dbus: never return DBUS_HANDLER_RESULT_HANDLED in filter callbacks, since other callb...
[pulseaudio-mirror.git] / po / fi.po
blob0502ea65da7baf5402b0c2caa9c31b2cf797981c
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr ""
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
45 "ms).\n"
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
58 "ms).\n"
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr ""
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 msgid ""
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
73 msgstr ""
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
76 msgid "Internal Audio"
77 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
80 msgid "Modem"
81 msgstr "Modeemi"
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
84 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
85 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
88 msgid "Failed to allocate new dl loader."
89 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
95 #: ../src/daemon/main.c:145
96 #, c-format
97 msgid "Got signal %s."
98 msgstr "Saatiin signaali %s."
100 #: ../src/daemon/main.c:172
101 msgid "Exiting."
102 msgstr "Poistutaan."
104 #: ../src/daemon/main.c:190
105 #, c-format
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
109 #: ../src/daemon/main.c:195
110 #, c-format
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
114 #: ../src/daemon/main.c:199
115 #, c-format
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
119 #: ../src/daemon/main.c:204
120 #, c-format
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
124 #: ../src/daemon/main.c:209
125 #, c-format
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
129 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:224
135 #, c-format
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:240
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:256
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:270
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
153 #: ../src/daemon/main.c:278
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
157 #: ../src/daemon/main.c:296
158 #, c-format
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:471
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
166 #: ../src/daemon/main.c:538
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
170 #: ../src/daemon/main.c:540
171 #, c-format
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
175 #: ../src/daemon/main.c:550
176 #, c-format
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:568
181 msgid ""
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
183 "specified)."
184 msgstr ""
185 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
186 "system ole määritelty)."
188 #: ../src/daemon/main.c:570
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
192 #: ../src/daemon/main.c:575
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
196 #: ../src/daemon/main.c:580
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr ""
199 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
201 #: ../src/daemon/main.c:583
202 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
203 msgstr ""
204 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
205 "asetettuna!"
207 #: ../src/daemon/main.c:586
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr ""
210 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
212 #: ../src/daemon/main.c:591
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr ""
215 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
216 "pakotetusti pois käytöstä."
218 #: ../src/daemon/main.c:618
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
222 #: ../src/daemon/main.c:624
223 #, c-format
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "putki epäonnistui: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:629
228 #, c-format
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
233 #, c-format
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() epäonnistui: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:649
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
241 #: ../src/daemon/main.c:651
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
245 #: ../src/daemon/main.c:728
246 #, c-format
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:729
251 #, c-format
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:730
256 #, c-format
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:733
261 #, c-format
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:736
266 #, c-format
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
270 #: ../src/daemon/main.c:738
271 #, c-format
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
275 #: ../src/daemon/main.c:741
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
279 #: ../src/daemon/main.c:743
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
283 #: ../src/daemon/main.c:746
284 #, c-format
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:749
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
292 #: ../src/daemon/main.c:751
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
296 #: ../src/daemon/main.c:755
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
300 #: ../src/daemon/main.c:757
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
304 #: ../src/daemon/main.c:759
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
308 #: ../src/daemon/main.c:763
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
312 #: ../src/daemon/main.c:766
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "Konetunniste on %s."
317 #: ../src/daemon/main.c:770
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "Konetunniste on %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:776
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:781
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:784
333 #, c-format
334 msgid "Running in system mode: %s"
335 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
337 #: ../src/daemon/main.c:787
338 msgid ""
339 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
340 "shouldn't be doing that.\n"
341 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
342 "expected.\n"
343 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
344 "explanation why system mode is usually a bad idea."
345 msgstr ""
347 #: ../src/daemon/main.c:804
348 msgid "pa_pid_file_create() failed."
349 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
351 #: ../src/daemon/main.c:814
352 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
353 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
355 #: ../src/daemon/main.c:816
356 msgid ""
357 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
358 "resolution timers enabled!"
359 msgstr ""
360 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
361 "suositeltava!"
363 #: ../src/daemon/main.c:834
364 msgid "pa_core_new() failed."
365 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
367 #: ../src/daemon/main.c:896
368 msgid "Failed to initialize daemon."
369 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
371 #: ../src/daemon/main.c:901
372 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
373 msgstr ""
374 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
375 "toiminnasta."
377 #: ../src/daemon/main.c:918
378 msgid "Daemon startup complete."
379 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
381 #: ../src/daemon/main.c:924
382 msgid "Daemon shutdown initiated."
383 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
385 #: ../src/daemon/main.c:946
386 msgid "Daemon terminated."
