Better context for documentation links
[phpmyadmin/mlewandow.git] / po / ca.po
blob4153c988a142a142df81dcc136f141df0fb52a9d
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:34+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ca\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2321
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed "
34 "the parent window, or your browser's security settings are configured "
35 "to block cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has "
38 "tancat la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja "
39 "actualitzacions entre finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2817
42 #: libraries/common.lib.php:2824 libraries/common.lib.php:2999
43 #: libraries/common.lib.php:3000 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1331
53 #: libraries/common.lib.php:2297 libraries/core.lib.php:541
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit "
113 "www.phpmyadmin.net for more information."
114 msgstr ""
116 #: db_create.php:58
117 #, php-format
118 msgid "Database %1$s has been created."
119 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
121 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
122 msgid "Database comment: "
123 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
125 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
127 #: tbl_printview.php:127
128 msgid "Table comments"
129 msgstr "Comentaris de la taula"
131 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
132 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
133 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
134 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
135 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
136 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
137 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
138 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
139 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
140 msgid "Column"
141 msgstr "Columna"
143 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
144 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
145 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
146 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
147 #: libraries/export/texytext.php:227
148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
150 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
151 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
152 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
153 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
154 #: tbl_tracking.php:315
155 msgid "Type"
156 msgstr "Tipus"
158 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
159 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
160 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
163 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
164 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
165 #: tbl_tracking.php:321
166 msgid "Null"
167 msgstr "Nul"
169 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
170 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
171 #: libraries/export/texytext.php:229
172 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
173 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
174 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
175 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
176 msgid "Default"
177 msgstr "Defecte"
179 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
180 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
181 #: libraries/export/texytext.php:231
182 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
183 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
184 msgid "Links to"
185 msgstr "Enllaços a"
187 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
188 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
189 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
190 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
191 #: libraries/export/texytext.php:234
192 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
193 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
194 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
195 msgid "Comments"
196 msgstr "Comentaris"
198 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
199 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
200 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
201 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
202 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
203 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
204 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
205 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
206 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
207 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
208 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
209 #: server_privileges.php:2285 sql.php:202 sql.php:263 tbl_printview.php:226
210 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
211 msgid "No"
212 msgstr "No"
214 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
215 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
216 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
217 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
218 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
219 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
220 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
224 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
225 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
226 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
227 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
228 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
229 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:262
230 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
231 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
232 msgid "Yes"
233 msgstr "Si"
235 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
236 msgid "Print"
237 msgstr "Imprimeix"
239 #: db_export.php:30
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
243 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
244 #: export.php:371 navigation.php:304
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Base de dades sense taules."
248 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
249 msgid "Select All"
250 msgstr "Tria Tot"
252 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
253 msgid "Unselect All"
254 msgstr "Desmarca tot"
256 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
257 msgid "The database name is empty!"
258 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
260 #: db_operations.php:272
261 #, php-format
262 msgid "Database %s has been renamed to %s"
263 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
265 #: db_operations.php:276
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been copied to %s"
268 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
270 #: db_operations.php:399
271 msgid "Rename database to"
272 msgstr "Reanomena base de dades a"
274 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
275 msgid "Command"
276 msgstr "Ordre"
278 #: db_operations.php:433
279 msgid "Remove database"
280 msgstr "Elimina la base de dades"
282 #: db_operations.php:445
283 #, php-format
284 msgid "Database %s has been dropped."
285 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
287 #: db_operations.php:450
288 msgid "Drop the database (DROP)"
289 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
291 #: db_operations.php:478
292 msgid "Copy database to"
293 msgstr "Còpia base de dades a"
295 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
296 msgid "Structure only"
297 msgstr "Només l'estructura"
299 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
300 msgid "Structure and data"
301 msgstr "Estructura i dades"
303 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
304 msgid "Data only"
305 msgstr "Només dades"
307 #: db_operations.php:495
308 msgid "CREATE DATABASE before copying"
309 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
311 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
312 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
313 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
314 #, php-format
315 msgid "Add %s"
316 msgstr "Afegeix %s"
318 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
319 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
320 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
321 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
323 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
324 msgid "Add constraints"
325 msgstr "Afegeix restriccions"
327 #: db_operations.php:519
328 msgid "Switch to copied database"
329 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
331 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
332 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
334 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
335 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
336 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
337 #: tbl_tracking.php:320
338 msgid "Collation"
339 msgstr "Ordenació"
341 #: db_operations.php:556
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out "
345 "why click %shere%s."
346 msgstr ""
347 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. "
348 "Per veure el motiu, clica %saqui%s."
350 #: db_operations.php:589
351 msgid "Edit or export relational schema"
352 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
354 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
355 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
356 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
357 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
358 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
359 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
360 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
361 msgid "Table"
362 msgstr "Taula"
364 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
365 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
366 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
367 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
368 #: tbl_structure.php:869
369 msgid "Rows"
370 msgstr "Fila"
372 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
373 msgid "Size"
374 msgstr "Mida"
376 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
377 #: libraries/export/sql.php:976
378 msgid "in use"
379 msgstr "en ús"
381 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
382 #: libraries/export/sql.php:591
383 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
384 #: tbl_structure.php:901
385 msgid "Creation"
386 msgstr "Creació"
388 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
389 #: libraries/export/sql.php:596
390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
391 #: tbl_structure.php:909
392 msgid "Last update"
393 msgstr "Darrera actualització"
395 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
396 #: libraries/export/sql.php:601
397 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
398 #: tbl_structure.php:917
399 msgid "Last check"
400 msgstr "Darrera comprovació"
402 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
403 #, php-format
404 msgid "%s table"
405 msgid_plural "%s tables"
406 msgstr[0] "%s taula"
407 msgstr[1] "%s taules"
409 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
410 #: libraries/display_tbl.lib.php:2051 libraries/sql_query_form.lib.php:140
411 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
412 #: view_operations.php:60
413 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
414 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
416 #: db_qbe.php:38
417 msgid "You have to choose at least one column to display"
418 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
420 #: db_qbe.php:183
421 msgid "Switch to"
422 msgstr "Canvia a"
424 #: db_qbe.php:187
425 msgid "visual builder"
426 msgstr "constructor visual"
428 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
429 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
430 msgid "Sort"
431 msgstr "Classificació"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
434 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
435 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
436 #: tbl_select.php:277
437 msgid "Ascending"
438 msgstr "Ascendent"
440 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
441 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
442 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
443 #: tbl_select.php:278
444 msgid "Descending"
445 msgstr "Descendent"
447 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
448 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
449 msgid "Show"
450 msgstr "Mostra"
452 #: db_qbe.php:323
453 msgid "Criteria"
454 msgstr "Criteris"
456 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
457 msgid "Ins"
458 msgstr "Ins"
460 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
461 msgid "And"
462 msgstr "I"
464 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
465 msgid "Del"
466 msgstr "Sup"
468 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
469 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
470 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
471 msgid "Or"
472 msgstr "O"
474 #: db_qbe.php:530
475 msgid "Modify"
476 msgstr "Modificar"
478 #: db_qbe.php:607
479 msgid "Add/Delete criteria rows"
480 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
482 #: db_qbe.php:619
483 msgid "Add/Delete columns"
484 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
486 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
487 msgid "Update Query"
488 msgstr "Actualitza consulta"
490 #: db_qbe.php:640
491 msgid "Use Tables"
492 msgstr "Usa Taules"
494 #: db_qbe.php:663
495 #, php-format
496 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
497 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
499 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1187
500 msgid "Submit Query"
501 msgstr "Executa consulta"
503 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
504 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
505 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
506 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
507 msgid "Access denied"
508 msgstr "Accés denegat"
510 #: db_search.php:64 db_search.php:307
511 msgid "at least one of the words"
512 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
514 #: db_search.php:65 db_search.php:308
515 msgid "all words"
516 msgstr "totes les paraules"
518 #: db_search.php:66 db_search.php:309
519 msgid "the exact phrase"
520 msgstr "la frase exacta"
522 #: db_search.php:67 db_search.php:310
523 msgid "as regular expression"
524 msgstr "com a expressió regular"
526 #: db_search.php:229
527 #, php-format
528 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
529 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
531 #: db_search.php:247
532 #, php-format
533 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
534 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
535 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
536 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
538 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2819
539 #: libraries/common.lib.php:2997 libraries/common.lib.php:2998
540 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
541 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
542 msgid "Browse"
543 msgstr "Navega"
545 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2130
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
552 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
553 #: tbl_row_action.php:62
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Esborra"
557 #: db_search.php:259
558 #, php-format
559 msgid "Delete the matches for the %s table?"
560 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
562 #: db_search.php:272
563 #, php-format
564 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
565 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
566 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
567 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
569 #: db_search.php:295
570 msgid "Search in database"
571 msgstr "Cerca a la base de dades"
573 #: db_search.php:298
574 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
575 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
577 #: db_search.php:303
578 msgid "Find:"
579 msgstr "Trobat:"
581 #: db_search.php:307 db_search.php:308
582 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
583 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
585 #: db_search.php:321
586 msgid "Inside table(s):"
587 msgstr "Dins la/les taula(es):"
589 #: db_search.php:351
590 msgid "Inside column:"
591 msgstr "Dins la columna:"
593 #: db_structure.php:59
594 msgid "No tables found in database"
595 msgstr "Base de dades sense taules"
597 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
598 #, php-format
599 msgid "Table %s has been emptied"
600 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
602 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
603 #, php-format
604 msgid "View %s has been dropped"
605 msgstr "Vista %s esborrada"
607 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
608 #, php-format
609 msgid "Table %s has been dropped"
610 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
612 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
613 msgid "Tracking is active."
614 msgstr "El seguiment està actiu."
616 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
617 msgid "Tracking is not active."
618 msgstr "El seguiment no està actiu."
620 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2014
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "This view has at least this number of rows. Please refer to "
624 "%sdocumentation%s."
625 msgstr ""
626 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta "
627 "%sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:448
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2155 libraries/display_tbl.lib.php:2160
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
652 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
653 #: tbl_structure.php:554
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2150
658 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
659 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2151
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
665 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:495
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
674 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
675 #: libraries/display_tbl.lib.php:2168 libraries/display_tbl.lib.php:2302
676 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
677 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
678 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
679 #: tbl_row_action.php:58
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2257 libraries/mult_submits.inc.php:27
685 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
686 msgid "Print view"
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1662
690 #: libraries/common.lib.php:3006 libraries/common.lib.php:3007
691 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
692 msgid "Empty"
693 msgstr "Buida"
695 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
696 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1663
697 #: libraries/common.lib.php:3004 libraries/common.lib.php:3005
698 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
699 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
700 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
701 msgid "Drop"
702 msgstr "Elimina"
704 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
705 #: tbl_operations.php:583
706 msgid "Check table"
707 msgstr "Verifica la taula"
709 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
710 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
711 msgid "Optimize table"
712 msgstr "Optimitza la taula"
714 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
715 #: tbl_operations.php:613
716 msgid "Repair table"
717 msgstr "Repara la taula"
719 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
720 #: tbl_operations.php:603
721 msgid "Analyze table"
722 msgstr "Analitza la taula"
724 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
725 msgid "Data Dictionary"
726 msgstr "Diccionari de Dades"
728 #: db_tracking.php:79
729 msgid "Tracked tables"
730 msgstr "Taules seguides"
732 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
733 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
734 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
735 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
736 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
737 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
738 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
739 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
740 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
741 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
742 msgid "Database"
743 msgstr "Base de dades"
745 #: db_tracking.php:86
746 msgid "Last version"
747 msgstr "Darrera versió"
749 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
750 msgid "Created"
751 msgstr "Creat"
753 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
754 msgid "Updated"
755 msgstr "Actualitzat"
757 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1350
758 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
759 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
760 msgid "Status"
761 msgstr "Estat"
763 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
764 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
765 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
766 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
767 msgid "Action"
768 msgstr "Acció"
770 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
771 msgid "Delete tracking data for this table"
772 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
774 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
775 #: tbl_tracking.php:607
776 msgid "active"
777 msgstr "actiu"
779 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
780 #: tbl_tracking.php:604
781 msgid "not active"
782 msgstr "no actiu"
784 #: db_tracking.php:134
785 msgid "Versions"
786 msgstr "Versions"
788 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
789 msgid "Tracking report"
790 msgstr "Informe de seguiment"
792 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
793 msgid "Structure snapshot"
794 msgstr "Instantània de l'estructura"
796 #: db_tracking.php:181
797 msgid "Untracked tables"
798 msgstr "Taules no seguides"
800 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
801 #: tbl_structure.php:621
802 msgid "Track table"
803 msgstr "Segueix taula"
805 #: db_tracking.php:229
806 msgid "Database Log"
807 msgstr "Registre de la base de dades"
809 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
810 #, php-format
811 msgid "Values for the column \"%s\""
812 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
814 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
815 msgid "Enter each value in a separate field."
816 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
818 #: enum_editor.php:57
819 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
820 msgstr ""
822 #: enum_editor.php:67
823 #, fuzzy
824 #| msgid "Output:"
825 msgid "Output"
826 msgstr "Sortida:"
828 #: enum_editor.php:68
829 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
830 msgstr ""
832 #: export.php:73
833 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
834 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
836 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
837 #, php-format
838 msgid "Insufficient space to save the file %s."
839 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
841 #: export.php:307
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite "
845 "option."
846 msgstr ""
847 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
848 "sobreescriure."
850 #: export.php:311 export.php:315
851 #, php-format
852 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
853 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
855 #: export.php:673
856 #, php-format
857 msgid "Dump has been saved to file %s."
858 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
860 #: import.php:58
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "You probably tried to upload too large file. Please refer to "
864 "%sdocumentation%s for ways to workaround this limit."
865 msgstr ""
866 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
867 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
869 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
870 #: libraries/File.class.php:611
871 msgid "File could not be read"
872 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
874 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
875 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
876 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either "
880 "support for it is not implemented or disabled by your configuration."
881 msgstr ""
882 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé "
883 "aquest suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la"
884 " configuració."
886 #: import.php:336
887 msgid ""
888 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or "
889 "the file size exceeded the maximum size permitted by your PHP "
890 "configuration. See [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ "
891 "1.16[/a]."
892 msgstr ""
893 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom "
894 "d'arxiu, o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la "
895 "configuració del vostre PHP. Veieu "
896 "[a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
898 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
899 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
900 msgstr ""
901 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova "
902 "l'instal.lació!"
904 #: import.php:396
905 msgid "The bookmark has been deleted."
906 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
908 #: import.php:400
909 msgid "Showing bookmark"
910 msgstr "Mostrant consultes desades"
912 #: import.php:402 sql.php:817
913 #, php-format
914 msgid "Bookmark %s created"
915 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
917 #: import.php:408 import.php:414
918 #, php-format
919 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
920 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
922 #: import.php:423
923 msgid ""
924 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit "
925 "same file and import will resume."
926 msgstr ""
927 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, "
928 "torneu a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
930 #: import.php:425
931 msgid ""
932 "However on last run no data has been parsed, this usually means "
933 "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
934 "time limits."
935 msgstr ""
936 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que "
937 "normalment indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta "
938 "importació a menys que incrementeu els límits de temps de php."
940 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:676
941 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
942 msgid "Back"
943 msgstr "Enrere"
945 #: index.php:185
946 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
947 msgstr ""
948 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs "
949 "-frames-</b>."
951 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
952 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
953 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
954 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
955 msgid "Click to select"
956 msgstr "Clica per seleccionar"
958 #: js/messages.php:26
959 msgid "Click to unselect"
960 msgstr "Clica per deseleccionar"
962 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:159
963 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
964 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
966 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:257
967 msgid "Do you really want to "
968 msgstr "Realment vols fer?"
970 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:242
971 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
972 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
974 #: js/messages.php:32
975 msgid "Dropping Event"
976 msgstr "Event d'esborrat"
978 #: js/messages.php:33
979 msgid "Dropping Procedure"
980 msgstr "Procediment d'esborrat"
982 #: js/messages.php:35
983 msgid "Deleting tracking data"
984 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
986 #: js/messages.php:36
987 msgid "Dropping Primary Key/Index"
988 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
990 #: js/messages.php:37
991 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
992 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
994 #: js/messages.php:40
995 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
996 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
998 #: js/messages.php:41
999 #, php-format
1000 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1001 msgstr ""
1002 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la "
1003 "base de dades %s?"
1005 #: js/messages.php:44
1006 msgid "Missing value in the form!"
1007 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1009 #: js/messages.php:45
1010 msgid "This is not a number!"
1011 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1013 #: js/messages.php:48
1014 msgid "The host name is empty!"
1015 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1017 #: js/messages.php:49
1018 msgid "The user name is empty!"
1019 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1021 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1022 msgid "The password is empty!"
1023 msgstr "La contrasenya és buida!"
1025 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1026 msgid "The passwords aren't the same!"
1027 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1029 #: js/messages.php:52
1030 msgid "Add a New User"
1031 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1033 #: js/messages.php:53
1034 msgid "Create User"
1035 msgstr "Crea un usuari"
1037 #: js/messages.php:54
1038 msgid "Reloading Privileges"
1039 msgstr "Recarrega els permisos"
1041 #: js/messages.php:55
1042 msgid "Removing Selected Users"
1043 msgstr "Treu els usuaris triats"
1045 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1046 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1047 msgid "Close"
1048 msgstr "Tanca"
1050 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1051 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1052 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Cancel.lar"
1056 #: js/messages.php:63
1057 msgid "Loading"
1058 msgstr "Carregar"
1060 #: js/messages.php:64
1061 msgid "Processing Request"
1062 msgstr "Petició de procés"
1064 #: js/messages.php:65
1065 msgid "Error in Processing Request"
1066 msgstr "Error a la petició de procés"
1068 #: js/messages.php:66
1069 msgid "Dropping Column"
1070 msgstr "Eliminació de columna"
1072 #: js/messages.php:67
1073 msgid "Adding Primary Key"
1074 msgstr "Afegir clau principal"
1076 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1077 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1078 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1079 msgid "OK"
1080 msgstr "Correcte"
1082 #: js/messages.php:71
1083 msgid "Renaming Databases"
1084 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1086 #: js/messages.php:72
1087 msgid "Reload Database"
1088 msgstr "Recarregar base de dades"
1090 #: js/messages.php:73
1091 msgid "Copying Database"
1092 msgstr "Copiant base de dades"
1094 #: js/messages.php:74
1095 msgid "Changing Charset"
1096 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1098 #: js/messages.php:75
1099 msgid "Table must have at least one column"
1100 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1102 #: js/messages.php:76
1103 msgid "Create Table"
1104 msgstr "Crea una taula"
1106 #: js/messages.php:81
1107 msgid "Searching"
1108 msgstr "Cercar"
1110 #: js/messages.php:84
1111 msgid "Hide query box"
1112 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1114 #: js/messages.php:85
1115 msgid "Show query box"
1116 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1118 #: js/messages.php:86
1119 msgid "Inline Edit"
1120 msgstr "Edició en linia"
1122 #: js/messages.php:89
1123 msgid "Hide search criteria"
1124 msgstr ""
1126 #: js/messages.php:90
1127 #, fuzzy
1128 #| msgid "Show query chart"
1129 msgid "Show search criteria"
1130 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1132 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1133 #: tbl_indexes.php:223
1134 msgid "Ignore"
1135 msgstr "Ignora"
1137 #: js/messages.php:96
1138 msgid "Select referenced key"
1139 msgstr "Tria la clau referenciada"
1141 #: js/messages.php:97
1142 msgid "Select Foreign Key"
1143 msgstr "Tria una clau externa"
1145 #: js/messages.php:98
1146 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1147 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1149 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1150 msgid "Choose column to display"
1151 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1153 #: js/messages.php:102
1154 msgid "Add an option for column "
1155 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1157 #: js/messages.php:105
1158 msgid "Generate password"
1159 msgstr "Genera una contrasenya"
1161 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1162 msgid "Generate"
1163 msgstr "Genera"
1165 #: js/messages.php:107
1166 msgid "Change Password"
1167 msgstr "Canvi de contrasenya"
1169 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1170 msgid "More"
1171 msgstr "Més"
1173 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1174 #, php-format
1175 msgid ""
1176 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1177 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1178 msgstr ""
1179 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1180 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1182 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1183 #: js/messages.php:115
1184 #, fuzzy
1185 #| msgid "Check for latest version"
1186 msgid ", latest stable version:"
1187 msgstr "Comprova la darrera versió"
1189 #. l10n: Display text for calendar close link
1190 #: js/messages.php:130
1191 msgid "Done"
1192 msgstr "Fet"
1194 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1195 #: js/messages.php:132
1196 msgid "Prev"
1197 msgstr "Anterior"
1199 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1200 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2360
1201 #: libraries/common.lib.php:2363 libraries/display_tbl.lib.php:336
1202 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1203 #: tbl_structure.php:893
1204 msgid "Next"
1205 msgstr "Següent"
1207 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1208 #: js/messages.php:136
1209 msgid "Today"
1210 msgstr "Avui"
1212 #: js/messages.php:139
1213 msgid "January"
1214 msgstr "Gener"
1216 #: js/messages.php:140
1217 msgid "February"
1218 msgstr "Febrer"
1220 #: js/messages.php:141
1221 msgid "March"
1222 msgstr "Març"
1224 #: js/messages.php:142
1225 msgid "April"
1226 msgstr "Abril"
1228 #: js/messages.php:143
1229 msgid "May"
1230 msgstr "Maig"
1232 #: js/messages.php:144
1233 msgid "June"
1234 msgstr "Juny"
1236 #: js/messages.php:145
1237 msgid "July"
1238 msgstr "Juliol"
1240 #: js/messages.php:146
1241 msgid "August"
1242 msgstr "Agost"
1244 #: js/messages.php:147
1245 msgid "September"
1246 msgstr "Setembre"
1248 #: js/messages.php:148
1249 msgid "October"
1250 msgstr "Octubre"
1252 #: js/messages.php:149
1253 msgid "November"
1254 msgstr "Novembre"
1256 #: js/messages.php:150
1257 msgid "December"
1258 msgstr "Desembre"
1260 #. l10n: Short month name
1261 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1565
1262 msgid "Jan"
1263 msgstr "Gen"
1265 #. l10n: Short month name
1266 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1567
1267 msgid "Feb"
1268 msgstr "Feb"
1270 #. l10n: Short month name
1271 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1569
1272 msgid "Mar"
1273 msgstr "Mar"
1275 #. l10n: Short month name
1276 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1571
1277 msgid "Apr"
1278 msgstr "Abr"
1280 #. l10n: Short month name
1281 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1573
1282 msgctxt "Short month name"
1283 msgid "May"
1284 msgstr "Mai"
1286 #. l10n: Short month name
1287 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1575
1288 msgid "Jun"
1289 msgstr "Jun"
1291 #. l10n: Short month name
1292 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1577
1293 msgid "Jul"
1294 msgstr "Jul"
1296 #. l10n: Short month name
1297 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1579
1298 msgid "Aug"
1299 msgstr "Ago"
1301 #. l10n: Short month name
1302 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1581
1303 msgid "Sep"
1304 msgstr "Set"
1306 #. l10n: Short month name
1307 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1583
1308 msgid "Oct"
1309 msgstr "Oct"
1311 #. l10n: Short month name
1312 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1585
1313 msgid "Nov"
1314 msgstr "Nov"
1316 #. l10n: Short month name
1317 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1587
1318 msgid "Dec"
1319 msgstr "Des"
1321 #: js/messages.php:179
1322 msgid "Sunday"
1323 msgstr "Diumenge"
1325 #: js/messages.php:180
1326 msgid "Monday"
1327 msgstr "Dilluns"
1329 #: js/messages.php:181
1330 msgid "Tuesday"
1331 msgstr "Dimarts"
1333 #: js/messages.php:182
1334 msgid "Wednesday"
1335 msgstr "Dimecres"
1337 #: js/messages.php:183
1338 msgid "Thursday"
1339 msgstr "Dijous"
1341 #: js/messages.php:184
1342 msgid "Friday"
1343 msgstr "Divendres"
1345 #: js/messages.php:185
1346 msgid "Saturday"
1347 msgstr "Dissabte"
1349 #. l10n: Short week day name
1350 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1590
1351 msgid "Sun"
1352 msgstr "Diu"
1354 #. l10n: Short week day name
1355 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1592
1356 msgid "Mon"
1357 msgstr "Dll"
1359 #. l10n: Short week day name
1360 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1594
1361 msgid "Tue"
1362 msgstr "Dma"
1364 #. l10n: Short week day name
1365 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1596
1366 msgid "Wed"
1367 msgstr "Dcr"
1369 #. l10n: Short week day name
1370 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1598
1371 msgid "Thu"
1372 msgstr "Dij"
1374 #. l10n: Short week day name
1375 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1600
1376 msgid "Fri"
1377 msgstr "Div"
1379 #. l10n: Short week day name
1380 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1602
1381 msgid "Sat"
1382 msgstr "Dis"
1384 #. l10n: Minimal week day name
1385 #: js/messages.php:205
1386 msgid "Su"
1387 msgstr "Dg"
1389 #. l10n: Minimal week day name
1390 #: js/messages.php:207
1391 msgid "Mo"
1392 msgstr "Dl"
1394 #. l10n: Minimal week day name
1395 #: js/messages.php:209
1396 msgid "Tu"
1397 msgstr "Dm"
1399 #. l10n: Minimal week day name
1400 #: js/messages.php:211
1401 msgid "We"
1402 msgstr "Dc"
1404 #. l10n: Minimal week day name
1405 #: js/messages.php:213
1406 msgid "Th"
1407 msgstr "Dj"
1409 #. l10n: Minimal week day name
1410 #: js/messages.php:215
1411 msgid "Fr"
1412 msgstr "Dv"
1414 #. l10n: Minimal week day name
1415 #: js/messages.php:217
1416 msgid "Sa"
1417 msgstr "Ds"
1419 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1420 #: js/messages.php:219
1421 msgid "Wk"
1422 msgstr "Se"
1424 #: js/messages.php:221
1425 msgid "Hour"
1426 msgstr "Hora"
1428 #: js/messages.php:222
1429 msgid "Minute"
1430 msgstr "Minut"
1432 #: js/messages.php:223
1433 msgid "Second"
1434 msgstr "Segon"
1436 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1437 msgid "Font size"
1438 msgstr "Tamany de lletra"
1440 #: libraries/File.class.php:310
1441 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1442 msgstr ""
1443 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de "
1444 "php.ini."
