Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/madhuracj.git] / po / ca.po
blob32322192a9e096bc9822f3af2f5f0ac684fc154b
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-10-08 06:43-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ca\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:320
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2405
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3086
42 #: libraries/common.lib.php:3093 libraries/common.lib.php:3302
43 #: libraries/common.lib.php:3303 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:336
50 #: db_structure.php:588 enum_editor.php:63 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1326 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1366
54 #: libraries/common.lib.php:2378 libraries/core.lib.php:508
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1441
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:445
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:486
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:573 libraries/tbl_properties.inc.php:723
70 #: main.php:107 navigation.php:171 navigation.php:209 pmd_pdf.php:120
71 #: prefs_manage.php:263 prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:744 server_privileges.php:1784
73 #: server_privileges.php:2148 server_privileges.php:2195
74 #: server_privileges.php:2238 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340 tbl_change.php:1066
77 #: tbl_change.php:1103 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:284
78 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523 tbl_operations.php:585
79 #: tbl_operations.php:767 tbl_select.php:235 tbl_structure.php:671
80 #: tbl_structure.php:708 tbl_tracking.php:416 tbl_tracking.php:554
81 #: tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181 view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1466
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:660 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:434
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2251 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:277 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:765 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:435
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:511 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:140
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:144
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
197 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:146
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:227 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2367 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:194
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "No"
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2367 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:194 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Si"
244 #: db_datadict.php:287 db_printview.php:263 tbl_printview.php:462
245 msgid "Print"
246 msgstr "Imprimeix"
248 #: db_export.php:26
249 msgid "View dump (schema) of database"
250 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
252 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
253 #: export.php:354 navigation.php:296
254 msgid "No tables found in database."
255 msgstr "Base de dades sense taules."
257 #: db_export.php:40 db_search.php:318 server_export.php:26
258 msgid "Select All"
259 msgstr "Tria Tot"
261 #: db_export.php:42 db_search.php:321 server_export.php:28
262 msgid "Unselect All"
263 msgstr "Desmarca tot"
265 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
266 msgid "The database name is empty!"
267 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
269 #: db_operations.php:274
270 #, php-format
271 msgid "Database %s has been renamed to %s"
272 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
274 #: db_operations.php:278
275 #, php-format
276 msgid "Database %s has been copied to %s"
277 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
279 #: db_operations.php:406
280 msgid "Rename database to"
281 msgstr "Reanomena base de dades a"
283 #: db_operations.php:432
284 msgid "Remove database"
285 msgstr "Elimina la base de dades"
287 #: db_operations.php:444
288 #, php-format
289 msgid "Database %s has been dropped."
290 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
292 #: db_operations.php:449
293 msgid "Drop the database (DROP)"
294 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
296 #: db_operations.php:478
297 msgid "Copy database to"
298 msgstr "Còpia base de dades a"
300 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
301 msgid "Structure only"
302 msgstr "Només l'estructura"
304 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
305 msgid "Structure and data"
306 msgstr "Estructura i dades"
308 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
309 msgid "Data only"
310 msgstr "Només dades"
312 #: db_operations.php:495
313 msgid "CREATE DATABASE before copying"
314 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
316 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
317 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
318 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:560
319 #, php-format
320 msgid "Add %s"
321 msgstr "Afegeix %s"
323 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
324 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
325 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
326 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
328 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
329 msgid "Add constraints"
330 msgstr "Afegeix restriccions"
332 #: db_operations.php:519
333 msgid "Switch to copied database"
334 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
336 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:438
337 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
339 #: libraries/tbl_properties.inc.php:666 libraries/tbl_select.lib.php:85
340 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
341 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:870 tbl_tracking.php:259
342 #: tbl_tracking.php:310
343 msgid "Collation"
344 msgstr "Ordenació"
346 #: db_operations.php:555
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
350 "click %shere%s."
351 msgstr ""
352 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
353 "veure el motiu, clica %saqui%s."
355 #: db_operations.php:589
356 msgid "Edit or export relational schema"
357 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
359 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
360 #: libraries/config/messages.inc.php:502 libraries/db_structure.lib.php:32
361 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
362 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
363 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:271 server_privileges.php:1835
365 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
366 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
367 msgid "Table"
368 msgstr "Taula"
370 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
371 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
372 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:611
373 #: tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
374 #: tbl_structure.php:880
375 msgid "Rows"
376 msgstr "Fila"
378 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
379 msgid "Size"
380 msgstr "Mida"
382 #: db_printview.php:159 db_structure.php:463 libraries/export/sql.php:790
383 msgid "in use"
384 msgstr "en ús"
386 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:70
387 #: libraries/export/sql.php:742
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:398
389 #: tbl_structure.php:912
390 msgid "Creation"
391 msgstr "Creació"
393 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:75
394 #: libraries/export/sql.php:747
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:408
396 #: tbl_structure.php:920
397 msgid "Last update"
398 msgstr "Darrera actualització"
400 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:80
401 #: libraries/export/sql.php:752
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:418
403 #: tbl_structure.php:928
404 msgid "Last check"
405 msgstr "Darrera comprovació"
407 #: db_printview.php:219 db_structure.php:487
408 #, php-format
409 msgid "%s table"
410 msgid_plural "%s tables"
411 msgstr[0] "%s taula"
412 msgstr[1] "%s taules"
414 #: db_qbe.php:41
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
418 #: db_qbe.php:186
419 #, fuzzy, php-format
420 #| msgid "visual builder"
421 msgid "Switch to %svisual builder%s"
422 msgstr "constructor visual"
424 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
426 msgid "Sort"
427 msgstr "Classificació"
429 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
430 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
431 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
432 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
433 #: tbl_select.php:222
434 msgid "Ascending"
435 msgstr "Ascendent"
437 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
438 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
439 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
440 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
441 #: tbl_select.php:223
442 msgid "Descending"
443 msgstr "Descendent"
445 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
446 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
447 msgid "Show"
448 msgstr "Mostra"
450 #: db_qbe.php:322
451 msgid "Criteria"
452 msgstr "Criteris"
454 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 msgid "Ins"
456 msgstr "Ins"
458 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 msgid "And"
460 msgstr "I"
462 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 msgid "Del"
464 msgstr "Sup"
466 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
467 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
468 #: tbl_select.php:196
469 msgid "Or"
470 msgstr "O"
472 #: db_qbe.php:529
473 msgid "Modify"
474 msgstr "Modificar"
476 #: db_qbe.php:606
477 msgid "Add/Delete criteria rows"
478 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
480 #: db_qbe.php:618
481 msgid "Add/Delete columns"
482 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
484 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
485 msgid "Update Query"
486 msgstr "Actualitza consulta"
488 #: db_qbe.php:639
489 msgid "Use Tables"
490 msgstr "Usa Taules"
492 #: db_qbe.php:662
493 #, php-format
494 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
495 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
497 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1214
498 msgid "Submit Query"
499 msgstr "Executa consulta"
501 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
502 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
503 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
504 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
505 msgid "Access denied"
506 msgstr "Accés denegat"
508 #: db_search.php:42 db_search.php:285
509 msgid "at least one of the words"
510 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
512 #: db_search.php:43 db_search.php:286
513 msgid "all words"
514 msgstr "totes les paraules"
516 #: db_search.php:44 db_search.php:287
517 msgid "the exact phrase"
518 msgstr "la frase exacta"
520 #: db_search.php:45 db_search.php:288
521 msgid "as regular expression"
522 msgstr "com a expressió regular"
524 #: db_search.php:208
525 #, php-format
526 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
529 #: db_search.php:226
530 #, php-format
531 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
532 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
533 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
534 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
536 #: db_search.php:233 libraries/common.lib.php:3088
537 #: libraries/common.lib.php:3300 libraries/common.lib.php:3301
538 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
539 msgid "Browse"
540 msgstr "Navega"
542 #: db_search.php:238
543 #, php-format
544 msgid "Delete the matches for the %s table?"
545 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
547 #: db_search.php:238 libraries/display_tbl.lib.php:1416
548 #: libraries/display_tbl.lib.php:2463
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272
551 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:307
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:337
553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
554 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
555 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Esborra"
559 #: db_search.php:251
560 #, php-format
561 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
562 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
563 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
564 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
566 #: db_search.php:273
567 msgid "Search in database"
568 msgstr "Cerca a la base de dades"
570 #: db_search.php:276
571 #, fuzzy
572 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
573 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
574 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:281
577 msgid "Find:"
578 msgstr "Trobat:"
580 #: db_search.php:285 db_search.php:286
581 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
582 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
584 #: db_search.php:299
585 #, fuzzy
586 #| msgid "Inside table(s):"
587 msgid "Inside tables:"
588 msgstr "Dins la/les taula(es):"
590 #: db_search.php:329
591 msgid "Inside column:"
592 msgstr "Dins la columna:"
594 #: db_structure.php:67
595 msgid "No tables found in database"
596 msgstr "Base de dades sense taules"
598 #: db_structure.php:292 tbl_operations.php:692
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:301 tbl_operations.php:709
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:301 tbl_operations.php:709
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:311 tbl_create.php:270
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:316 tbl_create.php:273
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:424 libraries/display_tbl.lib.php:2346
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
625 "s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:440 db_structure.php:454 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:494 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:498
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:505 libraries/StorageEngine.class.php:331
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:534 db_structure.php:551 db_structure.php:552
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2488 libraries/display_tbl.lib.php:2493
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:264
652 #: server_databases.php:269 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:537 libraries/display_tbl.lib.php:2483
658 #: server_databases.php:266 server_privileges.php:682
659 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:541 libraries/display_tbl.lib.php:2484
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:268
665 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:546
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:554 libraries/common.lib.php:3313
674 #: libraries/common.lib.php:3314 libraries/config/messages.inc.php:162
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506 libraries/display_tbl.lib.php:2647
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1589
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:556 db_structure.php:612
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2596 tbl_structure.php:612
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:560 libraries/common.lib.php:3309
689 #: libraries/common.lib.php:3310
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:562 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
694 #: libraries/common.lib.php:3307 libraries/common.lib.php:3308
695 #: server_databases.php:270 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151
696 #: tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:564 tbl_operations.php:608
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:567 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:814
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:569 tbl_operations.php:644
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:572 tbl_operations.php:631
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:574
717 #, fuzzy
718 #| msgid "Go to table"
719 msgid "Add prefix to table"
720 msgstr "Vés a la taula"
722 #: db_structure.php:576 libraries/mult_submits.inc.php:251
723 #, fuzzy
724 #| msgid "Replace table data with file"
725 msgid "Replace table prefix"
726 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
728 #: db_structure.php:578 libraries/mult_submits.inc.php:251
729 #, fuzzy
730 #| msgid "Replace table data with file"
731 msgid "Copy table with prefix"
732 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
734 #: db_structure.php:615 libraries/schema/User_Schema.class.php:422
735 msgid "Data Dictionary"
736 msgstr "Diccionari de Dades"
738 #: db_tracking.php:79
739 msgid "Tracked tables"
740 msgstr "Taules seguides"
742 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:496
743 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
744 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
745 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
746 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
747 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:161
748 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
749 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1228
750 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
751 #: tbl_tracking.php:633
752 msgid "Database"
753 msgstr "Base de dades"
755 #: db_tracking.php:86
756 msgid "Last version"
757 msgstr "Darrera versió"
759 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
760 msgid "Created"
761 msgstr "Creat"
763 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
764 msgid "Updated"
765 msgstr "Actualitzat"
767 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
768 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
769 #: server_status.php:1231 sql.php:893 tbl_tracking.php:638
770 msgid "Status"
771 msgstr "Estat"
773 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
774 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
775 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
776 #: server_databases.php:195 server_privileges.php:1702
777 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2254 tbl_structure.php:211
778 msgid "Action"
779 msgstr "Acció"
781 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
782 msgid "Delete tracking data for this table"
783 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
785 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
786 msgid "active"
787 msgstr "actiu"
789 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
790 msgid "not active"
791 msgstr "no actiu"
793 #: db_tracking.php:134
794 msgid "Versions"
795 msgstr "Versions"
797 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
798 msgid "Tracking report"
799 msgstr "Informe de seguiment"
801 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
802 msgid "Structure snapshot"
803 msgstr "Instantània de l'estructura"
805 #: db_tracking.php:181
806 msgid "Untracked tables"
807 msgstr "Taules no seguides"
809 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:638
810 msgid "Track table"
811 msgstr "Segueix taula"
813 #: db_tracking.php:225
814 msgid "Database Log"
815 msgstr "Registre de la base de dades"
817 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:719
818 #, php-format
819 msgid "Values for the column \"%s\""
820 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
822 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:720
823 msgid "Enter each value in a separate field."
824 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
826 #: enum_editor.php:57
827 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
828 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
830 #: enum_editor.php:67 gis_data_editor.php:317
831 msgid "Output"
832 msgstr "Sortida"
834 #: enum_editor.php:68
835 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
836 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
838 #: export.php:29
839 #, fuzzy
840 #| msgid "Bar type"
841 msgid "Bad type!"
842 msgstr "Tipus de barra"
844 #: export.php:77
845 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
846 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
848 #: export.php:106
849 #, fuzzy
850 #| msgid "Add index"
851 msgid "Bad parameters!"
852 msgstr "Afegir índex"
854 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
855 #, php-format
856 msgid "Insufficient space to save the file %s."
857 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
859 #: export.php:307
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
863 msgstr ""
864 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
865 "sobreescriure."
867 #: export.php:311 export.php:315
868 #, php-format
869 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
870 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
872 #: export.php:654
873 #, php-format
874 msgid "Dump has been saved to file %s."
875 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
877 #: file_echo.php:21
878 #, fuzzy
879 #| msgid "Export type"
880 msgid "Invalid export type"
881 msgstr "Tipus d'exportació"
883 #: gis_data_editor.php:84
884 #, fuzzy, php-format
885 #| msgid "Values for the column \"%s\""
886 msgid "Value for the column \"%s\""
887 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
889 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
890 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
891 msgstr ""
893 #: gis_data_editor.php:134
894 msgid "SRID"
895 msgstr ""
897 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:293
898 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
899 msgid "Geometry"
900 msgstr ""
902 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:289
903 msgid "Point"
904 msgstr ""
906 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
907 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:287
908 msgid "X"
909 msgstr ""
911 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
912 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:288
913 msgid "Y"
914 msgstr ""
916 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
917 #: js/messages.php:290
918 #, php-format
919 msgid "Point %d"
920 msgstr ""
922 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
923 #: js/messages.php:296
924 #, fuzzy
925 #| msgid "Add index"
926 msgid "Add a point"
927 msgstr "Afegir índex"
929 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:291
930 #, fuzzy
931 #| msgid "Lines terminated by"
932 msgid "Linestring"
933 msgstr "Línies acabades amb"
935 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:295
936 msgid "Outer Ring"
937 msgstr ""
939 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:294
940 msgid "Inner Ring"
941 msgstr ""
943 #: gis_data_editor.php:252
944 #, fuzzy
945 #| msgid "Add a new User"
946 msgid "Add a linestring"
947 msgstr "Afegeix un usuari nou"
949 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:297
950 #, fuzzy
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add an inner ring"
953 msgstr "Afegeix un usuari nou"
955 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:292
956 msgid "Polygon"
957 msgstr ""
959 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:298
960 #, fuzzy
961 #| msgid "Add column"
962 msgid "Add a polygon"
963 msgstr "Afegeix columna(es)"
965 #: gis_data_editor.php:310
966 #, fuzzy
967 #| msgid "Add a new server"
968 msgid "Add geometry"
969 msgstr "Afegir un nou servidor"
971 #: gis_data_editor.php:318
972 msgid ""
973 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
974 "string into the \"Value\" field"
975 msgstr ""
977 #: import.php:57
978 #, php-format
979 msgid ""
980 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
981 "s for ways to workaround this limit."
982 msgstr ""
983 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
984 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
986 #: import.php:170 import.php:419
987 msgid "Showing bookmark"
988 msgstr "Mostrant consultes desades"
990 #: import.php:180 import.php:415
991 msgid "The bookmark has been deleted."
992 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
994 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
995 #: libraries/File.class.php:540
996 msgid "File could not be read"
997 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
999 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1000 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1001 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1002 #, php-format
1003 msgid ""
1004 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1005 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1006 msgstr ""
1007 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1008 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1010 #: import.php:349
1011 msgid ""
1012 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1013 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1014 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1015 msgstr ""
1016 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1017 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1018 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1020 #: import.php:366
1021 msgid ""
1022 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1023 msgstr ""
1025 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1026 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1027 msgstr ""
1028 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1030 #: import.php:421 sql.php:928
1031 #, php-format
1032 msgid "Bookmark %s created"
1033 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1035 #: import.php:427 import.php:433
1036 #, php-format
1037 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1038 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1040 #: import.php:442
1041 msgid ""
1042 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1043 "file and import will resume."
1044 msgstr ""
1045 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1046 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1048 #: import.php:444
1049 msgid ""
1050 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1051 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1052 msgstr ""
1053 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1054 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1055 "incrementeu els límits de temps de php."
1057 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1058 #: libraries/display_tbl.lib.php:2383 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1197
1059 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1060 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1061 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1062 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1064 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1065 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1066 msgid "Back"
1067 msgstr "Enrere"
1069 #: index.php:164
1070 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1071 msgstr ""
1072 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1074 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1075 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1076 msgid "Click to select"
1077 msgstr "Clica per seleccionar"
1079 #: js/messages.php:28
1080 msgid "Click to unselect"
1081 msgstr "Clica per deseleccionar"
1083 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1084 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1085 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1087 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:348
1088 msgid "Do you really want to "
1089 msgstr "Realment vols fer?"
1091 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:333
1092 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1095 #: js/messages.php:34
1096 #, fuzzy
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 #, fuzzy
1103 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1104 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1105 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1107 #: js/messages.php:37
1108 msgid "Deleting tracking data"
1109 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1111 #: js/messages.php:38
1112 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1113 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1115 #: js/messages.php:39
1116 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1117 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1119 #: js/messages.php:42
1120 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1121 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1123 #: js/messages.php:43
1124 #, php-format
1125 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1126 msgstr ""
1127 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1128 "dades %s?"
1130 #: js/messages.php:46
1131 msgid "Missing value in the form!"
1132 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1134 #: js/messages.php:47
1135 msgid "This is not a number!"
1136 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1138 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1139 #: js/messages.php:51
1140 #, fuzzy
1141 #| msgid "Log file count"
1142 msgid "Total count"
1143 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1145 #: js/messages.php:54
1146 msgid "The host name is empty!"
1147 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1149 #: js/messages.php:55
1150 msgid "The user name is empty!"
1151 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1153 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1154 msgid "The password is empty!"
1155 msgstr "La contrasenya és buida!"
1157 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1158 msgid "The passwords aren't the same!"
1159 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1161 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1162 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2404
1163 #, fuzzy
1164 #| msgid "Any user"
1165 msgid "Add user"
1166 msgstr "Qualsevol usuari"
1168 #: js/messages.php:59
1169 msgid "Reloading Privileges"
1170 msgstr "Recarrega els permisos"
1172 #: js/messages.php:60
1173 msgid "Removing Selected Users"
1174 msgstr "Treu els usuaris triats"
1176 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 libraries/tbl_properties.inc.php:718
1177 #: tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:400
1178 msgid "Close"
1179 msgstr "Tanca"
1181 #: js/messages.php:64 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:460
1182 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1190
1183 #: libraries/common.lib.php:3311 libraries/common.lib.php:3312
1184 #: libraries/config/messages.inc.php:476 libraries/display_tbl.lib.php:1380
1185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1186 msgid "Edit"
1187 msgstr "Edita"
1189 #: js/messages.php:65 server_status.php:794
1190 #, fuzzy
1191 #| msgid "Server Choice"
1192 msgid "Live traffic chart"
1193 msgstr "Elecció de Servidor"
1195 #: js/messages.php:66 server_status.php:797
1196 msgid "Live conn./process chart"
1197 msgstr ""
1199 #: js/messages.php:67 server_status.php:815
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "Show query chart"
1202 msgid "Live query chart"
1203 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1205 #: js/messages.php:69
1206 msgid "Static data"
1207 msgstr ""
1209 #. l10n: Total number of queries
1210 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1211 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:223
1212 #: server_status.php:1115 server_status.php:1176 tbl_printview.php:315
1213 #: tbl_structure.php:802
1214 msgid "Total"
1215 msgstr "Total"
1217 #. l10n: Other, small valued, queries
1218 #: js/messages.php:73 server_status.php:594 server_status.php:1013
1219 msgid "Other"
1220 msgstr ""
1222 #. l10n: Thousands separator
1223 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1444
1224 msgid ","
1225 msgstr "."
1227 #. l10n: Decimal separator
1228 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1446
1229 msgid "."
1230 msgstr ","
1232 #: js/messages.php:79
1233 msgid "KiB sent since last refresh"
1234 msgstr ""
1236 #: js/messages.php:80
1237 msgid "KiB received since last refresh"
1238 msgstr ""
1240 #: js/messages.php:81
1241 #, fuzzy
1242 #| msgid "Server Choice"
1243 msgid "Server traffic (in KiB)"
1244 msgstr "Elecció de Servidor"
1246 #: js/messages.php:82
1247 msgid "Connections since last refresh"
1248 msgstr ""
1250 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1224
1251 msgid "Processes"
1252 msgstr "Processos"
1254 #: js/messages.php:84
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid "Connections"
1257 msgid "Connections / Processes"
1258 msgstr "Connexions"
1260 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1261 #: js/messages.php:86
1262 msgid "Questions since last refresh"
1263 msgstr ""
1265 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1266 #: js/messages.php:88
1267 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1268 msgstr ""
1270 #: js/messages.php:90 server_status.php:776
1271 msgid "Query statistics"
1272 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1274 #: js/messages.php:93
1275 #, fuzzy
1276 #| msgid "Could not save configuration"
1277 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1278 msgstr "No es pot desar la configuració"
1280 #: js/messages.php:94
1281 msgid ""
1282 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1283 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1284 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1285 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1286 msgstr ""
1288 #: js/messages.php:96
1289 #, fuzzy
1290 #| msgid "Query cache"
1291 msgid "Query cache efficiency"
1292 msgstr "Memòria cau de consultes"
1294 #: js/messages.php:97
1295 #, fuzzy
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache usage"
1298 msgstr "Memòria cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #, fuzzy
1302 #| msgid "Query cache"
1303 msgid "Query cache used"
1304 msgstr "Memòria cau de consultes"
1306 #: js/messages.php:100
1307 msgid "System CPU Usage"
1308 msgstr ""
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System memory"
1312 msgstr ""
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System swap"
1316 msgstr ""
1318 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1319 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1394 server_status.php:1669
1320 msgid "MiB"
1321 msgstr "MB"
1323 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1324 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1392 server_status.php:1669
1325 msgid "KiB"
1326 msgstr "KB"
1328 #: js/messages.php:106
1329 msgid "Average load"
1330 msgstr ""
1332 #: js/messages.php:107
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid "Log file count"
1335 msgid "Total memory"
1336 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1338 #: js/messages.php:108
1339 msgid "Cached memory"
1340 msgstr ""
1342 #: js/messages.php:109
1343 #, fuzzy
1344 #| msgid "Buffer Pool"
1345 msgid "Buffered memory"
1346 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1348 #: js/messages.php:110
1349 msgid "Free memory"
1350 msgstr ""
1352 #: js/messages.php:111
1353 msgid "Used memory"
1354 msgstr ""
1356 #: js/messages.php:113
1357 #, fuzzy
1358 #| msgid "Total"
1359 msgid "Total Swap"
1360 msgstr "Total"
1362 #: js/messages.php:114
1363 msgid "Cached Swap"
1364 msgstr ""
1366 #: js/messages.php:115
1367 msgid "Used Swap"
1368 msgstr ""
1370 #: js/messages.php:116
1371 #, fuzzy
1372 #| msgid "Free pages"
1373 msgid "Free Swap"
1374 msgstr "Pàgines lliures"
1376 #: js/messages.php:118
1377 msgid "Bytes sent"
1378 msgstr ""
1380 #: js/messages.php:119
1381 #, fuzzy
1382 #| msgid "Received"
1383 msgid "Bytes received"
1384 msgstr "Rebut"
1386 #: js/messages.php:120 server_status.php:1134
1387 msgid "Connections"
1388 msgstr "Connexions"
1390 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1391 #: js/messages.php:124
1392 #, fuzzy
1393 #| msgid "Versions"
1394 msgid "Questions"
1395 msgstr "Versions"
1397 #: js/messages.php:125 server_status.php:1089
1398 msgid "Traffic"
1399 msgstr "Tràfic"
1401 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1402 #: server_status.php:1544
1403 msgid "Settings"
1404 msgstr "Configuració"
1406 #: js/messages.php:127
1407 #, fuzzy
1408 #| msgid "Remove database"
1409 msgid "Remove chart"
1410 msgstr "Elimina la base de dades"
1412 #: js/messages.php:128
1413 msgid "Edit title and labels"
1414 msgstr ""
1416 #: js/messages.php:129
1417 #, fuzzy
1418 #| msgid "Snap to grid"
1419 msgid "Add chart to grid"
1420 msgstr "Alinia a la graella"
1422 #: js/messages.php:131
1423 msgid "Please add at least one variable to the series"
1424 msgstr ""
1426 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1427 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1092
1428 #: libraries/tbl_properties.inc.php:525 pmd_general.php:504
1429 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1257 server_status.php:1686
1430 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1431 msgid "None"
1432 msgstr "Res"
1434 #: js/messages.php:133
1435 msgid "Resume monitor"
1436 msgstr ""
1438 #: js/messages.php:134
1439 msgid "Pause monitor"
1440 msgstr ""
1442 #: js/messages.php:136
1443 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1444 msgstr ""
1446 #: js/messages.php:137
1447 msgid "general_log is enabled."
1448 msgstr ""
1450 #: js/messages.php:138
1451 msgid "slow_query_log is enabled."
1452 msgstr ""
1454 #: js/messages.php:139
1455 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1456 msgstr ""
1458 #: js/messages.php:140
1459 msgid "log_output is not set to TABLE."
1460 msgstr ""
1462 #: js/messages.php:141
1463 msgid "log_output is set to TABLE."
1464 msgstr ""
1466 #: js/messages.php:142
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1470 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1471 "depending on your system."
1472 msgstr ""
1474 #: js/messages.php:143
1475 #, php-format
1476 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1477 msgstr ""
1479 #: js/messages.php:144
1480 msgid ""
1481 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1482 "restart:"
1483 msgstr ""
1485 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1486 #: js/messages.php:146
1487 #, fuzzy, php-format
1488 #| msgid "Save output to a file"
1489 msgid "Set log_output to %s"
1490 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1492 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1493 #: js/messages.php:148
1494 #, fuzzy, php-format
1495 #| msgid "Enabled"
1496 msgid "Enable %s"
1497 msgstr "Activat"
1499 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1500 #: js/messages.php:150
1501 #, fuzzy, php-format
1502 #| msgid "Disabled"
1503 msgid "Disable %s"
1504 msgstr "Desactivat"
1506 #. l10n: %d seconds
1507 #: js/messages.php:152
1508 #, php-format
1509 msgid "Set long_query_time to %ds"
1510 msgstr ""
1512 #: js/messages.php:153
1513 msgid ""
1514 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1515 "database administrator."
1516 msgstr ""
1518 #: js/messages.php:154
1519 #, fuzzy
1520 #| msgid "Manage your settings"
1521 msgid "Change settings"
1522 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1524 #: js/messages.php:155
1525 #, fuzzy
1526 #| msgid "More settings"
1527 msgid "Current settings"
1528 msgstr "Més paràmetres"
1530 #: js/messages.php:157 server_status.php:1634
1531 #, fuzzy
1532 #| msgid "Report title:"
1533 msgid "Chart Title"
1534 msgstr "Títol de llistat:"
1536 #. l10n: As in differential values
1537 #: js/messages.php:159
1538 #, fuzzy
1539 #| msgid "Difference"
1540 msgid "Differential"
1541 msgstr "Diferència"
1543 #: js/messages.php:160
1544 #, php-format
1545 msgid "Divided by %s:"
1546 msgstr ""
1548 #: js/messages.php:162
1549 msgid "From slow log"
1550 msgstr ""
1552 #: js/messages.php:163
1553 msgid "From general log"
1554 msgstr ""
1556 #: js/messages.php:164
1557 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1558 msgstr ""
1560 #: js/messages.php:165
1561 msgid ""
1562 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1563 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1564 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1565 msgstr ""
1567 #: js/messages.php:166
1568 msgid ""
1569 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1570 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1571 "data."
1572 msgstr ""
1574 #: js/messages.php:167
1575 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1576 msgstr ""
1578 #: js/messages.php:169
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Jump to database"
1581 msgid "Jump to Log table"
1582 msgstr "Vés a la base de dades"
1584 #: js/messages.php:170
1585 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1586 msgstr ""
1588 #. l10n: A collection of available filters
1589 #: js/messages.php:173
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "Tables display options"
1592 msgid "Log table filter options"
1593 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1595 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1596 #: js/messages.php:175
1597 msgid "Filter"
1598 msgstr "Filtre"
1600 #: js/messages.php:176
1601 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1602 msgstr ""
1604 #: js/messages.php:177
1605 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1606 msgstr ""
1608 #: js/messages.php:178
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Number of inserted rows"
1611 msgid "Sum of grouped rows:"
1612 msgstr "Nombre de files a inserir"
1614 #: js/messages.php:179
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "Total"
1617 msgid "Total:"
1618 msgstr "Total"
1620 #: js/messages.php:181
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "Loading"
1623 msgid "Loading logs"
1624 msgstr "Carregar"
1626 #: js/messages.php:182
1627 msgid "Monitor refresh failed"
1628 msgstr ""
1630 #: js/messages.php:183
1631 msgid ""
1632 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1633 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1634 "reentering your credentials should help."
1635 msgstr ""
1637 #: js/messages.php:184
1638 #, fuzzy
1639 #| msgid "Reload"
1640 msgid "Reload page"
1641 msgstr "Recarrega"
1643 #: js/messages.php:186
1644 msgid "Affected rows:"
1645 msgstr ""
1647 #: js/messages.php:188
1648 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1649 msgstr ""
1651 #: js/messages.php:189
1652 msgid ""
1653 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1654 "config..."
1655 msgstr ""
1657 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:168
1658 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1659 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1660 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1589 setup/frames/menu.inc.php:20
1661 msgid "Import"
1662 msgstr "Importa"
1664 #: js/messages.php:192
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Update Query"
1667 msgid "Analyse Query"
1668 msgstr "Actualitza consulta"
1670 #: js/messages.php:196
1671 msgid "Advisor system"
1672 msgstr ""
1674 #: js/messages.php:197
1675 msgid "Possible performance issues"
1676 msgstr ""
1678 #: js/messages.php:198
1679 msgid "Issue"
1680 msgstr ""
1682 #: js/messages.php:199
1683 #, fuzzy
1684 #| msgid "Documentation"
1685 msgid "Recommendation"
1686 msgstr "Documentació"
1688 #: js/messages.php:200
1689 #, fuzzy
1690 #| msgid "Details..."
1691 msgid "Rule details"
1692 msgstr "Detalls..."
