1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
70 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
71 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
72 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
73 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74 "input control values>"
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
78 msgid "Internal Audio"
79 msgstr "Вбудоване аудіо"
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
86 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
100 #: ../src/daemon/main.c:145
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "Отримано сигнал %s."
105 #: ../src/daemon/main.c:172
107 msgstr "Завершення роботи."
109 #: ../src/daemon/main.c:190
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
114 #: ../src/daemon/main.c:195
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
119 #: ../src/daemon/main.c:199
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
124 #: ../src/daemon/main.c:204
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
129 #: ../src/daemon/main.c:209
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
134 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:224
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:240
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:256
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:270
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
158 #: ../src/daemon/main.c:278
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
162 #: ../src/daemon/main.c:296
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:471
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
171 #: ../src/daemon/main.c:538
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "Фонову службу не запущено"
175 #: ../src/daemon/main.c:540
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
180 #: ../src/daemon/main.c:550
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:568
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
191 "вказано параметра --system)."
193 #: ../src/daemon/main.c:570
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
197 #: ../src/daemon/main.c:575
198 msgid "--start not supported for system instances."
200 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
202 #: ../src/daemon/main.c:580
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
205 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
207 #: ../src/daemon/main.c:583
208 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
210 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
213 #: ../src/daemon/main.c:586
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
215 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
217 #: ../src/daemon/main.c:591
218 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
221 "часу виходу за відсутності активності!"
223 #: ../src/daemon/main.c:618
224 msgid "Failed to acquire stdio."
225 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
227 #: ../src/daemon/main.c:624
229 msgid "pipe failed: %s"
230 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:629
234 msgid "fork() failed: %s"
235 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
239 msgid "read() failed: %s"
240 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:649
243 msgid "Daemon startup failed."
244 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
246 #: ../src/daemon/main.c:651
247 msgid "Daemon startup successful."
248 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
250 #: ../src/daemon/main.c:728
252 msgid "This is PulseAudio %s"
253 msgstr "Це PulseAudio %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:729
257 msgid "Compilation host: %s"
258 msgstr "Вузол збирання: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:730
262 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
263 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:733
267 msgid "Running on host: %s"
268 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:736
272 msgid "Found %u CPUs."
273 msgstr "Знайдено %u процесорів."
275 #: ../src/daemon/main.c:738
277 msgid "Page size is %lu bytes"
278 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
280 #: ../src/daemon/main.c:741
281 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
282 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
284 #: ../src/daemon/main.c:743
285 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
286 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
288 #: ../src/daemon/main.c:746
290 msgid "Running in valgrind mode: %s"
291 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:749
294 msgid "Optimized build: yes"
295 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
297 #: ../src/daemon/main.c:751
298 msgid "Optimized build: no"
299 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
301 #: ../src/daemon/main.c:755
302 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
305 #: ../src/daemon/main.c:757
306 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
309 #: ../src/daemon/main.c:759
310 msgid "All asserts enabled."
313 #: ../src/daemon/main.c:763
314 msgid "Failed to get machine ID"
315 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
317 #: ../src/daemon/main.c:766
319 msgid "Machine ID is %s."
320 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:770
324 msgid "Session ID is %s."
325 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:776
329 msgid "Using runtime directory %s."
330 msgstr "Каталог запуску: %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:781
334 msgid "Using state directory %s."
335 msgstr "Каталог стану: %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:784
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:787
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
352 #: ../src/daemon/main.c:804
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
356 #: ../src/daemon/main.c:814
357 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
358 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
360 #: ../src/daemon/main.c:816
362 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
363 "resolution timers enabled!"
365 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
366 "високоточними таймерами!"
368 #: ../src/daemon/main.c:834
369 msgid "pa_core_new() failed."
370 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
372 #: ../src/daemon/main.c:896
373 msgid "Failed to initialize daemon."
