Sending translation for Bengali (India)
[pulseaudio-mirror.git] / po / bn_IN.po
blobd1abec8a1348f8db6d25184a9c675b5a95488a4d
1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 02:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 17:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 msgid ""
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
73 msgstr ""
74 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
75 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
76 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
77 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
78 "input control values>"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
81 msgid "Internal Audio"
82 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
84 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
85 msgid "Modem"
86 msgstr "মোডেম"
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
89 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
90 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
93 msgid "Failed to allocate new dl loader."
94 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
100 #: ../src/daemon/main.c:141
101 #, c-format
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
105 #: ../src/daemon/main.c:168
106 msgid "Exiting."
107 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
109 #: ../src/daemon/main.c:186
110 #, c-format
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
114 #: ../src/daemon/main.c:191
115 #, c-format
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
119 #: ../src/daemon/main.c:195
120 #, c-format
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
124 #: ../src/daemon/main.c:200
125 #, c-format
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
129 #: ../src/daemon/main.c:205
130 #, c-format
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
134 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:220
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:236
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:252
150 #, c-format
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:266
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
158 #: ../src/daemon/main.c:274
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
162 #: ../src/daemon/main.c:292
163 #, c-format
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:464
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
171 #: ../src/daemon/main.c:531
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "ডেমন চলছে না"
175 #: ../src/daemon/main.c:533
176 #, c-format
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
180 #: ../src/daemon/main.c:543
181 #, c-format
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:561
186 msgid ""
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
188 "specified)."
189 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
191 #: ../src/daemon/main.c:563
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
195 #: ../src/daemon/main.c:568
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
199 #: ../src/daemon/main.c:573
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
203 #: ../src/daemon/main.c:576
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
207 #: ../src/daemon/main.c:579
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
211 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
212 #: ../src/daemon/main.c:584
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr ""
215 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
216 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
218 #: ../src/daemon/main.c:611
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
222 #: ../src/daemon/main.c:617
223 #, c-format
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:622
228 #, c-format
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() বিফল: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
233 #, c-format
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() বিফল: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:642
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
241 #: ../src/daemon/main.c:644
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
245 #: ../src/daemon/main.c:721
246 #, c-format
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "এটি PulseAudio %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:722
251 #, c-format
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:723
256 #, c-format
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:726
261 #, c-format
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:729
266 #, c-format
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
270 #: ../src/daemon/main.c:731
271 #, c-format
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
275 #: ../src/daemon/main.c:734
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
279 #: ../src/daemon/main.c:736
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
283 #: ../src/daemon/main.c:739
284 #, c-format
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:742
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
292 #: ../src/daemon/main.c:744
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
296 #: ../src/daemon/main.c:748
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
300 #: ../src/daemon/main.c:750
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
308 #: ../src/daemon/main.c:756
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
312 #: ../src/daemon/main.c:759
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
317 #: ../src/daemon/main.c:763
318 #, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "সেশান ID হল %s।"
322 #: ../src/daemon/main.c:769
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
327 #: ../src/daemon/main.c:774
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
332 #: ../src/daemon/main.c:777
333 #, c-format
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
337 #: ../src/daemon/main.c:779
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:782
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
352 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
353 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
355 #: ../src/daemon/main.c:799
356 msgid "pa_pid_file_create() failed."
357 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
359 #: ../src/daemon/main.c:809
360 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
361 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
363 #: ../src/daemon/main.c:811
364 msgid ""
365 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
366 "resolution timers enabled!"
367 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
369 #: ../src/daemon/main.c:832
370 msgid "pa_core_new() failed."
371 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
373 #: ../src/daemon/main.c:892
374 msgid "Failed to initialize daemon."
375 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
377 #: ../src/daemon/main.c:897
378 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
379 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
381 #: ../src/daemon/main.c:914
382 msgid "Daemon startup complete."
383 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
385 #: ../src/daemon/main.c:920
386 msgid "Daemon shutdown initiated."
387 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
389 #: ../src/daemon/main.c:942
390 msgid "Daemon terminated."
