1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
94 #: ../src/daemon/main.c:141
96 msgid "Got signal %s."
97 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
99 #: ../src/daemon/main.c:168
101 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
103 #: ../src/daemon/main.c:186
105 msgid "Failed to find user '%s'."
106 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/main.c:191
110 msgid "Failed to find group '%s'."
111 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
113 #: ../src/daemon/main.c:195
115 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
116 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
118 #: ../src/daemon/main.c:200
120 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
121 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
123 #: ../src/daemon/main.c:205
125 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:220
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:236
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:252
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
157 #: ../src/daemon/main.c:292
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "ডেমন চলছে না"
170 #: ../src/daemon/main.c:533
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
175 #: ../src/daemon/main.c:543
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:561
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
185 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
187 #: ../src/daemon/main.c:563
188 msgid "Root privileges required."
189 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "--start not supported for system instances."
193 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
197 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
199 #: ../src/daemon/main.c:576
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
203 #: ../src/daemon/main.c:579
204 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
207 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
211 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
212 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
218 #: ../src/daemon/main.c:617
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:622
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() বিফল: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() বিফল: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
241 #: ../src/daemon/main.c:721
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "এটি PulseAudio %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:722
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:723
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:726
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
266 #: ../src/daemon/main.c:731
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
279 #: ../src/daemon/main.c:739
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
308 #: ../src/daemon/main.c:759
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
313 #: ../src/daemon/main.c:763
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
318 #: ../src/daemon/main.c:769
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
323 #: ../src/daemon/main.c:774
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
328 #: ../src/daemon/main.c:777
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
333 #: ../src/daemon/main.c:780
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
343 #: ../src/daemon/main.c:797
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
347 #: ../src/daemon/main.c:807
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
351 #: ../src/daemon/main.c:809
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
355 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
357 #: ../src/daemon/main.c:827
358 msgid "pa_core_new() failed."
359 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
361 #: ../src/daemon/main.c:889
362 msgid "Failed to initialize daemon."
363 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
365 #: ../src/daemon/main.c:894
366 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
368 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
370 #: ../src/daemon/main.c:911
371 msgid "Daemon startup complete."
372 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
374 #: ../src/daemon/main.c:917
375 msgid "Daemon shutdown initiated."
376 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
378 #: ../src/daemon/main.c:939
379 msgid "Daemon terminated."
380 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
382 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
388 " -h, --help Show this help\n"
389 " --version Show version\n"
390 " --dump-conf Dump default configuration\n"
391 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
392 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
393 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
395 " --start Start the daemon if it is not "
397 " -k --kill Kill a running daemon\n"
398 " --check Check for a running daemon (only "
399 "returns exit code)\n"
402 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
403 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
404 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
405 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
406 " (only available as root, when SUID "
408 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
409 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
410 " (only available as root, when SUID "
412 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
413 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
415 " loading/unloading after startup\n"
416 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
417 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
420 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
422 " this time passed\n"
423 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
425 " this time passed\n"
426 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
427 " -v Increase the verbosity level\n"
428 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
429 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
431 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
432 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
433 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
435 " objects (plugins)\n"
436 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
437 " (See --dump-resample-methods for\n"
438 " possible values)\n"
439 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
440 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
441 " platforms that support it.\n"
442 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
445 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
447 " the specified argument\n"
448 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
449 " -C Open a command line on the running "
453 " -n Don't load default script file\n"
458 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
459 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
460 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
461 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
462 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
464 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
466 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
467 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
468 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
472 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
474 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
475 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
476 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
478 " (root, SUID অথবা\n"
479 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
481 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
483 " (root, SUID অথবা\n"
484 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
486 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
488 " loading/unloading after startup\n"
489 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
490 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
491 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
494 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
496 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
497 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
499 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
500 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
502 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
503 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
504 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
506 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
507 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
509 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
511 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
512 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
514 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
517 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
518 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
519 " platforms that support it.\n"
520 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
524 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
527 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
528 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
532 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
535 msgid "--daemonize expects boolean argument"
536 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
539 msgid "--fail expects boolean argument"
540 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
542 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
544 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
545 "of debug, info, notice, warn, error)."
547 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
548 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
551 msgid "--high-priority expects boolean argument"
552 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
555 msgid "--realtime expects boolean argument"
556 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
559 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
560 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
563 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
564 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
567 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
568 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
571 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
572 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
575 msgid "--log-time expects boolean argument"
576 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
579 msgid "--log-meta expects boolean argument"
580 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
584 msgid "Invalid resample method '%s'."
