1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-08 15:14+1000\n"
16 "Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Language: German\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
33 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
35 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
36 "to the ALSA developers."
38 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %lu "
40 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
41 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
46 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
48 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
49 "to the ALSA developers."
51 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %li "
53 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
54 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
59 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
61 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
62 "to the ALSA developers."
64 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: "
65 "%lu bytes (%lu ms).\n"
66 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
67 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
70 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
71 msgstr "Hält stets einen Sink geladen, selbst wenn dies ein Null-Sink ist"
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
75 msgstr "Dummy-Ausgabe"
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
78 msgid "Virtual LADSPA sink"
79 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 "sink_name=<Name des Sinks> sink_properties=<Eigenschaften des Sinks> "
90 "master=<Name des zu filternden Sinks> format=<Sample-Format> rate=<Sample-"
91 "Rate> channels=<Anzahl der Channels> channel_map=<Channel-Map> "
92 "plugin=<ladspa Plugin-Name> label=<ladspa Plugin-Label> "
93 "control=<kommagetrennte Liste von Eingabekontrollwerten>"
95 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
96 msgid "Clocked NULL sink"
97 msgstr "Clocked NULL Sink"
99 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
101 msgstr "Null-Ausgabe"
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
104 msgid "Internal Audio"
105 msgstr "Internes Audio"
107 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
112 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
113 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
116 msgid "Failed to allocate new dl loader."
117 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
120 msgid "Failed to add bind-now-loader."
121 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
123 #: ../src/daemon/main.c:146
125 msgid "Got signal %s."
126 msgstr "Signal %s empfangen."
128 #: ../src/daemon/main.c:173
130 msgstr "Wird beendet."
132 #: ../src/daemon/main.c:191
134 msgid "Failed to find user '%s'."
135 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
137 #: ../src/daemon/main.c:196
139 msgid "Failed to find group '%s'."
140 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
142 #: ../src/daemon/main.c:200
144 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
145 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
147 #: ../src/daemon/main.c:205
149 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
150 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
152 #: ../src/daemon/main.c:210
154 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
155 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
157 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
159 msgid "Failed to create '%s': %s"
160 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:225
164 msgid "Failed to change group list: %s"
165 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:241
169 msgid "Failed to change GID: %s"
170 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:257
174 msgid "Failed to change UID: %s"
175 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:276
178 msgid "Successfully dropped root privileges."
179 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
181 #: ../src/daemon/main.c:284
182 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
183 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
185 #: ../src/daemon/main.c:302
187 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
188 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
190 #: ../src/daemon/main.c:502
191 msgid "Failed to parse command line."
192 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
194 #: ../src/daemon/main.c:535
196 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
200 #: ../src/daemon/main.c:617
201 msgid "Daemon not running"
202 msgstr "Daemon läuft nicht"
204 #: ../src/daemon/main.c:619
206 msgid "Daemon running as PID %u"
207 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
209 #: ../src/daemon/main.c:634
211 msgid "Failed to kill daemon: %s"
212 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
214 #: ../src/daemon/main.c:662
216 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
219 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
222 #: ../src/daemon/main.c:665
223 msgid "Root privileges required."
224 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
226 #: ../src/daemon/main.c:671
227 msgid "--start not supported for system instances."
228 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
230 #: ../src/daemon/main.c:676
232 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
235 #: ../src/daemon/main.c:683
236 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
237 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
239 #: ../src/daemon/main.c:686
240 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
241 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
243 #: ../src/daemon/main.c:689
244 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
245 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
247 #: ../src/daemon/main.c:694
248 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
249 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
251 #: ../src/daemon/main.c:720
252 msgid "Failed to acquire stdio."
253 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
255 #: ../src/daemon/main.c:726
257 msgid "pipe() failed: %s"
258 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
262 msgid "fork() failed: %s"
263 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
267 msgid "read() failed: %s"
268 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:751
271 msgid "Daemon startup failed."
272 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
274 #: ../src/daemon/main.c:753
275 msgid "Daemon startup successful."
276 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
278 #: ../src/daemon/main.c:778
280 msgid "setsid() failed: %s"
281 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:830
285 msgid "This is PulseAudio %s"
286 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:831
290 msgid "Compilation host: %s"
291 msgstr "Kompilier-Host: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:832
295 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
296 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:835
300 msgid "Running on host: %s"
301 msgstr "Laufe auf Host: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:838
305 msgid "Found %u CPUs."
306 msgstr "%u CPUs gefunden."