387 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
389 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "%s [options]\n"
393 "\n"
394 "COMMANDS:\n"
395 "  -h, --help                            Show this help\n"
396 "      --version                         Show version\n"
397 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
398 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
399 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
400 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
401 "segments\n"
402 "      --start                           Start the daemon if it is not "
403 "running\n"
404 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
405 "      --check                           Check for a running daemon (only "
406 "returns exit code)\n"
407 "\n"
408 "OPTIONS:\n"
409 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
410 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
411 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
412 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
413 "                                        (only available as root, when SUID "
414 "or\n"
415 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
416 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
417 "                                        (only available as root, when SUID "
418 "or\n"
419 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
420 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
421 "module\n"
422 "                                        loading/unloading after startup\n"
423 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
424 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
425 "this\n"
426 "                                        time passed\n"
427 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
428 "and\n"
429 "                                        this time passed\n"
430 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
431 "and\n"
432 "                                        this time passed\n"
433 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
434 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
435 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
437 "messages\n"
438 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
439 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
440 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
441 "shared\n"
442 "                                        objects (plugins)\n"
443 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
444 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
445 "                                        possible values)\n"
446 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
447 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
448 "                                        platforms that support it.\n"
449 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
450 "\n"
451 "STARTUP SCRIPT:\n"
452 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
453 "with\n"
454 "                                        the specified argument\n"
455 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
456 "  -C                                    Open a command line on the running "
457 "TTY\n"
458 "                                        after startup\n"
459 "\n"
460 "  -n                                    Don't load default script file\n"
461 msgstr ""
462 "%s [valitsimet]\n"
463 "\n"
464 "KOMENNOT:\n"
465 "  -h, --help                            Näytä tämä ohje\n"
466 "      --version                         Näytä versio\n"
467 "      --dump-conf                       Tulosta oletusasetukset\n"
468 "      --dump-modules                    Tulosta saatavilla olevien\n"
469 "                                        moduulien luettelo\n"
470 "      --dump-resample-methods           Tulosta saatavilla\n"
471 "                                        olevat\n"
472 "                                        uudelleennäytteistystavat\n"
473 "      --cleanup-shm                     Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
474 "                                        muistin segmentit\n"
475 "      --start                           Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
476 "                                        ei ole käynnissä\n"
477 "  -k  --kill                            Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
478 "      --check                           Tarkista onko\n"
479 "                                        taustaprosessi suoritettavana\n"
480 "                                        (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
481 "\n"
482 "VALITSIMET:\n"
483 "      --system[=BOOL]                   Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
484 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Vaihda\n"
485 "                                        taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
486 "                                        jälkeen\n"
487 "      --fail[=BOOL]                     Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
488 "      --high-priority[=BOOL]            Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
489 "                                        (käytettävissä vain root-\n"
490 "                                        käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
491 "                                        kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
492 "      --realtime[=BOOL]                 Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
493 "                                        ajoitus (käytettävissä vain\n"
494 "                                        root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
495 "                                        kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
496 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
497 "                                        lataus tai poisto käynnistyksen\n"
498 "                                        jälkeen\n"
499 "      --disallow-exit[=BOOL]            Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
500 "                                        lopettaminen\n"
501 "      --exit-idle-time=SEK              Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
502 "                                        toimettomana ja tämä aika on\n"
503 "                                        kulunut\n"
504 "      --module-idle-time=SEK            Poista automaattisesti ladatut\n"
505 "                                        moduulit, kun taustaprosessi on\n"
506 "                                        toimettomana ja tämä aika on\n"
507 "                                        kulunut\n"
508 "      --scache-idle-time=SEK            Poista automaattisesti ladatut\n"
509 "                                        näytteet, kun taustaprosessi on\n"
510 "                                        toimettomana ja tämä aika on\n"
511 "                                        kulunut\n"
512 "      --log-level[=TASO]                Aseta tai kasvata\n"
513 "                                        lokikirjoituksen tasoa\n"
514 "  -v                                    Kasvata tulosteiden\n"
515 "                                        yksityiskohtaisuutta\n"
516 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
517 "      --log-meta[=BOOL]                 Lisää koodikohta\n"
518 "                                        lokiviesteihin\n"
519 "      --log-time[=BOOL]                 Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
520 "      --log-backtrace=KEHYKSET          Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
521 "  -p, --dl-search-path=POLKU            Aseta dynaamisten jaettujen\n"
522 "                                        objektien (liitännäisten)\n"
523 "                                        hakupolku\n"
524 "      --resample-method=TAPA            Käytä määritettyä\n"
525 "                                        uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
526 "                                        (--dump-resample-methods\n"
527 "                                        luetteloi mahdolliset arvot)\n"
528 "      --use-pid-file[=BOOL]             Luo PID-tiedosto\n"
529 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Älä asenna suoritinkuorman\n"
530 "                                        rajoitinta alustoilla, jotka\n"
531 "                                        tukevat sitä\n"
532 "      --disable-shm[=BOOL]              Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
533 "\n"
534 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
535 "  -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\"    Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
536 "                                        argumentilla\n"
537 "  -F, --file=TIEDOSTO                   Suorita annettu komentosarja\n"
538 "  -C                                    Avaa komentokehote nykyiseen\n"
539 "                                        päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
540 "\n"
541 "  -n                                    Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
542 "                                        tiedostoa\n"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
545 msgid "--daemonize expects boolean argument"
546 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
549 msgid "--fail expects boolean argument"
550 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
553 msgid ""
554 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
555 "of debug, info, notice, warn, error)."
556 msgstr ""
557 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
558 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
561 msgid "--high-priority expects boolean argument"
562 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
565 msgid "--realtime expects boolean argument"
566 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
569 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
573 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
574 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
577 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
578 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
581 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
582 msgstr ""
583 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
584 "”stderr” tai ”auto”."
