default: esd is obsolete, hence don't load it anymore by default
[pulseaudio-mirror.git] / po / zh_TW.po
blob50b049b3f532f12915baf05a09b91e6cdbd9b388
1 # Chinese (Taiwan) translation for pulseaudio.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:55+0800\n"
12 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_TW\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
38 "lu ms).\n"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
41 msgstr ""
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
47 "(%lu ms).\n"
48 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
49 "to the ALSA developers."
50 msgstr ""
52 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
53 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
54 msgstr ""
56 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
57 msgid "Dummy Output"
58 msgstr "Dummy Output"
60 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
61 msgid "Virtual LADSPA sink"
62 msgstr ""
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
65 msgid ""
66 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
67 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
68 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
69 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
70 "input control values>"
71 msgstr ""
73 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
74 msgid "Clocked NULL sink"
75 msgstr "Clocked Null sink"
77 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
78 msgid "Null Output"
79 msgstr "Null Output"
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "內部音效"
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
86 msgid "Modem"
87 msgstr "數據機"
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。"
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "未能分配新的 dl loader。"
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "未能加入 bind-now-loader。"
101 #: ../src/daemon/main.c:146
102 #, c-format
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "取得信號 %s。"
106 #: ../src/daemon/main.c:173
107 msgid "Exiting."
108 msgstr "正在退出。"
110 #: ../src/daemon/main.c:191
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "找不到使用者「%s」。"
115 #: ../src/daemon/main.c:196
116 #, c-format
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "找不到群組「%s」。"
120 #: ../src/daemon/main.c:200
121 #, c-format
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。"
125 #: ../src/daemon/main.c:205
126 #, c-format
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。"
130 #: ../src/daemon/main.c:210
131 #, c-format
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。"
135 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create '%s': %s"
138 msgstr "未能建立「%s」:%s"
140 #: ../src/daemon/main.c:225
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change group list: %s"
143 msgstr "未能變更群組清單:%s"
145 #: ../src/daemon/main.c:241
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change GID: %s"
148 msgstr "未能變更 GIC:%s"
150 #: ../src/daemon/main.c:257
151 #, c-format
152 msgid "Failed to change UID: %s"
153 msgstr "未能變更 UID:%s"
155 #: ../src/daemon/main.c:276
156 msgid "Successfully dropped root privileges."
157 msgstr "成功地放下 root 特權。"
159 #: ../src/daemon/main.c:284
160 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
161 msgstr "本平台不支援 system wide 模式。"
163 #: ../src/daemon/main.c:302
164 #, c-format
165 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
166 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s"
168 #: ../src/daemon/main.c:502
169 msgid "Failed to parse command line."
170 msgstr "未能解析命令列。"
172 #: ../src/daemon/main.c:535
173 msgid ""
174 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
175 "service."
176 msgstr ""
178 #: ../src/daemon/main.c:617
179 msgid "Daemon not running"
180 msgstr "幕後程式沒有在執行中"
182 #: ../src/daemon/main.c:619
183 #, c-format
184 msgid "Daemon running as PID %u"
185 msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u "
187 #: ../src/daemon/main.c:634
188 #, c-format
189 msgid "Failed to kill daemon: %s"
190 msgstr "未能結束幕後程式:%s"
192 #: ../src/daemon/main.c:662
193 msgid ""
194 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
195 "specified)."
196 msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。"
198 #: ../src/daemon/main.c:665
199 msgid "Root privileges required."
200 msgstr "需要 root 特權。"
202 #: ../src/daemon/main.c:671
203 msgid "--start not supported for system instances."
204 msgstr ""
206 #: ../src/daemon/main.c:676
207 #, c-format
208 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
209 msgstr ""
211 #: ../src/daemon/main.c:683
212 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
213 msgstr ""
215 #: ../src/daemon/main.c:686
216 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
217 msgstr ""
219 #: ../src/daemon/main.c:689
220 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
221 msgstr ""
223 #: ../src/daemon/main.c:694
224 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
225 msgstr ""
227 #: ../src/daemon/main.c:720
228 msgid "Failed to acquire stdio."
229 msgstr "未能獲取 stdio。"
231 #: ../src/daemon/main.c:726
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "pipe() failed: %s"
234 msgstr "pipe 失敗: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
237 #, c-format
238 msgid "fork() failed: %s"
239 msgstr "fork() 失敗: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
242 #, c-format
243 msgid "read() failed: %s"
244 msgstr "read() 失敗: %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:751
247 msgid "Daemon startup failed."
248 msgstr "幕後程式啟動失敗。"
250 #: ../src/daemon/main.c:753
251 msgid "Daemon startup successful."
252 msgstr "幕後程式啟動成功。"
254 #: ../src/daemon/main.c:778
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "setsid() failed: %s"
257 msgstr "read() 失敗: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:830
260 #, c-format
261 msgid "This is PulseAudio %s"
262 msgstr "這是 PulseAudio %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:831
265 #, c-format
266 msgid "Compilation host: %s"
267 msgstr ""
269 #: ../src/daemon/main.c:832
270 #, c-format
271 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
272 msgstr ""
274 #: ../src/daemon/main.c:835
275 #, c-format
276 msgid "Running on host: %s"
277 msgstr "正在執行於此主機上:%s"
279 #: ../src/daemon/main.c:838
280 #, c-format
281 msgid "Found %u CPUs."
282 msgstr "找到 %u 個 CPU。"
284 #: ../src/daemon/main.c:840
285 #, c-format
286 msgid "Page size is %lu bytes"
287 msgstr "分頁大小為 %lu bytes"
289 #: ../src/daemon/main.c:843
290 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
291 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是"
293 #: ../src/daemon/main.c:845
294 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
295 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
297 #: ../src/daemon/main.c:848
298 #, c-format
299 msgid "Running in valgrind mode: %s"
300 msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
302 #: ../src/daemon/main.c:850
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Running in VM: %s"
305 msgstr "正在執行於此主機上:%s"
307 #: ../src/daemon/main.c:853
308 msgid "Optimized build: yes"
309 msgstr "最佳化的建構版本:是"
311 #: ../src/daemon/main.c:855
312 msgid "Optimized build: no"
313 msgstr "最佳化的建構版本:否"
315 #: ../src/daemon/main.c:859
316 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
317 msgstr ""
319 #: ../src/daemon/main.c:861
320 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
321 msgstr ""
323 #: ../src/daemon/main.c:863
324 msgid "All asserts enabled."