374 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
376 #: ../src/daemon/main.c:901
377 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
379 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
382 #: ../src/daemon/main.c:918
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
386 #: ../src/daemon/main.c:924
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
390 #: ../src/daemon/main.c:946
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
407 " --start Start the daemon if it is not "
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
465 " -n Don't load default script file\n"
470 " -h, --help Показати цю довідку\n"
471 " --version Показати дані щодо версії\n"
472 " --dump-conf Створити знімок поточних "
474 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
475 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
476 "зміни частотних характеристик\n"
477 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
478 "пам’яті спільного використання\n"
479 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
481 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
483 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
484 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
487 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
488 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
490 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
492 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
494 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
495 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
496 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
497 "режимі реального часу\n"
498 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
499 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
500 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
501 "користувачем модуля\n"
502 " завантаження/вивантаження після "
504 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
506 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
507 "якщо не спостерігатиметься\n"
508 " активності протягом вказаного часу\n"
509 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
510 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
511 " активності протягом вказаного часу\n"
512 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
513 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
514 " активності протягом вказаного часу\n"
515 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
516 "докладності виводу\n"
517 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
518 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
519 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
520 "до повідомлень журналу\n"
521 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
522 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
523 "повідомлень журналу\n"
524 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
526 " спільного використання (додатків)\n"
527 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
528 "частотних характеристик\n"
529 " (Про можливі варіанти можна "
530 "дізнатися за допомогою\n"
531 " параметра --dump-resample-methods)\n"
532 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
533 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
534 "використання процесора\n"
535 " на платформах, які його "
537 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
538 "використання пам’яті.\n"
541 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
543 " вказаними параметрами\n"
544 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
545 " -C Відкрити командний рядок на "
549 " -n Не завантажувати типовий файл "
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
553 msgid "--daemonize expects boolean argument"
554 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
557 msgid "--fail expects boolean argument"
558 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
562 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
563 "of debug, info, notice, warn, error)."
565 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
566 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
570 msgid "--high-priority expects boolean argument"
571 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
574 msgid "--realtime expects boolean argument"
575 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
578 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
580 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
583 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
584 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
587 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
588 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
591 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
592 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
595 msgid "--log-time expects boolean argument"
596 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
599 msgid "--log-meta expects boolean argument"
600 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
604 msgid "Invalid resample method '%s'."
605 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
608 msgid "--system expects boolean argument"
609 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
612 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
613 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
616 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
617 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
626 msgid "No module information available\n"
627 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
631 msgid "Version: %s\n"
632 msgstr "Версія: %s\n"
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
636 msgid "Description: %s\n"
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
647 msgstr "Використання: %s\n"
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
651 msgid "Load Once: %s\n"
652 msgstr "Завантаження при: %s\n"
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
656 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
666 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
667 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
671 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
676 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
681 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
686 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
687 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
691 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
696 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
701 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
706 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
711 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
716 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
721 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
726 msgid "Failed to open configuration file: %s"
727 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
731 "The specified default channel map has a different number of channels than "
732 "the specified default number of channels."
734 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
735 "типова кількість каналів."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
739 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
740 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
742 #: ../src/daemon/caps.c:65
743 msgid "Dropping root privileges."
744 msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
746 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
747 msgid "PulseAudio Sound System"
748 msgstr "Звукова система PulseAudio"
750 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
751 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
752 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
760 msgstr "Передній центральний"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
764 msgstr "Передній лівий"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
768 msgstr "Передній правий"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
772 msgstr "Задній центральний"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
776 msgstr "Задній лівий"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