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 #, c-format
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
612 #, c-format
613 msgid "Name: %s\n"
614 msgstr "Nimi: %s\n"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 #, c-format
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 #, c-format
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "Versio: %s\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 #, c-format
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "Kuvaus: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
632 #, c-format
633 msgid "Author: %s\n"
634 msgstr "Tekijä: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Usage: %s\n"
639 msgstr "Käyttö: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 #, c-format
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 #, c-format
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr ""
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Polku: %s\n"
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
717 #, c-format
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
722 msgid ""
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
725 msgstr ""
726 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
727 "toisistaan."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
734 #: ../src/daemon/caps.c:65
735 msgid "Dropping root privileges."
736 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
747 msgid "Mono"
748 msgstr "Mono"
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
751 msgid "Front Center"
752 msgstr "Keski"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
755 msgid "Front Left"
756 msgstr "Vasen etu"
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
759 msgid "Front Right"
760 msgstr "Oikea etu"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
763 msgid "Rear Center"
764 msgstr "Takakeski"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
767 msgid "Rear Left"
768 msgstr "Vasen taka"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
771 msgid "Rear Right"
772 msgstr "Oikea taka"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Alataajuus"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
787 msgid "Side Left"
788 msgstr "Vasen sivu"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
791 msgid "Side Right"
792 msgstr "Oikea sivu"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
795 msgid "Auxiliary 0"
796 msgstr "Avustava 0"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
799 msgid "Auxiliary 1"
800 msgstr "Avustava 1"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
803 msgid "Auxiliary 2"
804 msgstr "Avustava 2"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
807 msgid "Auxiliary 3"
808 msgstr "Avustava 3"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
811 msgid "Auxiliary 4"
812 msgstr "Avustava 4"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
815 msgid "Auxiliary 5"
816 msgstr "Avustava 5"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
819 msgid "Auxiliary 6"
820 msgstr "Avustava 6"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
823 msgid "Auxiliary 7"
824 msgstr "Avustava 7"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
827 msgid "Auxiliary 8"
828 msgstr "Avustava 8"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
831 msgid "Auxiliary 9"
832 msgstr "Avustava 9"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
835 msgid "Auxiliary 10"
836 msgstr "Avustava 10"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
839 msgid "Auxiliary 11"
840 msgstr "Avustava 11"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
843 msgid "Auxiliary 12"
844 msgstr "Avustava 12"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
847 msgid "Auxiliary 13"
848 msgstr "Avustava 13"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
851 msgid "Auxiliary 14"
852 msgstr "Avustava 14"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
855 msgid "Auxiliary 15"
856 msgstr "Avustava 15"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
859 msgid "Auxiliary 16"
860 msgstr "Avustava 16"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
863 msgid "Auxiliary 17"
864 msgstr "Avustava 17"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
867 msgid "Auxiliary 18"
868 msgstr "Avustava 18"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
871 msgid "Auxiliary 19"
872 msgstr "Avustava 19"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
875 msgid "Auxiliary 20"
876 msgstr "Avustava 20"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
879 msgid "Auxiliary 21"
880 msgstr "Avustava 21"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
883 msgid "Auxiliary 22"
884 msgstr "Avustava 22"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
887 msgid "Auxiliary 23"
888 msgstr "Avustava 23"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
891 msgid "Auxiliary 24"
892 msgstr "Avustava 24"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
895 msgid "Auxiliary 25"
896 msgstr "Avustava 25"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
899 msgid "Auxiliary 26"
900 msgstr "Avustava 26"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
903 msgid "Auxiliary 27"
904 msgstr "Avustava 27"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
907 msgid "Auxiliary 28"
908 msgstr "Avustava 28"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
911 msgid "Auxiliary 29"
912 msgstr "Avustava 29"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
915 msgid "Auxiliary 30"
916 msgstr "Avustava 30"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
919 msgid "Auxiliary 31"
920 msgstr "Avustava 31"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
923 msgid "Top Center"
924 msgstr "Keski ylä"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "Keski ylä etu"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "Vasen ylä etu"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "Oikea ylä etu"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "Keski ylä taka"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "Vasen ylä taka"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "Oikea ylä taka"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
951 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
952 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
953 msgid "(invalid)"
954 msgstr "(virheellinen)"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
957 msgid "Stereo"
958 msgstr "Stereo"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
961 msgid "Surround 4.0"
962 msgstr "4.0-tilaääni"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
965 msgid "Surround 4.1"
966 msgstr "4.1-tilaääni"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
969 msgid "Surround 5.0"
970 msgstr "5.0-tilaääni"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
973 msgid "Surround 5.1"
974 msgstr "5.1-tilaääni"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
977 msgid "Surround 7.1"
978 msgstr "7.1-tilaääni"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
981 msgid "OK"
982 msgstr "OK"
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "Pääsy evätty"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "Tuntematon komento"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "Virheellinen argumentti"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "Yhteys hylätty"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1013 msgid "Timeout"
1014 msgstr "Aikakatkaisu"
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "Ei todentamisavainta"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "Sisäinen virhe"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "Yhteys katkennut"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "Virheellinen palvelin"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1041 msgid "Bad state"
1042 msgstr "Virheellinen tila"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1045 msgid "No data"
1046 msgstr "Ei dataa"
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1053 msgid "Too large"
1054 msgstr "Liian suuri"
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "Ei tuettu"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "Puuttuva toteutus"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1080 #: ../src/pulse/sample.c:169
1081 #, c-format
1082 msgid "%s %uch %uHz"
1083 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1085 #: ../src/pulse/sample.c:181
1086 #, c-format
1087 msgid "%0.1f GiB"
1088 msgstr "%0.1f GiB"
1090 #: ../src/pulse/sample.c:183
1091 #, c-format
1092 msgid "%0.1f MiB"
1093 msgstr "%0.1f MiB"
1095 #: ../src/pulse/sample.c:185