391 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
393 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "%s [options]\n"
397 "\n"
398 "COMMANDS:\n"
399 "  -h, --help                            Show this help\n"
400 "      --version                         Show version\n"
401 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
402 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
403 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
404 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
405 "segments\n"
406 "      --start                           Start the daemon if it is not "
407 "running\n"
408 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
409 "      --check                           Check for a running daemon (only "
410 "returns exit code)\n"
411 "\n"
412 "OPTIONS:\n"
413 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
414 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
415 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
416 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
417 "                                        (only available as root, when SUID "
418 "or\n"
419 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
420 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
421 "                                        (only available as root, when SUID "
422 "or\n"
423 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
424 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
425 "module\n"
426 "                                        loading/unloading after startup\n"
427 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
428 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
429 "this\n"
430 "                                        time passed\n"
431 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
432 "and\n"
433 "                                        this time passed\n"
434 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
435 "and\n"
436 "                                        this time passed\n"
437 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
438 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
439 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
440 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
441 "messages\n"
442 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
443 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
444 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
445 "shared\n"
446 "                                        objects (plugins)\n"
447 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
448 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
449 "                                        possible values)\n"
450 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
451 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
452 "                                        platforms that support it.\n"
453 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
454 "\n"
455 "STARTUP SCRIPT:\n"
456 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
457 "with\n"
458 "                                        the specified argument\n"
459 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
460 "  -C                                    Open a command line on the running "
461 "TTY\n"
462 "                                        after startup\n"
463 "\n"
464 "  -n                                    Don't load default script file\n"
465 msgstr ""
466 "%s [options]\n"
467 "\n"
468 "COMMANDS:\n"
469 "  -h, --help                            সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
470 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
471 "      --dump-conf                       ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
472 "      --dump-modules                    উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
473 "      --dump-resample-methods           উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
474 "হবে\n"
475 "      --cleanup-shm                     যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
476 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
477 "      --start                           ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
478 "  -k  --kill                            চলমান ডেমন kill করুন\n"
479 "      --check                           চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
480 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
481 "\n"
482 "OPTIONS:\n"
483 "      --system[=BOOL]                   সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
484 "হবে\n"
485 "  -D, --daemonize[=BOOL]                আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
486 "      --fail[=BOOL]                     আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
487 "      --high-priority[=BOOL]            nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
488 "হবে\n"
489 "                                        (root, SUID অথবা\n"
490 "                                        উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
491 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
492 "      --realtime[=BOOL]                 রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
493 "প্রচেষ্টা করুন\n"
494 "                                        (root, SUID অথবা\n"
495 "                                        উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
496 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
497 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
498 "module\n"
499 "                                        loading/unloading after startup\n"
500 "      --disallow-exit[=BOOL]            ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
501 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
502 "      --exit-idle-time=SECS             কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
503 "হলে, ডেমনটি\n"
504 "                                        বন্ধ করুন\n"
505 "      --module-idle-time=SECS           কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
506 "হলে, অটো-লোড করা\n"
507 "                                        মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
508 "      --scache-idle-time=SECS           কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
509 "হলে, অটো-লোড করা\n"
510 "                                        স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
511 "      --log-level[=LEVEL]               ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
512 "করুন\n"
513 "  -v                                    ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
514 "      --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
515 "      --log-meta[=BOOL]                 লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
516 "করা হবে\n"
517 "      --log-time[=BOOL]                 লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
518 "      --log-backtrace=FRAMES            লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
519 "হবে\n"
520 "  -p, --dl-search-path=PATH             পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
521 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
522 "                                        পাথ নির্ধারণ করুন\n"
523 "      --resample-method=METHOD          উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
524 "হবে\n"
525 "                                        (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
526 "resample-methods\n"
527 "                                        দেখুন)\n"
528 "      --use-pid-file[=BOOL]             একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
529 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
530 "                                        platforms that support it.\n"
531 "      --disable-shm[=BOOL]              যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
532 "হবে।\n"
533 "\n"
534 "STARTUP SCRIPT:\n"
535 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
536 "ইন\n"
537 "                                        লোড করা হবে\n"
538 "  -F, --file=FILENAME                   চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
539 "  -C                                    প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
540 "কমান্ড-লাইন\n"
541 "                                         আরম্ভ করুন\n"
542 "\n"
543 "  -n                                    ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
546 msgid "--daemonize expects boolean argument"
547 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
550 msgid "--fail expects boolean argument"
551 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
554 msgid ""
555 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
556 "of debug, info, notice, warn, error)."
557 msgstr ""
558 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
559 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
562 msgid "--high-priority expects boolean argument"
563 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
566 msgid "--realtime expects boolean argument"
567 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
570 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
571 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
574 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
578 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
579 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
582 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
583 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
586 msgid "--log-time expects boolean argument"
587 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
590 msgid "--log-meta expects boolean argument"
591 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
594 #, c-format
595 msgid "Invalid resample method '%s'."