1446 #: libraries/File.class.php:313
1447 msgid ""
1448 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was "
1449 "specified in the HTML form."
1450 msgstr ""
1451 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada"
1452 " al formulari HTML."
1454 #: libraries/File.class.php:316
1455 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1456 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1458 #: libraries/File.class.php:319
1459 msgid "Missing a temporary folder."
1460 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1462 #: libraries/File.class.php:322
1463 msgid "Failed to write file to disk."
1464 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1466 #: libraries/File.class.php:325
1467 msgid "File upload stopped by extension."
1468 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1470 #: libraries/File.class.php:328
1471 msgid "Unknown error in file upload."
1472 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1474 #: libraries/File.class.php:559
1475 msgid ""
1476 "Error moving the uploaded file, see "
1477 "[a@./Documentation.html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1478 msgstr ""
1479 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la "
1480 "[a@./Documentation.html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1482 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1483 msgid "No index defined!"
1484 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1486 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1487 #: tbl_tracking.php:310
1488 msgid "Indexes"
1489 msgstr "Indexos"
1491 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1492 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1493 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1494 #: tbl_tracking.php:316
1495 msgid "Unique"
1496 msgstr "Única"
1498 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1499 msgid "Packed"
1500 msgstr "Comprimit"
1502 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1503 msgid "Cardinality"
1504 msgstr "Cardinalitat"
1506 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1507 msgid "Comment"
1508 msgstr "Comentari"
1510 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:628
1511 #: libraries/common.lib.php:1163 libraries/config/messages.inc.php:461
1512 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165 libraries/import.lib.php:1150
1513 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1514 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1515 msgid "Edit"
1516 msgstr "Edita"
1518 #: libraries/Index.class.php:471
1519 msgid "The primary key has been dropped"
1520 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1522 #: libraries/Index.class.php:475
1523 #, php-format
1524 msgid "Index %s has been dropped"
1525 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1527 #: libraries/Index.class.php:579
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could "
1531 "possibly be removed."
1532 msgstr ""
1533 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es "
1534 "podria esborrar."
1536 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1537 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1538 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1539 msgid "Databases"
1540 msgstr "Bases de dades"
1542 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1543 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:595
1544 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1545 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1546 msgid "Error"
1547 msgstr "Error"
1549 #: libraries/Message.class.php:281
1550 #, php-format
1551 msgid "%1$d row affected."
1552 msgid_plural "%1$d rows affected."
1553 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1554 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1556 #: libraries/Message.class.php:300
1557 #, php-format
1558 msgid "%1$d row deleted."
1559 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1560 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1561 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1563 #: libraries/Message.class.php:319
1564 #, php-format
1565 msgid "%1$d row inserted."
1566 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1567 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1568 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1570 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1571 msgid ""
1572 "There is no detailed status information available for this storage "
1573 "engine."
1574 msgstr ""
1575 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor"
1576 " d'emmagatzematge."
1578 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1579 #, php-format
1580 msgid "%s is available on this MySQL server."
1581 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1583 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1584 #, php-format
1585 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1586 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1588 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1589 #, php-format
1590 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1591 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1593 #: libraries/Table.class.php:1017
1594 msgid "Invalid database"
1595 msgstr "Base de dades incorrecte"
1597 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1598 msgid "Invalid table name"
1599 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1601 #: libraries/Table.class.php:1046
1602 #, php-format
1603 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1604 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1606 #: libraries/Table.class.php:1129
1607 #, php-format
1608 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1609 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1611 #: libraries/Theme.class.php:160
1612 #, php-format
1613 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1614 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1616 #: libraries/Theme.class.php:380
1617 msgid "No preview available."
1618 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1620 #: libraries/Theme.class.php:383
1621 msgid "take it"
1622 msgstr "agafa"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1625 #, php-format
1626 msgid "Default theme %s not found!"
1627 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1629 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1630 #, php-format
1631 msgid "Theme %s not found!"
1632 msgstr "Tema %s no trobat!"
1634 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1635 #, php-format
1636 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1637 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1639 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1640 #: themes.php:40
1641 msgid "Theme / Style"
1642 msgstr "Tema / Estil"
1644 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1645 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1646 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1648 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1649 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1650 #: test/theme.php:151
1651 #, php-format
1652 msgid "Welcome to %s"
1653 msgstr "Benvingut a %s"
1655 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You probably did not create a configuration file. You might want to use"
1659 " the %1$ssetup script%2$s to create one."
1660 msgstr ""
1661 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de "
1662 "configuració. Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne"
1663 " un."
1665 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1666 msgid ""
1667 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server "
1668 "rejected the connection. You should check the host, username and "
1669 "password in your configuration and make sure that they correspond to "
1670 "the information given by the administrator of the MySQL server."
1671 msgstr ""
1672 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el "
1673 "servidor ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i "
1674 "la contrasenya a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb"
1675 " l'informació facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1678 msgid "Log in"
1679 msgstr "Identificació"
1681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1683 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1684 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1685 msgid "phpMyAdmin documentation"
1686 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1688 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1690 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1691 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1693 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1694 msgid "Server:"
1695 msgstr "Servidor:"
1697 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1698 msgid "Username:"
1699 msgstr "Nom d'usuari:"
1701 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1702 msgid "Password:"
1703 msgstr "Contrasenya:"
1705 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1706 msgid "Server Choice"
1707 msgstr "Elecció de Servidor"
1709 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1710 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1711 msgstr ""
1712 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- "
1713 "activades."
1715 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1716 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1717 msgid ""
1718 "Login without a password is forbidden by configuration (see "
1719 "AllowNoPassword)"
1720 msgstr ""
1721 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1722 "AllowNoPassword)"
1724 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1725 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1726 #, php-format
1727 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1728 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1730 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1731 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1732 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1733 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1734 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1736 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1737 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1738 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1740 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1741 #, php-format
1742 msgid "File %s does not contain any key id"
1743 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1745 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1746 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1747 msgid "Hardware authentication failed"
1748 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1750 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1751 msgid "No valid authentication key plugged"
1752 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1754 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1755 msgid "Authenticating..."
1756 msgstr "Autenticant..."
1758 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1759 msgid "PBMS error"
1760 msgstr "Error de PBMS"
1762 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1763 msgid "PBMS connection failed:"
1764 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1766 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1767 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1768 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1770 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1771 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1772 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1774 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1775 msgid "View image"
1776 msgstr "Veure imatge"
1778 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1779 msgid "Play audio"
1780 msgstr "Escolta audio"
1782 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1783 msgid "View video"
1784 msgstr "Veure video"
1786 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1787 msgid "Download file"
1788 msgstr "Descarrega arxiu"
1790 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1791 #, php-format
1792 msgid "Could not open file: %s"
1793 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1795 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1796 msgid "shared"
1797 msgstr ""
1799 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1800 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1801 #: server_status.php:385
1802 msgid "Tables"
1803 msgstr "Taules"
1805 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1806 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1807 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1808 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1809 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1810 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1811 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1812 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1813 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1814 #: tbl_structure.php:757
1815 msgid "Data"
1816 msgstr "Dades"
1818 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1819 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1820 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1821 msgid "Total"
1822 msgstr "Total"
1824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1825 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1826 msgid "Overhead"
1827 msgstr "Defragmentat"
1829 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1830 msgid "Jump to database"
1831 msgstr "Vés a la base de dades"
1833 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1834 msgid "Not replicated"
1835 msgstr "No replicat"
1837 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1838 msgid "Replicated"
1839 msgstr "Replicat"
1841 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1842 #, php-format
1843 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1844 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1846 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1847 msgid "Check Privileges"
1848 msgstr "Comprova els permisos"
1850 #: libraries/chart.lib.php:40
1851 msgid "Query statistics"
1852 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1854 #: libraries/chart.lib.php:63
1855 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1856 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1858 #: libraries/chart.lib.php:83
1859 msgid "Query results"
1860 msgstr "Resultats de consultes"
1862 #: libraries/chart.lib.php:109
1863 msgid "No data found for the chart."
1864 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1866 #: libraries/chart.lib.php:249
1867 msgid "GD extension is needed for charts."
1868 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1870 #: libraries/chart.lib.php:252
1871 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1872 msgstr ""
1873 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines "
1874 "dels gràfics."
1876 #: libraries/common.inc.php:576
1877 msgid ""
1878 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1879 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br"
1880 " />Please call the configuration file directly using the link below and"
1881 " read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote "
1882 "or a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
1883 "everything is fine."
1884 msgstr ""
1885 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot"
1886 " succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar"
1887 " l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
1888 "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs."
1889 " En moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br "
1890 "/>Si rebs una pàgina en blanc, tot està bé."
1892 #: libraries/common.inc.php:587
1893 #, php-format
1894 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1895 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1897 #: libraries/common.inc.php:592
1898 msgid ""
1899 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1900 "configuration file!"
1901 msgstr ""
1902 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a "
1903 "l'arxiu de configuració!"
1905 #: libraries/common.inc.php:622
1906 #, php-format
1907 msgid "Invalid server index: %s"
1908 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1910 #: libraries/common.inc.php:629
1911 #, php-format
1912 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1913 msgstr ""
1914 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
1915 "configuració."
1917 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1918 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1919 msgid "Server"
1920 msgstr "Servidor"
1922 #: libraries/common.inc.php:826
1923 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1924 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1926 #: libraries/common.inc.php:929
1927 #, php-format
1928 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1929 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1931 #: libraries/common.lib.php:145
1932 #, php-format
1933 msgid "Max: %s%s"
1934 msgstr "Màx: %s%s"
1936 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only
1937 #. languages which do exist in official documentation.
1938 #: libraries/common.lib.php:407
1939 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1940 msgid "en"
1941 msgstr "en"
1943 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only
1944 #. languages which do exist in official documentation.
1945 #: libraries/common.lib.php:411
1946 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1947 msgid "en"
1948 msgstr "en"
1950 #: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
1951 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
1952 #: libraries/common.lib.php:446 libraries/common.lib.php:466
1953 #: libraries/common.lib.php:468 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1954 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1955 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1956 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1957 #: main.php:222
1958 msgid "Documentation"
1959 msgstr "Documentació"
1961 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages
1962 #. which do exist in official documentation.
1963 #: libraries/common.lib.php:461
1964 #| msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1965 #| msgid "en"
1966 msgctxt "PHP documentation language"
1967 msgid "en"
1968 msgstr "en"
1970 #: libraries/common.lib.php:607 libraries/header_printview.inc.php:60
1971 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1972 msgid "SQL query"
1973 msgstr "Consulta SQL"
1975 #: libraries/common.lib.php:643
1976 msgid "MySQL said: "
1977 msgstr "MySQL diu: "
1979 #: libraries/common.lib.php:1098
1980 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1981 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1983 #: libraries/common.lib.php:1139 libraries/config/messages.inc.php:462
1984 msgid "Explain SQL"
1985 msgstr "Explica SQL"
1987 #: libraries/common.lib.php:1142
1988 msgid "Skip Explain SQL"
1989 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1991 #: libraries/common.lib.php:1176
1992 msgid "Without PHP Code"
1993 msgstr "Sense codi PHP"
1995 #: libraries/common.lib.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:464
1996 msgid "Create PHP Code"
1997 msgstr "Crea codi PHP"
1999 #: libraries/common.lib.php:1197 libraries/config/messages.inc.php:463
2000 #: server_status.php:467
2001 msgid "Refresh"
2002 msgstr "Refresca"
2004 #: libraries/common.lib.php:1206
2005 msgid "Skip Validate SQL"
2006 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2008 #: libraries/common.lib.php:1209 libraries/config/messages.inc.php:466
2009 msgid "Validate SQL"
2010 msgstr "Valida l'SQL"
2012 #: libraries/common.lib.php:1264
2013 msgid "Inline edit of this query"
2014 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2016 #: libraries/common.lib.php:1266
2017 msgid "Inline"
2018 msgstr "En línia"
2020 #: libraries/common.lib.php:1330 libraries/common.lib.php:1346
2021 msgid "Profiling"
2022 msgstr "Perfils"
2024 #: libraries/common.lib.php:1351 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2025 #: server_processlist.php:65
2026 msgid "Time"
2027 msgstr "Temps"
2029 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2030 #: libraries/common.lib.php:1389
2031 msgid "B"
2032 msgstr "B"
2034 #: libraries/common.lib.php:1389
2035 msgid "KiB"
2036 msgstr "KB"
2038 #: libraries/common.lib.php:1389
2039 msgid "MiB"
2040 msgstr "MB"
2042 #: libraries/common.lib.php:1389
2043 msgid "GiB"
2044 msgstr "GB"
2046 #: libraries/common.lib.php:1389
2047 msgid "TiB"
2048 msgstr "TB"
2050 #: libraries/common.lib.php:1389
2051 msgid "PiB"
2052 msgstr "PB"
2054 #: libraries/common.lib.php:1389
2055 msgid "EiB"
2056 msgstr "EB"
2058 #. l10n: Thousands separator
2059 #: libraries/common.lib.php:1427
2060 msgid ","
2061 msgstr "."
2063 #. l10n: Decimal separator
2064 #: libraries/common.lib.php:1429
2065 msgid "."
2066 msgstr ","
2068 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the
2069 #. format string
2070 #: libraries/common.lib.php:1606
2071 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2072 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2073 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2075 #: libraries/common.lib.php:1916
2076 #, php-format
2077 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2078 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2080 #: libraries/common.lib.php:2330 libraries/common.lib.php:2333
2081 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2082 msgid "Begin"
2083 msgstr "Inici"
2085 #: libraries/common.lib.php:2331 libraries/common.lib.php:2334
2086 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2087 #: server_binlog.php:156
2088 msgid "Previous"
2089 msgstr "Anterior"
2091 #: libraries/common.lib.php:2361 libraries/common.lib.php:2364
2092 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2093 msgid "End"
2094 msgstr "Final"
2096 #: libraries/common.lib.php:2436
2097 #, php-format
2098 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2099 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2101 #: libraries/common.lib.php:2455
2102 #, php-format
2103 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2104 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2106 #: libraries/common.lib.php:2815 libraries/common.lib.php:2822
2107 #: libraries/common.lib.php:3003 libraries/config/setup.forms.php:291
2108 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2109 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2110 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2111 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2112 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2113 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2114 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2115 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2116 msgid "Structure"
2117 msgstr "Estructura"
2119 #: libraries/common.lib.php:2816 libraries/common.lib.php:2823
2120 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2121 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2122 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2123 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2124 msgid "SQL"
2125 msgstr "SQL"
2127 #: libraries/common.lib.php:2818 libraries/common.lib.php:3001
2128 #: libraries/common.lib.php:3002 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2129 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2130 msgid "Insert"
2131 msgstr "Insereix"
2133 #: libraries/common.lib.php:2825 libraries/db_links.inc.php:86
2134 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2135 #: view_operations.php:87
2136 msgid "Operations"
2137 msgstr "Operacions"
2139 #: libraries/common.lib.php:2951
2140 msgid "Browse your computer:"
2141 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2143 #: libraries/common.lib.php:2964
2144 #, php-format
2145 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2146 msgstr ""
2147 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web "
2148 "<b>%s</b>:"
2150 #: libraries/common.lib.php:2976 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2151 #: tbl_change.php:956
2152 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2153 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2155 #: libraries/common.lib.php:2984
2156 msgid "There are no files to upload"
2157 msgstr ""
2159 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2160 msgid "Both"
2161 msgstr ""
2163 #: libraries/config.values.php:74
2164 msgid "Open"
2165 msgstr ""
2167 #: libraries/config.values.php:74
2168 #, fuzzy
2169 #| msgid "Close"
2170 msgid "Closed"
2171 msgstr "Tanca"
2173 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2174 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2175 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2176 #: libraries/import.lib.php:1172
2177 msgid "structure"
2178 msgstr "estructura"
2180 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2181 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2182 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2183 msgid "data"
2184 msgstr "dades"
2186 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2187 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2188 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2189 msgid "structure and data"
2190 msgstr "estructura i dades"
2192 #: libraries/config.values.php:99
2193 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2194 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2196 #: libraries/config.values.php:100
2197 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2198 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2200 #: libraries/config.values.php:101
2201 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2202 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2204 #: libraries/config.values.php:119
2205 msgid "complete inserts"
2206 msgstr "completa insercions"
2208 #: libraries/config.values.php:120
2209 msgid "extended inserts"
2210 msgstr "insercions ampliades"
2212 #: libraries/config.values.php:121
2213 msgid "both of the above"
2214 msgstr "ambdós anteriors"
2216 #: libraries/config.values.php:122
2217 msgid "neither of the above"
2218 msgstr "cap dels anteriors"
2220 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2221 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2222 msgid "Not a positive number"
2223 msgstr "No és un nombre positiu"
2225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2226 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2227 msgid "Not a non-negative number"
2228 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2231 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2232 msgid "Not a valid port number"
2233 msgstr "Numero de port incorrecte"
2235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2237 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2238 msgid "Incorrect value"
2239 msgstr "Valor incorrecte"
2241 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2242 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2243 #, php-format
2244 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2245 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2247 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2248 #, php-format
2249 msgid "Missing data for %s"
2250 msgstr "Falten dades a %s"
2252 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2253 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2254 msgid "unavailable"
2255 msgstr "no disponible"
2257 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2258 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2259 #, php-format
2260 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2261 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2263 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2264 #, php-format
2265 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2266 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2268 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2269 #, php-format
2270 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2271 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2273 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2274 msgid "SQL Validator is disabled"
2275 msgstr "Validador SQL desactivat"
2277 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2278 msgid "SOAP extension not found"
2279 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2281 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2282 #, php-format
2283 msgid "maximum %s"
2284 msgstr "màxim %s"
2286 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2287 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2288 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2290 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2291 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2292 msgid "Disabled"
2293 msgstr "Desactivat"
2295 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2296 #, php-format
2297 msgid "Set value: %s"
2298 msgstr "Estableix valor: %s"
2300 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2301 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2302 msgid "Restore default value"
2303 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2305 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2306 msgid "Allow users to customize this value"
2307 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2309 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2311 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2312 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2313 #: tbl_relation.php:563
2314 msgid "Save"
2315 msgstr "Desa"
2317 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2318 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2319 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2320 msgid "Reset"
2321 msgstr "Reinicia"
2323 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2324 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2325 msgstr ""
2327 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2328 #, fuzzy
2329 #| msgid "Enabled"
2330 msgid "Enable Ajax"
2331 msgstr "Activat"
2333 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2334 msgid ""
2335 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie "
2336 "auth"
2337 msgstr ""
2338 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al "
2339 "formulari de connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2341 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2342 msgid "Allow login to any MySQL server"
2343 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2345 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2346 msgid ""
2347 "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
2348 "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security "
2349 "hole[/strong] allowing cross-frame scripting attacks"
2350 msgstr ""
2351 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar "
2352 "el phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de "
2353 "seguretat[/strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2355 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2356 msgid "Allow third party framing"
2357 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2359 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2360 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2361 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2363 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2364 msgid ""
2365 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2366 "authentication"
2367 msgstr ""
2368 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació "
2369 "[kbd]cookie[/kbd]"
2371 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2372 msgid "Blowfish secret"
2373 msgstr "contrasenya Blowfish"
2375 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2376 msgid "Highlight selected rows"
2377 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2379 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2380 msgid "Row marker"
2381 msgstr "Marcador de fila"
2383 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2384 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2385 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2387 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2388 msgid "Highlight pointer"
2389 msgstr "Resalta el punter"
2391 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2392 msgid ""
2393 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2394 "import and export operations"
2395 msgstr ""
2396 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
2397 "per les operacions d'importació i exportació"
2399 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2400 msgid "Bzip2"
2401 msgstr "Bzip2"
2403 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2404 msgid ""
2405 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2406 "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2407 "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2408 msgstr ""
2409 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes "
2410 "CHAR i VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de "
2411 "l'entrada, [kbd]textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels "
2412 "camps"
2414 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2415 msgid "CHAR columns editing"
2416 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2418 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2419 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2420 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2422 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2423 msgid "CHAR textarea columns"
2424 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2426 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2427 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2428 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2430 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2431 msgid "CHAR textarea rows"
2432 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2434 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2435 msgid "Check config file permissions"
2436 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2438 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2439 msgid ""
2440 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much "
2441 "memory; if you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable"
2442 " this feature"
2443 msgstr ""
2444 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2445 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva "
2446 "aquesta funció"
2448 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2449 msgid "Compress on the fly"
2450 msgstr "Compressió al vol"
2452 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2453 #: setup/frames/index.inc.php:153
2454 msgid "Configuration file"
2455 msgstr "Arxiu de configuració"
2457 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2458 msgid ""
2459 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be "
2460 "displayed when you're about to lose data"
2461 msgstr ""
2462 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a "
2463 "punt de perdre dades"
2465 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2466 msgid "Confirm DROP queries"
2467 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2469 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2470 msgid "Debug SQL"
2471 msgstr "Depuració SQL"
2473 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2474 msgid "Default display direction"
2475 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2477 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2478 msgid ""
2479 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2480 "maximum number for which vertical model is used"
2481 msgstr ""
2482 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica "
2483 "el màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2485 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2486 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2487 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2489 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2490 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2491 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2493 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2494 msgid "Default database tab"
2495 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2497 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2498 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2499 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2501 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2502 msgid "Default server tab"
2503 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2505 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2506 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2507 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2509 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2510 msgid "Default table tab"
2511 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2513 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2514 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2515 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2517 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2518 msgid "Show binary contents as HEX"
2519 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2521 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2522 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2523 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2525 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2526 msgid "Display databases as a list"
2527 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2529 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2530 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2531 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2533 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2534 msgid "Display servers as a list"
2535 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2537 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2538 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2539 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2541 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2542 msgid "Edit in window"
2543 msgstr "Edita en finestra"
2545 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2546 msgid "Display errors"
2547 msgstr "Mostra els errors"
2549 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2550 msgid "Gather errors"
2551 msgstr "Recopila errors"
2553 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2554 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2555 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2557 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2558 msgid "Iconic errors"
2559 msgstr "Icones d' errors"
2561 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2562 msgid ""
2563 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for "
2564 "no limit)"
2565 msgstr ""
2566 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, "
2567 "([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
2569 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2570 msgid "Maximum execution time"
2571 msgstr "Màxim temps d'execució"
2573 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2574 msgid "Save as file"
2575 msgstr "Desa com a arxiu"
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2578 msgid "Character set of the file"
2579 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2581 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2582 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2583 msgid "Format"
2584 msgstr "Format"
2586 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2587 msgid "Compression"
2588 msgstr "Compresió"
2590 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2592 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2593 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2594 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2595 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2596 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2597 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2598 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2599 msgid "Put columns names in the first row"
2600 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2602 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2603 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2604 #: libraries/import/ldi.php:41
2605 msgid "Columns enclosed by"
2606 msgstr "Columnes englobades per"
2608 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2609 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2610 #: libraries/import/ldi.php:42
2611 msgid "Columns escaped by"
2612 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2615 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2616 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2617 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2618 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2619 msgid "Replace NULL by"
2620 msgstr "Canvía NULL per"
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2623 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2624 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2627 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2628 #: libraries/import/ldi.php:40
2629 msgid "Columns terminated by"
2630 msgstr "Columnes acabades amb"
2632 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2633 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2634 msgid "Lines terminated by"
2635 msgstr "Línies acabades amb"
2637 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2638 msgid "Excel edition"
2639 msgstr "Edició per excel"
2641 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2642 msgid "Database name template"
2643 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2645 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2646 msgid "Server name template"
2647 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2649 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2650 msgid "Table name template"
2651 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2653 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2656 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2657 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2658 msgid "Dump table"
2659 msgstr "Bolcat de taula"
2661 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2662 msgid "Include table caption"
2663 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2665 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2666 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2667 msgid "Table caption"
2668 msgstr "Títol de taula"
2670 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2671 msgid "Continued table caption"
2672 msgstr "Continuació del títol de taula"
2674 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2675 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2676 msgid "Label key"
2677 msgstr "Etiqueta de clau"
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2680 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2681 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2682 msgid "MIME type"
2683 msgstr "Tipus MIME"
2685 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2686 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2687 msgid "Relations"
2688 msgstr "Relacions"
2690 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2691 msgid "Export method"
2692 msgstr "Tipus d'exportació"
2694 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2695 msgid "Save on server"
2696 msgstr "Desa al servidor"
2698 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2699 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2700 msgid "Overwrite existing file(s)"
2701 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2703 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2704 msgid "Remember file name template"
2705 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2707 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2708 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2709 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2711 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2712 #: libraries/display_export.lib.php:351
2713 msgid "SQL compatibility mode"
2714 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2716 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2717 msgid "Syntax to use when inserting data"
2718 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2720 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2721 msgid "Creation/Update/Check dates"
2722 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2724 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2725 msgid "Use delayed inserts"
2726 msgstr "Usa insercions diferides"
2728 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2729 msgid "Disable foreign key checks"
2730 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2732 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2733 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2734 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2736 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2737 msgid "Use ignore inserts"
2738 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2740 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2741 msgid "Maximal length of created query"
2742 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2744 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2745 msgid "Export type"
2746 msgstr "Tipus d'exportació"
2748 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2749 msgid "Enclose export in a transaction"
2750 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2753 msgid "Export time in UTC"
2754 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2756 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2757 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2758 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2760 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2761 msgid "Force SSL connection"
2762 msgstr "Força la connexió SSL"
2764 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2765 msgid ""
2766 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] "
2767 "is the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2768 msgstr ""
2769 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus "
2770 "externes; [kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és"
2771 " el valor de la clau"
2773 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2774 msgid "Foreign key dropdown order"
2775 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2777 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2778 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2779 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2781 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2782 msgid "Foreign key limit"
2783 msgstr "Límit de claus externes"
2785 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2786 msgid "Browse mode"
2787 msgstr "Mode de navegació"
2789 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2790 msgid "Customize browse mode"
2791 msgstr "Configura el mode de navegació"
2793 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2794 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2795 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2796 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2797 msgid "Customize default options"
2798 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2800 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2801 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2802 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2803 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2804 #: libraries/import/csv.php:21
2805 msgid "CSV"
2806 msgstr "CSV "
2808 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2809 msgid "Developer"
2810 msgstr "Desenvolupador"
2812 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2813 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2814 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2816 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2817 msgid "Edit mode"
2818 msgstr "Mode d'edició"
2820 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2821 msgid "Customize edit mode"
2822 msgstr "Configura el mode d'edició"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2825 msgid "Export defaults"
2826 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2829 msgid "Customize default export options"
2830 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2832 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2833 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2834 msgid "Features"
2835 msgstr "Propietats"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2838 msgid "General"
2839 msgstr "General"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2842 msgid "Set some commonly used options"
2843 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2846 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2847 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2848 msgid "Import"
2849 msgstr "Importa"
2851 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2852 msgid "Import defaults"
2853 msgstr "Predeterminats d'importació"
2855 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2856 msgid "Customize default common import options"
2857 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2859 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2860 msgid "Import / export"
2861 msgstr "Importar / exportar"
2863 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2864 msgid "Set import and export directories and compression options"
2865 msgstr ""
2866 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions "
2867 "d'empaquetat"
2869 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2870 msgid "LaTeX"
2871 msgstr "LaTeX"
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2874 msgid "Databases display options"
2875 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2877 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2878 msgid "Navigation frame"
2879 msgstr "Marc de navegació"
2881 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2882 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2883 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2885 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2886 #: setup/frames/index.inc.php:98
2887 msgid "Servers"
2888 msgstr "Servidors"
2890 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2891 msgid "Servers display options"
2892 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2894 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2895 msgid "Tables display options"
2896 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2898 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2899 msgid "Main frame"
2900 msgstr "Marc principal"
2902 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2903 msgid "Microsoft Office"
2904 msgstr "Microsoft Office"
2906 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2907 msgid "Open Document"
2908 msgstr "Open Document"
2910 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2911 msgid "Other core settings"
2912 msgstr "Altres paràmetres principals"
2914 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2915 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2916 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2918 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2919 msgid "Page titles"
2920 msgstr "Títols de pàgina"
2922 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2923 msgid ""
2924 "Specify browser's title bar text. Refer to "
2925 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic "
2926 "strings that can be used to get special values."