308 #: ../src/daemon/main.c:840
310 msgid "Page size is %lu bytes"
311 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
313 #: ../src/daemon/main.c:843
314 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
315 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
317 #: ../src/daemon/main.c:845
318 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
319 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
321 #: ../src/daemon/main.c:848
323 msgid "Running in valgrind mode: %s"
324 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
326 #: ../src/daemon/main.c:850
328 msgid "Running in VM: %s"
329 msgstr "Laufe auf Host: %s"
331 #: ../src/daemon/main.c:853
332 msgid "Optimized build: yes"
333 msgstr "Optimiertes Build: ja"
335 #: ../src/daemon/main.c:855
336 msgid "Optimized build: no"
337 msgstr "Optimiertes Build: nein"
339 #: ../src/daemon/main.c:859
340 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
341 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
343 #: ../src/daemon/main.c:861
344 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
345 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
347 #: ../src/daemon/main.c:863
348 msgid "All asserts enabled."
349 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
351 #: ../src/daemon/main.c:867
352 msgid "Failed to get machine ID"
353 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
355 #: ../src/daemon/main.c:870
357 msgid "Machine ID is %s."
358 msgstr "System- ID ist %s."
360 #: ../src/daemon/main.c:874
362 msgid "Session ID is %s."
363 msgstr "System- ID ist %s."
365 #: ../src/daemon/main.c:880
367 msgid "Using runtime directory %s."
368 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
370 #: ../src/daemon/main.c:885
372 msgid "Using state directory %s."
373 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
375 #: ../src/daemon/main.c:888
377 msgid "Using modules directory %s."
378 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
380 #: ../src/daemon/main.c:890
382 msgid "Running in system mode: %s"
383 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
385 #: ../src/daemon/main.c:893
387 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
388 "shouldn't be doing that.\n"
389 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
391 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
392 "explanation why system mode is usually a bad idea."
394 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht "
396 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
397 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
398 "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
400 #: ../src/daemon/main.c:910
401 msgid "pa_pid_file_create() failed."
402 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
404 #: ../src/daemon/main.c:920
405 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
406 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
408 #: ../src/daemon/main.c:922
410 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
411 "resolution timers enabled!"
412 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
414 #: ../src/daemon/main.c:945
415 msgid "pa_core_new() failed."
416 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
418 #: ../src/daemon/main.c:1008
419 msgid "Failed to initialize daemon."
420 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
422 #: ../src/daemon/main.c:1013
423 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
424 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
426 #: ../src/daemon/main.c:1051
427 msgid "Daemon startup complete."
428 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
430 #: ../src/daemon/main.c:1057
431 msgid "Daemon shutdown initiated."
432 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
434 #: ../src/daemon/main.c:1083
435 msgid "Daemon terminated."
436 msgstr "Daemon beendet."
438 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
444 " -h, --help Show this help\n"
445 " --version Show version\n"
446 " --dump-conf Dump default configuration\n"
447 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
448 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
449 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
451 " --start Start the daemon if it is not "
453 " -k --kill Kill a running daemon\n"
454 " --check Check for a running daemon (only "
455 "returns exit code)\n"
458 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
459 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
460 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
461 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
462 " (only available as root, when SUID "
464 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
465 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
466 " (only available as root, when SUID "
468 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
469 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
471 " loading/unloading after startup\n"
472 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
473 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
476 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
478 " this time passed\n"
479 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
481 " this time passed\n"
482 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
483 " -v Increase the verbosity level\n"
484 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
485 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
487 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
488 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
489 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
491 " objects (plugins)\n"
492 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
493 " (See --dump-resample-methods for\n"
494 " possible values)\n"
495 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
496 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
497 " platforms that support it.\n"
498 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
501 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
503 " the specified argument\n"
504 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
505 " -C Open a command line on the running "
509 " -n Don't load default script file\n"
514 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
515 " --version Zeige Version\n"
516 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
517 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
518 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
519 " --cleanup-shm Bereinige veraltete Bereiche des "
520 "gemeinsamen Speichers\n"
521 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
523 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
524 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
525 "einen Exit-Code zurück)\n"
528 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
529 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
530 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
531 " --high-priority[=BOOL] Versuche höchste Priorität zu "
533 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
535 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
536 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
538 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
540 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
541 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
543 " Module nach dem Start\n"
544 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
546 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit\n"
548 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
550 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
552 " Samples nach dieser Zeit\n"
553 " --log-level[=LEVEL] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
554 " -v Ausführliche Meldungen\n"
555 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
556 " --log-meta[=BOOL] Speicherort des Codes in "
557 "Protokollnachrichtenangeben\n"
558 " --log-time[=BOOL] Zeitstempel in Protokollnachrichten "
560 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten "
562 " -p, --dl-search-path=PATH Suchpfad für dynamisch freigegebene\n"
563 " Objekte (Plugins) angeben\n"
564 " --resample-method=METHOD Nutze diese Resampling-Methode\n"
565 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
567 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
568 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
570 " Systemen nicht installieren.\n"
571 " --disable-shm[=BOOL] Unterstützung für Shared Memory "
575 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Plugin-Modul mit diesen "
578 " -F, --file=FILENAME Dieses Skript ausführen\n"
579 " -C Nach Start auf laufendem TTY\n"
580 " eine Kommandozeile öffnen\n"
582 " -n Standardskript nicht laden\n"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
585 msgid "--daemonize expects boolean argument"
586 msgstr "--daemonize erfordert Boolsche Variable"
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
589 msgid "--fail expects boolean argument"
590 msgstr "--fail erfordert Boolsche Variable"
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
594 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
595 "of debug, info, notice, warn, error)."
