1 # translation of pulseaudio.master-tx.as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-11 17:11+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
34 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
46 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
58 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
61 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
62 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
63 msgstr "সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
70 msgid "Virtual LADSPA sink"
71 msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink"
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
75 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
76 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
77 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
78 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
79 "input control values>"
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
87 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
88 msgid "Clocked NULL sink"
89 msgstr "NULL sink ৰ সময় নিৰ্ধাৰণ"
91 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
96 msgid "Internal Audio"
97 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
104 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
105 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
108 msgid "Failed to allocate new dl loader."
109 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
112 msgid "Failed to add bind-now-loader."
113 msgstr "bind now loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
115 #: ../src/daemon/main.c:146
117 msgid "Got signal %s."
118 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
120 #: ../src/daemon/main.c:173
122 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
124 #: ../src/daemon/main.c:191
126 msgid "Failed to find user '%s'."
127 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
129 #: ../src/daemon/main.c:196
131 msgid "Failed to find group '%s'."
132 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
134 #: ../src/daemon/main.c:200
136 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
137 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
139 #: ../src/daemon/main.c:205
141 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
142 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
144 #: ../src/daemon/main.c:210
146 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
147 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
149 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
151 msgid "Failed to create '%s': %s"
152 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:225
156 msgid "Failed to change group list: %s"
157 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
159 #: ../src/daemon/main.c:241
161 msgid "Failed to change GID: %s"
162 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
164 #: ../src/daemon/main.c:257
166 msgid "Failed to change UID: %s"
167 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:276
170 msgid "Successfully dropped root privileges."
171 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
173 #: ../src/daemon/main.c:284
174 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
175 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
177 #: ../src/daemon/main.c:302
179 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
180 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
182 #: ../src/daemon/main.c:502
183 msgid "Failed to parse command line."
184 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
186 #: ../src/daemon/main.c:535
188 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
192 #: ../src/daemon/main.c:617
193 msgid "Daemon not running"
194 msgstr "ডেমন নাই চলা"
196 #: ../src/daemon/main.c:619
198 msgid "Daemon running as PID %u"
199 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
201 #: ../src/daemon/main.c:634
203 msgid "Failed to kill daemon: %s"
204 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
206 #: ../src/daemon/main.c:662
208 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
211 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে system উল্লিখিত হয়) ।"
213 #: ../src/daemon/main.c:665
214 msgid "Root privileges required."
215 msgstr "Root ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
217 #: ../src/daemon/main.c:671
218 msgid "--start not supported for system instances."
219 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত start সমৰ্থিত নহয় ।"
221 #: ../src/daemon/main.c:676
223 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
226 #: ../src/daemon/main.c:683
227 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
228 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
230 #: ../src/daemon/main.c:686
231 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
232 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow module loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
234 #: ../src/daemon/main.c:689
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
236 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
238 #: ../src/daemon/main.c:694
239 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
241 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
243 #: ../src/daemon/main.c:720
244 msgid "Failed to acquire stdio."
245 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
247 #: ../src/daemon/main.c:726
249 msgid "pipe() failed: %s"
250 msgstr "pipe বিফল: %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
254 msgid "fork() failed: %s"
255 msgstr "fork() বিফল: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
259 msgid "read() failed: %s"
260 msgstr "read() বিফল: %s"
262 #: ../src/daemon/main.c:751
263 msgid "Daemon startup failed."
264 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
266 #: ../src/daemon/main.c:753
267 msgid "Daemon startup successful."
268 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
270 #: ../src/daemon/main.c:778
272 msgid "setsid() failed: %s"
273 msgstr "read() বিফল: %s"
275 #: ../src/daemon/main.c:830
277 msgid "This is PulseAudio %s"
278 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:831
282 msgid "Compilation host: %s"
283 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
285 #: ../src/daemon/main.c:832
287 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
288 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
290 #: ../src/daemon/main.c:835
292 msgid "Running on host: %s"
293 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
295 #: ../src/daemon/main.c:838
297 msgid "Found %u CPUs."
298 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
300 #: ../src/daemon/main.c:840
302 msgid "Page size is %lu bytes"
303 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
305 #: ../src/daemon/main.c:843
306 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
307 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
309 #: ../src/daemon/main.c:845
310 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
311 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
313 #: ../src/daemon/main.c:848
315 msgid "Running in valgrind mode: %s"
316 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
318 #: ../src/daemon/main.c:850
320 msgid "Running in VM: %s"
321 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
323 #: ../src/daemon/main.c:853
324 msgid "Optimized build: yes"
325 msgstr "Optimized build: হয়"
327 #: ../src/daemon/main.c:855
328 msgid "Optimized build: no"
329 msgstr "Optimized build: নহয়"
331 #: ../src/daemon/main.c:859
332 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
333 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
335 #: ../src/daemon/main.c:861
336 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
337 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
339 #: ../src/daemon/main.c:863
340 msgid "All asserts enabled."