1694 #: js/messages.php:201
1695 #, fuzzy
1696 #| msgid "Authentication"
1697 msgid "Justification"
1698 msgstr "Autenticació"
1700 #: js/messages.php:202
1701 msgid "Used variable / formula"
1702 msgstr ""
1704 #: js/messages.php:203
1705 msgid "Test"
1706 msgstr ""
1708 #: js/messages.php:208 libraries/tbl_properties.inc.php:723
1709 #: pmd_general.php:382 pmd_general.php:419 pmd_general.php:539
1710 #: pmd_general.php:587 pmd_general.php:663 pmd_general.php:717
1711 #: pmd_general.php:780
1712 msgid "Cancel"
1713 msgstr "Cancel.lar"
1715 #: js/messages.php:211
1716 msgid "Loading"
1717 msgstr "Carregar"
1719 #: js/messages.php:212
1720 msgid "Processing Request"
1721 msgstr "Petició de procés"
1723 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1724 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1725 msgid "Error in Processing Request"
1726 msgstr "Error a la petició de procés"
1728 #: js/messages.php:214
1729 msgid "Dropping Column"
1730 msgstr "Eliminació de columna"
1732 #: js/messages.php:215
1733 msgid "Adding Primary Key"
1734 msgstr "Afegir clau principal"
1736 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1737 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1738 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1739 msgid "OK"
1740 msgstr "Correcte"
1742 #: js/messages.php:217
1743 msgid "Click to dismiss this notification"
1744 msgstr ""
1746 #: js/messages.php:220
1747 msgid "Renaming Databases"
1748 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1750 #: js/messages.php:221
1751 msgid "Reload Database"
1752 msgstr "Recarregar base de dades"
1754 #: js/messages.php:222
1755 msgid "Copying Database"
1756 msgstr "Copiant base de dades"
1758 #: js/messages.php:223
1759 msgid "Changing Charset"
1760 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1762 #: js/messages.php:224
1763 msgid "Table must have at least one column"
1764 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1766 #: js/messages.php:225
1767 msgid "Create Table"
1768 msgstr "Crea una taula"
1770 #: js/messages.php:230
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "Use Tables"
1773 msgid "Insert Table"
1774 msgstr "Usa Taules"
1776 #: js/messages.php:231
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "Add index"
1779 msgid "Hide indexes"
1780 msgstr "Afegir índex"
1782 #: js/messages.php:232
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "Show grid"
1785 msgid "Show indexes"
1786 msgstr "Mostra graella"
1788 #: js/messages.php:235
1789 msgid "Searching"
1790 msgstr "Cercar"
1792 #: js/messages.php:236
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "Hide search criteria"
1795 msgid "Hide search results"
1796 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1798 #: js/messages.php:237
1799 #, fuzzy
1800 #| msgid "Show search criteria"
1801 msgid "Show search results"
1802 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1804 #: js/messages.php:238
1805 #, fuzzy
1806 #| msgid "Browse"
1807 msgid "Browsing"
1808 msgstr "Navega"
1810 #: js/messages.php:239
1811 #, fuzzy
1812 #| msgid "Deleting %s"
1813 msgid "Deleting"
1814 msgstr "Esborrant %s"
1816 #: js/messages.php:242
1817 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1818 msgstr ""
1820 #: js/messages.php:245
1821 msgid ""
1822 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1823 msgstr ""
1825 #: js/messages.php:248
1826 msgid "Hide query box"
1827 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1829 #: js/messages.php:249
1830 msgid "Show query box"
1831 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1833 #: js/messages.php:251 tbl_row_action.php:28
1834 msgid "No rows selected"
1835 msgstr "No s'han triat arxius"
1837 #: js/messages.php:252 libraries/common.lib.php:2703
1838 #: libraries/display_tbl.lib.php:2497 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1839 #: tbl_structure.php:572
1840 msgid "Change"
1841 msgstr "Canvi"
1843 #: js/messages.php:253
1844 #, fuzzy
1845 #| msgid "Maximum execution time"
1846 msgid "Query execution time"
1847 msgstr "Màxim temps d'execució"
1849 #: js/messages.php:256 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1850 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:351
1851 #: libraries/tbl_properties.inc.php:712 setup/frames/config.inc.php:39
1852 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1018
1853 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:559
1854 msgid "Save"
1855 msgstr "Desa"
1857 #: js/messages.php:259
1858 msgid "Hide search criteria"
1859 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1861 #: js/messages.php:260
1862 msgid "Show search criteria"
1863 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1865 #: js/messages.php:263 libraries/tbl_select.lib.php:110
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid "Search"
1868 msgid "Zoom Search"
1869 msgstr "Cerca"
1871 #: js/messages.php:265
1872 msgid "Each point represents a data row."
1873 msgstr ""
1875 #: js/messages.php:267
1876 msgid "Hovering over a point will show its label."
1877 msgstr ""
1879 #: js/messages.php:269
1880 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1881 msgstr ""
1883 #: js/messages.php:271
1884 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1885 msgstr ""
1887 #: js/messages.php:273
1888 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1889 msgstr ""
1891 #: js/messages.php:275
1892 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1893 msgstr ""
1895 #: js/messages.php:277
1896 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1897 msgstr ""
1899 #: js/messages.php:279
1900 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1901 msgstr ""
1903 #: js/messages.php:281
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Add/Delete columns"
1906 msgid "Select two columns"
1907 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1909 #: js/messages.php:282
1910 msgid "Select two different columns"
1911 msgstr ""
1913 #: js/messages.php:285 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:211
1914 #: tbl_indexes.php:238
1915 msgid "Ignore"
1916 msgstr "Ignora"
1918 #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:1381
1919 msgid "Copy"
1920 msgstr "Còpia"
1922 #: js/messages.php:301
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid "Add column"
1925 msgid "Add columns"
1926 msgstr "Afegeix columna(es)"
1928 #: js/messages.php:304
1929 msgid "Select referenced key"
1930 msgstr "Tria la clau referenciada"
1932 #: js/messages.php:305
1933 msgid "Select Foreign Key"
1934 msgstr "Tria una clau externa"
1936 #: js/messages.php:306
1937 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1938 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1940 #: js/messages.php:307 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1941 msgid "Choose column to display"
1942 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1944 #: js/messages.php:308
1945 msgid ""
1946 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1947 "save them.Do you want to continue?"
1948 msgstr ""
1950 #: js/messages.php:311
1951 msgid "Add an option for column "
1952 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1954 #: js/messages.php:314
1955 msgid "Press escape to cancel editing"
1956 msgstr ""
1958 #: js/messages.php:315
1959 msgid ""
1960 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1961 "want to leave this page before saving the data?"
1962 msgstr ""
1964 #: js/messages.php:316
1965 msgid "Drag to reorder"
1966 msgstr ""
1968 #: js/messages.php:317
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "Click to select"
1971 msgid "Click to sort"
1972 msgstr "Clica per seleccionar"
1974 #: js/messages.php:318
1975 msgid "Click to mark/unmark"
1976 msgstr ""
1978 #: js/messages.php:319
1979 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1980 msgstr ""
1982 #: js/messages.php:321
1983 msgid ""
1984 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1985 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1986 msgstr ""
1988 #: js/messages.php:322
1989 msgid ""
1990 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1991 msgstr ""
1993 #: js/messages.php:323
1994 #, fuzzy
1995 #| msgid "Go to view"
1996 msgid "Go to link"
1997 msgstr "Vés a la vista"
1999 #: js/messages.php:326
2000 msgid "Generate password"
2001 msgstr "Genera una contrasenya"
2003 #: js/messages.php:327 libraries/replication_gui.lib.php:369
2004 msgid "Generate"
2005 msgstr "Genera"
2007 #: js/messages.php:328
2008 msgid "Change Password"
2009 msgstr "Canvi de contrasenya"
2011 #: js/messages.php:331 tbl_structure.php:465
2012 msgid "More"
2013 msgstr "Més"
2015 #: js/messages.php:334 setup/lib/index.lib.php:173
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2019 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2020 msgstr ""
2021 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2022 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2024 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2025 #: js/messages.php:336
2026 msgid ", latest stable version:"
2027 msgstr ", darrera versió estable:"
2029 #: js/messages.php:337
2030 #, fuzzy
2031 #| msgid "Jump to database"
2032 msgid "up to date"
2033 msgstr "Vés a la base de dades"
2035 #. l10n: Display text for calendar close link
2036 #: js/messages.php:356
2037 msgid "Done"
2038 msgstr "Fet"
2040 #: js/messages.php:360
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid "Prev"
2043 msgctxt "Previous month"
2044 msgid "Prev"
2045 msgstr "Anterior"
2047 #: js/messages.php:365
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "Next"
2050 msgctxt "Next month"
2051 msgid "Next"
2052 msgstr "Següent"
2054 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2055 #: js/messages.php:368
2056 msgid "Today"
2057 msgstr "Avui"
2059 #: js/messages.php:371
2060 msgid "January"
2061 msgstr "Gener"
2063 #: js/messages.php:372
2064 msgid "February"
2065 msgstr "Febrer"
2067 #: js/messages.php:373
2068 msgid "March"
2069 msgstr "Març"
2071 #: js/messages.php:374
2072 msgid "April"
2073 msgstr "Abril"
2075 #: js/messages.php:375
2076 msgid "May"
2077 msgstr "Maig"
2079 #: js/messages.php:376
2080 msgid "June"
2081 msgstr "Juny"
2083 #: js/messages.php:377
2084 msgid "July"
2085 msgstr "Juliol"
2087 #: js/messages.php:378
2088 msgid "August"
2089 msgstr "Agost"
2091 #: js/messages.php:379
2092 msgid "September"
2093 msgstr "Setembre"
2095 #: js/messages.php:380
2096 msgid "October"
2097 msgstr "Octubre"
2099 #: js/messages.php:381
2100 msgid "November"
2101 msgstr "Novembre"
2103 #: js/messages.php:382
2104 msgid "December"
2105 msgstr "Desembre"
2107 #. l10n: Short month name
2108 #: js/messages.php:386 libraries/common.lib.php:1601
2109 msgid "Jan"
2110 msgstr "Gen"
2112 #. l10n: Short month name
2113 #: js/messages.php:388 libraries/common.lib.php:1603
2114 msgid "Feb"
2115 msgstr "Feb"
2117 #. l10n: Short month name
2118 #: js/messages.php:390 libraries/common.lib.php:1605
2119 msgid "Mar"
2120 msgstr "Mar"
2122 #. l10n: Short month name
2123 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1607
2124 msgid "Apr"
2125 msgstr "Abr"
2127 #. l10n: Short month name
2128 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1609
2129 msgctxt "Short month name"
2130 msgid "May"
2131 msgstr "Mai"
2133 #. l10n: Short month name
2134 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1611
2135 msgid "Jun"
2136 msgstr "Jun"
2138 #. l10n: Short month name
2139 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1613
2140 msgid "Jul"
2141 msgstr "Jul"
2143 #. l10n: Short month name
2144 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1615
2145 msgid "Aug"
2146 msgstr "Ago"
2148 #. l10n: Short month name
2149 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1617
2150 msgid "Sep"
2151 msgstr "Set"
2153 #. l10n: Short month name
2154 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1619
2155 msgid "Oct"
2156 msgstr "Oct"
2158 #. l10n: Short month name
2159 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1621
2160 msgid "Nov"
2161 msgstr "Nov"
2163 #. l10n: Short month name
2164 #: js/messages.php:408 libraries/common.lib.php:1623
2165 msgid "Dec"
2166 msgstr "Des"
2168 #: js/messages.php:411
2169 msgid "Sunday"
2170 msgstr "Diumenge"
2172 #: js/messages.php:412
2173 msgid "Monday"
2174 msgstr "Dilluns"
2176 #: js/messages.php:413
2177 msgid "Tuesday"
2178 msgstr "Dimarts"
2180 #: js/messages.php:414
2181 msgid "Wednesday"
2182 msgstr "Dimecres"
2184 #: js/messages.php:415
2185 msgid "Thursday"
2186 msgstr "Dijous"
2188 #: js/messages.php:416
2189 msgid "Friday"
2190 msgstr "Divendres"
2192 #: js/messages.php:417
2193 msgid "Saturday"
2194 msgstr "Dissabte"
2196 #. l10n: Short week day name
2197 #: js/messages.php:421
2198 #, fuzzy
2199 #| msgctxt "Short week day name"
2200 #| msgid "Sun"
2201 msgid "Sun"
2202 msgstr "Diu"
2204 #. l10n: Short week day name
2205 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1628
2206 msgid "Mon"
2207 msgstr "Dll"
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1630
2211 msgid "Tue"
2212 msgstr "Dma"
2214 #. l10n: Short week day name
2215 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1632
2216 msgid "Wed"
2217 msgstr "Dcr"
2219 #. l10n: Short week day name
2220 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1634
2221 msgid "Thu"
2222 msgstr "Dij"
2224 #. l10n: Short week day name
2225 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1636
2226 msgid "Fri"
2227 msgstr "Div"
2229 #. l10n: Short week day name
2230 #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1638
2231 msgid "Sat"
2232 msgstr "Dis"
2234 #. l10n: Minimal week day name
2235 #: js/messages.php:437
2236 msgid "Su"
2237 msgstr "Dg"
2239 #. l10n: Minimal week day name
2240 #: js/messages.php:439
2241 msgid "Mo"
2242 msgstr "Dl"
2244 #. l10n: Minimal week day name
2245 #: js/messages.php:441
2246 msgid "Tu"
2247 msgstr "Dm"
2249 #. l10n: Minimal week day name
2250 #: js/messages.php:443
2251 msgid "We"
2252 msgstr "Dc"
2254 #. l10n: Minimal week day name
2255 #: js/messages.php:445
2256 msgid "Th"
2257 msgstr "Dj"
2259 #. l10n: Minimal week day name
2260 #: js/messages.php:447
2261 msgid "Fr"
2262 msgstr "Dv"
2264 #. l10n: Minimal week day name
2265 #: js/messages.php:449
2266 msgid "Sa"
2267 msgstr "Ds"
2269 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2270 #: js/messages.php:451
2271 msgid "Wk"
2272 msgstr "Se"
2274 #: js/messages.php:458 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2275 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1230 sql.php:894
2276 msgid "Time"
2277 msgstr "Temps"
2279 #: js/messages.php:459
2280 msgid "Hour"
2281 msgstr "Hora"
2283 #: js/messages.php:460
2284 msgid "Minute"
2285 msgstr "Minut"
2287 #: js/messages.php:461
2288 msgid "Second"
2289 msgstr "Segon"
2291 #: libraries/Advisor.class.php:168
2292 #, php-format
2293 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2294 msgstr ""
2296 #: libraries/Config.class.php:703
2297 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2298 msgstr ""
2300 #: libraries/Config.class.php:727
2301 #, php-format
2302 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2303 msgstr ""
2305 #: libraries/Config.class.php:752
2306 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2307 msgstr ""
2309 #: libraries/Config.class.php:1297
2310 msgid "Font size"
2311 msgstr "Tamany de lletra"
2313 #: libraries/File.class.php:221
2314 msgid "File was not an uploaded file."
2315 msgstr ""
2317 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2318 #, fuzzy
2319 #| msgid "Unknown error in file upload."
2320 msgid "Unknown error while uploading."
2321 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2323 #: libraries/File.class.php:278
2324 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2325 msgstr ""
2326 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2328 #: libraries/File.class.php:281
2329 msgid ""
2330 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2331 "the HTML form."
2332 msgstr ""
2333 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2334 "formulari HTML."
2336 #: libraries/File.class.php:284
2337 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2338 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2340 #: libraries/File.class.php:287
2341 msgid "Missing a temporary folder."
2342 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2344 #: libraries/File.class.php:290
2345 msgid "Failed to write file to disk."
2346 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2348 #: libraries/File.class.php:293
2349 msgid "File upload stopped by extension."
2350 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2352 #: libraries/File.class.php:296
2353 msgid "Unknown error in file upload."
2354 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2356 #: libraries/File.class.php:496
2357 msgid ""
2358 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2359 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2360 msgstr ""
2361 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2362 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2364 #: libraries/File.class.php:508
2365 msgid "Error while moving uploaded file."
2366 msgstr ""
2368 #: libraries/File.class.php:516
2369 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2370 msgstr ""
2372 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:522
2373 msgid "No index defined!"
2374 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2376 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2377 #: tbl_tracking.php:300
2378 msgid "Indexes"
2379 msgstr "Indexos"
2381 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:467
2382 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2383 #: tbl_tracking.php:306
2384 msgid "Unique"
2385 msgstr "Única"
2387 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2388 msgid "Packed"
2389 msgstr "Comprimit"
2391 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2392 msgid "Cardinality"
2393 msgstr "Cardinalitat"
2395 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2396 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:950 tbl_tracking.php:263
2397 #: tbl_tracking.php:312
2398 msgid "Comment"
2399 msgstr "Comentari"
2401 #: libraries/Index.class.php:466
2402 msgid "The primary key has been dropped"
2403 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2405 #: libraries/Index.class.php:470
2406 #, php-format
2407 msgid "Index %s has been dropped"
2408 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2410 #: libraries/Index.class.php:568
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2414 "removed."
2415 msgstr ""
2416 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2417 "esborrar."
2419 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:175
2420 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2421 #: server_privileges.php:1830
2422 msgid "Databases"
2423 msgstr "Bases de dades"
2425 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2426 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2427 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2428 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2429 msgid "Error"
2430 msgstr "Error"
2432 #: libraries/Message.class.php:241
2433 #, php-format
2434 msgid "%1$d row affected."
2435 msgid_plural "%1$d rows affected."
2436 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2437 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2439 #: libraries/Message.class.php:257
2440 #, php-format
2441 msgid "%1$d row deleted."
2442 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2443 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2444 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2446 #: libraries/Message.class.php:273
2447 #, php-format
2448 msgid "%1$d row inserted."
2449 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2450 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2451 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2453 #: libraries/PDF.class.php:81
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "Allows reading data."
2456 msgid "Error while creating PDF:"
2457 msgstr "Permet llegir dades."
2459 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "Could not save configuration"
2462 msgid "Could not save recent table"
2463 msgstr "No es pot desar la configuració"
2465 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "Count tables"
2468 msgid "Recent tables"
2469 msgstr "Comptar les taules"
2471 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "There are no configured servers"
2474 msgid "There are no recent tables"
2475 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2477 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2478 msgid ""
2479 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2480 msgstr ""
2481 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2482 "d'emmagatzematge."
2484 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2485 #, php-format
2486 msgid "%s is available on this MySQL server."
2487 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2489 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2490 #, php-format
2491 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2492 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2494 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2495 #, php-format
2496 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2497 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2499 #: libraries/Table.class.php:329
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "Show slave status"
2502 msgid "unknown table status: "
2503 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2505 #: libraries/Table.class.php:1115
2506 msgid "Invalid database"
2507 msgstr "Base de dades incorrecte"
2509 #: libraries/Table.class.php:1129 tbl_get_field.php:25
2510 msgid "Invalid table name"
2511 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2513 #: libraries/Table.class.php:1145
2514 #, php-format
2515 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2516 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2518 #: libraries/Table.class.php:1232
2519 #, php-format
2520 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2521 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2523 #: libraries/Table.class.php:1364
2524 msgid "Could not save table UI preferences"
2525 msgstr ""
2527 #: libraries/Table.class.php:1387
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2531 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2532 msgstr ""
2534 #: libraries/Table.class.php:1513
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2538 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2539 "changed."
2540 msgstr ""
2542 #: libraries/Theme.class.php:145
2543 #, php-format
2544 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2545 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2547 #: libraries/Theme.class.php:352
2548 msgid "No preview available."
2549 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2551 #: libraries/Theme.class.php:355
2552 msgid "take it"
2553 msgstr "agafa"
2555 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2556 #, php-format
2557 msgid "Default theme %s not found!"
2558 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2560 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2561 #, php-format
2562 msgid "Theme %s not found!"
2563 msgstr "Tema %s no trobat!"
2565 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2566 #, php-format
2567 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2568 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2570 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2571 msgid "Theme"
2572 msgstr ""
2574 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2575 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2576 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2578 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2579 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2580 #, php-format
2581 msgid "Welcome to %s"
2582 msgstr "Benvingut a %s"
2584 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
2588 "1$ssetup script%2$s to create one."
2589 msgstr ""
2590 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2591 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2593 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2594 msgid ""
2595 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2596 "connection. You should check the host, username and password in your "
2597 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2598 "the administrator of the MySQL server."
2599 msgstr ""
2600 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2601 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2602 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2603 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2605 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2606 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2607 msgstr ""
2609 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2610 msgid "Log in"
2611 msgstr "Identificació"
2613 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2614 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2615 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2616 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2617 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2618 msgid "phpMyAdmin documentation"
2619 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2621 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2622 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2623 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2624 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2626 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2627 msgid "Server:"
2628 msgstr "Servidor:"
2630 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2631 msgid "Username:"
2632 msgstr "Nom d'usuari:"
2634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2635 msgid "Password:"
2636 msgstr "Contrasenya:"
2638 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2639 msgid "Server Choice"
2640 msgstr "Elecció de Servidor"
2642 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2643 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2644 msgstr ""
2645 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2647 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2648 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2649 msgid ""
2650 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2651 msgstr ""
2652 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2653 "AllowNoPassword)"
2655 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2656 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2657 #, php-format
2658 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2659 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2661 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2663 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2664 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2665 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2667 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2668 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2669 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2671 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2672 #, fuzzy
2673 #| msgid "Config authentication"
2674 msgid "Can not find signon authentication script:"
2675 msgstr "Autenticació per configuració"
2677 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2678 #, php-format
2679 msgid "File %s does not contain any key id"
2680 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2682 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2683 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2684 msgid "Hardware authentication failed"
2685 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2687 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2688 msgid "No valid authentication key plugged"
2689 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2691 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2692 msgid "Authenticating..."
2693 msgstr "Autenticant..."
2695 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2696 msgid "PBMS error"
2697 msgstr "Error de PBMS"
2699 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2700 msgid "PBMS connection failed:"
2701 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2703 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2704 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2705 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2707 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2710 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2711 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2713 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2714 msgid "View image"
2715 msgstr "Veure imatge"
2717 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2718 msgid "Play audio"
2719 msgstr "Escolta audio"
2721 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2722 msgid "View video"
2723 msgstr "Veure video"
2725 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2726 msgid "Download file"
2727 msgstr "Descarrega arxiu"
2729 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2730 #, php-format
2731 msgid "Could not open file: %s"
2732 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2734 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2735 msgid "shared"
2736 msgstr "compartit"
2738 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2739 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:51
2740 #: server_status.php:590
2741 msgid "Tables"
2742 msgstr "Taules"
2744 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:301
2745 #: libraries/config/setup.forms.php:337 libraries/config/setup.forms.php:360
2746 #: libraries/config/setup.forms.php:365
2747 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:200
2748 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:236
2749 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259
2750 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2751 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1092
2752 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:281
2753 #: tbl_structure.php:771
2754 msgid "Data"
2755 msgstr "Dades"
2757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2758 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:788
2759 msgid "Overhead"
2760 msgstr "Defragmentat"
2762 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2763 msgid "Jump to database"
2764 msgstr "Vés a la base de dades"
2766 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2767 msgid "Not replicated"
2768 msgstr "No replicat"
2770 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2771 msgid "Replicated"
2772 msgstr "Replicat"
2774 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2775 #, php-format
2776 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2777 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2779 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2780 msgid "Check Privileges"
2781 msgstr "Comprova els permisos"
2783 #: libraries/common.inc.php:147
2784 msgid "possible exploit"
2785 msgstr ""
2787 #: libraries/common.inc.php:156
2788 msgid "numeric key detected"
2789 msgstr ""
2791 #: libraries/common.inc.php:597
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "Could not save configuration"
2794 msgid "Failed to read configuration file"
2795 msgstr "No es pot desar la configuració"
2797 #: libraries/common.inc.php:598
2798 msgid ""
2799 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2800 "shown below."
2801 msgstr ""
2803 #: libraries/common.inc.php:605
2804 #, php-format
2805 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2806 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2808 #: libraries/common.inc.php:610
2809 msgid ""
2810 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2811 "configuration file!"
2812 msgstr ""
2813 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2814 "de configuració!"
2816 #: libraries/common.inc.php:640
2817 #, php-format
2818 msgid "Invalid server index: %s"
2819 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2821 #: libraries/common.inc.php:647
2822 #, php-format
2823 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2824 msgstr ""
2825 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2827 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:500
2828 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:160 server_status.php:775
2829 #: server_synchronize.php:1257
2830 msgid "Server"
2831 msgstr "Servidor"
2833 #: libraries/common.inc.php:835
2834 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2835 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2837 #: libraries/common.inc.php:943
2838 #, php-format
2839 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2840 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2842 #: libraries/common.lib.php:188
2843 #, php-format
2844 msgid "Max: %s%s"
2845 msgstr "Màx: %s%s"
2847 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2848 #: libraries/common.lib.php:443
2849 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2850 msgid "en"
2851 msgstr "en"
2853 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2854 #: libraries/common.lib.php:447
2855 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2856 msgid "en"
2857 msgstr "en"
2859 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2860 #: libraries/common.lib.php:451
2861 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2862 msgid "en"
2863 msgstr "en"
2865 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2866 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2867 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2868 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2869 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2870 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2871 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2872 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2873 #: main.php:218 server_variables.php:129
2874 msgid "Documentation"
2875 msgstr "Documentació"
2877 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:60
2878 #: server_status.php:577 server_status.php:1233
2879 msgid "SQL query"
2880 msgstr "Consulta SQL"
2882 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2883 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2884 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2885 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1247
2889 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2890 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2891 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2892 msgid "MySQL said: "
2893 msgstr "MySQL diu: "
2895 #: libraries/common.lib.php:1123
2896 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2897 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2899 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:477
2900 msgid "Explain SQL"
2901 msgstr "Explica SQL"
2903 #: libraries/common.lib.php:1168
2904 msgid "Skip Explain SQL"
2905 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2907 #: libraries/common.lib.php:1203
2908 msgid "Without PHP Code"
2909 msgstr "Sense codi PHP"
2911 #: libraries/common.lib.php:1206 libraries/config/messages.inc.php:479
2912 msgid "Create PHP Code"
2913 msgstr "Crea codi PHP"
2915 #: libraries/common.lib.php:1225 libraries/config/messages.inc.php:478
2916 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2917 msgid "Refresh"
2918 msgstr "Refresca"
2920 #: libraries/common.lib.php:1235
2921 msgid "Skip Validate SQL"
2922 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2924 #: libraries/common.lib.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:481
2925 msgid "Validate SQL"
2926 msgstr "Valida l'SQL"
2928 #: libraries/common.lib.php:1297
2929 msgid "Inline edit of this query"
2930 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2932 #: libraries/common.lib.php:1299
2933 msgctxt "Inline edit query"
2934 msgid "Inline"
2935 msgstr "En línia"
2937 #: libraries/common.lib.php:1365 sql.php:889
2938 msgid "Profiling"
2939 msgstr "Perfils"
2941 #. l10n: shortcuts for Byte
2942 #: libraries/common.lib.php:1390
2943 msgid "B"
2944 msgstr "B"
2946 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2947 #: libraries/common.lib.php:1396
2948 msgid "GiB"
2949 msgstr "GB"
2951 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2952 #: libraries/common.lib.php:1398
2953 msgid "TiB"
2954 msgstr "TB"
2956 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2957 #: libraries/common.lib.php:1400
2958 msgid "PiB"
2959 msgstr "PB"
2961 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2962 #: libraries/common.lib.php:1402
2963 msgid "EiB"
2964 msgstr "EB"
2966 #. l10n: Short week day name
2967 #: libraries/common.lib.php:1626
2968 msgctxt "Short week day name"
2969 msgid "Sun"
2970 msgstr "Diu"
2972 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2973 #: libraries/common.lib.php:1642
2974 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2975 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2976 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2978 #: libraries/common.lib.php:1975
2979 #, php-format
2980 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2981 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2983 #: libraries/common.lib.php:2066
2984 #, fuzzy
2985 #| msgid "Routines"
2986 msgid "Missing parameter:"
2987 msgstr "Rutines"
2989 #: libraries/common.lib.php:2414 libraries/common.lib.php:2417
2990 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid "Begin"
2993 msgctxt "First page"
2994 msgid "Begin"
2995 msgstr "Inici"
2997 #: libraries/common.lib.php:2415 libraries/common.lib.php:2418
2998 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2999 #: server_binlog.php:137
3000 #, fuzzy
3001 #| msgid "Previous"
3002 msgctxt "Previous page"
3003 msgid "Previous"
3004 msgstr "Anterior"
3006 #: libraries/common.lib.php:2445 libraries/common.lib.php:2448
3007 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
3008 #: server_binlog.php:172
3009 #, fuzzy
3010 #| msgid "Next"
3011 msgctxt "Next page"
3012 msgid "Next"
3013 msgstr "Següent"
3015 #: libraries/common.lib.php:2446 libraries/common.lib.php:2449
3016 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
3017 #, fuzzy
3018 #| msgid "End"
3019 msgctxt "Last page"
3020 msgid "End"
3021 msgstr "Final"
3023 #: libraries/common.lib.php:2516
3024 #, php-format
3025 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3026 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3028 #: libraries/common.lib.php:2536
3029 #, php-format
3030 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3031 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3033 #: libraries/common.lib.php:2710
3034 #, fuzzy
3035 #| msgid "Click to select"
3036 msgid "Click to toggle"
3037 msgstr "Clica per seleccionar"
3039 #: libraries/common.lib.php:3084 libraries/common.lib.php:3091
3040 #: libraries/common.lib.php:3306 libraries/config/setup.forms.php:292
3041 #: libraries/config/setup.forms.php:329 libraries/config/setup.forms.php:355
3042 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
3043 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:228
3044 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254
3045 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
3046 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3047 #: libraries/tbl_properties.inc.php:589 pmd_general.php:140
3048 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3049 msgid "Structure"
3050 msgstr "Estructura"
3052 #: libraries/common.lib.php:3085 libraries/common.lib.php:3092
3053 #: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53
3054 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3055 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3056 #: querywindow.php:64
3057 msgid "SQL"
3058 msgstr "SQL"
3060 #: libraries/common.lib.php:3087 libraries/common.lib.php:3304
3061 #: libraries/common.lib.php:3305 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3062 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3063 msgid "Insert"
3064 msgstr "Insereix"
3066 #: libraries/common.lib.php:3094 libraries/db_links.inc.php:85
3067 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3068 #: view_operations.php:87
3069 msgid "Operations"
3070 msgstr "Operacions"
3072 #: libraries/common.lib.php:3238 libraries/sql_query_form.lib.php:435
3073 #: prefs_manage.php:239
3074 msgid "Browse your computer:"
3075 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3077 #: libraries/common.lib.php:3257
3078 #, php-format
3079 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3080 msgstr ""
3081 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3083 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:444
3084 #: tbl_change.php:905
3085 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3086 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3088 #: libraries/common.lib.php:3287
3089 msgid "There are no files to upload"
3090 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3092 #: libraries/common.lib.php:3315 libraries/common.lib.php:3316
3093 msgid "Execute"
3094 msgstr ""
3096 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3097 #: libraries/config.values.php:51
3098 msgid "Both"
3099 msgstr "Ambdós"
3101 #: libraries/config.values.php:47
3102 msgid "Nowhere"
3103 msgstr ""
3105 #: libraries/config.values.php:47
3106 msgid "Left"
3107 msgstr ""
3109 #: libraries/config.values.php:47
3110 #, fuzzy
3111 #| msgid "Height"
3112 msgid "Right"
3113 msgstr "Alt"
3115 #: libraries/config.values.php:76
3116 msgid "Open"
3117 msgstr "Obert"
3119 #: libraries/config.values.php:77
3120 msgid "Closed"
3121 msgstr "Tancat"
3123 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3124 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3125 #: pmd_relation_new.php:66
3126 msgid "Disabled"
3127 msgstr "Desactivat"
3129 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3130 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3131 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3132 msgid "structure"
3133 msgstr "estructura"
3135 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3136 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3137 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3138 msgid "data"
3139 msgstr "dades"
3141 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3142 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3143 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3144 msgid "structure and data"
3145 msgstr "estructura i dades"
3147 #: libraries/config.values.php:103
3148 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3149 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3151 #: libraries/config.values.php:104
3152 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3153 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3155 #: libraries/config.values.php:105
3156 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3157 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3159 #: libraries/config.values.php:123
3160 msgid "complete inserts"
3161 msgstr "completa insercions"
3163 #: libraries/config.values.php:124
3164 msgid "extended inserts"
3165 msgstr "insercions ampliades"
3167 #: libraries/config.values.php:125
3168 msgid "both of the above"
3169 msgstr "ambdós anteriors"
3171 #: libraries/config.values.php:126
3172 msgid "neither of the above"
3173 msgstr "cap dels anteriors"
3175 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3176 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3177 msgid "Not a positive number"
3178 msgstr "No és un nombre positiu"
3180 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3181 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3182 msgid "Not a non-negative number"
3183 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3185 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3186 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3187 msgid "Not a valid port number"
3188 msgstr "Numero de port incorrecte"
3190 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3191 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
3192 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3193 msgid "Incorrect value"
3194 msgstr "Valor incorrecte"
3196 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3197 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3198 #, php-format
3199 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3200 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
3203 #, php-format
3204 msgid "Missing data for %s"
3205 msgstr "Falten dades a %s"
3207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
3208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
3209 msgid "unavailable"
3210 msgstr "no disponible"
3212 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
3213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
3214 #, php-format
3215 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3216 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3218 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3219 #, php-format
3220 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3221 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3223 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3224 #, php-format
3225 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3226 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3228 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
3229 msgid "SQL Validator is disabled"
3230 msgstr "Validador SQL desactivat"
3232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
3233 msgid "SOAP extension not found"
3234 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
3237 #, php-format
3238 msgid "maximum %s"
3239 msgstr "màxim %s"
3241 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:219
3242 msgid "Wiki"
3243 msgstr "Wiki"
3245 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3246 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3247 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3249 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3250 #, php-format
3251 msgid "Set value: %s"
3252 msgstr "Estableix valor: %s"
3254 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3256 msgid "Restore default value"
3257 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3259 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3260 msgid "Allow users to customize this value"
3261 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3263 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3264 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507 prefs_manage.php:318
3265 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1067
3266 msgid "Reset"
3267 msgstr "Reinicia"
3269 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3270 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3271 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3273 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3274 msgid "Enable Ajax"
3275 msgstr "Activa Ajax"
3277 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3278 msgid ""
3279 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3280 msgstr ""
3281 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3282 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3285 msgid "Allow login to any MySQL server"
3286 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3288 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3289 msgid ""
3290 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3291 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3292 "cross-frame scripting attacks"
3293 msgstr ""
3294 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3295 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3296 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3299 msgid "Allow third party framing"
3300 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3303 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3304 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3306 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3307 msgid ""
3308 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3309 "authentication"
3310 msgstr ""
3311 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3312 "kbd]"
3314 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3315 msgid "Blowfish secret"
3316 msgstr "contrasenya Blowfish"
3318 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3319 msgid "Highlight selected rows"
3320 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3322 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3323 msgid "Row marker"
3324 msgstr "Marcador de fila"
3326 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3327 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3328 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3331 msgid "Highlight pointer"
3332 msgstr "Resalta el punter"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3335 msgid ""
3336 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3337 "import and export operations"
3338 msgstr ""
3339 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3340 "operacions d'importació i exportació"
3342 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3343 msgid "Bzip2"
3344 msgstr "Bzip2"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3347 msgid ""
3348 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3349 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3350 "kbd] - allows newlines in columns"
3351 msgstr ""
3352 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3353 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3354 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3357 msgid "CHAR columns editing"
3358 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3361 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3362 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3365 msgid "CHAR textarea columns"
3366 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3369 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3370 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3373 msgid "CHAR textarea rows"
3374 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3377 msgid "Check config file permissions"
3378 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3381 msgid ""
3382 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3383 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3384 msgstr ""
3385 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3386 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3387 "funció"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3390 msgid "Compress on the fly"
3391 msgstr "Compressió al vol"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3394 #: setup/frames/index.inc.php:166
3395 msgid "Configuration file"
3396 msgstr "Arxiu de configuració"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3399 msgid ""
3400 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3401 "when you're about to lose data"
3402 msgstr ""
3403 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3404 "perdre dades"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3407 msgid "Confirm DROP queries"
3408 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3411 msgid "Debug SQL"
3412 msgstr "Depuració SQL"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3415 msgid "Default display direction"
3416 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3419 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3420 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3423 msgid "Default database tab"
3424 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3427 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3428 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3431 msgid "Default server tab"
3432 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3435 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3436 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3439 msgid "Default table tab"
3440 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3443 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3444 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:53 libraries/display_tbl.lib.php:671
3447 msgid "Show binary contents as HEX"
3448 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3451 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3452 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3455 msgid "Display databases as a list"
3456 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3459 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3460 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3463 msgid "Display servers as a list"
3464 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3467 msgid ""
3468 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3469 "the selected tables of a database."