596 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
599 msgid "--system expects boolean argument"
600 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
603 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
604 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
607 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
608 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
611 #, c-format
612 msgid "Name: %s\n"
613 msgstr "নাম: %s\n"
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
616 #, c-format
617 msgid "No module information available\n"
618 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
621 #, c-format
622 msgid "Version: %s\n"
623 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
626 #, c-format
627 msgid "Description: %s\n"
628 msgstr "বিবরণ: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
631 #, c-format
632 msgid "Author: %s\n"
633 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
636 #, c-format
637 msgid "Usage: %s\n"
638 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
641 #, c-format
642 msgid "Load Once: %s\n"
643 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
646 #, c-format
647 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
648 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
651 #, c-format
652 msgid "Path: %s\n"
653 msgstr "পাথ: %s\n"
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
678 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
716 #, c-format
717 msgid "Failed to open configuration file: %s"
718 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
721 msgid ""
722 "The specified default channel map has a different number of channels than "
723 "the specified default number of channels."
724 msgstr ""
725 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
726 "গরমিল।"
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
729 #, c-format
730 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
731 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
733 #: ../src/daemon/caps.c:62
734 msgid "Cleaning up privileges."
735 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
738 msgid "PulseAudio Sound System"
739 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
741 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
742 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
743 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
746 msgid "Mono"
747 msgstr "মোনো"
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
750 msgid "Front Center"
751 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
754 msgid "Front Left"
755 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
758 msgid "Front Right"
759 msgstr "সামনে ডানদিকে"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
762 msgid "Rear Center"
763 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
766 msgid "Rear Left"
767 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
770 msgid "Rear Right"
771 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
774 msgid "Low Frequency Emmiter"
775 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
778 msgid "Front Left-of-center"
779 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
782 msgid "Front Right-of-center"
783 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
786 msgid "Side Left"
787 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
790 msgid "Side Right"
791 msgstr "পাশে ডানদিকে"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
794 msgid "Auxiliary 0"
795 msgstr "অক্সিলারি ০"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
798 msgid "Auxiliary 1"
799 msgstr "অক্সিলারি ১"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
802 msgid "Auxiliary 2"
803 msgstr "অক্সিলারি ২"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
806 msgid "Auxiliary 3"
807 msgstr "অক্সিলারি ৩"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
810 msgid "Auxiliary 4"
811 msgstr "অক্সিলারি ৪"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
814 msgid "Auxiliary 5"
815 msgstr "অক্সিলারি ৫"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
818 msgid "Auxiliary 6"
819 msgstr "অক্সিলারি ৬"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
822 msgid "Auxiliary 7"
823 msgstr "অক্সিলারি ৭"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
826 msgid "Auxiliary 8"
827 msgstr "অক্সিলারি ৮"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
830 msgid "Auxiliary 9"
831 msgstr "অক্সিলারি ৯"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
834 msgid "Auxiliary 10"
835 msgstr "অক্সিলারি ১০"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
838 msgid "Auxiliary 11"
839 msgstr "অক্সিলারি ১১"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
842 msgid "Auxiliary 12"
843 msgstr "অক্সিলারি ১২"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
846 msgid "Auxiliary 13"
847 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
850 msgid "Auxiliary 14"
851 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
854 msgid "Auxiliary 15"
855 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
858 msgid "Auxiliary 16"
859 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
862 msgid "Auxiliary 17"
863 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
866 msgid "Auxiliary 18"
867 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
870 msgid "Auxiliary 19"
871 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
874 msgid "Auxiliary 20"
875 msgstr "অক্সিলারি ২০"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
878 msgid "Auxiliary 21"
879 msgstr "অক্সিলারি ২১"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
882 msgid "Auxiliary 22"
883 msgstr "অক্সিলারি ২২"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
886 msgid "Auxiliary 23"
887 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
890 msgid "Auxiliary 24"
891 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
894 msgid "Auxiliary 25"
895 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
898 msgid "Auxiliary 26"
899 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
902 msgid "Auxiliary 27"
903 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
906 msgid "Auxiliary 28"
907 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
910 msgid "Auxiliary 29"
911 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
914 msgid "Auxiliary 30"
915 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
918 msgid "Auxiliary 31"
919 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
922 msgid "Top Center"
923 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
926 msgid "Top Front Center"