597 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
598 "numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
601 msgid "--high-priority expects boolean argument"
602 msgstr "--high-priority erfordert Boolsche Variable"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
605 msgid "--realtime expects boolean argument"
606 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
609 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
610 msgstr "--disallow-module-loading erfordert Boolsche Variable"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
613 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
614 msgstr "--disallow-exit erfordert Boolsche Variable"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
617 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
618 msgstr "--use-pid-file erfordert Boolsche Variable"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
621 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
623 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
626 msgid "--log-time expects boolean argument"
627 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
630 msgid "--log-meta expects boolean argument"
631 msgstr "--log-meta erfordert Boolsche Variable"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
635 msgid "Invalid resample method '%s'."
636 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
639 msgid "--system expects boolean argument"
640 msgstr "--system erfordert Boolsche Variable"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
643 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
644 msgstr "--no-cpu-limit erfordert Boolsche Variable"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
647 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
648 msgstr "--disable-shm erfordert Boolsche Variable"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
657 msgid "No module information available\n"
658 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
662 msgid "Version: %s\n"
663 msgstr "Version: %s\n"
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
667 msgid "Description: %s\n"
668 msgstr "Beschreibung: %s\n"
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
678 msgstr "Verwendung: %s\n"
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
682 msgid "Load Once: %s\n"
683 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
687 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
688 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
697 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
702 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
707 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
712 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
717 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
718 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
722 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
727 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
732 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
737 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
742 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
747 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
752 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
757 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
762 msgid "Failed to open configuration file: %s"
763 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
767 "The specified default channel map has a different number of channels than "
768 "the specified default number of channels."
770 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
771 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
775 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
776 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
778 #: ../src/daemon/caps.c:62
779 msgid "Cleaning up privileges."
780 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
782 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
783 msgid "PulseAudio Sound System"
784 msgstr "PulseAudio Sound System"
786 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
787 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
788 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
804 msgstr "Vorne Rechts"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
808 msgstr "Hinten Mitte"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
812 msgstr "Hinten Links"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
816 msgstr "Hinten Rechts"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
823 msgid "Front Left-of-center"
824 msgstr "Vorne Links der Mitte"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
827 msgid "Front Right-of-center"
828 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
836 msgstr "Seite Rechts"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
971 msgid "Top Front Center"
972 msgstr "Oben Vorne Mitte"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
975 msgid "Top Front Left"
976 msgstr "Oben Vorne Links"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
979 msgid "Top Front Right"
980 msgstr "Oben Vorne Rechts"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
983 msgid "Top Rear Center"
984 msgstr "Oben Hinten Mitte"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
987 msgid "Top Rear Left"
988 msgstr "Oben Hinten Links"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
