card,stream-restore: minor cleanups
[pulseaudio-mirror.git] / po / de.po
blobdd96f71c67a7195f7ba83f427c21d9f5e073789b
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
29 msgstr ""
30 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
31 "bytes (%lu ms).\n"
32 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
33 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
39 "lu ms).\n"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
44 "bytes (%s%lu ms).\n"
45 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
46 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
52 "(%lu ms).\n"
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
55 msgstr ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
57 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
58 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
59 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "Internes Audio"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "Modem"
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
148 #: ../src/daemon/main.c:142
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "Signal %s empfangen."
153 #: ../src/daemon/main.c:169
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "Wird beendet."
157 #: ../src/daemon/main.c:187
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
162 #: ../src/daemon/main.c:192
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
167 #: ../src/daemon/main.c:196
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
172 #: ../src/daemon/main.c:201
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
177 #: ../src/daemon/main.c:206
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
182 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
183 #, c-format
184 msgid "Failed to create '%s': %s"
185 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
187 #: ../src/daemon/main.c:221
188 #, c-format
189 msgid "Failed to change group list: %s"
190 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
192 #: ../src/daemon/main.c:237
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change GID: %s"
195 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:253
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change UID: %s"
200 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:267
203 msgid "Successfully dropped root privileges."
204 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
206 #: ../src/daemon/main.c:275
207 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
208 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
210 #: ../src/daemon/main.c:293
211 #, c-format
212 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
213 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
215 #: ../src/daemon/main.c:481
216 msgid "Failed to parse command line."
217 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
219 #: ../src/daemon/main.c:505
220 #, c-format
221 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
222 msgstr ""
223 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
224 "ermöglicht."
226 #: ../src/daemon/main.c:512
227 #, c-format
228 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
229 msgstr ""
230 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
232 #: ../src/daemon/main.c:520
233 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
234 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
236 #: ../src/daemon/main.c:523
237 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
238 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
240 #: ../src/daemon/main.c:528
241 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
242 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
244 #: ../src/daemon/main.c:531
245 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
246 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
248 #: ../src/daemon/main.c:560
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid ""
251 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
252 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
253 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
254 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
255 "limits.\n"
256 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
257 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
258 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
259 msgstr ""
260 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
261 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
262 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
264 #: ../src/daemon/main.c:585
265 msgid ""
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
267 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
269 #: ../src/daemon/main.c:614
270 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
271 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
273 #: ../src/daemon/main.c:617
274 #, c-format
275 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
276 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:624
279 msgid "Giving up CAP_NICE"
280 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
282 #: ../src/daemon/main.c:631
283 msgid ""
284 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
287 #: ../src/daemon/main.c:692
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "Daemon läuft nicht"
291 #: ../src/daemon/main.c:694
292 #, c-format
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
296 #: ../src/daemon/main.c:704
297 #, c-format
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:722
302 msgid ""
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
304 "specified)."
305 msgstr ""
306 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
307 "ausgeführt werden."
309 #: ../src/daemon/main.c:724
310 msgid "Root privileges required."
311 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
313 #: ../src/daemon/main.c:729
314 msgid "--start not supported for system instances."
315 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
317 #: ../src/daemon/main.c:734
318 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
319 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
321 #: ../src/daemon/main.c:737
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
325 #: ../src/daemon/main.c:740
326 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
329 #: ../src/daemon/main.c:745
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
333 #: ../src/daemon/main.c:772
334 msgid "Failed to acquire stdio."
335 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
337 #: ../src/daemon/main.c:778
338 #, c-format
339 msgid "pipe failed: %s"
340 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:783
343 #, c-format
344 msgid "fork() failed: %s"
345 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
347 #: ../src/daemon/main.c:797
348 #, c-format
349 msgid "read() failed: %s"
350 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
352 #: ../src/daemon/main.c:803
353 msgid "Daemon startup failed."
354 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
356 #: ../src/daemon/main.c:805
357 msgid "Daemon startup successful."
358 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
360 #: ../src/daemon/main.c:875
361 #, c-format
362 msgid "This is PulseAudio %s"
363 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
365 #: ../src/daemon/main.c:876
366 #, c-format
367 msgid "Compilation host: %s"
368 msgstr "Kompilier-Host: %s"
370 #: ../src/daemon/main.c:877
371 #, c-format
372 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
373 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
375 #: ../src/daemon/main.c:880
376 #, c-format
377 msgid "Running on host: %s"
378 msgstr "Laufe auf Host: %s"
380 #: ../src/daemon/main.c:883
381 #, c-format
382 msgid "Found %u CPUs."
383 msgstr "%u CPUs gefunden."
385 #: ../src/daemon/main.c:885
386 #, c-format
387 msgid "Page size is %lu bytes"
388 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
390 #: ../src/daemon/main.c:888
391 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
392 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
394 #: ../src/daemon/main.c:890
395 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
398 #: ../src/daemon/main.c:893
399 #, c-format
400 msgid "Running in valgrind mode: %s"
401 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
403 #: ../src/daemon/main.c:896
404 msgid "Optimized build: yes"
405 msgstr "Optimiertes Build: ja"
407 #: ../src/daemon/main.c:898
408 msgid "Optimized build: no"
409 msgstr "Optimiertes Build: nein"
411 #: ../src/daemon/main.c:902
412 #, fuzzy
413 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
414 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
416 #: ../src/daemon/main.c:904
417 #, fuzzy
418 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
419 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
421 #: ../src/daemon/main.c:906
422 #, fuzzy
423 msgid "All asserts enabled."