325 msgstr ""
327 #: ../src/daemon/main.c:867
328 msgid "Failed to get machine ID"
329 msgstr "未能取得機器 ID"
331 #: ../src/daemon/main.c:870
332 #, c-format
333 msgid "Machine ID is %s."
334 msgstr "機器 ID 為 %s。"
336 #: ../src/daemon/main.c:874
337 #, c-format
338 msgid "Session ID is %s."
339 msgstr "工作階段 ID 為 %s。"
341 #: ../src/daemon/main.c:880
342 #, c-format
343 msgid "Using runtime directory %s."
344 msgstr ""
346 #: ../src/daemon/main.c:885
347 #, c-format
348 msgid "Using state directory %s."
349 msgstr ""
351 #: ../src/daemon/main.c:888
352 #, c-format
353 msgid "Using modules directory %s."
354 msgstr "使用模組目錄 %s。"
356 #: ../src/daemon/main.c:890
357 #, c-format
358 msgid "Running in system mode: %s"
359 msgstr "以系統模式執行中:%s"
361 #: ../src/daemon/main.c:893
362 msgid ""
363 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
364 "shouldn't be doing that.\n"
365 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
366 "expected.\n"
367 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
368 "explanation why system mode is usually a bad idea."
369 msgstr ""
371 #: ../src/daemon/main.c:910
372 msgid "pa_pid_file_create() failed."
373 msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。"
375 #: ../src/daemon/main.c:920
376 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
377 msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!"
379 #: ../src/daemon/main.c:922
380 msgid ""
381 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
382 "resolution timers enabled!"
383 msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!"
385 #: ../src/daemon/main.c:945
386 msgid "pa_core_new() failed."
387 msgstr "pa_core_new() 失敗。"
389 #: ../src/daemon/main.c:1008
390 msgid "Failed to initialize daemon."
391 msgstr "未能初始化幕後程式。"
393 #: ../src/daemon/main.c:1013
394 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
395 msgstr "幕後程式啟動而沒有任何載入的模組,拒絕運作。"
397 #: ../src/daemon/main.c:1051
398 msgid "Daemon startup complete."
399 msgstr "幕後程式啟動完成。"
401 #: ../src/daemon/main.c:1057
402 msgid "Daemon shutdown initiated."
403 msgstr "幕後程式已開始關閉。"
405 #: ../src/daemon/main.c:1083
406 msgid "Daemon terminated."
407 msgstr "幕後程式已終止。"
409 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "%s [options]\n"
413 "\n"
414 "COMMANDS:\n"
415 "  -h, --help                            Show this help\n"
416 "      --version                         Show version\n"
417 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
418 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
419 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
420 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
421 "segments\n"
422 "      --start                           Start the daemon if it is not "
423 "running\n"
424 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
425 "      --check                           Check for a running daemon (only "
426 "returns exit code)\n"
427 "\n"
428 "OPTIONS:\n"
429 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
430 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
431 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
432 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
433 "                                        (only available as root, when SUID "
434 "or\n"
435 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
436 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
437 "                                        (only available as root, when SUID "
438 "or\n"
439 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
440 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
441 "module\n"
442 "                                        loading/unloading after startup\n"
443 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
444 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
445 "this\n"
446 "                                        time passed\n"
447 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
448 "and\n"
449 "                                        this time passed\n"
450 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
451 "and\n"
452 "                                        this time passed\n"
453 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
454 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
455 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
456 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
457 "messages\n"
458 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
459 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
460 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
461 "shared\n"
462 "                                        objects (plugins)\n"
463 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
464 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
465 "                                        possible values)\n"
466 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
467 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
468 "                                        platforms that support it.\n"
469 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
470 "\n"
471 "STARTUP SCRIPT:\n"
472 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
473 "with\n"
474 "                                        the specified argument\n"
475 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
476 "  -C                                    Open a command line on the running "
477 "TTY\n"
478 "                                        after startup\n"
479 "\n"
480 "  -n                                    Don't load default script file\n"
481 msgstr ""
483 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
484 msgid "--daemonize expects boolean argument"
485 msgstr ""
487 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
488 msgid "--fail expects boolean argument"
489 msgstr ""
491 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
492 msgid ""
493 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
494 "of debug, info, notice, warn, error)."
495 msgstr ""
497 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
498 msgid "--high-priority expects boolean argument"
499 msgstr ""
501 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
502 msgid "--realtime expects boolean argument"
503 msgstr ""
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
506 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
507 msgstr ""
509 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
510 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
511 msgstr ""
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
514 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
515 msgstr ""
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
518 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
519 msgstr ""
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
522 msgid "--log-time expects boolean argument"
523 msgstr ""
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
526 msgid "--log-meta expects boolean argument"
527 msgstr ""
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
530 #, c-format
531 msgid "Invalid resample method '%s'."