2927 msgstr ""
2928 "Especifica el títol del navegador. Consulta "
2929 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a "
2930 "cadenes màgiques que poden usar-se per obtenir valors especials."
2932 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2933 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2934 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2935 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2936 msgid "Query window"
2937 msgstr "Finestra de consultes"
2939 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2940 msgid "Customize query window options"
2941 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2943 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2944 msgid "Security"
2945 msgstr "Seguretat"
2947 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2948 msgid ""
2949 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features "
2950 "do not limit MySQL"
2951 msgstr ""
2952 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i "
2953 "les seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2955 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2956 msgid "Basic settings"
2957 msgstr "Paràmetres bàsics"
2959 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2960 msgid "Authentication"
2961 msgstr "Autenticació"
2963 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2964 msgid "Authentication settings"
2965 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2967 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2968 msgid "Server configuration"
2969 msgstr "Configuració del servidor"
2971 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2972 msgid ""
2973 "Advanced server configuration, do not change these options unless you "
2974 "know what they are for"
2975 msgstr ""
2976 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no "
2977 "saps el que estàs fent"
2979 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2980 msgid "Enter server connection parameters"
2981 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2983 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2984 msgid "Configuration storage"
2985 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2987 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2988 msgid ""
2989 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional"
2990 " features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin "
2991 "configuration storage[/a] in documentation"
2992 msgstr ""
2993 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a "
2994 "característiques adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-"
2995 "tables]infraestructura de taules enllaçades[/a] a la documentació"
2997 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2998 msgid "Changes tracking"
2999 msgstr "Seguiment de canvis"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3002 msgid ""
3003 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin "
3004 "configuration storage."
3005 msgstr ""
3006 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la "
3007 "infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin."
3009 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3010 msgid "Customize export options"
3011 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3013 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3014 msgid "Customize import defaults"
3015 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3017 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3018 msgid "Customize navigation frame"
3019 msgstr "Configurar marc de navegació"
3021 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3022 msgid "Customize main frame"
3023 msgstr "Configurar marc principal"
3025 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
3026 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3027 msgid "SQL queries"
3028 msgstr "Consultes SQL"
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3031 msgid "SQL Query box"
3032 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3034 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3035 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3036 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3038 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3039 msgid "SQL queries settings"
3040 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3042 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3043 msgid "SQL Validator"
3044 msgstr "Validador SQL"
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3047 msgid ""
3048 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3049 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
3050 "purposes[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
3051 "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
3052 "reserved.[/em]"
3053 msgstr ""
3054 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte "
3055 "que [strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima"
3056 " amb fins estadístics[/ strong]. [br] [em][a "
3057 "http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer SQL Validator[/a], Copyright "
3058 "2002 Copyright 2002 Upright Database Technology. Tots els drets "
3059 "reservats.[/em]"
3061 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3062 msgid "Startup"
3063 msgstr "Inici"
3065 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3066 msgid "Customize startup page"
3067 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3069 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3070 msgid "Tabs"
3071 msgstr "Pestanyes"
3073 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3074 msgid "Choose how you want tabs to work"
3075 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3077 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3078 msgid "Text fields"
3079 msgstr "Camps de text"
3081 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3082 msgid "Customize text input fields"
3083 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3085 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3086 msgid "Texy! text"
3087 msgstr "text Texy!"
3089 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3090 msgid "Warnings"
3091 msgstr "Avisos"
3093 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3094 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3095 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3097 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3098 msgid ""
3099 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3100 "import and export operations"
3101 msgstr ""
3102 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per"
3103 " a les operacions d'importació i exportació"
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3106 msgid "GZip"
3107 msgstr "GZip"
3109 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3110 msgid "Extra parameters for iconv"
3111 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3113 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3114 msgid ""
3115 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries "
3116 "even if one of the queries failed"
3117 msgstr ""
3118 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples"
3119 " instruccions encara que una d'elles falli"
3121 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3122 msgid "Ignore multiple statement errors"
3123 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3125 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3126 msgid ""
3127 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
3128 "limit. This might be good way to import large files, however it can "
3129 "break transactions."
3130 msgstr ""
3131 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora "
3132 "del límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, "
3133 "tanmateix pot trencar transaccions."
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3136 msgid "Partial import: allow interrupt"
3137 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3139 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3140 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3141 msgid "Do not abort on INSERT error"
3142 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3145 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3146 msgid "Replace table data with file"
3147 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3150 msgid ""
3151 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3152 "table) and only SQL is always available"
3153 msgstr ""
3154 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la "
3155 "situació (base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3157 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3158 msgid "Format of imported file"
3159 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3161 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3162 msgid "Use LOCAL keyword"
3163 msgstr "Usa clau LOCAL"
3165 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3166 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3167 msgid "Column names in first row"
3168 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3170 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3171 msgid "Do not import empty rows"
3172 msgstr "No importis files buides"
3174 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3175 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3176 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3178 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3179 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3180 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3183 msgid "Number of queries to skip from start"
3184 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3186 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3187 msgid "Partial import: skip queries"
3188 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3190 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3191 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3192 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3194 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3195 msgid "Initial state for sliders"
3196 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3198 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3199 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3200 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3202 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3203 msgid "Number of inserted rows"
3204 msgstr "Nombre de files a inserir"
3206 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3207 msgid "Target for quick access icon"
3208 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3210 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3211 msgid "Show logo in left frame"
3212 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3214 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3215 msgid "Display logo"
3216 msgstr "Mostra el logo"
3218 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3219 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3220 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3222 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3223 msgid "Display servers selection"
3224 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3226 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3227 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3228 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3230 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3231 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3232 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3234 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3235 msgid "Database tree separator"
3236 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3238 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3239 msgid ""
3240 "Only light version; display databases in a tree (determined by the "
3241 "separator defined below)"
3242 msgstr ""
3243 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel"
3244 " separador definit tot seguit)"
3246 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3247 msgid "Display databases in a tree"
3248 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3250 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3251 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3252 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3254 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3255 msgid "Use light version"
3256 msgstr "Usar versió lleugera"
3258 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3259 msgid "Maximum table tree depth"
3260 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3263 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3264 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3266 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3267 msgid "Table tree separator"
3268 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3270 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3271 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3272 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3274 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3275 msgid "Logo link URL"
3276 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3278 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3279 msgid ""
3280 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new "
3281 "one ([kbd]new[/kbd])"
3282 msgstr ""
3283 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o "
3284 "bé a una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3287 msgid "Logo link target"
3288 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3291 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3292 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3295 msgid "Enable highlighting"
3296 msgstr "Activa resaltat"
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3299 msgid "Use less graphically intense tabs"
3300 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3303 msgid "Light tabs"
3304 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3306 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3307 msgid ""
3308 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse "
3309 "view"
3310 msgstr ""
3311 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la "
3312 "vista de navegació"
3314 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3315 msgid "Limit column characters"
3316 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3318 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3319 msgid ""
3320 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, "
3321 "logout only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes "
3322 "it easy to forget to log out from other servers when connected to "
3323 "multiple servers."
3324 msgstr ""
3325 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3326 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del "
3327 "servidor actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar "
3328 "desconectar-se d'altres servidors quan estàs connectat a més d'un."
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3331 msgid "Delete all cookies on logout"
3332 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3335 msgid ""
3336 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3337 "authentication mode"
3338 msgstr ""
3339 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3340 "d'autenticació per galetes"
3342 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3343 msgid "Recall user name"
3344 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3347 msgid ""
3348 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in "
3349 "browser. The default of 0 means that it will be kept for the existing "
3350 "session only, and will be deleted as soon as you close the browser "
3351 "window. This is recommended for non-trusted environments."
3352 msgstr ""
3353 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada "
3354 "al navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només"
3355 " durant la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la "
3356 "finestra del navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3359 msgid "Login cookie store"
3360 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3363 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3364 msgstr ""
3365 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3366 "d'autenticació"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3369 msgid "Login cookie validity"
3370 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3373 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3374 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3377 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3378 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3381 msgid "Use icons on main page"
3382 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3385 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3386 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3389 msgid "Maximum displayed SQL length"
3390 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3394 msgid "Users cannot set a higher value"
3395 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3398 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3399 msgstr ""
3400 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la "
3401 "llista"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3404 msgid "Maximum databases"
3405 msgstr "Màxim de bases de dades"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3408 msgid ""
3409 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3410 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links "
3411 "will be shown."
3412 msgstr ""
3413 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el "
3414 "resultat conté més files, es mostraran els enllaços "
3415 "&quot;Anterior&quot; i &quot;Següent&quot;."
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3418 msgid "Maximum number of rows to display"
3419 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3422 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3423 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3426 msgid "Maximum tables"
3427 msgstr "Màxim de taules"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3430 msgid ""
3431 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3432 "cookie authentication"
3433 msgstr ""
3434 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3435 "l'autenticació per cookies"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3438 msgid "mcrypt warning"
3439 msgstr "avís mcrypt"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3442 msgid ""
3443 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd]"
3444 " ([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3445 msgstr ""
3446 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. "
3447 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3450 msgid "Memory limit"
3451 msgstr "Límit de memoria"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3454 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3455 msgstr ""
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Show logo in left frame"
3460 msgid "Show table row links on left side"
3461 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3464 msgid "Show table row links on right side"
3465 msgstr ""
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3468 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3469 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3472 msgid "Natural order"
3473 msgstr "Ordre natural"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3476 msgid "Use only icons, only text or both"
3477 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3480 msgid "Iconic navigation bar"
3481 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3484 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3485 msgstr ""
3486 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la "
3487 "velocitat en transferències HTTP"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3490 msgid "GZip output buffering"
3491 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3494 msgid ""
3495 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, "
3496 "DATE, DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3497 msgstr ""
3498 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, "
3499 "DATE, DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3502 msgid "Default sorting order"
3503 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3506 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3507 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3510 msgid "Persistent connections"
3511 msgstr "Connexions persistents"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3514 msgid ""
3515 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3516 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3517 "configuration storage could not be found"
3518 msgstr ""
3519 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3520 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules "
3521 "necessàries per a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3522 " no s'ha pogut trobar"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3525 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3526 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3529 msgid "Iconic table operations"
3530 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3533 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3534 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3537 msgid "Protect binary columns"
3538 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3541 msgid ""
3542 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin "
3543 "configuration storage). If disabled, this utilizes JS-routines to "
3544 "display query history (lost by window close)."
3545 msgstr ""
3546 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3547 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es "
3548 "desactiva, es fan servir rutines JS per mostrar l'historial de "
3549 "consultes (es perd al tancar la finestra)."
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3552 msgid "Permanent query history"
3553 msgstr "Historial permanent de consultes"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3556 msgid "How many queries are kept in history"
3557 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3560 msgid "Query history length"
3561 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3564 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3565 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3568 msgid "Default query window tab"
3569 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3572 msgid "Query window height (in pixels)"
3573 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3576 msgid "Query window height"
3577 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3580 msgid "Query window width (in pixels)"
3581 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3584 msgid "Query window width"
3585 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3588 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3589 msgstr ""
3590 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de "
3591 "caràcters"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3594 msgid "Recoding engine"
3595 msgstr "Motor d'enregistrament"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3598 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3599 msgstr ""
3600 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la "
3601 "funció"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3604 msgid "Repeat headers"
3605 msgstr "Repeteix capçeleres"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3608 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3609 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3612 msgid "Show help button"
3613 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3616 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3617 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3620 msgid "Save directory"
3621 msgstr "Directori de desades"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3624 msgid "Leave blank if not used"
3625 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3628 msgid "Host authorization order"
3629 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3632 msgid "Leave blank for defaults"
3633 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3636 msgid "Host authorization rules"
3637 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3640 msgid "Allow logins without a password"
3641 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3644 msgid "Allow root login"
3645 msgstr "Permet la connexió de root"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3648 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3649 msgstr ""
3650 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a "
3651 "l'autenticació HTTP"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3654 msgid "HTTP Realm"
3655 msgstr "Domini HTTP"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3658 msgid ""
3659 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3660 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: "
3661 "/etc/swekey.conf)"
3662 msgstr ""
3663 "El camí de l'arxiu de configuració per "
3664 "[a@http://swekey.com]autenticació per maquinari SweKey[/a] (no trobat "
3665 "al teu arrel de documents; es recomana a: /etc/swekey.conf)"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3668 msgid "SweKey config file"
3669 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3672 msgid "Authentication method to use"
3673 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3676 msgid "Authentication type"
3677 msgstr "Tipus d'autenticació"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3680 msgid ""
3681 "Leave blank for no "
3682 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] support, "
3683 "suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3684 msgstr ""
3685 "Deixa en blanc per desactivar les "
3686 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]consultes desades[/a], "
3687 "suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3690 msgid "Bookmark table"
3691 msgstr "Taula de consultes desades"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3694 msgid ""
3695 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
3696 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3697 msgstr ""
3698 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, "
3699 "suggerit: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3702 msgid "Column information table"
3703 msgstr "Taula d'informació de columna"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3706 msgid "Compress connection to MySQL server"
3707 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3710 msgid "Compress connection"
3711 msgstr "Connexió comprimida"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3714 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3715 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3718 msgid "Connection type"
3719 msgstr "Tipus de connexió"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3722 msgid "Control user password"
3723 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3726 msgid ""
3727 "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
3728 "information available on "
3729 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3730 msgstr ""
3731 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més "
3732 "informació disponible al "
3733 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3736 msgid "Control user"
3737 msgstr "Usuari de control"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3740 msgid "Count tables when showing database list"
3741 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3744 msgid "Count tables"
3745 msgstr "Comptar les taules"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3748 msgid ""
3749 "Leave blank for no Designer support, suggested: "
3750 "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]"
3751 msgstr ""
3752 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: "
3753 "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3756 msgid "Designer table"
3757 msgstr "Taula del dissenyador"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3760 msgid ""
3761 "More information on "
3762 "[a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug tracker[/a] "
3763 "and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3764 msgstr ""
3765 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA "
3766 "bug tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3769 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3770 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3773 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3774 msgstr ""
3775 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens"
3776 " suportat"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3779 msgid "PHP extension to use"
3780 msgstr "Extensió PHP a usar"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3783 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3784 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3787 msgid "Hide databases"
3788 msgstr "Amagar bases de dades"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3791 msgid ""
3792 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: "
3793 "[kbd]pma_history[/kbd]"
3794 msgstr ""
3795 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3796 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3799 msgid "SQL query history table"
3800 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3803 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3804 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3807 msgid "Server hostname"
3808 msgstr "Nom del servidor"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3811 msgid "Logout URL"
3812 msgstr "URL de desconnexió"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3815 msgid "Try to connect without password"
3816 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3819 msgid "Connect without password"
3820 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3823 msgid ""
3824 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you "
3825 "want to use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and "
3826 "not [kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, "
3827 "just enter their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show"
3828 " the rest in alphabetical order."
3829 msgstr ""
3830 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols"
3831 " fer-los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no "
3832 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de "
3833 "bases de dades, només entrant els seus noms en ordre i usant "
3834 "[kbd]*[/kbd] al final per mostrar la resta en ordre alfabètic."
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3837 msgid "Show only listed databases"
3838 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3841 msgid "Leave empty if not using config auth"
3842 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3845 msgid "Password for config auth"
3846 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3849 msgid ""
3850 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: "
3851 "[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3852 msgstr ""
3853 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: "
3854 "[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3857 msgid "PDF schema: pages table"
3858 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3861 msgid ""
3862 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See "
3863 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete "
3864 "information. Leave blank for no support. Suggested: "
3865 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3866 msgstr ""
3867 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i "
3868 "característiques dels PDF. Consulta "
3869 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per tenir informació"
3870 " més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3871 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3874 msgid "Database name"
3875 msgstr "Nom de base de dades"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3878 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3879 msgstr ""
3880 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al "
3881 "predeterminat"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3884 msgid "Server port"
3885 msgstr "Port del servidor"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3888 msgid ""
3889 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
3890 "links[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3891 msgstr ""
3892 "Deixa en blanc per desactivar els "
3893 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]enllaços de relacions[/a], "
3894 "suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3897 msgid "Relation table"
3898 msgstr "Taula de relacions"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3901 msgid "SQL command to fetch available databases"
3902 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3905 msgid "SHOW DATABASES command"
3906 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3909 msgid ""
3910 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
3911 "types[/a] for an example"
3912 msgstr ""
3913 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3914 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3917 msgid "Signon session name"
3918 msgstr "Nom de sessió signon"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3921 msgid "Signon URL"
3922 msgstr "URL signon"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3925 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3926 msgstr ""
3927 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3928 "predeterminat"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3931 msgid "Server socket"
3932 msgstr "Sócol del servidor"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3935 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3936 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3939 msgid "Use SSL"
3940 msgstr "Usa SSL"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3943 msgid ""
3944 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: "
3945 "[kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3946 msgstr ""
3947 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: "
3948 "[kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3951 msgid "PDF schema: table coordinates"
3952 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3955 msgid ""
3956 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3957 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3958 msgstr ""
3959 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per "
3960 "desactivar; suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3963 msgid "Display columns table"
3964 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3967 msgid ""
3968 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line"
3969 " to the log when creating a database."
3970 msgstr ""
3971 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera "
3972 "línia en el registre a l'hora de crear una base de dades."
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3975 msgid "Add DROP DATABASE"
3976 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3979 msgid ""
3980 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to"
3981 " the log when creating a table."
3982 msgstr ""
3983 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia "
3984 "en el registre a l'hora de crear una taula."
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3987 msgid "Add DROP TABLE"
3988 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3991 msgid ""
3992 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to "
3993 "the log when creating a view."
3994 msgstr ""
3995 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en"
3996 " el registre a l'hora de crear una vista."
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3999 msgid "Add DROP VIEW"
4000 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4003 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4004 msgstr ""
4005 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a "
4006 "noves versions."
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4009 msgid "Statements to track"
4010 msgstr "Instruccions a seguir"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4013 msgid ""
4014 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
4015 "[kbd]pma_tracking[/kbd]"
4016 msgstr ""
4017 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL,"
4018 " suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4021 msgid "SQL query tracking table"
4022 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4025 msgid ""
4026 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4027 "automatically."
4028 msgstr ""
4029 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4030 "automàticament."
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4033 msgid "Automatically create versions"
4034 msgstr "Crear versions automàticament"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4037 msgid ""
4038 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
4039 "[kbd]pma_config[/kbd]"
4040 msgstr ""
4041 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en"
4042 " base de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4045 msgid "User preferences storage table"
4046 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4049 msgid "User for config auth"
4050 msgstr "Usuari per autenticació config"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4053 msgid ""
4054 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This "
4055 "prevents compatibility checks and thereby increases performance"
4056 msgstr ""
4057 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4058 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de "
4059 "compatibilitat i així aumenta el rendiment"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4062 msgid "Verbose check"
4063 msgstr "Comprobació explicativa"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4066 msgid ""
4067 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4068 "hostname instead."
4069 msgstr ""
4070 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per "
4071 "mostrar el nom del servidor en lloc seu."
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4074 msgid "Verbose name of this server"
4075 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4078 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4079 msgstr ""
4080 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les"
4081 " files)&quot;"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4084 msgid "Allow to display all the rows"
4085 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4088 msgid ""
4089 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4090 "authentication mode because the password is hard coded in the "
4091 "configuration file; this does not limit the ability to execute the same"
4092 " command directly"
4093 msgstr ""
4094 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd]"
4095 " degut a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; "
4096 "aixó no limita la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4099 msgid "Show password change form"
4100 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4103 msgid "Show create database form"
4104 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4107 msgid ""
4108 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in "
4109 "edit/insert mode"
4110 msgstr ""
4111 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el "
4112 "mode d'edició/inserció"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4115 msgid "Show field types"
4116 msgstr "Mostra tipus de camps"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4119 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4120 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4123 msgid "Show function fields"
4124 msgstr "Mostra els camps de funció"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4127 msgid ""
4128 "Shows link to "
4129 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] output"
4130 msgstr ""
4131 "Mostra l'enllaç a la sortida de "
4132 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4135 msgid "Show phpinfo() link"
4136 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4139 msgid "Show detailed MySQL server information"
4140 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4143 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4144 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4147 msgid "Show SQL queries"
4148 msgstr "Mostra consultes SQL"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4151 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4152 msgstr ""
4153 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai "
4154 "usat)"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4157 msgid "Show statistics"
4158 msgstr "Mostra estadístiques"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4161 msgid ""
4162 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip "
4163 "the comment and the real name"
4164 msgstr ""
4165 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la "
4166 "base de dades, alternarà el comentari i el nom real"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4169 msgid "Display database comment instead of its name"
4170 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4173 msgid ""
4174 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
4175 "only used to split/nest the tables according to the "
4176 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called"
4177 " like the alias, the table name itself stays unchanged"
4178 msgstr ""
4179 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la "
4180 "taula només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la "
4181 "directiva $cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta "
4182 "s'anomena com l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4185 msgid "Display table comment instead of its name"
4186 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4189 msgid "Display table comments in tooltips"
4190 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4193 msgid ""
4194 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked "
4195 "tables"
4196 msgstr ""
4197 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4198 "bloquejades"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4201 msgid "Skip locked tables"
4202 msgstr "Salta taules bloquejades"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4205 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4206 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4209 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4210 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4211 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4212 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4213 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4214 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4215 msgid "Password"
4216 msgstr "Contrasenya"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4219 msgid ""
4220 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to "
4221 "be installed"
4222 msgstr ""
4223 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé "
4224 "instal.lar PEAR SOAP"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4227 msgid "Enable SQL Validator"
4228 msgstr "Activar SQL Validator"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4231 msgid ""
4232 "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
4233 "[kbd]anonymous[/kbd])"
4234 msgstr ""
4235 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és "
4236 "[kbd]anonymous[/kbd])"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4239 #: tbl_tracking.php:456
4240 msgid "Username"
4241 msgstr "Nom d'usuari"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4244 msgid ""
4245 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4246 "possible) or keep the text field empty"
4247 msgstr ""
4248 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de "
4249 "Dades&quot; (si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4252 msgid "Suggest new database name"
4253 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4256 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4257 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4260 msgid "Suhosin warning"
4261 msgstr "avís Suoshin"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4264 msgid ""
4265 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for"
4266 " SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4267 msgstr ""
4268 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor "
4269 "s'augmentarà per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de "
4270 "consultes (*1.25)"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4273 msgid "Textarea columns"
4274 msgstr "Columnes per a textareas"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4277 msgid ""
4278 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for "
4279 "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4280 msgstr ""
4281 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà"
4282 " per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes "
4283 "(*1.25)"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4286 msgid "Textarea rows"
4287 msgstr "Files per a textareas"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4290 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4291 msgstr ""
4292 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de "
4293 "dades"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4296 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4297 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4300 msgid "Default title"
4301 msgstr "Títol per defecte"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4304 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4305 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4308 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4309 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4312 msgid ""
4313 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
4314 "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR "
4315 "(X-Forwarded-For) header coming from the proxy "
4316 "1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4317 msgstr ""
4318 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El "
4319 "següent exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4320 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy "
4321 "1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4324 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4325 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4328 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4329 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4332 msgid "Upload directory"
4333 msgstr "Directori de pujades"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4336 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4337 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4340 msgid "Use database search"
4341 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4344 msgid ""
4345 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of"
4346 " the checkbox on the right"
4347 msgstr ""
4348 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de "
4349 "les següents opcions, independentment de la casella de selecció a la "
4350 "dreta"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4353 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4354 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4357 msgid ""
4358 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See"
4359 " libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement "
4360 "may contain."
4361 msgstr ""
4362 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes "
4363 "d'instruccions multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors"
4364 " predeterminats en quantes consultes pot contenir una instrucció."