424 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
426 #: ../src/daemon/main.c:910
427 msgid "Failed to get machine ID"
428 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
430 #: ../src/daemon/main.c:913
431 #, c-format
432 msgid "Machine ID is %s."
433 msgstr "System- ID ist %s."
435 #: ../src/daemon/main.c:917
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Session ID is %s."
438 msgstr "System- ID ist %s."
440 #: ../src/daemon/main.c:923
441 #, c-format
442 msgid "Using runtime directory %s."
443 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
445 #: ../src/daemon/main.c:928
446 #, c-format
447 msgid "Using state directory %s."
448 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
450 #: ../src/daemon/main.c:931
451 #, c-format
452 msgid "Running in system mode: %s"
453 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
455 #: ../src/daemon/main.c:934
456 msgid ""
457 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
458 "shouldn't be doing that.\n"
459 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
460 "expected.\n"
461 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
462 "explanation why system mode is usually a bad idea."
463 msgstr ""
465 #: ../src/daemon/main.c:951
466 msgid "pa_pid_file_create() failed."
467 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
469 #: ../src/daemon/main.c:961
470 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
473 #: ../src/daemon/main.c:963
474 msgid ""
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
477 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
479 #: ../src/daemon/main.c:988
480 msgid "pa_core_new() failed."
481 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
483 #: ../src/daemon/main.c:1050
484 msgid "Failed to initialize daemon."
485 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
487 #: ../src/daemon/main.c:1055
488 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
489 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
491 #: ../src/daemon/main.c:1072
492 msgid "Daemon startup complete."
493 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
495 #: ../src/daemon/main.c:1078
496 msgid "Daemon shutdown initiated."
497 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
499 #: ../src/daemon/main.c:1100
500 msgid "Daemon terminated."
501 msgstr "Daemon beendet."
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid ""
506 "%s [options]\n"
507 "\n"
508 "COMMANDS:\n"
509 "  -h, --help                            Show this help\n"
510 "      --version                         Show version\n"
511 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
512 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
513 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
514 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
515 "segments\n"
516 "      --start                           Start the daemon if it is not "
517 "running\n"
518 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
519 "      --check                           Check for a running daemon (only "
520 "returns exit code)\n"
521 "\n"
522 "OPTIONS:\n"
523 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
524 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
525 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
526 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
527 "                                        (only available as root, when SUID "
528 "or\n"
529 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
530 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
531 "                                        (only available as root, when SUID "
532 "or\n"
533 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
534 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
535 "module\n"
536 "                                        loading/unloading after startup\n"
537 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
538 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
539 "this\n"
540 "                                        time passed\n"
541 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
542 "and\n"
543 "                                        this time passed\n"
544 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
545 "and\n"
546 "                                        this time passed\n"
547 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
548 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
549 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
550 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
551 "messages\n"
552 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
553 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
554 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
555 "shared\n"
556 "                                        objects (plugins)\n"
557 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
558 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
559 "                                        possible values)\n"
560 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
561 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
562 "                                        platforms that support it.\n"
563 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
564 "\n"
565 "STARTUP SCRIPT:\n"
566 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
567 "with\n"
568 "                                        the specified argument\n"
569 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
570 "  -C                                    Open a command line on the running "
571 "TTY\n"
572 "                                        after startup\n"
573 "\n"
574 "  -n                                    Don't load default script file\n"
575 msgstr ""
576 "%s [options]\n"
577 "\n"
578 "BEFEHLE:\n"
579 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
580 "      --version                         Zeige Version\n"
581 "      --dump-conf                       Zeige Standardkonfiguration\n"
582 "      --dump-modules                    Zeige Liste verfügbarer Module\n"
583 "      --dump-resample-methods           Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
584 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
585 "segments\n"
586 "      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht "
587 "geschehen\n"
588 "  -k  --kill                            Laufenden Daemon beenden\n"
589 "      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
590 "einen Exit-Code zurück)\n"
591 "\n"
592 "OPTIONS:\n"
593 "      --system[=BOOL]                   Als systemweite Instanz ausführen\n"
594 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Nach Start zum Daemon machen\n"
595 "      --fail[=BOOL]                     Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
596 "      --high-priority[=BOOL]            Nutze höchste Priorität\n"
597 "                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
598 "oder\n"
599 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
600 "      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
601 "aktivieren\n"
602 "                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
603 "oder\n"
604 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
605 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
606 "angeforderter\n"
607 "                                        Module nach dem Start\n"
608 "      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des "
609 "Nutzers\n"
610 "      --exit-idle-time=SECS             Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
611 "                                        untätig\n"
612 "      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser "
613 "Zeit\n"
614 "      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch "
615 "geladene \n"
616 "                                        Samples nach dieser Zeit\n"
617 "      --log-level[=STUFE]               Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
618 "  -v                                    Ausführliche Meldungen\n"
619 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
620 "  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch "
621 "freigegebene \n"
622 "                                        Objekte (Plugins)\n"
623 "      --resample-method=METHODE          Nutze diese Resampling-Methode\n"
624 "                                        (Siehe --dump-resample-methods für\n"
625 "                                        mögliche Werte)\n"
626 "      --use-pid-file[=BOOL]             Eine PID-Datei erstellen\n"
627 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf "
628 "unterstützten\n"
629 "                                        Systemen nicht installieren.\n"
630 "      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared "
631 "Memory.\n"
632 "\n"
633 "STARTUP-SCRIPT:\n"
634 "  -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\"       Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
635 "                                        laden.\n"
636 "  -F, --file=DATEINAMEN                   Dieses Skript ausführen\n"
637 "  -C                                    Nach Start auf laufendem TTY \n"
638 "                                        eine Kommandozeile öffnen\n"
639 "\n"
640 "  -n                                    Standardskript nicht laden\n"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
643 msgid "--daemonize expects boolean argument"
644 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
647 msgid "--fail expects boolean argument"
648 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
651 msgid ""
652 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
653 "of debug, info, notice, warn, error)."