927 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
930 msgid "Top Front Left"
931 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
934 msgid "Top Front Right"
935 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
938 msgid "Top Rear Center"
939 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
942 msgid "Top Rear Left"
943 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
946 msgid "Top Rear Right"
947 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
950 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
951 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
952 msgid "(invalid)"
953 msgstr "(অবৈধ)"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
956 msgid "Stereo"
957 msgstr "স্টিরিও"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
960 msgid "Surround 4.0"
961 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
964 msgid "Surround 4.1"
965 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
968 msgid "Surround 5.0"
969 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
972 msgid "Surround 5.1"
973 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
976 msgid "Surround 7.1"
977 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
979 #: ../src/pulse/error.c:43
980 msgid "OK"
981 msgstr "ঠিক আছে"
983 #: ../src/pulse/error.c:44
984 msgid "Access denied"
985 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
987 #: ../src/pulse/error.c:45
988 msgid "Unknown command"
989 msgstr "অজানা কমান্ড"
991 #: ../src/pulse/error.c:46
992 msgid "Invalid argument"
993 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
995 #: ../src/pulse/error.c:47
996 msgid "Entity exists"
997 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
999 #: ../src/pulse/error.c:48
1000 msgid "No such entity"
1001 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1003 #: ../src/pulse/error.c:49
1004 msgid "Connection refused"
1005 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1007 #: ../src/pulse/error.c:50
1008 msgid "Protocol error"
1009 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1011 #: ../src/pulse/error.c:51
1012 msgid "Timeout"
1013 msgstr "সময়সীমা"
1015 #: ../src/pulse/error.c:52
1016 msgid "No authorization key"
1017 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1019 #: ../src/pulse/error.c:53
1020 msgid "Internal error"
1021 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1023 #: ../src/pulse/error.c:54
1024 msgid "Connection terminated"
1025 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1027 #: ../src/pulse/error.c:55
1028 msgid "Entity killed"
1029 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1031 #: ../src/pulse/error.c:56
1032 msgid "Invalid server"
1033 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1035 #: ../src/pulse/error.c:57
1036 msgid "Module initalization failed"
1037 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1039 #: ../src/pulse/error.c:58
1040 msgid "Bad state"
1041 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1043 #: ../src/pulse/error.c:59
1044 msgid "No data"
1045 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1047 #: ../src/pulse/error.c:60
1048 msgid "Incompatible protocol version"
1049 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1051 #: ../src/pulse/error.c:61
1052 msgid "Too large"
1053 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1055 #: ../src/pulse/error.c:62
1056 msgid "Not supported"
1057 msgstr "সমর্থিত নয়"
1059 #: ../src/pulse/error.c:63
1060 msgid "Unknown error code"
1061 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1063 #: ../src/pulse/error.c:64
1064 msgid "No such extension"
1065 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1067 #: ../src/pulse/error.c:65
1068 msgid "Obsolete functionality"
1069 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1071 #: ../src/pulse/error.c:66
1072 msgid "Missing implementation"
1073 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1075 #: ../src/pulse/error.c:67
1076 msgid "Client forked"
1077 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1079 #: ../src/pulse/sample.c:172
1080 #, c-format
1081 msgid "%s %uch %uHz"
1082 msgstr "%s %uch %uHz"
1084 #: ../src/pulse/sample.c:184
1085 #, c-format
1086 msgid "%0.1f GiB"
1087 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1089 #: ../src/pulse/sample.c:186
1090 #, c-format
1091 msgid "%0.1f MiB"
1092 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1094 #: ../src/pulse/sample.c:188
1095 #, c-format
1096 msgid "%0.1f KiB"
1097 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1099 #: ../src/pulse/sample.c:190
1100 #, c-format
1101 msgid "%u B"
1102 msgstr "%u বাইট"
1104 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1105 msgid "XOpenDisplay() failed"
1106 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1108 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1109 msgid "Failed to parse cookie data"
1110 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1112 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1113 #, c-format
1114 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1115 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1117 #: ../src/pulse/context.c:550
1118 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1119 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1121 #: ../src/pulse/context.c:693
1122 #, c-format
1123 msgid "fork(): %s"
1124 msgstr "fork(): %s"
1126 #: ../src/pulse/context.c:748
1127 #, c-format
1128 msgid "waitpid(): %s"
1129 msgstr "waitpid(): %s"
1131 #: ../src/pulse/context.c:1435
1132 #, c-format
1133 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1134 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1136 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1137 #: ../src/utils/pacat.c:108
1138 #, c-format
1139 msgid "Failed to drain stream: %s"
1140 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:113
1143 msgid "Playback stream drained."
1144 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:123
1147 msgid "Draining connection to server."
1148 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:136
1151 #, c-format
1152 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1153 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:159
1156 #, c-format
1157 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:197
1161 #, c-format
1162 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1166 #, c-format
1167 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1168 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:307
1171 msgid "Stream successfully created."