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4367 msgid "Verbose multiple statements"
4368 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4371 msgid "Check for latest version"
4372 msgstr "Comprova la darrera versió"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4375 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4376 msgstr ""
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4379 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4380 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4381 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4382 #: setup/lib/index.lib.php:200
4383 msgid "Version check"
4384 msgstr "Comprovació de versió"
4386 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4387 msgid ""
4388 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
4389 "compression for import and export operations"
4390 msgstr ""
4391 "Activa la compressió "
4392 "[a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] per a les "
4393 "operacions d'importació i exportació"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4396 msgid "ZIP"
4397 msgstr "ZIP"
4399 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4400 msgid "Config authentication"
4401 msgstr "Autenticació per configuració"
4403 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4404 msgid "Cookie authentication"
4405 msgstr "Autenticació per cookies"
4407 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4408 msgid "HTTP authentication"
4409 msgstr "Autenticació HTTP"
4411 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4412 msgid "Signon authentication"
4413 msgstr "autenticació Signon"
4415 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4416 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4417 msgid "CSV using LOAD DATA"
4418 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4420 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4421 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4422 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4423 #: libraries/import/xls.php:20
4424 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4425 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4427 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4428 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4429 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4430 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4431 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4432 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4434 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4435 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4436 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4437 #: libraries/import/ods.php:22
4438 msgid "Open Document Spreadsheet"
4439 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4441 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4442 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4443 msgid "Quick"
4444 msgstr "Ràpid"
4446 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4447 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4448 msgid "Custom"
4449 msgstr "Usuari"
4451 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4452 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4453 msgid "Database export options"
4454 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4456 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4457 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4458 #: libraries/export/excel.php:17
4459 msgid "CSV for MS Excel"
4460 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4462 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4463 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4464 #: libraries/export/htmlword.php:17
4465 msgid "Microsoft Word 2000"
4466 msgstr "Microsoft Word 2000"
4468 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4469 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4470 msgid "Open Document Text"
4471 msgstr "Text format Open Document"
4473 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4474 msgid "Could not connect to MySQL server"
4475 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4477 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4478 msgid "Empty username while using config authentication method"
4479 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4481 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4482 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4483 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4485 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4486 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4487 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4489 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4490 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4491 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4493 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4494 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4495 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4497 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4498 #, php-format
4499 msgid "Incorrect IP address: %s"
4500 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4502 #: libraries/core.lib.php:262
4503 #, php-format
4504 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4505 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4507 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4508 #: libraries/export/sql.php:493
4509 msgid "Events"
4510 msgstr "Esdeveniments"
4512 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4513 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4514 #: setup/frames/index.inc.php:113
4515 msgid "Name"
4516 msgstr "Nom"
4518 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4519 #: libraries/db_links.inc.php:44
4520 msgid "Database seems to be empty!"
4521 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4523 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4524 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4525 msgid "Tracking"
4526 msgstr "Seguiment"
4528 #: libraries/db_links.inc.php:71
4529 msgid "Query"
4530 msgstr "Consulta segons exemple"
4532 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4533 msgid "Designer"
4534 msgstr "Dissenyador"
4536 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4537 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4538 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4539 msgid "Privileges"
4540 msgstr "Permisos"
4542 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4543 msgid "Routines"
4544 msgstr "Rutines"
4546 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4547 msgid "Return type"
4548 msgstr "Tipus de retorn"
4550 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1900
4551 msgid ""
4552 "May be approximate. See "
4553 "[a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ 3.11[/a]"
4554 msgstr ""
4555 "Pot ser aproximat. Veieu "
4556 "[a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -FAQ- 3.11[/a]"
4558 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4559 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4560 msgstr ""
4561 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida "
4562 "ara a la configuració."
4564 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4565 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4566 msgid "The server is not responding"
4567 msgstr "El servidor no respon"
4569 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4570 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4571 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4573 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4574 msgid "Details..."
4575 msgstr "Detalls..."
4577 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4578 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4579 msgid "Change password"
4580 msgstr "Canvi de contrasenya"
4582 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4583 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4584 msgid "No Password"
4585 msgstr "Sense contrasenya"
4587 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4588 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4589 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4590 msgid "Re-type"
4591 msgstr "Reescriu"
4593 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4594 msgid "Password Hashing"
4595 msgstr "Contrasenya Hashing"
4597 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4598 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4599 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4601 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4602 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4603 msgid "Create new database"
4604 msgstr "Crea una nova base de dades"
4606 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4607 msgid "Create"
4608 msgstr "Crea"
4610 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4611 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4612 msgid "No Privileges"
4613 msgstr "Sense permisos"
4615 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4616 #, php-format
4617 msgid "Create table on database %s"
4618 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4620 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4621 msgid "Number of columns"
4622 msgstr "Nombre de columnes"
4624 #: libraries/display_export.lib.php:35
4625 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4626 msgstr ""
4627 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova "
4628 "l'instal.lació!"
4630 #: libraries/display_export.lib.php:87
4631 msgid "Exporting databases from the current server"
4632 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4634 #: libraries/display_export.lib.php:89
4635 #, php-format
4636 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4637 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4639 #: libraries/display_export.lib.php:91
4640 #, php-format
4641 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4642 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4644 #: libraries/display_export.lib.php:97
4645 msgid "Export Method:"
4646 msgstr "Tipus d'exportació:"
4648 #: libraries/display_export.lib.php:113
4649 msgid "Quick - display only the minimal options"
4650 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4652 #: libraries/display_export.lib.php:129
4653 msgid "Custom - display all possible options"
4654 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4656 #: libraries/display_export.lib.php:137
4657 msgid "Database(s):"
4658 msgstr "Base(s) de dades:"
4660 #: libraries/display_export.lib.php:139
4661 msgid "Table(s):"
4662 msgstr "Taula(es):"
4664 #: libraries/display_export.lib.php:149
4665 msgid "Rows:"
4666 msgstr "Files:"
4668 #: libraries/display_export.lib.php:157
4669 msgid "Dump some row(s)"
4670 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4672 #: libraries/display_export.lib.php:159
4673 msgid "Number of rows:"
4674 msgstr "Nombre de files:"
4676 #: libraries/display_export.lib.php:162
4677 msgid "Row to begin at:"
4678 msgstr "Fila que comença a:"
4680 #: libraries/display_export.lib.php:173
4681 msgid "Dump all rows"
4682 msgstr "Bolca totes les files"
4684 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4685 msgid "Output:"
4686 msgstr "Sortida:"
4688 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4689 #, php-format
4690 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4691 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4693 #: libraries/display_export.lib.php:206
4694 msgid "Save output to a file"
4695 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4697 #: libraries/display_export.lib.php:227
4698 msgid "File name template:"
4699 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4701 #: libraries/display_export.lib.php:229
4702 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4703 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4705 #: libraries/display_export.lib.php:231
4706 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4707 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4709 #: libraries/display_export.lib.php:233
4710 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4711 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4713 #: libraries/display_export.lib.php:237
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4717 "formatting strings. Additionally the following transformations will "
4718 "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
4719 "details."
4720 msgstr ""
4721 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar "
4722 "les cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes "
4723 "transformacions: %3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu"
4724 " les %4$sPFC -FAQ- %5$s per a més detalls."
4726 #: libraries/display_export.lib.php:275
4727 msgid "use this for future exports"
4728 msgstr "usa això per futures exportacions"
4730 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4731 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4732 msgid "Character set of the file:"
4733 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4735 #: libraries/display_export.lib.php:309
4736 msgid "Compression:"
4737 msgstr "Compressió:"
4739 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4740 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4741 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4742 msgid "None"
4743 msgstr "Res"
4745 #: libraries/display_export.lib.php:313
4746 msgid "zipped"
4747 msgstr "comprimit amb zip"
4749 #: libraries/display_export.lib.php:315
4750 msgid "gzipped"
4751 msgstr "comprimit amb gzip"
4753 #: libraries/display_export.lib.php:317
4754 msgid "bzipped"
4755 msgstr "comprimit amb bzip"
4757 #: libraries/display_export.lib.php:326
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Save output to a file"
4760 msgid "View output as text"
4761 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4763 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4764 #: libraries/export/codegen.php:37
4765 msgid "Format:"
4766 msgstr "Format:"
4768 #: libraries/display_export.lib.php:336
4769 msgid "Format-specific options:"
4770 msgstr "Opcions específiques del format:"
4772 #: libraries/display_export.lib.php:337
4773 msgid ""
4774 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore "
4775 "the options for other formats."
4776 msgstr ""
4778 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4779 msgid "Encoding Conversion:"
4780 msgstr "Conversió de codificació:"
4782 #: libraries/display_import.lib.php:66
4783 msgid ""
4784 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed "
4785 "size or this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, "
4786 "Arora etc.) browsers."
4787 msgstr ""
4788 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida "
4789 "màxima permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats "
4790 "en WebKit (Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4792 #: libraries/display_import.lib.php:76
4793 msgid "The file is being processed, please be patient."
4794 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4796 #: libraries/display_import.lib.php:98
4797 msgid ""
4798 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload"
4799 " are not available."
4800 msgstr ""
4801 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la"
4802 " càrrega no estàn disponibles."
4804 #: libraries/display_import.lib.php:129
4805 msgid "Importing into the current server"
4806 msgstr "Important al servidor actual"
4808 #: libraries/display_import.lib.php:131
4809 #, php-format
4810 msgid "Importing into the database \"%s\""
4811 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4813 #: libraries/display_import.lib.php:133
4814 #, php-format
4815 msgid "Importing into the table \"%s\""
4816 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4818 #: libraries/display_import.lib.php:139
4819 msgid "File to Import:"
4820 msgstr "Arxiu a importar:"
4822 #: libraries/display_import.lib.php:156
4823 #, php-format
4824 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4825 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4827 #: libraries/display_import.lib.php:158
4828 msgid ""
4829 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4830 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4831 msgstr ""
4832 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. "
4833 "Exemple: <b>.sql.zip</b>"
4835 #: libraries/display_import.lib.php:178
4836 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4837 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4839 #: libraries/display_import.lib.php:208
4840 msgid "Partial Import:"
4841 msgstr "Importació parcial:"
4843 #: libraries/display_import.lib.php:214
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from "
4847 "position %d."
4848 msgstr ""
4849 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar "
4850 "continuarà des de la posició %d."
4852 #: libraries/display_import.lib.php:221
4853 msgid ""
4854 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
4855 "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import "
4856 "large files, however it can break transactions.)</i>"
4857 msgstr ""
4858 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres "
4859 "detecti que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució "
4860 "per importar arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4862 #: libraries/display_import.lib.php:228
4863 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4864 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4866 #: libraries/display_import.lib.php:250
4867 msgid "Format-Specific Options:"
4868 msgstr "Opcions específiques de format:"
4870 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4871 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4872 msgid "Language"
4873 msgstr "Idioma"
4875 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4876 #, php-format
4877 msgid "%d is not valid row number."
4878 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4880 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4881 msgid "row(s) starting from row #"
4882 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4884 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4885 msgid "horizontal"
4886 msgstr "horitzontal"
4888 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4889 msgid "horizontal (rotated headers)"
4890 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4892 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4893 msgid "vertical"
4894 msgstr "vertical"
4896 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4897 #, php-format
4898 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4899 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4901 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4902 msgid "Sort by key"
4903 msgstr "Classifica per la clau"
4905 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4906 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4907 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4908 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4909 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4910 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4911 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4912 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4913 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4914 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4915 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4916 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4917 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4918 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4919 #: tbl_structure.php:845
4920 msgid "Options"
4921 msgstr "Opcions"
4923 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4924 msgid "Partial texts"
4925 msgstr "Textos parcials"
4927 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4928 msgid "Full texts"
4929 msgstr "Textos sencers"
4931 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4932 msgid "Relational key"
4933 msgstr "Clau relacional"
4935 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4936 msgid "Relational display column"
4937 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4939 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4940 msgid "Show binary contents"
4941 msgstr "Mostra continguts binaris"
4943 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4944 msgid "Show BLOB contents"
4945 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4947 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4948 #: tbl_change.php:321
4949 msgid "Hide"
4950 msgstr "Amaga"
4952 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4953 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4954 msgid "Browser transformation"
4955 msgstr "Transformació del navegador"
4957 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4958 msgid "Copy"
4959 msgstr ""
4961 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4962 msgid "The row has been deleted"
4963 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4965 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2130
4966 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4967 msgid "Kill"
4968 msgstr "Finalitzar"
4970 #: libraries/display_tbl.lib.php:2004
4971 msgid "in query"
4972 msgstr "en consulta"
4974 #: libraries/display_tbl.lib.php:2022
4975 msgid "Showing rows"
4976 msgstr "Mostrant registres"
4978 #: libraries/display_tbl.lib.php:2032
4979 msgid "total"
4980 msgstr "total"
4982 #: libraries/display_tbl.lib.php:2040 sql.php:598
4983 #, php-format
4984 msgid "Query took %01.4f sec"
4985 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4987 #: libraries/display_tbl.lib.php:2163 libraries/mult_submits.inc.php:112
4988 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4989 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4990 msgid "Change"
4991 msgstr "Canvi"
4993 #: libraries/display_tbl.lib.php:2236
4994 msgid "Query results operations"
4995 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4997 #: libraries/display_tbl.lib.php:2264
4998 msgid "Print view (with full texts)"
4999 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5001 #: libraries/display_tbl.lib.php:2308 tbl_chart.php:81
5002 msgid "Display chart"
5003 msgstr "Mostra el gràfic"
5005 #: libraries/display_tbl.lib.php:2327
5006 #, fuzzy
5007 #| msgid "Create User"
5008 msgid "Create view"
5009 msgstr "Crea un usuari"
5011 #: libraries/display_tbl.lib.php:2458
5012 msgid "Link not found"
5013 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5015 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
5016 msgid "Version information"
5017 msgstr "Informació de versió"
5019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
5020 msgid "Data home directory"
5021 msgstr "Directori local de dades"
5023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
5024 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5025 msgstr ""
5026 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades "
5027 "InnoDB."
5029 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
5030 msgid "Data files"
5031 msgstr "Arxius de dades"
5033 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
5034 msgid "Autoextend increment"
5035 msgstr "Increment d'autoextensió"
5037 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
5038 msgid ""
5039 " The increment size for extending the size of an autoextending "
5040 "tablespace when it becomes full."
5041 msgstr ""
5042 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula "
5043 "autoextensible quan estigui a punt d'omplir-se."
5045 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
5046 msgid "Buffer pool size"
5047 msgstr "Tamany de la memòria cau"
5049 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
5050 msgid ""
5051 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of "
5052 "its tables."
5053 msgstr ""
5054 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i "
5055 "indexs de les seves taules."
5057 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
5058 msgid "Buffer Pool"
5059 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5061 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
5062 msgid "InnoDB Status"
5063 msgstr "Estat InnoDB"
5065 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5066 msgid "Buffer Pool Usage"
5067 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5069 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5070 msgid "pages"
5071 msgstr "pàgines"
5073 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5074 msgid "Free pages"
5075 msgstr "Pàgines lliures"
5077 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5078 msgid "Dirty pages"
5079 msgstr "Pàgines brutes"
5081 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5082 msgid "Pages containing data"
5083 msgstr "Pàgines contenint dades"
5085 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5086 msgid "Pages to be flushed"
5087 msgstr "Pàgines per a purgar"
5089 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5090 msgid "Busy pages"
5091 msgstr "Pàgines ocupades"
5093 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5094 msgid "Latched pages"
5095 msgstr "Pàgines inalterables"
5097 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5098 msgid "Buffer Pool Activity"
5099 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5101 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5102 msgid "Read requests"
5103 msgstr "Peticions de lectura"
5105 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5106 msgid "Write requests"
5107 msgstr "Peticions d'escriptura"
5109 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5110 msgid "Read misses"
5111 msgstr "Lectures omeses"
5113 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5114 msgid "Write waits"
5115 msgstr "Esperes d'escriptura"
5117 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5118 msgid "Read misses in %"
5119 msgstr "Lectures omeses en %"
5121 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5122 msgid "Write waits in %"
5123 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5125 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5126 msgid "Data pointer size"
5127 msgstr "Tamany del punter de dades"
5129 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5130 msgid ""
5131 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for "
5132 "MyISAM tables when no MAX_ROWS option is specified."
5133 msgstr ""
5134 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a "
5135 "taules MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5137 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5138 msgid "Automatic recovery mode"
5139 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5141 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5142 msgid ""
5143 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via "
5144 "the --myisam-recover server startup option."
5145 msgstr ""
5146 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5147 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5149 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5150 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5151 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5153 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5154 msgid ""
5155 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while "
5156 "re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD "
5157 "DATA INFILE)."
5158 msgstr ""
5159 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre"
5160 " es torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER "
5161 "TABLE, o LOAD DATA INFILE)."
5163 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5164 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5165 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5167 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5168 msgid ""
5169 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be "
5170 "larger than using the key cache by the amount specified here, prefer "
5171 "the key cache method."
5172 msgstr ""
5173 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser "
5174 "més gran que usant el cau principal per la quantitat especificada "
5175 "aquí, es recomana fer servir el cau principal."
5177 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5178 msgid "Repair threads"
5179 msgstr "Repara fils"
5181 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5182 msgid ""
5183 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5184 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting "
5185 "process."
5186 msgstr ""
5187 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es "
5188 "creen en paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el "
5189 "procés de reparació per classificació."
5191 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5192 msgid "Sort buffer size"
5193 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5195 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5196 msgid ""
5197 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a "
5198 "REPAIR TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5199 msgstr ""
5200 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR "
5201 "TABLE o mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5203 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5204 msgid "Garbage Threshold"
5205 msgstr "Llindar de les escombraries"
5207 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5208 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5209 msgstr ""
5210 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de "
5211 "compactar."
5213 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5214 #: server_synchronize.php:1159
5215 msgid "Port"
5216 msgstr "Port"
5218 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5219 msgid ""
5220 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value "
5221 "to 0 will disable HTTP communication with the daemon."
5222 msgstr ""
5223 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint "
5224 "aquest valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5227 msgid "Repository Threshold"
5228 msgstr "Llindar del Repositori"
5230 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5231 msgid ""
5232 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to"
5233 " indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
5234 "unit is specified."
5235 msgstr ""
5236 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB "
5237 "per indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
5238 "s'indica la unitat."
5240 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5241 msgid "Temp Blob Timeout"
5242 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5244 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5245 msgid ""
5246 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
5247 "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
5248 "database."
5249 msgstr ""
5250 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB "
5251 "pujades s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan "
5252 "referenciades per un registre a la base de dades."
5254 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5255 msgid "Temp Log Threshold"
5256 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5258 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5259 msgid ""
5260 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB"
5261 " to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no"
5262 " unit is specified."
5263 msgstr ""
5264 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB "
5265 "per indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
5266 "s'indica la unitat."
5268 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5269 msgid "Max Keep Alive"
5270 msgstr "Màxim temps actiu"
5272 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5273 msgid ""
5274 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After"
5275 " this time the connection will be closed. The time-out is in "
5276 "milliseconds (1/1000)."
5277 msgstr ""
5278 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive "
5279 "activat. Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps "
5280 "excedit s'indica en milisegons (1/1000)."
5282 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5283 msgid "Metadata Headers"
5284 msgstr "Capçaleres de metadades"
5286 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5287 msgid ""
5288 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5289 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5290 msgstr ""
5291 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per "
5292 "utilitzar-se per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es "
5293 "crea una base de dades."
5295 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5296 #, php-format
5297 msgid ""
5298 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5299 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5300 msgstr ""
5302 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5303 #, fuzzy
5304 #| msgid "Relations"
5305 msgid "Related Links"
5306 msgstr "Relacions"
5308 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5309 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5310 msgstr ""
5312 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5313 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5314 msgstr ""
5316 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5317 msgid "Index cache size"
5318 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5320 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5321 msgid ""
5322 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default "
5323 "value is 32MB. The memory allocated here is used only for caching index"
5324 " pages."
5325 msgstr ""
5326 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per"
5327 " defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau "
5328 "de pàgines d'índex."
5330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5331 msgid "Record cache size"
5332 msgstr "Tamany del cau de registre"
5334 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5335 msgid ""
5336 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to "
5337 "cache table data. The default value is 32MB. This memory is used to "
5338 "cache changes to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5339 msgstr ""
5340 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com "
5341 "a cau de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria"
5342 " s'utilitza com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd)"
5343 " i indicadors de fila (.xtr) ."
5345 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5346 msgid "Log cache size"
5347 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5349 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5350 msgid ""
5351 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to "
5352 "cache on transaction log data. The default is 16MB."
5353 msgstr ""
5354 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions "
5355 "usat en registres de transacció de dades. El valor per defecte és "
5356 "16MB."
5358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5359 msgid "Log file threshold"
5360 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5363 msgid ""
5364 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is "
5365 "created. The default value is 16MB."
5366 msgstr ""
5367 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou"
5368 " registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5370 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5371 msgid "Transaction buffer size"
5372 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5374 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5375 msgid ""
5376 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5377 "buffers of this size). The default is 1MB."
5378 msgstr ""
5379 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el "
5380 "motor assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per "
5381 "defecte és 1MB."
5383 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5384 msgid "Checkpoint frequency"
5385 msgstr "Freqüència dels controls"
5387 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5388 msgid ""
5389 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint "
5390 "is performed. The default value is 24MB."
5391 msgstr ""
5392 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de "
5393 "executar un control. El valor per defecte és 24MB."
5395 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5396 msgid "Data log threshold"
5397 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5399 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5400 msgid ""
5401 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT "
5402 "can create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. "
5403 "So the value of this variable can be increased to increase the total "
5404 "amount of data that can be stored in the database."
5405 msgstr ""
5406 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte "
5407 "és 64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que "
5408 "s'utilitzen per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es "
5409 "pot augmentar per augmentar la quantitat total de dades que es poden "
5410 "emmagatzemar en la base de dades."
5412 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5413 msgid "Garbage threshold"
5414 msgstr "Llindar de les escombraries"
5416 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5417 msgid ""
5418 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. "
5419 "This is a value between 1 and 99. The default is 50."
5420 msgstr ""
5421 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de "
5422 "compactar. És un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5424 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5425 msgid "Log buffer size"
5426 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5428 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5429 msgid ""
5430 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is "
5431 "256MB. The engine allocates one buffer per thread, but only if the "
5432 "thread is required to write a data log."
5433 msgstr ""
5434 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. "
5435 "El valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia"
5436 " per fil, però només si es requereix el fil per escriure un registre "
5437 "de dades."
5439 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5440 msgid "Data file grow size"
5441 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5443 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5444 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5445 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5447 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5448 msgid "Row file grow size"
5449 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5451 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5452 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5453 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5455 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5456 msgid "Log file count"
5457 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5459 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5460 msgid ""
5461 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5462 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old"
5463 " logs will be deleted, otherwise they are renamed and given the next "
5464 "highest number."
5465 msgstr ""
5466 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions "
5467 "(pbxt/system/xlog*.xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de "
5468 "registres supera aquest valor, llavors els registres vells "
5469 "s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es donarà el pròxim número "
5470 "més alt."