654 msgstr ""
655 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
656 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
659 msgid "--high-priority expects boolean argument"
660 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
663 msgid "--realtime expects boolean argument"
664 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
667 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
668 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
671 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
672 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
675 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
676 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
679 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
680 msgstr ""
681 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
684 msgid "--log-time expects boolean argument"
685 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
688 msgid "--log-meta expects boolean argument"
689 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
692 #, c-format
693 msgid "Invalid resample method '%s'."
694 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
697 msgid "--system expects boolean argument"
698 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
701 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
702 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
705 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
706 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
709 #, c-format
710 msgid "Name: %s\n"
711 msgstr "Name: %s\n"
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
714 #, c-format
715 msgid "No module information available\n"
716 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
718 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
719 #, c-format
720 msgid "Version: %s\n"
721 msgstr "Version: %s\n"
723 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
724 #, c-format
725 msgid "Description: %s\n"
726 msgstr "Beschreibung: %s\n"
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
729 #, c-format
730 msgid "Author: %s\n"
731 msgstr "Autor: %s\n"
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
734 #, c-format
735 msgid "Usage: %s\n"
736 msgstr "Verwendung: %s\n"
738 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
739 #, c-format
740 msgid "Load Once: %s\n"
741 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
743 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
744 #, c-format
745 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
746 msgstr ""
748 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
749 #, c-format
750 msgid "Path: %s\n"
751 msgstr "Pfad: %s\n"
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
759 #, c-format
760 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
764 #, c-format
765 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
769 #, c-format
770 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
774 #, c-format
775 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
776 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
779 #, c-format
780 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
784 #, c-format
785 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
789 #, c-format
790 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
794 #, c-format
795 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
799 #, c-format
800 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
804 #, c-format
805 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
809 #, c-format
810 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
814 #, c-format
815 msgid "Failed to open configuration file: %s"
816 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
819 #, fuzzy
820 msgid ""
821 "The specified default channel map has a different number of channels than "
822 "the specified default number of channels."
823 msgstr ""
824 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
825 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
828 #, c-format
829 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
830 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
832 #: ../src/daemon/caps.c:63
833 msgid "Dropping root privileges."
834 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
836 #: ../src/daemon/caps.c:103
837 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
838 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
840 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
841 msgid "PulseAudio Sound System"
842 msgstr "PulseAudio Sound System"
844 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
845 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
846 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
848 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
849 msgid ""
850 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
851 msgstr ""
853 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
854 #, fuzzy
855 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
856 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
858 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
862 msgstr ""
863 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des  high-priority "
864 "scheduling."
866 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
867 #, fuzzy
868 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
869 msgstr ""
870 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
871 "Terminierung.."
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
874 msgid "Mono"
875 msgstr "Mono"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
878 msgid "Front Center"
879 msgstr "Vorne Mitte"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
882 msgid "Front Left"
883 msgstr "Vorne Links"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
886 msgid "Front Right"
887 msgstr "Vorne Rechts"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
890 msgid "Rear Center"
891 msgstr "Hinten Mitte"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
894 msgid "Rear Left"
895 msgstr "Hinten Links"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
898 msgid "Rear Right"
899 msgstr "Hinten Rechts"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
902 msgid "Low Frequency Emmiter"
903 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
906 msgid "Front Left-of-center"
907 msgstr "Vorne Links der Mitte"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
910 msgid "Front Right-of-center"
911 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
914 msgid "Side Left"
915 msgstr "Seite Links"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
918 msgid "Side Right"
919 msgstr "Seite Rechts"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
922 msgid "Auxiliary 0"
923 msgstr "Zusatz 0"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
926 msgid "Auxiliary 1"
927 msgstr "Zusatz 1"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
930 msgid "Auxiliary 2"
931 msgstr "Zusatz 2"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
934 msgid "Auxiliary 3"
935 msgstr "Zusatz 3"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
938 msgid "Auxiliary 4"
939 msgstr "Zusatz 4"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
942 msgid "Auxiliary 5"
943 msgstr "Zusatz 5"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
946 msgid "Auxiliary 6"
947 msgstr "Zusatz 6"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
950 msgid "Auxiliary 7"
951 msgstr "Zusatz 7"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
954 msgid "Auxiliary 8"
955 msgstr "Zusatz 8"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
958 msgid "Auxiliary 9"
959 msgstr "Zusatz 9"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
962 msgid "Auxiliary 10"
963 msgstr "Zusatz 10"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
966 msgid "Auxiliary 11"
967 msgstr "Zusatz 11"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
970 msgid "Auxiliary 12"
971 msgstr "Zusatz 12"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
974 msgid "Auxiliary 13"
975 msgstr "Zusatz 13"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
978 msgid "Auxiliary 14"
979 msgstr "Zusatz 14"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
982 msgid "Auxiliary 15"
983 msgstr "Zusatz 15"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
986 msgid "Auxiliary 16"
987 msgstr "Zusatz 16"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
990 msgid "Auxiliary 17"
991 msgstr "Zusatz 17"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
