1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
77 msgid "Internal Audio"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
96 #: ../src/daemon/main.c:145
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
101 #: ../src/daemon/main.c:172
103 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
105 #: ../src/daemon/main.c:190
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
110 #: ../src/daemon/main.c:195
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
115 #: ../src/daemon/main.c:199
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
120 #: ../src/daemon/main.c:204
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
125 #: ../src/daemon/main.c:209
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
130 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
135 #: ../src/daemon/main.c:224
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:240
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:256
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:270
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
154 #: ../src/daemon/main.c:278
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
158 #: ../src/daemon/main.c:296
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
163 #: ../src/daemon/main.c:471
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
167 #: ../src/daemon/main.c:538
168 msgid "Daemon not running"
169 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
171 #: ../src/daemon/main.c:540
173 msgid "Daemon running as PID %u"
174 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
176 #: ../src/daemon/main.c:550
178 msgid "Failed to kill daemon: %s"
179 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
181 #: ../src/daemon/main.c:568
183 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
186 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
188 #: ../src/daemon/main.c:570
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
192 #: ../src/daemon/main.c:575
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
196 #: ../src/daemon/main.c:580
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
200 #: ../src/daemon/main.c:583
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
204 #: ../src/daemon/main.c:586
205 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
208 #: ../src/daemon/main.c:591
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
211 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
214 #: ../src/daemon/main.c:618
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
218 #: ../src/daemon/main.c:624
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:629
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:649
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
237 #: ../src/daemon/main.c:651
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
241 #: ../src/daemon/main.c:728
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
246 #: ../src/daemon/main.c:729
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:730
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:733
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:736
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
266 #: ../src/daemon/main.c:738
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
271 #: ../src/daemon/main.c:741
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
275 #: ../src/daemon/main.c:743
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
279 #: ../src/daemon/main.c:746
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:749
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
288 #: ../src/daemon/main.c:751
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
292 #: ../src/daemon/main.c:755
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
296 #: ../src/daemon/main.c:757
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
300 #: ../src/daemon/main.c:759
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
304 #: ../src/daemon/main.c:763
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
308 #: ../src/daemon/main.c:766
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "મશીન ID %s છે."
313 #: ../src/daemon/main.c:770
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "મશીન ID %s છે."
318 #: ../src/daemon/main.c:776
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
323 #: ../src/daemon/main.c:781
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
328 #: ../src/daemon/main.c:784
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
333 #: ../src/daemon/main.c:787
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
343 #: ../src/daemon/main.c:804
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
347 #: ../src/daemon/main.c:814
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
351 #: ../src/daemon/main.c:816
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
356 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
357 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
359 #: ../src/daemon/main.c:834
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
363 #: ../src/daemon/main.c:896
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
367 #: ../src/daemon/main.c:901
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
371 #: ../src/daemon/main.c:918
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
375 #: ../src/daemon/main.c:924
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
379 #: ../src/daemon/main.c:946
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
396 " --start Start the daemon if it is not "
398 " -k --kill Kill a running daemon\n"
399 " --check Check for a running daemon (only "
400 "returns exit code)\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID "
409 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
410 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
411 " (only available as root, when SUID "
413 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
414 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
416 " loading/unloading after startup\n"
417 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
418 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
421 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
423 " this time passed\n"
424 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
426 " this time passed\n"
427 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
428 " -v Increase the verbosity level\n"
429 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
430 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
432 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
433 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
434 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
436 " objects (plugins)\n"
437 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
438 " (See --dump-resample-methods for\n"
439 " possible values)\n"
440 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
441 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
442 " platforms that support it.\n"
443 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
446 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
448 " the specified argument\n"
449 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
450 " -C Open a command line on the running "
454 " -n Don't load default script file\n"
459 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
460 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
461 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
462 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
463 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
464 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
465 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
467 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
468 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
472 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
473 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
474 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
475 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
477 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
478 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
479 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
481 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
482 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
483 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
484 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
485 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
487 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
489 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
490 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
491 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
492 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
493 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
494 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
495 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
496 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
497 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
498 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
499 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
500 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
501 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
502 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
504 " objects (plugins)\n"
505 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
506 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
509 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
510 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
512 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
513 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
516 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
519 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
520 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
523 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
526 msgid "--daemonize expects boolean argument"
527 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
530 msgid "--fail expects boolean argument"
531 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
535 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
536 "of debug, info, notice, warn, error)."