5472 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5476 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5477 msgstr ""
5479 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5480 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5481 msgstr ""
5483 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5484 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5485 msgstr ""
5487 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5488 msgid "Columns separated with:"
5489 msgstr "Columnes separades amb:"
5491 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5492 msgid "Columns enclosed with:"
5493 msgstr "Columnes englobades per:"
5495 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5496 msgid "Columns escaped with:"
5497 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5499 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5500 msgid "Lines terminated with:"
5501 msgstr "Línies acabades amb:"
5503 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5504 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5505 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5506 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5507 msgid "Replace NULL with:"
5508 msgstr "Canvía NULL amb:"
5510 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5511 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5512 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5514 #: libraries/export/excel.php:32
5515 msgid "Excel edition:"
5516 msgstr "Edició per excel:"
5518 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5519 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5520 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5521 msgid "Data dump options"
5522 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5524 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5525 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5526 msgid "Dumping data for table"
5527 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5529 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5530 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5531 msgid "Table structure for table"
5532 msgstr "Estructura de la taula"
5534 #: libraries/export/latex.php:13
5535 msgid "Content of table @TABLE@"
5536 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5538 #: libraries/export/latex.php:14
5539 msgid "(continued)"
5540 msgstr "(continua)"
5542 #: libraries/export/latex.php:15
5543 msgid "Structure of table @TABLE@"
5544 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5546 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5547 #: libraries/export/sql.php:87
5548 msgid "Object creation options"
5549 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5551 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5552 msgid "Table caption (continued)"
5553 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5555 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5556 #: libraries/export/sql.php:40
5557 msgid "Display foreign key relationships"
5558 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5560 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5561 msgid "Display comments"
5562 msgstr "Mostra comentaris"
5564 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5565 #: libraries/export/sql.php:44
5566 msgid "Display MIME types"
5567 msgstr "Mostra tipus MIME"
5569 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5570 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5571 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5572 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5573 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5574 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5575 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5576 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5577 msgid "Host"
5578 msgstr "Servidor"
5580 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5581 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5582 msgid "Generation Time"
5583 msgstr "Temps de generació"
5585 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5586 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5587 msgid "Server version"
5588 msgstr "Versió del servidor"
5590 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5591 #: libraries/export/xml.php:112
5592 msgid "PHP Version"
5593 msgstr "Versió de PHP "
5595 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5596 msgid "MediaWiki Table"
5597 msgstr "Taula MediaWiki"
5599 #: libraries/export/pdf.php:17
5600 msgid "PDF"
5601 msgstr "PDF"
5603 #: libraries/export/pdf.php:23
5604 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5605 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5607 #: libraries/export/pdf.php:24
5608 msgid "Report title:"
5609 msgstr "Títol de llistat:"
5611 #: libraries/export/php_array.php:16
5612 msgid "PHP array"
5613 msgstr "matriu PHP"
5615 #: libraries/export/sql.php:33
5616 msgid ""
5617 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP "
5618 "version, and server version)</i>"
5619 msgstr ""
5620 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps "
5621 "d'exportació, versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5623 #: libraries/export/sql.php:35
5624 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5625 msgstr ""
5626 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5627 " divideix línies):"
5629 #: libraries/export/sql.php:37
5630 msgid ""
5631 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and "
5632 "last checked"
5633 msgstr ""
5634 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, "
5635 "darrera actualització, i darrera comprovació"
5637 #: libraries/export/sql.php:65
5638 msgid ""
5639 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility "
5640 "with:"
5641 msgstr ""
5642 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5643 "compatibilitat de sortida amb:"
5645 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5646 #: libraries/export/sql.php:107
5647 #, php-format
5648 msgid "Add %s statement"
5649 msgstr "Afegir instrucció %s"
5651 #: libraries/export/sql.php:91
5652 msgid "Add statements:"
5653 msgstr "Afegir instruccions:"
5655 #: libraries/export/sql.php:111
5656 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5657 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5659 #: libraries/export/sql.php:123
5660 msgid ""
5661 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and "
5662 "table names formed with special characters or keywords)</i>"
5663 msgstr ""
5664 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms "
5665 "de camps i taules compostos de caràcters especials o paraules "
5666 "clau)</i>"
5668 #: libraries/export/sql.php:136
5669 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5670 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5672 #: libraries/export/sql.php:138
5673 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5674 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5676 #: libraries/export/sql.php:140
5677 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5678 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5680 #: libraries/export/sql.php:147
5681 msgid "Function to use when dumping data:"
5682 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5684 #: libraries/export/sql.php:151
5685 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5686 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5688 #: libraries/export/sql.php:154
5689 msgid ""
5690 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
5691 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name "
5692 "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
5693 msgstr ""
5694 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br />"
5695 " &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name "
5696 "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
5698 #: libraries/export/sql.php:155
5699 msgid ""
5700 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
5701 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES "
5702 "(1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5703 msgstr ""
5704 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5705 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES "
5706 "(1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5708 #: libraries/export/sql.php:156
5709 msgid ""
5710 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO"
5711 " tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5712 msgstr ""
5713 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO"
5714 " tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5716 #: libraries/export/sql.php:157
5717 msgid ""
5718 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
5719 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5720 msgstr ""
5721 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT "
5722 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5724 #: libraries/export/sql.php:167
5725 msgid ""
5726 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" "
5727 "becomes 0x616263)</i>"
5728 msgstr ""
5729 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, "
5730 "\"abc\" s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5732 #: libraries/export/sql.php:171
5733 msgid ""
5734 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be "
5735 "dumped and reloaded between servers in different time zones)</i>"
5736 msgstr ""
5737 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP "
5738 "es bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones "
5739 "horàries)</i>"
5741 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5742 msgid "Procedures"
5743 msgstr "Procediments"
5745 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5746 msgid "Functions"
5747 msgstr "Funcions"
5749 #: libraries/export/sql.php:695
5750 msgid "Constraints for dumped tables"
5751 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5753 #: libraries/export/sql.php:704
5754 msgid "Constraints for table"
5755 msgstr "Restriccions per la taula"
5757 #: libraries/export/sql.php:804
5758 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5759 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5761 #: libraries/export/sql.php:816
5762 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5763 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5765 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5766 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5767 msgid "Triggers"
5768 msgstr "Disparadors"
5770 #: libraries/export/sql.php:885
5771 msgid "Structure for view"
5772 msgstr "Estructura per a vista"
5774 #: libraries/export/sql.php:894
5775 msgid "Stand-in structure for view"
5776 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5778 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5779 msgid "XML"
5780 msgstr "XML"
5782 #: libraries/export/xml.php:30
5783 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5784 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5786 #: libraries/export/xml.php:40
5787 msgid "Views"
5788 msgstr "Vistes"
5790 #: libraries/export/xml.php:47
5791 msgid "Export contents"
5792 msgstr "Exporta contingut"
5794 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5795 #: libraries/footer.inc.php:194
5796 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5797 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5799 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5800 msgid "SQL result"
5801 msgstr "Resultat SQL"
5803 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5804 msgid "Generated by"
5805 msgstr "Generat per"
5807 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:594 tbl_change.php:179
5808 #: tbl_get_field.php:34
5809 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5810 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5812 #: libraries/import.lib.php:1141
5813 msgid ""
5814 "The following structures have either been created or altered. Here you "
5815 "can:"
5816 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5818 #: libraries/import.lib.php:1142
5819 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5820 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5822 #: libraries/import.lib.php:1143
5823 msgid "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5824 msgstr ""
5825 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents "
5826 "enllaç \"Opcions\""
5828 #: libraries/import.lib.php:1144
5829 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5830 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5832 #: libraries/import.lib.php:1147
5833 msgid "Go to database"
5834 msgstr "Vés a la base de dades"
5836 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5837 msgid "settings"
5838 msgstr "configuració"
5840 #: libraries/import.lib.php:1169
5841 msgid "Go to table"
5842 msgstr "Vés a la taula"
5844 #: libraries/import.lib.php:1178
5845 msgid "Go to view"
5846 msgstr "Vés a la vista"
5848 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5849 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5850 msgid ""
5851 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this "
5852 "is unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5853 msgstr ""
5854 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula"
5855 " <i>(si no es marca això, la primera línia formarà part de les "
5856 "dades)</i>"
5858 #: libraries/import/csv.php:39
5859 msgid ""
5860 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5861 "database, list the corresponding column names here. Column names must "
5862 "be separated by commas and not enclosed in quotations."
5863 msgstr ""
5864 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a "
5865 "la base de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de "
5866 "columna s'han de separar amb comes i no poden estar inclosos entre "
5867 "cometes."
5869 #: libraries/import/csv.php:41
5870 msgid "Column names: "
5871 msgstr "Nom de les columnes:"
5873 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5874 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5875 #, php-format
5876 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5877 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5879 #: libraries/import/csv.php:121
5880 #, php-format
5881 msgid ""
5882 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5883 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5884 msgstr ""
5885 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de "
5886 "columnes s'han escrit correctament, separats per comes i sense "
5887 "incloure'ls entre cometes."
5889 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5890 #, php-format
5891 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5892 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5894 #: libraries/import/csv.php:314
5895 #, php-format
5896 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5897 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5899 #: libraries/import/docsql.php:27
5900 msgid "DocSQL"
5901 msgstr "DocSQL"
5903 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5904 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5905 msgid "Table name"
5906 msgstr "Nom de taula"
5908 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5909 #: view_create.php:147
5910 msgid "Column names"
5911 msgstr "Nom de les columnes"
5913 #: libraries/import/ldi.php:56
5914 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5915 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5917 #: libraries/import/ods.php:28
5918 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5919 msgstr ""
5920 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a "
5921 ".12)</i>"
5923 #: libraries/import/ods.php:29
5924 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5925 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5927 #: libraries/import/sql.php:32
5928 msgid "SQL compatibility mode:"
5929 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5931 #: libraries/import/sql.php:42
5932 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5933 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5935 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5936 msgid ""
5937 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please "
5938 "correct the issue and try again."
5939 msgstr ""
5940 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, "
5941 "arreglar-lo i torna a intentar-ho."
5943 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5944 msgctxt "None encoding conversion"
5945 msgid "None"
5946 msgstr "Cap"
5948 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5949 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5950 msgid "Convert to Kana"
5951 msgstr "Converteix a Kana"
5953 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5954 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5955 #: tbl_structure.php:563
5956 msgid "Primary"
5957 msgstr "Principal"
5959 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5960 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5961 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5962 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5963 msgid "Index"
5964 msgstr "Índex"
5966 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5967 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5968 #: tbl_structure.php:569
5969 msgid "Fulltext"
5970 msgstr "Text sencer"
5972 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5973 msgid "No change"
5974 msgstr "Sense canvis"
5976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5977 msgid "Charset"
5978 msgstr "Joc de caràcters"
5980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5981 #: tbl_change.php:549
5982 msgid "Binary"
5983 msgstr "Binari"
5985 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5986 msgid "Bulgarian"
5987 msgstr "Búlgar"
5989 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5990 msgid "Simplified Chinese"
5991 msgstr "Xinés Simplificat"
5993 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5994 msgid "Traditional Chinese"
5995 msgstr "Xinés Tradicional"
5997 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5998 msgid "case-insensitive"
5999 msgstr "no sensible a majúscules"
6001 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
6002 msgid "case-sensitive"
6003 msgstr "sensible a majúscules"
6005 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
6006 msgid "Croatian"
6007 msgstr "Croata"
6009 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
6010 msgid "Czech"
6011 msgstr "Txec"
6013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
6014 msgid "Danish"
6015 msgstr "Danès"
6017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
6018 msgid "English"
6019 msgstr "Anglès"
6021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
6022 msgid "Esperanto"
6023 msgstr "Esperanto"
6025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
6026 msgid "Estonian"
6027 msgstr "Estonià "
6029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6030 msgid "German"
6031 msgstr "Alemany"
6033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
6034 msgid "dictionary"
6035 msgstr "diccionari"
6037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6038 msgid "phone book"
6039 msgstr "llibreta d'adreces"
6041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
6042 msgid "Hungarian"
6043 msgstr "Húngar"
6045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
6046 msgid "Icelandic"
6047 msgstr "Islandès"
6049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
6050 msgid "Japanese"
6051 msgstr "Japonès"
6053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
6054 msgid "Latvian"
6055 msgstr "Letó"
6057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
6058 msgid "Lithuanian"
6059 msgstr "Lituà"
6061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
6062 msgid "Korean"
6063 msgstr "Coreà"
6065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
6066 msgid "Persian"
6067 msgstr "Persa"
6069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
6070 msgid "Polish"
6071 msgstr "Polac"
6073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6074 msgid "West European"
6075 msgstr "Europa Occidental"
6077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6078 msgid "Romanian"
6079 msgstr "Romanés"
6081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6082 msgid "Slovak"
6083 msgstr "Eslovac"
6085 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6086 msgid "Slovenian"
6087 msgstr "Eslové"
6089 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6090 msgid "Spanish"
6091 msgstr "Espanyol"
6093 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6094 msgid "Traditional Spanish"
6095 msgstr "Espanyol Tradicional"
6097 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6098 msgid "Swedish"
6099 msgstr "Suec"
6101 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6102 msgid "Thai"
6103 msgstr "Tailandès"
6105 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6106 msgid "Turkish"
6107 msgstr "Turc"
6109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6110 msgid "Ukrainian"
6111 msgstr "Ucraïnès"
6113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6114 msgid "Unicode"
6115 msgstr "Unicode"
6117 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6118 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6119 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6120 msgid "multilingual"
6121 msgstr "multilingüe"
6123 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6124 msgid "Central European"
6125 msgstr "Europa Central"
6127 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6128 msgid "Russian"
6129 msgstr "Rus"
6131 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6132 msgid "Baltic"
6133 msgstr "Bàltic"
6135 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6136 msgid "Armenian"
6137 msgstr "Armeni"
6139 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6140 msgid "Cyrillic"
6141 msgstr "Ciríl.lic"
6143 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6144 msgid "Arabic"
6145 msgstr "Àrab"
6147 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6148 msgid "Hebrew"
6149 msgstr "Hebreu"
6151 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6152 msgid "Georgian"
6153 msgstr "Georgià"
6155 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6156 msgid "Greek"
6157 msgstr "Grec"
6159 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6160 msgid "Czech-Slovak"
6161 msgstr "Txec-Eslovac"
6163 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6164 msgid "unknown"
6165 msgstr "desconegut"
6167 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6168 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6169 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6170 msgid "Home"
6171 msgstr "Inici"
6173 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6174 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6175 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6176 msgid "Log out"
6177 msgstr "Surt"
6179 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6180 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6181 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6182 msgid "Reload navigation frame"
6183 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6185 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6186 msgid "This format has no options"
6187 msgstr "Aquest format no té opcions"
6189 #: libraries/relation.lib.php:83
6190 msgid "not OK"
6191 msgstr "Incorrecte"
6193 #: libraries/relation.lib.php:88
6194 msgid "Enabled"
6195 msgstr "Activat"
6197 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6198 #: pmd_relation_new.php:68
6199 msgid "General relation features"
6200 msgstr "Característiques generals de relacions"
6202 #: libraries/relation.lib.php:111
6203 msgid "Display Features"
6204 msgstr "Mostra les característiques"
6206 #: libraries/relation.lib.php:117
6207 msgid "Creation of PDFs"
6208 msgstr "Creació de PDFs"
6210 #: libraries/relation.lib.php:121
6211 msgid "Displaying Column Comments"
6212 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6214 #: libraries/relation.lib.php:126
6215 msgid ""
6216 "Please see the documentation on how to update your column_comments "
6217 "table"
6218 msgstr ""
6219 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de "
6220 "les columnes"
6222 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6223 msgid "Bookmarked SQL query"
6224 msgstr "Consulta SQL desada"
6226 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6227 msgid "SQL history"
6228 msgstr "Historial SQL"
6230 #: libraries/relation.lib.php:147
6231 msgid "User preferences"
6232 msgstr "Preferències d'usuari"
6234 #: libraries/relation.lib.php:151
6235 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6236 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6238 #: libraries/relation.lib.php:153
6239 msgid ""
6240 "Create the needed tables with the "
6241 "<code>script/create_tables.sql</code>."
6242 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6244 #: libraries/relation.lib.php:154
6245 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6246 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6248 #: libraries/relation.lib.php:155
6249 msgid ""
6250 "Enable advanced features in configuration file "
6251 "(<code>config.inc.php</code>), for example by starting from "
6252 "<code>config.sample.inc.php</code>."
6253 msgstr ""
6254 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6255 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu "
6256 "<code>config.sample.inc.php</code>."
6258 #: libraries/relation.lib.php:156
6259 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6260 msgstr ""
6261 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració "
6262 "actualitzat."
6264 #: libraries/relation.lib.php:1179
6265 msgid "no description"
6266 msgstr "sense descripció"
6268 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6269 msgid "Slave configuration"
6270 msgstr "Configració de l'esclau"
6272 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6273 msgid "Change or reconfigure master server"
6274 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6276 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6277 msgid ""
6278 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file "
6279 "(my.cnf). If not, please add the following line into [mysqld] section:"
6280 msgstr ""
6281 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu "
6282 "de configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció "
6283 "[mysqld] :"
6285 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6286 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6287 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6288 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6289 #: server_synchronize.php:1167
6290 msgid "User name"
6291 msgstr "Nom d'usuari"
6293 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6294 msgid "Master status"
6295 msgstr "Estat del mestre"
6297 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6298 msgid "Slave status"
6299 msgstr "Estat de l'esclau"
6301 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6302 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6303 msgid "Variable"
6304 msgstr "Variable"
6306 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6307 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6308 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6309 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6310 msgid "Value"
6311 msgstr "Valor"
6313 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6314 msgid "Server ID"
6315 msgstr "ID de Servidor"
6317 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6318 msgid ""
6319 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible"
6320 " in this list."
6321 msgstr ""
6322 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor"
6323 " es mostren en aquesta llista."
6325 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6326 msgid "Add slave replication user"
6327 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6329 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6330 msgid "Any user"
6331 msgstr "Qualsevol usuari"
6333 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6334 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6335 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6336 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6337 msgid "Use text field"
6338 msgstr "Usa camp de text"
6340 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6341 msgid "Any host"
6342 msgstr "Qualsevol servidor"
6344 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6345 msgid "Local"
6346 msgstr "Local"
6348 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6349 msgid "This Host"
6350 msgstr "Aquest Host"
6352 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6353 msgid "Use Host Table"
6354 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6356 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6357 msgid ""
6358 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in "
6359 "Host table are used instead."
6360 msgstr ""
6361 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir "
6362 "els valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6364 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6365 msgid "Generate Password"
6366 msgstr "Genera una Contrasenya"
6368 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6369 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6370 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6371 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6372 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6373 #, php-format
6374 msgid "The %s table doesn't exist!"
6375 msgstr "La taula %s no existeix!"
6377 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6378 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6380 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6381 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6382 #, php-format
6383 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6384 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6386 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6387 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6388 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6389 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6390 #, php-format
6391 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6392 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6394 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6395 msgid "This page does not contain any tables!"
6396 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6398 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6399 msgid "SCHEMA ERROR: "
6400 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6403 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6404 msgid "Relational schema"
6405 msgstr "Esquema relacional"
6407 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6408 msgid "Table of contents"
6409 msgstr "Taula de continguts"
6411 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6412 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6413 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6414 #: tbl_structure.php:200
6415 msgid "Attributes"
6416 msgstr "Atributs"
6418 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6419 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6420 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6421 msgid "Extra"
6422 msgstr "Extra"
6424 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6425 msgid "Create a page"
6426 msgstr "Crea una nova pàgina"
6428 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6429 msgid "Page name"
6430 msgstr "Nom de pàgina"
6432 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6433 msgid "Automatic layout based on"
6434 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6436 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6437 msgid "Internal relations"
6438 msgstr "Relacions internes"
6440 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6441 msgid "FOREIGN KEY"
6442 msgstr "CLAU EXTERNA"
6444 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6445 msgid "Please choose a page to edit"
6446 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6448 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6449 msgid "Select page"
6450 msgstr "Selecciona la pàgina"
6452 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6453 msgid "Select Tables"
6454 msgstr "Tria Taules"
6456 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6457 msgid "Display relational schema"
6458 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6460 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6461 msgid "Select Export Relational Type"
6462 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6464 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6465 msgid "Show grid"
6466 msgstr "Mostra graella"
6468 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6469 msgid "Show color"
6470 msgstr "Mostra color"
6472 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6473 msgid "Show dimension of tables"
6474 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6476 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6477 msgid "Display all tables with the same width"
6478 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6480 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6481 msgid "Only show keys"
6482 msgstr "Només mostrar claus"
6484 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6485 msgid "Landscape"
6486 msgstr "Horitzontal"
6488 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6489 msgid "Portrait"
6490 msgstr "Vertical"
6492 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6493 msgid "Orientation"
6494 msgstr "Orientació"
6496 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6497 msgid "Paper size"
6498 msgstr "Tamany de paper"
6500 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6501 msgid ""
6502 "The current page has references to tables that no longer exist. Would "
6503 "you like to delete those references?"
6504 msgstr ""
6505 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols "
6506 "esborrar aquestes referències?"
6508 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6509 msgid "Toggle scratchboard"
6510 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6512 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6513 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6514 msgid "ltr"
6515 msgstr "ltr"
6517 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6518 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6519 #, php-format
6520 msgid "Unknown language: %1$s."
6521 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6523 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6524 msgid "Current Server"
6525 msgstr "Servidor actual"
6527 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6528 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6529 msgid "Binary log"
6530 msgstr "Registre binari"
6532 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6533 msgid "Processes"
6534 msgstr "Processos"
6536 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6537 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6538 msgid "Variables"
6539 msgstr "Variables"
6541 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6542 msgid "Charsets"
6543 msgstr "Jocs de caràcters"
6545 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6546 msgid "Engines"
6547 msgstr "Motors"
6549 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6550 #: server_synchronize.php:1098
6551 msgid "Synchronize"
6552 msgstr "Sincronitza"
6554 #: libraries/server_links.inc.php:99
6555 msgid "Settings"
6556 msgstr "Configuració"
6558 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6559 msgid "Source database"
6560 msgstr "Base de dades origen"
6562 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6563 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6564 msgid "Current server"
6565 msgstr "Servidor actual"
6567 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6568 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6569 msgid "Remote server"
6570 msgstr "Servidor remot"
6572 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6573 msgid "Difference"
6574 msgstr "Diferència"
6576 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6577 msgid "Target database"
6578 msgstr "Base de dades destinació"
6580 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6581 #, php-format
6582 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6583 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6585 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6586 #, php-format
6587 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6588 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6590 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6591 msgid "Columns"
6592 msgstr "Columnes"
6594 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:856 sql.php:857 sql.php:874
6595 msgid "Bookmark this SQL query"
6596 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6598 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:868
6599 msgid "Let every user access this bookmark"
6600 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6602 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6603 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6604 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6606 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6607 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6608 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6610 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6611 msgid "Delimiter"
6612 msgstr "Separador"
6614 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6615 msgid " Show this query here again "
6616 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6618 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6619 msgid "Submit"
6620 msgstr "Envia"
6622 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6623 msgid "View only"
6624 msgstr "Només mirar"
6626 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6627 msgid "Location of the text file"
6628 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6630 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6631 msgid "web server upload directory"
6632 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6634 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6635 msgid ""
6636 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
6637 "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
6638 "problem"
6639 msgstr ""
6640 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent "
6641 "generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar"
6642 " el problema"
6644 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6645 msgid ""
6646 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
6647 "Please examine your query closely, and check that the quotes are "
6648 "correct and not mis-matched. Other possible failure causes may be that "
6649 "you are uploading a file with binary outside of a quoted text area. You"
6650 " can also try your query on the MySQL command line interface. The MySQL"
6651 " server error output below, if there is any, may also help you in "
6652 "diagnosing the problem. If you still have problems or if the parser "
6653 "fails where the command line interface succeeds, please reduce your SQL"
6654 " query input to the single query that causes problems, and submit a bug"
6655 " report with the data chunk in the CUT section below:"
6656 msgstr ""
6657 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6658 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes "
6659 "estiguin al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de "
6660 "l'errada és que estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora "
6661 "de l'àrea de text delimitada. També podeu provar la consulta a la "
6662 "interfície de comandes de MySQL. La sortida següent generada pel "
6663 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema."
6664 " Si encara teniu problemes o si l'intèrpret falla i l'interfície de "
6665 "comandes funciona, reduïu la consulta a la part de l'SQL que produeix "
6666 "l'errada, i envieu un informe d'error amb la cadena de dades de la "
6667 "secció de TALL indicada avall:"
6669 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6670 msgid "BEGIN CUT"
6671 msgstr "INICI DEL TALL"
6673 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6674 msgid "END CUT"
6675 msgstr "FI DEL TALL"
6677 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6678 msgid "BEGIN RAW"
6679 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6681 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6682 msgid "END RAW"
6683 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6685 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6686 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6687 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6689 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6690 msgid "Unclosed quote"
6691 msgstr "Cometa no tancada"
6693 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6694 msgid "Invalid Identifer"
6695 msgstr "Identificador Incorrecte"
6697 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6698 msgid "Unknown Punctuation String"
6699 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6701 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6702 #, php-format
6703 msgid ""
6704 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6705 "installed the necessary PHP extensions as described in the "
6706 "%sdocumentation%s."
6707 msgstr ""
6708 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que "
6709 "teniu instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la"
6710 " %sdocumentació%s."
6712 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6713 msgid "Table seems to be empty!"
6714 msgstr "La taula sembla buida!"
6716 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6717 #, php-format
6718 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6719 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6721 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6722 msgid "Length/Values"
6723 msgstr "Longitud/Valors*"
6725 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6726 msgid ""
6727 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6728 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
6729 "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
6730 "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6731 msgstr ""
6732 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el"
6733 " format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra "
6734 "invertida (\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, "
6735 "escriu davant barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6737 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6738 msgid ""
6739 "For default values, please enter just a single value, without backslash"
6740 " escaping or quotes, using this format: a"
6741 msgstr ""
6742 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres "
6743 "invertides ni cometes, fent servir aquest format: a"
6745 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6746 #, php-format
6747 msgid ""
6748 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6749 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6750 msgstr ""
6751 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus"
6752 " tipus MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6754 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6755 msgid "Transformation options"
6756 msgstr "Opcions de transformació"
6758 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6759 msgid ""
6760 "Please enter the values for transformation options using this format: "
6761 "'a', 100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
6762 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6763 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6764 msgstr ""
6765 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100,"
6766 " b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o "
6767 "un apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida "
6768 "devant (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6770 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6771 msgid "ENUM or SET data too long?"
6772 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6774 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6775 msgid "Get more editing space"
6776 msgstr "Obté més espai d'edició"
6778 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6779 msgctxt "for default"
6780 msgid "None"
6781 msgstr "Cap"
6783 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6784 msgid "As defined:"
6785 msgstr "Com definit:"
6787 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6788 #, php-format
6789 msgid ""
6790 "No description is available for this transformation.<br />Please ask "
6791 "the author what %s does."
6792 msgstr ""
6793 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br "
6794 "/>Demana a l'autor qué fa %s."
6796 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6797 #: tbl_operations.php:352
6798 msgid "Storage Engine"
6799 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6801 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6802 msgid "PARTITION definition"
6803 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6805 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6806 #, php-format
6807 msgid "Add %s column(s)"
6808 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6810 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6811 msgid "You have to add at least one column."
6812 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6814 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Add a new server"
6817 msgid "+ Add a new value"
6818 msgstr "Afegir un nou servidor"
6820 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6821 msgid "Event"
6822 msgstr "Esdevenivent"
6824 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6825 msgid ""
6826 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use "
6827 "the first option to specify the filename, or use the second option as "
6828 "the name of a column which contains the filename. If you use the second"
6829 " option, you need to set the first option to the empty string."
6830 msgstr ""
6831 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La "
6832 "primera dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible "
6833 "nom de camp d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita "
6834 "la segona dada és necessari tenir la primera dada buida."
6836 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6837 msgid ""
6838 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6839 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6840 msgstr ""
6841 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre "
6842 "és opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte "
6843 "a 2 nibbles)."
6845 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6846 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6847 msgid ""
6848 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and "
6849 "height in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6850 msgstr ""
6851 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i "
6852 "alçada en píxels. Es respecta la proporció original."
6854 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6855 msgid "Displays a link to download this image."
6856 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6858 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6859 msgid ""
6860 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column "
6861 "as formatted date. The first option is the offset (in hours) which will"
6862 " be added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a"
6863 " different date/time format string. Third option determines whether you"
6864 " want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
6865 "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
6866 "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is"
6867 " done using gmdate() function."
6868 msgstr ""
6869 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com"
6870 " a data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que "
6871 "s'afegiran a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per "
6872 "indicar un format diferent de data/hora. La tercera opció determina si"
6873 " es vol visualitzar l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o "
6874 "\"utc\") . Segons això, el format de data té diferent valor - per a "
6875 "\"local\" veieu la documentació de la funció strftime() de PHP i per a "
6876 "\"utc\" s'obté amb l'ús de la funció gmdate() ."