1172 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:310
1175 #, c-format
1176 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1177 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:314
1180 #, c-format
1181 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1182 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:317
1185 #, c-format
1186 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1187 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:321
1190 #, c-format
1191 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1192 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:325
1195 #, c-format
1196 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1197 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:335
1200 #, c-format
1201 msgid "Stream error: %s"
1202 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:345
1205 #, c-format
1206 msgid "Stream device suspended.%s"
1207 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:347
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream device resumed.%s"
1212 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1214 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1215 #: ../src/utils/pacat.c:355
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream underrun.%s"
1218 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1220 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1221 #: ../src/utils/pacat.c:362
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream overrun.%s"
1224 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:369
1227 #, c-format
1228 msgid "Stream started.%s"
1229 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:376
1232 #, c-format
1233 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1234 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:376
1237 msgid "not "
1238 msgstr "না "
1240 #: ../src/utils/pacat.c:383
1241 #, c-format
1242 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1243 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:416
1246 #, c-format
1247 msgid "Connection established.%s"
1248 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:419
1251 #, c-format
1252 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1253 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:447
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:453
1261 #, c-format
1262 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1263 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:467
1266 #, c-format
1267 msgid "Connection failure: %s"
1268 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:500
1271 msgid "Got EOF."
1272 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:537
1275 #, c-format
1276 msgid "write() failed: %s"
1277 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:558
1280 msgid "Got signal, exiting."
1281 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1283 # latency here = delay (technical term
1284 #: ../src/utils/pacat.c:572
1285 #, c-format
1286 msgid "Failed to get latency: %s"
1287 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:577
1290 #, c-format
1291 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1292 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec.  \r"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:595
1295 #, c-format
1296 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1297 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1299 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1300 #: ../src/utils/pacat.c:605
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "%s [options]\n"
1304 "\n"
1305 "  -h, --help                            Show this help\n"
1306 "      --version                         Show version\n"
1307 "\n"
1308 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1309 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1310 "\n"
1311 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1312 "\n"
1313 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1314 "to\n"
1315 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1316 "connect to\n"
1317 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1318 "server\n"
1319 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1320 "server\n"
1321 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1322 "in range 0...65536\n"
1323 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1324 "44100)\n"
1325 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1326 "s16be, u8, float32le,\n"
1327 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1328 "s24le, s24be,\n"
1329 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1330 "s16ne)\n"
1331 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1332 "2 for stereo\n"
1333 "                                        (defaults to 2)\n"
1334 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1335 "default\n"
1336 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1337 "the stream is\n"
1338 "                                        being connected to.\n"
1339 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1340 "the stream is\n"
1341 "                                        being connected to.\n"
1342 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1343 "channel map\n"
1344 "                                        from the sink the stream is being "
1345 "connected to.\n"
1346 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1347 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1348 "name.\n"
1349 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1350 "bytes.\n"
1351 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1352 "per request in bytes.\n"
1353 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1354 "specified value.\n"
1355 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1356 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1357 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1358 msgstr ""
1359 "%s [options]\n"
1360 "\n"
1361 "  -h, --help                            Show this help\n"
1362 "      --version                         Show version\n"
1363 "\n"
1364 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1365 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1366 "\n"
1367 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1368 "\n"
1369 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1370 "to\n"
1371 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1372 "connect to\n"
1373 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1374 "server\n"
1375 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1376 "server\n"
1377 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1378 "in range 0...65536\n"
1379 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1380 "44100)\n"
1381 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1382 "s16be, u8, float32le,\n"
1383 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1384 "s24le, s24be,\n"
1385 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1386 "s16ne)\n"
1387 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1388 "2 for stereo\n"
1389 "                                        (defaults to 2)\n"
1390 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1391 "default\n"
1392 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1393 "the stream is\n"
1394 "                                        being connected to.\n"
1395 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1396 "the stream is\n"
1397 "                                        being connected to.\n"
1398 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1399 "channel map\n"
1400 "                                        from the sink the stream is being "
1401 "connected to.\n"
1402 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1403 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1404 "name.\n"
1405 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1406 "bytes.\n"
1407 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1408 "per request in bytes.\n"
1409 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1410 "specified value.\n"
1411 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1412 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1413 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:727
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "pacat %s\n"
1419 "Compiled with libpulse %s\n"
1420 "Linked with libpulse %s\n"
1421 msgstr ""
1422 "pacat %s\n"
1423 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1424 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1426 #: ../src/utils/pacat.c:760
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid client name '%s'"
1429 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1431 #: ../src/utils/pacat.c:776
1432 #, c-format
1433 msgid "Invalid stream name '%s'"
1434 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1436 #: ../src/utils/pacat.c:813
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid channel map '%s'"
1439 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1441 #: ../src/utils/pacat.c:842
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1444 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:849
1447 #, c-format
1448 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1449 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:861
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid property '%s'"
1454 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:878
1457 #, c-format
1458 msgid "Unknown file format %s."
