1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
33 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
45 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
57 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
60 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
61 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
67 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
68 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
69 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
70 "input control values>"
73 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
74 msgid "Internal Audio"
75 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
81 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 msgid "Failed to allocate new dl loader."
87 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
90 msgid "Failed to add bind-now-loader."
91 msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
93 #: ../src/daemon/main.c:145
95 msgid "Got signal %s."
96 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
98 #: ../src/daemon/main.c:172
100 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
102 #: ../src/daemon/main.c:190
104 msgid "Failed to find user '%s'."
105 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
107 #: ../src/daemon/main.c:195
109 msgid "Failed to find group '%s'."
110 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
112 #: ../src/daemon/main.c:199
114 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
115 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
117 #: ../src/daemon/main.c:204
119 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
120 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
122 #: ../src/daemon/main.c:209
124 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
125 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
127 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
129 msgid "Failed to create '%s': %s"
130 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
132 #: ../src/daemon/main.c:224
134 msgid "Failed to change group list: %s"
135 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
137 #: ../src/daemon/main.c:240
139 msgid "Failed to change GID: %s"
140 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
142 #: ../src/daemon/main.c:256
144 msgid "Failed to change UID: %s"
145 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
147 #: ../src/daemon/main.c:270
148 msgid "Successfully dropped root privileges."
149 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
151 #: ../src/daemon/main.c:278
152 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
153 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
155 #: ../src/daemon/main.c:296
157 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
158 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
160 #: ../src/daemon/main.c:471
161 msgid "Failed to parse command line."
162 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
164 #: ../src/daemon/main.c:538
165 msgid "Daemon not running"
166 msgstr "ডেমন নাই চলা"
168 #: ../src/daemon/main.c:540
170 msgid "Daemon running as PID %u"
171 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
173 #: ../src/daemon/main.c:550
175 msgid "Failed to kill daemon: %s"
176 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
178 #: ../src/daemon/main.c:568
180 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
183 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
185 #: ../src/daemon/main.c:570
186 msgid "Root privileges required."
187 msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
189 #: ../src/daemon/main.c:575
190 msgid "--start not supported for system instances."
191 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
193 #: ../src/daemon/main.c:580
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
195 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
197 #: ../src/daemon/main.c:583
198 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
199 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
201 #: ../src/daemon/main.c:586
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
203 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
205 #: ../src/daemon/main.c:591
206 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
208 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
210 #: ../src/daemon/main.c:618
211 msgid "Failed to acquire stdio."
212 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
214 #: ../src/daemon/main.c:624
216 msgid "pipe failed: %s"
217 msgstr "pipe বিফল: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:629
221 msgid "fork() failed: %s"
222 msgstr "fork() বিফল: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
226 msgid "read() failed: %s"
227 msgstr "read() বিফল: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:649
230 msgid "Daemon startup failed."
231 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
233 #: ../src/daemon/main.c:651
234 msgid "Daemon startup successful."
235 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
237 #: ../src/daemon/main.c:728
239 msgid "This is PulseAudio %s"
240 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:729
244 msgid "Compilation host: %s"
245 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:730
249 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
250 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:733
254 msgid "Running on host: %s"
255 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:736
259 msgid "Found %u CPUs."
260 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
262 #: ../src/daemon/main.c:738
264 msgid "Page size is %lu bytes"
265 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
267 #: ../src/daemon/main.c:741
268 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
269 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
271 #: ../src/daemon/main.c:743
272 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
273 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
275 #: ../src/daemon/main.c:746
277 msgid "Running in valgrind mode: %s"
278 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:749
281 msgid "Optimized build: yes"
282 msgstr "Optimized build: হয়"
284 #: ../src/daemon/main.c:751
285 msgid "Optimized build: no"
286 msgstr "Optimized build: নহয়"
288 #: ../src/daemon/main.c:755
289 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
290 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
292 #: ../src/daemon/main.c:757
293 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
294 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
296 #: ../src/daemon/main.c:759
297 msgid "All asserts enabled."
298 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
300 #: ../src/daemon/main.c:763
301 msgid "Failed to get machine ID"
302 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
304 #: ../src/daemon/main.c:766
306 msgid "Machine ID is %s."
307 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
309 #: ../src/daemon/main.c:770
311 msgid "Session ID is %s."