6878 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6879 msgid ""
6880 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column "
6881 "data via standard input. Returns the standard output of the "
6882 "application. The default is Tidy, to pretty-print HTML code. For "
6883 "security reasons, you have to manually edit the file "
6884 "libraries/transformations/text_plain__external.inc.php and list the "
6885 "tools you want to make available. The first option is then the number "
6886 "of the program you want to use and the second option is the parameters "
6887 "for the program. The third option, if set to 1, will convert the output"
6888 " using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6889 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one "
6890 "line (Default 1)."
6891 msgstr ""
6892 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades "
6893 "via standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. "
6894 "El defecte és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat,"
6895 " has d' editar manualment l'arxiu "
6896 "libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i afegir les "
6897 "eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el numero "
6898 "del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6899 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la "
6900 "sortida fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart "
6901 "paràmetre, si val 1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de "
6902 "forma que la sortida sencera es mostrarà sense reformatejar (Per "
6903 "defecte 1)."
6905 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6906 msgid ""
6907 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6908 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid "
6909 "HTML."
6910 msgstr ""
6911 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6912 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML "
6913 "vàlid."
6915 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6916 msgid ""
6917 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The "
6918 "first option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second"
6919 " and third options are the width and the height in pixels."
6920 msgstr ""
6921 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La "
6922 "primera opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i "
6923 "tercera opcions són les mides en ample i alt en píxels."
6925 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6926 msgid ""
6927 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is "
6928 "a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a "
6929 "title for the link."
6930 msgstr ""
6931 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és"
6932 " un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del "
6933 "enllaç."
6935 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6936 msgid ""
6937 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6938 "standard dotted format."
6939 msgstr ""
6940 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format "
6941 "estàndard d'Internet amb punts."
6943 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6944 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6945 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6947 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6948 msgid ""
6949 "Displays a part of a string. The first option is the number of "
6950 "characters to skip from the beginning of the string (Default 0). The "
6951 "second option is the number of characters to return (Default: until end"
6952 " of string). The third option is the string to append and/or prepend "
6953 "when truncation occurs (Default: \"...\")."
6954 msgstr ""
6955 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de"
6956 " caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La "
6957 "segona opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins "
6958 "al final de la cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a "
6959 "l'inici o al final quan hi ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6961 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6962 msgid "Manage your settings"
6963 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6965 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6966 msgid "Configuration has been saved"
6967 msgstr "S'a desat la configuració"
6969 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6970 #, php-format
6971 msgid ""
6972 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6973 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6974 msgstr ""
6975 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per "
6976 "desar-les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules "
6977 "enllaçades de phpMyAdmin%s."
6979 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6980 msgid "Could not save configuration"
6981 msgstr "No es pot desar la configuració"
6983 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6984 msgid ""
6985 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you "
6986 "like to import it for current session?"
6987 msgstr ""
6988 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini."
6989 " Vols importar-ho per a la sessió actual?"
6991 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6992 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6993 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6995 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6996 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6997 msgid "Error in ZIP archive:"
6998 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
7000 #: main.php:68
7001 msgid "General Settings"
7002 msgstr "Paràmetres Generals"
7004 #: main.php:105
7005 msgid "MySQL connection collation"
7006 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
7008 #: main.php:121
7009 msgid "Appearance Settings"
7010 msgstr "Paràmetres d'aparença"
7012 #: main.php:141
7013 msgid "Background color"
7014 msgstr "Color de fons"
7016 #: main.php:142
7017 msgid "Choose..."
7018 msgstr "Tria..."
7020 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
7021 msgid "More settings"
7022 msgstr "Més paràmetres"
7024 #: main.php:176
7025 msgid "Protocol version"
7026 msgstr "Versió del protocol"
7028 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
7029 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
7030 #: server_processlist.php:61
7031 msgid "User"
7032 msgstr "Usuari"
7034 #: main.php:182
7035 msgid "MySQL charset"
7036 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
7038 #: main.php:194
7039 msgid "Web server"
7040 msgstr "Servidor web"
7042 #: main.php:200
7043 msgid "MySQL client version"
7044 msgstr "Versió del client MySQL"
7046 #: main.php:202
7047 msgid "PHP extension"
7048 msgstr "Extensió PHP"
7050 #: main.php:208
7051 msgid "Show PHP information"
7052 msgstr "Mostra informació de PHP"
7054 #: main.php:223
7055 msgid "Wiki"
7056 msgstr "Wiki"
7058 #: main.php:226
7059 msgid "Official Homepage"
7060 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
7062 #: main.php:227
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Attributes"
7065 msgid "Contribute"
7066 msgstr "Atributs"
7068 #: main.php:228
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Get support"
7071 msgstr "Exporta"
7073 #: main.php:229
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "No change"
7076 msgid "List of changes"
7077 msgstr "Sense canvis"
7079 #: main.php:253
7080 msgid ""
7081 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
7082 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server "
7083 "is running with this default, is open to intrusion, and you really "
7084 "should fix this security hole by setting a password for user 'root'."
7085 msgstr ""
7086 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya)"
7087 " que corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El "
7088 "servidor MySQL està funcionant amb aquests valors, el que significa un"
7089 " forat de seguretat, i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la "
7090 "reparació urgent d'aquest forat de seguretat."
7092 #: main.php:261
7093 msgid ""
7094 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This"
7095 " option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be"
7096 " corrupted!"
7097 msgstr ""
7098 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del"
7099 " teu PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar "
7100 "la perdua de dades!"
7102 #: main.php:269
7103 msgid ""
7104 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7105 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable "
7106 "to split strings correctly and it may result in unexpected results."
7107 msgstr ""
7108 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un"
7109 " joc de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin "
7110 "és incapaç de dividir cadenes de text correctament i pot generar "
7111 "resultats inesperats."
7113 #: main.php:277
7114 msgid ""
7115 "Your PHP parameter "
7116 "[a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini.session.gc-"
7117 "maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie validity "
7118 "configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7119 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7120 msgstr ""
7121 "El paràmetre de PHP "
7122 "[a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini.session.gc-"
7123 "maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la caducitat de "
7124 "galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la vostra "
7125 "conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7127 #: main.php:284
7128 msgid ""
7129 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in "
7130 "phpMyAdmin, because of this, your login will expire sooner than "
7131 "configured in phpMyAdmin."
7132 msgstr ""
7133 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7134 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més "
7135 "aviat que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7137 #: main.php:292
7138 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7139 msgstr ""
7140 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7141 "(blowfish_secret)."
7143 #: main.php:300
7144 msgid ""
7145 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still"
7146 " exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once "
7147 "phpMyAdmin has been configured."
7148 msgstr ""
7149 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració,"
7150 " encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d"
7151 "'esborrar-ho un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7153 #: main.php:309
7154 #, php-format
7155 msgid ""
7156 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some"
7157 " extended features have been deactivated. To find out why click "
7158 "%shere%s."
7159 msgstr ""
7160 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no "
7161 "està completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. "
7162 "Per saber perquè, clica %saquí%s."
7164 #: main.php:324
7165 msgid ""
7166 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
7167 "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
7168 "will not refresh automatically."
7169 msgstr ""
7170 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7171 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, "
7172 "el marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7174 #: main.php:339
7175 #, php-format
7176 msgid ""
7177 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server "
7178 "version %s. This may cause unpredictable behavior."
7179 msgstr ""
7180 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu "
7181 "servidor MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7183 #: main.php:351
7184 #, php-format
7185 msgid ""
7186 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for "
7187 "possible issues."
7188 msgstr ""
7189 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta "
7190 "%sdocumentation%s per a possibles assumptes."
7192 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7193 msgid "No databases"
7194 msgstr "No hi ha bases de dades"
7196 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7197 msgid "Clear"
7198 msgstr "Neteja"
7200 #: navigation.php:277
7201 msgid "Filter"
7202 msgstr "Filtre"
7204 #: navigation.php:277
7205 msgid "filter tables by name"
7206 msgstr "filtra les taules pel nom"
7208 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7209 msgctxt "short form"
7210 msgid "Create table"
7211 msgstr "Crea una taula"
7213 #: navigation.php:313 navigation.php:476
7214 msgid "Please select a database"
7215 msgstr "Tria una base de dades"
7217 #: pmd_general.php:75
7218 msgid "Show/Hide left menu"
7219 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7221 #: pmd_general.php:79
7222 msgid "Save position"
7223 msgstr "Desa la posició"
7225 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7226 msgid "Create table"
7227 msgstr "Crea una taula"
7229 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7230 msgid "Create relation"
7231 msgstr "Crea una relació"
7233 #: pmd_general.php:91
7234 msgid "Reload"
7235 msgstr "Recarrega"
7237 #: pmd_general.php:94
7238 msgid "Help"
7239 msgstr "Ajuda"
7241 #: pmd_general.php:98
7242 msgid "Angular links"
7243 msgstr "Enllaços angulars"
7245 #: pmd_general.php:98
7246 msgid "Direct links"
7247 msgstr "Enllaços directes"
7249 #: pmd_general.php:102
7250 msgid "Snap to grid"
7251 msgstr "Alinia a la graella"
7253 #: pmd_general.php:106
7254 msgid "Small/Big All"
7255 msgstr "Tot Petit/Gran"
7257 #: pmd_general.php:110
7258 msgid "Toggle small/big"
7259 msgstr "Canviar petit/gran"
7261 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7262 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7263 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7265 #: pmd_general.php:121
7266 msgid "Build Query"
7267 msgstr "Construeix una consulta"
7269 #: pmd_general.php:126
7270 msgid "Move Menu"
7271 msgstr "Menú Mou"
7273 #: pmd_general.php:138
7274 msgid "Hide/Show all"
7275 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7277 #: pmd_general.php:142
7278 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7279 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7281 #: pmd_general.php:182
7282 msgid "Number of tables"
7283 msgstr "Nombre de taules"
7285 #: pmd_general.php:419
7286 msgid "Delete relation"
7287 msgstr "Esborra la relació"
7289 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7290 msgid "Relation operator"
7291 msgstr "Operador de relació"
7293 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7294 #: pmd_general.php:770
7295 msgid "Except"
7296 msgstr "Excepte"
7298 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7299 #: pmd_general.php:776
7300 msgid "subquery"
7301 msgstr "subconsulta"
7303 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7304 msgid "Rename to"
7305 msgstr "Reanomena a"
7307 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7308 msgid "New name"
7309 msgstr "Nou nom"
7311 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7312 msgid "Aggregate"
7313 msgstr "Agrega"
7315 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7316 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7317 #: tbl_select.php:115
7318 msgid "Operator"
7319 msgstr "Operador"
7321 #: pmd_general.php:811
7322 msgid "Active options"
7323 msgstr "Opcions actives"
7325 #: pmd_help.php:26
7326 msgid "To select relation, click :"
7327 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7329 #: pmd_help.php:28
7330 msgid ""
7331 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the "
7332 "display column, click the \"Choose column to display\" icon, then click "
7333 "on the appropriate column name."
7334 msgstr ""
7335 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un "
7336 "camp com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a "
7337 "visualitzar\" , i clica també en el nom de camp adient."
7339 #: pmd_pdf.php:34
7340 msgid "Page has been created"
7341 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7343 #: pmd_pdf.php:37
7344 msgid "Page creation failed"
7345 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7347 #: pmd_pdf.php:89
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "pages"
7350 msgid "Page"
7351 msgstr "pàgines"
7353 #: pmd_pdf.php:99
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Import from file"
7356 msgid "Import from selected page"
7357 msgstr "Importar des de arxiu"
7359 #: pmd_pdf.php:100
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Export/Import to scale"
7362 msgid "Export to selected page"
7363 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7365 #: pmd_pdf.php:102
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Create a new index"
7368 msgid "Create a page and export to it"
7369 msgstr "Crea un nou índex"
7371 #: pmd_pdf.php:111
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "New name"
7374 msgid "New page name: "
7375 msgstr "Nou nom"
7377 #: pmd_pdf.php:114
7378 msgid "Export/Import to scale"
7379 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7381 #: pmd_pdf.php:119
7382 msgid "recommended"
7383 msgstr "recomanat"
7385 #: pmd_relation_new.php:29
7386 msgid "Error: relation already exists."
7387 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7389 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7390 msgid "Error: Relation not added."
7391 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7393 #: pmd_relation_new.php:62
7394 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7395 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7397 #: pmd_relation_new.php:84
7398 msgid "Internal relation added"
7399 msgstr "Afegida relació interna"
7401 #: pmd_relation_upd.php:55
7402 msgid "Relation deleted"
7403 msgstr "Relació esborrada"
7405 #: pmd_save_pos.php:44
7406 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7407 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7409 #: pmd_save_pos.php:52
7410 msgid "Modifications have been saved"
7411 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7413 #: prefs_forms.php:78
7414 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7415 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7417 #: prefs_manage.php:80
7418 msgid "Could not import configuration"
7419 msgstr "No es pot importar la configuració"
7421 #: prefs_manage.php:112
7422 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7423 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7425 #: prefs_manage.php:128
7426 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7427 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7429 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7430 msgid "Saved on: @DATE@"
7431 msgstr "Desat en: @DATE@"
7433 #: prefs_manage.php:239
7434 msgid "Import from file"
7435 msgstr "Importar des de arxiu"
7437 #: prefs_manage.php:245
7438 msgid "Import from browser's storage"
7439 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7441 #: prefs_manage.php:248
7442 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7443 msgstr ""
7444 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu "
7445 "navegador."
7447 #: prefs_manage.php:254
7448 msgid "You have no saved settings!"
7449 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7451 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7452 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7453 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7455 #: prefs_manage.php:263
7456 msgid "Merge with current configuration"
7457 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7459 #: prefs_manage.php:277
7460 #, php-format
7461 msgid ""
7462 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using "
7463 "%sSetup script%s."
7464 msgstr ""
7465 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by"
7466 " usant %sSetup script%s."
7468 #: prefs_manage.php:302
7469 msgid "Save to browser's storage"
7470 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7472 #: prefs_manage.php:306
7473 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7474 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7476 #: prefs_manage.php:308
7477 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7478 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7480 #: prefs_manage.php:323
7481 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7482 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7484 #: querywindow.php:93
7485 msgid "Import files"
7486 msgstr "Importa arxius"
7488 #: querywindow.php:104
7489 msgid "All"
7490 msgstr "Tot"
7492 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7493 #, php-format
7494 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7495 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7497 #: schema_export.php:45
7498 msgid "File doesn't exist"
7499 msgstr "L'arxiu no existeix"
7501 #: server_binlog.php:106
7502 msgid "Select binary log to view"
7503 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7505 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7506 msgid "Files"
7507 msgstr "Arxius"
7509 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7510 #: server_processlist.php:58
7511 msgid "Truncate Shown Queries"
7512 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7514 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7515 #: server_processlist.php:58
7516 msgid "Show Full Queries"
7517 msgstr "Mostra Consultes completes"
7519 #: server_binlog.php:199
7520 msgid "Log name"
7521 msgstr "Nom del registre"
7523 #: server_binlog.php:200
7524 msgid "Position"
7525 msgstr "Posició"
7527 #: server_binlog.php:201
7528 msgid "Event type"
7529 msgstr "Tipus d'event"
7531 #: server_binlog.php:203
7532 msgid "Original position"
7533 msgstr "Posició original"
7535 #: server_binlog.php:204
7536 msgid "Information"
7537 msgstr "Informació"
7539 #: server_collations.php:39
7540 msgid "Character Sets and Collations"
7541 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7543 #: server_databases.php:64
7544 msgid "No databases selected."
7545 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7547 #: server_databases.php:75
7548 #, php-format
7549 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7550 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7552 #: server_databases.php:100
7553 msgid "Databases statistics"
7554 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7556 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7557 #: server_replication.php:207
7558 msgid "Master replication"
7559 msgstr "Replicació del mestre"
7561 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7562 msgid "Slave replication"
7563 msgstr "Replicació de l'esclau"
7565 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7566 msgid "Enable Statistics"
7567 msgstr "Activa Estadístiques"
7569 #: server_databases.php:261
7570 msgid ""
7571 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7572 "between the web server and the MySQL server."
7573 msgstr ""
7574 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar "
7575 "elevat tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7577 #: server_engines.php:47
7578 msgid "Storage Engines"
7579 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7581 #: server_export.php:20
7582 msgid "View dump (schema) of databases"
7583 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7585 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7586 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7587 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7589 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7590 #: server_privileges.php:522
7591 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7592 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7594 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7595 #: server_privileges.php:528
7596 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7597 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7599 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7600 #: server_privileges.php:521
7601 msgid "Allows creating new databases and tables."
7602 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7604 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7605 #: server_privileges.php:527
7606 msgid "Allows creating stored routines."
7607 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7609 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7610 msgid "Allows creating new tables."
7611 msgstr "Permet crear noves taules."
7613 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7614 #: server_privileges.php:525
7615 msgid "Allows creating temporary tables."
7616 msgstr "Permet crear taules temporals."
7618 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7619 #: server_privileges.php:561
7620 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7621 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7623 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7624 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7625 #: server_privileges.php:537
7626 msgid "Allows creating new views."
7627 msgstr "Permet crear noves vistes."
7629 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7630 #: server_privileges.php:513
7631 msgid "Allows deleting data."
7632 msgstr "Permet esborrar dades."
7634 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7635 #: server_privileges.php:524
7636 msgid "Allows dropping databases and tables."
7637 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7639 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7640 msgid "Allows dropping tables."
7641 msgstr "Permet eliminar taules."
7643 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7644 #: server_privileges.php:541
7645 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7646 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7648 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7649 #: server_privileges.php:529
7650 msgid "Allows executing stored routines."
7651 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7653 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7654 #: server_privileges.php:516
7655 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7656 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7658 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7659 msgid ""
7660 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege "
7661 "tables."
7662 msgstr ""
7663 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules"
7664 " de permisos."
7666 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7667 #: server_privileges.php:523
7668 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7669 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7671 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7672 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7673 msgid "Allows inserting and replacing data."
7674 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7676 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7677 #: server_privileges.php:556
7678 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7679 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7681 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7682 #: server_privileges.php:655
7683 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7684 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7686 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7687 #: server_privileges.php:643
7688 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7689 msgstr ""
7690 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per "
7691 "hora."
7693 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7694 #: server_privileges.php:649
7695 msgid ""
7696 "Limits the number of commands that change any table or database the "
7697 "user may execute per hour."
7698 msgstr ""
7699 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol"
7700 " taula o base de dades per hora."
7702 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7703 #: server_privileges.php:661
7704 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7705 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7707 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7708 #: server_privileges.php:551
7709 msgid "Allows viewing processes of all users"
7710 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7712 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7713 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7714 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7715 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7717 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7718 #: server_privileges.php:552
7719 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7720 msgstr ""
7721 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7722 "memòries cau."
7724 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7725 #: server_privileges.php:559
7726 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7727 msgstr ""
7728 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus"
7729 " hi ha."
7731 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7732 #: server_privileges.php:560
7733 msgid "Needed for the replication slaves."
7734 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7736 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7737 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7738 msgid "Allows reading data."
7739 msgstr "Permet llegir dades."
7741 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7742 #: server_privileges.php:554
7743 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7744 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7746 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7747 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7748 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7749 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7751 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7752 #: server_privileges.php:553
7753 msgid "Allows shutting down the server."
7754 msgstr "Permet parar el servidor."
7756 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7757 #: server_privileges.php:550
7758 msgid ""
7759 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7760 "required for most administrative operations like setting global "
7761 "variables or killing threads of other users."
7762 msgstr ""
7763 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de "
7764 "connexions permès; es necessari per moltes operacions d'administració "
7765 "com ara establir variables globals o bé cancel.lar fils d'execució "
7766 "d'altres usuaris."
7768 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7769 #: server_privileges.php:542
7770 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7771 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7773 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7774 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7775 msgid "Allows changing data."
7776 msgstr "Permet canviar dades."
7778 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7779 msgid "No privileges."
7780 msgstr "Sense permisos."
7782 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7783 msgctxt "None privileges"
7784 msgid "None"
7785 msgstr "Cap"
7787 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7788 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7789 msgid "Table-specific privileges"
7790 msgstr "Permisos especifics de taula"
7792 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7793 #: server_privileges.php:1627
7794 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7795 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7797 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7798 msgid "Global privileges"
7799 msgstr "Permisos generals"
7801 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7802 msgid "Database-specific privileges"
7803 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7805 #: server_privileges.php:617
7806 msgid "Administration"
7807 msgstr "Administració"
7809 #: server_privileges.php:637
7810 msgid "Resource limits"
7811 msgstr "Limit de recursos"
7813 #: server_privileges.php:638
7814 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7815 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7817 #: server_privileges.php:715
7818 msgid "Login Information"
7819 msgstr "Informació d'Identificació"
7821 #: server_privileges.php:809
7822 msgid "Do not change the password"
7823 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7825 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7826 msgid "No user found."
7827 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7829 #: server_privileges.php:886
7830 #, php-format
7831 msgid "The user %s already exists!"
7832 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7834 #: server_privileges.php:969
7835 msgid "You have added a new user."
7836 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7838 #: server_privileges.php:1199
7839 #, php-format
7840 msgid "You have updated the privileges for %s."
7841 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7843 #: server_privileges.php:1223
7844 #, php-format
7845 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7846 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7848 #: server_privileges.php:1259
7849 #, php-format
7850 msgid "The password for %s was changed successfully."
7851 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7853 #: server_privileges.php:1279
7854 #, php-format
7855 msgid "Deleting %s"
7856 msgstr "Esborrant %s"
7858 #: server_privileges.php:1293
7859 msgid "No users selected for deleting!"
7860 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7862 #: server_privileges.php:1296
7863 msgid "Reloading the privileges"
7864 msgstr "Recarregant permisos"
7866 #: server_privileges.php:1314
7867 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7868 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7870 #: server_privileges.php:1349
7871 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7872 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7874 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7875 msgid "Edit Privileges"
7876 msgstr "Edita permisos"
7878 #: server_privileges.php:1369
7879 msgid "Revoke"
7880 msgstr "Treu"
7882 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7883 #: server_privileges.php:2260
7884 msgid "Any"
7885 msgstr "Qualsevol"
7887 #: server_privileges.php:1487
7888 msgid "User overview"
7889 msgstr "Informació general de l'usuari"
7891 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7892 #: server_privileges.php:2170
7893 msgid "Grant"
7894 msgstr "Atorga"
7896 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7897 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7898 msgid "Add a new User"
7899 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7901 #: server_privileges.php:1701
7902 msgid "Remove selected users"
7903 msgstr "Treu els usuaris triats"
7905 #: server_privileges.php:1704
7906 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7907 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7909 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7910 #: server_privileges.php:1707
7911 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7912 msgstr ""
7913 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els "
7914 "usuaris."
7916 #: server_privileges.php:1728
7917 #, php-format
7918 msgid ""
7919 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
7920 "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
7921 "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this"
7922 " case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
7923 msgstr ""
7924 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les "
7925 "taules de permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser "
7926 "diferent dels permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis "
7927 "manualment. En aquest cas, es necessari %srecarregar els permisos%s "
7928 "abans de continuar."
7930 #: server_privileges.php:1781
7931 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7932 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7934 #: server_privileges.php:1821
7935 msgid "Column-specific privileges"
7936 msgstr "Permisos específics de columna"
7938 #: server_privileges.php:2022
7939 msgid "Add privileges on the following database"
7940 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7942 #: server_privileges.php:2040
7943 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7944 msgstr "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7946 #: server_privileges.php:2043
7947 msgid "Add privileges on the following table"
7948 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7950 #: server_privileges.php:2100
7951 msgid "Change Login Information / Copy User"
7952 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7954 #: server_privileges.php:2103
7955 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7956 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7958 #: server_privileges.php:2105
7959 msgid "... keep the old one."
7960 msgstr "... respecta l'antic."
7962 #: server_privileges.php:2106
7963 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7964 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7966 #: server_privileges.php:2107
7967 msgid ""
7968 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it "
7969 "afterwards."
7970 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7972 #: server_privileges.php:2108
7973 msgid ""
7974 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7975 "afterwards."
7976 msgstr ""
7977 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7978 "després."
7980 #: server_privileges.php:2131
7981 msgid "Database for user"
7982 msgstr "Base de dades per usuari"
7984 #: server_privileges.php:2135
7985 msgctxt "Create none database for user"
7986 msgid "None"
7987 msgstr "Cap"
7989 #: server_privileges.php:2136
7990 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7991 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7993 #: server_privileges.php:2137
7994 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7995 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7997 #: server_privileges.php:2140
7998 #, php-format
7999 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
8000 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
8002 #: server_privileges.php:2163
8003 #, php-format
8004 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
8005 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
8007 #: server_privileges.php:2271
8008 msgid "global"
8009 msgstr "global"
8011 #: server_privileges.php:2273
8012 msgid "database-specific"
8013 msgstr "específic de la base de dades"
8015 #: server_privileges.php:2275
8016 msgid "wildcard"
8017 msgstr "comodins"
8019 #: server_processlist.php:29
8020 #, php-format
8021 msgid "Thread %s was successfully killed."
8022 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
8024 #: server_processlist.php:31
8025 #, php-format
8026 msgid ""
8027 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been "
8028 "closed."
8029 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
8031 #: server_processlist.php:60
8032 msgid "ID"
8033 msgstr "ID"
8035 #: server_replication.php:49
8036 msgid "Unknown error"
8037 msgstr "Error desconegut"
8039 #: server_replication.php:56
8040 #, php-format
8041 msgid "Unable to connect to master %s."
8042 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
8044 #: server_replication.php:63
8045 msgid ""
8046 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on "
8047 "master."
8048 msgstr ""
8049 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema "
8050 "de permissos en el mestre."
8052 #: server_replication.php:69
8053 msgid "Unable to change master"
8054 msgstr "No es pot canviar el mestre"
8056 #: server_replication.php:72
8057 #, php-format
8058 msgid "Master server changed succesfully to %s"
8059 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
8061 #: server_replication.php:180
8062 msgid "This server is configured as master in a replication process."
8063 msgstr ""
8064 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de "
8065 "replicació."