3470 msgstr ""
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Table maintenance"
3475 msgid "Disable multi table maintenance"
3476 msgstr "Manteniment de la taula"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3479 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3480 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3483 msgid "Edit in window"
3484 msgstr "Edita en finestra"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3487 msgid "Display errors"
3488 msgstr "Mostra els errors"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3491 msgid "Gather errors"
3492 msgstr "Recopila errors"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3495 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3496 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3499 msgid "Iconic errors"
3500 msgstr "Icones d' errors"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3503 msgid ""
3504 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3505 "limit)"
3506 msgstr ""
3507 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3508 "kbd] per no posar límit)"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3511 msgid "Maximum execution time"
3512 msgstr "Màxim temps d'execució"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:297
3515 msgid "Save as file"
3516 msgstr "Desa com a arxiu"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237
3519 msgid "Character set of the file"
3520 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
3523 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:840
3524 msgid "Format"
3525 msgstr "Format"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3528 msgid "Compression"
3529 msgstr "Compresió"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:30
3536 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3537 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3538 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3539 msgid "Put columns names in the first row"
3540 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:76
3544 #: libraries/import/ldi.php:42
3545 msgid "Columns enclosed by"
3546 msgstr "Columnes englobades per"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:81
3550 #: libraries/import/ldi.php:43
3551 msgid "Columns escaped by"
3552 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:27
3559 msgid "Replace NULL by"
3560 msgstr "Canvía NULL per"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
3563 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3564 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:63
3568 #: libraries/import/ldi.php:41
3569 msgid "Columns terminated by"
3570 msgstr "Columnes acabades amb"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238
3573 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3574 msgid "Lines terminated by"
3575 msgstr "Línies acabades amb"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:80
3578 msgid "Excel edition"
3579 msgstr "Edició per excel"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:83
3582 msgid "Database name template"
3583 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3586 msgid "Server name template"
3587 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3590 msgid "Table name template"
3591 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:24
3596 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3597 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3598 msgid "Dump table"
3599 msgstr "Bolcat de taula"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:32
3602 msgid "Include table caption"
3603 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
3606 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3607 msgid "Table caption"
3608 msgstr "Títol de taula"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
3611 msgid "Continued table caption"
3612 msgstr "Continuació del títol de taula"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3615 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3616 msgid "Label key"
3617 msgstr "Etiqueta de clau"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:310
3621 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3622 msgid "MIME type"
3623 msgstr "Tipus MIME"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:392
3627 msgid "Relations"
3628 msgstr "Relacions"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:103
3631 msgid "Export method"
3632 msgstr "Tipus d'exportació"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
3635 msgid "Save on server"
3636 msgstr "Desa al servidor"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
3639 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3640 msgid "Overwrite existing file(s)"
3641 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:116
3644 msgid "Remember file name template"
3645 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3648 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3649 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258
3652 #: libraries/display_export.lib.php:348
3653 msgid "SQL compatibility mode"
3654 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/export/sql.php:190
3657 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3658 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:121
3661 msgid "Creation/Update/Check dates"
3662 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3665 msgid "Use delayed inserts"
3666 msgstr "Usa insercions diferides"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:81
3669 msgid "Disable foreign key checks"
3670 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3673 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3674 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3677 msgid "Use ignore inserts"
3678 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3681 msgid "Syntax to use when inserting data"
3682 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:285
3685 msgid "Maximal length of created query"
3686 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:136
3689 msgid "Export type"
3690 msgstr "Tipus d'exportació"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:73
3693 msgid "Enclose export in a transaction"
3694 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3697 msgid "Export time in UTC"
3698 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:146
3701 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3702 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:147
3705 msgid "Force SSL connection"
3706 msgstr "Força la connexió SSL"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3709 msgid ""
3710 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3711 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3712 msgstr ""
3713 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3714 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3715 "clau"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3718 msgid "Foreign key dropdown order"
3719 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3722 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3723 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3726 msgid "Foreign key limit"
3727 msgstr "Límit de claus externes"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3730 msgid "Browse mode"
3731 msgstr "Mode de navegació"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3734 msgid "Customize browse mode"
3735 msgstr "Configura el mode de navegació"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3741 msgid "Customize default options"
3742 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:239
3745 #: libraries/config/setup.forms.php:312
3746 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:140
3747 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:211 libraries/export/csv.php:19
3748 #: libraries/import/csv.php:22
3749 msgid "CSV"
3750 msgstr "CSV "
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:158
3753 msgid "Developer"
3754 msgstr "Desenvolupador"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:159
3757 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3758 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3761 msgid "Edit mode"
3762 msgstr "Mode d'edició"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3765 msgid "Customize edit mode"
3766 msgstr "Configura el mode d'edició"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3769 msgid "Export defaults"
3770 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3773 msgid "Customize default export options"
3774 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
3777 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3778 msgid "Features"
3779 msgstr "Propietats"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3782 msgid "General"
3783 msgstr "General"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3786 msgid "Set some commonly used options"
3787 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3790 msgid "Import defaults"
3791 msgstr "Predeterminats d'importació"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3794 msgid "Customize default common import options"
3795 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3798 msgid "Import / export"
3799 msgstr "Importar / exportar"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3802 msgid "Set import and export directories and compression options"
3803 msgstr ""
3804 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:27
3807 msgid "LaTeX"
3808 msgstr "LaTeX"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3811 msgid "Databases display options"
3812 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18
3815 msgid "Navigation frame"
3816 msgstr "Marc de navegació"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3819 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3820 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:35
3823 #: setup/frames/index.inc.php:111
3824 msgid "Servers"
3825 msgstr "Servidors"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3828 msgid "Servers display options"
3829 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3832 msgid "Tables display options"
3833 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
3836 msgid "Main frame"
3837 msgstr "Marc principal"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3840 msgid "Microsoft Office"
3841 msgstr "Microsoft Office"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3844 msgid "Open Document"
3845 msgstr "Open Document"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3848 msgid "Other core settings"
3849 msgstr "Altres paràmetres principals"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:189
3852 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3853 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3856 msgid "Page titles"
3857 msgstr "Títols de pàgina"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3860 msgid ""
3861 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3862 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3863 "get special values."
3864 msgstr ""
3865 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3866 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3867 "usar-se per obtenir valors especials."
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3870 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3871 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3872 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3873 msgid "Query window"
3874 msgstr "Finestra de consultes"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3877 msgid "Customize query window options"
3878 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3881 msgid "Security"
3882 msgstr "Seguretat"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3885 msgid ""
3886 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3887 "limit MySQL"
3888 msgstr ""
3889 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3890 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3893 msgid "Basic settings"
3894 msgstr "Paràmetres bàsics"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3897 msgid "Authentication"
3898 msgstr "Autenticació"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3901 msgid "Authentication settings"
3902 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3905 msgid "Server configuration"
3906 msgstr "Configuració del servidor"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3909 msgid ""
3910 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3911 "what they are for"
3912 msgstr ""
3913 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3914 "el que estàs fent"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3917 msgid "Enter server connection parameters"
3918 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3921 msgid "Configuration storage"
3922 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3925 msgid ""
3926 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3927 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3928 "storage[/a] in documentation"
3929 msgstr ""
3930 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3931 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3932 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3935 msgid "Changes tracking"
3936 msgstr "Seguiment de canvis"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3939 msgid ""
3940 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3941 "storage."
3942 msgstr ""
3943 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3944 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3947 msgid "Customize export options"
3948 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3951 msgid "Customize import defaults"
3952 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3955 msgid "Customize navigation frame"
3956 msgstr "Configurar marc de navegació"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3959 msgid "Customize main frame"
3960 msgstr "Configurar marc principal"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
3963 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3964 msgid "SQL queries"
3965 msgstr "Consultes SQL"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3968 msgid "SQL Query box"
3969 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3972 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3973 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3976 msgid "SQL queries settings"
3977 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3980 msgid "SQL Validator"
3981 msgstr "Validador SQL"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3984 msgid ""
3985 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3986 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3987 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3988 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3989 msgstr ""
3990 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3991 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3992 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3993 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3994 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3997 msgid "Startup"
3998 msgstr "Inici"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4001 msgid "Customize startup page"
4002 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4005 msgid "Tabs"
4006 msgstr "Pestanyes"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4009 msgid "Choose how you want tabs to work"
4010 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4013 msgid "Text fields"
4014 msgstr "Camps de text"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4017 msgid "Customize text input fields"
4018 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:18
4021 msgid "Texy! text"
4022 msgstr "text Texy!"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4025 msgid "Warnings"
4026 msgstr "Avisos"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4029 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4030 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:230
4033 msgid ""
4034 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4035 "and export operations"
4036 msgstr ""
4037 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4038 "operacions d'importació i exportació"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:231
4041 msgid "GZip"
4042 msgstr "GZip"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4045 msgid "Extra parameters for iconv"
4046 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4049 msgid ""
4050 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4051 "if one of the queries failed"
4052 msgstr ""
4053 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4054 "instruccions encara que una d'elles falli"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4057 msgid "Ignore multiple statement errors"
4058 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4061 msgid ""
4062 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4063 "This might be good way to import large files, however it can break "
4064 "transactions."
4065 msgstr ""
4066 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4067 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4068 "trencar transaccions."
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4071 msgid "Partial import: allow interrupt"
4072 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248
4075 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4076 msgid "Do not abort on INSERT error"
4077 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250
4080 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4081 msgid "Replace table data with file"
4082 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:244
4085 msgid ""
4086 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4087 "table) and only SQL is always available"
4088 msgstr ""
4089 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4090 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:245
4093 msgid "Format of imported file"
4094 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:46
4097 msgid "Use LOCAL keyword"
4098 msgstr "Usa clau LOCAL"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4102 msgid "Column names in first row"
4103 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:27
4106 msgid "Do not import empty rows"
4107 msgstr "No importis files buides"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:254
4110 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4111 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:255
4114 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4115 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:256
4118 msgid "Number of queries to skip from start"
4119 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:257
4122 msgid "Partial import: skip queries"
4123 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4126 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4127 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:262
4130 msgid "Initial state for sliders"
4131 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4134 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4135 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4138 msgid "Number of inserted rows"
4139 msgstr "Nombre de files a inserir"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4142 msgid "Target for quick access icon"
4143 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4146 msgid "Show logo in left frame"
4147 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4150 msgid "Display logo"
4151 msgstr "Mostra el logo"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4154 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4155 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4158 msgid "Display servers selection"
4159 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4162 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4163 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4166 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4167 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4170 msgid "Database tree separator"
4171 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4174 msgid ""
4175 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4176 "defined below)"
4177 msgstr ""
4178 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4179 "separador definit tot seguit)"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4182 msgid "Display databases in a tree"
4183 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4186 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4187 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4190 msgid "Use light version"
4191 msgstr "Usar versió lleugera"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4194 msgid "Maximum table tree depth"
4195 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4198 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4199 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4202 msgid "Table tree separator"
4203 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4206 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4207 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4210 msgid "Logo link URL"
4211 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4214 msgid ""
4215 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4216 "([kbd]new[/kbd])"
4217 msgstr ""
4218 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4219 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4222 msgid "Logo link target"
4223 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4226 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4227 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4230 msgid "Enable highlighting"
4231 msgstr "Activa resaltat"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4234 #, fuzzy
4235 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4236 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4237 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4240 #, fuzzy
4241 #| msgid "Untracked tables"
4242 msgid "Recently used tables"
4243 msgstr "Taules no seguides"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4246 msgid "Use less graphically intense tabs"
4247 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4250 msgid "Light tabs"
4251 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4254 msgid ""
4255 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4256 msgstr ""
4257 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4258 "de navegació"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4261 msgid "Limit column characters"
4262 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4265 msgid ""
4266 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4267 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4268 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4269 msgstr ""
4270 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4271 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4272 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4273 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4276 msgid "Delete all cookies on logout"
4277 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4280 msgid ""
4281 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4282 "authentication mode"
4283 msgstr ""
4284 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4285 "d'autenticació per galetes"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4288 msgid "Recall user name"
4289 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4292 msgid ""
4293 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4294 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4295 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4296 "recommended for non-trusted environments."
4297 msgstr ""
4298 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4299 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4300 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4301 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4304 msgid "Login cookie store"
4305 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4308 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4309 msgstr ""
4310 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4311 "d'autenticació"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4314 msgid "Login cookie validity"
4315 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4318 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4319 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4322 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4323 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4326 msgid "Use icons on main page"
4327 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4330 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4331 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4334 msgid "Maximum displayed SQL length"
4335 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:305 libraries/config/messages.inc.php:310
4338 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4339 msgid "Users cannot set a higher value"
4340 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4343 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4344 msgstr ""
4345 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4348 msgid "Maximum databases"
4349 msgstr "Màxim de bases de dades"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4352 msgid ""
4353 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4354 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4355 "shown."
4356 msgstr ""
4357 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4358 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4359 "Següent&quot;."
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4362 msgid "Maximum number of rows to display"
4363 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4366 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4367 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4370 msgid "Maximum tables"
4371 msgstr "Màxim de taules"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4374 msgid ""
4375 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4376 "cookie authentication"
4377 msgstr ""
4378 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4379 "l'autenticació per cookies"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4382 msgid "mcrypt warning"
4383 msgstr "avís mcrypt"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4386 msgid ""
4387 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4388 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4389 msgstr ""
4390 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4391 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4394 msgid "Memory limit"
4395 msgstr "Límit de memoria"
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4398 #, fuzzy
4399 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4400 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4401 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4404 msgid "Where to show the table row links"
4405 msgstr ""
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4408 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4409 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4412 msgid "Natural order"
4413 msgstr "Ordre natural"
4415 #: libraries/config/messages.inc.php:321 libraries/config/messages.inc.php:331
4416 msgid "Use only icons, only text or both"
4417 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4420 msgid "Iconic navigation bar"
4421 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4424 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4425 msgstr ""
4426 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4427 "transferències HTTP"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4430 msgid "GZip output buffering"
4431 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4434 msgid ""
4435 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4436 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4437 msgstr ""
4438 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4439 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4442 msgid "Default sorting order"
4443 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4446 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4447 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4450 msgid "Persistent connections"
4451 msgstr "Connexions persistents"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4454 msgid ""
4455 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4456 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4457 "configuration storage could not be found"
4458 msgstr ""
4459 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4460 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4461 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4464 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4465 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4468 msgid "Iconic table operations"
4469 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4472 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4473 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4476 msgid "Protect binary columns"
4477 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4480 msgid ""
4481 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4482 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4483 "(lost by window close)."
4484 msgstr ""
4485 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4486 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4487 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4488 "tancar la finestra)."
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4491 msgid "Permanent query history"
4492 msgstr "Historial permanent de consultes"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4495 msgid "How many queries are kept in history"
4496 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4499 msgid "Query history length"
4500 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4503 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4504 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4506 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4507 msgid "Default query window tab"
4508 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4511 msgid "Query window height (in pixels)"
4512 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4515 msgid "Query window height"
4516 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4519 msgid "Query window width (in pixels)"
4520 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4523 msgid "Query window width"
4524 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4527 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4528 msgstr ""
4529 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4532 msgid "Recoding engine"
4533 msgstr "Motor d'enregistrament"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4536 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4537 msgstr ""
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4540 #, fuzzy
4541 #| msgid "Rename table to"
4542 msgid "Remember table's sorting"
4543 msgstr "Reanomena les taules a"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4546 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4547 msgstr ""
4548 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4551 msgid "Repeat headers"
4552 msgstr "Repeteix capçeleres"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4555 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4556 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4559 msgid "Show help button"
4560 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4563 msgid "Save all edited cells at once"
4564 msgstr ""
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4567 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4568 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4571 msgid "Save directory"
4572 msgstr "Directori de desades"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4575 msgid "Leave blank if not used"
4576 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4579 msgid "Host authorization order"
4580 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4583 msgid "Leave blank for defaults"
4584 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4587 msgid "Host authorization rules"
4588 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4591 msgid "Allow logins without a password"
4592 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4595 msgid "Allow root login"
4596 msgstr "Permet la connexió de root"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4599 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4600 msgstr ""
4601 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4602 "HTTP"
4604 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4605 msgid "HTTP Realm"
4606 msgstr "Domini HTTP"
4608 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4609 msgid ""
4610 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4611 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4612 "swekey.conf)"
4613 msgstr ""
4614 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4615 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4616 "etc/swekey.conf)"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4619 msgid "SweKey config file"
4620 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4623 msgid "Authentication method to use"
4624 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:369 setup/frames/index.inc.php:127
4627 msgid "Authentication type"
4628 msgstr "Tipus d'autenticació"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4631 msgid ""
4632 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4633 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4634 msgstr ""
4635 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4636 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4639 msgid "Bookmark table"
4640 msgstr "Taula de consultes desades"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4643 msgid ""
4644 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4645 "pma_column_info[/kbd]"
4646 msgstr ""
4647 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4648 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4651 msgid "Column information table"
4652 msgstr "Taula d'informació de columna"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4655 msgid "Compress connection to MySQL server"
4656 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4658 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4659 msgid "Compress connection"
4660 msgstr "Connexió comprimida"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4663 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4664 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4667 msgid "Connection type"
4668 msgstr "Tipus de connexió"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4671 msgid "Control user password"
4672 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4675 msgid ""
4676 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4677 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4678 msgstr ""
4679 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4680 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4683 msgid "Control user"
4684 msgstr "Usuari de control"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4687 msgid "Count tables when showing database list"
4688 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4691 msgid "Count tables"
4692 msgstr "Comptar les taules"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4695 msgid ""
4696 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4697 "kbd]"
4698 msgstr ""
4699 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4700 "pma_designer_coords[/kbd]"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4703 msgid "Designer table"
4704 msgstr "Taula del dissenyador"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4707 msgid ""
4708 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4709 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4710 msgstr ""
4711 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4712 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4715 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4716 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4719 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4720 msgstr ""
4721 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4722 "suportat"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4725 msgid "PHP extension to use"
4726 msgstr "Extensió PHP a usar"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4729 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4730 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4733 msgid "Hide databases"
4734 msgstr "Amagar bases de dades"
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4737 msgid ""
4738 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4739 "kbd]"
4740 msgstr ""
4741 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4742 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4745 msgid "SQL query history table"
4746 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4748 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4749 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4750 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4753 msgid "Server hostname"
4754 msgstr "Nom del servidor"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4757 msgid "Logout URL"
4758 msgstr "URL de desconnexió"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4761 msgid ""
4762 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4763 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4764 msgstr ""
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4767 #, fuzzy
4768 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4769 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4770 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4773 msgid "Try to connect without password"
4774 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4777 msgid "Connect without password"
4778 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4781 msgid ""
4782 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4783 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4784 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4785 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4786 "alphabetical order."
4787 msgstr ""
4788 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4789 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4790 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4791 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4792 "resta en ordre alfabètic."
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4795 msgid "Show only listed databases"
4796 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:402 libraries/config/messages.inc.php:443
4799 msgid "Leave empty if not using config auth"
4800 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4803 msgid "Password for config auth"
4804 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4807 msgid ""
4808 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4809 msgstr ""
4810 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4811 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4814 msgid "PDF schema: pages table"
4815 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4818 msgid ""
4819 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4820 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4821 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4822 msgstr ""
4823 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4824 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4825 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4826 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4828 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4829 msgid "Database name"
4830 msgstr "Nom de base de dades"
4832 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4833 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4834 msgstr ""
4835 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4838 msgid "Server port"
4839 msgstr "Port del servidor"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4842 #, fuzzy
4843 #| msgid ""
4844 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4845 #| "pma_config[/kbd]"
4846 msgid ""
4847 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4848 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4849 msgstr ""
4850 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4851 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4854 #, fuzzy
4855 #| msgid "Recall user name"
4856 msgid "Recently used table"
4857 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4860 msgid ""
4861 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4862 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4863 msgstr ""
4864 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4865 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4868 msgid "Relation table"
4869 msgstr "Taula de relacions"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4872 msgid "SQL command to fetch available databases"
4873 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4876 msgid "SHOW DATABASES command"
4877 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4880 msgid ""
4881 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4882 "[/a] for an example"
4883 msgstr ""
4884 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4885 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4888 msgid "Signon session name"
4889 msgstr "Nom de sessió signon"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4892 msgid "Signon URL"
4893 msgstr "URL signon"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4896 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4897 msgstr ""
4898 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4899 "predeterminat"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4902 msgid "Server socket"
4903 msgstr "Sócol del servidor"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4906 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4907 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4910 msgid "Use SSL"
4911 msgstr "Usa SSL"
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4914 msgid ""
4915 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4916 msgstr ""
4917 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4918 "pma_table_coords[/kbd]"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4921 msgid "PDF schema: table coordinates"
4922 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4925 msgid ""
4926 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4927 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4928 msgstr ""
4929 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4930 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4933 msgid "Display columns table"
4934 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4937 #, fuzzy
4938 #| msgid ""
4939 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4940 #| "pma_config[/kbd]"
4941 msgid ""
4942 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4943 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4944 msgstr ""
4945 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4946 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4949 #, fuzzy
4950 #| msgid "User preferences storage table"
4951 msgid "UI preferences table"
4952 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4955 msgid ""
4956 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4957 "the log when creating a database."
4958 msgstr ""
4959 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4960 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4963 msgid "Add DROP DATABASE"
4964 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4967 msgid ""
4968 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4969 "log when creating a table."
4970 msgstr ""
4971 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4972 "registre a l'hora de crear una taula."
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4975 msgid "Add DROP TABLE"
4976 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4978 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4979 msgid ""
4980 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4981 "log when creating a view."
4982 msgstr ""
4983 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4984 "registre a l'hora de crear una vista."
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4987 msgid "Add DROP VIEW"
4988 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4990 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4991 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4992 msgstr ""
4993 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4994 "versions."
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4997 msgid "Statements to track"
4998 msgstr "Instruccions a seguir"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5001 msgid ""
5002 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5003 "kbd]"
5004 msgstr ""
5005 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5006 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5008 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5009 msgid "SQL query tracking table"
5010 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5012 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5013 msgid ""
5014 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5015 "automatically."
5016 msgstr ""
5017 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5018 "automàticament."
5020 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5021 msgid "Automatically create versions"
5022 msgstr "Crear versions automàticament"
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5025 #, fuzzy
5026 #| msgid ""
5027 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5028 #| "pma_config[/kbd]"
5029 msgid ""
5030 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5031 "pma_userconfig[/kbd]"
5032 msgstr ""
5033 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5034 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5037 msgid "User preferences storage table"
5038 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5041 msgid "User for config auth"
5042 msgstr "Usuari per autenticació config"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5045 msgid ""
5046 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5047 "compatibility checks and thereby increases performance"
5048 msgstr ""
5049 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5050 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5051 "així aumenta el rendiment"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5054 msgid "Verbose check"
5055 msgstr "Comprobació explicativa"
5057 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5058 msgid ""
5059 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5060 "hostname instead."
5061 msgstr ""
5062 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5063 "nom del servidor en lloc seu."
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5066 msgid "Verbose name of this server"
5067 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:449
5070 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5071 msgstr ""
5072 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5073 "&quot;"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5076 msgid "Allow to display all the rows"
5077 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5080 msgid ""
5081 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5082 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5083 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5084 msgstr ""
5085 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5086 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5087 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5090 msgid "Show password change form"
5091 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5094 msgid "Show create database form"
5095 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5098 msgid ""
5099 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5100 "a table"
5101 msgstr ""
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "Default display direction"
5106 msgid "Show display direction"
5107 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5110 msgid ""
5111 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5112 "insert mode"
5113 msgstr ""
5114 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5115 "d'edició/inserció"
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5118 msgid "Show field types"
5119 msgstr "Mostra tipus de camps"
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5122 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5123 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5125 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5126 msgid "Show function fields"
5127 msgstr "Mostra els camps de funció"
5129 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5130 msgid "Whether to show hint or not"
5131 msgstr ""
5133 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5134 #, fuzzy
5135 #| msgid "Show grid"
5136 msgid "Show hint"
5137 msgstr "Mostra graella"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5140 msgid ""
5141 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5142 "output"
5143 msgstr ""
5144 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5145 "php]phpinfo()[/a]"
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5148 msgid "Show phpinfo() link"
5149 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5152 msgid "Show detailed MySQL server information"
5153 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5156 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5157 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5160 msgid "Show SQL queries"
5161 msgstr "Mostra consultes SQL"
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5164 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5165 msgstr ""
5166 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5169 msgid "Show statistics"
5170 msgstr "Mostra estadístiques"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5173 msgid ""
5174 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5175 "comment and the real name"
5176 msgstr ""
5177 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5178 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5181 msgid "Display database comment instead of its name"
5182 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5185 msgid ""
5186 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5187 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5188 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5189 "alias, the table name itself stays unchanged"
5190 msgstr ""
5191 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5192 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5193 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5194 "nom de la taula roman intacte"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5197 msgid "Display table comment instead of its name"
5198 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5201 msgid "Display table comments in tooltips"
5202 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5205 msgid ""
5206 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5207 msgstr ""
5208 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5209 "bloquejades"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5212 msgid "Skip locked tables"
5213 msgstr "Salta taules bloquejades"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5216 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5217 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5220 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5221 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5222 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5223 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5224 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5225 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5226 msgid "Password"
5227 msgstr "Contrasenya"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5230 msgid ""
5231 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5232 "installed"
5233 msgstr ""
5234 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5235 "PEAR SOAP"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5238 msgid "Enable SQL Validator"
5239 msgstr "Activar SQL Validator"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5242 msgid ""
5243 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5244 "kbd])"
5245 msgstr ""
5246 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5247 "kbd])"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:486 tbl_tracking.php:445
5250 #: tbl_tracking.php:502
5251 msgid "Username"
5252 msgstr "Nom d'usuari"
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5255 msgid ""
5256 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5257 "possible) or keep the text field empty"
5258 msgstr ""
5259 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5260 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5262 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5263 msgid "Suggest new database name"
5264 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5267 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5268 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5271 msgid "Suhosin warning"
5272 msgstr "avís Suoshin"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5275 msgid ""
5276 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5277 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5278 msgstr ""
5279 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5280 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5283 msgid "Textarea columns"
5284 msgstr "Columnes per a textareas"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5287 msgid ""
5288 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5289 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5290 msgstr ""
5291 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5292 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5295 msgid "Textarea rows"
5296 msgstr "Files per a textareas"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5299 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5300 msgstr ""
5301 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5304 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5305 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5308 msgid "Default title"
5309 msgstr "Títol per defecte"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5312 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5313 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5316 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5317 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5320 msgid ""
5321 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5322 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5323 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5324 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5325 msgstr ""
5326 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5327 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5328 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5329 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5332 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5333 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5336 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5337 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5340 msgid "Upload directory"
5341 msgstr "Directori de pujades"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5344 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5345 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5348 msgid "Use database search"
5349 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5352 msgid ""
5353 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5354 "checkbox on the right"
5355 msgstr ""
5356 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5357 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5359 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5360 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5361 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5363 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5364 msgid ""
5365 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5366 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5367 "contain."