538 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
539 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
542 msgid "--high-priority expects boolean argument"
543 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
546 msgid "--realtime expects boolean argument"
547 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
550 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
551 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
554 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
555 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
558 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
559 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
562 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
563 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
566 msgid "--log-time expects boolean argument"
567 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
570 msgid "--log-meta expects boolean argument"
571 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
575 msgid "Invalid resample method '%s'."
576 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
579 msgid "--system expects boolean argument"
580 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
583 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
584 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
587 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
588 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
597 msgid "No module information available\n"
598 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
602 msgid "Version: %s\n"
603 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
607 msgid "Description: %s\n"
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
622 msgid "Load Once: %s\n"
623 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
627 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
662 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
677 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
682 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
687 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
692 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
697 msgid "Failed to open configuration file: %s"
698 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
702 "The specified default channel map has a different number of channels than "
703 "the specified default number of channels."
705 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
709 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
712 #: ../src/daemon/caps.c:65
713 msgid "Dropping root privileges."
714 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
716 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717 msgid "PulseAudio Sound System"
718 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
720 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
730 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
742 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
753 msgid "Low Frequency Emmiter"
754 msgstr "Low Frequency Emmiter"
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
757 msgid "Front Left-of-center"
758 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
761 msgid "Front Right-of-center"
762 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
774 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
778 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
782 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
786 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
790 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
794 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
798 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
802 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
806 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
810 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
814 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
818 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
822 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
826 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
830 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
834 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
838 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
842 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
846 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
850 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
854 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
858 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
862 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
866 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
870 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
874 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
878 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
882 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
886 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
890 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
894 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
898 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
902 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
905 msgid "Top Front Center"
906 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
909 msgid "Top Front Left"
910 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
913 msgid "Top Front Right"
914 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
917 msgid "Top Rear Center"
918 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
921 msgid "Top Rear Left"
922 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
925 msgid "Top Rear Right"
926 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
929 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
930 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
958 #: ../src/pulse/error.c:43
962 #: ../src/pulse/error.c:44
963 msgid "Access denied"
964 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
966 #: ../src/pulse/error.c:45
967 msgid "Unknown command"
970 #: ../src/pulse/error.c:46
971 msgid "Invalid argument"
974 #: ../src/pulse/error.c:47
975 msgid "Entity exists"
976 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
978 #: ../src/pulse/error.c:48
979 msgid "No such entity"
980 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
982 #: ../src/pulse/error.c:49
983 msgid "Connection refused"
984 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
986 #: ../src/pulse/error.c:50
987 msgid "Protocol error"
988 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
990 #: ../src/pulse/error.c:51
994 #: ../src/pulse/error.c:52
995 msgid "No authorization key"
996 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
998 #: ../src/pulse/error.c:53
999 msgid "Internal error"
1002 #: ../src/pulse/error.c:54
1003 msgid "Connection terminated"
1004 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1006 #: ../src/pulse/error.c:55
1007 msgid "Entity killed"
1008 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1010 #: ../src/pulse/error.c:56
1011 msgid "Invalid server"
1012 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1014 #: ../src/pulse/error.c:57
1015 msgid "Module initalization failed"
1016 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1018 #: ../src/pulse/error.c:58
1020 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1022 #: ../src/pulse/error.c:59
1026 #: ../src/pulse/error.c:60
1027 msgid "Incompatible protocol version"
1028 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1030 #: ../src/pulse/error.c:61
1032 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1034 #: ../src/pulse/error.c:62
1035 msgid "Not supported"
1036 msgstr "આધારભૂત નથી"
1038 #: ../src/pulse/error.c:63
1039 msgid "Unknown error code"
1040 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1042 #: ../src/pulse/error.c:64
1043 msgid "No such extension"
1044 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1046 #: ../src/pulse/error.c:65
1047 msgid "Obsolete functionality"
1048 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1050 #: ../src/pulse/error.c:66
1051 msgid "Missing implementation"
1052 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1054 #: ../src/pulse/error.c:67
1055 msgid "Client forked"
1056 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1058 #: ../src/pulse/sample.c:169
1060 msgid "%s %uch %uHz"
1061 msgstr "%s %uch %uHz"
1063 #: ../src/pulse/sample.c:181
1068 #: ../src/pulse/sample.c:183
1073 #: ../src/pulse/sample.c:185
1078 #: ../src/pulse/sample.c:187
1083 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1084 msgid "XOpenDisplay() failed"
1085 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1087 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1088 msgid "Failed to parse cookie data"
1089 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1091 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1093 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1094 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1096 #: ../src/pulse/context.c:550
1097 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1098 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1100 #: ../src/pulse/context.c:693
1105 #: ../src/pulse/context.c:745
1107 msgid "waitpid(): %s"
1108 msgstr "waitpid(): %s"
1110 #: ../src/pulse/context.c:1432
1112 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1113 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1115 #: ../src/utils/pacat.c:108
1117 msgid "Failed to drain stream: %s"
1118 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:113
1122 msgid "Playback stream drained."