585 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
588 msgid "--system expects boolean argument"
589 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
592 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
593 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
596 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
597 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
599 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
604 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
606 msgid "No module information available\n"
607 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
609 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
611 msgid "Version: %s\n"
612 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
614 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
616 msgid "Description: %s\n"
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
622 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
627 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
631 msgid "Load Once: %s\n"
632 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
636 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
644 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
646 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
647 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
649 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
651 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
652 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
654 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
656 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
657 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
659 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
661 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
662 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
666 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
667 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
671 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
676 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
681 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
686 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
691 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
696 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
701 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
706 msgid "Failed to open configuration file: %s"
707 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
711 "The specified default channel map has a different number of channels than "
712 "the specified default number of channels."
714 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
719 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
720 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
722 #: ../src/daemon/caps.c:62
724 msgid "Cleaning up privileges."
725 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
727 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
728 msgid "PulseAudio Sound System"
729 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
731 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
732 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
733 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
741 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
745 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
749 msgstr "সামনে ডানদিকে"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
753 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
757 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
761 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
764 msgid "Low Frequency Emmiter"
765 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
768 msgid "Front Left-of-center"
769 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
772 msgid "Front Right-of-center"
773 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
777 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
781 msgstr "পাশে ডানদিকে"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
825 msgstr "অক্সিলারি ১০"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
829 msgstr "অক্সিলারি ১১"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
833 msgstr "অক্সিলারি ১২"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
837 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
841 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
845 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
849 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
853 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
857 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
861 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
865 msgstr "অক্সিলারি ২০"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
869 msgstr "অক্সিলারি ২১"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
873 msgstr "অক্সিলারি ২২"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
877 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
881 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
885 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
889 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
893 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
897 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
901 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
905 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
909 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
913 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
916 msgid "Top Front Center"
917 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
920 msgid "Top Front Left"
921 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
924 msgid "Top Front Right"
925 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
928 msgid "Top Rear Center"
929 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
932 msgid "Top Rear Left"
933 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
936 msgid "Top Rear Right"
937 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
940 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
941 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
951 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
955 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
959 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
963 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
967 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
969 #: ../src/pulse/error.c:43
973 #: ../src/pulse/error.c:44
974 msgid "Access denied"
975 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
977 #: ../src/pulse/error.c:45
978 msgid "Unknown command"
979 msgstr "অজানা কমান্ড"
981 #: ../src/pulse/error.c:46
982 msgid "Invalid argument"
983 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
985 #: ../src/pulse/error.c:47
986 msgid "Entity exists"
987 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
989 #: ../src/pulse/error.c:48
990 msgid "No such entity"
991 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
993 #: ../src/pulse/error.c:49
994 msgid "Connection refused"
995 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
997 #: ../src/pulse/error.c:50
998 msgid "Protocol error"
999 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1001 #: ../src/pulse/error.c:51
1005 #: ../src/pulse/error.c:52
1006 msgid "No authorization key"
1007 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1009 #: ../src/pulse/error.c:53
1010 msgid "Internal error"
1011 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1013 #: ../src/pulse/error.c:54
1014 msgid "Connection terminated"
1015 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1017 #: ../src/pulse/error.c:55
1018 msgid "Entity killed"
1019 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1021 #: ../src/pulse/error.c:56
1022 msgid "Invalid server"
1023 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1025 #: ../src/pulse/error.c:57
1026 msgid "Module initalization failed"
1027 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1029 #: ../src/pulse/error.c:58
1031 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1033 #: ../src/pulse/error.c:59
1035 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1037 #: ../src/pulse/error.c:60
1038 msgid "Incompatible protocol version"
1039 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1041 #: ../src/pulse/error.c:61
1043 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1045 #: ../src/pulse/error.c:62
1046 msgid "Not supported"
1049 #: ../src/pulse/error.c:63
1050 msgid "Unknown error code"
1051 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1053 #: ../src/pulse/error.c:64
1054 msgid "No such extension"
1055 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1057 #: ../src/pulse/error.c:65
1058 msgid "Obsolete functionality"
1059 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1061 #: ../src/pulse/error.c:66
1062 msgid "Missing implementation"
1063 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1065 #: ../src/pulse/error.c:67
1066 msgid "Client forked"
1067 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1069 #: ../src/pulse/sample.c:173
1071 msgid "%s %uch %uHz"
1072 msgstr "%s %uch %uHz"
1074 #: ../src/pulse/sample.c:185
1077 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1079 #: ../src/pulse/sample.c:187
1082 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1084 #: ../src/pulse/sample.c:189
1087 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1089 #: ../src/pulse/sample.c:191
1094 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1095 msgid "XOpenDisplay() failed"
1096 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1098 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1099 msgid "Failed to parse cookie data"
1100 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1102 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1104 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1105 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1107 #: ../src/pulse/context.c:550
1108 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1109 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1111 #: ../src/pulse/context.c:693
1116 #: ../src/pulse/context.c:748
1118 msgid "waitpid(): %s"
1119 msgstr "waitpid(): %s"
1121 #: ../src/pulse/context.c:1435
1123 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1124 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1126 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1127 #: ../src/utils/pacat.c:108
1129 msgid "Failed to drain stream: %s"
1130 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1132 #: ../src/utils/pacat.c:113
1134 msgid "Playback stream drained."