5368 msgstr ""
5369 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5370 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5371 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5373 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5374 msgid "Verbose multiple statements"
5375 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:513 setup/frames/index.inc.php:242
5378 msgid "Check for latest version"
5379 msgstr "Comprova la darrera versió"
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5382 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5383 msgstr ""
5384 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5385 "phpMyAdmin"
5387 #: libraries/config/messages.inc.php:515 setup/lib/index.lib.php:121
5388 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5389 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5390 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5391 #: setup/lib/index.lib.php:224
5392 msgid "Version check"
5393 msgstr "Comprovació de versió"
5395 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5396 msgid ""
5397 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5398 "for import and export operations"
5399 msgstr ""
5400 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5401 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5403 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5404 msgid "ZIP"
5405 msgstr "ZIP"
5407 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5408 msgid "Config authentication"
5409 msgstr "Autenticació per configuració"
5411 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5412 msgid "Cookie authentication"
5413 msgstr "Autenticació per cookies"
5415 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5416 msgid "HTTP authentication"
5417 msgstr "Autenticació HTTP"
5419 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5420 msgid "Signon authentication"
5421 msgstr "autenticació Signon"
5423 #: libraries/config/setup.forms.php:247
5424 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:148 libraries/import/ldi.php:35
5425 msgid "CSV using LOAD DATA"
5426 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5428 #: libraries/config/setup.forms.php:256 libraries/config/setup.forms.php:349
5429 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:156
5430 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/ods.php:18
5431 #: libraries/import/ods.php:22
5432 msgid "Open Document Spreadsheet"
5433 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5435 #: libraries/config/setup.forms.php:263
5436 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
5437 msgid "Quick"
5438 msgstr "Ràpid"
5440 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5441 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
5442 msgid "Custom"
5443 msgstr "Usuari"
5445 #: libraries/config/setup.forms.php:288
5446 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
5447 msgid "Database export options"
5448 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5450 #: libraries/config/setup.forms.php:321
5451 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
5452 #: libraries/export/excel.php:18
5453 msgid "CSV for MS Excel"
5454 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5456 #: libraries/config/setup.forms.php:344
5457 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
5458 #: libraries/export/htmlword.php:18
5459 msgid "Microsoft Word 2000"
5460 msgstr "Microsoft Word 2000"
5462 #: libraries/config/setup.forms.php:353
5463 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252 libraries/export/odt.php:22
5464 msgid "Open Document Text"
5465 msgstr "Text format Open Document"
5467 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5468 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5469 msgstr ""
5471 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5472 #, fuzzy
5473 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5474 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5475 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5477 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5478 msgid "Could not connect to MySQL server"
5479 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5481 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5482 msgid "Empty username while using config authentication method"
5483 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5485 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5486 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5487 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5489 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5490 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5491 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5493 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5494 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5495 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5497 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5498 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5499 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5501 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5502 #, php-format
5503 msgid "Incorrect IP address: %s"
5504 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5506 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5507 #: libraries/core.lib.php:245
5508 msgctxt "PHP documentation language"
5509 msgid "en"
5510 msgstr "en"
5512 #: libraries/core.lib.php:261
5513 #, php-format
5514 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5515 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5517 #: libraries/core.lib.php:409
5518 msgid "possible deep recursion attack"
5519 msgstr ""
5521 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5522 #: libraries/db_links.inc.php:44
5523 msgid "Database seems to be empty!"
5524 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5526 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5527 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5528 msgid "Tracking"
5529 msgstr "Seguiment"
5531 #: libraries/db_links.inc.php:70
5532 msgid "Query"
5533 msgstr "Consulta segons exemple"
5535 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5536 msgid "Designer"
5537 msgstr "Dissenyador"
5539 #: libraries/db_links.inc.php:92 libraries/server_links.inc.php:60
5540 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1894
5541 #: server_privileges.php:2252
5542 msgid "Privileges"
5543 msgstr "Permisos"
5545 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5546 msgid "Routines"
5547 msgstr "Rutines"
5549 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5550 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5551 msgid "Events"
5552 msgstr "Esdeveniments"
5554 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1031
5555 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5556 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5557 msgid "Triggers"
5558 msgstr "Disparadors"
5560 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2218
5561 msgid ""
5562 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5563 "3.11[/a]"
5564 msgstr ""
5565 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5566 "FAQ- 3.11[/a]"
5568 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5569 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:142
5570 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5571 msgstr ""
5572 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5573 "configuració."
5575 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:344 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351
5576 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:384
5577 msgid "The server is not responding"
5578 msgstr "El servidor no respon"
5580 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:344
5581 #, fuzzy
5582 #| msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5583 msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
5584 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5586 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:384
5587 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5588 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5590 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:360
5591 msgid "Details..."
5592 msgstr "Detalls..."
5594 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:93
5595 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5596 msgid "Change password"
5597 msgstr "Canvi de contrasenya"
5599 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5600 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5601 msgid "No Password"
5602 msgstr "Sense contrasenya"
5604 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5605 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5606 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5607 msgid "Re-type"
5608 msgstr "Reescriu"
5610 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5611 msgid "Password Hashing"
5612 msgstr "Contrasenya Hashing"
5614 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5615 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5616 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5618 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5619 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5620 #, fuzzy
5621 #| msgid "Create new database"
5622 msgid "Create database"
5623 msgstr "Crea una nova base de dades"
5625 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5626 msgid "Create"
5627 msgstr "Crea"
5629 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5630 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5631 msgid "No Privileges"
5632 msgstr "Sense permisos"
5634 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5635 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5636 msgid "Create table"
5637 msgstr "Crea una taula"
5639 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5640 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5641 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
5642 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5643 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5644 msgid "Name"
5645 msgstr "Nom"
5647 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5648 msgid "Number of columns"
5649 msgstr "Nombre de columnes"
5651 #: libraries/display_export.lib.php:37
5652 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5653 msgstr ""
5654 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5656 #: libraries/display_export.lib.php:82
5657 msgid "Exporting databases from the current server"
5658 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5660 #: libraries/display_export.lib.php:84
5661 #, php-format
5662 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5663 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5665 #: libraries/display_export.lib.php:86
5666 #, php-format
5667 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5668 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5670 #: libraries/display_export.lib.php:92
5671 msgid "Export Method:"
5672 msgstr "Tipus d'exportació:"
5674 #: libraries/display_export.lib.php:108
5675 msgid "Quick - display only the minimal options"
5676 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5678 #: libraries/display_export.lib.php:124
5679 msgid "Custom - display all possible options"
5680 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5682 #: libraries/display_export.lib.php:132
5683 msgid "Database(s):"
5684 msgstr "Base(s) de dades:"
5686 #: libraries/display_export.lib.php:134
5687 msgid "Table(s):"
5688 msgstr "Taula(es):"
5690 #: libraries/display_export.lib.php:144
5691 msgid "Rows:"
5692 msgstr "Files:"
5694 #: libraries/display_export.lib.php:152
5695 msgid "Dump some row(s)"
5696 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5698 #: libraries/display_export.lib.php:154
5699 msgid "Number of rows:"
5700 msgstr "Nombre de files:"
5702 #: libraries/display_export.lib.php:157
5703 msgid "Row to begin at:"
5704 msgstr "Fila que comença a:"
5706 #: libraries/display_export.lib.php:168
5707 msgid "Dump all rows"
5708 msgstr "Bolca totes les files"
5710 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5711 msgid "Output:"
5712 msgstr "Sortida:"
5714 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5715 #, php-format
5716 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5717 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5719 #: libraries/display_export.lib.php:201
5720 msgid "Save output to a file"
5721 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5723 #: libraries/display_export.lib.php:222
5724 msgid "File name template:"
5725 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5727 #: libraries/display_export.lib.php:224
5728 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5729 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5731 #: libraries/display_export.lib.php:226
5732 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5733 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5735 #: libraries/display_export.lib.php:228
5736 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5737 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5739 #: libraries/display_export.lib.php:232
5740 #, php-format
5741 msgid ""
5742 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5743 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
5744 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5745 msgstr ""
5746 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5747 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: %3"
5748 "$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5749 "per a més detalls."
5751 #: libraries/display_export.lib.php:270
5752 msgid "use this for future exports"
5753 msgstr "usa això per futures exportacions"
5755 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5756 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5757 msgid "Character set of the file:"
5758 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5760 #: libraries/display_export.lib.php:306
5761 msgid "Compression:"
5762 msgstr "Compressió:"
5764 #: libraries/display_export.lib.php:310
5765 msgid "zipped"
5766 msgstr "comprimit amb zip"
5768 #: libraries/display_export.lib.php:312
5769 msgid "gzipped"
5770 msgstr "comprimit amb gzip"
5772 #: libraries/display_export.lib.php:314
5773 msgid "bzipped"
5774 msgstr "comprimit amb bzip"
5776 #: libraries/display_export.lib.php:323
5777 msgid "View output as text"
5778 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5780 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5781 #: libraries/export/codegen.php:38
5782 msgid "Format:"
5783 msgstr "Format:"
5785 #: libraries/display_export.lib.php:333
5786 msgid "Format-specific options:"
5787 msgstr "Opcions específiques del format:"
5789 #: libraries/display_export.lib.php:334
5790 msgid ""
5791 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5792 "options for other formats."
5793 msgstr ""
5794 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5795 "altres formats."
5797 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5798 msgid "Encoding Conversion:"
5799 msgstr "Conversió de codificació:"
5801 #: libraries/display_import.lib.php:66
5802 msgid ""
5803 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5804 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5805 "browsers."
5806 msgstr ""
5807 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5808 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5809 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5811 #: libraries/display_import.lib.php:76
5812 msgid "The file is being processed, please be patient."
5813 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5815 #: libraries/display_import.lib.php:98
5816 msgid ""
5817 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5818 "not available."
5819 msgstr ""
5820 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5821 "càrrega no estàn disponibles."
5823 #: libraries/display_import.lib.php:129
5824 msgid "Importing into the current server"
5825 msgstr "Important al servidor actual"
5827 #: libraries/display_import.lib.php:131
5828 #, php-format
5829 msgid "Importing into the database \"%s\""
5830 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5832 #: libraries/display_import.lib.php:133
5833 #, php-format
5834 msgid "Importing into the table \"%s\""
5835 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5837 #: libraries/display_import.lib.php:139
5838 msgid "File to Import:"
5839 msgstr "Arxiu a importar:"
5841 #: libraries/display_import.lib.php:156
5842 #, php-format
5843 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5844 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5846 #: libraries/display_import.lib.php:158
5847 msgid ""
5848 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5849 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5850 msgstr ""
5851 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5852 "<b>.sql.zip</b>"
5854 #: libraries/display_import.lib.php:178
5855 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5856 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5858 #: libraries/display_import.lib.php:208
5859 msgid "Partial Import:"
5860 msgstr "Importació parcial:"
5862 #: libraries/display_import.lib.php:214
5863 #, php-format
5864 msgid ""
5865 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5866 msgstr ""
5867 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5868 "des de la posició %d."
5870 #: libraries/display_import.lib.php:221
5871 msgid ""
5872 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5873 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5874 "however it can break transactions.)</i>"
5875 msgstr ""
5876 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5877 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5878 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5880 #: libraries/display_import.lib.php:228
5881 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5882 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5884 #: libraries/display_import.lib.php:250
5885 msgid "Format-Specific Options:"
5886 msgstr "Opcions específiques de format:"
5888 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5889 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5890 msgid "Language"
5891 msgstr "Idioma"
5893 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5894 #, fuzzy
5895 #| msgid "Save directory"
5896 msgid "Save edited data"
5897 msgstr "Directori de desades"
5899 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5900 #, fuzzy
5901 #| msgid "Textarea columns"
5902 msgid "Restore column order"
5903 msgstr "Columnes per a textareas"
5905 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5906 #, php-format
5907 msgid "%d is not valid row number."
5908 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5910 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5911 #, fuzzy
5912 #| msgid "Textarea rows"
5913 msgid "Start row"
5914 msgstr "Files per a textareas"
5916 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5917 #, fuzzy
5918 #| msgid "Number of rows:"
5919 msgid "Number of rows"
5920 msgstr "Nombre de files:"
5922 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5923 #, fuzzy
5924 #| msgid "More"
5925 msgid "Mode"
5926 msgstr "Més"
5928 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5929 msgid "horizontal"
5930 msgstr "horitzontal"
5932 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5933 msgid "horizontal (rotated headers)"
5934 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5936 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5937 msgid "vertical"
5938 msgstr "vertical"
5940 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5941 #, php-format
5942 msgid "Headers every %s rows"
5943 msgstr ""
5945 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5946 msgid "Sort by key"
5947 msgstr "Classifica per la clau"
5949 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
5950 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5951 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5952 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5953 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5954 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5955 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5956 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5957 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5958 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5959 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5960 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5961 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
5962 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:856
5963 msgid "Options"
5964 msgstr "Opcions"
5966 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
5967 msgid "Partial texts"
5968 msgstr "Textos parcials"
5970 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
5971 msgid "Full texts"
5972 msgstr "Textos sencers"
5974 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
5975 msgid "Relational key"
5976 msgstr "Clau relacional"
5978 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
5979 msgid "Relational display column"
5980 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5982 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5983 msgid "Show binary contents"
5984 msgstr "Mostra continguts binaris"
5986 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
5987 msgid "Show BLOB contents"
5988 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5990 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
5991 #: tbl_change.php:330
5992 msgid "Hide"
5993 msgstr "Amaga"
5995 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
5996 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
5997 msgid "Browser transformation"
5998 msgstr "Transformació del navegador"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
6001 msgid "Well Known Text"
6002 msgstr ""
6004 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6005 msgid "Well Known Binary"
6006 msgstr ""
6008 #: libraries/display_tbl.lib.php:1396 libraries/display_tbl.lib.php:1408
6009 msgid "The row has been deleted"
6010 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6012 #: libraries/display_tbl.lib.php:1435 libraries/display_tbl.lib.php:2463
6013 #: server_status.php:1253
6014 msgid "Kill"
6015 msgstr "Finalitzar"
6017 #: libraries/display_tbl.lib.php:2322
6018 msgid "in query"
6019 msgstr "en consulta"
6021 #: libraries/display_tbl.lib.php:2354
6022 msgid "Showing rows"
6023 msgstr "Mostrant registres"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6026 msgid "total"
6027 msgstr "total"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:2372 sql.php:726
6030 #, php-format
6031 msgid "Query took %01.4f sec"
6032 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6034 #: libraries/display_tbl.lib.php:2575
6035 msgid "Query results operations"
6036 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6038 #: libraries/display_tbl.lib.php:2604
6039 msgid "Print view (with full texts)"
6040 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6042 #: libraries/display_tbl.lib.php:2654 tbl_chart.php:86
6043 msgid "Display chart"
6044 msgstr "Mostra el gràfic"
6046 #: libraries/display_tbl.lib.php:2670
6047 msgid "Visualize GIS data"
6048 msgstr ""
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:2691
6051 msgid "Create view"
6052 msgstr "Crea una vista"
6054 #: libraries/display_tbl.lib.php:2798
6055 msgid "Link not found"
6056 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6058 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:217
6059 msgid "Version information"
6060 msgstr "Informació de versió"
6062 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6063 msgid "Data home directory"
6064 msgstr "Directori local de dades"
6066 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6067 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6068 msgstr ""
6069 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6071 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6072 msgid "Data files"
6073 msgstr "Arxius de dades"
6075 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6076 msgid "Autoextend increment"
6077 msgstr "Increment d'autoextensió"
6079 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6080 msgid ""
6081 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6082 "when it becomes full."
6083 msgstr ""
6084 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6085 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6087 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6088 msgid "Buffer pool size"
6089 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6091 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6092 msgid ""
6093 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6094 "tables."
6095 msgstr ""
6096 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6097 "de les seves taules."
6099 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6100 msgid "Buffer Pool"
6101 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6103 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
6104 msgid "InnoDB Status"
6105 msgstr "Estat InnoDB"
6107 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6108 msgid "Buffer Pool Usage"
6109 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6111 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6112 msgid "pages"
6113 msgstr "pàgines"
6115 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6116 msgid "Free pages"
6117 msgstr "Pàgines lliures"
6119 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6120 msgid "Dirty pages"
6121 msgstr "Pàgines brutes"
6123 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6124 msgid "Pages containing data"
6125 msgstr "Pàgines contenint dades"
6127 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6128 msgid "Pages to be flushed"
6129 msgstr "Pàgines per a purgar"
6131 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6132 msgid "Busy pages"
6133 msgstr "Pàgines ocupades"
6135 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6136 msgid "Latched pages"
6137 msgstr "Pàgines inalterables"
6139 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6140 msgid "Buffer Pool Activity"
6141 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6143 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6144 msgid "Read requests"
6145 msgstr "Peticions de lectura"
6147 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6148 msgid "Write requests"
6149 msgstr "Peticions d'escriptura"
6151 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6152 msgid "Read misses"
6153 msgstr "Lectures omeses"
6155 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6156 msgid "Write waits"
6157 msgstr "Esperes d'escriptura"
6159 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6160 msgid "Read misses in %"
6161 msgstr "Lectures omeses en %"
6163 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6164 msgid "Write waits in %"
6165 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6167 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6168 msgid "Data pointer size"
6169 msgstr "Tamany del punter de dades"
6171 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6172 msgid ""
6173 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6174 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6175 msgstr ""
6176 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6177 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6179 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6180 msgid "Automatic recovery mode"
6181 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6183 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6184 msgid ""
6185 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6186 "myisam-recover server startup option."
6187 msgstr ""
6188 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6189 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6191 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6192 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6193 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6195 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6196 msgid ""
6197 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6198 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6199 "INFILE)."
6200 msgstr ""
6201 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6202 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6203 "LOAD DATA INFILE)."
6205 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6206 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6207 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6209 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6210 msgid ""
6211 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6212 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6213 "method."
6214 msgstr ""
6215 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6216 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6217 "recomana fer servir el cau principal."
6219 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6220 msgid "Repair threads"
6221 msgstr "Repara fils"
6223 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6224 msgid ""
6225 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6226 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6227 msgstr ""
6228 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6229 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6230 "reparació per classificació."
6232 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6233 msgid "Sort buffer size"
6234 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6236 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6237 msgid ""
6238 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6239 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6240 msgstr ""
6241 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6242 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6244 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6245 msgid "Garbage Threshold"
6246 msgstr "Llindar de les escombraries"
6248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6249 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6250 msgstr ""
6251 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6253 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6254 #: server_synchronize.php:1261
6255 msgid "Port"
6256 msgstr "Port"
6258 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6259 msgid ""
6260 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6261 "will disable HTTP communication with the daemon."
6262 msgstr ""
6263 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6264 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6266 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6267 msgid "Repository Threshold"
6268 msgstr "Llindar del Repositori"
6270 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6271 msgid ""
6272 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6273 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6274 "specified."
6275 msgstr ""
6276 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6277 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6278 "la unitat."
6280 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6281 msgid "Temp Blob Timeout"
6282 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6284 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6285 msgid ""
6286 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6287 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6288 msgstr ""
6289 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6290 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6291 "registre a la base de dades."
6293 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6294 msgid "Temp Log Threshold"
6295 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6297 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6298 msgid ""
6299 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6300 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6301 "specified."
6302 msgstr ""
6303 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6304 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6305 "la unitat."
6307 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6308 msgid "Max Keep Alive"
6309 msgstr "Màxim temps actiu"
6311 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6312 msgid ""
6313 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6314 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6315 msgstr ""
6316 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6317 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6318 "milisegons (1/1000)."
6320 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6321 msgid "Metadata Headers"
6322 msgstr "Capçaleres de metadades"
6324 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6325 msgid ""
6326 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6327 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6328 msgstr ""
6329 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6330 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6331 "dades."
6333 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6337 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6338 msgstr ""
6339 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6340 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6342 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6343 msgid "Related Links"
6344 msgstr "Enllaços relacionats"
6346 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6347 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6348 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6350 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6351 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6352 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6354 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6355 msgid "Index cache size"
6356 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6359 msgid ""
6360 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6361 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6362 msgstr ""
6363 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6364 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6365 "pàgines d'índex."
6367 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6368 msgid "Record cache size"
6369 msgstr "Tamany del cau de registre"
6371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6372 msgid ""
6373 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6374 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6375 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6376 msgstr ""
6377 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6378 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6379 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6380 "fila (.xtr) ."
6382 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6383 msgid "Log cache size"
6384 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6386 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6387 msgid ""
6388 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6389 "transaction log data. The default is 16MB."
6390 msgstr ""
6391 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6392 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6394 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6395 msgid "Log file threshold"
6396 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6398 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6399 msgid ""
6400 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6401 "default value is 16MB."
6402 msgstr ""
6403 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6404 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6406 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6407 msgid "Transaction buffer size"
6408 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6410 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6411 msgid ""
6412 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6413 "buffers of this size). The default is 1MB."
6414 msgstr ""
6415 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6416 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6418 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6419 msgid "Checkpoint frequency"
6420 msgstr "Freqüència dels controls"
6422 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6423 msgid ""
6424 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6425 "performed. The default value is 24MB."
6426 msgstr ""
6427 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6428 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6430 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6431 msgid "Data log threshold"
6432 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6434 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6435 msgid ""
6436 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6437 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6438 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6439 "that can be stored in the database."
6440 msgstr ""
6441 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6442 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6443 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6444 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6445 "de dades."
6447 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6448 msgid "Garbage threshold"
6449 msgstr "Llindar de les escombraries"
6451 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6452 msgid ""
6453 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6454 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6455 msgstr ""
6456 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6457 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6459 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6460 msgid "Log buffer size"
6461 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6463 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6464 msgid ""
6465 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6466 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6467 "required to write a data log."
6468 msgstr ""
6469 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6470 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6471 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6473 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6474 msgid "Data file grow size"
6475 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6477 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6478 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6479 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6481 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6482 msgid "Row file grow size"
6483 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6485 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6486 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6487 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6489 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6490 msgid "Log file count"
6491 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6493 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6494 msgid ""
6495 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6496 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6497 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6498 "number."
6499 msgstr ""
6500 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6501 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6502 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6503 "donarà el pròxim número més alt."
6505 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
6509 "sPrimeBase XT Home Page%s."
6510 msgstr ""
6511 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6512 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6515 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6516 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6519 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6520 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6522 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6523 msgid "Columns separated with:"
6524 msgstr "Columnes separades amb:"
6526 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6527 msgid "Columns enclosed with:"
6528 msgstr "Columnes englobades per:"
6530 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6531 msgid "Columns escaped with:"
6532 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6534 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6535 msgid "Lines terminated with:"
6536 msgstr "Línies acabades amb:"
6538 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6539 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6540 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6541 msgid "Replace NULL with:"
6542 msgstr "Canvía NULL amb:"
6544 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6545 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6546 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6548 #: libraries/export/excel.php:33
6549 msgid "Excel edition:"
6550 msgstr "Edició per excel:"
6552 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6553 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6554 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6555 msgid "Data dump options"
6556 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6558 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6559 #: libraries/export/sql.php:1187 libraries/export/texytext.php:109
6560 msgid "Dumping data for table"
6561 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6563 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6564 #: libraries/export/sql.php:1020 libraries/export/texytext.php:177
6565 msgid "Table structure for table"
6566 msgstr "Estructura de la taula"
6568 #: libraries/export/latex.php:14
6569 msgid "Content of table @TABLE@"
6570 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6572 #: libraries/export/latex.php:15
6573 msgid "(continued)"
6574 msgstr "(continua)"
6576 #: libraries/export/latex.php:16
6577 msgid "Structure of table @TABLE@"
6578 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6580 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6581 #: libraries/export/sql.php:142
6582 msgid "Object creation options"
6583 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6585 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6586 msgid "Table caption (continued)"
6587 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6589 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6590 #: libraries/export/sql.php:56
6591 msgid "Display foreign key relationships"
6592 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6594 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6595 msgid "Display comments"
6596 msgstr "Mostra comentaris"
6598 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6599 #: libraries/export/sql.php:63
6600 msgid "Display MIME types"
6601 msgstr "Mostra tipus MIME"
6603 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6604 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:56
6605 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6606 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6607 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6608 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6609 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2250
6610 #: server_status.php:1227
6611 msgid "Host"
6612 msgstr "Servidor"
6614 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6615 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:58
6616 msgid "Generation Time"
6617 msgstr "Temps de generació"
6619 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6620 #: libraries/export/xml.php:137
6621 msgid "Server version"
6622 msgstr "Versió del servidor"
6624 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6625 #: libraries/export/xml.php:138
6626 msgid "PHP Version"
6627 msgstr "Versió de PHP "
6629 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6630 msgid "MediaWiki Table"
6631 msgstr "Taula MediaWiki"
6633 #: libraries/export/pdf.php:18
6634 msgid "PDF"
6635 msgstr "PDF"
6637 #: libraries/export/pdf.php:24
6638 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6639 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6641 #: libraries/export/pdf.php:25
6642 msgid "Report title:"
6643 msgstr "Títol de llistat:"
6645 #: libraries/export/php_array.php:18
6646 msgid "PHP array"
6647 msgstr "matriu PHP"
6649 #: libraries/export/sql.php:40
6650 msgid ""
6651 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6652 "and server version)</i>"
6653 msgstr ""
6654 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6655 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6657 #: libraries/export/sql.php:45
6658 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6659 msgstr ""
6660 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6661 " divideix línies):"
6663 #: libraries/export/sql.php:50
6664 msgid ""
6665 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6666 "checked"
6667 msgstr ""
6668 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6669 "actualització, i darrera comprovació"
6671 #: libraries/export/sql.php:100
6672 msgid ""
6673 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6674 msgstr ""
6675 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6676 "compatibilitat de sortida amb:"
6678 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6679 #: libraries/export/sql.php:180
6680 #, php-format
6681 msgid "Add %s statement"
6682 msgstr "Afegir instrucció %s"
6684 #: libraries/export/sql.php:152
6685 msgid "Add statements:"
6686 msgstr "Afegir instruccions:"
6688 #: libraries/export/sql.php:211
6689 #, fuzzy
6690 #| msgid ""
6691 #| "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and "
6692 #| "table names formed with special characters or keywords)</i>"
6693 msgid ""
6694 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6695 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6696 msgstr ""
6697 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6698 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6700 #: libraries/export/sql.php:231
6701 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6702 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6704 #: libraries/export/sql.php:238
6705 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6706 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6708 #: libraries/export/sql.php:245
6709 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6710 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6712 #: libraries/export/sql.php:255
6713 msgid "Function to use when dumping data:"
6714 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6716 #: libraries/export/sql.php:268
6717 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6718 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6720 #: libraries/export/sql.php:274
6721 msgid ""
6722 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6723 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6724 "(1,2,3)</code>"
6725 msgstr ""
6726 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6727 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6728 "VALUES (1,2,3)</code>"
6730 #: libraries/export/sql.php:275
6731 msgid ""
6732 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6733 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6734 "(7,8,9)</code>"
6735 msgstr ""
6736 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6737 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6738 "(7,8,9)</code>"
6740 #: libraries/export/sql.php:276
6741 msgid ""
6742 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6743 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6744 msgstr ""
6745 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6746 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6748 #: libraries/export/sql.php:277
6749 msgid ""
6750 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6751 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6752 msgstr ""
6753 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6754 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6756 #: libraries/export/sql.php:292
6757 msgid ""
6758 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6759 "0x616263)</i>"
6760 msgstr ""
6761 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6762 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6764 #: libraries/export/sql.php:301
6765 msgid ""
6766 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6767 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6768 msgstr ""
6769 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6770 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6772 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6773 msgid "Procedures"
6774 msgstr "Procediments"
6776 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6777 msgid "Functions"
6778 msgstr "Funcions"
6780 #: libraries/export/sql.php:854
6781 msgid "Constraints for dumped tables"
6782 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6784 #: libraries/export/sql.php:863
6785 msgid "Constraints for table"
6786 msgstr "Restriccions per la taula"
6788 #: libraries/export/sql.php:962
6789 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6790 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6792 #: libraries/export/sql.php:974
6793 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6794 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6796 #: libraries/export/sql.php:1043
6797 msgid "Structure for view"
6798 msgstr "Estructura per a vista"
6800 #: libraries/export/sql.php:1052
6801 msgid "Stand-in structure for view"
6802 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6804 #: libraries/export/sql.php:1111
6805 #, fuzzy
6806 #| msgid "Allows reading data."
6807 msgid "Error reading data:"
6808 msgstr "Permet llegir dades."
6810 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6811 msgid "XML"
6812 msgstr "XML"
6814 #: libraries/export/xml.php:34
6815 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6816 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6818 #: libraries/export/xml.php:62
6819 msgid "Views"
6820 msgstr "Vistes"
6822 #: libraries/export/xml.php:78
6823 msgid "Export contents"
6824 msgstr "Exporta contingut"
6826 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6827 #: libraries/footer.inc.php:168
6828 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6829 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6831 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6832 #, fuzzy
6833 #| msgid "No data found for the chart."
6834 msgid "No data found for GIS visualization."
6835 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6837 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6838 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6839 msgstr ""
6841 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6842 msgid "SQL result"
6843 msgstr "Resultat SQL"
6845 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6846 msgid "Generated by"
6847 msgstr "Generat per"
6849 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1241
6850 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6851 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6852 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6854 #: libraries/import.lib.php:1100
6855 msgid ""
6856 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6857 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6859 #: libraries/import.lib.php:1101
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6862 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6863 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6865 #: libraries/import.lib.php:1102
6866 msgid ""
6867 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6868 msgstr ""
6869 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6870 "\"Opcions\""
6872 #: libraries/import.lib.php:1103
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6875 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6876 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6878 #: libraries/import.lib.php:1106
6879 msgid "Go to database"
6880 msgstr "Vés a la base de dades"
6882 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6883 #, fuzzy, php-format
6884 #| msgid "Missing data for %s"
6885 msgid "Edit settings for %s"
6886 msgstr "Falten dades a %s"
6888 #: libraries/import.lib.php:1127
6889 msgid "Go to table"
6890 msgstr "Vés a la taula"
6892 #: libraries/import.lib.php:1130
6893 #, fuzzy, php-format
6894 #| msgid "Structure only"
6895 msgid "Structure of %s"
6896 msgstr "Només l'estructura"
6898 #: libraries/import.lib.php:1136
6899 msgid "Go to view"
6900 msgstr "Vés a la vista"
6902 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6903 msgid ""
6904 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6905 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6906 msgstr ""
6907 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6908 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6910 #: libraries/import/csv.php:40
6911 msgid ""
6912 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6913 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6914 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6915 msgstr ""
6916 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6917 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6918 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6920 #: libraries/import/csv.php:42
6921 msgid "Column names: "
6922 msgstr "Nom de les columnes:"
6924 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6925 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6926 #, php-format
6927 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6928 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6930 #: libraries/import/csv.php:132
6931 #, php-format
6932 msgid ""
6933 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6934 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6935 msgstr ""
6936 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6937 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6938 "cometes."