341 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
343 #: ../src/daemon/main.c:867
344 msgid "Failed to get machine ID"
345 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
347 #: ../src/daemon/main.c:870
349 msgid "Machine ID is %s."
350 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
352 #: ../src/daemon/main.c:874
354 msgid "Session ID is %s."
355 msgstr "সেশান ID হল %s।"
357 #: ../src/daemon/main.c:880
359 msgid "Using runtime directory %s."
360 msgstr "ৰান টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
362 #: ../src/daemon/main.c:885
364 msgid "Using state directory %s."
365 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
367 #: ../src/daemon/main.c:888
369 msgid "Using modules directory %s."
370 msgstr "মডিউল ডিৰেক্টৰি %s ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
372 #: ../src/daemon/main.c:890
374 msgid "Running in system mode: %s"
375 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
377 #: ../src/daemon/main.c:893
379 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
380 "shouldn't be doing that.\n"
381 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
383 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
384 "explanation why system mode is usually a bad idea."
386 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত কৰছেন এবং এটি না কৰাই বাঞ্ছনীয়।\n"
387 "এৰ ফলে প্ৰত্যাশামত ফলাফল না পাওয়াৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে।\n"
388 "সিস্টেম মোডে ব্যৱহাৰেৰ সমস্যা সম্পৰ্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
389 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
391 #: ../src/daemon/main.c:910
392 msgid "pa_pid_file_create() failed."
393 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
395 #: ../src/daemon/main.c:920
396 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
397 msgstr "নতুন high resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
399 #: ../src/daemon/main.c:922
401 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
402 "resolution timers enabled!"
404 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
407 #: ../src/daemon/main.c:945
408 msgid "pa_core_new() failed."
409 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
411 #: ../src/daemon/main.c:1008
412 msgid "Failed to initialize daemon."
413 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
415 #: ../src/daemon/main.c:1013
416 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
418 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
420 #: ../src/daemon/main.c:1051
421 msgid "Daemon startup complete."
422 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
424 #: ../src/daemon/main.c:1057
425 msgid "Daemon shutdown initiated."
426 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
428 #: ../src/daemon/main.c:1083
429 msgid "Daemon terminated."
430 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
432 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
438 " -h, --help Show this help\n"
439 " --version Show version\n"
440 " --dump-conf Dump default configuration\n"
441 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
442 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
443 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
445 " --start Start the daemon if it is not "
447 " -k --kill Kill a running daemon\n"
448 " --check Check for a running daemon (only "
449 "returns exit code)\n"
452 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
453 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
454 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
455 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
456 " (only available as root, when SUID "
458 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
459 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
460 " (only available as root, when SUID "
462 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
463 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
465 " loading/unloading after startup\n"
466 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
467 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
470 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
472 " this time passed\n"
473 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
475 " this time passed\n"
476 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
477 " -v Increase the verbosity level\n"
478 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
479 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
481 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
482 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
483 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
485 " objects (plugins)\n"
486 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
487 " (See --dump-resample-methods for\n"
488 " possible values)\n"
489 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
490 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
491 " platforms that support it.\n"
492 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
495 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
497 " the specified argument\n"
498 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
499 " -C Open a command line on the running "
503 " -n Don't load default script file\n"
508 " h, help Show this help\n"
509 " version Show version\n"
510 " dump conf Dump default configuration\n"
511 " dump modules Dump list of available modules\n"
512 " dump resample methods Dump available resample methods\n"
513 " cleanup shm Cleanup stale shared memory "
515 " start Start the daemon if it is not "
517 " k kill Kill a running daemon\n"
518 " check Check for a running daemon (only "
519 "returns exit code)\n"
522 " system[=BOOL] Run as system wide instance\n"
523 " D, daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
524 " fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
525 " high priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
526 " (only available as root, when SUID "
528 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
529 " realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
530 " (only available as root, when SUID "
532 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
533 " disallow module loading[=BOOL] Disallow module user requested "
535 " loading/unloading after startup\n"
536 " disallow exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
537 " exit idle time=SECS Terminate the daemon when idle and "
540 " module idle time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
542 " this time passed\n"
543 " scache idle time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
545 " this time passed\n"
546 " log level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
547 " v Increase the verbosity level\n"
548 " log target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
549 " log meta[=BOOL] Include code location in log "
551 " log time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
552 " log backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
553 " p, dl search path=PATH Set the search path for dynamic "
555 " objects (plugins)\n"
556 " resample method=METHOD Use the specified resampling method\n"
557 " (See dump resample methods for\n"
558 " possible values)\n"
559 " use pid file[=BOOL] Create a PID file\n"
560 " no cpu limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
561 " platforms that support it.\n"
562 " disable shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
565 " L, load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
567 " the specified argument\n"
568 " F, file=FILENAME Run the specified script\n"
569 " C Open a command line on the running "
573 " n Don't load default script file\n"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
576 msgid "--daemonize expects boolean argument"
577 msgstr " daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
580 msgid "--fail expects boolean argument"
581 msgstr " fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
585 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
586 "of debug, info, notice, warn, error)."