780 msgstr "Задній правий"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
783 msgid "Low Frequency Emmiter"
784 msgstr "Джерело низьких частот"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
787 msgid "Front Left-of-center"
788 msgstr "Передній лівоцентральний"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
791 msgid "Front Right-of-center"
792 msgstr "Передній правоцентральний"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
796 msgstr "Боковий лівий"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
800 msgstr "Боковий правий"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
804 msgstr "Допоміжний 0"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
808 msgstr "Допоміжний 1"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
812 msgstr "Допоміжний 2"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
816 msgstr "Допоміжний 3"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
820 msgstr "Допоміжний 4"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
824 msgstr "Допоміжний 5"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
828 msgstr "Допоміжний 6"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
832 msgstr "Допоміжний 7"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
836 msgstr "Допоміжний 8"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
840 msgstr "Допоміжний 9"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
844 msgstr "Допоміжний 10"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
848 msgstr "Допоміжний 11"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
852 msgstr "Допоміжний 12"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
856 msgstr "Допоміжний 13"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
860 msgstr "Допоміжний 14"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
864 msgstr "Допоміжний 15"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
868 msgstr "Допоміжний 16"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
872 msgstr "Допоміжний 17"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
876 msgstr "Допоміжний 18"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
880 msgstr "Допоміжний 19"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
884 msgstr "Допоміжний 20"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
888 msgstr "Допоміжний 21"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
892 msgstr "Допоміжний 22"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
896 msgstr "Допоміжний 23"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
900 msgstr "Допоміжний 24"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
904 msgstr "Допоміжний 25"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
908 msgstr "Допоміжний 26"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
912 msgstr "Допоміжний 27"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
916 msgstr "Допоміжний 28"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
920 msgstr "Допоміжний 29"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
924 msgstr "Допоміжний 30"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
928 msgstr "Допоміжний 31"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
932 msgstr "Верхній центральний"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
935 msgid "Top Front Center"
936 msgstr "Верхній передній центральний"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
939 msgid "Top Front Left"
940 msgstr "Верхній передній лівий"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
943 msgid "Top Front Right"
944 msgstr "Верхній передній правий"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
947 msgid "Top Rear Center"
948 msgstr "Верхній задній центральний"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
951 msgid "Top Rear Left"
952 msgstr "Верхній задній лівий"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
955 msgid "Top Rear Right"
956 msgstr "Верхній задній правий"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
959 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
960 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
962 msgstr "(некоректний)"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
970 msgstr "Об'ємний 4.0"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
974 msgstr "Об'ємний 4.1"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
978 msgstr "Об'ємний 5.0"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
982 msgstr "Об'ємний 5.1"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
986 msgstr "Об'ємний 7.1"
988 #: ../src/pulse/error.c:43
992 #: ../src/pulse/error.c:44
993 msgid "Access denied"
994 msgstr "Доступ заборонено"
996 #: ../src/pulse/error.c:45
997 msgid "Unknown command"
998 msgstr "Невідома команда"
1000 #: ../src/pulse/error.c:46
1001 msgid "Invalid argument"
1002 msgstr "Некоректний аргумент"
1004 #: ../src/pulse/error.c:47
1005 msgid "Entity exists"
1006 msgstr "Об’єкт існує"
1008 #: ../src/pulse/error.c:48
1009 msgid "No such entity"
1010 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1012 #: ../src/pulse/error.c:49
1013 msgid "Connection refused"
1014 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1016 #: ../src/pulse/error.c:50
1017 msgid "Protocol error"
1018 msgstr "Помилка протоколу"
1020 #: ../src/pulse/error.c:51
1022 msgstr "Перевищення часу очікування"
1024 #: ../src/pulse/error.c:52
1025 msgid "No authorization key"
1026 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1028 #: ../src/pulse/error.c:53
1029 msgid "Internal error"
1030 msgstr "Внутрішня помилка"
1032 #: ../src/pulse/error.c:54
1033 msgid "Connection terminated"
1034 msgstr "З’єднання перервано"
1036 #: ../src/pulse/error.c:55
1037 msgid "Entity killed"
1038 msgstr "Об’єкт вилучено"
1040 #: ../src/pulse/error.c:56
1041 msgid "Invalid server"
1042 msgstr "Некоректний сервер"
1044 #: ../src/pulse/error.c:57
1045 msgid "Module initalization failed"
1046 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1048 #: ../src/pulse/error.c:58
1050 msgstr "Стан помилки"
1052 #: ../src/pulse/error.c:59
1054 msgstr "Немає даних"
1056 #: ../src/pulse/error.c:60
1057 msgid "Incompatible protocol version"
1058 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1060 #: ../src/pulse/error.c:61
1064 #: ../src/pulse/error.c:62
1065 msgid "Not supported"
1066 msgstr "Не підтримується"
1068 #: ../src/pulse/error.c:63
1069 msgid "Unknown error code"
1070 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1072 #: ../src/pulse/error.c:64
1073 msgid "No such extension"
1074 msgstr "Такого додатка немає"
1076 #: ../src/pulse/error.c:65
1077 msgid "Obsolete functionality"
1078 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1080 #: ../src/pulse/error.c:66
1081 msgid "Missing implementation"
1082 msgstr "Відсутня реалізація"
1084 #: ../src/pulse/error.c:67
1085 msgid "Client forked"
1086 msgstr "Клієнт розгалужено"
1088 #: ../src/pulse/sample.c:169
1090 msgid "%s %uch %uHz"
1091 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1093 #: ../src/pulse/sample.c:181
1098 #: ../src/pulse/sample.c:183
1103 #: ../src/pulse/sample.c:185
1108 #: ../src/pulse/sample.c:187
1113 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1114 msgid "XOpenDisplay() failed"
1115 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1117 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1118 msgid "Failed to parse cookie data"
1119 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1121 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1123 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1124 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1126 #: ../src/pulse/context.c:550
1127 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1129 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1131 #: ../src/pulse/context.c:693
1136 #: ../src/pulse/context.c:745
1138 msgid "waitpid(): %s"
1139 msgstr "waitpid(): %s"
1141 #: ../src/pulse/context.c:1432
1143 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1144 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:108
1148 msgid "Failed to drain stream: %s"
1149 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:113
1153 msgid "Playback stream drained."