6940 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6941 #, php-format
6942 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6943 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6945 #: libraries/import/csv.php:325
6946 #, php-format
6947 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6948 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6950 #: libraries/import/docsql.php:28
6951 msgid "DocSQL"
6952 msgstr "DocSQL"
6954 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:564
6955 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6956 msgid "Table name"
6957 msgstr "Nom de taula"
6959 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:350
6960 #: view_create.php:147
6961 msgid "Column names"
6962 msgstr "Nom de les columnes"
6964 #: libraries/import/ldi.php:57
6965 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6966 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6968 #: libraries/import/ods.php:28
6969 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6970 msgstr ""
6971 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6973 #: libraries/import/ods.php:29
6974 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6975 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6977 #: libraries/import/shp.php:19
6978 msgid "ESRI Shape File"
6979 msgstr ""
6981 #: libraries/import/shp.php:280
6982 #, php-format
6983 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6984 msgstr ""
6986 #: libraries/import/shp.php:336
6987 msgid ""
6988 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6989 "data"
6990 msgstr ""
6992 #: libraries/import/shp.php:338
6993 #, php-format
6994 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6995 msgstr ""
6997 #: libraries/import/shp.php:376
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7000 msgid "The imported file does not contain any data"
7001 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7003 #: libraries/import/sql.php:33
7004 msgid "SQL compatibility mode:"
7005 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7007 #: libraries/import/sql.php:43
7008 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7009 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7011 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
7012 msgid ""
7013 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7014 "the issue and try again."
7015 msgstr ""
7016 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7017 "lo i torna a intentar-ho."
7019 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7020 msgctxt "None encoding conversion"
7021 msgid "None"
7022 msgstr "Cap"
7024 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7025 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7026 msgid "Convert to Kana"
7027 msgstr "Converteix a Kana"
7029 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Fr"
7032 msgid "From"
7033 msgstr "Dv"
7035 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7036 msgid "To"
7037 msgstr ""
7039 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
7040 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395 tbl_zoom_select.php:469
7041 msgid "Submit"
7042 msgstr "Envia"
7044 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
7045 msgid "Add table prefix"
7046 msgstr ""
7048 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Add index"
7051 msgid "Add prefix"
7052 msgstr "Afegir índex"
7054 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
7055 msgid "No change"
7056 msgstr "Sense canvis"
7058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7059 msgid "Charset"
7060 msgstr "Joc de caràcters"
7062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7063 #: tbl_change.php:572
7064 msgid "Binary"
7065 msgstr "Binari"
7067 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7068 msgid "Bulgarian"
7069 msgstr "Búlgar"
7071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7072 msgid "Simplified Chinese"
7073 msgstr "Xinés Simplificat"
7075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7076 msgid "Traditional Chinese"
7077 msgstr "Xinés Tradicional"
7079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7080 msgid "case-insensitive"
7081 msgstr "no sensible a majúscules"
7083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7084 msgid "case-sensitive"
7085 msgstr "sensible a majúscules"
7087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7088 msgid "Croatian"
7089 msgstr "Croata"
7091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7092 msgid "Czech"
7093 msgstr "Txec"
7095 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7096 msgid "Danish"
7097 msgstr "Danès"
7099 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7100 msgid "English"
7101 msgstr "Anglès"
7103 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7104 msgid "Esperanto"
7105 msgstr "Esperanto"
7107 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7108 msgid "Estonian"
7109 msgstr "Estonià "
7111 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7112 msgid "German"
7113 msgstr "Alemany"
7115 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7116 msgid "dictionary"
7117 msgstr "diccionari"
7119 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7120 msgid "phone book"
7121 msgstr "llibreta d'adreces"
7123 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7124 msgid "Hungarian"
7125 msgstr "Húngar"
7127 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7128 msgid "Icelandic"
7129 msgstr "Islandès"
7131 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7132 msgid "Japanese"
7133 msgstr "Japonès"
7135 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7136 msgid "Latvian"
7137 msgstr "Letó"
7139 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7140 msgid "Lithuanian"
7141 msgstr "Lituà"
7143 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7144 msgid "Korean"
7145 msgstr "Coreà"
7147 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7148 msgid "Persian"
7149 msgstr "Persa"
7151 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7152 msgid "Polish"
7153 msgstr "Polac"
7155 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7156 msgid "West European"
7157 msgstr "Europa Occidental"
7159 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7160 msgid "Romanian"
7161 msgstr "Romanés"
7163 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7164 msgid "Slovak"
7165 msgstr "Eslovac"
7167 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7168 msgid "Slovenian"
7169 msgstr "Eslové"
7171 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7172 msgid "Spanish"
7173 msgstr "Espanyol"
7175 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7176 msgid "Traditional Spanish"
7177 msgstr "Espanyol Tradicional"
7179 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7180 msgid "Swedish"
7181 msgstr "Suec"
7183 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7184 msgid "Thai"
7185 msgstr "Tailandès"
7187 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7188 msgid "Turkish"
7189 msgstr "Turc"
7191 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7192 msgid "Ukrainian"
7193 msgstr "Ucraïnès"
7195 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7196 msgid "Unicode"
7197 msgstr "Unicode"
7199 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7200 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7201 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7202 msgid "multilingual"
7203 msgstr "multilingüe"
7205 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7206 msgid "Central European"
7207 msgstr "Europa Central"
7209 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7210 msgid "Russian"
7211 msgstr "Rus"
7213 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7214 msgid "Baltic"
7215 msgstr "Bàltic"
7217 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7218 msgid "Armenian"
7219 msgstr "Armeni"
7221 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7222 msgid "Cyrillic"
7223 msgstr "Ciríl.lic"
7225 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7226 msgid "Arabic"
7227 msgstr "Àrab"
7229 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7230 msgid "Hebrew"
7231 msgstr "Hebreu"
7233 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7234 msgid "Georgian"
7235 msgstr "Georgià"
7237 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7238 msgid "Greek"
7239 msgstr "Grec"
7241 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7242 msgid "Czech-Slovak"
7243 msgstr "Txec-Eslovac"
7245 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7246 msgid "unknown"
7247 msgstr "desconegut"
7249 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7250 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7251 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7252 msgid "Home"
7253 msgstr "Inici"
7255 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7256 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7257 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7258 msgid "Log out"
7259 msgstr "Surt"
7261 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7262 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7263 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7264 msgid "Reload navigation frame"
7265 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7267 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7268 msgid "This format has no options"
7269 msgstr "Aquest format no té opcions"
7271 #: libraries/relation.lib.php:76
7272 msgid "not OK"
7273 msgstr "Incorrecte"
7275 #: libraries/relation.lib.php:81
7276 msgid "Enabled"
7277 msgstr "Activat"
7279 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7280 #: pmd_relation_new.php:66
7281 msgid "General relation features"
7282 msgstr "Característiques generals de relacions"
7284 #: libraries/relation.lib.php:104
7285 msgid "Display Features"
7286 msgstr "Mostra les característiques"
7288 #: libraries/relation.lib.php:110
7289 msgid "Creation of PDFs"
7290 msgstr "Creació de PDFs"
7292 #: libraries/relation.lib.php:114
7293 msgid "Displaying Column Comments"
7294 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7296 #: libraries/relation.lib.php:119
7297 msgid ""
7298 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7299 msgstr ""
7300 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7301 "columnes"
7303 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7304 msgid "Bookmarked SQL query"
7305 msgstr "Consulta SQL desada"
7307 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7308 msgid "SQL history"
7309 msgstr "Historial SQL"
7311 #: libraries/relation.lib.php:136
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Persistent connections"
7314 msgid "Persistent recently used tables"
7315 msgstr "Connexions persistents"
7317 #: libraries/relation.lib.php:140
7318 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7319 msgstr ""
7321 #: libraries/relation.lib.php:148
7322 msgid "User preferences"
7323 msgstr "Preferències d'usuari"
7325 #: libraries/relation.lib.php:152
7326 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7327 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7329 #: libraries/relation.lib.php:154
7330 msgid ""
7331 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7332 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7334 #: libraries/relation.lib.php:155
7335 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7336 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7338 #: libraries/relation.lib.php:156
7339 msgid ""
7340 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7341 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7342 msgstr ""
7343 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7344 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7345 "sample.inc.php</code>."
7347 #: libraries/relation.lib.php:157
7348 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7349 msgstr ""
7350 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7352 #: libraries/relation.lib.php:1130
7353 msgid "no description"
7354 msgstr "sense descripció"
7356 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7357 msgid "Slave configuration"
7358 msgstr "Configració de l'esclau"
7360 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7361 msgid "Change or reconfigure master server"
7362 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7364 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7365 msgid ""
7366 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7367 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7368 msgstr ""
7369 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7370 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7372 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7373 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7374 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7375 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7376 #: server_synchronize.php:1269
7377 msgid "User name"
7378 msgstr "Nom d'usuari"
7380 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7381 msgid "Master status"
7382 msgstr "Estat del mestre"
7384 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7385 msgid "Slave status"
7386 msgstr "Estat de l'esclau"
7388 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7389 #: server_status.php:1464 server_variables.php:123
7390 msgid "Variable"
7391 msgstr "Variable"
7393 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7394 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1363 libraries/tbl_select.lib.php:87
7395 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7396 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1465 tbl_change.php:334
7397 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:832 tbl_zoom_select.php:436
7398 msgid "Value"
7399 msgstr "Valor"
7401 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7402 msgid "Server ID"
7403 msgstr "ID de Servidor"
7405 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7406 msgid ""
7407 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7408 "this list."
7409 msgstr ""
7410 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7411 "mostren en aquesta llista."
7413 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7414 msgid "Add slave replication user"
7415 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7417 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7418 msgid "Any user"
7419 msgstr "Qualsevol usuari"
7421 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7422 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7423 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7424 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7425 msgid "Use text field"
7426 msgstr "Usa camp de text"
7428 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7429 msgid "Any host"
7430 msgstr "Qualsevol servidor"
7432 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7433 msgid "Local"
7434 msgstr "Local"
7436 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7437 msgid "This Host"
7438 msgstr "Aquest Host"
7440 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7441 msgid "Use Host Table"
7442 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7444 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7445 msgid ""
7446 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7447 "table are used instead."
7448 msgstr ""
7449 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7450 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7452 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7453 msgid "Generate Password"
7454 msgstr "Genera una Contrasenya"
7456 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7457 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7458 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7459 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7460 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1246
7461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7462 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7463 #, fuzzy, php-format
7464 #| msgid "The following queries have been executed:"
7465 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7466 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7468 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7469 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7470 msgstr ""
7472 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7473 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7474 msgid "The backed up query was:"
7475 msgstr ""
7477 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7478 #, fuzzy, php-format
7479 #| msgid "Column %s has been dropped"
7480 msgid "Event %1$s has been modified."
7481 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7483 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7484 #, fuzzy, php-format
7485 #| msgid "Table %1$s has been created."
7486 msgid "Event %1$s has been created."
7487 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7490 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7491 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7492 msgstr ""
7494 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Edit server"
7497 msgid "Edit event"
7498 msgstr "Editar servidor"
7500 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372
7501 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1268
7502 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1304
7503 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Error in Processing Request"
7506 msgid "Error in processing request"
7507 msgstr "Error a la petició de procés"
7509 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:821
7510 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "Details..."
7513 msgid "Details"
7514 msgstr "Detalls..."
7516 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "Event type"
7519 msgid "Event name"
7520 msgstr "Tipus d'event"
7522 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7523 msgid "Event type"
7524 msgstr "Tipus d'event"
7526 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:842
7527 #, fuzzy, php-format
7528 #| msgid "Change"
7529 msgid "Change to %s"
7530 msgstr "Canvi"
7532 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7533 msgid "Execute at"
7534 msgstr ""
7536 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7537 msgid "Execute every"
7538 msgstr ""
7540 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "Startup"
7543 msgctxt "Start of recurring event"
7544 msgid "Start"
7545 msgstr "Inici"
7547 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "End"
7550 msgctxt "End of recurring event"
7551 msgid "End"
7552 msgstr "Final"
7554 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:916
7555 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Description"
7558 msgid "Definition"
7559 msgstr "Descripció"
7561 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "complete inserts"
7564 msgid "On completion preserve"
7565 msgstr "completa insercions"
7567 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
7568 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7569 msgid "Definer"
7570 msgstr ""
7572 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
7573 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7574 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7575 msgstr ""
7577 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7578 msgid "You must provide an event name"
7579 msgstr ""
7581 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7582 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7583 msgstr ""
7585 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7586 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7587 msgstr ""
7589 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7590 msgid "You must provide a valid type for the event."
7591 msgstr ""
7593 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7594 msgid "You must provide an event definition."
7595 msgstr ""
7597 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7598 msgid "New"
7599 msgstr ""
7601 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7602 msgid "OFF"
7603 msgstr ""
7605 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7606 msgid "ON"
7607 msgstr ""
7609 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7610 msgid "Event scheduler status"
7611 msgstr ""
7613 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Return type"
7616 msgid "Returns"
7617 msgstr "Tipus de retorn"
7619 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7620 msgid "Event"
7621 msgstr "Esdevenivent"
7623 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7624 msgid ""
7625 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7626 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7627 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7628 msgstr ""
7630 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7631 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
7632 #, fuzzy, php-format
7633 #| msgid "Invalid server index: %s"
7634 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7635 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7638 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7639 msgstr ""
7641 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7642 #, fuzzy, php-format
7643 #| msgid "Column %s has been dropped"
7644 msgid "Routine %1$s has been modified."
7645 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7648 #, fuzzy, php-format
7649 #| msgid "Table %1$s has been created."
7650 msgid "Routine %1$s has been created."
7651 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Edit mode"
7656 msgid "Edit routine"
7657 msgstr "Mode d'edició"
7659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:824
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Routines"
7662 msgid "Routine name"
7663 msgstr "Rutines"
7665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
7666 msgid "Parameters"
7667 msgstr ""
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Direct links"
7672 msgid "Direction"
7673 msgstr "Enllaços directes"
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7676 msgid "Length/Values"
7677 msgstr "Longitud/Valors*"
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Add index"
7682 msgid "Add parameter"
7683 msgstr "Afegir índex"
7685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:874
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Remove database"
7688 msgid "Remove last parameter"
7689 msgstr "Elimina la base de dades"
7691 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:879
7692 msgid "Return type"
7693 msgstr "Tipus de retorn"
7695 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Length/Values"
7698 msgid "Return length/values"
7699 msgstr "Longitud/Valors*"
7701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Table options"
7704 msgid "Return options"
7705 msgstr "Opcions de taula"
7707 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7708 msgid "Is deterministic"
7709 msgstr ""
7711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "Security"
7714 msgid "Security type"
7715 msgstr "Seguretat"
7717 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7718 msgid "SQL data access"
7719 msgstr ""
7721 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003
7722 msgid "You must provide a routine name"
7723 msgstr ""
7725 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1029
7726 #, php-format
7727 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7728 msgstr ""
7730 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
7731 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079
7732 msgid ""
7733 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7734 "VARCHAR and VARBINARY."
7735 msgstr ""
7737 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1059
7738 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7739 msgstr ""
7741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
7742 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7743 msgstr ""
7745 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1113
7746 msgid "You must provide a routine definition."
7747 msgstr ""
7749 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1202
7750 #, php-format
7751 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7752 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7753 msgstr[0] ""
7754 msgstr[1] ""
7756 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1218
7757 #, fuzzy, php-format
7758 #| msgid "Allows executing stored routines."
7759 msgid "Execution results of routine %s"
7760 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7762 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1292
7763 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298
7764 msgid "Execute routine"
7765 msgstr ""
7767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1351
7768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1354
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Routines"
7771 msgid "Routine parameters"
7772 msgstr "Rutines"
7774 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361 libraries/tbl_select.lib.php:79
7775 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7776 msgid "Function"
7777 msgstr "Funció"
7779 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7780 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7781 msgstr ""
7783 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7784 #, fuzzy, php-format
7785 #| msgid "Column %s has been dropped"
7786 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7787 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7789 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7790 #, fuzzy, php-format
7791 #| msgid "Table %1$s has been created."
7792 msgid "Trigger %1$s has been created."
7793 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7795 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Add a new server"
7798 msgid "Edit trigger"
7799 msgstr "Afegir un nou servidor"
7801 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Triggers"
7804 msgid "Trigger name"
7805 msgstr "Disparadors"
7807 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7808 msgid "You must provide a trigger name"
7809 msgstr ""
7811 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7812 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7813 msgstr ""
7815 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7816 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7817 msgstr ""
7819 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Invalid table name"
7822 msgid "You must provide a valid table name"
7823 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7825 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7826 msgid "You must provide a trigger definition."
7827 msgstr ""
7829 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Add index"
7832 msgid "Add routine"
7833 msgstr "Afegir índex"
7835 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7836 #, fuzzy, php-format
7837 #| msgid "Export defaults"
7838 msgid "Export of routine %s"
7839 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7841 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Routines"
7844 msgid "routine"
7845 msgstr "Rutines"
7847 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7850 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7851 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7853 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7854 #, fuzzy, php-format
7855 #| msgid "No tables found in database"
7856 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7857 msgstr "Base de dades sense taules"
7859 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "There are no files to upload"
7862 msgid "There are no routines to display."
7863 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7865 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Add a new server"
7868 msgid "Add trigger"
7869 msgstr "Afegir un nou servidor"
7871 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7872 #, fuzzy, php-format
7873 #| msgid "Export contents"
7874 msgid "Export of trigger %s"
7875 msgstr "Exporta contingut"
7877 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Triggers"
7880 msgid "trigger"
7881 msgstr "Disparadors"
7883 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7886 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7887 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7889 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7890 #, fuzzy, php-format
7891 #| msgid "No tables found in database"
7892 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7893 msgstr "Base de dades sense taules"
7895 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "There are no files to upload"
7898 msgid "There are no triggers to display."
7899 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7901 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Add a new server"
7904 msgid "Add event"
7905 msgstr "Afegir un nou servidor"
7907 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7908 #, fuzzy, php-format
7909 #| msgid "Export contents"
7910 msgid "Export of event %s"
7911 msgstr "Exporta contingut"
7913 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Event"
7916 msgid "event"
7917 msgstr "Esdevenivent"
7919 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7922 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7923 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7925 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7926 #, fuzzy, php-format
7927 #| msgid "No tables found in database"
7928 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7929 msgstr "Base de dades sense taules"
7931 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "There are no files to upload"
7934 msgid "There are no events to display."
7935 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7937 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7938 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7939 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7940 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7941 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7942 #, php-format
7943 msgid "The %s table doesn't exist!"
7944 msgstr "La taula %s no existeix!"
7946 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7947 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7948 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7949 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7950 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7951 #, php-format
7952 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7953 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7955 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7956 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7957 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7958 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7959 #, php-format
7960 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7961 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7963 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7964 msgid "This page does not contain any tables!"
7965 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7967 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7968 msgid "SCHEMA ERROR: "
7969 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7971 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7972 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7973 msgid "Relational schema"
7974 msgstr "Esquema relacional"
7976 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7977 msgid "Table of contents"
7978 msgstr "Taula de continguts"
7980 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7981 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7982 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_printview.php:138
7983 #: tbl_structure.php:204
7984 msgid "Attributes"
7985 msgstr "Atributs"
7987 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7988 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_printview.php:141
7989 #: tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:262
7990 msgid "Extra"
7991 msgstr "Extra"
7993 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7994 msgid "Create a page"
7995 msgstr "Crea una nova pàgina"
7997 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7998 msgid "Page name"
7999 msgstr "Nom de pàgina"
8001 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8002 msgid "Automatic layout based on"
8003 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8005 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8006 msgid "Internal relations"
8007 msgstr "Relacions internes"
8009 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8010 msgid "FOREIGN KEY"
8011 msgstr "CLAU EXTERNA"
8013 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8014 msgid "Please choose a page to edit"
8015 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8017 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8018 msgid "Select page"
8019 msgstr "Selecciona la pàgina"
8021 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:243
8022 msgid "Select Tables"
8023 msgstr "Tria Taules"
8025 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
8026 msgid "Display relational schema"
8027 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8029 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
8030 msgid "Select Export Relational Type"
8031 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8033 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:412
8034 msgid "Show grid"
8035 msgstr "Mostra graella"
8037 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:414
8038 msgid "Show color"
8039 msgstr "Mostra color"
8041 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416
8042 msgid "Show dimension of tables"
8043 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8045 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:419
8046 msgid "Display all tables with the same width"
8047 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8049 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:424
8050 msgid "Only show keys"
8051 msgstr "Només mostrar claus"
8053 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:426
8054 msgid "Landscape"
8055 msgstr "Horitzontal"
8057 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8058 msgid "Portrait"
8059 msgstr "Vertical"
8061 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:429
8062 msgid "Orientation"
8063 msgstr "Orientació"
8065 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:442
8066 msgid "Paper size"
8067 msgstr "Tamany de paper"
8069 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:481
8070 msgid ""
8071 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8072 "like to delete those references?"
8073 msgstr ""
8074 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8075 "aquestes referències?"
8077 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:506
8078 msgid "Toggle scratchboard"
8079 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8081 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8082 #: libraries/select_lang.lib.php:476
8083 msgid "ltr"
8084 msgstr "ltr"
8086 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
8087 #: libraries/select_lang.lib.php:505
8088 #, php-format
8089 msgid "Unknown language: %1$s."
8090 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8092 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8093 msgid "Current Server"
8094 msgstr "Servidor actual"
8096 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8097 #: server_synchronize.php:1162
8098 msgid "Synchronize"
8099 msgstr "Sincronitza"
8101 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8102 #: server_status.php:583
8103 msgid "Binary log"
8104 msgstr "Registre binari"
8106 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8107 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
8108 msgid "Variables"
8109 msgstr "Variables"
8111 #: libraries/server_links.inc.php:99
8112 msgid "Charsets"
8113 msgstr "Jocs de caràcters"
8115 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8116 #: server_plugins.php:80
8117 msgid "Plugins"
8118 msgstr ""
8120 #: libraries/server_links.inc.php:108
8121 msgid "Engines"
8122 msgstr "Motors"
8124 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1186
8125 msgid "Source database"
8126 msgstr "Base de dades origen"
8128 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
8129 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
8130 msgid "Current server"
8131 msgstr "Servidor actual"
8133 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
8134 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
8135 msgid "Remote server"
8136 msgstr "Servidor remot"
8138 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
8139 msgid "Difference"
8140 msgstr "Diferència"
8142 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1188
8143 msgid "Target database"
8144 msgstr "Base de dades destinació"
8146 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8147 #, php-format
8148 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8149 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8151 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8152 #, php-format
8153 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8154 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8156 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8157 #: setup/frames/index.inc.php:232
8158 msgid "Clear"
8159 msgstr "Neteja"
8161 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8162 msgid "Columns"
8163 msgstr "Columnes"
8165 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:968 sql.php:985
8166 msgid "Bookmark this SQL query"
8167 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8169 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:979
8170 msgid "Let every user access this bookmark"
8171 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8173 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8174 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8175 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8177 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8178 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8179 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8181 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8182 msgid "Delimiter"
8183 msgstr "Separador"
8185 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8186 msgid "Show this query here again"
8187 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8189 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
8190 msgid "View only"
8191 msgstr "Només mirar"
8193 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:908
8194 msgid "web server upload directory"
8195 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8197 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8198 msgid ""
8199 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8200 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8201 msgstr ""
8202 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8203 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8205 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8206 msgid ""
8207 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8208 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8209 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8210 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8211 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8212 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8213 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8214 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8215 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8216 msgstr ""
8217 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8218 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8219 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8220 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8221 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8222 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8223 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8224 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8225 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8226 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8228 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8229 msgid "BEGIN CUT"
8230 msgstr "INICI DEL TALL"
8232 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8233 msgid "END CUT"
8234 msgstr "FI DEL TALL"
8236 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8237 msgid "BEGIN RAW"
8238 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8240 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8241 msgid "END RAW"
8242 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8244 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8245 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8246 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8248 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8249 msgid "Unclosed quote"
8250 msgstr "Cometa no tancada"
8252 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8253 msgid "Invalid Identifer"
8254 msgstr "Identificador Incorrecte"
8256 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8257 msgid "Unknown Punctuation String"
8258 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8260 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8261 #, php-format
8262 msgid ""
8263 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8264 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8265 msgstr ""
8266 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8267 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
8268 "sdocumentació%s."
8270 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8271 msgid "Table seems to be empty!"
8272 msgstr "La taula sembla buida!"
8274 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8275 #, php-format
8276 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8277 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8279 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8280 msgid ""
8281 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8282 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8283 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8284 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8285 msgstr ""
8286 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8287 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8288 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8289 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8291 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8292 msgid ""
8293 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8294 "escaping or quotes, using this format: a"
8295 msgstr ""
8296 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8297 "cometes, fent servir aquest format: a"
8299 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:473
8300 #: tbl_printview.php:290 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8301 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:779
8302 msgid "Index"
8303 msgstr "Índex"
8305 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8306 #, php-format
8307 msgid ""
8308 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8309 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8310 msgstr ""
8311 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8312 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8314 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8315 msgid "Transformation options"
8316 msgstr "Opcions de transformació"
8318 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8319 msgid ""
8320 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8321 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8322 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8323 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8324 msgstr ""
8325 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8326 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8327 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8328 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8331 msgid "ENUM or SET data too long?"
8332 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8334 #: libraries/tbl_properties.inc.php:323
8335 msgid "Get more editing space"
8336 msgstr "Obté més espai d'edició"
8338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:346
8339 msgctxt "for default"
8340 msgid "None"
8341 msgstr "Cap"
8343 #: libraries/tbl_properties.inc.php:347
8344 msgid "As defined:"
8345 msgstr "Com definit:"
8347 #: libraries/tbl_properties.inc.php:461 tbl_structure.php:152
8348 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8349 msgid "Primary"
8350 msgstr "Principal"
8352 #: libraries/tbl_properties.inc.php:480 tbl_structure.php:156
8353 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8354 msgid "Fulltext"
8355 msgstr "Text sencer"
8357 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 transformation_overview.php:57
8358 #, php-format
8359 msgid ""
8360 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8361 "author what %s does."
8362 msgstr ""
8363 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8364 "a l'autor qué fa %s."
8366 #: libraries/tbl_properties.inc.php:572 tbl_structure.php:651
8367 #, php-format
8368 msgid "Add %s column(s)"
8369 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8371 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:645
8372 msgid "You have to add at least one column."
8373 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8375 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 server_engines.php:54
8376 #: tbl_operations.php:374
8377 msgid "Storage Engine"
8378 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8380 #: libraries/tbl_properties.inc.php:691
8381 msgid "PARTITION definition"
8382 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8384 #: libraries/tbl_properties.inc.php:722
8385 #, fuzzy
8386 #| msgid "+ Add a new value"
8387 msgid "+ Add a value"
8388 msgstr "+ Afegir un nou valor"
8390 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8391 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8392 #: pmd_general.php:753
8393 msgid "Operator"
8394 msgstr "Operador"
8396 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8397 #, fuzzy
8398 #| msgid "Search"
8399 msgid "Table Search"
8400 msgstr "Cerca"
8402 #: libraries/tbl_select.lib.php:182 tbl_change.php:993
8403 #, fuzzy
8404 #| msgid "Insert"
8405 msgid "Edit/Insert"
8406 msgstr "Insereix"
8408 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8409 msgid ""
8410 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8411 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8412 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8413 "need to set the first option to the empty string."
8414 msgstr ""
8415 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8416 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8417 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8418 "necessari tenir la primera dada buida."
8420 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8421 msgid ""
8422 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8423 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8424 msgstr ""
8425 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8426 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8427 "nibbles)."
8429 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8430 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8431 msgid ""
8432 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8433 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8434 msgstr ""
8435 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8436 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8438 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8439 msgid "Displays a link to download this image."
8440 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8442 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8443 msgid ""
8444 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8445 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8446 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8447 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8448 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8449 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8450 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8451 "gmdate() function."
8452 msgstr ""
8453 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8454 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8455 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8456 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8457 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8458 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8459 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8460 "gmdate() ."
8462 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8463 msgid ""
8464 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8465 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8466 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8467 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8468 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8469 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8470 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8471 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8472 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8473 "(Default 1)."
8474 msgstr ""
8475 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8476 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8477 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8478 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8479 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8480 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8481 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8482 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8483 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8484 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8486 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8487 msgid ""
8488 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8489 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8490 msgstr ""
8491 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8492 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8494 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8495 msgid ""
8496 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8497 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8498 "third options are the width and the height in pixels."
8499 msgstr ""
8500 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8501 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8502 "són les mides en ample i alt en píxels."
8504 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8505 msgid ""
8506 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8507 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8508 "the link."
8509 msgstr ""
8510 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8511 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8513 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8514 msgid ""
8515 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8516 "standard dotted format."
8517 msgstr ""
8518 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8519 "d'Internet amb punts."
8521 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8522 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8523 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8525 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8526 msgid ""
8527 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8528 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8529 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8530 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8531 "(Default: \"...\")."
8532 msgstr ""
8533 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8534 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8535 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8536 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8537 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8539 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8540 msgid "Manage your settings"
8541 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8543 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8544 msgid "Configuration has been saved"
8545 msgstr "S'a desat la configuració"
8547 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8548 #, php-format
8549 msgid ""
8550 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8551 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8552 msgstr ""
8553 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8554 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8555 "phpMyAdmin%s."
8557 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8558 msgid "Could not save configuration"
8559 msgstr "No es pot desar la configuració"
8561 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8562 msgid ""
8563 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8564 "import it for current session?"
8565 msgstr ""
8566 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8567 "importar-ho per a la sessió actual?"
8569 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8570 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8571 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8573 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8574 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8575 msgid "Error in ZIP archive:"
8576 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8578 #: main.php:65
8579 msgid "General Settings"
8580 msgstr "Paràmetres Generals"
8582 #: main.php:101
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "MySQL connection collation"
8585 msgid "Server connection collation"
8586 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8588 #: main.php:116
8589 msgid "Appearance Settings"
8590 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8592 #: main.php:144 prefs_manage.php:272
8593 msgid "More settings"
8594 msgstr "Més paràmetres"
8596 #: main.php:158
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Database for user"
8599 msgid "Database server"
8600 msgstr "Base de dades per usuari"
8602 #: main.php:161
8603 msgid "Software"
8604 msgstr ""
8606 #: main.php:162
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Show versions"
8609 msgid "Software version"
8610 msgstr "Mostra versions"
8612 #: main.php:163
8613 msgid "Protocol version"
8614 msgstr "Versió del protocol"
8616 #: main.php:165 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8617 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2249
8618 #: server_status.php:1226
8619 msgid "User"
8620 msgstr "Usuari"
8622 #: main.php:169
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Server socket"
8625 msgid "Server charset"
8626 msgstr "Sócol del servidor"
8628 #: main.php:181
8629 msgid "Web server"
8630 msgstr "Servidor web"
8632 #: main.php:192
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Use light version"
8635 msgid "Database client version"
8636 msgstr "Usar versió lleugera"
8638 #: main.php:194
8639 msgid "PHP extension"
8640 msgstr "Extensió PHP"
8642 #: main.php:201
8643 msgid "Show PHP information"
8644 msgstr "Mostra informació de PHP"
8646 #: main.php:222
8647 msgid "Official Homepage"
8648 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8650 #: main.php:223
8651 msgid "Contribute"
8652 msgstr "Contribueix"
8654 #: main.php:224
8655 msgid "Get support"
8656 msgstr "Obtenir suport"
8658 #: main.php:225
8659 msgid "List of changes"
8660 msgstr "Llista de canvis"
8662 #: main.php:249
8663 msgid ""
8664 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8665 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8666 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8667 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8668 msgstr ""
8669 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8670 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8671 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8672 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8673 "forat de seguretat."