312 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
314 #: ../src/daemon/main.c:776
316 msgid "Using runtime directory %s."
317 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
319 #: ../src/daemon/main.c:781
321 msgid "Using state directory %s."
322 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
324 #: ../src/daemon/main.c:784
326 msgid "Running in system mode: %s"
327 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
329 #: ../src/daemon/main.c:787
331 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
332 "shouldn't be doing that.\n"
333 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
335 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
336 "explanation why system mode is usually a bad idea."
339 #: ../src/daemon/main.c:804
340 msgid "pa_pid_file_create() failed."
341 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
343 #: ../src/daemon/main.c:814
344 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
345 msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
347 #: ../src/daemon/main.c:816
349 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
350 "resolution timers enabled!"
352 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
355 #: ../src/daemon/main.c:834
356 msgid "pa_core_new() failed."
357 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
359 #: ../src/daemon/main.c:896
360 msgid "Failed to initialize daemon."
361 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
363 #: ../src/daemon/main.c:901
364 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
366 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
368 #: ../src/daemon/main.c:918
369 msgid "Daemon startup complete."
370 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
372 #: ../src/daemon/main.c:924
373 msgid "Daemon shutdown initiated."
374 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
376 #: ../src/daemon/main.c:946
377 msgid "Daemon terminated."
378 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
380 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
386 " -h, --help Show this help\n"
387 " --version Show version\n"
388 " --dump-conf Dump default configuration\n"
389 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
390 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
391 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
393 " --start Start the daemon if it is not "
395 " -k --kill Kill a running daemon\n"
396 " --check Check for a running daemon (only "
397 "returns exit code)\n"
400 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
401 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
402 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
403 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
404 " (only available as root, when SUID "
406 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
407 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
408 " (only available as root, when SUID "
410 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
411 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
413 " loading/unloading after startup\n"
414 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
415 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
418 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
420 " this time passed\n"
421 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
423 " this time passed\n"
424 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
425 " -v Increase the verbosity level\n"
426 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
427 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
429 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
430 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
431 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
433 " objects (plugins)\n"
434 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
435 " (See --dump-resample-methods for\n"
436 " possible values)\n"
437 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
438 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
439 " platforms that support it.\n"
440 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
443 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
445 " the specified argument\n"
446 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
447 " -C Open a command line on the running "
451 " -n Don't load default script file\n"
456 " -h, --help Show this help\n"
457 " --version Show version\n"
458 " --dump-conf Dump default configuration\n"
459 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
460 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
461 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
463 " --start Start the daemon if it is not "
465 " -k --kill Kill a running daemon\n"
466 " --check Check for a running daemon (only "
467 "returns exit code)\n"
470 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
471 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
472 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
473 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
474 " (only available as root, when SUID "
476 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
477 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
478 " (only available as root, when SUID "
480 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
481 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
483 " loading/unloading after startup\n"
484 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
485 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
488 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
490 " this time passed\n"
491 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
493 " this time passed\n"
494 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
495 " -v Increase the verbosity level\n"
496 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
497 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
499 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
500 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
501 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
503 " objects (plugins)\n"
504 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
505 " (See --dump-resample-methods for\n"
506 " possible values)\n"
507 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
508 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
509 " platforms that support it.\n"
510 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
513 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
515 " the specified argument\n"
516 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
517 " -C Open a command line on the running "
521 " -n Don't load default script file\n"
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
524 msgid "--daemonize expects boolean argument"
525 msgstr "--daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
528 msgid "--fail expects boolean argument"
529 msgstr "--fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
531 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
533 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
534 "of debug, info, notice, warn, error)."
536 "--log-level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
537 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
540 msgid "--high-priority expects boolean argument"
541 msgstr "--high-priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
544 msgid "--realtime expects boolean argument"
545 msgstr "--realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
548 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
549 msgstr "--disallow-module-loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
551 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
552 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
553 msgstr "--disallow-exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
556 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
557 msgstr "--use-pid-file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
560 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
561 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
564 msgid "--log-time expects boolean argument"
565 msgstr "--log-time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
568 msgid "--log-meta expects boolean argument"
569 msgstr "--log-meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
573 msgid "Invalid resample method '%s'."