1154 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:123
1158 msgid "Draining connection to server."
1159 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:136
1163 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1164 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:159
1168 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1169 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:197
1173 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1174 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1178 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1179 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:307
1183 msgid "Stream successfully created."
1184 msgstr "Потік було успішно створено.\n"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:310
1188 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1189 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:314
1193 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1194 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:317
1198 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1199 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:321
1203 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1204 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:325
1208 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1209 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:335
1213 msgid "Stream error: %s"
1214 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:345
1218 msgid "Stream device suspended.%s"
1219 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:347
1223 msgid "Stream device resumed.%s"
1224 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:355
1228 msgid "Stream underrun.%s"
1229 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:362
1233 msgid "Stream overrun.%s"
1234 msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:369
1238 msgid "Stream started.%s"
1239 msgstr "Потік запущено. %s \n"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:376
1243 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1244 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:376
1250 #: ../src/utils/pacat.c:383
1252 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1253 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:416
1257 msgid "Connection established.%s"
1258 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:419
1262 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1263 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:447
1267 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1268 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:453
1272 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1273 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:467
1277 msgid "Connection failure: %s"
1278 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:500
1283 msgstr "Отримано EOF.\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:537
1287 msgid "write() failed: %s"
1288 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:558
1292 msgid "Got signal, exiting."
1293 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:572
1297 msgid "Failed to get latency: %s"
1298 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:577
1302 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1303 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:595
1307 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1309 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:605
1316 " -h, --help Show this help\n"
1317 " --version Show version\n"
1319 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1320 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1322 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1324 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1326 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1328 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1330 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1332 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1333 "in range 0...65536\n"
1334 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1336 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1337 "s16be, u8, float32le,\n"
1338 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1340 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1342 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1344 " (defaults to 2)\n"
1345 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1347 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1349 " being connected to.\n"
1350 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1352 " being connected to.\n"
1353 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1355 " from the sink the stream is being "
1357 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1358 " --no-remap Map channels by index instead of "
1360 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1362 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1363 "per request in bytes.\n"
1364 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1365 "specified value.\n"
1366 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1367 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1368 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1372 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1373 " --version Показати дані щодо версії\n"
1375 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1376 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1378 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1380 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1381 "встановити з’єднання\n"
1382 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1383 "яким слід встановити з’єднання\n"
1384 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1385 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1386 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1387 "у діапазоні 0..65536\n"
1388 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1390 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1391 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1392 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1393 "(типовим є значення s16ne)\n"
1394 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1396 " (типовим є значення 2)\n"
1397 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1398 "використовувати замість типової\n"
1399 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1400 "з яким буде з’єднано\n"
1402 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1403 "з приймача, з яким буде\n"
1404 " з’єднано потік.\n"
1405 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1407 " за даними з приймача, з яким буде "
1409 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1410 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1412 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1413 "латентність у байтах.\n"
1414 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1415 "обробки на запит у байтах.\n"
1417 #: ../src/utils/pacat.c:727
1421 "Compiled with libpulse %s\n"
1422 "Linked with libpulse %s\n"
1425 "Зібрано з libpulse %s\n"
1426 "З’єднано з libpulse %s\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:760
1430 msgid "Invalid client name '%s'"
1431 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:776
1435 msgid "Invalid stream name '%s'"
1436 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1438 #: ../src/utils/pacat.c:813
1440 msgid "Invalid channel map '%s'"
1441 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:842
1445 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1446 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:849
1450 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1451 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:861
1455 msgid "Invalid property '%s'"
1456 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1458 #: ../src/utils/pacat.c:878
1460 msgid "Unknown file format %s."