1096 #, c-format
1097 msgid "%0.1f KiB"
1098 msgstr "%0.1f KiB"
1100 #: ../src/pulse/sample.c:187
1101 #, c-format
1102 msgid "%u B"
1103 msgstr "%u B"
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1106 msgid "XOpenDisplay() failed"
1107 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1110 msgid "Failed to parse cookie data"
1111 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1113 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1114 #, c-format
1115 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1116 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1118 #: ../src/pulse/context.c:550
1119 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1120 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1122 #: ../src/pulse/context.c:693
1123 #, c-format
1124 msgid "fork(): %s"
1125 msgstr "fork(): %s"
1127 #: ../src/pulse/context.c:745
1128 #, c-format
1129 msgid "waitpid(): %s"
1130 msgstr "waitpid(): %s"
1132 #: ../src/pulse/context.c:1432
1133 #, c-format
1134 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1135 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:108
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Failed to drain stream: %s"
1140 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:113
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Playback stream drained."
1145 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:123
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Draining connection to server."
1150 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:136
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1155 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:159
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:197
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1165 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1170 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:307
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Stream successfully created."
1175 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:310
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1180 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:314
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1185 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:317
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1190 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:321
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1195 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:325
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1200 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:335
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Stream error: %s"
1205 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:345
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Stream device suspended.%s"
1210 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:347
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Stream device resumed.%s"
1215 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:355
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Stream underrun.%s"
1220 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:362
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Stream overrun.%s"
1225 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:369
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Stream started.%s"
1230 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:376
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1235 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:376
1238 msgid "not "
1239 msgstr "ei "
1241 #: ../src/utils/pacat.c:383
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1244 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:416
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Connection established.%s"
1249 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:419
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:447
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:453
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:467
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Connection failure: %s"
1269 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:500
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Got EOF."
1274 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:537
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "write() failed: %s"
1279 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:558
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Got signal, exiting."
1284 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:572
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Failed to get latency: %s"
1289 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:577
1292 #, c-format
1293 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1294 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs.  \r"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:595
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1299 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:605
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid ""
1304 "%s [options]\n"
1305 "\n"
1306 "  -h, --help                            Show this help\n"
1307 "      --version                         Show version\n"
1308 "\n"
1309 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1310 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1311 "\n"
1312 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1313 "\n"
1314 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1315 "to\n"
1316 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1317 "connect to\n"
1318 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1319 "server\n"
1320 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1321 "server\n"
1322 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1323 "in range 0...65536\n"
1324 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1325 "44100)\n"
1326 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1327 "s16be, u8, float32le,\n"
1328 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1329 "s24le, s24be,\n"
1330 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1331 "s16ne)\n"
1332 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1333 "2 for stereo\n"
1334 "                                        (defaults to 2)\n"
1335 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1336 "default\n"
1337 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1338 "the stream is\n"
1339 "                                        being connected to.\n"
1340 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1341 "the stream is\n"
1342 "                                        being connected to.\n"
1343 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1344 "channel map\n"
1345 "                                        from the sink the stream is being "
1346 "connected to.\n"
1347 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1348 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1349 "name.\n"
1350 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1351 "bytes.\n"
1352 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1353 "per request in bytes.\n"
1354 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1355 "specified value.\n"
1356 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1357 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1358 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1359 msgstr ""
1360 "%s [valitsimet]\n"
1361 "\n"
1362 "  -h, --help                            Näytä tämä ohje\n"
1363 "      --version                         Näytä versio\n"
1364 "\n"
1365 "  -r, --record                          Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1366 "  -p, --playback                        Luo yhteys toistolle\n"
1367 "\n"
1368 "  -v, --verbose                         Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1369 "\n"
1370 "  -s, --server=PALVELIN                 Sen palvelimen nimi, johon\n"
1371 "                                        yhdistetään\n"
1372 "  -d, --device=LAITE                    Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1373 "                                        yhdistetään\n"
1374 "  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1375 "kutsutaan\n"
1376 "                                        palvelimella\n"
1377 "      --stream-name=NIMI                Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1378 "                                        palvelimella\n"