1135 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:123
1139 msgid "Draining connection to server."
1140 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:136
1144 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1145 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:159
1149 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1150 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:197
1154 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1159 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:307
1164 msgid "Stream successfully created."
1165 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:310
1169 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1170 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:314
1174 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1175 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:317
1179 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1180 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:321
1184 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1185 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:325
1189 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1190 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:335
1194 msgid "Stream error: %s"
1195 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:345
1199 msgid "Stream device suspended.%s"
1200 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:347
1204 msgid "Stream device resumed.%s"
1205 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1207 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1208 #: ../src/utils/pacat.c:355
1210 msgid "Stream underrun.%s"
1211 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1213 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1214 #: ../src/utils/pacat.c:362
1216 msgid "Stream overrun.%s"
1217 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:369
1221 msgid "Stream started.%s"
1222 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:376
1226 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1227 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:376
1233 #: ../src/utils/pacat.c:383
1235 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1236 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:416
1240 msgid "Connection established.%s"
1241 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:419
1245 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1246 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:447
1250 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:453
1255 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1256 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:467
1260 msgid "Connection failure: %s"
1261 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:500
1266 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:537
1270 msgid "write() failed: %s"
1271 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:558
1275 msgid "Got signal, exiting."
1276 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1278 # latency here = delay (technical term
1279 #: ../src/utils/pacat.c:572
1281 msgid "Failed to get latency: %s"
1282 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:577
1286 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1287 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:595
1291 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1292 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:605
1299 " -h, --help Show this help\n"
1300 " --version Show version\n"
1302 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1303 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1305 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1307 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1309 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1311 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1313 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1315 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1316 "in range 0...65536\n"
1317 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1319 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1320 "s16be, u8, float32le,\n"
1321 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1323 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1325 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1327 " (defaults to 2)\n"
1328 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1330 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1332 " being connected to.\n"
1333 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1335 " being connected to.\n"
1336 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1338 " from the sink the stream is being "
1340 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1341 " --no-remap Map channels by index instead of "
1343 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1345 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1346 "per request in bytes.\n"
1347 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1348 "specified value.\n"
1349 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1350 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1351 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1355 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1356 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1358 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1359 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1361 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1363 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1364 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1366 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1367 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1368 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1369 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1370 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1371 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1372 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1373 "s16be, u8, float32le,\n"
1374 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1375 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1376 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1377 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1379 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1381 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1382 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1383 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1384 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1385 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1386 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1387 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1388 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1389 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1390 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1392 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1394 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1396 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1397 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:727
1403 "Compiled with libpulse %s\n"
1404 "Linked with libpulse %s\n"
1407 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1408 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:760
1412 msgid "Invalid client name '%s'"
1413 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:776
1417 msgid "Invalid stream name '%s'"
1418 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:813
1422 msgid "Invalid channel map '%s'"
1423 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:842
1427 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1428 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:849
1432 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1433 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:861
1437 msgid "Invalid property '%s'"
1438 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:878
1442 msgid "Unknown file format %s."
1445 #: ../src/utils/pacat.c:897
1447 msgid "Invalid sample specification"
1448 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1450 #: ../src/utils/pacat.c:907
1453 msgstr "open(): %s\n"
1455 #: ../src/utils/pacat.c:912
1458 msgstr "dup2(): %s\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:919
1462 msgid "Too many arguments."
1463 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:930
1467 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1468 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:950
1472 msgid "Failed to open audio file."
1473 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:956
1478 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1479 "specification from file."