574 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
577 msgid "--system expects boolean argument"
578 msgstr "--system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
581 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
582 msgstr "--no-cpu-limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
585 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
586 msgstr "--disable-shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
588 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
595 msgid "No module information available\n"
596 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
600 msgid "Version: %s\n"
601 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
605 msgid "Description: %s\n"
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
611 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
616 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
620 msgid "Load Once: %s\n"
621 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
625 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
635 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
636 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
640 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
645 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
650 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
655 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
656 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
660 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
675 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
680 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
685 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
690 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
695 msgid "Failed to open configuration file: %s"
696 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
700 "The specified default channel map has a different number of channels than "
701 "the specified default number of channels."
703 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
708 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
709 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
711 #: ../src/daemon/caps.c:65
712 msgid "Dropping root privileges."
713 msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
715 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
716 msgid "PulseAudio Sound System"
717 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
719 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
720 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
721 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
729 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
733 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
737 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
741 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
745 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
749 msgstr "পিছত সোঁফালে"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
752 msgid "Low Frequency Emmiter"
753 msgstr "Low Frequency Emmiter"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
756 msgid "Front Left-of-center"
757 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-বাওঁফালে"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
760 msgid "Front Right-of-center"
761 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-সোঁফালে"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
765 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
769 msgstr "কাষত সোঁফালে"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
773 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
777 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
781 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
785 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
789 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
793 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
797 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
801 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
805 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
809 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
813 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
817 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
821 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
825 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
829 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
833 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
837 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
841 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
845 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
849 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
853 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
857 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
861 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
865 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
869 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
873 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
877 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
881 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
885 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
889 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
893 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
897 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
901 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
904 msgid "Top Front Center"
905 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
908 msgid "Top Front Left"
909 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
912 msgid "Top Front Right"
913 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
916 msgid "Top Rear Center"
917 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
920 msgid "Top Rear Left"
921 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
924 msgid "Top Rear Right"
925 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
928 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
929 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
939 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
943 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
947 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
951 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
955 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
957 #: ../src/pulse/error.c:43
961 #: ../src/pulse/error.c:44
962 msgid "Access denied"
963 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
965 #: ../src/pulse/error.c:45
966 msgid "Unknown command"
967 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
969 #: ../src/pulse/error.c:46
970 msgid "Invalid argument"
973 #: ../src/pulse/error.c:47
974 msgid "Entity exists"
975 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
977 #: ../src/pulse/error.c:48
978 msgid "No such entity"
979 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
981 #: ../src/pulse/error.c:49
982 msgid "Connection refused"
983 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
985 #: ../src/pulse/error.c:50
986 msgid "Protocol error"
987 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
989 #: ../src/pulse/error.c:51
993 #: ../src/pulse/error.c:52
994 msgid "No authorization key"
995 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ-কি নাই"
997 #: ../src/pulse/error.c:53
998 msgid "Internal error"
999 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1001 #: ../src/pulse/error.c:54
1002 msgid "Connection terminated"
1003 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1005 #: ../src/pulse/error.c:55
1006 msgid "Entity killed"
1007 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1009 #: ../src/pulse/error.c:56
1010 msgid "Invalid server"
1011 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1013 #: ../src/pulse/error.c:57
1014 msgid "Module initalization failed"
1015 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1017 #: ../src/pulse/error.c:58
1019 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1021 #: ../src/pulse/error.c:59
1023 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1025 #: ../src/pulse/error.c:60
1026 msgid "Incompatible protocol version"
1027 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1029 #: ../src/pulse/error.c:61
1031 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1033 #: ../src/pulse/error.c:62
1034 msgid "Not supported"
1035 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1037 #: ../src/pulse/error.c:63
1038 msgid "Unknown error code"
1039 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1041 #: ../src/pulse/error.c:64
1042 msgid "No such extension"
1043 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1045 #: ../src/pulse/error.c:65
1046 msgid "Obsolete functionality"
1047 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1049 #: ../src/pulse/error.c:66
1050 msgid "Missing implementation"
1051 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1053 #: ../src/pulse/error.c:67
1054 msgid "Client forked"
1055 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1057 #: ../src/pulse/sample.c:169
1059 msgid "%s %uch %uHz"
1060 msgstr "%s %uch %uHz"
1062 #: ../src/pulse/sample.c:181
1067 #: ../src/pulse/sample.c:183
1072 #: ../src/pulse/sample.c:185
1077 #: ../src/pulse/sample.c:187
1082 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1083 msgid "XOpenDisplay() failed"
1084 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1086 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1087 msgid "Failed to parse cookie data"
1088 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1090 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1092 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1093 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1095 #: ../src/pulse/context.c:550
1096 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1097 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1099 #: ../src/pulse/context.c:693
1104 #: ../src/pulse/context.c:745
1106 msgid "waitpid(): %s"
1107 msgstr "waitpid(): %s"
1109 #: ../src/pulse/context.c:1432
1111 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1112 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1114 #: ../src/utils/pacat.c:108
1116 msgid "Failed to drain stream: %s"
1117 msgstr "স্ট্ৰিম drain কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1119 #: ../src/utils/pacat.c:113
1121 msgid "Playback stream drained."