1379 "      --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS          Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1380 "                                        voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1381 "      --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS        Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1382 "                                        (oletus: 44100)\n"
1383 "      --format=NÄYTEMUOTO               Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1384 "                                        s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1385 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1386 "                                        (oletus s16ne)\n"
1387 "      --channels=KANAVIA                Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1388 "                                        (oletus: 2)\n"
1389 "      --channel-map=KANAVAKARTTA        Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1390 "                                        kanavakartta\n"
1391 "      --fix-format                      Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1392 "                                        virtaa yhdistetään\n"
1393 "      --fix-rate                        Valitse näytteenottotaajuus "
1394 "nielusta,\n"
1395 "                                        johon virtaa yhdistetään\n"
1396 "      --fix-channels                    Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1397 "                                        kartta nielusta, johon virtaa\n"
1398 "                                        yhdistetään.\n"
1399 "      --no-remix                        Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1400 "      --no-remap                        Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1401 "älä nimen mukaan.\n"
1402 "      --latency=TAVUA                   Pyydä määritettyä latenssia "
1403 "tavuissa.\n"
1404 "      --process-time=TAVUA              Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1405 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1407 #: ../src/utils/pacat.c:727
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "pacat %s\n"
1411 "Compiled with libpulse %s\n"
1412 "Linked with libpulse %s\n"
1413 msgstr ""
1414 "pacat %s\n"
1415 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1416 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:760
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Invalid client name '%s'"
1421 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:776
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Invalid stream name '%s'"
1426 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1428 #: ../src/utils/pacat.c:813
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Invalid channel map '%s'"
1431 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:842
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1436 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:849
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1441 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:861
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid property '%s'"
1446 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1448 #: ../src/utils/pacat.c:878
1449 #, c-format
1450 msgid "Unknown file format %s."
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/utils/pacat.c:897
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:907
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "open(): %s"
1461 msgstr "open(): %s\n"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:912
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "dup2(): %s"
1466 msgstr "dup2(): %s\n"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:919
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Too many arguments."
1471 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:930
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1476 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1478 #: ../src/utils/pacat.c:950
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Failed to open audio file."
1481 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1483 #: ../src/utils/pacat.c:956
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1487 "specification from file."
1488 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:959
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1493 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:968
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1498 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:979
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1503 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:990
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1508 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid ""
1513 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1514 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1517 msgid "recording"
1518 msgstr "nauhoitus"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1521 msgid "playback"
1522 msgstr "toisto"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1525 #, fuzzy
1526 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1527 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1530 #, fuzzy
1531 msgid "io_new() failed."
1532 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1535 #, fuzzy
1536 msgid "pa_context_new() failed."
1537 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1540 #, c-format
1541 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1542 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1545 #, fuzzy
1546 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1547 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1550 #, fuzzy
1551 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1552 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1555 #, c-format
1556 msgid "fork(): %s\n"
1557 msgstr "fork(): %s\n"
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1560 #, c-format
1561 msgid "execvp(): %s\n"
1562 msgstr "execvp(): %s\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1565 #, c-format
1566 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1567 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1570 #, c-format
1571 msgid "Failure to resume: %s\n"
1572 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1575 #, c-format
1576 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1577 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1580 #, c-format
1581 msgid "Connection failure: %s\n"
1582 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1585 #, c-format
1586 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1587 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1590 #, c-format
1591 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1592 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "%s [options] ... \n"
1598 "\n"
1599 "  -h, --help                            Show this help\n"
1600 "      --version                         Show version\n"
1601 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1602 "to\n"
1603 "\n"
1604 msgstr ""
1605 "%s [valitsimet] ... \n"
1606 "\n"
1607 "  -h, --help                            Näytä tämä ohje\n"
1608 "      --version                         Näytä versio\n"
1609 "  -s, --server=PALVELIN                 Sen palvelimen nimi, johon\n"
1610 "                                        yhdistetään\n"
1611 "\n"
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "pasuspender %s\n"
1617 "Compiled with libpulse %s\n"
1618 "Linked with libpulse %s\n"
1619 msgstr ""
1620 "pasuspender %s\n"
1621 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1622 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1625 #, c-format
1626 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1627 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1630 #, c-format
1631 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1632 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1635 #, c-format
1636 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1637 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:128
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1642 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:134
1645 #, c-format
1646 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1647 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:137
1650 #, c-format
1651 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1652 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1654 #: ../src/utils/pactl.c:140