532 msgstr "無效的重新取樣方法「%s」"
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
535 msgid "--system expects boolean argument"
536 msgstr ""
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
539 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
540 msgstr ""
542 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
543 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
544 msgstr ""
546 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
547 #, c-format
548 msgid "Name: %s\n"
549 msgstr "名稱:%s\n"
551 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
552 #, c-format
553 msgid "No module information available\n"
554 msgstr "沒有可用的模組資訊\n"
556 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
557 #, c-format
558 msgid "Version: %s\n"
559 msgstr "版本:%s\n"
561 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
562 #, c-format
563 msgid "Description: %s\n"
564 msgstr "描述:%s\n"
566 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
567 #, c-format
568 msgid "Author: %s\n"
569 msgstr "作者:%s\n"
571 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
572 #, c-format
573 msgid "Usage: %s\n"
574 msgstr "用法:%s\n"
576 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
577 #, c-format
578 msgid "Load Once: %s\n"
579 msgstr "載入一次:%s\n"
581 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
582 #, c-format
583 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
584 msgstr "反對警告:%s\n"
586 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
587 #, c-format
588 msgid "Path: %s\n"
589 msgstr "路徑:%s\n"
591 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
592 #, c-format
593 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
594 msgstr ""
596 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
597 #, c-format
598 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
599 msgstr ""
601 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
602 #, c-format
603 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
604 msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
606 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
607 #, c-format
608 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
609 msgstr ""
611 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
612 #, c-format
613 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
614 msgstr ""
616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
617 #, c-format
618 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
619 msgstr ""
621 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
622 #, c-format
623 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
624 msgstr ""
626 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
627 #, c-format
628 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
629 msgstr ""
631 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
632 #, c-format
633 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
634 msgstr ""
636 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
637 #, c-format
638 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
639 msgstr ""
641 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
642 #, c-format
643 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
644 msgstr ""
646 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
647 #, c-format
648 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
649 msgstr ""
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
657 #, c-format
658 msgid "Failed to open configuration file: %s"
659 msgstr "未能開啟配置檔:%s"
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
662 msgid ""
663 "The specified default channel map has a different number of channels than "
664 "the specified default number of channels."
665 msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。"
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
668 #, c-format
669 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
670 msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n"
672 #: ../src/daemon/caps.c:62
673 msgid "Cleaning up privileges."
674 msgstr "正在清除特權。"
676 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
677 msgid "PulseAudio Sound System"
678 msgstr "PulseAudio 音效系統"
680 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
681 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
682 msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
684 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
685 msgid "Mono"
686 msgstr "單聲道"
688 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
689 msgid "Front Center"
690 msgstr "正前方"
692 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
693 msgid "Front Left"
694 msgstr "左前方"
696 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
697 msgid "Front Right"
698 msgstr "右前方"
700 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
701 msgid "Rear Center"
702 msgstr "正後方"
704 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
705 msgid "Rear Left"
706 msgstr "左後方"
708 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
709 msgid "Rear Right"
710 msgstr "右後方"
712 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
713 msgid "Subwoofer"
714 msgstr ""
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
717 msgid "Front Left-of-center"
718 msgstr "前方中央偏左"
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
721 msgid "Front Right-of-center"
722 msgstr "前方中央偏右"
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
725 msgid "Side Left"
726 msgstr "左側"
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
729 msgid "Side Right"
730 msgstr "右側"
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
733 msgid "Auxiliary 0"
734 msgstr "輔助 0"
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
737 msgid "Auxiliary 1"
738 msgstr "輔助 1"
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
741 msgid "Auxiliary 2"
742 msgstr "輔助 2"
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
745 msgid "Auxiliary 3"
746 msgstr "輔助 3"
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
749 msgid "Auxiliary 4"
750 msgstr "輔助 4"
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
753 msgid "Auxiliary 5"
754 msgstr "輔助 5"
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
757 msgid "Auxiliary 6"
758 msgstr "輔助 6"
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
761 msgid "Auxiliary 7"
762 msgstr "輔助 7"
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
765 msgid "Auxiliary 8"
766 msgstr "輔助 8"
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
769 msgid "Auxiliary 9"
770 msgstr "輔助 9"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
773 msgid "Auxiliary 10"
774 msgstr "輔助 10"
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
777 msgid "Auxiliary 11"
778 msgstr "輔助 11"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
781 msgid "Auxiliary 12"
782 msgstr "輔助 12"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
785 msgid "Auxiliary 13"
786 msgstr "輔助 13"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
789 msgid "Auxiliary 14"
790 msgstr "輔助 14"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
793 msgid "Auxiliary 15"
794 msgstr "輔助 15"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
797 msgid "Auxiliary 16"
798 msgstr "輔助 16"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
801 msgid "Auxiliary 17"
802 msgstr "輔助 17"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
805 msgid "Auxiliary 18"
806 msgstr "輔助 18"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