8675 #: main.php:257
8676 msgid ""
8677 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8678 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8679 "corrupted!"
8680 msgstr ""
8681 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8682 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8683 "de dades!"
8685 #: main.php:265
8686 msgid ""
8687 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8688 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8689 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8690 msgstr ""
8691 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8692 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8693 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8695 #: main.php:273
8696 msgid ""
8697 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8698 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8699 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8700 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8701 msgstr ""
8702 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8703 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8704 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8705 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8707 #: main.php:280
8708 msgid ""
8709 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8710 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8711 msgstr ""
8712 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8713 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8714 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8716 #: main.php:288
8717 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8718 msgstr ""
8719 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8720 "(blowfish_secret)."
8722 #: main.php:296
8723 msgid ""
8724 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8725 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8726 "has been configured."
8727 msgstr ""
8728 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8729 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8730 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8732 #: main.php:302
8733 #, php-format
8734 msgid ""
8735 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8736 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8737 msgstr ""
8738 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8739 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8740 "perquè, clica %saquí%s."
8742 #: main.php:317
8743 msgid ""
8744 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8745 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8746 "automatically."
8747 msgstr ""
8748 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8749 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8750 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8752 #: main.php:333
8753 #, php-format
8754 msgid ""
8755 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8756 "This may cause unpredictable behavior."
8757 msgstr ""
8758 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8759 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8761 #: main.php:345
8762 #, php-format
8763 msgid ""
8764 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8765 "issues."
8766 msgstr ""
8767 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8768 "per a possibles assumptes."
8770 #: navigation.php:182 server_databases.php:285 server_synchronize.php:1294
8771 msgid "No databases"
8772 msgstr "No hi ha bases de dades"
8774 #: navigation.php:270
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "filter tables by name"
8777 msgid "Filter tables by name"
8778 msgstr "filtra les taules pel nom"
8780 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8781 msgctxt "short form"
8782 msgid "Create table"
8783 msgstr "Crea una taula"
8785 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8786 msgid "Please select a database"
8787 msgstr "Tria una base de dades"
8789 #: pmd_general.php:64
8790 msgid "Show/Hide left menu"
8791 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8793 #: pmd_general.php:68
8794 msgid "Save position"
8795 msgstr "Desa la posició"
8797 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8798 msgid "Create relation"
8799 msgstr "Crea una relació"
8801 #: pmd_general.php:80
8802 msgid "Reload"
8803 msgstr "Recarrega"
8805 #: pmd_general.php:83
8806 msgid "Help"
8807 msgstr "Ajuda"
8809 #: pmd_general.php:87
8810 msgid "Angular links"
8811 msgstr "Enllaços angulars"
8813 #: pmd_general.php:87
8814 msgid "Direct links"
8815 msgstr "Enllaços directes"
8817 #: pmd_general.php:91
8818 msgid "Snap to grid"
8819 msgstr "Alinia a la graella"
8821 #: pmd_general.php:95
8822 msgid "Small/Big All"
8823 msgstr "Tot Petit/Gran"
8825 #: pmd_general.php:99
8826 msgid "Toggle small/big"
8827 msgstr "Canviar petit/gran"
8829 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8830 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8831 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8833 #: pmd_general.php:110
8834 msgid "Build Query"
8835 msgstr "Construeix una consulta"
8837 #: pmd_general.php:115
8838 msgid "Move Menu"
8839 msgstr "Menú Mou"
8841 #: pmd_general.php:126
8842 msgid "Hide/Show all"
8843 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8845 #: pmd_general.php:130
8846 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8847 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8849 #: pmd_general.php:170
8850 msgid "Number of tables"
8851 msgstr "Nombre de taules"
8853 #: pmd_general.php:412
8854 msgid "Delete relation"
8855 msgstr "Esborra la relació"
8857 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8858 msgid "Relation operator"
8859 msgstr "Operador de relació"
8861 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8862 #: pmd_general.php:763
8863 msgid "Except"
8864 msgstr "Excepte"
8866 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8867 #: pmd_general.php:769
8868 msgid "subquery"
8869 msgstr "subconsulta"
8871 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8872 msgid "Rename to"
8873 msgstr "Reanomena a"
8875 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8876 msgid "New name"
8877 msgstr "Nou nom"
8879 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8880 msgid "Aggregate"
8881 msgstr "Agrega"
8883 #: pmd_general.php:804
8884 msgid "Active options"
8885 msgstr "Opcions actives"
8887 #: pmd_pdf.php:30
8888 msgid "Page has been created"
8889 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8891 #: pmd_pdf.php:33
8892 msgid "Page creation failed"
8893 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8895 #: pmd_pdf.php:85
8896 msgid "Page"
8897 msgstr "pàgina"
8899 #: pmd_pdf.php:95
8900 msgid "Import from selected page"
8901 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8903 #: pmd_pdf.php:96
8904 msgid "Export to selected page"
8905 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8907 #: pmd_pdf.php:98
8908 msgid "Create a page and export to it"
8909 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8911 #: pmd_pdf.php:107
8912 msgid "New page name: "
8913 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8915 #: pmd_pdf.php:110
8916 msgid "Export/Import to scale"
8917 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8919 #: pmd_pdf.php:115
8920 msgid "recommended"
8921 msgstr "recomanat"
8923 #: pmd_relation_new.php:27
8924 msgid "Error: relation already exists."
8925 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8927 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8928 msgid "Error: Relation not added."
8929 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8931 #: pmd_relation_new.php:60
8932 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8933 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8935 #: pmd_relation_new.php:82
8936 msgid "Internal relation added"
8937 msgstr "Afegida relació interna"
8939 #: pmd_relation_upd.php:58
8940 msgid "Relation deleted"
8941 msgstr "Relació esborrada"
8943 #: pmd_save_pos.php:45
8944 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8945 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8947 #: pmd_save_pos.php:53
8948 msgid "Modifications have been saved"
8949 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8951 #: prefs_forms.php:78
8952 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8953 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8955 #: prefs_manage.php:78
8956 msgid "Could not import configuration"
8957 msgstr "No es pot importar la configuració"
8959 #: prefs_manage.php:110
8960 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8961 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8963 #: prefs_manage.php:126
8964 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8965 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8967 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8968 msgid "Saved on: @DATE@"
8969 msgstr "Desat en: @DATE@"
8971 #: prefs_manage.php:237
8972 msgid "Import from file"
8973 msgstr "Importar des de arxiu"
8975 #: prefs_manage.php:243
8976 msgid "Import from browser's storage"
8977 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8979 #: prefs_manage.php:246
8980 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8981 msgstr ""
8982 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8984 #: prefs_manage.php:252
8985 msgid "You have no saved settings!"
8986 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8988 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8989 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8990 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8992 #: prefs_manage.php:261
8993 msgid "Merge with current configuration"
8994 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8996 #: prefs_manage.php:275
8997 #, php-format
8998 msgid ""
8999 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9000 "script%s."
9001 msgstr ""
9002 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9003 "%sSetup script%s."
9005 #: prefs_manage.php:300
9006 msgid "Save to browser's storage"
9007 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9009 #: prefs_manage.php:304
9010 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9011 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9013 #: prefs_manage.php:306
9014 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9015 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9017 #: prefs_manage.php:321
9018 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9019 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9021 #: querywindow.php:69
9022 msgid "Import files"
9023 msgstr "Importa arxius"
9025 #: querywindow.php:80
9026 msgid "All"
9027 msgstr "Tot"
9029 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9030 #, php-format
9031 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9032 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9034 #: schema_export.php:39
9035 msgid "File doesn't exist"
9036 msgstr "L'arxiu no existeix"
9038 #: server_binlog.php:87
9039 msgid "Select binary log to view"
9040 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9042 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
9043 msgid "Files"
9044 msgstr "Arxius"
9046 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1237
9047 #: server_status.php:1239
9048 msgid "Truncate Shown Queries"
9049 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9051 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1237
9052 #: server_status.php:1239
9053 msgid "Show Full Queries"
9054 msgstr "Mostra Consultes completes"
9056 #: server_binlog.php:180
9057 msgid "Log name"
9058 msgstr "Nom del registre"
9060 #: server_binlog.php:181
9061 msgid "Position"
9062 msgstr "Posició"
9064 #: server_binlog.php:184
9065 msgid "Original position"
9066 msgstr "Posició original"
9068 #: server_binlog.php:185
9069 msgid "Information"
9070 msgstr "Informació"
9072 #: server_collations.php:39
9073 msgid "Character Sets and Collations"
9074 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9076 #: server_databases.php:69
9077 msgid "No databases selected."
9078 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9080 #: server_databases.php:80
9081 #, php-format
9082 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9083 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9085 #: server_databases.php:104
9086 msgid "Databases statistics"
9087 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9089 #: server_databases.php:187 server_replication.php:179
9090 #: server_replication.php:207
9091 msgid "Master replication"
9092 msgstr "Replicació del mestre"
9094 #: server_databases.php:189 server_replication.php:246
9095 msgid "Slave replication"
9096 msgstr "Replicació de l'esclau"
9098 #: server_databases.php:276 server_databases.php:277
9099 msgid "Enable Statistics"
9100 msgstr "Activa Estadístiques"
9102 #: server_databases.php:279
9103 msgid ""
9104 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9105 "between the web server and the MySQL server."
9106 msgstr ""
9107 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9108 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9110 #: server_engines.php:45
9111 msgid "Storage Engines"
9112 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9114 #: server_export.php:20
9115 msgid "View dump (schema) of databases"
9116 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9118 #: server_plugins.php:81
9119 msgid "Modules"
9120 msgstr ""
9122 #: server_plugins.php:102
9123 msgid "Begin"
9124 msgstr "Inici"
9126 #: server_plugins.php:111
9127 msgid "Plugin"
9128 msgstr ""
9130 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9131 msgid "Module"
9132 msgstr ""
9134 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9135 msgid "Library"
9136 msgstr ""
9138 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
9139 msgid "Version"
9140 msgstr "Versió"
9142 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9143 msgid "Author"
9144 msgstr ""
9146 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9147 msgid "License"
9148 msgstr ""
9150 #: server_plugins.php:182
9151 #, fuzzy
9152 #| msgid "Disabled"
9153 msgid "disabled"
9154 msgstr "Desactivat"
9156 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
9157 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9158 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9160 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
9161 #: server_privileges.php:628
9162 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9163 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9165 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
9166 #: server_privileges.php:634
9167 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9168 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9170 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
9171 #: server_privileges.php:627
9172 msgid "Allows creating new databases and tables."
9173 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9175 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
9176 #: server_privileges.php:633
9177 msgid "Allows creating stored routines."
9178 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9180 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
9181 msgid "Allows creating new tables."
9182 msgstr "Permet crear noves taules."
9184 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
9185 #: server_privileges.php:631
9186 msgid "Allows creating temporary tables."
9187 msgstr "Permet crear taules temporals."
9189 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
9190 #: server_privileges.php:667
9191 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9192 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9194 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
9195 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
9196 #: server_privileges.php:643
9197 msgid "Allows creating new views."
9198 msgstr "Permet crear noves vistes."
9200 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
9201 #: server_privileges.php:619
9202 msgid "Allows deleting data."
9203 msgstr "Permet esborrar dades."
9205 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
9206 #: server_privileges.php:630
9207 msgid "Allows dropping databases and tables."
9208 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9210 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
9211 msgid "Allows dropping tables."
9212 msgstr "Permet eliminar taules."
9214 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
9215 #: server_privileges.php:647
9216 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9217 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9219 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
9220 #: server_privileges.php:635
9221 msgid "Allows executing stored routines."
9222 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9224 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
9225 #: server_privileges.php:622
9226 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9227 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9229 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
9230 msgid ""
9231 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9232 msgstr ""
9233 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9234 "permisos."
9236 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9237 #: server_privileges.php:629
9238 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9239 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9241 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9242 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9243 msgid "Allows inserting and replacing data."
9244 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9246 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9247 #: server_privileges.php:662
9248 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9249 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9251 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9252 #: server_privileges.php:728
9253 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9254 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9256 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9257 #: server_privileges.php:716
9258 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9259 msgstr ""
9260 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9262 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9263 #: server_privileges.php:722
9264 msgid ""
9265 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9266 "execute per hour."
9267 msgstr ""
9268 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9269 "o base de dades per hora."
9271 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9272 #: server_privileges.php:734
9273 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9274 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9276 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9277 #: server_privileges.php:657
9278 msgid "Allows viewing processes of all users"
9279 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9281 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9282 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9283 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9284 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9286 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9287 #: server_privileges.php:658
9288 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9289 msgstr ""
9290 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9291 "memòries cau."
9293 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9294 #: server_privileges.php:665
9295 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9296 msgstr ""
9297 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9299 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9300 #: server_privileges.php:666
9301 msgid "Needed for the replication slaves."
9302 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9304 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9305 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9306 msgid "Allows reading data."
9307 msgstr "Permet llegir dades."
9309 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9310 #: server_privileges.php:660
9311 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9312 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9314 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9315 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9316 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9317 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9319 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9320 #: server_privileges.php:659
9321 msgid "Allows shutting down the server."
9322 msgstr "Permet parar el servidor."
9324 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9325 #: server_privileges.php:656
9326 msgid ""
9327 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9328 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9329 "killing threads of other users."
9330 msgstr ""
9331 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9332 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9333 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9335 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9336 #: server_privileges.php:648
9337 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9338 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9340 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9341 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9342 msgid "Allows changing data."
9343 msgstr "Permet canviar dades."
9345 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9346 msgid "No privileges."
9347 msgstr "Sense permisos."
9349 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9350 msgctxt "None privileges"
9351 msgid "None"
9352 msgstr "Cap"
9354 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9355 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9356 msgid "Table-specific privileges"
9357 msgstr "Permisos especifics de taula"
9359 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9360 #: server_privileges.php:1700
9361 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9362 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9364 #: server_privileges.php:612
9365 msgid "Administration"
9366 msgstr "Administració"
9368 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9369 msgid "Global privileges"
9370 msgstr "Permisos generals"
9372 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9373 msgid "Database-specific privileges"
9374 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9376 #: server_privileges.php:710
9377 msgid "Resource limits"
9378 msgstr "Limit de recursos"
9380 #: server_privileges.php:711
9381 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9382 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9384 #: server_privileges.php:789
9385 msgid "Login Information"
9386 msgstr "Informació d'Identificació"
9388 #: server_privileges.php:883
9389 msgid "Do not change the password"
9390 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9392 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2388
9393 msgid "No user found."
9394 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9396 #: server_privileges.php:959
9397 #, php-format
9398 msgid "The user %s already exists!"
9399 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9401 #: server_privileges.php:1043
9402 msgid "You have added a new user."
9403 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9405 #: server_privileges.php:1271
9406 #, php-format
9407 msgid "You have updated the privileges for %s."
9408 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9410 #: server_privileges.php:1293
9411 #, php-format
9412 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9413 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9415 #: server_privileges.php:1329
9416 #, php-format
9417 msgid "The password for %s was changed successfully."
9418 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9420 #: server_privileges.php:1349
9421 #, php-format
9422 msgid "Deleting %s"
9423 msgstr "Esborrant %s"
9425 #: server_privileges.php:1363
9426 msgid "No users selected for deleting!"
9427 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9429 #: server_privileges.php:1366
9430 msgid "Reloading the privileges"
9431 msgstr "Recarregant permisos"
9433 #: server_privileges.php:1384
9434 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9435 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9437 #: server_privileges.php:1419
9438 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9439 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9441 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9442 msgid "Edit Privileges"
9443 msgstr "Edita permisos"
9445 #: server_privileges.php:1439
9446 msgid "Revoke"
9447 msgstr "Treu"
9449 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9450 #: server_privileges.php:2342
9451 msgid "Any"
9452 msgstr "Qualsevol"
9454 #: server_privileges.php:1561
9455 msgid "User overview"
9456 msgstr "Informació general de l'usuari"
9458 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9459 #: server_privileges.php:2253
9460 msgid "Grant"
9461 msgstr "Atorga"
9463 #: server_privileges.php:1774
9464 msgid "Remove selected users"
9465 msgstr "Treu els usuaris triats"
9467 #: server_privileges.php:1777
9468 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9469 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9471 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9472 #: server_privileges.php:1780
9473 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9474 msgstr ""
9475 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9477 #: server_privileges.php:1801
9478 #, php-format
9479 msgid ""
9480 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9481 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9482 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9483 "sreload the privileges%s before you continue."
9484 msgstr ""
9485 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9486 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9487 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9488 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9490 #: server_privileges.php:1854
9491 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9492 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9494 #: server_privileges.php:1896
9495 msgid "Column-specific privileges"
9496 msgstr "Permisos específics de columna"
9498 #: server_privileges.php:2102
9499 msgid "Add privileges on the following database"
9500 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9502 #: server_privileges.php:2120
9503 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9504 msgstr ""
9505 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9507 #: server_privileges.php:2123
9508 msgid "Add privileges on the following table"
9509 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9511 #: server_privileges.php:2180
9512 msgid "Change Login Information / Copy User"
9513 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9515 #: server_privileges.php:2183
9516 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9517 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9519 #: server_privileges.php:2185
9520 msgid "... keep the old one."
9521 msgstr "... respecta l'antic."
9523 #: server_privileges.php:2186
9524 msgid "... delete the old one from the user tables."
9525 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9527 #: server_privileges.php:2187
9528 msgid ""
9529 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9530 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9532 #: server_privileges.php:2188
9533 msgid ""
9534 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9535 "afterwards."
9536 msgstr ""
9537 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9538 "després."
9540 #: server_privileges.php:2211
9541 msgid "Database for user"
9542 msgstr "Base de dades per usuari"
9544 #: server_privileges.php:2215
9545 msgctxt "Create none database for user"
9546 msgid "None"
9547 msgstr "Cap"
9549 #: server_privileges.php:2216
9550 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9551 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9553 #: server_privileges.php:2217
9554 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9555 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9557 #: server_privileges.php:2221
9558 #, php-format
9559 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9560 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9562 #: server_privileges.php:2246
9563 #, php-format
9564 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9565 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9567 #: server_privileges.php:2353
9568 msgid "global"
9569 msgstr "global"
9571 #: server_privileges.php:2355
9572 msgid "database-specific"
9573 msgstr "específic de la base de dades"
9575 #: server_privileges.php:2357
9576 msgid "wildcard"
9577 msgstr "comodins"
9579 #: server_privileges.php:2397
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid "View %s has been dropped"
9582 msgid "User has been added."
9583 msgstr "Vista %s esborrada"
9585 #: server_replication.php:49
9586 msgid "Unknown error"
9587 msgstr "Error desconegut"
9589 #: server_replication.php:56
9590 #, php-format
9591 msgid "Unable to connect to master %s."
9592 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9594 #: server_replication.php:63
9595 msgid ""
9596 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9597 msgstr ""
9598 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9599 "permissos en el mestre."
9601 #: server_replication.php:69
9602 msgid "Unable to change master"
9603 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9605 #: server_replication.php:72
9606 #, fuzzy, php-format
9607 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9608 msgid "Master server changed successfully to %s"
9609 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9611 #: server_replication.php:180
9612 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9613 msgstr ""
9614 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9616 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9617 msgid "Show master status"
9618 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9620 #: server_replication.php:185
9621 msgid "Show connected slaves"
9622 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9624 #: server_replication.php:208
9625 #, php-format
9626 msgid ""
9627 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9628 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9629 msgstr ""
9630 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9631 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9633 #: server_replication.php:215
9634 msgid "Master configuration"
9635 msgstr "Configuració del mestre"
9637 #: server_replication.php:216
9638 msgid ""
9639 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9640 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9641 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9642 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9643 "replicated. Please select the mode:"
9644 msgstr ""
9645 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9646 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9647 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9648 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9649 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9651 #: server_replication.php:219
9652 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9653 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9655 #: server_replication.php:220
9656 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9657 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9659 #: server_replication.php:223
9660 msgid "Please select databases:"
9661 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9663 #: server_replication.php:226
9664 msgid ""
9665 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9666 "and please restart the MySQL server afterwards."
9667 msgstr ""
9668 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9669 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9671 #: server_replication.php:228
9672 msgid ""
9673 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9674 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9675 "master"
9676 msgstr ""
9677 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9678 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9679 "configurat com a mestre"
9681 #: server_replication.php:291
9682 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9683 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9685 #: server_replication.php:294
9686 msgid "Slave IO Thread not running!"
9687 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9689 #: server_replication.php:303
9690 msgid ""
9691 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9692 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9694 #: server_replication.php:306
9695 msgid "See slave status table"
9696 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9698 #: server_replication.php:309
9699 msgid "Synchronize databases with master"
9700 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9702 #: server_replication.php:320
9703 msgid "Control slave:"
9704 msgstr "Control esclau:"
9706 #: server_replication.php:323
9707 msgid "Full start"
9708 msgstr "Inici total"
9710 #: server_replication.php:323
9711 msgid "Full stop"
9712 msgstr "Parada total"
9714 #: server_replication.php:324
9715 msgid "Reset slave"
9716 msgstr "Reinicia l'esclau"
9718 #: server_replication.php:326
9719 msgid "Start SQL Thread only"
9720 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9722 #: server_replication.php:328
9723 msgid "Stop SQL Thread only"
9724 msgstr "Atura només el fil SQL"
9726 #: server_replication.php:331
9727 msgid "Start IO Thread only"
9728 msgstr "Inicia només el fil IO"
9730 #: server_replication.php:333
9731 msgid "Stop IO Thread only"
9732 msgstr "Atura només el fil IO"
9734 #: server_replication.php:338
9735 msgid "Error management:"
9736 msgstr "Gestió d'errors:"
9738 #: server_replication.php:340
9739 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9740 msgstr ""
9741 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9742 "esclau!"
9744 #: server_replication.php:342
9745 msgid "Skip current error"
9746 msgstr "Salta l'error actual"
9748 #: server_replication.php:343
9749 msgid "Skip next"
9750 msgstr "Salta el següent"
9752 #: server_replication.php:346
9753 msgid "errors."
9754 msgstr "errors."
9756 #: server_replication.php:361
9757 #, php-format
9758 msgid ""
9759 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9760 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9761 msgstr ""
9762 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9763 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9765 #: server_status.php:450
9766 #, php-format
9767 msgid "Thread %s was successfully killed."
9768 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9770 #: server_status.php:452
9771 #, php-format
9772 msgid ""
9773 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9774 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9776 #: server_status.php:580
9777 msgid "Handler"
9778 msgstr "Gestor"
9780 #: server_status.php:581
9781 msgid "Query cache"
9782 msgstr "Memòria cau de consultes"
9784 #: server_status.php:582
9785 msgid "Threads"
9786 msgstr "Fils"
9788 #: server_status.php:584
9789 msgid "Temporary data"
9790 msgstr "Dades temporals"
9792 #: server_status.php:585
9793 msgid "Delayed inserts"
9794 msgstr "Insercions demorades"
9796 #: server_status.php:586
9797 msgid "Key cache"
9798 msgstr "Memòria cau de claus"
9800 #: server_status.php:587
9801 msgid "Joins"
9802 msgstr "Unions"
9804 #: server_status.php:589
9805 msgid "Sorting"
9806 msgstr "Classificant"
9808 #: server_status.php:591
9809 msgid "Transaction coordinator"
9810 msgstr "Coordinador de transaccions"
9812 #: server_status.php:603
9813 msgid "Flush (close) all tables"
9814 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9816 #: server_status.php:605
9817 msgid "Show open tables"
9818 msgstr "Mostra taules obertes"
9820 #: server_status.php:610
9821 msgid "Show slave hosts"
9822 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9824 #: server_status.php:616
9825 msgid "Show slave status"
9826 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9828 #: server_status.php:621
9829 msgid "Flush query cache"
9830 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9832 #: server_status.php:770
9833 msgid "Runtime Information"
9834 msgstr "Informació d'execució"
9836 #: server_status.php:777
9837 #, fuzzy
9838 #| msgid "See slave status table"
9839 msgid "All status variables"
9840 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9842 #: server_status.php:778
9843 msgid "Monitor"
9844 msgstr ""
9846 #: server_status.php:779
9847 msgid "Advisor"
9848 msgstr ""
9850 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9851 #, fuzzy
9852 #| msgid "Refresh"
9853 msgid "Refresh rate: "
9854 msgstr "Refresca"
9856 #: server_status.php:832
9857 #, fuzzy
9858 #| msgid "Do not change the password"
9859 msgid "Containing the word:"
9860 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9862 #: server_status.php:837
9863 #, fuzzy
9864 #| msgid "Show open tables"
9865 msgid "Show only alert values"
9866 msgstr "Mostra taules obertes"
9868 #: server_status.php:841
9869 msgid "Filter by category..."
9870 msgstr ""
9872 #: server_status.php:855
9873 #, fuzzy
9874 #| msgid "Show open tables"
9875 msgid "Show unformatted values"
9876 msgstr "Mostra taules obertes"
9878 #: server_status.php:859
9879 #, fuzzy
9880 #| msgid "Related Links"
9881 msgid "Related links:"
9882 msgstr "Enllaços relacionats"
9884 #: server_status.php:892
9885 #, fuzzy
9886 #| msgid "Query type"
9887 msgid "Run analyzer"
9888 msgstr "Tipus de consulta"
9890 #: server_status.php:893
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Instructions"
9893 msgstr "Informació"
9895 #: server_status.php:900
9896 msgid ""
9897 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9898 "analyzing the server status variables."
9899 msgstr ""
9901 #: server_status.php:902
9902 msgid ""
9903 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9904 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9905 "system."
9906 msgstr ""
9908 #: server_status.php:904
9909 msgid ""
9910 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9911 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9912 "tuning can have a very negative effect on performance."
9913 msgstr ""
9915 #: server_status.php:906
9916 msgid ""
9917 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9918 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9919 "no clearly measurable improvement."
9920 msgstr ""
9922 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9923 #: server_status.php:928
9924 #, fuzzy, php-format
9925 #| msgid "Customize startup page"
9926 msgid "Questions since startup: %s"
9927 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9929 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1090
9930 #: server_status.php:1135
9931 msgid "per hour"
9932 msgstr "per hora"
9934 #: server_status.php:938
9935 msgid "per minute"
9936 msgstr "per minut"
9938 #: server_status.php:943
9939 msgid "per second"
9940 msgstr "per segon"
9942 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:831
9943 msgid "Statements"
9944 msgstr "Sentències"
9946 #. l10n: # = Amount of queries
9947 #: server_status.php:967
9948 msgid "#"
9949 msgstr ""
9951 #: server_status.php:1039
9952 #, php-format
9953 msgid "Network traffic since startup: %s"
9954 msgstr ""
9956 #: server_status.php:1047
9957 #, fuzzy, php-format
9958 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9959 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9960 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9962 #: server_status.php:1057
9963 msgid ""
9964 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9965 "b> process."
9966 msgstr ""
9967 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9968 "procés de <b>replicació</b> ."
9970 #: server_status.php:1059
9971 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9972 msgstr ""
9973 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9974 "<b>replicació</b> ."
9976 #: server_status.php:1061
9977 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9978 msgstr ""
9979 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9980 "<b>replicació</b> ."
9982 #: server_status.php:1064
9983 msgid ""
9984 "For further information about replication status on the server, please visit "
9985 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9986 msgstr ""
9987 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9988 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9990 #: server_status.php:1073
9991 msgid "Replication status"
9992 msgstr "Estat de la replicació"
9994 #: server_status.php:1089
9995 msgid ""
9996 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9997 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9998 msgstr ""
9999 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10000 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10002 #: server_status.php:1095
10003 msgid "Received"
10004 msgstr "Rebut"
10006 #: server_status.php:1105
10007 msgid "Sent"
10008 msgstr "Enviat"
10010 #: server_status.php:1141
10011 msgid "max. concurrent connections"
10012 msgstr "max. connexions a la vegada"
10014 #: server_status.php:1148
10015 msgid "Failed attempts"
10016 msgstr "Intents erronis"
10018 #: server_status.php:1162
10019 msgid "Aborted"
10020 msgstr "Avortat"
10022 #: server_status.php:1225
10023 msgid "ID"
10024 msgstr "ID"
10026 #: server_status.php:1229
10027 msgid "Command"
10028 msgstr "Ordre"
10030 #: server_status.php:1291
10031 msgid ""
10032 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10033 "closing the connection properly."
10034 msgstr ""
10036 #: server_status.php:1292
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10039 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10040 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10042 #: server_status.php:1293
10043 msgid ""
10044 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10045 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10046 "statements from the transaction."
10047 msgstr ""
10048 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10049 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10050 "per desar elements de la transacció."
10052 #: server_status.php:1294
10053 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10054 msgstr ""
10055 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10057 #: server_status.php:1295
10058 msgid ""
10059 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10060 msgstr ""
10062 #: server_status.php:1296
10063 msgid ""
10064 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10065 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10066 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10067 "based instead of disk-based."
10068 msgstr ""
10069 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10070 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10071 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10072 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10074 #: server_status.php:1297
10075 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10076 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10078 #: server_status.php:1298
10079 msgid ""
10080 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10081 "while executing statements."
10082 msgstr ""
10083 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10084 "executa instruccions."
10086 #: server_status.php:1299
10087 msgid ""
10088 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10089 "(probably duplicate key)."
10090 msgstr ""
10091 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10092 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10094 #: server_status.php:1300
10095 msgid ""
10096 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10097 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10098 msgstr ""
10099 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10100 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10102 #: server_status.php:1301
10103 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10104 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10106 #: server_status.php:1302
10107 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10108 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10110 #: server_status.php:1303
10111 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10112 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10114 #: server_status.php:1304
10115 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10116 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10118 #: server_status.php:1305
10119 msgid ""
10120 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10121 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10122 "indicates the number of time tables have been discovered."
10123 msgstr ""
10124 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10125 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10126 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10128 #: server_status.php:1306
10129 msgid ""
10130 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10131 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10132 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10133 msgstr ""
10134 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10135 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10136 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10138 #: server_status.php:1307
10139 msgid ""
10140 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10141 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10142 msgstr ""
10143 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10144 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10145 "acuradament."
10147 #: server_status.php:1308
10148 msgid ""
10149 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10150 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10151 "if you are doing an index scan."
10152 msgstr ""
10153 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10154 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10155 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10157 #: server_status.php:1309
10158 msgid ""
10159 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10160 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10161 msgstr ""
10162 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10163 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10164 "DESC."
10166 #: server_status.php:1310
10167 msgid ""
10168 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10169 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10170 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10171 "you have joins that don't use keys properly."
10172 msgstr ""
10173 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10174 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10175 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10176 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10178 #: server_status.php:1311
10179 msgid ""
10180 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10181 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10182 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10183 "advantage of the indexes you have."
10184 msgstr ""
10185 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10186 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10187 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10188 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10190 #: server_status.php:1312
10191 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10192 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10194 #: server_status.php:1313
10195 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10196 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10198 #: server_status.php:1314
10199 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10200 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10202 #: server_status.php:1315
10203 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10204 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10206 #: server_status.php:1316
10207 msgid "The number of pages currently dirty."
10208 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10210 #: server_status.php:1317
10211 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10212 msgstr ""
10213 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10214 "actualitzades."
10216 #: server_status.php:1318
10217 msgid "The number of free pages."