1459 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:897
1462 msgid "Invalid sample specification"
1463 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:907
1466 #, c-format
1467 msgid "open(): %s"
1468 msgstr "open(): %s"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:912
1471 #, c-format
1472 msgid "dup2(): %s"
1473 msgstr "dup2(): %s"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:919
1476 msgid "Too many arguments."
1477 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:930
1480 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1481 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1483 #: ../src/utils/pacat.c:950
1484 msgid "Failed to open audio file."
1485 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:956
1488 msgid ""
1489 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1490 "specification from file."
1491 msgstr "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1493 #: ../src/utils/pacat.c:959
1494 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1495 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:968
1498 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1499 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:979
1502 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1503 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:990
1506 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1507 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1510 #, c-format
1511 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1512 msgstr "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1515 msgid "recording"
1516 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1519 msgid "playback"
1520 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1523 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1527 msgid "io_new() failed."
1528 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1531 msgid "pa_context_new() failed."
1532 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1535 #, c-format
1536 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1537 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1540 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1541 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1544 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1545 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1548 #, c-format
1549 msgid "fork(): %s\n"
1550 msgstr "fork(): %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1553 #, c-format
1554 msgid "execvp(): %s\n"
1555 msgstr "execvp(): %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1558 #, c-format
1559 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1560 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1563 #, c-format
1564 msgid "Failure to resume: %s\n"
1565 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1568 #, c-format
1569 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1570 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1573 #, c-format
1574 msgid "Connection failure: %s\n"
1575 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1578 #, c-format
1579 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1580 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1583 #, c-format
1584 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1585 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "%s [options] ... \n"
1591 "\n"
1592 "  -h, --help                            Show this help\n"
1593 "      --version                         Show version\n"
1594 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1595 "to\n"
1596 "\n"
1597 msgstr ""
1598 "%s [options] ... \n"
1599 "\n"
1600 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1601 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1602 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1603 "নাম\n"
1604 "\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "pasuspender %s\n"
1610 "Compiled with libpulse %s\n"
1611 "Linked with libpulse %s\n"
1612 msgstr ""
1613 "pasuspender %s\n"
1614 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1615 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1618 #, c-format
1619 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1620 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1623 #, c-format
1624 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1625 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1628 #, c-format
1629 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1630 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:128
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1635 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:134
1638 #, c-format
1639 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1640 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:137
1643 #, c-format
1644 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:140
1648 #, c-format
1649 msgid "Sample cache size: %s\n"
1650 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:149
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1655 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:157
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "User name: %s\n"
1661 "Host Name: %s\n"
1662 "Server Name: %s\n"
1663 "Server Version: %s\n"
1664 "Default Sample Specification: %s\n"
1665 "Default Channel Map: %s\n"
1666 "Default Sink: %s\n"
1667 "Default Source: %s\n"
1668 "Cookie: %08x\n"
1669 msgstr ""
1670 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1671 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1672 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1673 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1674 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1675 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1676 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1677 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1678 "কুকি: %08x\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:198
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1683 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:214
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Sink #%u\n"
1689 "\tState: %s\n"
1690 "\tName: %s\n"
1691 "\tDescription: %s\n"
1692 "\tDriver: %s\n"
1693 "\tSample Specification: %s\n"
1694 "\tChannel Map: %s\n"
1695 "\tOwner Module: %u\n"
1696 "\tMute: %s\n"
1697 "\tVolume: %s%s%s\n"
1698 "\t        balance %0.2f\n"
1699 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1700 "\tMonitor Source: %s\n"
1701 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1702 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1703 "\tProperties:\n"
1704 "\t\t%s\n"
1705 msgstr ""
1706 "সিংক #%u\n"
1707 "\tঅবস্থা: %s\n"
1708 "\tনাম: %s\n"
1709 "\tবিবরণ: %s\n"
1710 "\tড্রাইভার: %s\n"
1711 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1712 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1713 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1714 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1715 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1716 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1717 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1718 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1719 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1720 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1725 #, c-format
1726 msgid "\tPorts:\n"
1727 msgstr "\tপোর্ট:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1730 #, c-format
1731 msgid "\tActive Port: %s\n"
1732 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:290
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1737 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:306
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Source #%u\n"
1743 "\tState: %s\n"
1744 "\tName: %s\n"
1745 "\tDescription: %s\n"
1746 "\tDriver: %s\n"
1747 "\tSample Specification: %s\n"
1748 "\tChannel Map: %s\n"
1749 "\tOwner Module: %u\n"
1750 "\tMute: %s\n"
1751 "\tVolume: %s%s%s\n"
1752 "\t        balance %0.2f\n"
1753 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1754 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1755 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1756 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 "\tProperties:\n"