991 msgid "Top Rear Right"
992 msgstr "Oben Hinten Rechts"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
995 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
996 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1005 msgid "Surround 4.0"
1006 msgstr "Surround 4.0"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1009 msgid "Surround 4.1"
1010 msgstr "Surround 4.1"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1013 msgid "Surround 5.0"
1014 msgstr "Surround 5.0"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1017 msgid "Surround 5.1"
1018 msgstr "Surround 5.1"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1021 msgid "Surround 7.1"
1022 msgstr "Surround 7.1"
1024 #: ../src/pulse/error.c:43
1028 #: ../src/pulse/error.c:44
1029 msgid "Access denied"
1030 msgstr "Zugriff verweigert"
1032 #: ../src/pulse/error.c:45
1033 msgid "Unknown command"
1034 msgstr "Unbekannter Befehl"
1036 #: ../src/pulse/error.c:46
1037 msgid "Invalid argument"
1038 msgstr "Ungültiger Parameter"
1040 #: ../src/pulse/error.c:47
1041 msgid "Entity exists"
1042 msgstr "Entität existiert bereits"
1044 #: ../src/pulse/error.c:48
1045 msgid "No such entity"
1046 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1048 #: ../src/pulse/error.c:49
1049 msgid "Connection refused"
1050 msgstr "Verbindung verweigert"
1052 #: ../src/pulse/error.c:50
1053 msgid "Protocol error"
1054 msgstr "Protokollfehler"
1056 #: ../src/pulse/error.c:51
1058 msgstr "Zeitüberschreitung"
1060 #: ../src/pulse/error.c:52
1061 msgid "No authorization key"
1062 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1064 #: ../src/pulse/error.c:53
1065 msgid "Internal error"
1066 msgstr "Interner Fehler"
1068 #: ../src/pulse/error.c:54
1069 msgid "Connection terminated"
1070 msgstr "Verbindung beendet"
1072 #: ../src/pulse/error.c:55
1073 msgid "Entity killed"
1074 msgstr "Entität terminiert"
1076 #: ../src/pulse/error.c:56
1077 msgid "Invalid server"
1078 msgstr "Ungültiger Server"
1080 #: ../src/pulse/error.c:57
1081 msgid "Module initalization failed"
1082 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1084 #: ../src/pulse/error.c:58
1086 msgstr "Ungültiger Zustand"
1088 #: ../src/pulse/error.c:59
1090 msgstr "Keine Daten"
1092 #: ../src/pulse/error.c:60
1093 msgid "Incompatible protocol version"
1094 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1096 #: ../src/pulse/error.c:61
1100 #: ../src/pulse/error.c:62
1101 msgid "Not supported"
1102 msgstr "Nicht unterstützt"
1104 #: ../src/pulse/error.c:63
1105 msgid "Unknown error code"
1106 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1108 #: ../src/pulse/error.c:64
1109 msgid "No such extension"
1110 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1112 #: ../src/pulse/error.c:65
1113 msgid "Obsolete functionality"
1114 msgstr "Veraltete Funktion"
1116 #: ../src/pulse/error.c:66
1117 msgid "Missing implementation"
1118 msgstr "Fehlende Implementation"
1120 #: ../src/pulse/error.c:67
1121 msgid "Client forked"
1122 msgstr "Client geteilt"
1124 #: ../src/pulse/error.c:68
1125 msgid "Input/Output error"
1126 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1128 #: ../src/pulse/error.c:69
1129 msgid "Device or resource busy"
1130 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1132 #: ../src/pulse/sample.c:172
1134 msgid "%s %uch %uHz"
1135 msgstr "%s %uch %uHz"
1137 #: ../src/pulse/sample.c:184
1142 #: ../src/pulse/sample.c:186
1147 #: ../src/pulse/sample.c:188
1152 #: ../src/pulse/sample.c:190
1157 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1158 msgid "XOpenDisplay() failed"
1159 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1161 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1162 msgid "Failed to parse cookie data"
1163 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1165 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1167 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1168 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1170 #: ../src/pulse/context.c:539
1171 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1172 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1174 #: ../src/pulse/context.c:682
1179 #: ../src/pulse/context.c:737
1181 msgid "waitpid(): %s"
1182 msgstr "waitpid(): %s"
1184 #: ../src/pulse/context.c:1434
1186 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1187 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:110
1191 msgid "Failed to drain stream: %s"
1192 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:115
1195 msgid "Playback stream drained."
1196 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1198 #: ../src/utils/pacat.c:125
1199 msgid "Draining connection to server."
1200 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1202 #: ../src/utils/pacat.c:138
1204 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1205 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:161
1209 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1210 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:202
1214 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1215 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1219 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1220 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:322
1223 msgid "Stream successfully created."