588 " log level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
589 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
592 msgid "--high-priority expects boolean argument"
593 msgstr " high priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
596 msgid "--realtime expects boolean argument"
597 msgstr " realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
600 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
601 msgstr " disallow module loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
604 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
605 msgstr " disallow exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
608 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
609 msgstr " use pid file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
612 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
613 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
616 msgid "--log-time expects boolean argument"
617 msgstr " log time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
620 msgid "--log-meta expects boolean argument"
621 msgstr " log meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
625 msgid "Invalid resample method '%s'."
626 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
629 msgid "--system expects boolean argument"
630 msgstr " system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
633 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
634 msgstr " no cpu limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
637 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
638 msgstr " disable shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
647 msgid "No module information available\n"
648 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
652 msgid "Version: %s\n"
653 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
657 msgid "Description: %s\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
663 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
668 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
672 msgid "Load Once: %s\n"
673 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
677 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
678 msgstr "অবচিত কৰাৰ সতৰ্কবাৰ্তা: %s\n"
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
687 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
692 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
697 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
702 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
707 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
708 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
712 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
717 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
722 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
727 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
732 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
737 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
742 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
747 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
752 msgid "Failed to open configuration file: %s"
753 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
757 "The specified default channel map has a different number of channels than "
758 "the specified default number of channels."
760 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
765 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
766 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
768 #: ../src/daemon/caps.c:62
769 msgid "Cleaning up privileges."
770 msgstr "অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হচ্ছে।"
772 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
773 msgid "PulseAudio Sound System"
774 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
776 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
777 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
778 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
786 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
790 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
794 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
798 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
802 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
806 msgstr "পিছত সোঁফালে"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
813 msgid "Front Left-of-center"
814 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ বাওঁফালে"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
817 msgid "Front Right-of-center"
818 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ সোঁফালে"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
822 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
826 msgstr "কাষত সোঁফালে"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
830 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
834 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
838 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
842 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
846 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
850 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
854 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
858 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
862 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
866 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
870 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
874 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
878 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
882 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
886 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
890 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
894 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
898 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
902 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
906 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
910 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
914 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
918 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
922 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
926 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
930 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
934 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
938 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
942 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
946 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
950 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
954 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
958 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
961 msgid "Top Front Center"
962 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
965 msgid "Top Front Left"
966 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
969 msgid "Top Front Right"
970 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
973 msgid "Top Rear Center"
974 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
977 msgid "Top Rear Left"
978 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
981 msgid "Top Rear Right"
982 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
985 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
986 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
996 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1000 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1003 msgid "Surround 5.0"
1004 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1007 msgid "Surround 5.1"
1008 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1011 msgid "Surround 7.1"
1012 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