8067 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
8068 msgid "Show master status"
8069 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
8071 #: server_replication.php:185
8072 msgid "Show connected slaves"
8073 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
8075 #: server_replication.php:208
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "This server is not configured as master in a replication process. Would"
8079 " you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8080 msgstr ""
8081 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de "
8082 "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8084 #: server_replication.php:215
8085 msgid "Master configuration"
8086 msgstr "Configuració del mestre"
8088 #: server_replication.php:216
8089 msgid ""
8090 "This server is not configured as master server in a replication "
8091 "process. You can choose from either replicating all databases and "
8092 "ignoring certain (useful if you want to replicate majority of "
8093 "databases) or you can choose to ignore all databases by default and "
8094 "allow only certain databases to be replicated. Please select the mode:"
8095 msgstr ""
8096 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés "
8097 "de replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent "
8098 "cas omís d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de "
8099 "dades) o pots optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i"
8100 " permetre que només determinades bases de dades es repliquin. Si us "
8101 "plau, selecciona l'opció:"
8103 #: server_replication.php:219
8104 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
8105 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
8107 #: server_replication.php:220
8108 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
8109 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
8111 #: server_replication.php:223
8112 msgid "Please select databases:"
8113 msgstr "Selecciona bases de dades:"
8115 #: server_replication.php:226
8116 msgid ""
8117 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your "
8118 "my.cnf and please restart the MySQL server afterwards."
8119 msgstr ""
8120 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del "
8121 "teu arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8123 #: server_replication.php:228
8124 msgid ""
8125 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards,"
8126 " you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
8127 "configured as master"
8128 msgstr ""
8129 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, "
8130 "hauries de veure un missatge que t'informi que aquest servidor "
8131 "<b>està</b> configurat com a mestre"
8133 #: server_replication.php:291
8134 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8135 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8137 #: server_replication.php:294
8138 msgid "Slave IO Thread not running!"
8139 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8141 #: server_replication.php:303
8142 msgid ""
8143 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like "
8144 "to:"
8145 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8147 #: server_replication.php:306
8148 msgid "See slave status table"
8149 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8151 #: server_replication.php:309
8152 msgid "Synchronize databases with master"
8153 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8155 #: server_replication.php:320
8156 msgid "Control slave:"
8157 msgstr "Control esclau:"
8159 #: server_replication.php:323
8160 msgid "Full start"
8161 msgstr "Inici total"
8163 #: server_replication.php:323
8164 msgid "Full stop"
8165 msgstr "Parada total"
8167 #: server_replication.php:324
8168 msgid "Reset slave"
8169 msgstr "Reinicia l'esclau"
8171 #: server_replication.php:326
8172 msgid "Start SQL Thread only"
8173 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8175 #: server_replication.php:328
8176 msgid "Stop SQL Thread only"
8177 msgstr "Atura només el fil SQL"
8179 #: server_replication.php:331
8180 msgid "Start IO Thread only"
8181 msgstr "Inicia només el fil IO"
8183 #: server_replication.php:333
8184 msgid "Stop IO Thread only"
8185 msgstr "Atura només el fil IO"
8187 #: server_replication.php:338
8188 msgid "Error management:"
8189 msgstr "Gestió d'errors:"
8191 #: server_replication.php:340
8192 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8193 msgstr ""
8194 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre"
8195 " i esclau!"
8197 #: server_replication.php:342
8198 msgid "Skip current error"
8199 msgstr "Salta l'error actual"
8201 #: server_replication.php:343
8202 msgid "Skip next"
8203 msgstr "Salta el següent"
8205 #: server_replication.php:346
8206 msgid "errors."
8207 msgstr "errors."
8209 #: server_replication.php:361
8210 #, php-format
8211 msgid ""
8212 "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8213 "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8214 msgstr ""
8215 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de "
8216 "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8218 #: server_status.php:46
8219 msgid ""
8220 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but"
8221 " that exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file"
8222 " to store statements from the transaction."
8223 msgstr ""
8224 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari "
8225 "temporal però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un "
8226 "arxiu temporal per desar elements de la transacció."
8228 #: server_status.php:47
8229 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8230 msgstr ""
8231 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari "
8232 "temporal."
8234 #: server_status.php:48
8235 msgid ""
8236 "The number of temporary tables on disk created automatically by the "
8237 "server while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, "
8238 "you may want to increase the tmp_table_size  value to cause temporary "
8239 "tables to be memory-based instead of disk-based."
8240 msgstr ""
8241 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el "
8242 "servidor mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és "
8243 "gran, potser vols incrementar el valor de tmp_table_size per fer que "
8244 "les taules temporals treballin en memòria en lloc de treballar en "
8245 "disc."
8247 #: server_status.php:49
8248 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8249 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8251 #: server_status.php:50
8252 msgid ""
8253 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the "
8254 "server while executing statements."
8255 msgstr ""
8256 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor "
8257 "mentre executa instruccions."
8259 #: server_status.php:51
8260 msgid ""
8261 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error "
8262 "occurred (probably duplicate key)."
8263 msgstr ""
8264 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha "
8265 "detectat quelcom error (possile clau duplicada)."
8267 #: server_status.php:52
8268 msgid ""
8269 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different "
8270 "table on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8271 msgstr ""
8272 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula "
8273 "diferent ón s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8275 #: server_status.php:53
8276 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8277 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8279 #: server_status.php:54
8280 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8281 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8283 #: server_status.php:55
8284 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8285 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8287 #: server_status.php:56
8288 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8289 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8291 #: server_status.php:57
8292 msgid ""
8293 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows "
8294 "about a table with a given name. This is called discovery. "
8295 "Handler_discover indicates the number of time tables have been "
8296 "discovered."
8297 msgstr ""
8298 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster"
8299 " si coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena "
8300 "descobriment. Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8302 #: server_status.php:58
8303 msgid ""
8304 "The number of times the first entry was read from an index. If this is "
8305 "high, it suggests that the server is doing a lot of full index scans; "
8306 "for example, SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8307 msgstr ""
8308 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un "
8309 "índex. Si és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques "
8310 "d'índex complet; per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que "
8311 "col1 és indexat."
8313 #: server_status.php:59
8314 msgid ""
8315 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, "
8316 "it is a good indication that your queries and tables are properly "
8317 "indexed."
8318 msgstr ""
8319 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és "
8320 "alt, és una bona indicació de que les consultes i taules estàn "
8321 "indexades acuradament."
8323 #: server_status.php:60
8324 msgid ""
8325 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8326 "incremented if you are querying an index column with a range constraint"
8327 " or if you are doing an index scan."
8328 msgstr ""
8329 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la "
8330 "clau. Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb "
8331 "limitació de rang o si s'està fent una cerca d'index."
8333 #: server_status.php:61
8334 msgid ""
8335 "The number of requests to read the previous row in key order. This read"
8336 " method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8337 msgstr ""
8338 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la "
8339 "clau. Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar "
8340 "ORDER BY ... DESC."
8342 #: server_status.php:62
8343 msgid ""
8344 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is"
8345 " high if you are doing a lot of queries that require sorting of the "
8346 "result. You probably have a lot of queries that require MySQL to scan "
8347 "whole tables or you have joins that don't use keys properly."
8348 msgstr ""
8349 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa."
8350 " Aixó és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del "
8351 "resultat. Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui "
8352 "les taules senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus "
8353 "acuradament."
8355 #: server_status.php:63
8356 msgid ""
8357 "The number of requests to read the next row in the data file. This is "
8358 "high if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests "
8359 "that your tables are not properly indexed or that your queries are not "
8360 "written to take advantage of the indexes you have."
8361 msgstr ""
8362 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. "
8363 "Aixó és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix "
8364 "que les taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no "
8365 "estàn fetes per aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8367 #: server_status.php:64
8368 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8369 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8371 #: server_status.php:65
8372 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8373 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8375 #: server_status.php:66
8376 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8377 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8379 #: server_status.php:67
8380 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8381 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8383 #: server_status.php:68
8384 msgid "The number of pages currently dirty."
8385 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8387 #: server_status.php:69
8388 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8389 msgstr ""
8390 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8391 "actualitzades."
8393 #: server_status.php:70
8394 msgid "The number of free pages."
8395 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8397 #: server_status.php:71
8398 msgid ""
8399 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages "
8400 "currently being read or written or that can't be flushed or removed for"
8401 " some other reason."
8402 msgstr ""
8403 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8404 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden "
8405 "actualitzar o esborrar per qualsevol altra raó."
8407 #: server_status.php:72
8408 msgid ""
8409 "The number of pages busy because they have been allocated for "
8410 "administrative overhead such as row locks or the adaptive hash index. "
8411 "This value can also be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8412 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8413 msgstr ""
8414 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8415 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash "
8416 "adaptatiu. Aquest valor es pot calcular com "
8417 "Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
8418 "Innodb_buffer_pool_pages_data."
8420 #: server_status.php:73
8421 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8422 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8424 #: server_status.php:74
8425 msgid ""
8426 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8427 "a query is to scan a large portion of a table but in random order."
8428 msgstr ""
8429 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan "
8430 "una consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre "
8431 "aleatori."
8433 #: server_status.php:75
8434 msgid ""
8435 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens "
8436 "when InnoDB does a sequential full table scan."
8437 msgstr ""
8438 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan "
8439 "InnoDB fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8441 #: server_status.php:76
8442 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8443 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8445 #: server_status.php:77
8446 msgid ""
8447 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer "
8448 "pool and had to do a single-page read."
8449 msgstr ""
8450 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer"
8451 " de la memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8453 #: server_status.php:78
8454 msgid ""
8455 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8456 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages "
8457 "are available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. "
8458 "This counter counts instances of these waits. If the buffer pool size "
8459 "was set properly, this value should be small."
8460 msgstr ""
8461 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon "
8462 "pla. En canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha "
8463 "pàgines netes disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin"
8464 " pàgines. Aquest comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el"
8465 " tamany de la memòria cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8467 #: server_status.php:79
8468 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8469 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8471 #: server_status.php:80
8472 msgid "The number of fsync() operations so far."
8473 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8475 #: server_status.php:81
8476 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8477 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8479 #: server_status.php:82
8480 msgid "The current number of pending reads."
8481 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8483 #: server_status.php:83
8484 msgid "The current number of pending writes."
8485 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8487 #: server_status.php:84
8488 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8489 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8491 #: server_status.php:85
8492 msgid "The total number of data reads."
8493 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8495 #: server_status.php:86
8496 msgid "The total number of data writes."
8497 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8499 #: server_status.php:87
8500 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8501 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8503 #: server_status.php:88
8504 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8505 msgstr ""
8506 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines "
8507 "escrites per a aquest propòsit."
8509 #: server_status.php:89
8510 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8511 msgstr ""
8512 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines "
8513 "escrites per a aquest propòsit."
8515 #: server_status.php:90
8516 msgid ""
8517 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had "
8518 "to wait for it to be flushed before continuing."
8519 msgstr ""
8520 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria "
8521 "intermèdia del registre i a esperar a que s'actualitzés abans de "
8522 "continuar."
8524 #: server_status.php:91
8525 msgid "The number of log write requests."
8526 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8528 #: server_status.php:92
8529 msgid "The number of physical writes to the log file."
8530 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8532 #: server_status.php:93
8533 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8534 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8536 #: server_status.php:94
8537 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8538 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8540 #: server_status.php:95
8541 msgid "Pending log file writes."
8542 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8544 #: server_status.php:96
8545 msgid "The number of bytes written to the log file."
8546 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8548 #: server_status.php:97
8549 msgid "The number of pages created."
8550 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8552 #: server_status.php:98
8553 msgid ""
8554 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are "
8555 "counted in pages; the page size allows them to be easily converted to "
8556 "bytes."
8557 msgstr ""
8558 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants "
8559 "valors es comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet "
8560 "convertir-lo fàcilment a bytes."
8562 #: server_status.php:99
8563 msgid "The number of pages read."
8564 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8566 #: server_status.php:100
8567 msgid "The number of pages written."
8568 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8570 #: server_status.php:101
8571 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8572 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8574 #: server_status.php:102
8575 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8576 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8578 #: server_status.php:103
8579 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8580 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8582 #: server_status.php:104
8583 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8584 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8586 #: server_status.php:105
8587 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8588 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8590 #: server_status.php:106
8591 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8592 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8594 #: server_status.php:107
8595 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8596 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8598 #: server_status.php:108
8599 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8600 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8602 #: server_status.php:109
8603 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8604 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8606 #: server_status.php:110
8607 msgid ""
8608 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't"
8609 " yet been flushed to disk. It used to be known as "
8610 "Not_flushed_key_blocks."
8611 msgstr ""
8612 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han "
8613 "canviat però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix "
8614 "com a Not_flushed_key_blocks."
8616 #: server_status.php:111
8617 msgid ""
8618 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to"
8619 " determine how much of the key cache is in use."
8620 msgstr ""
8621 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest "
8622 "valor es pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus "
8623 "s'utilitza."
8625 #: server_status.php:112
8626 msgid ""
8627 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water "
8628 "mark that indicates the maximum number of blocks that have ever been in"
8629 " use at one time."
8630 msgstr ""
8631 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor "
8632 "és la marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8634 #: server_status.php:113
8635 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8636 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8638 #: server_status.php:114
8639 msgid ""
8640 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is "
8641 "big, then your key_buffer_size value is probably too small. The cache "
8642 "miss rate can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8643 msgstr ""
8644 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si "
8645 "Key_reads és gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és"
8646 " massa petit. El rati de la memòria cau es pot calcular com "
8647 "Key_reads/Key_read_requests."
8649 #: server_status.php:115
8650 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8651 msgstr ""
8652 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria "
8653 "cau."
8655 #: server_status.php:116
8656 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8657 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8659 #: server_status.php:117
8660 msgid ""
8661 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8662 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for "
8663 "the same query. The default value of 0 means that no query has been "
8664 "compiled yet."
8665 msgstr ""
8666 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8667 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents"
8668 " plans de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que "
8669 "encara no s'ha compilat cap consulta."
8671 #: server_status.php:118
8672 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8673 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8675 #: server_status.php:119
8676 msgid ""
8677 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, "
8678 "your table cache value is probably too small."
8679 msgstr ""
8680 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules "
8681 "obertes és gran, probablement el valor de memòria cau de taula és "
8682 "massa petit."
8684 #: server_status.php:120
8685 msgid "The number of files that are open."
8686 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8688 #: server_status.php:121
8689 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8690 msgstr ""
8691 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a "
8692 "registre)."
8694 #: server_status.php:122
8695 msgid "The number of tables that are open."
8696 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8698 #: server_status.php:123
8699 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8700 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8702 #: server_status.php:124
8703 msgid "The amount of free memory for query cache."
8704 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8706 #: server_status.php:125
8707 msgid "The number of cache hits."
8708 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8710 #: server_status.php:126
8711 msgid "The number of queries added to the cache."
8712 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8714 #: server_status.php:127
8715 msgid ""
8716 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8717 "memory for caching new queries. This information can help you tune the "
8718 "query cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) "
8719 "strategy to decide which queries to remove from the cache."
8720 msgstr ""
8721 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria "
8722 "per deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a "
8723 "ajustar el tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de "
8724 "consultes utilitza l'estratègia menys recentment usada(least recently "
8725 "used - LRU) per decidir quines consultes treure de la memòria cau."
8727 #: server_status.php:128
8728 msgid ""
8729 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to "
8730 "the query_cache_type setting)."
8731 msgstr ""
8732 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o "
8733 "no enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8735 #: server_status.php:129
8736 msgid "The number of queries registered in the cache."
8737 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8739 #: server_status.php:130
8740 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8741 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8743 #: server_status.php:131
8744 msgctxt "$strShowStatusReset"
8745 msgid "Reset"
8746 msgstr "Reinicia"
8748 #: server_status.php:132
8749 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8750 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8752 #: server_status.php:133
8753 msgid ""
8754 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, "
8755 "you should carefully check the indexes of your tables."
8756 msgstr ""
8757 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, "
8758 "s'haurien de comprovar acuradament els indexs de les taules."
8760 #: server_status.php:134
8761 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8762 msgstr ""
8763 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de "
8764 "referència."
8766 #: server_status.php:135
8767 msgid ""
8768 "The number of joins without keys that check for key usage after each "
8769 "row. (If this is not 0, you should carefully check the indexes of your "
8770 "tables.)"
8771 msgstr ""
8772 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després"
8773 " de cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar "
8774 "acuradament els indexs de les taules.)"
8776 #: server_status.php:136
8777 msgid ""
8778 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally"
8779 " not critical even if this is big.)"
8780 msgstr ""
8781 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment "
8782 "no és crític si el valor no és molt gran.)"
8784 #: server_status.php:137
8785 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8786 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8788 #: server_status.php:138
8789 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8790 msgstr ""
8791 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de "
8792 "SQL."
8794 #: server_status.php:139
8795 msgid ""
8796 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread "
8797 "has retried transactions."
8798 msgstr ""
8799 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de "
8800 "replicació de SQL ha recuperat transaccions."
8802 #: server_status.php:140
8803 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8804 msgstr ""
8805 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat "
8806 "a un mestre."
8808 #: server_status.php:141
8809 msgid ""
8810 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time "
8811 "seconds to create."
8812 msgstr ""
8813 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a "
8814 "crear."
8816 #: server_status.php:142
8817 msgid ""
8818 "The number of queries that have taken more than long_query_time "
8819 "seconds."
8820 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8822 #: server_status.php:143
8823 msgid ""
8824 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this "
8825 "value is large, you should consider increasing the value of the "
8826 "sort_buffer_size system variable."
8827 msgstr ""
8828 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de "
8829 "classificació ha hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de "
8830 "considerar incrementar el valor de la variable de sistema "
8831 "sort_buffer_size."
8833 #: server_status.php:144
8834 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8835 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8837 #: server_status.php:145
8838 msgid "The number of sorted rows."
8839 msgstr "El nombre de files classificades."
8841 #: server_status.php:146
8842 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8843 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8845 #: server_status.php:147
8846 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8847 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8849 #: server_status.php:148
8850 msgid ""
8851 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately"
8852 " and a wait was needed. If this is high, and you have performance "
8853 "problems, you should first optimize your queries, and then either split"
8854 " your table or tables or use replication."
8855 msgstr ""
8856 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8857 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es "
8858 "detecten problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització"
8859 " de les consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé "
8860 "utilitzar la replicació."
8862 #: server_status.php:149
8863 msgid ""
8864 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8865 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you "
8866 "should raise your thread_cache_size."
8867 msgstr ""
8868 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es "
8869 "pot comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és "
8870 "vermell s'hauria d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8872 #: server_status.php:150
8873 msgid "The number of currently open connections."
8874 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8876 #: server_status.php:151
8877 msgid ""
8878 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created"
8879 " is big, you may want to increase the thread_cache_size value. "
8880 "(Normally this doesn't give a notable performance improvement if you "
8881 "have a good thread implementation.)"
8882 msgstr ""
8883 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created"
8884 " és gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. "
8885 "(Normalment això no dóna una millora de rendiment notable si es té una"
8886 " bona aplicació de fil.)"
8888 #: server_status.php:152
8889 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8890 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8892 #: server_status.php:163
8893 msgid "Runtime Information"
8894 msgstr "Informació d'execució"
8896 #: server_status.php:375
8897 msgid "Handler"
8898 msgstr "Gestor"
8900 #: server_status.php:376
8901 msgid "Query cache"
8902 msgstr "Memòria cau de consultes"
8904 #: server_status.php:377
8905 msgid "Threads"
8906 msgstr "Fils"
8908 #: server_status.php:379
8909 msgid "Temporary data"
8910 msgstr "Dades temporals"
8912 #: server_status.php:380
8913 msgid "Delayed inserts"
8914 msgstr "Insercions demorades"
8916 #: server_status.php:381
8917 msgid "Key cache"
8918 msgstr "Memòria cau de claus"
8920 #: server_status.php:382
8921 msgid "Joins"
8922 msgstr "Unions"
8924 #: server_status.php:384
8925 msgid "Sorting"
8926 msgstr "Classificant"
8928 #: server_status.php:386
8929 msgid "Transaction coordinator"
8930 msgstr "Coordinador de transaccions"
8932 #: server_status.php:397
8933 msgid "Flush (close) all tables"
8934 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8936 #: server_status.php:399
8937 msgid "Show open tables"
8938 msgstr "Mostra taules obertes"
8940 #: server_status.php:404
8941 msgid "Show slave hosts"
8942 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8944 #: server_status.php:410
8945 msgid "Show slave status"
8946 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8948 #: server_status.php:415
8949 msgid "Flush query cache"
8950 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8952 #: server_status.php:420
8953 msgid "Show processes"
8954 msgstr "Mostra els processos"
8956 #: server_status.php:470
8957 msgctxt "for Show status"
8958 msgid "Reset"
8959 msgstr "Reinicialitza"
8961 #: server_status.php:476
8962 #, php-format
8963 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8964 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8966 #: server_status.php:486
8967 msgid ""
8968 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in "
8969 "<b>replication</b> process."
8970 msgstr ""
8971 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en "
8972 "un procés de <b>replicació</b> ."
8974 #: server_status.php:488
8975 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8976 msgstr ""
8977 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8978 "<b>replicació</b> ."
8980 #: server_status.php:490
8981 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8982 msgstr ""
8983 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8984 "<b>replicació</b> ."
8986 #: server_status.php:492
8987 msgid ""
8988 "For further information about replication status on the server, please "
8989 "visit the <a href=#replication>replication section</a>."
8990 msgstr ""
8991 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, "
8992 "visita la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8994 #: server_status.php:509
8995 msgid ""
8996 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics"
8997 " of this MySQL server since its startup."
8998 msgstr ""
8999 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la"
9000 " xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
9002 #: server_status.php:514
9003 msgid "Traffic"
9004 msgstr "Tràfic"
9006 #: server_status.php:514
9007 msgid ""
9008 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as"
9009 " reported by the MySQL server may be incorrect."
9010 msgstr ""
9011 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu "
9012 "tamany, llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser"
9013 " incorrectes."
9015 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
9016 #: server_status.php:683
9017 msgid "per hour"
9018 msgstr "per hora"
9020 #: server_status.php:520
9021 msgid "Received"
9022 msgstr "Rebut"
9024 #: server_status.php:530
9025 msgid "Sent"
9026 msgstr "Enviat"
9028 #: server_status.php:559
9029 msgid "Connections"
9030 msgstr "Connexions"
9032 #: server_status.php:566
9033 msgid "max. concurrent connections"
9034 msgstr "max. connexions a la vegada"
9036 #: server_status.php:573
9037 msgid "Failed attempts"
9038 msgstr "Intents erronis"
9040 #: server_status.php:587
9041 msgid "Aborted"
9042 msgstr "Avortat"
9044 #: server_status.php:616
9045 #, php-format
9046 msgid ""
9047 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent "
9048 "to the server."
9049 msgstr ""
9050 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat "
9051 "%s consultes al servidor."
9053 #: server_status.php:626
9054 msgid "per minute"
9055 msgstr "per minut"
9057 #: server_status.php:627
9058 msgid "per second"
9059 msgstr "per segon"
9061 #: server_status.php:682
9062 msgid "Query type"
9063 msgstr "Tipus de consulta"
9065 #: server_status.php:721 server_status.php:722
9066 msgid "Show query chart"
9067 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
9069 #: server_status.php:723
9070 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
9071 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
9073 #: server_status.php:867
9074 msgid "Replication status"
9075 msgstr "Estat de la replicació"
9077 #: server_synchronize.php:92
9078 msgid "Could not connect to the source"
9079 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
9081 #: server_synchronize.php:95
9082 msgid "Could not connect to the target"
9083 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
9085 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
9086 #: tbl_get_field.php:19
9087 #, php-format
9088 msgid "'%s' database does not exist."
9089 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
9091 #: server_synchronize.php:263
9092 msgid "Structure Synchronization"
9093 msgstr "Sincronització d'estructura"
9095 #: server_synchronize.php:270
9096 msgid "Data Synchronization"
9097 msgstr "Sincronizació de dades"
9099 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
9100 msgid "not present"
9101 msgstr "no present"
9103 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
9104 msgid "Structure Difference"
9105 msgstr "Diferència d'estructura"
9107 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
9108 msgid "Data Difference"
9109 msgstr "Diferència de dades"
9111 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
9112 msgid "Add column(s)"
9113 msgstr "Afegeix columna(es)"
9115 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
9116 msgid "Remove column(s)"
9117 msgstr "Treu columna(es)"
9119 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
9120 msgid "Alter column(s)"
9121 msgstr "Canvia columna(es)"
9123 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
9124 msgid "Remove index(s)"
9125 msgstr "Treu index(s)"
9127 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
9128 msgid "Apply index(s)"
9129 msgstr "Aplica index(s)"
9131 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
9132 msgid "Update row(s)"
9133 msgstr "Actualitza fila(es)"
9135 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
9136 msgid "Insert row(s)"
9137 msgstr "Afegeix fila(es)"
9139 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
9140 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
9141 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
9143 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
9144 msgid "Apply Selected Changes"
9145 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9147 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9148 msgid "Synchronize Databases"
9149 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9151 #: server_synchronize.php:462
9152 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9153 msgstr ""
9154 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les "
9155 "taules d'origen."
9157 #: server_synchronize.php:940
9158 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9159 msgstr ""
9160 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades "
9161 "origen"
9163 #: server_synchronize.php:1001
9164 msgid "The following queries have been executed:"
9165 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9167 #: server_synchronize.php:1118
9168 msgid "Enter manually"
9169 msgstr "Entrada manual"
9171 #: server_synchronize.php:1119
9172 msgid "Current connection"
9173 msgstr "Connexió actual"
9175 #: server_synchronize.php:1148
9176 #, php-format
9177 msgid "Configuration: %s"
9178 msgstr "Configuració: %s"
9180 #: server_synchronize.php:1163
9181 msgid "Socket"
9182 msgstr "Sòcol"
9184 #: server_synchronize.php:1209
9185 msgid ""
9186 "Target database will be completely synchronized with source database. "
9187 "Source database will remain unchanged."