1224 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1226 #: ../src/utils/pacat.c:325
1228 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1229 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:329
1233 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1234 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:332
1238 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1239 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:336
1243 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1244 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1246 #: ../src/utils/pacat.c:340
1248 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1249 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1251 #: ../src/utils/pacat.c:350
1253 msgid "Stream error: %s"
1254 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:360
1258 msgid "Stream device suspended.%s"
1259 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:362
1263 msgid "Stream device resumed.%s"
1264 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:370
1268 msgid "Stream underrun.%s"
1269 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:377
1273 msgid "Stream overrun.%s"
1274 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1276 #: ../src/utils/pacat.c:384
1278 msgid "Stream started.%s"
1279 msgstr "Stream gestartet: %s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:391
1283 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1284 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:391
1290 #: ../src/utils/pacat.c:398
1292 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1293 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:430
1297 msgid "Connection established.%s"
1298 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:433
1302 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1303 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:471
1307 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1308 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:477
1312 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1313 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1317 msgid "Connection failure: %s"
1318 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:524
1322 msgstr "EOF empfangen."
1324 #: ../src/utils/pacat.c:561
1326 msgid "write() failed: %s"
1327 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:582
1330 msgid "Got signal, exiting."
1331 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1333 #: ../src/utils/pacat.c:596
1335 msgid "Failed to get latency: %s"
1336 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:601
1340 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1341 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1343 #: ../src/utils/pacat.c:620
1345 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1346 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:630
1353 " -h, --help Show this help\n"
1354 " --version Show version\n"
1356 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1357 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1359 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1361 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1363 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1365 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1367 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1369 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1370 "in range 0...65536\n"
1371 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1373 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1374 "s16be, u8, float32le,\n"
1375 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1377 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1379 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1381 " (defaults to 2)\n"
1382 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1384 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1386 " being connected to.\n"
1387 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1389 " being connected to.\n"
1390 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1392 " from the sink the stream is being "
1394 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1395 " --no-remap Map channels by index instead of "
1397 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1399 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1400 "per request in bytes.\n"
1401 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1403 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1404 "per request in msec.\n"
1405 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1406 "specified value.\n"
1407 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1408 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1409 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1413 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1414 " --version Version anzeigen\n"
1416 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1417 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1419 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1421 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1422 " -d, --device=DEVICE Name des/der zu verbindender Sink/"
1424 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1425 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1426 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1427 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1428 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1429 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1431 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1433 " s24-32le, s24-32be (Standard ist "
1435 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1437 " (Standard ist 2)\n"
1438 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1440 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1441 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1442 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1443 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1444 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1445 " des mit Sink verbundenen\n"
1446 " Streams nutzen.\n"
1447 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1448 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1450 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1451 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1453 " --property=PROPERTY=VALUE Die angegebene Eigenschaft auf "
1454 "denspezifizierten Wert setzen.\n"
1455 " --raw PCM-Rohdaten aufnehmen/wiedergeben.\n"
1456 " --file-format=FFORMAT Formatierte PCM-Daten aufnehmen/"
1458 " --list-file-formats Verfügbare Dateiformate auflisten.\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:758
1464 "Compiled with libpulse %s\n"
1465 "Linked with libpulse %s\n"
1468 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1469 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1473 msgid "Invalid client name '%s'"
1474 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:806
1478 msgid "Invalid stream name '%s'"
1479 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:843
1483 msgid "Invalid channel map '%s'"
1484 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1488 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1489 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1493 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1494 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:905
1498 msgid "Invalid property '%s'"
1499 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:922
1503 msgid "Unknown file format %s."
1504 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1506 #: ../src/utils/pacat.c:941
1507 msgid "Invalid sample specification"
1508 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:951
1515 #: ../src/utils/pacat.c:956
1520 #: ../src/utils/pacat.c:963
1521 msgid "Too many arguments."
1522 msgstr "Zu viele Argumente."
1524 #: ../src/utils/pacat.c:974
1525 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1526 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1528 #: ../src/utils/pacat.c:994
1529 msgid "Failed to open audio file."
1530 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1534 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1535 "specification from file."
1536 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1539 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1540 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1543 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1544 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1547 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1548 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1551 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1552 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1557 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1559 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1570 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1571 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1574 msgid "io_new() failed."
1575 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1578 msgid "pa_context_new() failed."