1014 #: ../src/pulse/error.c:43
1018 #: ../src/pulse/error.c:44
1019 msgid "Access denied"
1020 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
1022 #: ../src/pulse/error.c:45
1023 msgid "Unknown command"
1024 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
1026 #: ../src/pulse/error.c:46
1027 msgid "Invalid argument"
1030 #: ../src/pulse/error.c:47
1031 msgid "Entity exists"
1032 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
1034 #: ../src/pulse/error.c:48
1035 msgid "No such entity"
1036 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
1038 #: ../src/pulse/error.c:49
1039 msgid "Connection refused"
1040 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
1042 #: ../src/pulse/error.c:50
1043 msgid "Protocol error"
1044 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
1046 #: ../src/pulse/error.c:51
1050 #: ../src/pulse/error.c:52
1051 msgid "No authorization key"
1052 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ কি নাই"
1054 #: ../src/pulse/error.c:53
1055 msgid "Internal error"
1056 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1058 #: ../src/pulse/error.c:54
1059 msgid "Connection terminated"
1060 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1062 #: ../src/pulse/error.c:55
1063 msgid "Entity killed"
1064 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1066 #: ../src/pulse/error.c:56
1067 msgid "Invalid server"
1068 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1070 #: ../src/pulse/error.c:57
1071 msgid "Module initalization failed"
1072 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1074 #: ../src/pulse/error.c:58
1076 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1078 #: ../src/pulse/error.c:59
1080 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1082 #: ../src/pulse/error.c:60
1083 msgid "Incompatible protocol version"
1084 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1086 #: ../src/pulse/error.c:61
1088 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1090 #: ../src/pulse/error.c:62
1091 msgid "Not supported"
1092 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1094 #: ../src/pulse/error.c:63
1095 msgid "Unknown error code"
1096 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1098 #: ../src/pulse/error.c:64
1099 msgid "No such extension"
1100 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1102 #: ../src/pulse/error.c:65
1103 msgid "Obsolete functionality"
1104 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1106 #: ../src/pulse/error.c:66
1107 msgid "Missing implementation"
1108 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1110 #: ../src/pulse/error.c:67
1111 msgid "Client forked"
1112 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1114 #: ../src/pulse/error.c:68
1115 msgid "Input/Output error"
1116 msgstr "নিবেশ/নিৰ্গম ত্ৰুটি"
1118 #: ../src/pulse/error.c:69
1119 msgid "Device or resource busy"
1120 msgstr "যন্ত্ৰ বা সম্পদ ব্যস্ত"
1122 #: ../src/pulse/sample.c:172
1124 msgid "%s %uch %uHz"
1125 msgstr "%s %uch %uHz"
1127 #: ../src/pulse/sample.c:184
1132 #: ../src/pulse/sample.c:186
1137 #: ../src/pulse/sample.c:188
1142 #: ../src/pulse/sample.c:190
1147 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1148 msgid "XOpenDisplay() failed"
1149 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1151 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1152 msgid "Failed to parse cookie data"
1153 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1155 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1157 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1158 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1160 #: ../src/pulse/context.c:539
1161 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1162 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1164 #: ../src/pulse/context.c:682
1169 #: ../src/pulse/context.c:737
1171 msgid "waitpid(): %s"
1172 msgstr "waitpid(): %s"
1174 #: ../src/pulse/context.c:1434
1176 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1177 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:110
1181 msgid "Failed to drain stream: %s"
1182 msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:115
1185 msgid "Playback stream drained."
1186 msgstr "প্লে ব্যাক স্ট্ৰিম ফাঁকা কৰা হয়েছে।"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:125
1189 msgid "Draining connection to server."
1190 msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা কৰা হচ্ছে।"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:138
1194 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1195 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:161
1199 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1200 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:202
1204 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1205 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1209 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1210 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:322
1213 msgid "Stream successfully created."
1214 msgstr "সাফল্যেৰ সাথে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হয়েছে।"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:325
1218 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1219 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:329
1223 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1224 msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:332
1228 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1229 msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:336
1233 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1234 msgstr "স্যাম্পেলেৰ spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:340
1238 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1239 msgstr "যন্ত্ৰ %s ৰ সাথে সংযোগ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:350
1243 msgid "Stream error: %s"
1244 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:360
1248 msgid "Stream device suspended.%s"
1249 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হয়েছে। %s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:362
1253 msgid "Stream device resumed.%s"
1254 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:370
1258 msgid "Stream underrun.%s"
1259 msgstr "ধীৰ গতিৰ স্ট্ৰিম.%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:377
1263 msgid "Stream overrun.%s"
1264 msgstr "স্ট্ৰিম মাত্ৰা অতিক্ৰম কৰিছে।%s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:384
1268 msgid "Stream started.%s"
1269 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:391
1273 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1274 msgstr "%s যন্ত্ৰে স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:391
1280 #: ../src/utils/pacat.c:398
1282 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1283 msgstr "স্ট্ৰিম বাফাৰেৰ এট্ৰিবিউট পৰিবৰ্তিত হয়েছে। %s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:430
1287 msgid "Connection established.%s"
1288 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:433
1292 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1293 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:471
1297 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1298 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:477
1302 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1303 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1307 msgid "Connection failure: %s"
1308 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:524
1312 msgstr "ফাইলেৰ সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:561
1316 msgid "write() failed: %s"
1317 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:582
1320 msgid "Got signal, exiting."