1463 #: ../src/utils/pacat.c:897
1465 msgid "Invalid sample specification"
1466 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:907
1471 msgstr "open(): %s\n"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:912
1476 msgstr "dup2(): %s\n"
1478 #: ../src/utils/pacat.c:919
1480 msgid "Too many arguments."
1481 msgstr "Забагато аргументів.\n"
1483 #: ../src/utils/pacat.c:930
1485 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1486 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1488 #: ../src/utils/pacat.c:950
1490 msgid "Failed to open audio file."
1491 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
1493 #: ../src/utils/pacat.c:956
1496 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1497 "specification from file."
1498 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:959
1502 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1503 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:968
1507 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1508 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:979
1512 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1513 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:990
1517 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1518 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1523 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1524 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1532 msgstr "відтворення"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1536 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1537 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1541 msgid "io_new() failed."
1542 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1546 msgid "pa_context_new() failed."
1547 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1551 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1552 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1556 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1557 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1561 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1562 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1566 msgid "fork(): %s\n"
1567 msgstr "fork(): %s\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1571 msgid "execvp(): %s\n"
1572 msgstr "execvp(): %s\n"
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1576 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1577 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1581 msgid "Failure to resume: %s\n"
1582 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1586 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1588 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1592 msgid "Connection failure: %s\n"
1593 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1597 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1598 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1602 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1604 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1609 "%s [options] ... \n"
1611 " -h, --help Show this help\n"
1612 " --version Show version\n"
1613 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1617 "%s [параметри] ... \n"
1619 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1620 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1621 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1629 "Compiled with libpulse %s\n"
1630 "Linked with libpulse %s\n"
1633 "Зібрано з libpulse %s\n"
1634 "З’єднано з libpulse %s\n"
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1638 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1639 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1643 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1644 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1648 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1649 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:128
1653 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1654 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1656 #: ../src/utils/pactl.c:134
1658 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1659 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:137
1663 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1665 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1667 #: ../src/utils/pactl.c:140
1669 msgid "Sample cache size: %s\n"
1670 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1672 #: ../src/utils/pactl.c:149
1674 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1675 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1677 #: ../src/utils/pactl.c:157
1683 "Server Version: %s\n"
1684 "Default Sample Specification: %s\n"
1685 "Default Channel Map: %s\n"
1686 "Default Sink: %s\n"
1687 "Default Source: %s\n"
1692 "Назва сервера: %s\n"
1693 "Версія сервера: %s\n"
1694 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1695 "Типова карта каналів: %s\n"
1696 "Типовий приймач: %s\n"
1697 "Типове джерело: %s\n"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:198
1702 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1703 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:214
1711 "\tDescription: %s\n"
1713 "\tSample Specification: %s\n"
1714 "\tChannel Map: %s\n"
1715 "\tOwner Module: %u\n"
1717 "\tVolume: %s%s%s\n"
1718 "\t balance %0.2f\n"
1719 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1720 "\tMonitor Source: %s\n"
1721 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1722 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1726 "Приймач даних №%u\n"
1731 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1732 "\tКарта каналів: %s\n"
1733 "\tМодуль власника: %u\n"
1734 "\tСтан вимикання: %s\n"
1735 "\tГучність: %s%s%s\n"
1737 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1738 "\tСпостереження: %s\n"
1739 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1740 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1747 msgstr "\tПрофілі:\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1751 msgid "\tActive Port: %s\n"
1752 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:290
1756 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1757 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:306
1765 "\tDescription: %s\n"
1767 "\tSample Specification: %s\n"
1768 "\tChannel Map: %s\n"
1769 "\tOwner Module: %u\n"
1771 "\tVolume: %s%s%s\n"
1772 "\t balance %0.2f\n"
1773 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1774 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1775 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1776 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1786 "\tКарта каналів: %s\n"
1787 "\tМодуль власника: %u\n"
1788 "\tСтан вимикання: %s\n"
1789 "\tГучність: %s%s%s\n"
1791 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1792 "\tСпостереження: %s\n"
1793 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1794 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1799 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1800 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1801 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1802 #: ../src/utils/pactl.c:638
1806 #: ../src/utils/pactl.c:368
1808 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1809 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:386
1817 "\tUsage counter: %s\n"
1824 "\tЛічильник використання: %s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:405
1830 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1831 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:423
1838 "\tOwner Module: %s\n"
1844 "\tМодуль власника: %s\n"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:440
1850 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1851 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:458
1859 "\tOwner Module: %s\n"
1866 "\tМодуль власника: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:472
1872 msgid "\tProfiles:\n"
1873 msgstr "\tПрофілі:\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:478
1877 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1878 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:489
1882 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1883 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:508
1890 "\tOwner Module: %s\n"
1893 "\tSample Specification: %s\n"