1758 "\t\t%s\n"
1759 msgstr ""
1760 "সোর্স #%u\n"
1761 "\tঅবস্থা: %s\n"
1762 "\tনাম: %s\n"
1763 "\tবিবরণ: %s\n"
1764 "\tড্রাইভার: %s\n"
1765 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1766 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1767 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1768 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1769 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1770 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1771 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1772 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1773 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1774 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1776 "\t\t%s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1779 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1780 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1781 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1782 #: ../src/utils/pactl.c:638
1783 msgid "n/a"
1784 msgstr "n/a"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:368
1787 #, c-format
1788 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1789 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:386
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Module #%u\n"
1795 "\tName: %s\n"
1796 "\tArgument: %s\n"
1797 "\tUsage counter: %s\n"
1798 "\tProperties:\n"
1799 "\t\t%s\n"
1800 msgstr ""
1801 "মডিউল #%u\n"
1802 "\tনাম: %s\n"
1803 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1804 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1805 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:405
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1811 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:423
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Client #%u\n"
1817 "\tDriver: %s\n"
1818 "\tOwner Module: %s\n"
1819 "\tProperties:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1821 msgstr ""
1822 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1823 "\tড্রাইভার: %s\n"
1824 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1825 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:440
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1831 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:458
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Card #%u\n"
1837 "\tName: %s\n"
1838 "\tDriver: %s\n"
1839 "\tOwner Module: %s\n"
1840 "\tProperties:\n"
1841 "\t\t%s\n"
1842 msgstr ""
1843 "কার্ড #%u\n"
1844 "\tনাম: %s\n"
1845 "\tড্রাইভার: %s\n"
1846 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1847 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:472
1851 #, c-format
1852 msgid "\tProfiles:\n"
1853 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:478
1856 #, c-format
1857 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1858 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:489
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1863 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:508
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Sink Input #%u\n"
1869 "\tDriver: %s\n"
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1871 "\tClient: %s\n"
1872 "\tSink: %u\n"
1873 "\tSample Specification: %s\n"
1874 "\tChannel Map: %s\n"
1875 "\tMute: %s\n"
1876 "\tVolume: %s\n"
1877 "\t        %s\n"
1878 "\t        balance %0.2f\n"
1879 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample method: %s\n"
1882 "\tProperties:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884 msgstr ""
1885 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1886 "\tড্রাইভার: %s\n"
1887 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1888 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1889 "\tসিংক: %u\n"
1890 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1891 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1892 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1893 "\tআওয়াজ: %s\n"
1894 "\t        %s\n"
1895 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1896 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1897 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1898 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1899 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:547
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1905 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:567
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Source Output #%u\n"
1911 "\tDriver: %s\n"
1912 "\tOwner Module: %s\n"
1913 "\tClient: %s\n"
1914 "\tSource: %u\n"
1915 "\tSample Specification: %s\n"
1916 "\tChannel Map: %s\n"
1917 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1919 "\tResample method: %s\n"
1920 "\tProperties:\n"
1921 "\t\t%s\n"
1922 msgstr ""
1923 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1924 "\tড্রাইভার: %s\n"
1925 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1926 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1927 "\tসোর্স: %u\n"
1928 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1929 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1930 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1931 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1932 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1933 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:598
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1939 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1941 # Lazy = low quality sample
1942 #: ../src/utils/pactl.c:616
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Sample #%u\n"
1946 "\tName: %s\n"
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1949 "\tVolume: %s\n"
1950 "\t        %s\n"
1951 "\t        balance %0.2f\n"
1952 "\tDuration: %0.1fs\n"
1953 "\tSize: %s\n"
1954 "\tLazy: %s\n"
1955 "\tFilename: %s\n"
1956 "\tProperties:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958 msgstr ""
1959 "স্যাম্পেল #%u\n"
1960 "\tনাম: %s\n"
1961 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1962 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1963 "\tআওয়াজ: %s\n"
1964 "\t        %s\n"
1965 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1966 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
1967 "\tমাপ: %s\n"
1968 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1969 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1970 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1974 #, c-format
1975 msgid "Failure: %s\n"
1976 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:680
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1981 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:697
1984 msgid "Premature end of file\n"
1985 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
1987 # reverting to english because the command line output gets messed up
1988 #: ../src/utils/pactl.c:826
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "%s [options] stat\n"
1992 "%s [options] list\n"
1993 "%s [options] exit\n"
1994 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1995 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1996 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1997 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1998 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1999 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2000 "%s [options] unload-module ID\n"
2001 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2002 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2003 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2004 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2005 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2006 "\n"
2007 "  -h, --help                            Show this help\n"
2008 "      --version                         Show version\n"
2009 "\n"
2010 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2011 "to\n"
2012 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2013 "server\n"
2014 msgstr ""
2015 "%s [options] stat\n"
2016 "%s [options] list\n"
2017 "%s [options] exit\n"