1122 msgstr "প্লেবেক স্ট্ৰিমক drain কৰা হ'ল ।\n"
1124 #: ../src/utils/pacat.c:123
1126 msgid "Draining connection to server."
1127 msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ Drain কৰা হৈছে ।\n"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:136
1131 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1132 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:159
1136 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1137 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1139 #: ../src/utils/pacat.c:197
1141 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1142 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1144 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1146 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1147 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s\n"
1149 #: ../src/utils/pacat.c:307
1151 msgid "Stream successfully created."
1152 msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে ।\n"
1154 #: ../src/utils/pacat.c:310
1156 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1157 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s\n"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:314
1161 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1162 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1164 #: ../src/utils/pacat.c:317
1166 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1167 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1169 #: ../src/utils/pacat.c:321
1171 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1172 msgstr "চানেকি spec '%s', চেনেল মেপ '%s'প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:325
1176 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1177 msgstr "যন্ত্ৰ %s-ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।\n"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:335
1181 msgid "Stream error: %s"
1182 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:345
1186 msgid "Stream device suspended.%s"
1187 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হৈছে । %s \n"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:347
1191 msgid "Stream device resumed.%s"
1192 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:355
1196 msgid "Stream underrun.%s"
1197 msgstr "ষ্ট্ৰিম underrun: %s\n"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:362
1201 msgid "Stream overrun.%s"
1202 msgstr "ষ্ট্ৰিম overrun: %s\n"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:369
1206 msgid "Stream started.%s"
1207 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:376
1211 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1212 msgstr "%s যন্ত্ৰলৈ স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।%s \n"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:376
1218 #: ../src/utils/pacat.c:383
1220 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1221 msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰশমকৰ গুণ পৰিবৰ্তিত হৈছে । %s \n"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:416
1225 msgid "Connection established.%s"
1226 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে ।%s \n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:419
1230 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1231 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s\n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:447
1235 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1236 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s\n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:453
1240 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s\n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:467
1245 msgid "Connection failure: %s"
1246 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:500
1251 msgstr "EOF পোৱা গ'ল ।\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:537
1255 msgid "write() failed: %s"
1256 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:558
1260 msgid "Got signal, exiting."
1261 msgstr "চিগ্নেল পোৱা গ'ল, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:572
1265 msgid "Failed to get latency: %s"
1266 msgstr "latency পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:577
1270 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1271 msgstr "সময়: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:595
1275 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s\n"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:605
1283 " -h, --help Show this help\n"
1284 " --version Show version\n"
1286 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1287 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1289 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1291 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1293 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1295 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1297 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1299 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1300 "in range 0...65536\n"
1301 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1303 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1304 "s16be, u8, float32le,\n"
1305 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1307 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1309 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1311 " (defaults to 2)\n"
1312 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1314 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1316 " being connected to.\n"
1317 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1319 " being connected to.\n"
1320 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1322 " from the sink the stream is being "
1324 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1325 " --no-remap Map channels by index instead of "
1327 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1329 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1330 "per request in bytes.\n"
1331 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1332 "specified value.\n"
1333 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1334 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1335 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1339 " -h, --help Show this help\n"
1340 " --version Show version\n"
1342 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1343 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1345 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1347 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1349 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1351 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1353 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1355 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1356 "in range 0...65536\n"
1357 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1359 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1360 "s16be, u8, float32le,\n"
1361 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1362 "(defaults to s16ne)\n"
1363 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1365 " (defaults to 2)\n"
1366 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1368 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1370 " being connected to.\n"
1371 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1373 " being connected to.\n"
1374 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1376 " from the sink the stream is being "
1378 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1379 " --no-remap Map channels by index instead of "
1381 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1383 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1384 "per request in bytes.\n"
1386 #: ../src/utils/pacat.c:727
1390 "Compiled with libpulse %s\n"
1391 "Linked with libpulse %s\n"
1394 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1395 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:760
1399 msgid "Invalid client name '%s'"
1400 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1402 #: ../src/utils/pacat.c:776
1404 msgid "Invalid stream name '%s'"
1405 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1407 #: ../src/utils/pacat.c:813
1409 msgid "Invalid channel map '%s'"
1410 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1412 #: ../src/utils/pacat.c:842
1414 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1415 msgstr "অবৈধ latency নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1417 #: ../src/utils/pacat.c:849
1419 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1420 msgstr "অবৈধ প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ৰ নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1422 #: ../src/utils/pacat.c:861
1424 msgid "Invalid property '%s'"
1425 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1427 #: ../src/utils/pacat.c:878
1429 msgid "Unknown file format %s."