10218 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10220 #: server_status.php:1319
10221 msgid ""
10222 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10223 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10224 "reason."
10225 msgstr ""
10226 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10227 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10228 "esborrar per qualsevol altra raó."
10230 #: server_status.php:1320
10231 msgid ""
10232 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10233 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10234 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10235 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10236 msgstr ""
10237 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10238 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10239 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10240 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10242 #: server_status.php:1321
10243 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10244 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10246 #: server_status.php:1322
10247 msgid ""
10248 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10249 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10250 msgstr ""
10251 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10252 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10254 #: server_status.php:1323
10255 msgid ""
10256 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10257 "InnoDB does a sequential full table scan."
10258 msgstr ""
10259 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10260 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10262 #: server_status.php:1324
10263 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10264 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10266 #: server_status.php:1325
10267 msgid ""
10268 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10269 "and had to do a single-page read."
10270 msgstr ""
10271 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10272 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10274 #: server_status.php:1326
10275 msgid ""
10276 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10277 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10278 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10279 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10280 "properly, this value should be small."
10281 msgstr ""
10282 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10283 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10284 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10285 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10286 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10288 #: server_status.php:1327
10289 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10290 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10292 #: server_status.php:1328
10293 msgid "The number of fsync() operations so far."
10294 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10296 #: server_status.php:1329
10297 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10298 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10300 #: server_status.php:1330
10301 msgid "The current number of pending reads."
10302 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10304 #: server_status.php:1331
10305 msgid "The current number of pending writes."
10306 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10308 #: server_status.php:1332
10309 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10310 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10312 #: server_status.php:1333
10313 msgid "The total number of data reads."
10314 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10316 #: server_status.php:1334
10317 msgid "The total number of data writes."
10318 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10320 #: server_status.php:1335
10321 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10322 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10324 #: server_status.php:1336
10325 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10326 msgstr ""
10327 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10328 "per a aquest propòsit."
10330 #: server_status.php:1337
10331 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10332 msgstr ""
10333 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10334 "per a aquest propòsit."
10336 #: server_status.php:1338
10337 msgid ""
10338 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10339 "wait for it to be flushed before continuing."
10340 msgstr ""
10341 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10342 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10344 #: server_status.php:1339
10345 msgid "The number of log write requests."
10346 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10348 #: server_status.php:1340
10349 msgid "The number of physical writes to the log file."
10350 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10352 #: server_status.php:1341
10353 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10354 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10356 #: server_status.php:1342
10357 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10358 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10360 #: server_status.php:1343
10361 msgid "Pending log file writes."
10362 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10364 #: server_status.php:1344
10365 msgid "The number of bytes written to the log file."
10366 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10368 #: server_status.php:1345
10369 msgid "The number of pages created."
10370 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10372 #: server_status.php:1346
10373 msgid ""
10374 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10375 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10376 msgstr ""
10377 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10378 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10379 "a bytes."
10381 #: server_status.php:1347
10382 msgid "The number of pages read."
10383 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10385 #: server_status.php:1348
10386 msgid "The number of pages written."
10387 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10389 #: server_status.php:1349
10390 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10391 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10393 #: server_status.php:1350
10394 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10395 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10397 #: server_status.php:1351
10398 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10399 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10401 #: server_status.php:1352
10402 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10403 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10405 #: server_status.php:1353
10406 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10407 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10409 #: server_status.php:1354
10410 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10411 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10413 #: server_status.php:1355
10414 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10415 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10417 #: server_status.php:1356
10418 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10419 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10421 #: server_status.php:1357
10422 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10423 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10425 #: server_status.php:1358
10426 msgid ""
10427 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10428 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10429 msgstr ""
10430 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10431 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10432 "Not_flushed_key_blocks."
10434 #: server_status.php:1359
10435 msgid ""
10436 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10437 "determine how much of the key cache is in use."
10438 msgstr ""
10439 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10440 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10442 #: server_status.php:1360
10443 msgid ""
10444 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10445 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10446 "one time."
10447 msgstr ""
10448 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10449 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10451 #: server_status.php:1361
10452 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10453 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10455 #: server_status.php:1362
10456 msgid ""
10457 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10458 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10459 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10460 msgstr ""
10461 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10462 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10463 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10465 #: server_status.php:1363
10466 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10467 msgstr ""
10468 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10470 #: server_status.php:1364
10471 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10472 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10474 #: server_status.php:1365
10475 msgid ""
10476 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10477 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10478 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10479 msgstr ""
10480 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10481 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10482 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10483 "compilat cap consulta."
10485 #: server_status.php:1366
10486 msgid ""
10487 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10488 "the server started."
10489 msgstr ""
10491 #: server_status.php:1367
10492 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10493 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10495 #: server_status.php:1368
10496 msgid ""
10497 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10498 "table cache value is probably too small."
10499 msgstr ""
10500 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10501 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10503 #: server_status.php:1369
10504 msgid "The number of files that are open."
10505 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10507 #: server_status.php:1370
10508 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10509 msgstr ""
10510 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10512 #: server_status.php:1371
10513 msgid "The number of tables that are open."
10514 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10516 #: server_status.php:1372
10517 msgid ""
10518 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10519 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10520 "statement."
10521 msgstr ""
10523 #: server_status.php:1373
10524 msgid "The amount of free memory for query cache."
10525 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10527 #: server_status.php:1374
10528 msgid "The number of cache hits."
10529 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10531 #: server_status.php:1375
10532 msgid "The number of queries added to the cache."
10533 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10535 #: server_status.php:1376
10536 msgid ""
10537 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10538 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10539 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10540 "decide which queries to remove from the cache."
10541 msgstr ""
10542 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10543 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10544 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10545 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10546 "quines consultes treure de la memòria cau."
10548 #: server_status.php:1377
10549 msgid ""
10550 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10551 "query_cache_type setting)."
10552 msgstr ""
10553 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10554 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10556 #: server_status.php:1378
10557 msgid "The number of queries registered in the cache."
10558 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10560 #: server_status.php:1379
10561 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10562 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10564 #: server_status.php:1380
10565 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10566 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10568 #: server_status.php:1381
10569 msgid ""
10570 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10571 "should carefully check the indexes of your tables."
10572 msgstr ""
10573 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10574 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10576 #: server_status.php:1382
10577 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10578 msgstr ""
10579 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10581 #: server_status.php:1383
10582 msgid ""
10583 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10584 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10585 msgstr ""
10586 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10587 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10588 "indexs de les taules.)"
10590 #: server_status.php:1384
10591 msgid ""
10592 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10593 "critical even if this is big.)"
10594 msgstr ""
10595 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10596 "crític si el valor no és molt gran.)"
10598 #: server_status.php:1385
10599 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10600 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10602 #: server_status.php:1386
10603 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10604 msgstr ""
10605 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10607 #: server_status.php:1387
10608 msgid ""
10609 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10610 "retried transactions."
10611 msgstr ""
10612 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10613 "de SQL ha recuperat transaccions."
10615 #: server_status.php:1388
10616 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10617 msgstr ""
10618 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10619 "mestre."
10621 #: server_status.php:1389
10622 msgid ""
10623 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10624 "create."
10625 msgstr ""
10626 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10628 #: server_status.php:1390
10629 msgid ""
10630 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10631 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10633 #: server_status.php:1391
10634 msgid ""
10635 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10636 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10637 "system variable."
10638 msgstr ""
10639 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10640 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10641 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10643 #: server_status.php:1392
10644 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10645 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10647 #: server_status.php:1393
10648 msgid "The number of sorted rows."
10649 msgstr "El nombre de files classificades."
10651 #: server_status.php:1394
10652 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10653 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10655 #: server_status.php:1395
10656 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10657 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10659 #: server_status.php:1396
10660 msgid ""
10661 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10662 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10663 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10664 "tables or use replication."
10665 msgstr ""
10666 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10667 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10668 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10669 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10670 "replicació."
10672 #: server_status.php:1397
10673 msgid ""
10674 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10675 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10676 "raise your thread_cache_size."
10677 msgstr ""
10678 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10679 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10680 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10682 #: server_status.php:1398
10683 msgid "The number of currently open connections."
10684 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10686 #: server_status.php:1399
10687 msgid ""
10688 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10689 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10690 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10691 "implementation.)"
10692 msgstr ""
10693 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10694 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10695 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10697 #: server_status.php:1400
10698 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10699 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10701 #: server_status.php:1540
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid "Textarea rows"
10704 msgid "Start Monitor"
10705 msgstr "Files per a textareas"
10707 #: server_status.php:1549
10708 msgid "Instructions/Setup"
10709 msgstr ""
10711 #: server_status.php:1554
10712 msgid "Done rearranging/editing charts"
10713 msgstr ""
10715 #: server_status.php:1561
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Add index"
10718 msgid "Add chart"
10719 msgstr "Afegir índex"
10721 #: server_status.php:1563
10722 msgid "Rearrange/edit charts"
10723 msgstr ""
10725 #: server_status.php:1567
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Refresh rate"
10728 msgstr "Refresca"
10730 #: server_status.php:1572
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Textarea columns"
10733 msgid "Chart columns"
10734 msgstr "Columnes per a textareas"
10736 #: server_status.php:1588
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Error management:"
10739 msgid "Chart arrangement"
10740 msgstr "Gestió d'errors:"
10742 #: server_status.php:1588
10743 msgid ""
10744 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10745 "may want to export it if you have a complicated set up."
10746 msgstr ""
10748 #: server_status.php:1589
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid "Restore default value"
10751 msgid "Reset to default"
10752 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10754 #: server_status.php:1593
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Monitor Instructions"
10757 msgstr "Informació"
10759 #: server_status.php:1594
10760 msgid ""
10761 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10762 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10763 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10764 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10765 "increases server load by up to 15%"
10766 msgstr ""
10768 #: server_status.php:1599
10769 msgid ""
10770 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10771 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10772 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10773 "charting features however."
10774 msgstr ""
10776 #: server_status.php:1612
10777 msgid "Using the monitor:"
10778 msgstr ""
10780 #: server_status.php:1614
10781 msgid ""
10782 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10783 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10784 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10785 "icon on each respective chart."
10786 msgstr ""
10788 #: server_status.php:1616
10789 msgid ""
10790 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10791 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10792 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10793 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10794 msgstr ""
10796 #: server_status.php:1623
10797 msgid "Please note:"
10798 msgstr ""
10800 #: server_status.php:1625
10801 msgid ""
10802 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10803 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10804 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10805 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10806 msgstr ""
10808 #: server_status.php:1637
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Remove database"
10811 msgid "Preset chart"
10812 msgstr "Elimina la base de dades"
10814 #: server_status.php:1641
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "See slave status table"
10817 msgid "Status variable(s)"
10818 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10820 #: server_status.php:1643
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Select Tables"
10823 msgid "Select series:"
10824 msgstr "Tria Taules"
10826 #: server_status.php:1645
10827 msgid "Commonly monitored"
10828 msgstr ""
10830 #: server_status.php:1660
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "Invalid table name"
10833 msgid "or type variable name:"
10834 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10836 #: server_status.php:1664
10837 msgid "Display as differential value"
10838 msgstr ""
10840 #: server_status.php:1666
10841 msgid "Apply a divisor"
10842 msgstr ""
10844 #: server_status.php:1673
10845 msgid "Append unit to data values"
10846 msgstr ""
10848 #: server_status.php:1679
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Add a new server"
10851 msgid "Add this series"
10852 msgstr "Afegir un nou servidor"
10854 #: server_status.php:1681
10855 msgid "Clear series"
10856 msgstr ""
10858 #: server_status.php:1684
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "SQL queries"
10861 msgid "Series in Chart:"
10862 msgstr "Consultes SQL"
10864 #: server_status.php:1697
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Show statistics"
10867 msgid "Log statistics"
10868 msgstr "Mostra estadístiques"
10870 #: server_status.php:1698
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Select page"
10873 msgid "Selected time range:"
10874 msgstr "Selecciona la pàgina"
10876 #: server_status.php:1703
10877 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10878 msgstr ""
10880 #: server_status.php:1708
10881 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10882 msgstr ""
10884 #: server_status.php:1713
10885 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10886 msgstr ""
10888 #: server_status.php:1715
10889 msgid "Results are grouped by query text."
10890 msgstr ""
10892 #: server_status.php:1720
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Query type"
10895 msgid "Query analyzer"
10896 msgstr "Tipus de consulta"
10898 #: server_status.php:1760
10899 #, fuzzy, php-format
10900 #| msgid "Second"
10901 msgid "%d second"
10902 msgid_plural "%d seconds"
10903 msgstr[0] "Segon"
10904 msgstr[1] "Segon"
10906 #: server_status.php:1762
10907 #, fuzzy, php-format
10908 #| msgid "Minute"
10909 msgid "%d minute"
10910 msgid_plural "%d minutes"
10911 msgstr[0] "Minut"
10912 msgstr[1] "Minut"
10914 #: server_synchronize.php:99
10915 msgid "Could not connect to the source"
10916 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10918 #: server_synchronize.php:102
10919 msgid "Could not connect to the target"
10920 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10922 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:50
10923 #: tbl_get_field.php:19
10924 #, php-format
10925 msgid "'%s' database does not exist."
10926 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10928 #: server_synchronize.php:282
10929 msgid "Structure Synchronization"
10930 msgstr "Sincronització d'estructura"
10932 #: server_synchronize.php:286
10933 msgid "Data Synchronization"
10934 msgstr "Sincronizació de dades"
10936 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10937 msgid "not present"
10938 msgstr "no present"
10940 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10941 msgid "Structure Difference"
10942 msgstr "Diferència d'estructura"
10944 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10945 msgid "Data Difference"
10946 msgstr "Diferència de dades"
10948 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10949 msgid "Add column(s)"
10950 msgstr "Afegeix columna(es)"
10952 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10953 msgid "Remove column(s)"
10954 msgstr "Treu columna(es)"
10956 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10957 msgid "Alter column(s)"
10958 msgstr "Canvia columna(es)"
10960 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10961 msgid "Remove index(s)"
10962 msgstr "Treu index(s)"
10964 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10965 msgid "Apply index(s)"
10966 msgstr "Aplica index(s)"
10968 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10969 msgid "Update row(s)"
10970 msgstr "Actualitza fila(es)"
10972 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10973 msgid "Insert row(s)"
10974 msgstr "Afegeix fila(es)"
10976 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10977 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10978 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10980 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10981 msgid "Apply Selected Changes"
10982 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10984 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10985 msgid "Synchronize Databases"
10986 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10988 #: server_synchronize.php:483
10989 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10990 msgstr ""
10991 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10992 "d'origen."
10994 #: server_synchronize.php:988
10995 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10996 msgstr ""
10997 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10999 #: server_synchronize.php:1046
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Executed queries"
11002 msgstr "Consultes SQL"
11004 #: server_synchronize.php:1202
11005 msgid "Enter manually"
11006 msgstr "Entrada manual"
11008 #: server_synchronize.php:1210
11009 msgid "Current connection"
11010 msgstr "Connexió actual"
11012 #: server_synchronize.php:1250
11013 #, php-format
11014 msgid "Configuration: %s"
11015 msgstr "Configuració: %s"
11017 #: server_synchronize.php:1265
11018 msgid "Socket"
11019 msgstr "Sòcol"
11021 #: server_synchronize.php:1313
11022 msgid ""
11023 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11024 "database will remain unchanged."
11025 msgstr ""
11026 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11027 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11029 #: server_variables.php:80
11030 msgid "Setting variable failed"
11031 msgstr ""
11033 #: server_variables.php:99
11034 msgid "Server variables and settings"
11035 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11037 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11038 msgid "Session value"
11039 msgstr "Valor de sessió"
11041 #: server_variables.php:126
11042 msgid "Global value"
11043 msgstr "Valor global"
11045 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
11046 msgid "Download"
11047 msgstr "Descarrega"
11049 #: setup/frames/form.inc.php:25
11050 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11051 msgstr ""
11053 #: setup/frames/index.inc.php:49
11054 msgid "Cannot load or save configuration"
11055 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11057 #: setup/frames/index.inc.php:50
11058 msgid ""
11059 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11060 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11061 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11062 msgstr ""
11063 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11064 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11065 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11066 "o mostrar."
11068 #: setup/frames/index.inc.php:57
11069 msgid ""
11070 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11071 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11072 msgstr ""
11073 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11074 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11075 "sense xifrar!"
11077 #: setup/frames/index.inc.php:61
11078 #, php-format
11079 msgid ""
11080 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11081 "link[/a] to use a secure connection."
11082 msgstr ""
11083 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11084 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11086 #: setup/frames/index.inc.php:65
11087 msgid "Insecure connection"
11088 msgstr "Connexió insegura"
11090 #: setup/frames/index.inc.php:93
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "Configuration storage"
11093 msgid "Configuration saved."
11094 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11096 #: setup/frames/index.inc.php:94
11097 msgid ""
11098 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11099 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11100 msgstr ""
11102 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
11103 msgid "Overview"
11104 msgstr "Vista global"
11106 #: setup/frames/index.inc.php:109
11107 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11108 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11110 #: setup/frames/index.inc.php:149
11111 msgid "There are no configured servers"
11112 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11114 #: setup/frames/index.inc.php:157
11115 msgid "New server"
11116 msgstr "Nou servidor"
11118 #: setup/frames/index.inc.php:186
11119 msgid "Default language"
11120 msgstr "Idioma predeterminat"
11122 #: setup/frames/index.inc.php:196
11123 msgid "let the user choose"
11124 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11126 #: setup/frames/index.inc.php:207
11127 msgid "- none -"
11128 msgstr "- cap -"
11130 #: setup/frames/index.inc.php:210
11131 msgid "Default server"
11132 msgstr "Servidor predeterminat"
11134 #: setup/frames/index.inc.php:220
11135 msgid "End of line"
11136 msgstr "Fi de linia"
11138 #: setup/frames/index.inc.php:225
11139 msgid "Display"
11140 msgstr "Mostra"
11142 #: setup/frames/index.inc.php:229
11143 msgid "Load"
11144 msgstr "Carregar"
11146 #: setup/frames/index.inc.php:240
11147 msgid "phpMyAdmin homepage"
11148 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11150 #: setup/frames/index.inc.php:241
11151 msgid "Donate"
11152 msgstr "Donacions"
11154 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11155 msgid "Edit server"
11156 msgstr "Editar servidor"
11158 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11159 msgid "Add a new server"
11160 msgstr "Afegir un nou servidor"
11162 #: setup/index.php:22
11163 msgid "Wrong GET file attribute value"
11164 msgstr ""
11166 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11167 msgid "Warning"
11168 msgstr "Atenció"
11170 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11171 msgid "Submitted form contains errors"
11172 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11174 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11175 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11176 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11178 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11179 msgid "Ignore errors"
11180 msgstr "Ignora errors"
11182 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11183 msgid "Show form"
11184 msgstr "Mostra el formulari"
11186 #: setup/lib/index.lib.php:122
11187 msgid ""
11188 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11189 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11191 #: setup/lib/index.lib.php:132
11192 msgid ""
11193 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11194 "not respond."
11195 msgstr ""
11196 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11197 "servidor d'actualitzacions no respon."
11199 #: setup/lib/index.lib.php:152
11200 msgid "Got invalid version string from server"
11201 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11203 #: setup/lib/index.lib.php:162
11204 msgid "Unparsable version string"
11205 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11207 #: setup/lib/index.lib.php:180
11208 #, php-format
11209 msgid ""
11210 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11211 "version is %s, released on %s."
11212 msgstr ""
11213 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11214 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11216 #: setup/lib/index.lib.php:186
11217 msgid "No newer stable version is available"
11218 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11220 #: setup/lib/index.lib.php:274
11221 #, php-format
11222 msgid ""
11223 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11224 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11225 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11226 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11227 msgstr ""
11228 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11229 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11230 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11231 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11232 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11234 #: setup/lib/index.lib.php:276
11235 msgid ""
11236 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11237 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11238 "you don't need to remember it."
11239 msgstr ""
11240 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11241 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11242 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11244 #: setup/lib/index.lib.php:277
11245 #, php-format
11246 msgid ""
11247 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11248 "unavailable on this system."
11249 msgstr ""
11250 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11251 "estàn disponibles en aquest sistema."
11253 #: setup/lib/index.lib.php:279
11254 msgid ""
11255 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11256 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11257 msgstr ""
11258 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11259 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11260 "altres usuaris al teu servidor."
11262 #: setup/lib/index.lib.php:280
11263 #, php-format
11264 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11265 msgstr ""
11266 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11268 #: setup/lib/index.lib.php:282
11269 #, php-format
11270 msgid ""
11271 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11272 "unavailable on this system."
11273 msgstr ""
11274 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11275 "estan disponibles en aquest sistema."
11277 #: setup/lib/index.lib.php:284
11278 #, php-format
11279 msgid ""
11280 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11281 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11282 "(currently %d)."
11283 msgstr ""
11284 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11285 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11286 "que el seu valor (actualment %d)."
11288 #: setup/lib/index.lib.php:286
11289 #, php-format
11290 msgid ""
11291 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11292 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11293 msgstr ""
11294 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11295 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11296 "suplantacions."
11298 #: setup/lib/index.lib.php:288
11299 #, php-format
11300 msgid ""
11301 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11302 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11303 msgstr ""
11304 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store%"
11305 "s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11306 "igual a ell."
11308 #: setup/lib/index.lib.php:290
11309 #, php-format
11310 msgid ""
11311 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11312 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11313 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11314 "of users, including you, are connected to."
11315 msgstr ""
11316 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11317 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11318 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11319 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11321 #: setup/lib/index.lib.php:292
11322 #, php-format
11323 msgid ""
11324 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11325 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11326 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11327 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11328 "http[/kbd]."
11329 msgstr ""
11330 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11331 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11332 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11333 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el %"
11334 "sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11336 #: setup/lib/index.lib.php:294
11337 #, php-format
11338 msgid ""
11339 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11340 "system."
11341 msgstr ""
11342 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11343 "aquest sistema."
11345 #: setup/lib/index.lib.php:296
11346 #, php-format
11347 msgid ""
11348 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11349 "system."
11350 msgstr ""
11351 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11352 "en aquest sistema."
11354 #: setup/lib/index.lib.php:323
11355 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11356 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11358 #: setup/lib/index.lib.php:336
11359 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11360 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11362 #: setup/lib/index.lib.php:367
11363 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11364 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11366 #: setup/lib/index.lib.php:389
11367 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11368 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11370 #: setup/lib/index.lib.php:396
11371 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11372 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11374 #: setup/validate.php:22
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "No databases"
11377 msgid "Wrong data"
11378 msgstr "No hi ha bases de dades"
11380 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11381 msgid "Browse foreign values"
11382 msgstr "Navega valors externs"
11384 #: sql.php:212
11385 #, php-format
11386 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11387 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11389 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11390 #, php-format
11391 msgid "Inserted row id: %1$d"
11392 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11394 #: sql.php:715
11395 msgid "Showing as PHP code"
11396 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11398 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11399 msgid "Showing SQL query"
11400 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11402 #: sql.php:720
11403 msgid "Validated SQL"
11404 msgstr "SQL validat"
11406 #: sql.php:941
11407 #, php-format
11408 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11409 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11411 #: sql.php:973
11412 msgid "Label"
11413 msgstr "Etiqueta"
11415 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11416 #, php-format
11417 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11418 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11420 #: tbl_change.php:699
11421 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11422 msgstr ""
11423 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11425 #: tbl_change.php:818
11426 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11427 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11429 #: tbl_change.php:822
11430 msgid "Binary - do not edit"
11431 msgstr "Binari - no editeu "
11433 #: tbl_change.php:872
11434 msgid "Upload to BLOB repository"
11435 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11437 #: tbl_change.php:1022
11438 msgid "Insert as new row"
11439 msgstr "Insereix com a nova fila"
11441 #: tbl_change.php:1023
11442 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11443 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11445 #: tbl_change.php:1024
11446 msgid "Show insert query"
11447 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11449 #: tbl_change.php:1035
11450 msgid "and then"
11451 msgstr "i llavors"
11453 #: tbl_change.php:1039
11454 msgid "Go back to previous page"
11455 msgstr "Torna"
11457 #: tbl_change.php:1040
11458 msgid "Insert another new row"
11459 msgstr "Insereix un nou registre"
11461 #: tbl_change.php:1044
11462 msgid "Go back to this page"
11463 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11465 #: tbl_change.php:1052
11466 msgid "Edit next row"
11467 msgstr "Edita el següent registre"
11469 #: tbl_change.php:1063
11470 msgid ""
11471 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11472 msgstr ""
11473 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11474 "on vulguis"
11476 #: tbl_change.php:1101
11477 #, php-format
11478 msgid "Continue insertion with %s rows"
11479 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11481 #: tbl_chart.php:88
11482 msgid "Bar"
11483 msgstr "Barra"
11485 #: tbl_chart.php:90
11486 msgid "Line"
11487 msgstr "Línia"
11489 #: tbl_chart.php:91
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Inline"
11492 msgid "Spline"
11493 msgstr "En línia"
11495 #: tbl_chart.php:92
11496 msgid "Pie"
11497 msgstr "Pastis"
11499 #: tbl_chart.php:94
11500 msgid "Stacked"
11501 msgstr "Apilat"
11503 #: tbl_chart.php:97
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Report title:"
11506 msgid "Chart title"
11507 msgstr "Títol de llistat:"
11509 #: tbl_chart.php:103
11510 msgid "X-Axis:"
11511 msgstr ""
11513 #: tbl_chart.php:117
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "SQL queries"
11516 msgid "Series:"
11517 msgstr "Consultes SQL"
11519 #: tbl_chart.php:119
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Textarea columns"
11522 msgid "The remaining columns"
11523 msgstr "Columnes per a textareas"
11525 #: tbl_chart.php:132
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "X Axis label"
11528 msgid "X-Axis label:"
11529 msgstr "Títol de l'eix X"
11531 #: tbl_chart.php:133
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Value"
11534 msgid "X Values"
11535 msgstr "Valor"
11537 #: tbl_chart.php:134
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Y Axis label"
11540 msgid "Y-Axis label:"
11541 msgstr "Títol de l'eix Y"
11543 #: tbl_chart.php:134
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Value"
11546 msgid "Y Values"
11547 msgstr "Valor"
11549 #: tbl_create.php:30
11550 #, php-format
11551 msgid "Table %s already exists!"
11552 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11554 #: tbl_create.php:216
11555 #, php-format
11556 msgid "Table %1$s has been created."
11557 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11559 #: tbl_export.php:24
11560 msgid "View dump (schema) of table"
11561 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11563 #: tbl_gis_visualization.php:112
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Display servers selection"
11566 msgid "Display GIS Visualization"
11567 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11569 #: tbl_gis_visualization.php:128
11570 msgid "Width"
11571 msgstr "Ample"
11573 #: tbl_gis_visualization.php:132
11574 msgid "Height"
11575 msgstr "Alt"
11577 #: tbl_gis_visualization.php:136
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Textarea columns"
11580 msgid "Label column"
11581 msgstr "Columnes per a textareas"
11583 #: tbl_gis_visualization.php:138
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "- none -"
11586 msgid "-- None --"
11587 msgstr "- cap -"
11589 #: tbl_gis_visualization.php:151
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Log file count"
11592 msgid "Spatial column"
11593 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11595 #: tbl_gis_visualization.php:175
11596 msgid "Redraw"
11597 msgstr "Redibuixa"
11599 #: tbl_gis_visualization.php:177
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "Save as file"
11602 msgid "Save to file"
11603 msgstr "Desa com a arxiu"
11605 #: tbl_gis_visualization.php:178
11606 #, fuzzy
11607 #| msgid "Table name"
11608 msgid "File name"
11609 msgstr "Nom de taula"
11611 #: tbl_indexes.php:66
11612 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11613 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11615 #: tbl_indexes.php:75
11616 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11617 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11619 #: tbl_indexes.php:91
11620 msgid "No index parts defined!"
11621 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11623 #: tbl_indexes.php:169
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Create a new index"
11626 msgid "Create an index"
11627 msgstr "Crea un nou índex"
11629 #: tbl_indexes.php:171
11630 msgid "Modify an index"
11631 msgstr "Modifica un índex"
11633 #: tbl_indexes.php:176
11634 msgid ""
11635 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11636 msgstr ""
11637 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11638 "principal!)"
11640 #: tbl_indexes.php:179
11641 msgid "Index name:"
11642 msgstr "Nom d'índex:"
11644 #: tbl_indexes.php:185
11645 msgid "Index type:"
11646 msgstr "Tipus d'índex:"
11648 #: tbl_indexes.php:265
11649 #, php-format
11650 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11651 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11653 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:700
11654 msgid "Column count has to be larger than zero."
11655 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11657 #: tbl_move_copy.php:44
11658 msgid "Can't move table to same one!"
11659 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11661 #: tbl_move_copy.php:46
11662 msgid "Can't copy table to same one!"
11663 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11665 #: tbl_move_copy.php:54
11666 #, php-format
11667 msgid "Table %s has been moved to %s."
11668 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11670 #: tbl_move_copy.php:56
11671 #, php-format
11672 msgid "Table %s has been copied to %s."
11673 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11675 #: tbl_move_copy.php:81
11676 msgid "The table name is empty!"
11677 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11679 #: tbl_operations.php:268
11680 msgid "Alter table order by"
11681 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11683 #: tbl_operations.php:277
11684 msgid "(singly)"
11685 msgstr "(només)"
11687 #: tbl_operations.php:297
11688 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11689 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11691 #: tbl_operations.php:355
11692 msgid "Table options"
11693 msgstr "Opcions de taula"
11695 #: tbl_operations.php:359
11696 msgid "Rename table to"
11697 msgstr "Reanomena les taules a"
11699 #: tbl_operations.php:535
11700 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11701 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11703 #: tbl_operations.php:582
11704 msgid "Switch to copied table"
11705 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11707 #: tbl_operations.php:594
11708 msgid "Table maintenance"
11709 msgstr "Manteniment de la taula"
11711 #: tbl_operations.php:618
11712 msgid "Defragment table"
11713 msgstr "Desfragmenta la taula"
11715 #: tbl_operations.php:666
11716 #, php-format
11717 msgid "Table %s has been flushed"
11718 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11720 #: tbl_operations.php:672
11721 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11722 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11724 #: tbl_operations.php:681
11725 msgid "Delete data or table"
11726 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11728 #: tbl_operations.php:696
11729 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11730 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11732 #: tbl_operations.php:716
11733 msgid "Delete the table (DROP)"
11734 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11736 #: tbl_operations.php:737
11737 msgid "Partition maintenance"
11738 msgstr "Manteniment de particions"
11740 #: tbl_operations.php:745
11741 #, php-format
11742 msgid "Partition %s"
11743 msgstr "Partició %s"
11745 #: tbl_operations.php:748
11746 msgid "Analyze"
11747 msgstr "Analitza"
11749 #: tbl_operations.php:749
11750 msgid "Check"
11751 msgstr "Comprova"
11753 #: tbl_operations.php:750
11754 msgid "Optimize"
11755 msgstr "Optimitza"
11757 #: tbl_operations.php:751
11758 msgid "Rebuild"
11759 msgstr "Reconstrueix"
11761 #: tbl_operations.php:752
11762 msgid "Repair"
11763 msgstr "Repara"
11765 #: tbl_operations.php:764
11766 msgid "Remove partitioning"
11767 msgstr "Elimina particionament"
11769 #: tbl_operations.php:790
11770 msgid "Check referential integrity:"
11771 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11773 #: tbl_printview.php:72
11774 msgid "Show tables"
11775 msgstr "Mostra taules"
11777 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:762
11778 msgid "Space usage"
11779 msgstr "Utilització d'espai"
11781 #: tbl_printview.php:278 tbl_structure.php:766
11782 msgid "Usage"
11783 msgstr "Ús"
11785 #: tbl_printview.php:305 tbl_structure.php:793
11786 msgid "Effective"
11787 msgstr "Efectiu"
11789 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:828
11790 msgid "Row Statistics"
11791 msgstr "Estadística de files"
11793 #: tbl_printview.php:344 tbl_structure.php:843
11794 msgid "static"
11795 msgstr "estàtic"
11797 #: tbl_printview.php:346 tbl_structure.php:845
11798 msgid "dynamic"
11799 msgstr "dinàmic"
11801 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:888
11802 msgid "Row length"
11803 msgstr "Tamany de fila"
11805 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:896
11806 msgid "Row size"
11807 msgstr "Mida de fila "
11809 #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:904
11810 msgid "Next autoindex"
11811 msgstr ""
11813 #: tbl_relation.php:271
11814 #, php-format
11815 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11816 msgstr ""
11817 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11819 #: tbl_relation.php:398
11820 msgid "Internal relation"
11821 msgstr "Relació interna"
11823 #: tbl_relation.php:400
11824 msgid ""
11825 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11826 "relation exists."