994 msgid "Auxiliary 18"
995 msgstr "Zusatz 18"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
998 msgid "Auxiliary 19"
999 msgstr "Zusatz 19"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1002 msgid "Auxiliary 20"
1003 msgstr "Zusatz 20"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1006 msgid "Auxiliary 21"
1007 msgstr "Zusatz 21"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1010 msgid "Auxiliary 22"
1011 msgstr "Zusatz 22"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1014 msgid "Auxiliary 23"
1015 msgstr "Zusatz 23"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1018 msgid "Auxiliary 24"
1019 msgstr "Zusatz 24"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1022 msgid "Auxiliary 25"
1023 msgstr "Zusatz 25"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1026 msgid "Auxiliary 26"
1027 msgstr "Zusatz 26"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1030 msgid "Auxiliary 27"
1031 msgstr "Zusatz 26"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1034 msgid "Auxiliary 28"
1035 msgstr "Zusatz 28"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1038 msgid "Auxiliary 29"
1039 msgstr "Zusatz 29"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1042 msgid "Auxiliary 30"
1043 msgstr "Zusatz 30"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1046 msgid "Auxiliary 31"
1047 msgstr "Zusatz 31"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1050 msgid "Top Center"
1051 msgstr "Oben Mitte"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1054 msgid "Top Front Center"
1055 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1058 msgid "Top Front Left"
1059 msgstr "Oben Vorne Links"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1062 msgid "Top Front Right"
1063 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1066 msgid "Top Rear Center"
1067 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1070 msgid "Top Rear Left"
1071 msgstr "Oben Hinten Links"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1074 msgid "Top Rear Right"
1075 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1078 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1079 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1080 msgid "(invalid)"
1081 msgstr "(ungültig)"
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1084 msgid "Stereo"
1085 msgstr "Stereo"
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1088 msgid "Surround 4.0"
1089 msgstr "Surround 4.0"
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1092 msgid "Surround 4.1"
1093 msgstr "Surround 4.1"
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1096 msgid "Surround 5.0"
1097 msgstr "Surround 5.0"
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1100 msgid "Surround 5.1"
1101 msgstr "Surround 5.1"
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1104 msgid "Surround 7.1"
1105 msgstr "Surround 7.1"
1107 #: ../src/pulse/error.c:43
1108 msgid "OK"
1109 msgstr "OK"
1111 #: ../src/pulse/error.c:44
1112 msgid "Access denied"
1113 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1115 #: ../src/pulse/error.c:45
1116 msgid "Unknown command"
1117 msgstr "Unbekannter Befehl"
1119 #: ../src/pulse/error.c:46
1120 msgid "Invalid argument"
1121 msgstr "Ungültiges Argument"
1123 #: ../src/pulse/error.c:47
1124 msgid "Entity exists"
1125 msgstr "Entität existiert bereits"
1127 #: ../src/pulse/error.c:48
1128 msgid "No such entity"
1129 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1131 #: ../src/pulse/error.c:49
1132 msgid "Connection refused"
1133 msgstr "Verbindung verweigert"
1135 #: ../src/pulse/error.c:50
1136 msgid "Protocol error"
1137 msgstr "Protokollfehler"
1139 #: ../src/pulse/error.c:51
1140 msgid "Timeout"
1141 msgstr "Zeitüberschreitung"
1143 #: ../src/pulse/error.c:52
1144 msgid "No authorization key"
1145 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1147 #: ../src/pulse/error.c:53
1148 msgid "Internal error"
1149 msgstr "Interner Fehler"
1151 #: ../src/pulse/error.c:54
1152 msgid "Connection terminated"
1153 msgstr "Verbindung beendet"
1155 #: ../src/pulse/error.c:55
1156 msgid "Entity killed"
1157 msgstr "Entität terminiert"
1159 #: ../src/pulse/error.c:56
1160 msgid "Invalid server"
1161 msgstr "Ungültiger Server"
1163 #: ../src/pulse/error.c:57
1164 msgid "Module initalization failed"
1165 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1167 #: ../src/pulse/error.c:58
1168 msgid "Bad state"
1169 msgstr "Ungültiger Zustand"
1171 #: ../src/pulse/error.c:59
1172 msgid "No data"
1173 msgstr "Keine Daten"
1175 #: ../src/pulse/error.c:60
1176 msgid "Incompatible protocol version"
1177 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1179 #: ../src/pulse/error.c:61
1180 msgid "Too large"
1181 msgstr "Zu groß"
1183 #: ../src/pulse/error.c:62
1184 msgid "Not supported"
1185 msgstr "Nicht unterstützt"
1187 #: ../src/pulse/error.c:63
1188 msgid "Unknown error code"
1189 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1191 #: ../src/pulse/error.c:64
1192 msgid "No such extension"
1193 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1195 #: ../src/pulse/error.c:65
1196 msgid "Obsolete functionality"
1197 msgstr "Veraltete Funktion"
1199 #: ../src/pulse/error.c:66
1200 msgid "Missing implementation"
1201 msgstr "Fehlende Implementation"
1203 #: ../src/pulse/error.c:67
1204 msgid "Client forked"
1205 msgstr ""
1207 #: ../src/pulse/sample.c:169
1208 #, c-format
1209 msgid "%s %uch %uHz"
1210 msgstr "%s %uch %uHz"
1212 #: ../src/pulse/sample.c:181
1213 #, c-format
1214 msgid "%0.1f GiB"
1215 msgstr "%0.1f GB"
1217 #: ../src/pulse/sample.c:183
1218 #, c-format
1219 msgid "%0.1f MiB"
1220 msgstr "%0.1f MB"
1222 #: ../src/pulse/sample.c:185
1223 #, c-format
1224 msgid "%0.1f KiB"
1225 msgstr "%0.1f KB"
1227 #: ../src/pulse/sample.c:187
1228 #, c-format
1229 msgid "%u B"
1230 msgstr "%u B"
1232 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1233 msgid "XOpenDisplay() failed"
1234 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1236 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1237 msgid "Failed to parse cookie data"
1238 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1240 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1241 #, c-format
1242 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1243 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1245 #: ../src/pulse/context.c:546
1246 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1247 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1249 #: ../src/pulse/context.c:676
1250 #, c-format
1251 msgid "fork(): %s"
1252 msgstr "fork(): %s"
1254 #: ../src/pulse/context.c:729
1255 #, c-format
1256 msgid "waitpid(): %s"
1257 msgstr "waitpid(): %s"
1259 #: ../src/pulse/context.c:1403
1260 #, c-format
1261 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1262 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:107
1265 #, c-format
1266 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1267 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:112
1270 msgid "Playback stream drained.\n"
1271 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:122
1274 msgid "Draining connection to server.\n"
1275 msgstr "Draining connection to server.\n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:135
1278 #, c-format
1279 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1280 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:158
1283 #, c-format
1284 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1285 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1288 #, c-format
1289 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1290 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:302
1293 msgid "Stream successfully created.\n"
1294 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:305
1297 #, c-format
1298 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1299 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:309
1302 #, c-format
1303 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1304 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:312
1307 #, c-format
1308 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1309 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:316
1312 #, c-format
1313 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1314 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:320
1317 #, c-format
1318 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1319 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:330