1655 #, c-format
1656 msgid "Sample cache size: %s\n"
1657 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1659 #: ../src/utils/pactl.c:149
1660 #, c-format
1661 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1662 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1664 #: ../src/utils/pactl.c:157
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "User name: %s\n"
1668 "Host Name: %s\n"
1669 "Server Name: %s\n"
1670 "Server Version: %s\n"
1671 "Default Sample Specification: %s\n"
1672 "Default Channel Map: %s\n"
1673 "Default Sink: %s\n"
1674 "Default Source: %s\n"
1675 "Cookie: %08x\n"
1676 msgstr ""
1677 "Käyttäjänimi: %s\n"
1678 "Konenimi: %s\n"
1679 "Palvelimen nimi: %s\n"
1680 "Palvelimen versio: %s\n"
1681 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1682 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1683 "Oletusnielu: %s\n"
1684 "Oletuslähde: %s\n"
1685 "Eväste: %08x\n"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:198
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1690 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1692 #: ../src/utils/pactl.c:214
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Sink #%u\n"
1696 "\tState: %s\n"
1697 "\tName: %s\n"
1698 "\tDescription: %s\n"
1699 "\tDriver: %s\n"
1700 "\tSample Specification: %s\n"
1701 "\tChannel Map: %s\n"
1702 "\tOwner Module: %u\n"
1703 "\tMute: %s\n"
1704 "\tVolume: %s%s%s\n"
1705 "\t        balance %0.2f\n"
1706 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1707 "\tMonitor Source: %s\n"
1708 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1709 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1710 "\tProperties:\n"
1711 "\t\t%s\n"
1712 msgstr ""
1713 "Nielu #%u\n"
1714 "\tTila: %s\n"
1715 "\tNimi: %s\n"
1716 "\tKuvaus: %s\n"
1717 "\tAjuri: %s\n"
1718 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1719 "\tKanavakartta: %s\n"
1720 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1721 "\tVaimennus: %s\n"
1722 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1723 "\t                 balanssi %0.2f\n"
1724 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1725 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1726 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1727 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1728 "\tOminaisuudet:\n"
1729 "\t\t%s\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "\tPorts:\n"
1734 msgstr "\tProfiilit:\n"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "\tActive Port: %s\n"
1739 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:290
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1744 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:306
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Source #%u\n"
1750 "\tState: %s\n"
1751 "\tName: %s\n"
1752 "\tDescription: %s\n"
1753 "\tDriver: %s\n"
1754 "\tSample Specification: %s\n"
1755 "\tChannel Map: %s\n"
1756 "\tOwner Module: %u\n"
1757 "\tMute: %s\n"
1758 "\tVolume: %s%s%s\n"
1759 "\t        balance %0.2f\n"
1760 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1761 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1762 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1763 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1764 "\tProperties:\n"
1765 "\t\t%s\n"
1766 msgstr ""
1767 "Lähde #%u\n"
1768 "\tTila: %s\n"
1769 "\tNimi: %s\n"
1770 "\tKuvaus: %s\n"
1771 "\tAjuri: %s\n"
1772 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1773 "\tKanavakartta: %s\n"
1774 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1775 "\tVaimennus: %s\n"
1776 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1777 "\t                 balanssi %0.2f\n"
1778 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1779 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1780 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1781 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1782 "\tOminaisuudet:\n"
1783 "\t\t%s\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1786 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1787 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1788 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1789 #: ../src/utils/pactl.c:638
1790 msgid "n/a"
1791 msgstr "-"
1793 #: ../src/utils/pactl.c:368
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1796 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:386
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Module #%u\n"
1802 "\tName: %s\n"
1803 "\tArgument: %s\n"
1804 "\tUsage counter: %s\n"
1805 "\tProperties:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807 msgstr ""
1808 "Moduuli #%u\n"
1809 "\tNimi: %s\n"
1810 "\tArgumentti: %s\n"
1811 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1812 "\tOminaisuudet:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:405
1816 #, c-format
1817 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1818 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:423
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Client #%u\n"
1824 "\tDriver: %s\n"
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1826 "\tProperties:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828 msgstr ""
1829 "Asiakas #%u\n"
1830 "\tAjuri: %s\n"
1831 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1832 "\tOminaisuudet:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:440
1836 #, c-format
1837 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1838 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1840 #: ../src/utils/pactl.c:458
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Card #%u\n"
1844 "\tName: %s\n"
1845 "\tDriver: %s\n"
1846 "\tOwner Module: %s\n"
1847 "\tProperties:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1849 msgstr ""
1850 "Kortti #%u\n"
1851 "\tNimi: %s\n"
1852 "\tAjuri: %s\n"
1853 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1854 "\tOminaisuudet:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:472
1858 #, c-format
1859 msgid "\tProfiles:\n"
1860 msgstr "\tProfiilit:\n"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:478
1863 #, c-format
1864 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1865 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:489
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1870 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:508
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Sink Input #%u\n"
1876 "\tDriver: %s\n"
1877 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tClient: %s\n"
1879 "\tSink: %u\n"
1880 "\tSample Specification: %s\n"
1881 "\tChannel Map: %s\n"
1882 "\tMute: %s\n"
1883 "\tVolume: %s\n"
1884 "\t        %s\n"
1885 "\t        balance %0.2f\n"
1886 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1887 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1888 "\tResample method: %s\n"
1889 "\tProperties:\n"
1890 "\t\t%s\n"
1891 msgstr ""
1892 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1893 "\tAjuri: %s\n"
1894 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1895 "\tAsiakas: %s\n"
1896 "\tNielu: %u\n"
1897 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1898 "\tKanavakartta: %s\n"
1899 "\tVaimennus: %s\n"
1900 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1901 "\t                 %s\n"
1902 "\t                 balanssi %0.2f\n"
1903 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1904 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1905 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1906 "\tOminaisuudet:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:547
1910 #, c-format
1911 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1912 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1914 #: ../src/utils/pactl.c:567
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Source Output #%u\n"
1918 "\tDriver: %s\n"
1919 "\tOwner Module: %s\n"
1920 "\tClient: %s\n"
1921 "\tSource: %u\n"
1922 "\tSample Specification: %s\n"
1923 "\tChannel Map: %s\n"
1924 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1925 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tResample method: %s\n"
1927 "\tProperties:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1929 msgstr ""
1930 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1931 "\tAjuri: %s\n"
1932 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1933 "\tAsiakas: %s\n"
1934 "\tLähde: %u\n"
1935 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1936 "\tKanavakartta: %s\n"