1321 msgstr "সিগন্যাল প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:596
1325 msgid "Failed to get latency: %s"
1326 msgstr "লেটেন্সিৰ পৰিমাণ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:601
1330 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1331 msgstr "সময়: %0.3f ছেকেণ্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec ।"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:620
1335 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1336 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:630
1343 " -h, --help Show this help\n"
1344 " --version Show version\n"
1346 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1347 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1349 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1351 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1353 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1355 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1357 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1359 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1360 "in range 0...65536\n"
1361 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1363 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1364 "s16be, u8, float32le,\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1367 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1369 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1371 " (defaults to 2)\n"
1372 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1374 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1376 " being connected to.\n"
1377 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1379 " being connected to.\n"
1380 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1382 " from the sink the stream is being "
1384 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1385 " --no-remap Map channels by index instead of "
1387 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1389 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1390 "per request in bytes.\n"
1391 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1393 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1394 "per request in msec.\n"
1395 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1396 "specified value.\n"
1397 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1398 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1399 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1403 " h, help Show this help\n"
1404 " version Show version\n"
1406 " r, record Create a connection for recording\n"
1407 " p, playback Create a connection for playback\n"
1409 " v, verbose Enable verbose operations\n"
1411 " s, server=SERVER The name of the server to connect "
1413 " d, device=DEVICE The name of the sink/source to "
1415 " n, client name=NAME How to call this client on the "
1417 " stream name=NAME How to call this stream on the "
1419 " volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1420 "in range 0...65536\n"
1421 " rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1423 " format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1424 "s16be, u8, float32le,\n"
1425 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1427 " s24 32le, s24 32be (defaults to "
1429 " channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1431 " (defaults to 2)\n"
1432 " channel map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1434 " fix format Take the sample format from the sink "
1436 " being connected to.\n"
1437 " fix rate Take the sampling rate from the sink "
1439 " being connected to.\n"
1440 " fix channels Take the number of channels and the "
1442 " from the sink the stream is being "
1444 " no remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1445 " no remap Map channels by index instead of "
1447 " latency=BYTES Request the specified latency in "
1449 " process time=BYTES Request the specified process time "
1450 "per request in bytes.\n"
1451 " property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1452 "specified value.\n"
1453 " raw Record/play raw PCM data.\n"
1454 " file format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1455 " list file formats List available file formats.\n"
1457 #: ../src/utils/pacat.c:758
1461 "Compiled with libpulse %s\n"
1462 "Linked with libpulse %s\n"
1465 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1466 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1470 msgid "Invalid client name '%s'"
1471 msgstr "ক্লায়েন্টেৰ নাম '%s' বৈধ নয়"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:806
1475 msgid "Invalid stream name '%s'"
1476 msgstr "স্ট্ৰিমেৰ নাম '%s' বৈধ নয়।"
1478 #: ../src/utils/pacat.c:843
1480 msgid "Invalid channel map '%s'"
1481 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1483 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1485 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1486 msgstr "লেটেন্সিৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1488 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1490 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1491 msgstr "প্ৰসেসেৰ সময়েৰ বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1493 #: ../src/utils/pacat.c:905
1495 msgid "Invalid property '%s'"
1496 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:922
1500 msgid "Unknown file format %s."
1501 msgstr "ফাইলেৰ অজানা বিন্যাস %s।"
1503 #: ../src/utils/pacat.c:941
1504 msgid "Invalid sample specification"
1505 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:951
1512 #: ../src/utils/pacat.c:956
1517 #: ../src/utils/pacat.c:963
1518 msgid "Too many arguments."
1519 msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:974
1522 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1523 msgstr "স্যাম্পেলেৰ মান নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:994
1526 msgid "Failed to open audio file."
1527 msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1531 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1532 "specification from file."
1534 "সতৰ্কবাৰ্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইলটিৰ তথ্য, এই ফাইলেৰৰ পৰা উপলব্ধ তথ্য "
1535 "দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হ'ব।"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1538 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1539 msgstr "ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1542 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1543 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা চ্যানেলেৰ ম্যাপ নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1546 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1547 msgstr "চ্যানেলেৰ ম্যাপ ও স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মানে গৰমিল"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1550 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1551 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলেত চ্যানেলেৰ ম্যাপ লিখতে ব্যৰ্থ।"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1556 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1558 "এটা %s স্ট্ৰিম খোলা হচ্ছে। এটিৰ জন্য '%s' ৰ স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মান ও '%s' "
1559 "চ্যানেলেৰ ম্যাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1563 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1570 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1571 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ।"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1574 msgid "io_new() failed."
1575 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ।"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1578 msgid "pa_context_new() failed."