1123 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1125 #: ../src/utils/pacat.c:123
1127 msgid "Draining connection to server."
1128 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1130 #: ../src/utils/pacat.c:136
1132 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1133 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:159
1137 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1138 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:197
1142 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1147 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:307
1152 msgid "Stream successfully created."
1153 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:310
1157 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:314
1162 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1163 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:317
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1168 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:321
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1173 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:325
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1178 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:335
1182 msgid "Stream error: %s"
1183 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:345
1187 msgid "Stream device suspended.%s"
1188 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:347
1192 msgid "Stream device resumed.%s"
1193 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:355
1197 msgid "Stream underrun.%s"
1198 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:362
1202 msgid "Stream overrun.%s"
1203 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:369
1207 msgid "Stream started.%s"
1208 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:376
1212 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1213 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1219 #: ../src/utils/pacat.c:383
1221 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1222 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:416
1226 msgid "Connection established.%s"
1227 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:419
1231 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1232 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:447
1236 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:453
1241 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:467
1246 msgid "Connection failure: %s"
1247 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:500
1252 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:537
1256 msgid "write() failed: %s"
1257 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:558
1261 msgid "Got signal, exiting."
1262 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:572
1266 msgid "Failed to get latency: %s"
1267 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:577
1271 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1272 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:595
1276 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1277 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:605
1284 " -h, --help Show this help\n"
1285 " --version Show version\n"
1287 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1288 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1290 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1292 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1294 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1296 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1298 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1300 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1301 "in range 0...65536\n"
1302 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1304 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1305 "s16be, u8, float32le,\n"
1306 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1308 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1310 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1312 " (defaults to 2)\n"
1313 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1315 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1317 " being connected to.\n"
1318 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1320 " being connected to.\n"
1321 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1323 " from the sink the stream is being "
1325 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1326 " --no-remap Map channels by index instead of "
1328 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1330 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1331 "per request in bytes.\n"
1332 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1333 "specified value.\n"
1334 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1335 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1336 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1340 " -h, --help Show this help\n"
1341 " --version Show version\n"
1343 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1344 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1346 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1348 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1350 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1352 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1354 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1356 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1357 "in range 0...65536\n"
1358 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1360 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1361 "s16be, u8, float32le,\n"
1362 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1363 "(defaults to s16ne)\n"
1364 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1366 " (defaults to 2)\n"
1367 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1369 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1371 " being connected to.\n"
1372 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1374 " being connected to.\n"
1375 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1377 " from the sink the stream is being "
1379 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1380 " --no-remap Map channels by index instead of "
1382 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1384 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1385 "per request in bytes.\n"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:727
1391 "Compiled with libpulse %s\n"
1392 "Linked with libpulse %s\n"
1395 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1396 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:760
1400 msgid "Invalid client name '%s'"
1401 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:776
1405 msgid "Invalid stream name '%s'"
1406 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1408 #: ../src/utils/pacat.c:813
1410 msgid "Invalid channel map '%s'"
1411 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:842
1415 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1416 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:849
1420 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1421 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:861
1425 msgid "Invalid property '%s'"
1426 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1428 #: ../src/utils/pacat.c:878
1430 msgid "Unknown file format %s."
1433 #: ../src/utils/pacat.c:897
1435 msgid "Invalid sample specification"
1436 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:907
1441 msgstr "open(): %s\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:912
1446 msgstr "dup2(): %s\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:919
1450 msgid "Too many arguments."
1451 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:930
1455 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1456 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:950
1460 msgid "Failed to open audio file."