1579 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1583 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1584 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1587 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1588 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1591 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1592 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1596 msgid "fork(): %s\n"
1597 msgstr "fork(): %s\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1601 msgid "execvp(): %s\n"
1602 msgstr "execvp(): %s\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1606 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1607 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1611 msgid "Failure to resume: %s\n"
1612 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1616 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1617 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1621 msgid "Connection failure: %s\n"
1622 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1626 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1627 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1631 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1632 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1637 "%s [options] ... \n"
1639 " -h, --help Show this help\n"
1640 " --version Show version\n"
1641 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1645 "%s [options] ... \n"
1647 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1648 " --version Zeige Version\n"
1649 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1656 "Compiled with libpulse %s\n"
1657 "Linked with libpulse %s\n"
1660 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1661 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1665 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1666 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1670 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1671 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1675 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1676 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:134
1680 msgid "Failed to get statistics: %s"
1681 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:140
1685 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1686 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:143
1690 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1691 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:146
1695 msgid "Sample cache size: %s\n"
1696 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:155
1700 msgid "Failed to get server information: %s"
1701 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:160
1706 "Server String: %s\n"
1707 "Library Protocol Version: %u\n"
1708 "Server Protocol Version: %u\n"
1710 "Client Index: %u\n"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:176
1720 "Server Version: %s\n"
1721 "Default Sample Specification: %s\n"
1722 "Default Channel Map: %s\n"
1723 "Default Sink: %s\n"
1724 "Default Source: %s\n"
1725 "Cookie: %04x:%04x\n"
1727 "Name des Nutzers: %s\n"
1729 "Name des Servers: %s\n"
1730 "Version des Servers: %s\n"
1731 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1732 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1733 "Standard-Sink: %s\n"
1734 "Standard-Quelle: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:218
1739 msgid "Failed to get sink information: %s"
1740 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:234
1748 "\tDescription: %s\n"
1750 "\tSample Specification: %s\n"
1751 "\tChannel Map: %s\n"
1752 "\tOwner Module: %u\n"
1754 "\tVolume: %s%s%s\n"
1755 "\t balance %0.2f\n"
1756 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1757 "\tMonitor Source: %s\n"
1758 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1759 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1766 "\tBeschreibung: %s\n"
1768 "\tSample-Angabe: %s\n"
1769 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1770 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1772 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1773 "\t Verteilung %0.2f\n"
1774 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1775 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
1776 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 "\tEigenschaften:\n"
1781 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1784 msgstr "\tProfile:\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1788 msgid "\tActive Port: %s\n"
1789 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:310
1793 msgid "Failed to get source information: %s"
1794 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:326
1802 "\tDescription: %s\n"
1804 "\tSample Specification: %s\n"
1805 "\tChannel Map: %s\n"
1806 "\tOwner Module: %u\n"
1808 "\tVolume: %s%s%s\n"
1809 "\t balance %0.2f\n"
1810 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1811 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1812 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1813 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1820 "\tBeschreibung: %s\n"
1822 "\tSample-Angabe: %s\n"
1823 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1824 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1826 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1827 "\t Verteilung %0.2f\n"
1828 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1829 "\tSink-Monitor: %s\n"
1830 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1831 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tEigenschaften:\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1836 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1837 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1838 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1839 #: ../src/utils/pactl.c:658
1843 #: ../src/utils/pactl.c:388
1845 msgid "Failed to get module information: %s"
1846 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:406
1854 "\tUsage counter: %s\n"
1861 "\tNutzungszähler: %s\n"
1862 "\tEigenschaften:\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:425
1867 msgid "Failed to get client information: %s"
1868 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:443
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1881 "\tOwner-Modul: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:460
1887 msgid "Failed to get card information: %s"
1888 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:478
1896 "\tOwner Module: %s\n"
1903 "\tOwner-Modul: %s\n"
1904 "\tEigenschaften:\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:492
1909 msgid "\tProfiles:\n"
1910 msgstr "\tProfile:\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:498
1914 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1915 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:509
1919 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1920 msgstr "Erhalten der Sink-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:528
1927 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tSample Specification: %s\n"
1931 "\tChannel Map: %s\n"
1935 "\t balance %0.2f\n"
1936 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tResample method: %s\n"
1942 "Sink-Eingabe #%u\n"
1944 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
1947 "\tSample-Angabe: %s\n"
1948 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1950 "\tLautstärke: %s\n"
1952 "\t Verteilung %0.2f\n"
1953 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1954 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1955 "\tResample-Methode: %s\n"
1956 "\tEigenschaften:\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:567
1961 msgid "Failed to get source output information: %s"
1962 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:587
1967 "Source Output #%u\n"
1969 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tSample Specification: %s\n"
1973 "\tChannel Map: %s\n"
1974 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1975 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1976 "\tResample method: %s\n"
1980 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1982 "\tOwner-Modul: %s\n"
1985 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1986 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1987 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1988 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1989 "\tResample-Methode: %s\n"
1990 "\tEigenschaften:\n"
1993 #: ../src/utils/pactl.c:618
1995 msgid "Failed to get sample information: %s"
1996 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1998 #: ../src/utils/pactl.c:636
2003 "\tSample Specification: %s\n"
2004 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\t balance %0.2f\n"
2008 "\tDuration: %0.1fs\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tLautstärke: %s\n"
2021 "\t Verteilung %0.2f\n"
2025 "\tDateinamen: %s\n"
2026 "\tEigenschaften:\n"
2029 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2032 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:700
2036 msgid "Failed to upload sample: %s"
2037 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:717
2040 msgid "Premature end of file"
2041 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:737
2047 #: ../src/utils/pactl.c:740
2051 #: ../src/utils/pactl.c:743
2055 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2059 #: ../src/utils/pactl.c:754
2063 #: ../src/utils/pactl.c:757
2067 #: ../src/utils/pactl.c:760
2071 #: ../src/utils/pactl.c:763
2072 msgid "source-output"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:766
2079 #: ../src/utils/pactl.c:769