1480 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:959
1484 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1485 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:968
1489 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1490 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:979
1494 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1495 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:990
1499 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1500 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1505 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1506 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1510 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1519 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1523 msgid "io_new() failed."
1524 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1528 msgid "pa_context_new() failed."
1529 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1533 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1534 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1538 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1539 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1543 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1544 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1546 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1548 msgid "fork(): %s\n"
1549 msgstr "fork(): %s\n"
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1553 msgid "execvp(): %s\n"
1554 msgstr "execvp(): %s\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1558 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1559 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1563 msgid "Failure to resume: %s\n"
1564 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1568 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1569 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1573 msgid "Connection failure: %s\n"
1574 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1578 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1579 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1583 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1584 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1589 "%s [options] ... \n"
1591 " -h, --help Show this help\n"
1592 " --version Show version\n"
1593 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1597 "%s [options] ... \n"
1599 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1600 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1601 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1609 "Compiled with libpulse %s\n"
1610 "Linked with libpulse %s\n"
1613 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1614 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1618 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1623 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1624 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1628 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1629 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:128
1633 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1634 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:134
1638 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:137
1643 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:140
1649 msgid "Sample cache size: %s\n"
1650 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:149
1654 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1655 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:157
1663 "Server Version: %s\n"
1664 "Default Sample Specification: %s\n"
1665 "Default Channel Map: %s\n"
1666 "Default Sink: %s\n"
1667 "Default Source: %s\n"
1670 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1672 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1673 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1674 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1675 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1677 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:198
1682 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1683 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:214
1691 "\tDescription: %s\n"
1693 "\tSample Specification: %s\n"
1694 "\tChannel Map: %s\n"
1695 "\tOwner Module: %u\n"
1697 "\tVolume: %s%s%s\n"
1698 "\t balance %0.2f\n"
1699 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1700 "\tMonitor Source: %s\n"
1701 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1702 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1712 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1713 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1716 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1717 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1718 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1719 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1720 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1727 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1731 msgid "\tActive Port: %s\n"
1732 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:290
1736 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1737 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:306
1745 "\tDescription: %s\n"
1747 "\tSample Specification: %s\n"
1748 "\tChannel Map: %s\n"
1749 "\tOwner Module: %u\n"
1751 "\tVolume: %s%s%s\n"
1752 "\t balance %0.2f\n"
1753 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1754 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1755 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1756 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1766 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1767 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1770 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1771 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1772 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1773 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1774 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1779 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1780 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1781 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1782 #: ../src/utils/pactl.c:638
1786 #: ../src/utils/pactl.c:368
1788 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1789 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:386
1797 "\tUsage counter: %s\n"
1803 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1804 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1805 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:405
1810 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1811 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:423
1818 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1825 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:440
1830 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1831 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:458
1839 "\tOwner Module: %s\n"
1846 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1847 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:472
1852 msgid "\tProfiles:\n"
1853 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:478
1857 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1858 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:489
1862 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1863 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:508
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tSample Specification: %s\n"
1874 "\tChannel Map: %s\n"
1878 "\t balance %0.2f\n"
1879 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample method: %s\n"
1887 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1890 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1891 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1895 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1896 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1897 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1898 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1899 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:547
1904 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1905 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:567
1910 "Source Output #%u\n"
1912 "\tOwner Module: %s\n"
1915 "\tSample Specification: %s\n"
1916 "\tChannel Map: %s\n"
1917 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1919 "\tResample method: %s\n"
1923 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1925 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1928 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1929 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1930 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1931 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1932 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1933 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:598
1938 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1939 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1941 # Lazy = low quality sample
1942 #: ../src/utils/pactl.c:616
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\t balance %0.2f\n"
1952 "\tDuration: %0.1fs\n"
1961 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1962 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1965 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1968 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1969 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1970 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1975 msgid "Failure: %s\n"
1976 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:680
1980 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1981 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:697
1984 msgid "Premature end of file\n"
1985 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:826
1990 "%s [options] stat\n"
1991 "%s [options] list\n"
1992 "%s [options] exit\n"
1993 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1994 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1995 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1996 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1997 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1998 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1999 "%s [options] unload-module ID\n"
2000 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2001 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2002 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2003 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2004 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2006 " -h, --help Show this help\n"
2007 " --version Show version\n"
2009 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2011 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2014 "%s [options] stat\n"
2015 "%s [options] list\n"
2016 "%s [options] exit\n"
2017 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2018 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2019 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2020 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2021 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2022 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2023 "%s [options] unload-module ID\n"
2024 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2025 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2026 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2028 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2029 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2031 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2032 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:880
2038 "Compiled with libpulse %s\n"
2039 "Linked with libpulse %s\n"
2042 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2043 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:900
2047 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2048 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:926
2051 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2052 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:939
2055 msgid "Failed to open sound file.\n"
2056 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:944
2060 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2061 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:951
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2066 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:961
2069 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2070 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:973
2073 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2074 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:982
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2078 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:992
2081 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2082 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2085 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2086 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2089 msgid "You have to specify a module index\n"