1937 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1938 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1939 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1940 "\tOminaisuudet:\n"
1941 "\t\t%s\n"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:598
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1946 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1948 #: ../src/utils/pactl.c:616
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "Sample #%u\n"
1952 "\tName: %s\n"
1953 "\tSample Specification: %s\n"
1954 "\tChannel Map: %s\n"
1955 "\tVolume: %s\n"
1956 "\t        %s\n"
1957 "\t        balance %0.2f\n"
1958 "\tDuration: %0.1fs\n"
1959 "\tSize: %s\n"
1960 "\tLazy: %s\n"
1961 "\tFilename: %s\n"
1962 "\tProperties:\n"
1963 "\t\t%s\n"
1964 msgstr ""
1965 "Näyte #%u\n"
1966 "\tNimi: %s\n"
1967 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1968 "\tKanavakartta: %s\n"
1969 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1970 "\t                 %s\n"
1971 "\t                 balanssi %0.2f\n"
1972 "\tKesto: %0.1fs\n"
1973 "\tKoko: %s\n"
1974 "\tLaiska: %s\n"
1975 "\tTiedostonimi: %s\n"
1976 "\tOminaisuudet:\n"
1977 "\t\t%s\n"
1979 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1980 #, c-format
1981 msgid "Failure: %s\n"
1982 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
1984 #: ../src/utils/pactl.c:680
1985 #, c-format
1986 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1987 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
1989 #: ../src/utils/pactl.c:697
1990 msgid "Premature end of file\n"
1991 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
1993 #: ../src/utils/pactl.c:826
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid ""
1996 "%s [options] stat\n"
1997 "%s [options] list\n"
1998 "%s [options] exit\n"
1999 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2000 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2001 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2002 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2003 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2004 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2005 "%s [options] unload-module ID\n"
2006 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2007 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2008 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2009 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2010 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2011 "\n"
2012 "  -h, --help                            Show this help\n"
2013 "      --version                         Show version\n"
2014 "\n"
2015 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2016 "to\n"
2017 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2018 "server\n"
2019 msgstr ""
2020 "%s [valitsimet] stat\n"
2021 "%s [valitsimet] list\n"
2022 "%s [valitsimet] exit\n"
2023 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2024 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2025 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2026 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2027 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2028 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2029 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2030 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2031 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2032 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2033 "\n"
2034 "  -h, --help                            Näytä tämä ohje\n"
2035 "      --version                         Näytä versio\n"
2036 "\n"
2037 "  -s, --server=PALVELIN                 Sen palvelimen nimi, johon\n"
2038 "                                        yhdistetään\n"
2039 "  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2040 "                                        kutsutaan palvelimella\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:880
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "pactl %s\n"
2046 "Compiled with libpulse %s\n"
2047 "Linked with libpulse %s\n"
2048 msgstr ""
2049 "pactl %s\n"
2050 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2051 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:900
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2056 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:926
2059 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2060 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:939
2063 msgid "Failed to open sound file.\n"
2064 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:944
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2069 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:951
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2074 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:961
2077 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2078 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:973
2081 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2082 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:982
2085 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2086 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:992
2089 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2090 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2093 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2094 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2097 msgid "You have to specify a module index\n"
2098 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2101 msgid ""
2102 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2103 "value.\n"
2104 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2107 msgid ""
2108 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2109 "value.\n"
2110 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2113 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2114 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2117 #, fuzzy
2118 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2119 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2122 #, fuzzy
2123 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2124 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2127 msgid "No valid command specified.\n"
2128 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2134 "\n"
2135 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2136 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2137 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2138 "variables and cookie file.\n"
2139 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2140 msgstr ""
2141 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto]  [-d|-e|-i|-"
2142 "r]\n"
2143 "\n"
2144 " -d    Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2145 " -e    Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2146 " -i    Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2147 "ja\n"
2148 "       evästetiedostoon.\n"
2149 " -r    Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2152 #, c-format
2153 msgid "Failed to parse command line.\n"
2154 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2157 #, c-format
2158 msgid "Server: %s\n"
2159 msgstr "Palvelin: %s\n"
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2162 #, c-format
2163 msgid "Source: %s\n"
2164 msgstr "Lähde: %s\n"
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2167 #, c-format
2168 msgid "Sink: %s\n"
2169 msgstr "Nielu: %s\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2172 #, c-format
2173 msgid "Cookie: %s\n"
2174 msgstr "Eväste: %s\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2179 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to save cookie data\n"
2184 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2189 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2194 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2199 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to load cookie data\n"
2204 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2207 #, c-format
2208 msgid "Not yet implemented.\n"
2209 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2212 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2213 msgstr ""
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2216 #, c-format
2217 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2218 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2221 #, c-format
2222 msgid "connect(): %s"
2223 msgstr "connect(): %s"
2225 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2226 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2227 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2230 msgid "Daemon not responding."