1461 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:956
1466 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1467 "specification from file."
1468 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:959
1472 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1473 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:968
1477 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1478 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:979
1482 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1483 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:990
1487 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1488 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1493 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1494 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1498 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1506 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1507 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1511 msgid "io_new() failed."
1512 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1516 msgid "pa_context_new() failed."
1517 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1521 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1522 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1526 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1531 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1532 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1534 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1536 msgid "fork(): %s\n"
1537 msgstr "fork(): %s\n"
1539 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1541 msgid "execvp(): %s\n"
1542 msgstr "execvp(): %s\n"
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1546 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1547 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1551 msgid "Failure to resume: %s\n"
1552 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1556 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1557 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1561 msgid "Connection failure: %s\n"
1562 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1566 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1567 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1571 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1572 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1577 "%s [options] ... \n"
1579 " -h, --help Show this help\n"
1580 " --version Show version\n"
1581 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1585 "%s [options] ... \n"
1587 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1588 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1589 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1596 "Compiled with libpulse %s\n"
1597 "Linked with libpulse %s\n"
1600 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1601 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1605 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1606 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1610 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1611 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1615 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1616 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1618 #: ../src/utils/pactl.c:128
1620 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1621 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1623 #: ../src/utils/pactl.c:134
1625 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1626 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1628 #: ../src/utils/pactl.c:137
1630 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1631 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1633 #: ../src/utils/pactl.c:140
1635 msgid "Sample cache size: %s\n"
1636 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1638 #: ../src/utils/pactl.c:149
1640 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1641 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1643 #: ../src/utils/pactl.c:157
1649 "Server Version: %s\n"
1650 "Default Sample Specification: %s\n"
1651 "Default Channel Map: %s\n"
1652 "Default Sink: %s\n"
1653 "Default Source: %s\n"
1656 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1659 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1660 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1661 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1663 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:198
1668 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1669 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:214
1677 "\tDescription: %s\n"
1679 "\tSample Specification: %s\n"
1680 "\tChannel Map: %s\n"
1681 "\tOwner Module: %u\n"
1683 "\tVolume: %s%s%s\n"
1684 "\t balance %0.2f\n"
1685 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1686 "\tMonitor Source: %s\n"
1687 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1688 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1697 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1699 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1701 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1703 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1704 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1705 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1706 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1710 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1713 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1717 msgid "\tActive Port: %s\n"
1718 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:290
1722 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1723 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1725 #: ../src/utils/pactl.c:306
1731 "\tDescription: %s\n"
1733 "\tSample Specification: %s\n"
1734 "\tChannel Map: %s\n"
1735 "\tOwner Module: %u\n"
1737 "\tVolume: %s%s%s\n"
1738 "\t balance %0.2f\n"
1739 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1740 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1741 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1742 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1751 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1753 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1755 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1757 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1758 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1759 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1760 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1764 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1765 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1766 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1767 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1768 #: ../src/utils/pactl.c:638
1772 #: ../src/utils/pactl.c:368
1774 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1775 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:386
1783 "\tUsage counter: %s\n"
1790 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:405
1796 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1797 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:423
1804 "\tOwner Module: %s\n"
1810 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:440
1816 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1817 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:458
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:472
1838 msgid "\tProfiles:\n"
1839 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:478
1843 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1844 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:489
1848 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1849 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:508
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tResample method: %s\n"
1873 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1876 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1882 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1883 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1884 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:547
1890 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1891 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:567
1896 "Source Output #%u\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tResample method: %s\n"
1909 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1911 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1914 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1916 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1917 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1918 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:598
1924 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1925 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:616
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tDuration: %0.1fs\n"
1946 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1951 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1960 msgid "Failure: %s\n"
1961 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:680
1965 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1966 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:697
1969 msgid "Premature end of file\n"
1970 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:826
1975 "%s [options] stat\n"
1976 "%s [options] list\n"
1977 "%s [options] exit\n"
1978 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1979 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1980 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1981 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1982 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1983 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1984 "%s [options] unload-module ID\n"
1985 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1986 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1987 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1988 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1989 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1991 " -h, --help Show this help\n"
1992 " --version Show version\n"
1994 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1996 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1999 "%s [options] stat\n"
2000 "%s [options] list\n"
2001 "%s [options] exit\n"
2002 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2003 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2004 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2005 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2006 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2007 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2008 "%s [options] unload-module ID\n"
2009 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2010 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2011 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2013 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2014 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2016 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2017 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2019 #: ../src/utils/pactl.c:880
2023 "Compiled with libpulse %s\n"
2024 "Linked with libpulse %s\n"
2027 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2028 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:900
2032 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2033 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:926
2036 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2037 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:939
2040 msgid "Failed to open sound file.\n"
2041 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:944
2045 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2046 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:951
2050 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2051 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:961
2054 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2055 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:973
2058 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2059 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:982
2062 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2063 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:992
2066 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2067 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2070 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2071 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2074 msgid "You have to specify a module index\n"
2075 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2079 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2082 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2086 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2089 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2092 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2093 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2097 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2098 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2102 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2103 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2106 msgid "No valid command specified.\n"