809 msgid "Auxiliary 19"
810 msgstr "輔助 19"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
813 msgid "Auxiliary 20"
814 msgstr "輔助 20"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
817 msgid "Auxiliary 21"
818 msgstr "輔助 21"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
821 msgid "Auxiliary 22"
822 msgstr "輔助 22"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
825 msgid "Auxiliary 23"
826 msgstr "輔助 23"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
829 msgid "Auxiliary 24"
830 msgstr "輔助 24"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
833 msgid "Auxiliary 25"
834 msgstr "輔助 25"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
837 msgid "Auxiliary 26"
838 msgstr "輔助 26"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
841 msgid "Auxiliary 27"
842 msgstr "輔助 27"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
845 msgid "Auxiliary 28"
846 msgstr "輔助 28"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
849 msgid "Auxiliary 29"
850 msgstr "輔助 29"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
853 msgid "Auxiliary 30"
854 msgstr "輔助 30"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
857 msgid "Auxiliary 31"
858 msgstr "輔助 31"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
861 msgid "Top Center"
862 msgstr "正上方"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
865 msgid "Top Front Center"
866 msgstr "頂端正上方"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
869 msgid "Top Front Left"
870 msgstr "頂端左前方"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
873 msgid "Top Front Right"
874 msgstr "頂端右前方"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
877 msgid "Top Rear Center"
878 msgstr "頂端正後方"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
881 msgid "Top Rear Left"
882 msgstr "頂端左後方"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
885 msgid "Top Rear Right"
886 msgstr "頂端右後方"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
889 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
890 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
891 msgid "(invalid)"
892 msgstr "(無效)"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
895 msgid "Stereo"
896 msgstr "立體聲"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
899 msgid "Surround 4.0"
900 msgstr "環繞聲 4.0"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
903 msgid "Surround 4.1"
904 msgstr "環繞聲 4.1"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
907 msgid "Surround 5.0"
908 msgstr "環繞聲 5.0"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
911 msgid "Surround 5.1"
912 msgstr "環繞聲 5.1"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
915 msgid "Surround 7.1"
916 msgstr "環繞聲 7.1"
918 #: ../src/pulse/error.c:43
919 msgid "OK"
920 msgstr "確定"
922 #: ../src/pulse/error.c:44
923 msgid "Access denied"
924 msgstr "拒絕存取"
926 #: ../src/pulse/error.c:45
927 msgid "Unknown command"
928 msgstr "未知指令"
930 #: ../src/pulse/error.c:46
931 msgid "Invalid argument"
932 msgstr "無效的參數"
934 #: ../src/pulse/error.c:47
935 msgid "Entity exists"
936 msgstr "實體存在"
938 #: ../src/pulse/error.c:48
939 msgid "No such entity"
940 msgstr "無此實體"
942 #: ../src/pulse/error.c:49
943 msgid "Connection refused"
944 msgstr "拒絕連線"
946 #: ../src/pulse/error.c:50
947 msgid "Protocol error"
948 msgstr "協定錯誤"
950 #: ../src/pulse/error.c:51
951 msgid "Timeout"
952 msgstr "逾時"
954 #: ../src/pulse/error.c:52
955 msgid "No authorization key"
956 msgstr "沒有認證金鑰"
958 #: ../src/pulse/error.c:53
959 msgid "Internal error"
960 msgstr "內部錯誤"
962 #: ../src/pulse/error.c:54
963 msgid "Connection terminated"
964 msgstr "連線已終止"
966 #: ../src/pulse/error.c:55
967 msgid "Entity killed"
968 msgstr "實體已結束"
970 #: ../src/pulse/error.c:56
971 msgid "Invalid server"
972 msgstr "無效的伺服器"
974 #: ../src/pulse/error.c:57
975 msgid "Module initalization failed"
976 msgstr "模組初始化失敗"
978 #: ../src/pulse/error.c:58
979 msgid "Bad state"
980 msgstr "不良狀態"
982 #: ../src/pulse/error.c:59
983 msgid "No data"
984 msgstr "無資料"
986 #: ../src/pulse/error.c:60
987 msgid "Incompatible protocol version"
988 msgstr "不相容的協定版本"
990 #: ../src/pulse/error.c:61
991 msgid "Too large"
992 msgstr "過大"
994 #: ../src/pulse/error.c:62
995 msgid "Not supported"
996 msgstr "不支援"
998 #: ../src/pulse/error.c:63
999 msgid "Unknown error code"
1000 msgstr "未知的錯誤碼"
1002 #: ../src/pulse/error.c:64
1003 msgid "No such extension"
1004 msgstr "無此擴展功能"
1006 #: ../src/pulse/error.c:65
1007 msgid "Obsolete functionality"
1008 msgstr "淘汰的功能"
1010 #: ../src/pulse/error.c:66
1011 msgid "Missing implementation"
1012 msgstr "遺失的實作"
1014 #: ../src/pulse/error.c:67
1015 msgid "Client forked"
1016 msgstr "客戶端已分支"
1018 #: ../src/pulse/error.c:68
1019 msgid "Input/Output error"
1020 msgstr "輸入/輸出 錯誤"
1022 #: ../src/pulse/error.c:69
1023 msgid "Device or resource busy"
1024 msgstr "裝置或資源忙碌"
1026 #: ../src/pulse/sample.c:172
1027 #, c-format
1028 msgid "%s %uch %uHz"
1029 msgstr "%s %uch %uHz"
1031 #: ../src/pulse/sample.c:184
1032 #, c-format
1033 msgid "%0.1f GiB"
1034 msgstr "%0.1f GiB"
1036 #: ../src/pulse/sample.c:186
1037 #, c-format
1038 msgid "%0.1f MiB"
1039 msgstr "%0.1f MiB"
1041 #: ../src/pulse/sample.c:188
1042 #, c-format
1043 msgid "%0.1f KiB"
1044 msgstr "%0.1f KiB"
1046 #: ../src/pulse/sample.c:190
1047 #, c-format
1048 msgid "%u B"
1049 msgstr "%u B"
1051 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1052 msgid "XOpenDisplay() failed"
1053 msgstr "XOpenDisplay() 失敗"
1055 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1056 msgid "Failed to parse cookie data"
1057 msgstr "未能解析 cookie 資料"
1059 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1060 #, c-format
1061 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1062 msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s"
1064 #: ../src/pulse/context.c:539
1065 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1066 msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。"
1068 #: ../src/pulse/context.c:682
1069 #, c-format
1070 msgid "fork(): %s"
1071 msgstr "fork(): %s"
1073 #: ../src/pulse/context.c:737
1074 #, c-format
1075 msgid "waitpid(): %s"
1076 msgstr "waitpid(): %s"
1078 #: ../src/pulse/context.c:1434
1079 #, c-format
1080 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1081 msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」"
1083 #: ../src/utils/pacat.c:110
1084 #, c-format
1085 msgid "Failed to drain stream: %s"
1086 msgstr "未能排出串流:%s"
1088 #: ../src/utils/pacat.c:115
1089 msgid "Playback stream drained."
1090 msgstr "播放控制串流已排出。"
1092 #: ../src/utils/pacat.c:125
1093 msgid "Draining connection to server."
1094 msgstr "正在排出連線到伺服器。"
1096 #: ../src/utils/pacat.c:138
1097 #, c-format
1098 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1099 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1101 #: ../src/utils/pacat.c:161
1102 #, c-format
1103 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1104 msgstr "pa_stream_write() failed: %s"
1106 #: ../src/utils/pacat.c:202
1107 #, c-format
1108 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1109 msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗: %s"
1111 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1112 #, c-format
1113 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1114 msgstr "pa_stream_peek() 失敗: %s"
1116 #: ../src/utils/pacat.c:322
1117 msgid "Stream successfully created."