9188 msgstr ""
9189 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base"
9190 " de dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9192 #: server_variables.php:34
9193 msgid "Server variables and settings"
9194 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9196 #: server_variables.php:54
9197 msgid "Session value"
9198 msgstr "Valor de sessió"
9200 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9201 msgid "Global value"
9202 msgstr "Valor global"
9204 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9205 msgid "Download"
9206 msgstr "Descarrega"
9208 #: setup/frames/index.inc.php:49
9209 msgid "Cannot load or save configuration"
9210 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9212 #: setup/frames/index.inc.php:50
9213 msgid ""
9214 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
9215 "top level directory as described in "
9216 "[a@Documentation.html#setup_script]documentation[/a]. Otherwise you "
9217 "will be only able to download or display it."
9218 msgstr ""
9219 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web "
9220 "[em]config[/em] al directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica"
9221 " a la [a@Documentation.html#setup_script]documentació[/a]. En cas "
9222 "contrari només podràs descarregar o mostrar."
9224 #: setup/frames/index.inc.php:57
9225 msgid ""
9226 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9227 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9228 msgstr ""
9229 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9230 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn "
9231 "transferint sense xifrar!"
9233 #: setup/frames/index.inc.php:60
9234 #, php-format
9235 msgid ""
9236 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow "
9237 "[a@%s]this link[/a] to use a secure connection."
9238 msgstr ""
9239 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions "
9240 "HTTPS, segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9242 #: setup/frames/index.inc.php:64
9243 msgid "Insecure connection"
9244 msgstr "Connexió insegura"
9246 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9247 msgid "Overview"
9248 msgstr "Vista global"
9250 #: setup/frames/index.inc.php:96
9251 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9252 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9254 #: setup/frames/index.inc.php:136
9255 msgid "There are no configured servers"
9256 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9258 #: setup/frames/index.inc.php:144
9259 msgid "New server"
9260 msgstr "Nou servidor"
9262 #: setup/frames/index.inc.php:173
9263 msgid "Default language"
9264 msgstr "Idioma predeterminat"
9266 #: setup/frames/index.inc.php:183
9267 msgid "let the user choose"
9268 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9270 #: setup/frames/index.inc.php:194
9271 msgid "- none -"
9272 msgstr "- cap -"
9274 #: setup/frames/index.inc.php:197
9275 msgid "Default server"
9276 msgstr "Servidor predeterminat"
9278 #: setup/frames/index.inc.php:207
9279 msgid "End of line"
9280 msgstr "Fi de linia"
9282 #: setup/frames/index.inc.php:212
9283 msgid "Display"
9284 msgstr "Mostra"
9286 #: setup/frames/index.inc.php:216
9287 msgid "Load"
9288 msgstr "Carregar"
9290 #: setup/frames/index.inc.php:227
9291 msgid "phpMyAdmin homepage"
9292 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9294 #: setup/frames/index.inc.php:228
9295 msgid "Donate"
9296 msgstr "Donacions"
9298 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9299 msgid "Edit server"
9300 msgstr "Editar servidor"
9302 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9303 msgid "Add a new server"
9304 msgstr "Afegir un nou servidor"
9306 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9307 msgid "Warning"
9308 msgstr "Atenció"
9310 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9311 msgid "Submitted form contains errors"
9312 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9314 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9315 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9316 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9318 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9319 msgid "Ignore errors"
9320 msgstr "Ignora errors"
9322 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9323 msgid "Show form"
9324 msgstr "Mostra el formulari"
9326 #: setup/lib/index.lib.php:119
9327 msgid ""
9328 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not "
9329 "possible."
9330 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9332 #: setup/lib/index.lib.php:126
9333 msgid ""
9334 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server "
9335 "does not respond."
9336 msgstr ""
9337 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9338 "servidor d'actualitzacions no respon."
9340 #: setup/lib/index.lib.php:143
9341 msgid "Got invalid version string from server"
9342 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9344 #: setup/lib/index.lib.php:150
9345 msgid "Unparsable version string"
9346 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9348 #: setup/lib/index.lib.php:162
9349 #, php-format
9350 msgid ""
9351 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest "
9352 "stable version is %s, released on %s."
9353 msgstr ""
9354 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git "
9355 "pull[/kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en "
9356 "%s."
9358 #: setup/lib/index.lib.php:165
9359 msgid "No newer stable version is available"
9360 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9362 #: setup/lib/index.lib.php:250
9363 #, php-format
9364 msgid ""
9365 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce"
9366 " login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use "
9367 "%strusted proxies list%s. However, IP-based protection may not be "
9368 "reliable if your IP belongs to an ISP where thousands of users, "
9369 "including you, are connected to."
9370 msgstr ""
9371 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força "
9372 "bruta per connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la "
9373 "necessites, usa  %strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció "
9374 "basada en adreces IP pot no ser efectiva si la teva IP pertany a un "
9375 "proveïdor ISP amb gran quantitat d'usuaris connectats, inclós tu "
9376 "mateix."
9378 #: setup/lib/index.lib.php:252
9379 msgid ""
9380 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie "
9381 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is "
9382 "used to encrypt cookies; you don't need to remember it."
9383 msgstr ""
9384 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada "
9385 "l'autenticació per galetes, així que una clau es generarà "
9386 "automàticament per tú. S'utilitza per xifrar galetes; no necesites "
9387 "recordar-la."
9389 #: setup/lib/index.lib.php:253
9390 #, php-format
9391 msgid ""
9392 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which "
9393 "are unavailable on this system."
9394 msgstr ""
9395 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) "
9396 "que no estàn disponibles en aquest sistema."
9398 #: setup/lib/index.lib.php:255
9399 msgid ""
9400 "This value should be double checked to ensure that this directory is "
9401 "neither world accessible nor readable or writable by other users on "
9402 "your server."
9403 msgstr ""
9404 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9405 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per"
9406 " altres usuaris al teu servidor."
9408 #: setup/lib/index.lib.php:256
9409 #, php-format
9410 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9411 msgstr ""
9412 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho "
9413 "suporta."
9415 #: setup/lib/index.lib.php:258
9416 #, php-format
9417 msgid ""
9418 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which "
9419 "are unavailable on this system."
9420 msgstr ""
9421 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que"
9422 " no estan disponibles en aquest sistema."
9424 #: setup/lib/index.lib.php:260
9425 #, php-format
9426 msgid ""
9427 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random "
9428 "session invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its "
9429 "value (currently %d)."
9430 msgstr ""
9431 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot "
9432 "provocar aleatòriament invalidació de sessions si "
9433 "%ssession.gc_maxlifetime%s és menor que el seu valor (actualment %d)."
9435 #: setup/lib/index.lib.php:262
9436 #, php-format
9437 msgid ""
9438 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at"
9439 " most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as "
9440 "impersonation."
9441 msgstr ""
9442 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons "
9443 "(30 minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat,"
9444 " com a suplantacions."
9446 #: setup/lib/index.lib.php:264
9447 #, php-format
9448 msgid ""
9449 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, "
9450 "%sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9451 msgstr ""
9452 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie"
9453 " store%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un "
9454 "valor menor o igual a ell."
9456 #: setup/lib/index.lib.php:266
9457 #, php-format
9458 msgid ""
9459 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
9460 "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However,"
9461 " IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
9462 "where thousands of users, including you, are connected to."
9463 msgstr ""
9464 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - "
9465 "%shost authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una "
9466 "protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP "
9467 "pertany a un proveïdor ISP amb gran nombre d'usuaris connectats, "
9468 "inclós tu mateix."
9470 #: setup/lib/index.lib.php:268
9471 #, php-format
9472 msgid ""
9473 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username"
9474 " and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
9475 "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
9476 "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to "
9477 "[kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
9478 msgstr ""
9479 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el "
9480 "nom d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una "
9481 "opció no recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la "
9482 "teva URL de phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix"
9483 " el %sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9485 #: setup/lib/index.lib.php:270
9486 #, php-format
9487 msgid ""
9488 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on "
9489 "this system."
9490 msgstr ""
9491 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn "
9492 "disponibles en aquest sistema."
9494 #: setup/lib/index.lib.php:272
9495 #, php-format
9496 msgid ""
9497 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on "
9498 "this system."
9499 msgstr ""
9500 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan "
9501 "disponibles en aquest sistema."
9503 #: setup/lib/index.lib.php:296
9504 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9505 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9507 #: setup/lib/index.lib.php:306
9508 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9509 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9511 #: setup/lib/index.lib.php:331
9512 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9513 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9515 #: setup/lib/index.lib.php:351
9516 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9517 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9519 #: setup/lib/index.lib.php:358
9520 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9521 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9523 #: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9524 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9525 msgid "Browse foreign values"
9526 msgstr "Navega valors externs"
9528 #: sql.php:127
9529 #, php-format
9530 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9531 msgstr ""
9533 #: sql.php:570 tbl_replace.php:380
9534 #, php-format
9535 msgid "Inserted row id: %1$d"
9536 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9538 #: sql.php:587
9539 msgid "Showing as PHP code"
9540 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9542 #: sql.php:590 tbl_replace.php:354
9543 msgid "Showing SQL query"
9544 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9546 #: sql.php:592
9547 msgid "Validated SQL"
9548 msgstr "SQL validat"
9550 #: sql.php:830
9551 #, php-format
9552 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9553 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9555 #: sql.php:862
9556 msgid "Label"
9557 msgstr "Etiqueta"
9559 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9560 #, php-format
9561 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9562 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9564 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9565 msgid "Function"
9566 msgstr "Funció"
9568 #: tbl_change.php:752
9569 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9570 msgstr ""
9571 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser "
9572 "editable "
9574 #: tbl_change.php:869
9575 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9576 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9578 #: tbl_change.php:875
9579 msgid "Binary - do not edit"
9580 msgstr " Binari - no editeu "
9582 #: tbl_change.php:923
9583 msgid "Upload to BLOB repository"
9584 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9586 #: tbl_change.php:1052
9587 msgid "Insert as new row"
9588 msgstr "Insereix com a nova fila"
9590 #: tbl_change.php:1053
9591 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9592 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9594 #: tbl_change.php:1054
9595 msgid "Show insert query"
9596 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9598 #: tbl_change.php:1065
9599 msgid "and then"
9600 msgstr "i llavors"
9602 #: tbl_change.php:1069
9603 msgid "Go back to previous page"
9604 msgstr "Torna"
9606 #: tbl_change.php:1070
9607 msgid "Insert another new row"
9608 msgstr "Insereix un nou registre"
9610 #: tbl_change.php:1074
9611 msgid "Go back to this page"
9612 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9614 #: tbl_change.php:1082
9615 msgid "Edit next row"
9616 msgstr "Edita el següent registre"
9618 #: tbl_change.php:1093
9619 msgid ""
9620 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move "
9621 "anywhere"
9622 msgstr ""
9623 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per "
9624 "moure't on vulguis"
9626 #: tbl_change.php:1131
9627 #, php-format
9628 msgid "Continue insertion with %s rows"
9629 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9631 #: tbl_chart.php:56
9632 msgid "Chart generated successfully."
9633 msgstr "Gràfic generat correctament."
9635 #: tbl_chart.php:59
9636 msgid ""
9637 "The result of this query can't be used for a chart. See "
9638 "[a@./Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9639 msgstr ""
9640 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
9641 "[a@./Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9643 #: tbl_chart.php:90
9644 msgid "Width"
9645 msgstr "Ample"
9647 #: tbl_chart.php:94
9648 msgid "Height"
9649 msgstr "Alt"
9651 #: tbl_chart.php:98
9652 msgid "Title"
9653 msgstr "Títol"
9655 #: tbl_chart.php:103
9656 msgid "X Axis label"
9657 msgstr "Títol de l'eix X"
9659 #: tbl_chart.php:107
9660 msgid "Y Axis label"
9661 msgstr "Títol de l'eix Y"
9663 #: tbl_chart.php:112
9664 msgid "Area margins"
9665 msgstr "Marges de l'àrea"
9667 #: tbl_chart.php:122
9668 msgid "Legend margins"
9669 msgstr "Marges de la llegenda"
9671 #: tbl_chart.php:134
9672 msgid "Bar"
9673 msgstr "Barra"
9675 #: tbl_chart.php:135
9676 msgid "Line"
9677 msgstr "Línia"
9679 #: tbl_chart.php:136
9680 msgid "Radar"
9681 msgstr "Radar"
9683 #: tbl_chart.php:138
9684 msgid "Pie"
9685 msgstr "Pastis"
9687 #: tbl_chart.php:144
9688 msgid "Bar type"
9689 msgstr "Tipus de barra"
9691 #: tbl_chart.php:146
9692 msgid "Stacked"
9693 msgstr "Apilat"
9695 #: tbl_chart.php:147
9696 msgid "Multi"
9697 msgstr "Multi"
9699 #: tbl_chart.php:152
9700 msgid "Continuous image"
9701 msgstr "Imatge contínua"
9703 #: tbl_chart.php:155
9704 msgid ""
9705 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, "
9706 "select this to draw the whole chart in one image."
9707 msgstr ""
9708 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per "
9709 "defecte, selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9711 #: tbl_chart.php:166
9712 msgid ""
9713 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range "
9714 "[0..10]."
9715 msgstr ""
9716 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al "
9717 "rang [0..10]."
9719 #: tbl_chart.php:173
9720 msgid ""
9721 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a "
9722 "href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9723 msgstr ""
9724 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un"
9725 " gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" "
9726 "target=\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9728 #: tbl_chart.php:181
9729 msgid "Redraw"
9730 msgstr "Redibuixa"
9732 #: tbl_create.php:56
9733 #, php-format
9734 msgid "Table %s already exists!"
9735 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9737 #: tbl_create.php:242
9738 #, php-format
9739 msgid "Table %1$s has been created."
9740 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9742 #: tbl_export.php:24
9743 msgid "View dump (schema) of table"
9744 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9746 #: tbl_indexes.php:66
9747 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9748 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9750 #: tbl_indexes.php:74
9751 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9752 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9754 #: tbl_indexes.php:90
9755 msgid "No index parts defined!"
9756 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9758 #: tbl_indexes.php:158
9759 msgid "Create a new index"
9760 msgstr "Crea un nou índex"
9762 #: tbl_indexes.php:160
9763 msgid "Modify an index"
9764 msgstr "Modifica un índex"
9766 #: tbl_indexes.php:166
9767 msgid "Index name:"
9768 msgstr "Nom d'índex:"
9770 #: tbl_indexes.php:172
9771 msgid "Index type:"
9772 msgstr "Tipus d'índex:"
9774 #: tbl_indexes.php:182
9775 msgid ""
9776 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary "
9777 "key!)"
9778 msgstr ""
9779 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9780 "principal!)"
9782 #: tbl_indexes.php:249
9783 #, php-format
9784 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9785 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9787 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9788 msgid "Column count has to be larger than zero."
9789 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9791 #: tbl_move_copy.php:44
9792 msgid "Can't move table to same one!"
9793 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9795 #: tbl_move_copy.php:46
9796 msgid "Can't copy table to same one!"
9797 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9799 #: tbl_move_copy.php:54
9800 #, php-format
9801 msgid "Table %s has been moved to %s."
9802 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9804 #: tbl_move_copy.php:56
9805 #, php-format
9806 msgid "Table %s has been copied to %s."
9807 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9809 #: tbl_move_copy.php:80
9810 msgid "The table name is empty!"
9811 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9813 #: tbl_operations.php:246
9814 msgid "Alter table order by"
9815 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9817 #: tbl_operations.php:255
9818 msgid "(singly)"
9819 msgstr "(només)"
9821 #: tbl_operations.php:275
9822 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9823 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9825 #: tbl_operations.php:333
9826 msgid "Table options"
9827 msgstr "Opcions de taula"
9829 #: tbl_operations.php:337
9830 msgid "Rename table to"
9831 msgstr "Reanomena les taules a"
9833 #: tbl_operations.php:513
9834 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9835 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9837 #: tbl_operations.php:560
9838 msgid "Switch to copied table"
9839 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9841 #: tbl_operations.php:572
9842 msgid "Table maintenance"
9843 msgstr "Manteniment de la taula"
9845 #: tbl_operations.php:593
9846 msgid "Defragment table"
9847 msgstr "Desfragmenta la taula"
9849 #: tbl_operations.php:632
9850 #, php-format
9851 msgid "Table %s has been flushed"
9852 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9854 #: tbl_operations.php:638
9855 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9856 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9858 #: tbl_operations.php:647
9859 msgid "Delete data or table"
9860 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9862 #: tbl_operations.php:662
9863 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9864 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9866 #: tbl_operations.php:682
9867 msgid "Delete the table (DROP)"
9868 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9870 #: tbl_operations.php:703
9871 msgid "Partition maintenance"
9872 msgstr "Manteniment de particions"
9874 #: tbl_operations.php:711
9875 #, php-format
9876 msgid "Partition %s"
9877 msgstr "Partició %s"
9879 #: tbl_operations.php:714
9880 msgid "Analyze"
9881 msgstr "Analitza"
9883 #: tbl_operations.php:715
9884 msgid "Check"
9885 msgstr "Comprova"
9887 #: tbl_operations.php:716
9888 msgid "Optimize"
9889 msgstr "Optimitza"
9891 #: tbl_operations.php:717
9892 msgid "Rebuild"
9893 msgstr "Reconstrueix"
9895 #: tbl_operations.php:718
9896 msgid "Repair"
9897 msgstr "Repara"
9899 #: tbl_operations.php:730
9900 msgid "Remove partitioning"
9901 msgstr "Elimina particionament"
9903 #: tbl_operations.php:756
9904 msgid "Check referential integrity:"
9905 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9907 #: tbl_printview.php:72
9908 msgid "Show tables"
9909 msgstr "Mostra taules"
9911 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9912 msgid "Space usage"
9913 msgstr "Utilització d'espai"
9915 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9916 msgid "Usage"
9917 msgstr "Ús"
9919 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9920 msgid "Effective"
9921 msgstr "Efectiu"
9923 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9924 msgid "Row Statistics"
9925 msgstr "Estadística de files"
9927 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9928 msgid "Statements"
9929 msgstr "Sentències"
9931 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9932 msgid "static"
9933 msgstr "estàtic"
9935 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9936 msgid "dynamic"
9937 msgstr "dinàmic"
9939 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9940 msgid "Row length"
9941 msgstr "Tamany de fila"
9943 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9944 msgid " Row size "
9945 msgstr "Mida de fila "
9947 #: tbl_relation.php:276
9948 #, php-format
9949 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9950 msgstr ""
9951 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de "
9952 "dades)"
9954 #: tbl_relation.php:402
9955 msgid "Internal relation"
9956 msgstr "Relació interna"
9958 #: tbl_relation.php:404
9959 msgid ""
9960 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9961 "relation exists."
9962 msgstr ""
9963 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació "
9964 "corresponent de FOREIGN KEY."
9966 #: tbl_relation.php:410
9967 msgid "Foreign key constraint"
9968 msgstr "Límit de clau externa"
9970 #: tbl_row_action.php:28
9971 msgid "No rows selected"
9972 msgstr "No s'han triat arxius"
9974 #: tbl_select.php:109
9975 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9976 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9978 #: tbl_select.php:233
9979 msgid "Select columns (at least one):"
9980 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9982 #: tbl_select.php:251
9983 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9984 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9986 #: tbl_select.php:258
9987 msgid "Number of rows per page"
9988 msgstr "Número de registres per pàgina"
9990 #: tbl_select.php:264
9991 msgid "Display order:"
9992 msgstr "Ordre del llistat:"
9994 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9995 msgid "Browse distinct values"
9996 msgstr "Navega per valors diferents"
9998 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9999 #, fuzzy
10000 #| msgid "Adding Primary Key"
10001 msgid "Add primary key"
10002 msgstr "Afegir clau principal"
10004 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
10005 #, fuzzy
10006 #| msgid "Apply index(s)"
10007 msgid "Add index"
10008 msgstr "Aplica index(s)"
10010 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
10011 msgid "Add unique index"
10012 msgstr ""
10014 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
10015 msgid "Add FULLTEXT index"
10016 msgstr ""
10018 #: tbl_structure.php:384
10019 msgctxt "None for default"
10020 msgid "None"
10021 msgstr "Cap"
10023 #: tbl_structure.php:397
10024 #, php-format
10025 msgid "Column %s has been dropped"
10026 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
10028 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
10029 #, php-format
10030 msgid "A primary key has been added on %s"
10031 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
10033 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
10034 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
10035 #, php-format
10036 msgid "An index has been added on %s"
10037 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
10039 #: tbl_structure.php:471
10040 #, fuzzy
10041 #| msgid "Show versions"
10042 msgid "Show more actions"
10043 msgstr "Mostra versions"
10045 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
10046 msgid "Relation view"
10047 msgstr "Vista de relacions"
10049 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
10050 msgid "Propose table structure"
10051 msgstr "Proposa una estructura de taula"
10053 #: tbl_structure.php:631
10054 msgid "Add column"
10055 msgstr "Afegeix columna(es)"
10057 #: tbl_structure.php:645
10058 msgid "At End of Table"
10059 msgstr "Al final de la taula"
10061 #: tbl_structure.php:646
10062 msgid "At Beginning of Table"
10063 msgstr "Al principi de la taula"
10065 #: tbl_structure.php:647
10066 #, php-format
10067 msgid "After %s"
10068 msgstr "Darrere de %s"
10070 #: tbl_structure.php:686
10071 #, php-format
10072 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
10073 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
10075 #: tbl_structure.php:848
10076 msgid "partitioned"
10077 msgstr "particionat"
10079 #: tbl_tracking.php:109
10080 #, php-format
10081 msgid "Tracking report for table `%s`"
10082 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
10084 #: tbl_tracking.php:182
10085 #, php-format
10086 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
10087 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
10089 #: tbl_tracking.php:190
10090 #, php-format
10091 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
10092 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
10094 #: tbl_tracking.php:198
10095 #, php-format
10096 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
10097 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
10099 #: tbl_tracking.php:208
10100 msgid "SQL statements executed."
10101 msgstr "Declaracions SQL executades."
10103 #: tbl_tracking.php:215
10104 msgid ""
10105 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. "
10106 "Please ensure that you have the privileges to do so."
10107 msgstr ""
10108 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base"
10109 " de dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per "
10110 "fer-ho."
10112 #: tbl_tracking.php:216
10113 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
10114 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
10116 #: tbl_tracking.php:225
10117 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
10118 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
10120 #: tbl_tracking.php:256
10121 #, php-format
10122 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
10123 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
10125 #: tbl_tracking.php:375
10126 msgid "Tracking statements"
10127 msgstr "Seguiment de declaracions"
10129 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
10130 #, php-format
10131 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
10132 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
10134 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
10135 msgid "Date"
10136 msgstr "Data"
10138 #: tbl_tracking.php:406
10139 msgid "Data definition statement"
10140 msgstr "Declaració de definició de dades"
10142 #: tbl_tracking.php:457
10143 msgid "Data manipulation statement"
10144 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
10146 #: tbl_tracking.php:501
10147 msgid "SQL dump (file download)"
10148 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
10150 #: tbl_tracking.php:502
10151 msgid "SQL dump"
10152 msgstr "Bolcat SQL"
10154 #: tbl_tracking.php:503
10155 msgid "This option will replace your table and contained data."
10156 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
10158 #: tbl_tracking.php:503
10159 msgid "SQL execution"
10160 msgstr "Execució SQL"
10162 #: tbl_tracking.php:515
10163 #, php-format
10164 msgid "Export as %s"
10165 msgstr "Exporta com %s"
10167 #: tbl_tracking.php:555
10168 msgid "Show versions"
10169 msgstr "Mostra versions"
10171 #: tbl_tracking.php:587
10172 msgid "Version"
10173 msgstr "Versió"
10175 #: tbl_tracking.php:634
10176 #, php-format
10177 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10178 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10180 #: tbl_tracking.php:636
10181 msgid "Deactivate now"
10182 msgstr "Desactiva ara"
10184 #: tbl_tracking.php:647
10185 #, php-format
10186 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10187 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10189 #: tbl_tracking.php:649
10190 msgid "Activate now"
10191 msgstr "Activa ara"
10193 #: tbl_tracking.php:662
10194 #, php-format
10195 msgid "Create version %s of %s.%s"
10196 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10198 #: tbl_tracking.php:666
10199 msgid "Track these data definition statements:"
10200 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10202 #: tbl_tracking.php:674
10203 msgid "Track these data manipulation statements:"
10204 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10206 #: tbl_tracking.php:682
10207 msgid "Create version"
10208 msgstr "Crea versió"
10210 #: themes.php:31
10211 #, php-format
10212 msgid ""
10213 "No themes support; please check your configuration and/or your themes "
10214 "in directory %s."
10215 msgstr ""
10216 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració "
10217 "i/o els teus temes al directori %s."
10219 #: themes.php:41
10220 msgid "Get more themes!"
10221 msgstr "Obtenir més temes!"
10223 #: transformation_overview.php:24
10224 msgid "Available MIME types"
10225 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10227 #: transformation_overview.php:37
10228 msgid ""
10229 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
10230 "function"
10231 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10233 #: transformation_overview.php:42
10234 msgid "Available transformations"
10235 msgstr "Transformacions disponibles"
10237 #: transformation_overview.php:47
10238 msgctxt "for MIME transformation"
10239 msgid "Description"
10240 msgstr "Descripció"
10242 #: user_password.php:48
10243 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10244 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10246 #: user_password.php:110
10247 msgid "The profile has been updated."
10248 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10250 #: view_create.php:141
10251 msgid "VIEW name"
10252 msgstr "Nom de VISTA"
10254 #: view_operations.php:91
10255 msgid "Rename view to"
10256 msgstr "Reanomena la vista a"
10258 #~ msgid "Show left delete link"
10259 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10261 #~ msgid "Show right delete link"
10262 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10264 #~ msgid "Mailing lists"
10265 #~ msgstr "Llistes de correu"
10267 #~ msgid "yes"
10268 #~ msgstr "Si"
10270 #~ msgid "closed"
10271 #~ msgstr "Tanca"
10273 #~ msgid "to/from page"
10274 #~ msgstr "plana a/de"
10276 #~ msgid "Disable Statistics"
10277 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"