1432 #: ../src/utils/pacat.c:897
1434 msgid "Invalid sample specification"
1435 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
1437 #: ../src/utils/pacat.c:907
1440 msgstr "open(): %s\n"
1442 #: ../src/utils/pacat.c:912
1445 msgstr "dup2(): %s\n"
1447 #: ../src/utils/pacat.c:919
1449 msgid "Too many arguments."
1450 msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক ।\n"
1452 #: ../src/utils/pacat.c:930
1454 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1455 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1457 #: ../src/utils/pacat.c:950
1459 msgid "Failed to open audio file."
1460 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
1462 #: ../src/utils/pacat.c:956
1465 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1466 "specification from file."
1467 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:959
1471 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1472 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:968
1476 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1477 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:979
1481 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1482 msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:990
1486 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1487 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1492 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1493 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1497 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1503 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1505 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1506 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1510 msgid "io_new() failed."
1511 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1515 msgid "pa_context_new() failed."
1516 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1520 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1521 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1525 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1526 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1530 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1531 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1533 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1535 msgid "fork(): %s\n"
1536 msgstr "fork(): %s\n"
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1540 msgid "execvp(): %s\n"
1541 msgstr "execvp(): %s\n"
1543 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1545 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1546 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1550 msgid "Failure to resume: %s\n"
1551 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1555 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1556 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1558 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1560 msgid "Connection failure: %s\n"
1561 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1563 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1565 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1566 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1570 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1571 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1576 "%s [options] ... \n"
1578 " -h, --help Show this help\n"
1579 " --version Show version\n"
1580 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1584 "%s [options] ... \n"
1586 " -h, --help Show this help\n"
1587 " --version Show version\n"
1588 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1596 "Compiled with libpulse %s\n"
1597 "Linked with libpulse %s\n"
1600 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1601 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1605 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1606 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1610 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1611 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1615 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1616 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1618 #: ../src/utils/pactl.c:128
1620 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1621 msgstr "পৰিসংখ্যান পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1623 #: ../src/utils/pactl.c:134
1625 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1626 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1628 #: ../src/utils/pactl.c:137
1630 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1631 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1633 #: ../src/utils/pactl.c:140
1635 msgid "Sample cache size: %s\n"
1636 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1638 #: ../src/utils/pactl.c:149
1640 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1641 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1643 #: ../src/utils/pactl.c:157
1649 "Server Version: %s\n"
1650 "Default Sample Specification: %s\n"
1651 "Default Channel Map: %s\n"
1652 "Default Sink: %s\n"
1653 "Default Source: %s\n"
1656 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1659 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1660 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1661 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1662 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1663 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:198
1668 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1669 msgstr "চিঙ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:214
1677 "\tDescription: %s\n"
1679 "\tSample Specification: %s\n"
1680 "\tChannel Map: %s\n"
1681 "\tOwner Module: %u\n"
1683 "\tVolume: %s%s%s\n"
1684 "\t balance %0.2f\n"
1685 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1686 "\tMonitor Source: %s\n"
1687 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1688 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1697 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1699 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1701 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1702 "\t balance %0.2f\n"
1703 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1705 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1706 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1713 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1717 msgid "\tActive Port: %s\n"
1718 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:290
1722 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1723 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1725 #: ../src/utils/pactl.c:306
1731 "\tDescription: %s\n"
1733 "\tSample Specification: %s\n"
1734 "\tChannel Map: %s\n"
1735 "\tOwner Module: %u\n"
1737 "\tVolume: %s%s%s\n"
1738 "\t balance %0.2f\n"
1739 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1740 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1741 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1742 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1751 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1753 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1755 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1756 "\t balance %0.2f\n"
1757 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1758 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1759 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1760 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1764 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1765 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1766 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1767 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1768 #: ../src/utils/pactl.c:638
1772 #: ../src/utils/pactl.c:368
1774 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1775 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:386
1783 "\tUsage counter: %s\n"
1790 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:405
1796 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1797 msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:423
1804 "\tOwner Module: %s\n"
1810 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:440
1816 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1817 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:458
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:472
1838 msgid "\tProfiles:\n"
1839 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:478
1843 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1844 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:489