1579 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ।"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1583 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1584 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1587 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1588 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যৰ্থ।"
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1591 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1592 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ।"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1596 msgid "fork(): %s\n"
1597 msgstr "fork(): %s\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1601 msgid "execvp(): %s\n"
1602 msgstr "execvp(): %s\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1606 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1607 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1611 msgid "Failure to resume: %s\n"
1612 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1616 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1617 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1621 msgid "Connection failure: %s\n"
1622 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1626 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1627 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1631 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1632 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1637 "%s [options] ... \n"
1639 " -h, --help Show this help\n"
1640 " --version Show version\n"
1641 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1645 "%s [options] ... \n"
1647 " h, help Show this help\n"
1648 " version Show version\n"
1649 " s, server=SERVER The name of the server to connect "
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1657 "Compiled with libpulse %s\n"
1658 "Linked with libpulse %s\n"
1661 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1662 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1664 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1666 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1667 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1671 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1672 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1676 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1677 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:134
1681 msgid "Failed to get statistics: %s"
1682 msgstr "পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:140
1686 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1687 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1689 #: ../src/utils/pactl.c:143
1691 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1694 #: ../src/utils/pactl.c:146
1696 msgid "Sample cache size: %s\n"
1697 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1699 #: ../src/utils/pactl.c:155
1701 msgid "Failed to get server information: %s"
1702 msgstr "সাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:160
1707 "Server String: %s\n"
1708 "Library Protocol Version: %u\n"
1709 "Server Protocol Version: %u\n"
1711 "Client Index: %u\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:176
1721 "Server Version: %s\n"
1722 "Default Sample Specification: %s\n"
1723 "Default Channel Map: %s\n"
1724 "Default Sink: %s\n"
1725 "Default Source: %s\n"
1726 "Cookie: %04x:%04x\n"
1728 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1731 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1732 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1733 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1734 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1735 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1738 #: ../src/utils/pactl.c:218
1740 msgid "Failed to get sink information: %s"
1741 msgstr "sink সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:234
1749 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tSample Specification: %s\n"
1752 "\tChannel Map: %s\n"
1753 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tVolume: %s%s%s\n"
1756 "\t balance %0.2f\n"
1757 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1758 "\tMonitor Source: %s\n"
1759 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1760 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1769 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1771 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1773 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1774 "\t balance %0.2f\n"
1775 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1777 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1778 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1787 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1789 msgid "\tActive Port: %s\n"
1790 msgstr "\tসক্ৰিয় পোৰ্ট: %s\n"
1792 #: ../src/utils/pactl.c:310
1794 msgid "Failed to get source information: %s"
1795 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1797 #: ../src/utils/pactl.c:326
1803 "\tDescription: %s\n"
1805 "\tSample Specification: %s\n"
1806 "\tChannel Map: %s\n"
1807 "\tOwner Module: %u\n"
1809 "\tVolume: %s%s%s\n"
1810 "\t balance %0.2f\n"
1811 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1812 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1813 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1814 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1823 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1825 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1827 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1828 "\t balance %0.2f\n"
1829 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1830 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1831 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1832 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1837 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1838 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1839 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1840 #: ../src/utils/pactl.c:658
1844 #: ../src/utils/pactl.c:388
1846 msgid "Failed to get module information: %s"
1847 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:406
1855 "\tUsage counter: %s\n"
1862 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:425
1868 msgid "Failed to get client information: %s"
1869 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1871 #: ../src/utils/pactl.c:443
1876 "\tOwner Module: %s\n"
1882 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:460
1888 msgid "Failed to get card information: %s"
1889 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:478
1897 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:492
1910 msgid "\tProfiles:\n"
1911 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:498
1915 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1916 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:509
1920 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1921 msgstr "sink নিবেশ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:528
1928 "\tOwner Module: %s\n"
1931 "\tSample Specification: %s\n"
1932 "\tChannel Map: %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tResample method: %s\n"
1945 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1948 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1951 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:567
1962 msgid "Failed to get source output information: %s"
1963 msgstr "উৎস নিৰ্গম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:587
1968 "Source Output #%u\n"
1970 "\tOwner Module: %s\n"
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1976 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tResample method: %s\n"
1983 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1986 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1988 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1989 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1990 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1994 #: ../src/utils/pactl.c:618
1996 msgid "Failed to get sample information: %s"
1997 msgstr "স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:636
2004 "\tSample Specification: %s\n"
2005 "\tChannel Map: %s\n"
2008 "\t balance %0.2f\n"
2009 "\tDuration: %0.1fs\n"
2018 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
2020 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
2022 "\t balance %0.2f\n"
2026 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2033 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:700
2037 msgid "Failed to upload sample: %s"
2038 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:717
2041 msgid "Premature end of file"
2042 msgstr "সম্পূৰ্ণ হওয়াৰ পূৰ্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:737
2048 #: ../src/utils/pactl.c:740
2052 #: ../src/utils/pactl.c:743
2056 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2060 #: ../src/utils/pactl.c:754
2064 #: ../src/utils/pactl.c:757
2068 #: ../src/utils/pactl.c:760
2072 #: ../src/utils/pactl.c:763
2073 msgid "source-output"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:766
2080 #: ../src/utils/pactl.c:769
2084 #: ../src/utils/pactl.c:772
2085 msgid "sample-cache"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2091 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:787
2095 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:955
2099 msgid "Got SIGINT, exiting."