1894 "\tChannel Map: %s\n"
1898 "\t balance %0.2f\n"
1899 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1900 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1901 "\tResample method: %s\n"
1905 "Приймач даних №%u\n"
1907 "\tМодуль власника: %s\n"
1910 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1911 "\tКарта каналів: %s\n"
1912 "\tСтан вимикання: %s\n"
1916 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1917 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1918 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:547
1924 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1925 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:567
1930 "Source Output #%u\n"
1932 "\tOwner Module: %s\n"
1935 "\tSample Specification: %s\n"
1936 "\tChannel Map: %s\n"
1937 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tResample method: %s\n"
1943 "Відтворення джерела #%u\n"
1945 "\tМодуль власника: %s\n"
1948 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1949 "\tКарта каналів: %s\n"
1950 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1951 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1952 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1956 #: ../src/utils/pactl.c:598
1958 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1959 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:616
1966 "\tSample Specification: %s\n"
1967 "\tChannel Map: %s\n"
1970 "\t balance %0.2f\n"
1971 "\tDuration: %0.1fs\n"
1980 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1981 "\tКарта каналів: %s\n"
1985 "\tТривалість: %0.1fs\n"
1988 "\tНазва файла: %s\n"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1994 msgid "Failure: %s\n"
1995 msgstr "Помилка: %s\n"
1997 #: ../src/utils/pactl.c:680
1999 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2000 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2002 #: ../src/utils/pactl.c:697
2003 msgid "Premature end of file\n"
2004 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2006 #: ../src/utils/pactl.c:826
2009 "%s [options] stat\n"
2010 "%s [options] list\n"
2011 "%s [options] exit\n"
2012 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2013 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2014 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2015 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2016 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2017 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2018 "%s [options] unload-module ID\n"
2019 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2020 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2021 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2022 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2023 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2025 " -h, --help Show this help\n"
2026 " --version Show version\n"
2028 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2030 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2033 "%s [параметри] stat\n"
2034 "%s [параметри] list\n"
2035 "%s [параметри] exit\n"
2036 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2037 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2038 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2039 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2040 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2041 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2042 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2043 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2044 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2045 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2047 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2048 " --version Показати дані щодо версії\n"
2050 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2052 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:880
2058 "Compiled with libpulse %s\n"
2059 "Linked with libpulse %s\n"
2062 "Зібрано з libpulse %s\n"
2063 "З’єднано з libpulse %s\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:900
2067 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2068 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:926
2071 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2072 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:939
2075 msgid "Failed to open sound file.\n"
2076 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:944
2080 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2081 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:951
2085 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2086 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:961
2089 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2090 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:973
2093 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2094 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:982
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2098 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:992
2101 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2102 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2105 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2106 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2109 msgid "You have to specify a module index\n"
2110 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2114 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2117 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2122 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2125 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2129 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2130 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2134 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2135 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2139 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2140 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2143 msgid "No valid command specified.\n"
2144 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2149 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2151 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2152 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2153 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2154 "variables and cookie file.\n"
2155 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2157 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2160 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2162 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2163 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2165 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2169 msgid "Failed to parse command line.\n"
2170 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2174 msgid "Server: %s\n"
2175 msgstr "Сервер: %s\n"
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2179 msgid "Source: %s\n"
2180 msgstr "Джерело: %s\n"
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2185 msgstr "Приймач: %s\n"
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2189 msgid "Cookie: %s\n"
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2194 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2195 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2199 msgid "Failed to save cookie data\n"
2200 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2204 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2205 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2209 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2210 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2214 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2215 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2219 msgid "Failed to load cookie data\n"
2220 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2224 msgid "Not yet implemented.\n"
2225 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2228 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2233 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2234 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2238 msgid "connect(): %s"
2239 msgstr "connect(): %s"
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2242 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2244 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2247 msgid "Daemon not responding."