1848 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1849 msgstr "চিঙ্ক নিবেশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:508
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tResample method: %s\n"
1873 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1876 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1879 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1881 "\t balance %0.2f\n"
1882 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:547
1890 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1891 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:567
1896 "Source Output #%u\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tResample method: %s\n"
1911 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1914 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1916 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1917 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:598
1924 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1925 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:616
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tDuration: %0.1fs\n"
1946 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1948 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1950 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1960 msgid "Failure: %s\n"
1961 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:680
1965 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1966 msgstr "চানেকি আপল'ড ব্যৰ্থ: %s\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:697
1969 msgid "Premature end of file\n"
1970 msgstr "নথিপত্ৰৰ অসময়ত হোৱা সমাপ্তি\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:826
1975 "%s [options] stat\n"
1976 "%s [options] list\n"
1977 "%s [options] exit\n"
1978 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1979 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1980 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1981 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1982 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1983 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1984 "%s [options] unload-module ID\n"
1985 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1986 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1987 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1988 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1989 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1991 " -h, --help Show this help\n"
1992 " --version Show version\n"
1994 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1996 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1999 "%s [options] stat\n"
2000 "%s [options] list\n"
2001 "%s [options] exit\n"
2002 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2003 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2004 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2005 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2006 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2007 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2008 "%s [options] unload-module ID\n"
2009 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2010 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2011 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2013 " -h, --help Show this help\n"
2014 " --version Show version\n"
2016 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2018 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2021 #: ../src/utils/pactl.c:880
2025 "Compiled with libpulse %s\n"
2026 "Linked with libpulse %s\n"
2029 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2030 "libpulse-ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2032 #: ../src/utils/pactl.c:900
2034 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2035 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
2037 #: ../src/utils/pactl.c:926
2038 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2039 msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰুন\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:939
2042 msgid "Failed to open sound file.\n"
2043 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:944
2047 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2048 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:951
2052 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2053 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
2055 #: ../src/utils/pactl.c:961
2056 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2057 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:973
2060 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2061 msgstr "আঁতৰাবলৈ এটা চানেকি নাম দিব লাগিব \n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:982
2064 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2065 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:992
2068 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2069 msgstr "উৎস আউটপুট ইন্ডেক্স আৰু একটি উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2072 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2073 msgstr "মডিউলৰ নাম আৰু তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2076 msgid "You have to specify a module index\n"
2077 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2081 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2083 msgstr "একাধিক চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2087 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2089 msgstr "একাধিক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2092 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2093 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2097 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2098 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2102 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2103 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2106 msgid "No valid command specified.\n"
2107 msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
2109 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2112 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2114 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2115 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2116 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2117 "variables and cookie file.\n"
2118 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2120 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2122 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2123 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2124 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2125 "variables and cookie file.\n"
2126 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2128 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2130 msgid "Failed to parse command line.\n"
2131 msgstr "আদেশ-শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2133 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2135 msgid "Server: %s\n"
2138 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2140 msgid "Source: %s\n"
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2146 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2148 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2150 msgid "Cookie: %s\n"
2153 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2155 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2156 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2158 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2160 msgid "Failed to save cookie data\n"
2161 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2163 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2165 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2166 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2170 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2171 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2175 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2176 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2180 msgid "Failed to load cookie data\n"
2181 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2185 msgid "Not yet implemented.\n"
2186 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2189 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2194 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2195 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2197 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2199 msgid "connect(): %s"
2200 msgstr "connect(): %s"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2203 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2204 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2207 msgid "Daemon not responding."