1118 msgstr "已成功建立串流。"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:325
1121 #, c-format
1122 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1123 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗: %s"
1125 #: ../src/utils/pacat.c:329
1126 #, c-format
1127 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1128 msgstr ""
1130 #: ../src/utils/pacat.c:332
1131 #, c-format
1132 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1133 msgstr ""
1135 #: ../src/utils/pacat.c:336
1136 #, c-format
1137 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1138 msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:340
1141 #, c-format
1142 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1143 msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:350
1146 #, c-format
1147 msgid "Stream error: %s"
1148 msgstr "串流錯誤:%s"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:360
1151 #, c-format
1152 msgid "Stream device suspended.%s"
1153 msgstr "串流裝置已暫停。%s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:362
1156 #, c-format
1157 msgid "Stream device resumed.%s"
1158 msgstr "串流裝置已恢復:%s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:370
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream underrun.%s"
1163 msgstr "串流欠載運行。%s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:377
1166 #, c-format
1167 msgid "Stream overrun.%s"
1168 msgstr "串流超載運行。%s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:384
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream started.%s"
1173 msgstr "串流已開始。%s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:391
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1178 msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:391
1181 msgid "not "
1182 msgstr "不是"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:398
1185 #, c-format
1186 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1187 msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:430
1190 #, c-format
1191 msgid "Connection established.%s"
1192 msgstr "連線已建立。%s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:433
1195 #, c-format
1196 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:471
1200 #, c-format
1201 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1202 msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:477
1205 #, c-format
1206 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1210 #, c-format
1211 msgid "Connection failure: %s"
1212 msgstr "連線失敗:%s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:524
1215 msgid "Got EOF."
1216 msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:561
1219 #, c-format
1220 msgid "write() failed: %s"
1221 msgstr "write() 失敗:%s"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:582
1224 msgid "Got signal, exiting."
1225 msgstr "取得訊號,正在退出。"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:596
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to get latency: %s"
1230 msgstr "未能取得傳輸延遲:%s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:601
1233 #, c-format
1234 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1235 msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:620
1238 #, c-format
1239 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1240 msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:630
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "%s [options]\n"
1246 "\n"
1247 "  -h, --help                            Show this help\n"
1248 "      --version                         Show version\n"
1249 "\n"
1250 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1251 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1252 "\n"
1253 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1254 "\n"
1255 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1256 "to\n"
1257 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1258 "connect to\n"
1259 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1260 "server\n"
1261 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1262 "server\n"
1263 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1264 "in range 0...65536\n"
1265 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1266 "44100)\n"
1267 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1268 "s16be, u8, float32le,\n"
1269 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1270 "s24le, s24be,\n"
1271 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1272 "s16ne)\n"
1273 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1274 "2 for stereo\n"
1275 "                                        (defaults to 2)\n"
1276 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1277 "default\n"
1278 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1279 "the stream is\n"
1280 "                                        being connected to.\n"
1281 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1282 "the stream is\n"
1283 "                                        being connected to.\n"
1284 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1285 "channel map\n"
1286 "                                        from the sink the stream is being "
1287 "connected to.\n"
1288 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1289 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1290 "name.\n"
1291 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1292 "bytes.\n"
1293 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1294 "per request in bytes.\n"
1295 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1296 "msec.\n"
1297 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1298 "per request in msec.\n"
1299 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1300 "specified value.\n"
1301 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1302 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1303 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/utils/pacat.c:758
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "pacat %s\n"
1310 "Compiled with libpulse %s\n"
1311 "Linked with libpulse %s\n"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1315 #, c-format
1316 msgid "Invalid client name '%s'"
1317 msgstr "無效的客戶端名稱「%s」"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:806
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid stream name '%s'"
1322 msgstr "無效的串流名稱「%s」"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:843
1325 #, c-format
1326 msgid "Invalid channel map '%s'"
1327 msgstr "無效的聲道對應表「%s」"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1330 #, c-format
1331 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1332 msgstr "無效的延遲規格「%s」"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1335 #, c-format
1336 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1337 msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:905
1340 #, c-format
1341 msgid "Invalid property '%s'"
1342 msgstr "無效的屬性「%s」"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:922
1345 #, c-format
1346 msgid "Unknown file format %s."
1347 msgstr "未知檔案格式 %s。"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:941
1350 msgid "Invalid sample specification"
1351 msgstr "無效的取樣規格"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:951
1354 #, c-format
1355 msgid "open(): %s"
1356 msgstr "open(): %s"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:956
1359 #, c-format
1360 msgid "dup2(): %s"
1361 msgstr "dup2(): %s"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:963
1364 msgid "Too many arguments."
1365 msgstr "太多參數。"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:974
1368 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1369 msgstr "未能替檔案產生取樣規格。"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:994
1372 msgid "Failed to open audio file."
1373 msgstr "未能開啟音效檔。"
1375 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1376 msgid ""
1377 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1378 "specification from file."
1379 msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。"
1381 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1382 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1383 msgstr "未能從檔案得知取樣規格。"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1386 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1387 msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1390 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1391 msgstr "聲道對應表與取樣規格不符"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1394 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1395 msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1401 msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1404 msgid "recording"
1405 msgstr "錄製"
1407 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1408 msgid "playback"
1409 msgstr "播放控制"
1411 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1412 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1413 msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1416 msgid "io_new() failed."
1417 msgstr "io_new() 失敗。"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1420 msgid "pa_context_new() failed."