2107 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2109 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2112 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2114 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2115 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2116 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2117 "variables and cookie file.\n"
2118 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2120 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2122 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2123 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2124 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2126 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2128 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2130 msgid "Failed to parse command line.\n"
2131 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2133 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2135 msgid "Server: %s\n"
2136 msgstr "સર્વર: %s\n"
2138 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2140 msgid "Source: %s\n"
2141 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2148 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2150 msgid "Cookie: %s\n"
2153 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2155 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2156 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2158 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2160 msgid "Failed to save cookie data\n"
2161 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2163 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2165 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2166 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2170 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2171 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2175 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2176 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2180 msgid "Failed to load cookie data\n"
2181 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2185 msgid "Not yet implemented.\n"
2186 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2189 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2194 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2195 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2197 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2199 msgid "connect(): %s"
2200 msgstr "connect(): %s"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2203 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2204 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2207 msgid "Daemon not responding."
2208 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2212 msgid "select(): %s"
2213 msgstr "select(): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2223 msgstr "write(): %s"
2225 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2226 msgid "Cannot access autospawn lock."
2227 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2232 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2233 "nothing to write!\n"
2234 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2235 "to the ALSA developers.\n"
2236 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2237 "returned 0 or another value < min_avail."
2239 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2241 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2243 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2244 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2246 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2249 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2250 "nothing to read!\n"
2251 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2252 "to the ALSA developers.\n"
2253 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2254 "returned 0 or another value < min_avail."
2256 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2258 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2260 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2261 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2263 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2264 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2268 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2269 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2270 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2272 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2273 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2274 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2276 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2277 msgid "PulseAudio Sound Server"
2278 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2280 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2281 #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
2283 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2284 #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
2286 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2287 #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2289 #~ msgid "Failed to get CK session."
2290 #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
2292 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2293 #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2295 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2296 #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
2298 #~ msgid "Cannot set action_id"
2299 #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2301 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2302 #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
2304 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2305 #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
2307 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2308 #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
2310 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2311 #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
2313 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2314 #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
2317 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2319 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
2321 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2322 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
2325 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2327 #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
2330 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2332 #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
2334 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2335 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2338 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2339 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2341 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2342 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2344 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2345 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2347 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2348 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2350 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2351 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2353 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2354 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2356 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2357 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2360 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2361 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2363 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2364 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2366 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2367 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2368 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2370 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2371 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2372 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2373 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2374 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2375 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2376 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2379 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2382 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2385 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2386 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2388 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2389 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2391 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2392 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2395 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2397 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2400 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2401 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2403 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2404 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2406 #~ msgid "Analog Mono"
2407 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2409 #~ msgid "Analog Stereo"
2410 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2412 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2413 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2415 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2416 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2418 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2419 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2421 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2422 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2424 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2425 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2427 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2428 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2430 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2431 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2433 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2434 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2436 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2437 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2439 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2440 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2442 #~ msgid "Output %s"
2443 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2446 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2448 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2449 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2451 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2452 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2454 #~ msgid "Connection established.\n"
2455 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2458 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2460 #~ " -h, --help Show this help\n"
2461 #~ " --version Show version\n"
2463 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2465 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2467 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2469 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2471 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2473 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2474 #~ "volume in range 0...65536\n"
2475 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2477 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2479 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2480 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2482 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2484 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2485 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2486 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2488 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2490 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2491 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2492 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2496 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2497 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2500 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2501 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2503 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2504 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2506 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2507 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2509 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2510 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2512 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2513 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"