2208 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2212 msgid "select(): %s"
2213 msgstr "select(): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2223 msgstr "write(): %s"
2225 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2226 msgid "Cannot access autospawn lock."
2227 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2232 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2233 "nothing to write!\n"
2234 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2235 "to the ALSA developers.\n"
2236 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2237 "returned 0 or another value < min_avail."
2239 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2240 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2242 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2243 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2245 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2248 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2249 "nothing to read!\n"
2250 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2251 "to the ALSA developers.\n"
2252 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2253 "returned 0 or another value < min_avail."
2255 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2256 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2258 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2259 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2261 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2262 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2266 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2267 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2268 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2270 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2271 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2272 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2274 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2275 msgid "PulseAudio Sound Server"
2276 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2278 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2279 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
2281 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2282 #~ msgstr "PID ৰ পৰা caller পোৱা ন'গ'ল: %s"
2284 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2285 #~ msgstr "caller বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
2287 #~ msgid "Failed to get CK session."
2288 #~ msgstr "CK অধিবেশন পাবলৈ বিফল ।"
2290 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2291 #~ msgstr "অধিবেশনৰ বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2293 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2294 #~ msgstr "PolKitAction বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2296 #~ msgid "Cannot set action_id"
2297 #~ msgstr "action_id নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2299 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2300 #~ msgstr "PolKitContext বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2302 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2303 #~ msgstr "PolKitContext আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2305 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2306 #~ msgstr "caller ৰ অনুমতি আছে নে নাই নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2308 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2309 #~ msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
2311 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2312 #~ msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
2315 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2318 #~ "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে High-priority scheduling (ঋণাত্মক Unix nice স্তৰ)"
2320 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2321 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে Real-time scheduling"
2324 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2325 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক high-priority scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2328 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2329 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক real-time scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2331 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2332 #~ msgstr "read() ব্যৰ্থ: %s\n"
2335 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2336 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
2338 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2339 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2341 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2342 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2344 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2345 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
2347 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2348 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2350 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2351 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
2353 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2354 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2357 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2358 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2360 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2361 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2363 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2364 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2365 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2367 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2368 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2370 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2371 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2373 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2374 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2375 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2378 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2381 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2384 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2385 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
2387 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2388 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2390 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2391 #~ msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
2394 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2396 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2399 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2400 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE লৈ কাৰ্য্যক্ষমতা সফলভাবে সীমিত কৰা হ'ল ।"
2402 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2403 #~ msgstr "time_new() ব্যৰ্থ ।\n"
2405 #~ msgid "Analog Mono"
2406 #~ msgstr "Analog Mono"
2408 #~ msgid "Analog Stereo"
2409 #~ msgstr "Analog Stereo"
2411 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2412 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2414 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2415 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2417 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2418 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
2420 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2421 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
2423 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2424 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
2426 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2427 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
2429 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2430 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
2432 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2433 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
2435 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2436 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
2438 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2439 #~ msgstr "নিৰ্গম %s + নিবেশ %s"
2441 #~ msgid "Output %s"
2442 #~ msgstr "নিৰ্গম %s"
2445 #~ msgstr "নিবেশ %s"
2447 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2448 #~ msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে\n"
2450 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2451 #~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ ত্ৰুটি: %s\n"
2453 #~ msgid "Connection established.\n"
2454 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত ।\n"
2457 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2459 #~ " -h, --help Show this help\n"
2460 #~ " --version Show version\n"
2462 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2464 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2466 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2468 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2470 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2472 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2473 #~ "volume in range 0...65536\n"
2474 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2476 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2478 #~ " -h, --help Show this help\n"
2479 #~ " --version Show version\n"
2481 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2483 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2485 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2487 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2489 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2491 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2492 #~ "volume in range 0...65536\n"
2493 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2497 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2498 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2501 #~ "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
2502 #~ "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2504 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2505 #~ msgstr "অবৈধ চেনেল মেপ\n"
2507 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2508 #~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2510 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2511 #~ msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
2513 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2514 #~ msgstr "চানেকি spec '%s' প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"