1421 msgstr "pa_context_new() 失敗。"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1424 #, c-format
1425 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1426 msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1429 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1430 msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1433 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1434 msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。"
1436 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1437 #, c-format
1438 msgid "fork(): %s\n"
1439 msgstr "fork(): %s\n"
1441 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1442 #, c-format
1443 msgid "execvp(): %s\n"
1444 msgstr "execvp(): %s\n"
1446 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1447 #, c-format
1448 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1449 msgstr "未能暫停:%s\n"
1451 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1452 #, c-format
1453 msgid "Failure to resume: %s\n"
1454 msgstr "未能恢復:%s\n"
1456 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1457 #, c-format
1458 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1459 msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n"
1461 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1462 #, c-format
1463 msgid "Connection failure: %s\n"
1464 msgstr "連線失敗:%s\n"
1466 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1467 #, c-format
1468 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1469 msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n"
1471 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1472 #, c-format
1473 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1474 msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n"
1476 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "%s [options] ... \n"
1480 "\n"
1481 "  -h, --help                            Show this help\n"
1482 "      --version                         Show version\n"
1483 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1484 "to\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "pasuspender %s\n"
1492 "Compiled with libpulse %s\n"
1493 "Linked with libpulse %s\n"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1497 #, c-format
1498 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1499 msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n"
1501 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1502 #, c-format
1503 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1504 msgstr "pa_context_new() 失敗。\n"
1506 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1507 #, c-format
1508 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1509 msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n"
1511 #: ../src/utils/pactl.c:134
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to get statistics: %s"
1514 msgstr "未能取得統計:%s"
1516 #: ../src/utils/pactl.c:140
1517 #, c-format
1518 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/utils/pactl.c:143
1522 #, c-format
1523 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/utils/pactl.c:146
1527 #, c-format
1528 msgid "Sample cache size: %s\n"
1529 msgstr "取樣快取大小:%s\n"
1531 #: ../src/utils/pactl.c:155
1532 #, c-format
1533 msgid "Failed to get server information: %s"
1534 msgstr "未能取得伺服器資訊:%s"
1536 #: ../src/utils/pactl.c:160
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Server String: %s\n"
1540 "Library Protocol Version: %u\n"
1541 "Server Protocol Version: %u\n"
1542 "Is Local: %s\n"
1543 "Client Index: %u\n"
1544 "Tile Size: %zu\n"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/utils/pactl.c:176
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "User Name: %s\n"
1551 "Host Name: %s\n"
1552 "Server Name: %s\n"
1553 "Server Version: %s\n"
1554 "Default Sample Specification: %s\n"
1555 "Default Channel Map: %s\n"
1556 "Default Sink: %s\n"
1557 "Default Source: %s\n"
1558 "Cookie: %04x:%04x\n"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/utils/pactl.c:218
1562 #, c-format
1563 msgid "Failed to get sink information: %s"
1564 msgstr "未能取得 sink 資訊:%s"
1566 #: ../src/utils/pactl.c:234
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Sink #%u\n"
1570 "\tState: %s\n"
1571 "\tName: %s\n"
1572 "\tDescription: %s\n"
1573 "\tDriver: %s\n"
1574 "\tSample Specification: %s\n"
1575 "\tChannel Map: %s\n"
1576 "\tOwner Module: %u\n"
1577 "\tMute: %s\n"
1578 "\tVolume: %s%s%s\n"
1579 "\t        balance %0.2f\n"
1580 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1581 "\tMonitor Source: %s\n"
1582 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1583 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1584 "\tProperties:\n"
1585 "\t\t%s\n"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1589 #, c-format
1590 msgid "\tPorts:\n"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1594 #, c-format
1595 msgid "\tActive Port: %s\n"
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/utils/pactl.c:310
1599 #, c-format
1600 msgid "Failed to get source information: %s"
1601 msgstr "未能取得來源資訊:%s"
1603 #: ../src/utils/pactl.c:326
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "Source #%u\n"
1607 "\tState: %s\n"
1608 "\tName: %s\n"
1609 "\tDescription: %s\n"
1610 "\tDriver: %s\n"
1611 "\tSample Specification: %s\n"
1612 "\tChannel Map: %s\n"
1613 "\tOwner Module: %u\n"
1614 "\tMute: %s\n"
1615 "\tVolume: %s%s%s\n"
1616 "\t        balance %0.2f\n"
1617 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1618 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1619 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1620 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1621 "\tProperties:\n"
1622 "\t\t%s\n"
1623 msgstr ""
1625 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1626 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1627 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1628 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1629 #: ../src/utils/pactl.c:658
1630 msgid "n/a"
1631 msgstr "n/a"
1633 #: ../src/utils/pactl.c:388
1634 #, c-format
1635 msgid "Failed to get module information: %s"
1636 msgstr "未能取得模組資訊:%s"
1638 #: ../src/utils/pactl.c:406
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Module #%u\n"
1642 "\tName: %s\n"
1643 "\tArgument: %s\n"
1644 "\tUsage counter: %s\n"
1645 "\tProperties:\n"
1646 "\t\t%s\n"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/utils/pactl.c:425
1650 #, c-format
1651 msgid "Failed to get client information: %s"
1652 msgstr "未能取得客戶端資訊:%s"
1654 #: ../src/utils/pactl.c:443
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Client #%u\n"
1658 "\tDriver: %s\n"
1659 "\tOwner Module: %s\n"
1660 "\tProperties:\n"
1661 "\t\t%s\n"
1662 msgstr ""
1664 #: ../src/utils/pactl.c:460
1665 #, c-format
1666 msgid "Failed to get card information: %s"
1667 msgstr "未能取得音效卡資訊:%s"
1669 #: ../src/utils/pactl.c:478
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Card #%u\n"
1673 "\tName: %s\n"
1674 "\tDriver: %s\n"
1675 "\tOwner Module: %s\n"
1676 "\tProperties:\n"
1677 "\t\t%s\n"
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/utils/pactl.c:492
1681 #, c-format
1682 msgid "\tProfiles:\n"
1683 msgstr "\t個人設定檔:\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:498
1686 #, c-format
1687 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1688 msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:509
1691 #, c-format
1692 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1693 msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:528
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Sink Input #%u\n"
1699 "\tDriver: %s\n"
1700 "\tOwner Module: %s\n"
1701 "\tClient: %s\n"
1702 "\tSink: %u\n"
1703 "\tSample Specification: %s\n"
1704 "\tChannel Map: %s\n"
1705 "\tMute: %s\n"
1706 "\tVolume: %s\n"
1707 "\t        %s\n"
1708 "\t        balance %0.2f\n"
1709 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1710 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1711 "\tResample method: %s\n"
1712 "\tProperties:\n"
1713 "\t\t%s\n"
1714 msgstr ""
1716 #: ../src/utils/pactl.c:567
1717 #, c-format
1718 msgid "Failed to get source output information: %s"
1719 msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:587
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Source Output #%u\n"
1725 "\tDriver: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %s\n"
1727 "\tClient: %s\n"
1728 "\tSource: %u\n"
1729 "\tSample Specification: %s\n"
1730 "\tChannel Map: %s\n"
1731 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1732 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1733 "\tResample method: %s\n"
1734 "\tProperties:\n"
1735 "\t\t%s\n"
1736 msgstr ""
1738 #: ../src/utils/pactl.c:618
1739 #, c-format