2100 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হয়েছে।"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:961
2105 "%s [options] stat\n"
2106 "%s [options] list\n"
2107 "%s [options] exit\n"
2108 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2109 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2110 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2111 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2112 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2113 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2114 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2115 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2116 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2117 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2118 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2119 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2120 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2121 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2122 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2123 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2124 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2125 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2126 "%s [options] subscribe\n"
2128 " -h, --help Show this help\n"
2129 " --version Show version\n"
2131 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2133 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2136 "%s [options] stat\n"
2137 "%s [options] list\n"
2138 "%s [options] exit\n"
2139 "%s [options] upload sample FILENAME [NAME]\n"
2140 "%s [options] play sample NAME [SINK]\n"
2141 "%s [options] remove sample NAME\n"
2142 "%s [options] move sink input SINKINPUT SINK\n"
2143 "%s [options] move source output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2144 "%s [options] load module NAME [ARGS ...]\n"
2145 "%s [options] unload module MODULE\n"
2146 "%s [options] suspend sink SINK 1|0\n"
2147 "%s [options] suspend source SOURCE 1|0\n"
2148 "%s [options] set card profile CARD PROFILE\n"
2149 "%s [options] set sink port SINK PORT\n"
2150 "%s [options] set source port SOURCE PORT\n"
2151 "%s [options] set sink volume SINK VOLUME\n"
2152 "%s [options] set source volume SOURCE VOLUME\n"
2153 "%s [options] set sink input volume SINKINPUT VOLUME\n"
2154 "%s [options] set sink mute SINK 1|0\n"
2155 "%s [options] set source mute SOURCE 1|0\n"
2156 "%s [options] set sink input mute SINKINPUT 1|0\n"
2158 " h, help Show this help\n"
2159 " version Show version\n"
2161 " s, server=SERVER The name of the server to connect "
2163 " n, client name=NAME How to call this client on the "
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2170 "Compiled with libpulse %s\n"
2171 "Linked with libpulse %s\n"
2174 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2175 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2178 msgid "Please specify a sample file to load"
2179 msgstr "লোড কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰুন"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2182 msgid "Failed to open sound file."
2183 msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2186 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2187 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মাপ নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2190 msgid "You have to specify a sample name to play"
2191 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2194 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2195 msgstr "অপসাৰণেৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2198 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2199 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও এটা সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2202 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2203 msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2206 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2207 msgstr "মডিউলেৰ নাম ও আৰ্গুমেন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2210 msgid "You have to specify a module index"
2211 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2215 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2216 msgstr "একাধিক সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2220 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2222 msgstr "একাধিক সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2225 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2226 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2229 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2230 msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2233 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2234 msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টে নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2237 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2238 msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2243 msgid "Invalid volume specification"
2244 msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত"
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2247 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2248 msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা শব্দেৰ মাত্ৰা উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2251 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2252 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2255 msgid "Invalid sink input index"
2256 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2259 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2260 msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2263 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2264 msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2267 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2268 msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2271 msgid "Invalid sink input index specification"
2272 msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত"
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2275 msgid "No valid command specified."
2276 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নিৰ্ধাৰিত হয়নি।"
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2281 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2283 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2284 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2285 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2286 "variables and cookie file.\n"
2287 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2289 "%s [ D display] [ S server] [ O sink] [ I source] [ c file] [ d| e| i| r]\n"
2291 " d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2292 " e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2293 " i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2294 "variables and cookie file.\n"
2295 " r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2299 msgid "Failed to parse command line.\n"
2300 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2302 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2304 msgid "Server: %s\n"
2307 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2309 msgid "Source: %s\n"
2312 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2315 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2317 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2319 msgid "Cookie: %s\n"
2322 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2324 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2325 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2327 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2329 msgid "Failed to save cookie data\n"
2330 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2332 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2334 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2335 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2337 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2339 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2340 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2342 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2344 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2345 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2347 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2349 msgid "Failed to load cookie data\n"
2350 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2352 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2354 msgid "Not yet implemented.\n"
2355 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2357 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2358 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2359 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না বা সেশানৰ ডেমন ৰূপে চলছে না।"
2361 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2363 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2364 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2366 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2368 msgid "connect(): %s"
2369 msgstr "connect(): %s"
2371 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2372 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2373 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2376 msgid "Daemon not responding."