2231 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2234 #, c-format
2235 msgid "select(): %s"
2236 msgstr "select(): %s"
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2239 #, c-format
2240 msgid "read(): %s"
2241 msgstr "read(): %s"
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2244 #, c-format
2245 msgid "write(): %s"
2246 msgstr "write(): %s"
2248 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2249 msgid "Cannot access autospawn lock."
2250 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2252 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2256 "nothing to write!\n"
2257 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2258 "to the ALSA developers.\n"
2259 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2260 "returned 0 or another value < min_avail."
2261 msgstr ""
2262 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2263 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2264 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2265 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2266 "asetettuna,  snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2267 "joka on < min_avail."
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2273 "nothing to read!\n"
2274 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2275 "to the ALSA developers.\n"
2276 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2277 "returned 0 or another value < min_avail."
2278 msgstr ""
2279 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2280 "luettavaa ei ollut!\n"
2281 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2282 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna,  "
2283 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2285 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2286 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2287 msgid "Off"
2288 msgstr "Poissa"
2290 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2291 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2292 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2294 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2295 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2299 msgid "PulseAudio Sound Server"
2300 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2302 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2303 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2305 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2306 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2308 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2309 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2311 #~ msgid "Failed to get CK session."
2312 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2314 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2315 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2317 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2318 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2320 #~ msgid "Cannot set action_id"
2321 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2323 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2324 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2326 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2327 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2329 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2330 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2332 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2333 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2335 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2336 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2340 #~ "daemon"
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2343 #~ "taustajärjestelmälle"
2345 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2346 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2352 #~ "ajoitusta."
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2359 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2360 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2364 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2366 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2367 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2369 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2370 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2372 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2373 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2375 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2376 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2378 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2379 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2381 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2382 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2386 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2387 #~ "privileges:\n"
2388 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2389 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2390 #~ "limits.\n"
2391 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2392 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2393 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2396 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2397 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2398 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2399 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2400 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2401 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2402 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2406 #~ "policy."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2409 #~ "eivät salli sitä."
2411 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2412 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2414 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2415 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2417 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2418 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2424 #~ "salli sitä."
2426 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2427 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2429 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2430 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2432 #~ msgid "Analog Mono"
2433 #~ msgstr "Analoginen mono"
2435 #~ msgid "Analog Stereo"
2436 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2438 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2439 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2441 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2442 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2444 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2445 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2447 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2448 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2450 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2451 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2453 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2454 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2456 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2457 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2459 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2460 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2462 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2463 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2465 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2466 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2468 #~ msgid "Output %s"
2469 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2471 #~ msgid "Input %s"
2472 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2474 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2475 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2477 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2478 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2480 #~ msgid "Connection established.\n"
2481 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2485 #~ "\n"
2486 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2487 #~ "      --version                         Show version\n"
2488 #~ "\n"
2489 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2490 #~ "\n"
2491 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2492 #~ "to\n"
2493 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2494 #~ "to\n"
2495 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2496 #~ "server\n"
2497 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2498 #~ "server\n"
2499 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2500 #~ "volume in range 0...65536\n"
2501 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2504 #~ "\n"
2505 #~ "  -h, --help                            Näytä tämä ohje\n"
2506 #~ "      --version                         Näytä tiedostot\n"
2507 #~ "\n"
2508 #~ "  -v, --verbose                         Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2509 #~ "\n"
2510 #~ "  -s, --server=PALVELIN                 Sen palvelimen nimi, johon\n"
2511 #~ "                                        yhdistetään\n"
2512 #~ "  -d, --device=LAITE                    Sen nielun nimi, johon "
2513 #~ "yhdistetään\n"
2514 #~ "  -n, --client-name=NIMI                Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2515 #~ "kutsutaan\n"
2516 #~ "                                        palvelimella\n"
2517 #~ "      --stream-name=NIMI                Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2518 #~ "                                        palvelimella\n"
2519 #~ "      --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS          Määritä (lineaarinen) "
2520 #~ "aloitusäänen-\n"
2521 #~ "                                        voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2522 #~ "      --channel-map=KANAVAKARTTA        Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2524 #~ msgid ""
2525 #~ "paplay %s\n"
2526 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2527 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "paplay %s\n"
2530 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2531 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2533 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2534 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2536 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2537 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2539 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2540 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2542 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2543 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2545 #~ msgid "muted"
2546 #~ msgstr "vaimennettu"
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2550 #~ "Name: %s\n"
2551 #~ "Type: %s\n"
2552 #~ "Module: %s\n"
2553 #~ "Argument: %s\n"
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2556 #~ "Nimi: %s\n"
2557 #~ "Tyyppi: %s\n"
2558 #~ "Moduuli: %s\n"
2559 #~ "Argumentto: %s\n"
2561 #~ msgid "sink"
2562 #~ msgstr "nielu"
2564 #~ msgid "source"
2565 #~ msgstr "lähde"