1740 msgid "Failed to get sample information: %s"
1741 msgstr "未能取得取樣資訊:%s"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:636
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Sample #%u\n"
1747 "\tName: %s\n"
1748 "\tSample Specification: %s\n"
1749 "\tChannel Map: %s\n"
1750 "\tVolume: %s\n"
1751 "\t        %s\n"
1752 "\t        balance %0.2f\n"
1753 "\tDuration: %0.1fs\n"
1754 "\tSize: %s\n"
1755 "\tLazy: %s\n"
1756 "\tFilename: %s\n"
1757 "\tProperties:\n"
1758 "\t\t%s\n"
1759 msgstr ""
1761 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
1762 #, c-format
1763 msgid "Failure: %s"
1764 msgstr "失敗:%s"
1766 #: ../src/utils/pactl.c:700
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to upload sample: %s"
1769 msgstr "未能上傳樣本:%s"
1771 #: ../src/utils/pactl.c:717
1772 msgid "Premature end of file"
1773 msgstr "未完成的檔案結尾"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:737
1776 msgid "new"
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/utils/pactl.c:740
1780 msgid "change"
1781 msgstr ""
1783 #: ../src/utils/pactl.c:743
1784 msgid "remove"
1785 msgstr ""
1787 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
1788 msgid "unknown"
1789 msgstr ""
1791 #: ../src/utils/pactl.c:754
1792 msgid "sink"
1793 msgstr ""
1795 #: ../src/utils/pactl.c:757
1796 msgid "source"
1797 msgstr ""
1799 #: ../src/utils/pactl.c:760
1800 msgid "sink-input"
1801 msgstr ""
1803 #: ../src/utils/pactl.c:763
1804 msgid "source-output"
1805 msgstr ""
1807 #: ../src/utils/pactl.c:766
1808 msgid "module"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/utils/pactl.c:769
1812 msgid "client"
1813 msgstr ""
1815 #: ../src/utils/pactl.c:772
1816 msgid "sample-cache"
1817 msgstr ""
1819 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
1820 #, fuzzy
1821 msgid "server"
1822 msgstr "無效的伺服器"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:787
1825 #, c-format
1826 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/utils/pactl.c:955
1830 msgid "Got SIGINT, exiting."
1831 msgstr "取得 SIGINT,正在退出。"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:961
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "%s [options] stat\n"
1837 "%s [options] list\n"
1838 "%s [options] exit\n"
1839 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1840 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1841 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1842 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1843 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1844 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1845 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1846 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1847 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1848 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1849 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1850 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1851 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1852 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1853 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1854 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1855 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1856 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1857 "%s [options] subscribe\n"
1858 "\n"
1859 "  -h, --help                            Show this help\n"
1860 "      --version                         Show version\n"
1861 "\n"
1862 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1863 "to\n"
1864 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1865 "server\n"
1866 msgstr ""
1868 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "pactl %s\n"
1872 "Compiled with libpulse %s\n"
1873 "Linked with libpulse %s\n"
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/utils/pactl.c:1072
1877 msgid "Please specify a sample file to load"
1878 msgstr "請旨定要載入的取樣檔"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:1085
1881 msgid "Failed to open sound file."
1882 msgstr "未能開啟音效檔。"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:1097
1885 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1886 msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:1107
1889 msgid "You have to specify a sample name to play"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/utils/pactl.c:1119
1893 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/utils/pactl.c:1128
1897 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/utils/pactl.c:1138
1901 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/utils/pactl.c:1153
1905 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/utils/pactl.c:1173
1909 msgid "You have to specify a module index"
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1913 msgid ""
1914 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/utils/pactl.c:1196
1918 msgid ""
1919 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1920 "value."
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/utils/pactl.c:1208
1924 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/utils/pactl.c:1219
1928 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/utils/pactl.c:1230
1932 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/utils/pactl.c:1242
1936 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
1940 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
1941 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
1942 msgid "Invalid volume specification"
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/utils/pactl.c:1259
1946 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/utils/pactl.c:1276
1950 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1951 msgstr ""
1953 #: ../src/utils/pactl.c:1281
1954 msgid "Invalid sink input index"
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/utils/pactl.c:1297
1958 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/utils/pactl.c:1314
1962 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/utils/pactl.c:1331
1966 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/utils/pactl.c:1336
1970 msgid "Invalid sink input index specification"
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/utils/pactl.c:1359
1974 msgid "No valid command specified."
1975 msgstr "沒有指定有效的命令。"
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1981 "\n"
1982 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1983 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1984 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1985 "variables and cookie file.\n"
1986 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1990 #, c-format
1991 msgid "Failed to parse command line.\n"
1992 msgstr "未能解析命令列。\n"
1994 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1995 #, c-format
1996 msgid "Server: %s\n"
1997 msgstr "伺服器:%s\n"
1999 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2000 #, c-format
2001 msgid "Source: %s\n"
2002 msgstr "來源:%s\n"
2004 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2005 #, c-format
2006 msgid "Sink: %s\n"
2007 msgstr "Sink: %s\n"
2009 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2010 #, c-format
2011 msgid "Cookie: %s\n"
2012 msgstr "Cookie: %s\n"
2014 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2015 #, c-format
2016 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2017 msgstr "未能解析 cookie 資料\n"
2019 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2020 #, c-format
2021 msgid "Failed to save cookie data\n"
2022 msgstr "未能儲存 cookie 資料\n"
2024 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2027 msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n"
2029 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2032 msgstr "未能讀取環境配置資料。\n"
2034 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2035 #, c-format
2036 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2037 msgstr "未能取得 FQDN。\n"
2039 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2040 #, c-format
2041 msgid "Failed to load cookie data\n"
2042 msgstr "未能載入 cookie 資料\n"
2044 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2045 #, c-format
2046 msgid "Not yet implemented.\n"
2047 msgstr "尚未實作。\n"
2049 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2050 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2054 #, c-format
2055 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2056 msgstr ""
2058 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2059 #, c-format
2060 msgid "connect(): %s"
2061 msgstr "connect(): %s"
2063 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2064 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2065 msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。"
2067 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2068 msgid "Daemon not responding."