2083 #: ../src/utils/pactl.c:772
2084 msgid "sample-cache"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2090 msgstr "Ungültiger Server"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:787
2094 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:955
2098 msgid "Got SIGINT, exiting."
2099 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2101 #: ../src/utils/pactl.c:961
2104 "%s [options] stat\n"
2105 "%s [options] list\n"
2106 "%s [options] exit\n"
2107 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2108 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2109 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2110 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2111 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2112 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2113 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2114 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2115 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2116 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2117 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2118 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2119 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2120 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2121 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2122 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2123 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2124 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2125 "%s [options] subscribe\n"
2127 " -h, --help Show this help\n"
2128 " --version Show version\n"
2130 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2132 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2135 "%s [options] stat\n"
2136 "%s [options] list\n"
2137 "%s [options] exit\n"
2138 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2139 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2140 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2141 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2142 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2143 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2144 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2145 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2146 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2147 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2148 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2149 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2150 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2151 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2152 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2153 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2154 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2155 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2157 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2158 " --version Version anzeigen\n"
2160 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2161 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2167 "Compiled with libpulse %s\n"
2168 "Linked with libpulse %s\n"
2171 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2172 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2175 msgid "Please specify a sample file to load"
2176 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2179 msgid "Failed to open sound file."
2180 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2183 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2184 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2187 msgid "You have to specify a sample name to play"
2188 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2191 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2192 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2195 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2196 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2199 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2201 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2204 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2205 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2208 msgid "You have to specify a module index"
2209 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2213 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2215 "Sie sollten nur einen Sink angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche "
2216 "Variable übergeben."
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2220 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2223 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche "
2224 "Variable übergeben."
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2227 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2228 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2231 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2232 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2235 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2236 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2239 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2240 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben"
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2245 msgid "Invalid volume specification"
2246 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2249 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2250 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2253 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2254 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2257 msgid "Invalid sink input index"
2258 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2261 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2263 "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2264 "Stummschaltung angeben"
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2267 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2269 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2270 "Stummschaltung angeben"
2272 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2273 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2275 "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Boolsche Variable für "
2276 "Stummschaltung angeben"
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2279 msgid "Invalid sink input index specification"
2280 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2283 msgid "No valid command specified."
2284 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2289 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2291 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2292 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2293 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2294 "variables and cookie file.\n"
2295 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2297 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2299 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2300 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2301 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2302 "Cookie importieren.\n"
2303 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2305 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2307 msgid "Failed to parse command line.\n"
2308 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2310 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2312 msgid "Server: %s\n"
2313 msgstr "Server: %s\n"
2315 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2317 msgid "Source: %s\n"
2318 msgstr "Quelle: %s\n"
2320 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2325 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2327 msgid "Cookie: %s\n"
2328 msgstr "Cookie: %s\n"
2330 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2332 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2333 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2335 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2337 msgid "Failed to save cookie data\n"
2338 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2340 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2342 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2343 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2345 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2347 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2348 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2350 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2352 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2353 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2355 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2357 msgid "Failed to load cookie data\n"
2358 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2360 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2362 msgid "Not yet implemented.\n"
2363 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2365 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2366 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2367 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2369 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2371 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2372 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2374 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2376 msgid "connect(): %s"
2377 msgstr "connect(): %s"
2379 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2380 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2381 msgstr "Beenden des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2383 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2384 msgid "Daemon not responding."