1322 #, c-format
1323 msgid "Stream error: %s\n"
1324 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:340
1327 #, c-format
1328 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1329 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:342
1332 #, c-format
1333 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1334 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:350
1337 #, c-format
1338 msgid "Stream underrun.%s \n"
1339 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:357
1342 #, c-format
1343 msgid "Stream overrun.%s \n"
1344 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:364
1347 #, c-format
1348 msgid "Stream started.%s \n"
1349 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:371
1352 #, c-format
1353 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1354 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:371
1357 msgid "not "
1358 msgstr "nicht "
1360 #: ../src/utils/pacat.c:378
1361 #, c-format
1362 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1363 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:411
1366 #, c-format
1367 msgid "Connection established.%s \n"
1368 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1370 #: ../src/utils/pacat.c:414
1371 #, c-format
1372 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1373 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1375 #: ../src/utils/pacat.c:442
1376 #, c-format
1377 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1378 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:448
1381 #, c-format
1382 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1383 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1386 #: ../src/utils/pactl.c:814
1387 #, c-format
1388 msgid "Connection failure: %s\n"
1389 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1391 #: ../src/utils/pacat.c:495
1392 msgid "Got EOF.\n"
1393 msgstr "EOF empfangen.\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:500
1396 #, c-format
1397 msgid "read() failed: %s\n"
1398 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:532
1401 #, c-format
1402 msgid "write() failed: %s\n"
1403 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:553
1406 msgid "Got signal, exiting.\n"
1407 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:567
1410 #, c-format
1411 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1412 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:572
1415 #, c-format
1416 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1417 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec.  \r"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:592
1420 #, c-format
1421 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1422 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:605
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid ""
1427 "%s [options]\n"
1428 "\n"
1429 "  -h, --help                            Show this help\n"
1430 "      --version                         Show version\n"
1431 "\n"
1432 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1433 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1434 "\n"
1435 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1436 "\n"
1437 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1438 "to\n"
1439 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1440 "connect to\n"
1441 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1442 "server\n"
1443 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1444 "server\n"
1445 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1446 "in range 0...65536\n"
1447 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1448 "44100)\n"
1449 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1450 "s16be, u8, float32le,\n"
1451 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1452 "s24le, s24be,\n"
1453 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1454 "s16ne)\n"
1455 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1456 "2 for stereo\n"
1457 "                                        (defaults to 2)\n"
1458 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1459 "default\n"
1460 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1461 "the stream is\n"
1462 "                                        being connected to.\n"
1463 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1464 "the stream is\n"
1465 "                                        being connected to.\n"
1466 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1467 "channel map\n"
1468 "                                        from the sink the stream is being "
1469 "connected to.\n"
1470 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1471 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1472 "name.\n"
1473 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1474 "bytes.\n"
1475 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1476 "per request in bytes.\n"
1477 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1478 "specified value.\n"
1479 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1480 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1481 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1482 msgstr ""
1483 "%s [options]\n"
1484 "\n"
1485 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
1486 "      --version                         Zeige Version\n"
1487 "\n"
1488 "  -r, --record                          Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1489 "  -p, --playback                        Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1490 "\n"
1491 "  -v, --verbose                         Ausführliche Meldungen\n"
1492 "\n"
1493 "  -s, --server=SERVER                   Name des zu verbindenden Servers\n"
1494 "  -d, --device=DEVICE                   Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1495 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
1496 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
1497 "      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
1498 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1499 "      --rate=SAMPLERATE                 Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1500 "      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1501 "u8, float32le,\n"
1502 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1503 "(defaults to s16ne)\n"
1504 "      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1505 "stereo\n"
1506 "                                        (Standard ist 2)\n"
1507 "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung "
1508 "nutzen\n"
1509 "      --fix-format                      Sample-Format des mit Sink\n"
1510 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
1511 "      --fix-rate                        Sample-Rate des mit Sink\n"
1512 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
1513 "      --fix-channels                    Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1514 "                                        des mit Sink verbundenen\n"
1515 "                                        Streams nutzen.\n"
1516 "      --no-remix                        Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1517 "      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name "
1518 "zuordnen.\n"
1519 "      --latency=BYTES                   Diese Latenz verwenden.\n"
1520 "      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1521 "verwenden.\n"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:727
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "pacat %s\n"
1527 "Compiled with libpulse %s\n"
1528 "Linked with libpulse %s\n"
1529 msgstr ""
1530 "pacat %s\n"
1531 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1532 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1537 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:776
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1542 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:813
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1547 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:842
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1552 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:849
1555 #, c-format
1556 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1557 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:861
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Invalid property '%s'\n"
1562 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:878
1565 #, c-format
1566 msgid "Unknown file format %s."