2018 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2019 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2020 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2021 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2022 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2023 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2024 "%s [options] unload-module ID\n"
2025 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2026 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2027 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2028 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2029 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2030 "\n"
2031 "  -h, --help                            Show this help\n"
2032 "      --version                         Show version\n"
2033 "\n"
2034 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2035 "to\n"
2036 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2037 "server\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:880
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "pactl %s\n"
2043 "Compiled with libpulse %s\n"
2044 "Linked with libpulse %s\n"
2045 msgstr ""
2046 "pactl %s\n"
2047 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2048 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:900
2051 #, c-format
2052 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2053 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়\n"
2055 #: ../src/utils/pactl.c:926
2056 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2057 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:939
2060 msgid "Failed to open sound file.\n"
2061 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:944
2064 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2065 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:951
2068 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2069 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।\n\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:961
2072 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2073 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:973
2076 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2077 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:982
2080 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2081 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:992
2084 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2085 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2088 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2089 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2092 msgid "You have to specify a module index\n"
2093 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2096 msgid ""
2097 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2098 "value.\n"
2099 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2104 "value.\n"
2105 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2108 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2109 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2112 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2113 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2116 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2117 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2120 msgid "No valid command specified.\n"
2121 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2123 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2127 "\n"
2128 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2129 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2130 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2131 "variables and cookie file.\n"
2132 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2133 msgstr ""
2134 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2135 "\n"
2136 " -d    X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2137 " -e    স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2138 " -i    X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2139 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2140 " -r    X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2142 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to parse command line.\n"
2145 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2147 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2148 #, c-format
2149 msgid "Server: %s\n"
2150 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2153 #, c-format
2154 msgid "Source: %s\n"
2155 msgstr "সোর্স: %s\n"
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2158 #, c-format
2159 msgid "Sink: %s\n"
2160 msgstr "সিংক: %s\n"
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2163 #, c-format
2164 msgid "Cookie: %s\n"
2165 msgstr "কুকি: %s\n"
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2168 #, c-format
2169 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2170 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2173 #, c-format
2174 msgid "Failed to save cookie data\n"
2175 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2180 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2185 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2190 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to load cookie data\n"
2195 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2198 #, c-format
2199 msgid "Not yet implemented.\n"
2200 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2203 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2204 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2207 #, c-format
2208 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2209 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2212 #, c-format
2213 msgid "connect(): %s"
2214 msgstr "connect(): %s"
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2217 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2218 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2221 msgid "Daemon not responding."
2222 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2225 #, c-format
2226 msgid "poll(): %s"
2227 msgstr "poll(): %s"
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2230 #, c-format
2231 msgid "read(): %s"
2232 msgstr "read(): %s"
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2235 #, c-format
2236 msgid "write(): %s"
2237 msgstr "write(): %s"
2239 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2240 msgid "Cannot access autospawn lock."
2241 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2243 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2247 "nothing to write!\n"
2248 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2249 "to the ALSA developers.\n"
2250 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2251 "returned 0 or another value < min_avail."
2252 msgstr ""
2253 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2254 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2255 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2256 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2257 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2258 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2260 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2264 "nothing to read!\n"
2265 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2266 "to the ALSA developers.\n"
2267 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2268 "returned 0 or another value < min_avail."
2269 msgstr ""
2270 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2271 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2272 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2273 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2274 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2275 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2277 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2278 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2279 msgid "Off"
2280 msgstr "বন্ধ"
2282 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2283 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2284 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2286 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2287 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2288 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2290 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2291 msgid "PulseAudio Sound Server"
2292 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"