2385 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2387 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2392 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2400 msgstr "write(): %s"
2402 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2403 msgid "Cannot access autospawn lock."
2404 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
2406 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2409 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2410 "nothing to write!\n"
2411 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2412 "to the ALSA developers.\n"
2413 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2414 "returned 0 or another value < min_avail."
2416 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
2417 "nichts zum Schreiben!\n"
2418 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden "
2419 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2420 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
2421 "anschliessender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
2424 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2427 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2428 "nothing to read!\n"
2429 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2430 "to the ALSA developers.\n"
2431 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2432 "returned 0 or another value < min_avail."
2434 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
2436 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden "
2437 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2438 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
2439 "anschliessender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
2442 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2443 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2448 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2449 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2450 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2452 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2453 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2454 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2456 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2457 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2458 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2460 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2461 msgid "Handsfree Gateway"
2464 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2465 msgid "PulseAudio Sound Server"
2466 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2468 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2469 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2470 msgid "Output Devices"
2471 msgstr "Ausgabegeräte"
2473 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2474 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2475 msgid "Input Devices"
2476 msgstr "Eingabegeräte"
2478 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2479 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2480 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2487 msgid "Docking Station Input"
2488 msgstr "Docking Station Eingabe"
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2491 msgid "Docking Station Microphone"
2492 msgstr "Docking Station Mikrofon"
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2503 msgid "External Microphone"
2504 msgstr "Externes Mikrofon"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2507 msgid "Internal Microphone"
2508 msgstr "Internes Mikrofon"
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2519 msgid "Automatic Gain Control"
2520 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2523 msgid "No Automatic Gain Control"
2524 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2539 msgid "No Amplifier"
2540 msgstr "Kein Verstärker"
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2549 msgid "No Bass Boost"
2552 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2556 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2559 msgstr "Analoge Kopfhörer"
2561 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2562 msgid "Analog Input"
2563 msgstr "Analoge Eingabe"
2565 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2566 msgid "Analog Microphone"
2567 msgstr "Analoges Mikrofon"
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2570 msgid "Analog Line-In"
2571 msgstr "Analoges Line-In"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2574 msgid "Analog Radio"
2575 msgstr "Analoges Radio"
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2578 msgid "Analog Video"
2579 msgstr "Analoges Video"
2581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2582 msgid "Analog Output"
2583 msgstr "Analoge Ausgabe"
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2586 msgid "Analog Headphones"
2587 msgstr "Analoge Kopfhörer"
2589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2590 msgid "Analog Output (LFE)"
2591 msgstr "Analoge Ausgabe (LFE)"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2594 msgid "Analog Mono Output"
2595 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2599 msgid "Analog Speakers"
2600 msgstr "Analog Stereo"
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2614 msgstr "Analog Mono"
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2617 msgid "Analog Stereo"
2618 msgstr "Analog Stereo"
2620 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2621 msgid "Analog Surround 2.1"
2622 msgstr "Analog Surround 2.1"
2624 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2625 msgid "Analog Surround 3.0"
2626 msgstr "Analog Surround 3.0"
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2629 msgid "Analog Surround 3.1"
2630 msgstr "Analog Surround 3.1"
2632 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2633 msgid "Analog Surround 4.0"
2634 msgstr "Analog Surround 4.0"
2636 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2637 msgid "Analog Surround 4.1"
2638 msgstr "Analog Surround 4.1"
2640 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2641 msgid "Analog Surround 5.0"
2642 msgstr "Analog Surround 5.0"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2645 msgid "Analog Surround 5.1"
2646 msgstr "Analog Surround 5.1"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2649 msgid "Analog Surround 6.0"
2650 msgstr "Analog Surround 6.0"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2653 msgid "Analog Surround 6.1"
2654 msgstr "Analog Surround 6.1"
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2657 msgid "Analog Surround 7.0"
2658 msgstr "Analog Surround 7.0"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2661 msgid "Analog Surround 7.1"
2662 msgstr "Analog Surround 7.1"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2665 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2666 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2669 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2670 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2673 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2674 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2677 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2678 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2681 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2682 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2685 msgid "Analog Mono Duplex"
2686 msgstr "Analog Mono Duplex"
2688 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2689 msgid "Analog Stereo Duplex"
2690 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2693 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2694 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2696 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2697 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"