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/utils/pacat.c:897
1570 msgid "Invalid sample specification\n"
1571 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:907
1574 #, c-format
1575 msgid "open(): %s\n"
1576 msgstr "open(): %s\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:912
1579 #, c-format
1580 msgid "dup2(): %s\n"
1581 msgstr "dup2(): %s\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:919
1584 msgid "Too many arguments.\n"
1585 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:930
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1590 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1592 #: ../src/utils/pacat.c:950
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Failed to open audio file.\n"
1595 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:956
1598 msgid ""
1599 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1600 "specification from file.\n"
1601 msgstr ""
1603 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1606 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1608 #: ../src/utils/pacat.c:968
1609 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/utils/pacat.c:979
1613 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1614 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:990
1617 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1618 msgstr ""
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid ""
1623 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1624 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1627 msgid "recording"
1628 msgstr "aufnehmen"
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1631 msgid "playback"
1632 msgstr "abspielen"
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1635 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1636 #, c-format
1637 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1638 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1641 msgid "io_new() failed.\n"
1642 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1645 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1646 #, c-format
1647 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1648 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1653 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1656 msgid "time_new() failed.\n"
1657 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1659 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1660 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1661 #, c-format
1662 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1663 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1666 #, c-format
1667 msgid "fork(): %s\n"
1668 msgstr "fork(): %s\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1671 #, c-format
1672 msgid "execvp(): %s\n"
1673 msgstr "execvp(): %s\n"
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1676 #, c-format
1677 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1678 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1681 #, c-format
1682 msgid "Failure to resume: %s\n"
1683 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1686 #, c-format
1687 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1688 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1690 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1691 #, c-format
1692 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1693 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1696 #, c-format
1697 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1698 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "%s [options] ... \n"
1704 "\n"
1705 "  -h, --help                            Show this help\n"
1706 "      --version                         Show version\n"
1707 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1708 "to\n"
1709 "\n"
1710 msgstr ""
1711 "%s [options] ... \n"
1712 "\n"
1713 "  -h, --help                            Diese Hilfe zeigen\n"
1714 "      --version                         Zeige Version\n"
1715 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
1716 "\n"
1718 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "pasuspender %s\n"
1722 "Compiled with libpulse %s\n"
1723 "Linked with libpulse %s\n"
1724 msgstr ""
1725 "pasuspender %s\n"
1726 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1727 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:128
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1732 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:134
1735 #, c-format
1736 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1737 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:137
1740 #, c-format
1741 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1742 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:140
1745 #, c-format
1746 msgid "Sample cache size: %s\n"
1747 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:149
1750 #, c-format
1751 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1752 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:157
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "User name: %s\n"
1758 "Host Name: %s\n"
1759 "Server Name: %s\n"
1760 "Server Version: %s\n"
1761 "Default Sample Specification: %s\n"
1762 "Default Channel Map: %s\n"
1763 "Default Sink: %s\n"
1764 "Default Source: %s\n"
1765 "Cookie: %08x\n"
1766 msgstr ""
1767 "Name des Nutzers: %s\n"
1768 "Rechnername: %s\n"
1769 "Name des Servers: %s\n"
1770 "Version des Server: %s\n"
1771 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1772 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1773 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1774 "-Standard-Quelle: %s\n"
1775 "Cookie: %08x\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:198
1778 #, c-format
1779 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1780 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:214
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Sink #%u\n"
1786 "\tState: %s\n"
1787 "\tName: %s\n"
1788 "\tDescription: %s\n"
1789 "\tDriver: %s\n"
1790 "\tSample Specification: %s\n"
1791 "\tChannel Map: %s\n"
1792 "\tOwner Module: %u\n"
1793 "\tMute: %s\n"
1794 "\tVolume: %s%s%s\n"
1795 "\t        balance %0.2f\n"
1796 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1797 "\tMonitor Source: %s\n"
1798 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1799 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1800 "\tProperties:\n"
1801 "\t\t%s\n"
1802 msgstr ""
1803 "Senke #%u\n"
1804 "\tStatus: %s\n"
1805 "\tName: %s\n"
1806 "\tBeschreibung: %s\n"
1807 "\tTreiber: %s\n"
1808 "\tSample-Angabe: %s\n"
1809 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1810 "\tOwner-Modul: %u\n"
1811 "\tStumm: %s\n"
1812 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1813 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1814 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1815 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1816 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1817 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1818 "\tEigenschaften:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "\tPorts:\n"
1824 msgstr "\tProfile:\n"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "\tActive Port: %s\n"
1829 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:290
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1834 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:306
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Source #%u\n"
1840 "\tState: %s\n"
1841 "\tName: %s\n"
1842 "\tDescription: %s\n"
1843 "\tDriver: %s\n"
1844 "\tSample Specification: %s\n"
1845 "\tChannel Map: %s\n"
1846 "\tOwner Module: %u\n"
1847 "\tMute: %s\n"
1848 "\tVolume: %s%s%s\n"
1849 "\t        balance %0.2f\n"
1850 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1851 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1852 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1853 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1854 "\tProperties:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1856 msgstr ""
1857 "Quelle #%u\n"
1858 "\tStatus: %s\n"
1859 "\tName: %s\n"
1860 "\tBeschreibung: %s\n"
1861 "\tTreiber: %s\n"
1862 "\tSample-Angabe: %s\n"
1863 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1864 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1865 "\tStumm: %s\n"
1866 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1867 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1868 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1869 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1870 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1871 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1872 "\tEigenschaften:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1876 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1877 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1878 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1879 #: ../src/utils/pactl.c:638
1880 msgid "n/a"
1881 msgstr "k. A."