2377 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2379 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2384 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2389 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2392 msgstr "write(): %s"
2394 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2395 msgid "Cannot access autospawn lock."
2396 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2401 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2402 "nothing to write!\n"
2403 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2404 "to the ALSA developers.\n"
2405 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2406 "returned 0 or another value < min_avail."
2408 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2409 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2411 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2412 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2414 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2417 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2418 "nothing to read!\n"
2419 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2420 "to the ALSA developers.\n"
2421 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2422 "returned 0 or another value < min_avail."
2424 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2425 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2427 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2428 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2430 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2431 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2432 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2436 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2437 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2438 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2440 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2441 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2442 msgstr "হাই ফিডেলিটি ক্যাপচাৰ (A2DP)"
2444 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2445 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2446 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2448 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2449 msgid "Handsfree Gateway"
2452 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2453 msgid "PulseAudio Sound Server"
2454 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2456 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2457 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2458 msgid "Output Devices"
2459 msgstr "নিৰ্গম যন্ত্ৰ"
2461 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2462 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2463 msgid "Input Devices"
2464 msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰ"
2466 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2467 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2468 msgstr "@HOSTNAME@ ত অ'ডিঅ'"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2474 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2475 msgid "Docking Station Input"
2476 msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ"
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2479 msgid "Docking Station Microphone"
2480 msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2491 msgid "External Microphone"
2492 msgstr "বহিস্থিত মাইক্ৰোফোন"
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2495 msgid "Internal Microphone"
2496 msgstr "অভ্যন্তৰীণ মাইক্ৰোফোন"
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2507 msgid "Automatic Gain Control"
2508 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ"
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2511 msgid "No Automatic Gain Control"
2512 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2520 msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2527 msgid "No Amplifier"
2528 msgstr "বিবৰ্ধন প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2537 msgid "No Bass Boost"
2538 msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
2540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2547 msgstr "এনালগ হেড ফোন"
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2550 msgid "Analog Input"
2551 msgstr "এনালগ নিবেশ"
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2554 msgid "Analog Microphone"
2555 msgstr "এনালগ মাইক্ৰোফোন"
2557 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2558 msgid "Analog Line-In"
2559 msgstr "এনালগ লাইন ইন"
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2562 msgid "Analog Radio"
2563 msgstr "এনালগ ৰেডিও"
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2566 msgid "Analog Video"
2567 msgstr "এনালগ ভিডিঅ'"
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2570 msgid "Analog Output"
2571 msgstr "এনালগ নিৰ্গম"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2574 msgid "Analog Headphones"
2575 msgstr "এনালগ হেড ফোন"
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2578 msgid "Analog Output (LFE)"
2579 msgstr "এনালগ নিৰ্গম (LFE)"
2581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2582 msgid "Analog Mono Output"
2583 msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম"
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2587 msgid "Analog Speakers"
2588 msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'"
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2605 msgid "Analog Stereo"
2606 msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'"
2608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2609 msgid "Analog Surround 2.1"
2610 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ২.১"
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2613 msgid "Analog Surround 3.0"
2614 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.০"
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2617 msgid "Analog Surround 3.1"
2618 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.১"
2620 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2621 msgid "Analog Surround 4.0"
2622 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.০"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2625 msgid "Analog Surround 4.1"
2626 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.১"
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2629 msgid "Analog Surround 5.0"
2630 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.০"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2633 msgid "Analog Surround 5.1"
2634 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.১"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2637 msgid "Analog Surround 6.0"
2638 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.০"
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2641 msgid "Analog Surround 6.1"
2642 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.১"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2645 msgid "Analog Surround 7.0"
2646 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.০"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2649 msgid "Analog Surround 7.1"
2650 msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2653 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2654 msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)"
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2657 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2658 msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2661 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2662 msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2665 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2666 msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2669 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2670 msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2673 msgid "Analog Mono Duplex"
2674 msgstr "এনালগ মোনো ডুপ্লেক্স"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2677 msgid "Analog Stereo Duplex"
2678 msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2681 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2682 msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স (IEC958)"
2684 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2685 #~ msgstr "Low Frequency Emmiter"