2090 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2094 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2096 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2100 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2102 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2105 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2106 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2110 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2111 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2115 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2116 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2119 msgid "No valid command specified.\n"
2120 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2125 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2127 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2128 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2129 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2130 "variables and cookie file.\n"
2131 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2133 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2135 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2136 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2137 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2138 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2139 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2141 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2143 msgid "Failed to parse command line.\n"
2144 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2148 msgid "Server: %s\n"
2149 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2153 msgid "Source: %s\n"
2154 msgstr "সোর্স: %s\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2163 msgid "Cookie: %s\n"
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2168 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2169 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2173 msgid "Failed to save cookie data\n"
2174 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2178 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2179 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2183 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2184 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2188 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2189 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2193 msgid "Failed to load cookie data\n"
2194 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2198 msgid "Not yet implemented.\n"
2199 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2202 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2207 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2208 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2212 msgid "connect(): %s"
2213 msgstr "connect(): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2216 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2217 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2220 msgid "Daemon not responding."
2221 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2236 msgstr "write(): %s"
2238 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2239 msgid "Cannot access autospawn lock."
2240 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2242 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2245 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2246 "nothing to write!\n"
2247 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2248 "to the ALSA developers.\n"
2249 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2250 "returned 0 or another value < min_avail."
2252 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2253 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2254 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2255 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2256 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2257 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2259 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2262 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2263 "nothing to read!\n"
2264 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2265 "to the ALSA developers.\n"
2266 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2267 "returned 0 or another value < min_avail."
2269 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2270 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2271 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2272 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2273 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2274 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2276 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2277 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2281 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2282 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2283 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2285 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2286 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2287 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2289 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2290 msgid "PulseAudio Sound Server"
2291 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2293 #~ msgid "select(): %s"
2294 #~ msgstr "select(): %s"
2296 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2297 #~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2299 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2300 #~ msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2302 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2303 #~ msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2305 #~ msgid "Failed to get CK session."
2306 #~ msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2308 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2309 #~ msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2311 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2312 #~ msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2314 #~ msgid "Cannot set action_id"
2315 #~ msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
2317 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2318 #~ msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2320 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2321 #~ msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2323 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2324 #~ msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
2326 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2327 #~ msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2329 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2330 #~ msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
2333 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2335 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
2337 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2338 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
2341 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2343 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2344 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2347 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2349 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2350 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2352 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2353 #~ msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
2356 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2357 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2359 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2360 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2362 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2363 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2365 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2366 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2368 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2369 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2371 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2372 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2374 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2375 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2378 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2379 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2381 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2382 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2384 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2385 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2386 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2388 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2389 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2390 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2391 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2392 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2393 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2394 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2397 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2400 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2401 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2403 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2404 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2406 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2407 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2409 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2410 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2413 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2415 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2418 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2419 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2421 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2422 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2424 #~ msgid "Analog Mono"
2425 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2427 #~ msgid "Analog Stereo"
2428 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2430 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2431 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2433 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2434 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2436 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2437 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2439 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2440 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2442 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2443 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2445 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2446 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2448 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2449 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2451 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2452 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2454 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2455 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2457 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2458 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2460 #~ msgid "Output %s"
2461 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2464 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2466 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2467 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2469 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2470 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2472 #~ msgid "Connection established.\n"
2473 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2476 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2478 #~ " -h, --help Show this help\n"
2479 #~ " --version Show version\n"
2481 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2483 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2485 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2487 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2489 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2491 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2492 #~ "volume in range 0...65536\n"
2493 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2495 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2497 #~ " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2498 #~ " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2500 #~ " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2502 #~ " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2503 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2504 #~ " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2506 #~ " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2507 #~ " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2508 #~ " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2509 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2510 #~ " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2514 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2515 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2518 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2519 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2521 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2522 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2524 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2525 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2527 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2528 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2530 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2531 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"