2248 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2252 msgid "select(): %s"
2253 msgstr "select(): %s"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2263 msgstr "write(): %s"
2265 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2266 msgid "Cannot access autospawn lock."
2267 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2272 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2273 "nothing to write!\n"
2274 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2275 "to the ALSA developers.\n"
2276 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2277 "returned 0 or another value < min_avail."
2280 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2283 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2284 "nothing to read!\n"
2285 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2286 "to the ALSA developers.\n"
2287 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2288 "returned 0 or another value < min_avail."
2291 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2292 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2296 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2297 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2300 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2301 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2304 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2306 msgid "PulseAudio Sound Server"
2307 msgstr "Звукова система PulseAudio"
2309 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2310 #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
2312 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2313 #~ msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
2315 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2316 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
2318 #~ msgid "Failed to get CK session."
2319 #~ msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
2321 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2322 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
2324 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2325 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
2327 #~ msgid "Cannot set action_id"
2328 #~ msgstr "Не вдалося встановити action_id"
2330 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2331 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
2333 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2334 #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
2336 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2337 #~ msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
2339 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2340 #~ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
2342 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2343 #~ msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
2346 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2348 #~ "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2352 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2354 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2357 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
2361 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2364 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2366 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2369 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2371 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
2374 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2375 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
2377 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2378 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
2380 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2381 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
2383 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2384 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
2387 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2388 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2390 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2391 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2393 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2394 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2395 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2397 #~ "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму "
2398 #~ "реального часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає "
2399 #~ "потрібних прав доступу:\n"
2400 #~ "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні "
2401 #~ "нам потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
2402 #~ "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
2403 #~ "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
2404 #~ "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit "
2405 #~ "або станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу "
2406 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
2409 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2412 #~ "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не "
2413 #~ "дозволене правилами безпеки."
2415 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2416 #~ msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
2418 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2419 #~ msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
2421 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2422 #~ msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
2425 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2427 #~ "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
2428 #~ "дозволене правилами безпеки."
2430 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2431 #~ msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
2433 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2434 #~ msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
2436 #~ msgid "Analog Mono"
2437 #~ msgstr "Аналоговий моно"
2439 #~ msgid "Analog Stereo"
2440 #~ msgstr "Аналоговий стерео"
2442 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2443 #~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
2445 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2446 #~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2448 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2449 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
2451 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2452 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2454 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2455 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
2457 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2458 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
2460 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2461 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
2463 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2464 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2466 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2467 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
2469 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2470 #~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
2472 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2473 #~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2475 #~ msgid "Connection established.\n"
2476 #~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2479 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2481 #~ " -h, --help Show this help\n"
2482 #~ " --version Show version\n"
2484 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2486 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2488 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2490 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2492 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2494 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2495 #~ "volume in range 0...65536\n"
2496 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2498 #~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2500 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
2501 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
2503 #~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
2505 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2506 #~ "встановити з’єднання to\n"
2507 #~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
2509 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
2511 #~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2512 #~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
2513 #~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2514 #~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою "
2515 #~ "слід скористатися\n"
2519 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2520 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2523 #~ "Зібрано з libpulse %s\n"
2524 #~ "З’єднано з libpulse %s\n"
2526 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2527 #~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2529 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2530 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2532 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2533 #~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2535 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2536 #~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"