1883 #: ../src/utils/pactl.c:368
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1886 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:386
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Module #%u\n"
1892 "\tName: %s\n"
1893 "\tArgument: %s\n"
1894 "\tUsage counter: %s\n"
1895 "\tProperties:\n"
1896 "\t\t%s\n"
1897 msgstr ""
1898 "Modul #%u\n"
1899 "\tName: %s\n"
1900 "\tArgument: %s\n"
1901 "\tNutzungszähler: %s\n"
1902 "\tEigenschaften:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:405
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1908 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:423
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Client #%u\n"
1914 "\tDriver: %s\n"
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1916 "\tProperties:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918 msgstr ""
1919 "Client #%u\n"
1920 "\tTreiber: %s\n"
1921 "\tOwner-Modul: %s\n"
1922 "\tEigenschaften:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:440
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1928 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:458
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Card #%u\n"
1934 "\tName: %s\n"
1935 "\tDriver: %s\n"
1936 "\tOwner Module: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Karte #%u\n"
1941 "\tName: %s\n"
1942 "\tTreiber: %s\n"
1943 "\tOwner-Modul: %s\n"
1944 "\tEigenschaften:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:472
1948 #, c-format
1949 msgid "\tProfiles:\n"
1950 msgstr "\tProfile:\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:478
1953 #, c-format
1954 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1955 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1957 #: ../src/utils/pactl.c:489
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1960 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:508
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Sink Input #%u\n"
1966 "\tDriver: %s\n"
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1968 "\tClient: %s\n"
1969 "\tSink: %u\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\tMute: %s\n"
1973 "\tVolume: %s\n"
1974 "\t        %s\n"
1975 "\t        balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Eingabe-Senke #%u\n"
1983 "\tTreiber: %s\n"
1984 "\tOwner-Modul: %s\n"
1985 "\tClient: %s\n"
1986 "\tSink: %u\n"
1987 "\tSample-Angabe: %s\n"
1988 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1989 "\tStumm: %s\n"
1990 "\tLautstärke: %s\n"
1991 "\t        %s\n"
1992 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1993 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1994 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1995 "\tResample-Methode: %s\n"
1996 "\tEigenschaften:\n"
1997 "\t\t%s\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:547
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2002 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:567
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Source Output #%u\n"
2008 "\tDriver: %s\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2010 "\tClient: %s\n"
2011 "\tSource: %u\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2014 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2015 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2016 "\tResample method: %s\n"
2017 "\tProperties:\n"
2018 "\t\t%s\n"
2019 msgstr ""
2020 "Quell-Ausgabe #%u\n"
2021 "\tTreiber: %s\n"
2022 "\tOwner-Modul: %s\n"
2023 "\tClient: %s\n"
2024 "\tQuelle: %u\n"
2025 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2026 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2027 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2028 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2029 "\tResample-Methode: %s\n"
2030 "\tEigenschaften:\n"
2031 "\t\t%s\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:598
2034 #, c-format
2035 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2036 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:616
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Sample #%u\n"
2042 "\tName: %s\n"
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2045 "\tVolume: %s\n"
2046 "\t        %s\n"
2047 "\t        balance %0.2f\n"
2048 "\tDuration: %0.1fs\n"
2049 "\tSize: %s\n"
2050 "\tLazy: %s\n"
2051 "\tFilename: %s\n"
2052 "\tProperties:\n"
2053 "\t\t%s\n"
2054 msgstr ""
2055 "Sample #%u\n"
2056 "\tName: %s\n"
2057 "\tSample Specification: %s\n"
2058 "\tChannel Map: %s\n"
2059 "\tLautstärke: %s\n"
2060 "\t        %s\n"
2061 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2062 "\tDauer: %0.1fs\n"
2063 "\tGrösse: %s\n"
2064 "\tLazy: %s\n"
2065 "\tDateinamen: %s\n"
2066 "\tEigenschaften:\n"
2067 "\t\t%s\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2070 #, c-format
2071 msgid "Failure: %s\n"
2072 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:680
2075 #, c-format
2076 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2077 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:697
2080 msgid "Premature end of file\n"
2081 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:826
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid ""
2086 "%s [options] stat\n"
2087 "%s [options] list\n"
2088 "%s [options] exit\n"
2089 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2090 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2091 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2092 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2093 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2094 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2095 "%s [options] unload-module ID\n"
2096 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2097 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2098 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2099 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2100 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2101 "\n"
2102 "  -h, --help                            Show this help\n"
2103 "      --version                         Show version\n"
2104 "\n"
2105 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2106 "to\n"
2107 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2108 "server\n"
2109 msgstr ""
2110 "%s [options] stat\n"
2111 "%s [options] list\n"
2112 "%s [options] exit\n"
2113 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2114 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2115 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2116 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2117 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2118 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2119 "%s [options] unload-module ID\n"
2120 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2121 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2122 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2123 "\n"
2124 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
2125 "      --version                         Zeige Version\n"
2126 "\n"
2127 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
2128 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
2130 #: ../src/utils/pactl.c:880
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "pactl %s\n"
2134 "Compiled with libpulse %s\n"
2135 "Linked with libpulse %s\n"
2136 msgstr ""
2137 "pactl %s\n"
2138 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2139 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:926
2142 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2143 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2145 #: ../src/utils/pactl.c:939
2146 msgid "Failed to open sound file.\n"
2147 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:951
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2152 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:961
2155 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2156 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:973
2159 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2160 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:982
2163 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2164 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:992
2167 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2168 msgstr ""
2169 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2172 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2173 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2176 msgid "You have to specify a module index\n"
2177 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2180 msgid ""
2181 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2182 "value.\n"
2183 msgstr ""
2184 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2185 "Wert übergeben.\n"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2188 msgid ""
2189 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2190 "value.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2193 "Wert übergeben.\n"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2196 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2197 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2200 #, fuzzy
2201 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2202 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2205 #, fuzzy
2206 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2207 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2210 msgid "No valid command specified.\n"