2069 msgstr "幕後程式沒有回應。"
2071 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2072 #, c-format
2073 msgid "poll(): %s"
2074 msgstr "poll(): %s"
2076 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2077 #, c-format
2078 msgid "read(): %s"
2079 msgstr "read(): %s"
2081 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2082 #, c-format
2083 msgid "write(): %s"
2084 msgstr "write(): %s"
2086 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2087 msgid "Cannot access autospawn lock."
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2094 "nothing to write!\n"
2095 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2096 "to the ALSA developers.\n"
2097 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2098 "returned 0 or another value < min_avail."
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2105 "nothing to read!\n"
2106 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2107 "to the ALSA developers.\n"
2108 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2109 "returned 0 or another value < min_avail."
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2113 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2114 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2115 msgid "Off"
2116 msgstr "關閉"
2118 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2119 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2120 msgstr "高傳真播放裝置 (A2DP)"
2122 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2123 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2124 msgstr "高傳真擷取裝置 (A2DP)"
2126 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2127 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2128 msgstr "電話雙工 (HSP/HFP)"
2130 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2131 msgid "Handsfree Gateway"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2135 msgid "PulseAudio Sound Server"
2136 msgstr "PulseAudio 音效伺服器"
2138 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2139 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2140 msgid "Output Devices"
2141 msgstr "輸出裝置"
2143 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2144 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2145 msgid "Input Devices"
2146 msgstr "輸入裝置"
2148 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2149 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2150 msgstr "音效位於 @HOSTNAME@"
2152 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2153 msgid "Input"
2154 msgstr "輸入"
2156 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2157 msgid "Docking Station Input"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2161 msgid "Docking Station Microphone"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2165 msgid "Line-In"
2166 msgstr "線路輸入"
2168 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2169 msgid "Microphone"
2170 msgstr "麥克風"
2172 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2173 msgid "External Microphone"
2174 msgstr "外接麥克風"
2176 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2177 msgid "Internal Microphone"
2178 msgstr "內建麥克風"
2180 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2181 msgid "Radio"
2182 msgstr "無線電"
2184 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2185 msgid "Video"
2186 msgstr "視訊"
2188 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2189 msgid "Automatic Gain Control"
2190 msgstr "自動增益控制"
2192 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2193 msgid "No Automatic Gain Control"
2194 msgstr "無自動增益控制"
2196 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2197 msgid "Boost"
2198 msgstr "加速器"
2200 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2201 msgid "No Boost"
2202 msgstr "無加速器"
2204 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2205 msgid "Amplifier"
2206 msgstr "揚聲器"
2208 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2209 msgid "No Amplifier"
2210 msgstr "無揚聲器"
2212 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Bass Boost"
2215 msgstr "加速器"
2217 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2218 #, fuzzy
2219 msgid "No Bass Boost"
2220 msgstr "無加速器"
2222 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2223 msgid "Speaker"
2224 msgstr ""
2226 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Headphones"
2229 msgstr "類比頭戴式麥克風"
2231 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2232 msgid "Analog Input"
2233 msgstr "類比輸入"
2235 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2236 msgid "Analog Microphone"
2237 msgstr "類比麥克風"
2239 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2240 msgid "Analog Line-In"
2241 msgstr "類比線路輸入"
2243 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2244 msgid "Analog Radio"
2245 msgstr "類比無線電"
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2248 msgid "Analog Video"
2249 msgstr "類比視訊"
2251 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2252 msgid "Analog Output"
2253 msgstr "類比輸出"
2255 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2256 msgid "Analog Headphones"
2257 msgstr "類比頭戴式麥克風"
2259 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2260 msgid "Analog Output (LFE)"
2261 msgstr "類比輸出 (LFE)"
2263 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2264 msgid "Analog Mono Output"
2265 msgstr "類比單聲道輸出"
2267 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Analog Speakers"
2270 msgstr "類比立體聲"
2272 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2273 #, c-format
2274 msgid "%s+%s"
2275 msgstr "%s+%s"
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2278 #, c-format
2279 msgid "%s / %s"
2280 msgstr "%s / %s"
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2283 msgid "Analog Mono"
2284 msgstr "類比單聲道"
2286 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2287 msgid "Analog Stereo"
2288 msgstr "類比立體聲"
2290 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2291 msgid "Analog Surround 2.1"
2292 msgstr "類比環繞聲 2.1"
2294 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2295 msgid "Analog Surround 3.0"
2296 msgstr "類比環繞聲 3.0"
2298 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2299 msgid "Analog Surround 3.1"
2300 msgstr "類比環繞聲 3.1"
2302 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2303 msgid "Analog Surround 4.0"
2304 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2306 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2307 msgid "Analog Surround 4.1"
2308 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2310 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2311 msgid "Analog Surround 5.0"
2312 msgstr "類比環繞聲 5.0"
2314 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2315 msgid "Analog Surround 5.1"
2316 msgstr "類比環繞聲 5.1"
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2319 msgid "Analog Surround 6.0"
2320 msgstr "類比環繞聲 6.0"
2322 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2323 msgid "Analog Surround 6.1"
2324 msgstr "類比環繞聲 6.1"
2326 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2327 msgid "Analog Surround 7.0"
2328 msgstr "類比環繞聲 7.0"
2330 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2331 msgid "Analog Surround 7.1"
2332 msgstr "類比環繞聲 7.1"
2334 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2335 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2336 msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2339 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2340 msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958)"
2342 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2343 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2344 msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958/AC3)"
2346 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2347 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2348 msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
2350 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2351 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2352 msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2355 msgid "Analog Mono Duplex"
2356 msgstr "類比單聲道雙工"
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2359 msgid "Analog Stereo Duplex"
2360 msgstr "類比立體聲雙工"
2362 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2363 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2364 msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)"
2366 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2367 #~ msgstr "低頻率揚聲器"