2211 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2214 #, c-format
2215 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2216 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2222 "\n"
2223 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2224 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2225 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2226 "variables and cookie file.\n"
2227 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2228 msgstr ""
2229 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2230 "\n"
2231 " -d    Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2232 " -e    Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2233 " -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2234 "Cookie importieren.\n"
2235 " -r    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to parse command line.\n"
2240 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2243 #, c-format
2244 msgid "Server: %s\n"
2245 msgstr "Server: %s\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2248 #, c-format
2249 msgid "Source: %s\n"
2250 msgstr "Quelle: %s\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2253 #, c-format
2254 msgid "Sink: %s\n"
2255 msgstr "Sink: %s\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2258 #, c-format
2259 msgid "Cookie: %s\n"
2260 msgstr "Cookie: %s\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2265 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to save cookie data\n"
2270 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2273 #, c-format
2274 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2275 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2278 #, c-format
2279 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2280 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2283 #, c-format
2284 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2285 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2288 #, c-format
2289 msgid "Failed to load cookie data\n"
2290 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2293 #, c-format
2294 msgid "Not yet implemented.\n"
2295 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2298 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2302 #, c-format
2303 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2304 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2307 #, c-format
2308 msgid "connect(): %s"
2309 msgstr "connect(): %s"
2311 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2312 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2313 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2316 msgid "Daemon not responding."
2317 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2320 #, c-format
2321 msgid "select(): %s"
2322 msgstr "select(): %s"
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2325 #, c-format
2326 msgid "read(): %s"
2327 msgstr "read(): %s"
2329 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2330 #, c-format
2331 msgid "write(): %s"
2332 msgstr "write(): %s"
2334 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2335 msgid "Cannot access autospawn lock."
2336 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2342 "nothing to write!\n"
2343 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2344 "to the ALSA developers.\n"
2345 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2346 "returned 0 or another value < min_avail."
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2353 "nothing to read!\n"
2354 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2355 "to the ALSA developers.\n"
2356 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2357 "returned 0 or another value < min_avail."
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2361 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Aus"
2365 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2366 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2367 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2369 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2370 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2371 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2373 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2374 msgid "PulseAudio Sound Server"
2375 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2377 #~ msgid "Analog Mono"
2378 #~ msgstr "Analog Mono"
2380 #~ msgid "Analog Stereo"
2381 #~ msgstr "Analog Stereo"
2383 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2384 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2386 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2387 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2389 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2390 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2392 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2393 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2395 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2396 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2398 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2399 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2401 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2402 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2404 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2407 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2408 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2410 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2411 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2413 #~ msgid "Output %s"
2414 #~ msgstr "Ausgang %s"
2416 #~ msgid "Input %s"
2417 #~ msgstr "Eingang %s"
2419 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2420 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2422 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2423 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2425 #~ msgid "Connection established.\n"
2426 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2430 #~ "\n"
2431 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2432 #~ "      --version                         Show version\n"
2433 #~ "\n"
2434 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2435 #~ "\n"
2436 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2437 #~ "to\n"
2438 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2439 #~ "to\n"
2440 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2441 #~ "server\n"
2442 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2443 #~ "server\n"
2444 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2445 #~ "volume in range 0...65536\n"
2446 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2449 #~ "\n"
2450 #~ "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
2451 #~ "      --version                         Zeige Version\n"
2452 #~ "\n"
2453 #~ "  -v, --verbose                         Ausführliche Meldungen\n"
2454 #~ "\n"
2455 #~ "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
2456 #~ "  -d, --device=DEVICE                   Name des Ziel-Sink\n"
2457 #~ "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem "
2458 #~ "Server\n"
2459 #~ "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem "
2460 #~ "Server\n"
2461 #~ "      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
2462 #~ "zwischen 0...65536\n"
2463 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "paplay %s\n"
2467 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2468 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "paplay %s\n"
2471 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2472 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2474 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2475 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2477 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2478 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2480 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2481 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2483 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2484 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2489 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2490 #~ "privileges:\n"
2491 #~ "We are not in group '"
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2494 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2495 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2497 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2498 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2502 #~ "user."
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2505 #~ "für diesen Nutzer."
2507 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2508 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2510 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2511 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2513 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2514 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2516 #~ msgid "muted"
2517 #~ msgstr "stumm"
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2521 #~ "Name: %s\n"
2522 #~ "Type: %s\n"
2523 #~ "Module: %s\n"
2524 #~ "Argument: %s\n"
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2527 #~ "Name: %s\n"
2528 #~ "Typ: %s\n"
2529 #~ "Modul: %s\n"
2530 #~ "Argument: %s\n"
2532 #~ msgid "sink"
2533 #~ msgstr "Sink"
2535 #~ msgid "source"
2536 #~ msgstr "Quelle"
2538 #~ msgid "socketpair(): %s"
2539 #~ msgstr "socketpair(): %s"