11827 msgstr ""
11828 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11829 "de FOREIGN KEY."
11831 #: tbl_relation.php:406
11832 msgid "Foreign key constraint"
11833 msgstr "Límit de clau externa"
11835 #: tbl_select.php:84
11836 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11837 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11839 #: tbl_select.php:178
11840 msgid "Select columns (at least one):"
11841 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11843 #: tbl_select.php:196
11844 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11845 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11847 #: tbl_select.php:203
11848 msgid "Number of rows per page"
11849 msgstr "Número de registres per pàgina"
11851 #: tbl_select.php:209
11852 msgid "Display order:"
11853 msgstr "Ordre del llistat:"
11855 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11856 msgid "Spatial"
11857 msgstr ""
11859 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11860 msgid "Browse distinct values"
11861 msgstr "Navega per valors diferents"
11863 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11864 msgid "Add primary key"
11865 msgstr "Afegir clau principal"
11867 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11868 msgid "Add index"
11869 msgstr "Afegir índex"
11871 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11872 msgid "Add unique index"
11873 msgstr "Afegir índex únic"
11875 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Add index"
11878 msgid "Add SPATIAL index"
11879 msgstr "Afegir índex"
11881 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11882 msgid "Add FULLTEXT index"
11883 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11885 #: tbl_structure.php:359
11886 msgctxt "None for default"
11887 msgid "None"
11888 msgstr "Cap"
11890 #: tbl_structure.php:372
11891 #, php-format
11892 msgid "Column %s has been dropped"
11893 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11895 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11896 #, php-format
11897 msgid "A primary key has been added on %s"
11898 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11900 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11901 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11902 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11903 #, php-format
11904 msgid "An index has been added on %s"
11905 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11907 #: tbl_structure.php:465
11908 msgid "Show more actions"
11909 msgstr "Mostra més accions"
11911 #: tbl_structure.php:606
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Print view"
11914 msgid "Edit view"
11915 msgstr "Imprimeix vista"
11917 #: tbl_structure.php:623
11918 msgid "Relation view"
11919 msgstr "Vista de relacions"
11921 #: tbl_structure.php:631
11922 msgid "Propose table structure"
11923 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11925 #: tbl_structure.php:649
11926 msgid "Add column"
11927 msgstr "Afegeix columna(es)"
11929 #: tbl_structure.php:663
11930 msgid "At End of Table"
11931 msgstr "Al final de la taula"
11933 #: tbl_structure.php:664
11934 msgid "At Beginning of Table"
11935 msgstr "Al principi de la taula"
11937 #: tbl_structure.php:665
11938 #, php-format
11939 msgid "After %s"
11940 msgstr "Darrere de %s"
11942 #: tbl_structure.php:705
11943 #, php-format
11944 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11945 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
11947 #: tbl_structure.php:859
11948 msgid "partitioned"
11949 msgstr "particionat"
11951 #: tbl_tracking.php:109
11952 #, php-format
11953 msgid "Tracking report for table `%s`"
11954 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11956 #: tbl_tracking.php:173
11957 #, php-format
11958 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11959 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11961 #: tbl_tracking.php:181
11962 #, php-format
11963 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11964 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11966 #: tbl_tracking.php:189
11967 #, php-format
11968 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11969 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11971 #: tbl_tracking.php:199
11972 msgid "SQL statements executed."
11973 msgstr "Declaracions SQL executades."
11975 #: tbl_tracking.php:205
11976 msgid ""
11977 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11978 "ensure that you have the privileges to do so."
11979 msgstr ""
11980 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11981 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11983 #: tbl_tracking.php:206
11984 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11985 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11987 #: tbl_tracking.php:215
11988 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11989 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11991 #: tbl_tracking.php:246
11992 #, php-format
11993 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11994 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11996 #: tbl_tracking.php:373
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Track these data definition statements:"
11999 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12000 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12002 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Gather errors"
12005 msgid "Query error"
12006 msgstr "Recopila errors"
12008 #: tbl_tracking.php:390
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12011 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12012 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12014 #: tbl_tracking.php:402
12015 msgid "Tracking statements"
12016 msgstr "Seguiment de declaracions"
12018 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
12019 #, php-format
12020 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12021 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12023 #: tbl_tracking.php:423
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12026 msgid "Delete tracking data row from report"
12027 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12029 #: tbl_tracking.php:434
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "No databases"
12032 msgid "No data"
12033 msgstr "No hi ha bases de dades"
12035 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
12036 msgid "Date"
12037 msgstr "Data"
12039 #: tbl_tracking.php:446
12040 msgid "Data definition statement"
12041 msgstr "Declaració de definició de dades"
12043 #: tbl_tracking.php:503
12044 msgid "Data manipulation statement"
12045 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12047 #: tbl_tracking.php:549
12048 msgid "SQL dump (file download)"
12049 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12051 #: tbl_tracking.php:550
12052 msgid "SQL dump"
12053 msgstr "Bolcat SQL"
12055 #: tbl_tracking.php:551
12056 msgid "This option will replace your table and contained data."
12057 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12059 #: tbl_tracking.php:551
12060 msgid "SQL execution"
12061 msgstr "Execució SQL"
12063 #: tbl_tracking.php:563
12064 #, php-format
12065 msgid "Export as %s"
12066 msgstr "Exporta com %s"
12068 #: tbl_tracking.php:603
12069 msgid "Show versions"
12070 msgstr "Mostra versions"
12072 #: tbl_tracking.php:687
12073 #, php-format
12074 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12075 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12077 #: tbl_tracking.php:689
12078 msgid "Deactivate now"
12079 msgstr "Desactiva ara"
12081 #: tbl_tracking.php:700
12082 #, php-format
12083 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12084 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12086 #: tbl_tracking.php:702
12087 msgid "Activate now"
12088 msgstr "Activa ara"
12090 #: tbl_tracking.php:715
12091 #, php-format
12092 msgid "Create version %s of %s.%s"
12093 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12095 #: tbl_tracking.php:719
12096 msgid "Track these data definition statements:"
12097 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12099 #: tbl_tracking.php:727
12100 msgid "Track these data manipulation statements:"
12101 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12103 #: tbl_tracking.php:735
12104 msgid "Create version"
12105 msgstr "Crea versió"
12107 #: tbl_zoom_select.php:135
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12110 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12111 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12113 #: tbl_zoom_select.php:145
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Hide search criteria"
12116 msgid "Additional search criteria"
12117 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12119 #: tbl_zoom_select.php:276
12120 msgid "Use this column to label each point"
12121 msgstr ""
12123 #: tbl_zoom_select.php:296
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12126 msgid "Maximum rows to plot"
12127 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12129 #: tbl_zoom_select.php:410
12130 msgid "Browse/Edit the points"
12131 msgstr ""
12133 #: tbl_zoom_select.php:417
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Control user"
12136 msgid "How to use"
12137 msgstr "Usuari de control"
12139 #: themes.php:28
12140 msgid "Get more themes!"
12141 msgstr "Obtenir més temes!"
12143 #: transformation_overview.php:24
12144 msgid "Available MIME types"
12145 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12147 #: transformation_overview.php:37
12148 msgid ""
12149 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12150 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12152 #: transformation_overview.php:42
12153 msgid "Available transformations"
12154 msgstr "Transformacions disponibles"
12156 #: transformation_overview.php:47
12157 msgctxt "for MIME transformation"
12158 msgid "Description"
12159 msgstr "Descripció"
12161 #: user_password.php:34
12162 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12163 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12165 #: user_password.php:96
12166 msgid "The profile has been updated."
12167 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12169 #: view_create.php:141
12170 msgid "VIEW name"
12171 msgstr "Nom de VISTA"
12173 #: view_operations.php:91
12174 msgid "Rename view to"
12175 msgstr "Reanomena la vista a"
12177 #: po/advisory_rules.php:5
12178 msgid "Uptime below one day"
12179 msgstr ""
12181 #: po/advisory_rules.php:6
12182 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12183 msgstr ""
12185 #: po/advisory_rules.php:7
12186 msgid ""
12187 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12188 "longer than a day before running this analyzer"
12189 msgstr ""
12191 #: po/advisory_rules.php:8
12192 #, php-format
12193 msgid "The uptime is only %s"
12194 msgstr ""
12196 #: po/advisory_rules.php:10
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Versions"
12199 msgid "Questions below 1,000"
12200 msgstr "Versions"
12202 #: po/advisory_rules.php:11
12203 msgid ""
12204 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12205 "recommendations may not be accurate."
12206 msgstr ""
12208 #: po/advisory_rules.php:12
12209 msgid ""
12210 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12211 "of queries."
12212 msgstr ""
12214 #: po/advisory_rules.php:13
12215 #, fuzzy, php-format
12216 #| msgid "Current connection"
12217 msgid "Current amount of Questions: %s"
12218 msgstr "Connexió actual"
12220 #: po/advisory_rules.php:15
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Show SQL queries"
12223 msgid "Percentage of slow queries"
12224 msgstr "Mostra consultes SQL"
12226 #: po/advisory_rules.php:16
12227 msgid ""
12228 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12229 msgstr ""
12231 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12232 msgid ""
12233 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12234 "in the slow query log"
12235 msgstr ""
12237 #: po/advisory_rules.php:18
12238 #, php-format
12239 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12240 msgstr ""
12242 #: po/advisory_rules.php:20
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Flush query cache"
12245 msgid "Slow query rate"
12246 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12248 #: po/advisory_rules.php:21
12249 msgid ""
12250 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12251 msgstr ""
12253 #: po/advisory_rules.php:23
12254 #, php-format
12255 msgid ""
12256 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12257 "hour."
12258 msgstr ""
12260 #: po/advisory_rules.php:25
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "SQL queries"
12263 msgid "Long query time"
12264 msgstr "Consultes SQL"
12266 #: po/advisory_rules.php:26
12267 msgid ""
12268 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12269 "take above 10 seconds are logged."
12270 msgstr ""
12272 #: po/advisory_rules.php:27
12273 msgid ""
12274 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12275 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12276 msgstr ""
12278 #: po/advisory_rules.php:28
12279 #, php-format
12280 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12281 msgstr ""
12283 #: po/advisory_rules.php:30
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Show query box"
12286 msgid "Slow query logging"
12287 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12289 #: po/advisory_rules.php:31
12290 msgid "The slow query log is disabled."
12291 msgstr ""
12293 #: po/advisory_rules.php:32
12294 msgid ""
12295 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12296 "help troubleshooting badly performing queries."
12297 msgstr ""
12299 #: po/advisory_rules.php:33
12300 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12301 msgstr ""
12303 #: po/advisory_rules.php:35
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Select Tables"
12306 msgid "Release Series"
12307 msgstr "Tria Taules"
12309 #: po/advisory_rules.php:36
12310 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12311 msgstr ""
12313 #: po/advisory_rules.php:37
12314 msgid ""
12315 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12316 "even more so."
12317 msgstr ""
12319 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12320 #, fuzzy, php-format
12321 #| msgid "Create version"
12322 msgid "Current version: %s"
12323 msgstr "Crea versió"
12325 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Version"
12328 msgid "Minor Version"
12329 msgstr "Versió"
12331 #: po/advisory_rules.php:41
12332 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12333 msgstr ""
12335 #: po/advisory_rules.php:42
12336 msgid ""
12337 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12338 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12339 msgstr ""
12341 #: po/advisory_rules.php:46
12342 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12343 msgstr ""
12345 #: po/advisory_rules.php:47
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12348 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12349 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12351 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Description"
12354 msgid "Distribution"
12355 msgstr "Descripció"
12357 #: po/advisory_rules.php:51
12358 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12359 msgstr ""
12361 #: po/advisory_rules.php:52
12362 msgid ""
12363 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12364 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12365 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12366 msgstr ""
12368 #: po/advisory_rules.php:53
12369 msgid "'source' found in version_comment"
12370 msgstr ""
12372 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12373 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12374 msgstr ""
12376 #: po/advisory_rules.php:57
12377 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12378 msgstr ""
12380 #: po/advisory_rules.php:58
12381 msgid "'percona' found in version_comment"
12382 msgstr ""
12384 #: po/advisory_rules.php:62
12385 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12386 msgstr ""
12388 #: po/advisory_rules.php:63
12389 #, php-format
12390 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12391 msgstr ""
12393 #: po/advisory_rules.php:65
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "MySQL charset"
12396 msgid "MySQL Architecture"
12397 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12399 #: po/advisory_rules.php:66
12400 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12401 msgstr ""
12403 #: po/advisory_rules.php:67
12404 msgid ""
12405 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12406 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12407 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12408 msgstr ""
12410 #: po/advisory_rules.php:68
12411 #, php-format
12412 msgid "Available memory on this host: %s"
12413 msgstr ""
12415 #: po/advisory_rules.php:70
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Query cache"
12418 msgid "Query cache disabled"
12419 msgstr "Memòria cau de consultes"
12421 #: po/advisory_rules.php:71
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "The server is not responding"
12424 msgid "The query cache is not enabled."
12425 msgstr "El servidor no respon"
12427 #: po/advisory_rules.php:72
12428 msgid ""
12429 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12430 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12431 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12432 "memcached, ignore this recommendation."
12433 msgstr ""
12435 #: po/advisory_rules.php:73
12436 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12437 msgstr ""
12439 #: po/advisory_rules.php:75
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Query cache"
12442 msgid "Query caching method"
12443 msgstr "Memòria cau de consultes"
12445 #: po/advisory_rules.php:76
12446 msgid "Suboptimal caching method."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:77
12450 msgid ""
12451 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12452 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12453 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12454 "cache, especially if you have multiple slaves."
12455 msgstr ""
12457 #: po/advisory_rules.php:78
12458 #, php-format
12459 msgid ""
12460 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12461 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12462 msgstr ""
12464 #: po/advisory_rules.php:80
12465 msgid "Query cache efficiency (%)"
12466 msgstr ""
12468 #: po/advisory_rules.php:81
12469 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12470 msgstr ""
12472 #: po/advisory_rules.php:82
12473 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12474 msgstr ""
12476 #: po/advisory_rules.php:83
12477 #, php-format
12478 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12479 msgstr ""
12481 #: po/advisory_rules.php:85
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Query Cache usage"
12484 msgstr "Memòria cau de consultes"
12486 #: po/advisory_rules.php:86
12487 #, php-format
12488 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12489 msgstr ""
12491 #: po/advisory_rules.php:87
12492 msgid ""
12493 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12494 "query cache might help as well."
12495 msgstr ""
12497 #: po/advisory_rules.php:88
12498 #, php-format
12499 msgid ""
12500 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s%"
12501 "%. It should be above 80%%"
12502 msgstr ""
12504 #: po/advisory_rules.php:90
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Query cache"
12507 msgid "Query cache fragmentation"
12508 msgstr "Memòria cau de consultes"
12510 #: po/advisory_rules.php:91
12511 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12512 msgstr ""
12514 #: po/advisory_rules.php:92
12515 msgid ""
12516 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12517 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12518 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12519 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12520 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12521 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12522 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12523 "qcache_queries_in_cache"
12524 msgstr ""
12526 #: po/advisory_rules.php:93
12527 #, php-format
12528 msgid ""
12529 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12530 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12531 "value should be below 20%%."
12532 msgstr ""
12534 #: po/advisory_rules.php:95
12535 msgid "Query cache low memory prunes"
12536 msgstr ""
12538 #: po/advisory_rules.php:96
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12541 msgid ""
12542 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12543 "cache."
12544 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12546 #: po/advisory_rules.php:97
12547 msgid ""
12548 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12549 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12550 "this in small increments and monitor the results."
12551 msgstr ""
12553 #: po/advisory_rules.php:98
12554 msgid ""
12555 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12556 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12557 msgstr ""
12559 #: po/advisory_rules.php:100
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Query cache"
12562 msgid "Query cache max size"
12563 msgstr "Memòria cau de consultes"
12565 #: po/advisory_rules.php:101
12566 msgid ""
12567 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12568 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12569 msgstr ""
12571 #: po/advisory_rules.php:102
12572 msgid ""
12573 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12574 "this value."
12575 msgstr ""
12577 #: po/advisory_rules.php:103
12578 #, php-format
12579 msgid "Current query cache size: %s"
12580 msgstr ""
12582 #: po/advisory_rules.php:105
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Query results"
12585 msgid "Query cache min result size"
12586 msgstr "Resultats de consultes"
12588 #: po/advisory_rules.php:106
12589 msgid ""
12590 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12591 msgstr ""
12593 #: po/advisory_rules.php:107
12594 msgid ""
12595 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12596 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12597 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12598 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12599 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12600 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12601 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12602 "might reduce efficiency."
12603 msgstr ""
12605 #: po/advisory_rules.php:108
12606 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12607 msgstr ""
12609 #: po/advisory_rules.php:110
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12612 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12613 msgstr "Permet crear taules temporals."
12615 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12618 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12619 msgstr "Permet crear taules temporals."
12621 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12622 msgid ""
12623 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12624 "on your system memory limits"
12625 msgstr ""
12627 #: po/advisory_rules.php:113
12628 #, php-format
12629 msgid ""
12630 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than 10%"
12631 "%."
12632 msgstr ""
12634 #: po/advisory_rules.php:115
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12637 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12638 msgstr "Permet crear taules temporals."
12640 #: po/advisory_rules.php:118
12641 #, php-format
12642 msgid ""
12643 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12644 msgstr ""
12646 #: po/advisory_rules.php:120
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Textarea rows"
12649 msgid "Sort rows"
12650 msgstr "Files per a textareas"
12652 #: po/advisory_rules.php:121
12653 msgid "There are lots of rows being sorted."
12654 msgstr ""
12656 #: po/advisory_rules.php:122
12657 msgid ""
12658 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12659 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12660 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12661 "sorting"
12662 msgstr ""
12664 #: po/advisory_rules.php:123
12665 #, php-format
12666 msgid "Sorted rows average: %s"
12667 msgstr ""
12669 #: po/advisory_rules.php:125
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "There are no files to upload"
12672 msgid "Rate of joins without indexes"
12673 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12675 #: po/advisory_rules.php:126
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "There are no files to upload"
12678 msgid "There are too many joins without indexes."
12679 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12681 #: po/advisory_rules.php:127
12682 msgid ""
12683 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12684 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:128
12688 #, php-format
12689 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12690 msgstr ""
12692 #: po/advisory_rules.php:130
12693 msgid "Rate of reading first index entry"
12694 msgstr ""
12696 #: po/advisory_rules.php:131
12697 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12698 msgstr ""
12700 #: po/advisory_rules.php:132
12701 msgid ""
12702 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12703 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12704 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12705 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12706 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12707 "queries."
12708 msgstr ""
12710 #: po/advisory_rules.php:133
12711 #, php-format
12712 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12713 msgstr ""
12715 #: po/advisory_rules.php:135
12716 msgid "Rate of reading fixed position"
12717 msgstr ""
12719 #: po/advisory_rules.php:136
12720 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12721 msgstr ""
12723 #: po/advisory_rules.php:137
12724 msgid ""
12725 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12726 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12727 "applicable."
12728 msgstr ""
12730 #: po/advisory_rules.php:138
12731 #, php-format
12732 msgid ""
12733 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12734 "per hour"
12735 msgstr ""
12737 #: po/advisory_rules.php:140
12738 msgid "Rate of reading next table row"
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:141
12742 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12743 msgstr ""
12745 #: po/advisory_rules.php:142
12746 msgid ""
12747 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12748 "where applicable."
12749 msgstr ""
12751 #: po/advisory_rules.php:143
12752 #, php-format
12753 msgid ""
12754 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12755 msgstr ""
12757 #: po/advisory_rules.php:145
12758 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12759 msgstr ""
12761 #: po/advisory_rules.php:146
12762 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12763 msgstr ""
12765 #: po/advisory_rules.php:147
12766 msgid ""
12767 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12768 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12769 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12770 "other value as well."
12771 msgstr ""
12773 #: po/advisory_rules.php:148
12774 #, php-format
12775 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12776 msgstr ""
12778 #: po/advisory_rules.php:150
12779 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12780 msgstr ""
12782 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12783 msgid ""
12784 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12785 "memory."
12786 msgstr ""
12788 #: po/advisory_rules.php:152
12789 msgid ""
12790 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12791 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12792 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12793 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12794 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12795 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12796 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12797 msgstr ""
12799 #: po/advisory_rules.php:153
12800 #, php-format
12801 msgid ""
12802 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12803 "below 25%%"
12804 msgstr ""
12806 #: po/advisory_rules.php:155
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "%s table"
12809 #| msgid_plural "%s tables"
12810 msgid "Temp disk rate"
12811 msgstr "%s taula"
12813 #: po/advisory_rules.php:157
12814 msgid ""
12815 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12816 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12817 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12818 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12819 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12820 "mentioned in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12821 "temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12822 msgstr ""
12824 #: po/advisory_rules.php:158
12825 #, php-format
12826 msgid ""
12827 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12828 "less than 1 per hour"
12829 msgstr ""
12831 #: po/advisory_rules.php:160
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Sort buffer size"
12834 msgid "MyISAM key buffer size"
12835 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12837 #: po/advisory_rules.php:161
12838 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12839 msgstr ""
12841 #: po/advisory_rules.php:162
12842 msgid ""
12843 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12844 "good start."
12845 msgstr ""
12847 #: po/advisory_rules.php:163
12848 msgid "key_buffer_size is 0"
12849 msgstr ""
12851 #: po/advisory_rules.php:165
12852 #, fuzzy, php-format
12853 #| msgid "Sort buffer size"
12854 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12855 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12857 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12858 #, fuzzy, php-format
12859 #| msgid "Sort buffer size"
12860 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12861 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12863 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12864 msgid ""
12865 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12866 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12867 "expectations about what indexes are being used."
12868 msgstr ""
12870 #: po/advisory_rules.php:168
12871 #, php-format
12872 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12873 msgstr ""
12875 #: po/advisory_rules.php:170
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Sort buffer size"
12878 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12879 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12881 #: po/advisory_rules.php:173
12882 #, php-format
12883 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12884 msgstr ""
12886 #: po/advisory_rules.php:175
12887 msgid "Percentage of index reads from memory"
12888 msgstr ""
12890 #: po/advisory_rules.php:176
12891 #, php-format
12892 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:177
12896 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:178
12900 #, php-format
12901 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12902 msgstr ""
12904 #: po/advisory_rules.php:180
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Create table"
12907 msgid "Rate of table open"
12908 msgstr "Crea una taula"
12910 #: po/advisory_rules.php:181
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "The current number of pending writes."
12913 msgid "The rate of opening tables is high."
12914 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12916 #: po/advisory_rules.php:182
12917 msgid ""
12918 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12919 "{table_open_cache} might avoid this."
12920 msgstr ""
12922 #: po/advisory_rules.php:183
12923 #, php-format
12924 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12925 msgstr ""
12927 #: po/advisory_rules.php:185
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Format of imported file"
12930 msgid "Percentage of used open files limit"
12931 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12933 #: po/advisory_rules.php:186
12934 msgid ""
12935 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12936 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12937 msgstr ""
12939 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12940 msgid ""
12941 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12942 "restarting after changing open_files_limit."
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:188
12946 #, php-format
12947 msgid ""
12948 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12949 msgstr ""
12951 #: po/advisory_rules.php:190
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Format of imported file"
12954 msgid "Rate of open files"
12955 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12957 #: po/advisory_rules.php:191
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12960 msgid "The rate of opening files is high."
12961 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
12963 #: po/advisory_rules.php:193
12964 #, php-format
12965 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:195
12969 #, fuzzy, php-format
12970 #| msgid "Create table on database %s"
12971 msgid "Immediate table locks %%"
12972 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
12974 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12977 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12978 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
12980 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12981 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12982 msgstr ""
12984 #: po/advisory_rules.php:198
12985 #, php-format
12986 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12987 msgstr ""
12989 #: po/advisory_rules.php:200
12990 msgid "Table lock wait rate"
12991 msgstr ""
12993 #: po/advisory_rules.php:203
12994 #, php-format
12995 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:205
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Key cache"
13001 msgid "Thread cache"
13002 msgstr "Memòria cau de claus"
13004 #: po/advisory_rules.php:206
13005 msgid ""
13006 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13007 "MySQL."
13008 msgstr ""
13010 #: po/advisory_rules.php:207
13011 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13012 msgstr ""
13014 #: po/advisory_rules.php:208
13015 msgid "The thread cache is set to 0"
13016 msgstr ""
13018 #: po/advisory_rules.php:210
13019 #, fuzzy, php-format
13020 #| msgid "Tracking is not active."
13021 msgid "Thread cache hit rate %%"
13022 msgstr "El seguiment no està actiu."
13024 #: po/advisory_rules.php:211
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Tracking is not active."
13027 msgid "Thread cache is not efficient."
13028 msgstr "El seguiment no està actiu."
13030 #: po/advisory_rules.php:212
13031 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13032 msgstr ""
13034 #: po/advisory_rules.php:213
13035 #, php-format
13036 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13037 msgstr ""
13039 #: po/advisory_rules.php:215
13040 msgid "Threads that are slow to launch"
13041 msgstr ""
13043 #: po/advisory_rules.php:216
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13046 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13047 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13049 #: po/advisory_rules.php:217
13050 msgid ""
13051 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13052 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13053 msgstr ""
13055 #: po/advisory_rules.php:218
13056 #, php-format
13057 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13058 msgstr ""
13060 #: po/advisory_rules.php:220
13061 msgid "Slow launch time"
13062 msgstr ""
13064 #: po/advisory_rules.php:221
13065 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13066 msgstr ""
13068 #: po/advisory_rules.php:222
13069 msgid ""
13070 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13071 "launch"
13072 msgstr ""
13074 #: po/advisory_rules.php:223
13075 #, php-format
13076 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13077 msgstr ""
13079 #: po/advisory_rules.php:225
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid "Persistent connections"
13082 msgid "Percentage of used connections"
13083 msgstr "Connexions persistents"
13085 #: po/advisory_rules.php:226
13086 msgid ""
13087 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13088 "max_connections."
13089 msgstr ""
13091 #: po/advisory_rules.php:227
13092 msgid ""
13093 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13094 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13095 "code closes database handlers properly."
13096 msgstr ""
13098 #: po/advisory_rules.php:228
13099 #, php-format
13100 msgid ""
13101 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:230
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Persistent connections"
13107 msgid "Percentage of aborted connections"
13108 msgstr "Connexions persistents"
13110 #: po/advisory_rules.php:231
13111 msgid "Too many connections are aborted."
13112 msgstr ""
13114 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13115 msgid ""
13116 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
13117 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13118 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
13119 "the source."
13120 msgstr ""
13122 #: po/advisory_rules.php:233
13123 #, php-format
13124 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13125 msgstr ""
13127 #: po/advisory_rules.php:235
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Persistent connections"
13130 msgid "Rate of aborted connections"
13131 msgstr "Connexions persistents"
13133 #: po/advisory_rules.php:236
13134 msgid "Too many connections are aborted"
13135 msgstr ""
13137 #: po/advisory_rules.php:238
13138 #, php-format
13139 msgid ""
13140 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13141 msgstr ""
13143 #: po/advisory_rules.php:240
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid "Format of imported file"
13146 msgid "Percentage of aborted clients"
13147 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13149 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13150 msgid "Too many clients are aborted."
13151 msgstr ""
13153 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13154 msgid ""
13155 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13156 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13157 "database handler properly. Check your network and code."
13158 msgstr ""
13160 #: po/advisory_rules.php:243
13161 #, php-format
13162 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13163 msgstr ""
13165 #: po/advisory_rules.php:245
13166 #, fuzzy
13167 #| msgid "Format of imported file"
13168 msgid "Rate of aborted clients"
13169 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13171 #: po/advisory_rules.php:248
13172 #, php-format
13173 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13174 msgstr ""
13176 #: po/advisory_rules.php:250
13177 msgid "Is InnoDB disabled?"
13178 msgstr ""
13180 #: po/advisory_rules.php:251
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Could not save configuration"
13183 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13184 msgstr "No es pot desar la configuració"
13186 #: po/advisory_rules.php:252
13187 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13188 msgstr ""
13190 #: po/advisory_rules.php:253
13191 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13192 msgstr ""
13194 #: po/advisory_rules.php:255
13195 #, fuzzy
13196 #| msgid "Buffer pool size"
13197 msgid "InnoDB log size"
13198 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13200 #: po/advisory_rules.php:256
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13203 msgid ""
13204 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13205 "InnoDB buffer pool."
13206 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13208 #: po/advisory_rules.php:257
13209 #, php-format
13210 msgid ""
13211 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13212 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13213 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13214 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13215 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13216 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13217 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13218 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13219 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
13220 "a>"
13221 msgstr ""
13223 #: po/advisory_rules.php:258
13224 #, php-format
13225 msgid ""
13226 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13227 "it should not be below 20%%"
13228 msgstr ""
13230 #: po/advisory_rules.php:260
13231 msgid "Max InnoDB log size"
13232 msgstr ""
13234 #: po/advisory_rules.php:261
13235 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13236 msgstr ""
13238 #: po/advisory_rules.php:262
13239 #, php-format
13240 msgid ""
13241 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13242 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13243 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13244 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13245 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13246 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13247 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13248 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13249 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13250 msgstr ""
13252 #: po/advisory_rules.php:263
13253 #, php-format
13254 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13255 msgstr ""
13257 #: po/advisory_rules.php:265
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid "Buffer pool size"
13260 msgid "InnoDB buffer pool size"
13261 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13263 #: po/advisory_rules.php:266
13264 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13265 msgstr ""
13267 #: po/advisory_rules.php:267
13268 #, php-format
13269 msgid ""
13270 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13271 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13272 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13273 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13274 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13275 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13276 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13277 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13278 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13279 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13280 msgstr ""
13282 #: po/advisory_rules.php:268
13283 #, php-format
13284 msgid ""
13285 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13286 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13287 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13288 "other services running on the same machine."
13289 msgstr ""
13291 #: po/advisory_rules.php:270
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "max. concurrent connections"
13294 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13295 msgstr "max. connexions a la vegada"
13297 #: po/advisory_rules.php:271
13298 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13299 msgstr ""
13301 #: po/advisory_rules.php:272
13302 msgid ""
13303 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13304 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13305 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13306 msgstr ""
13308 #: po/advisory_rules.php:273
13309 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13310 msgstr ""
13312 #~ msgid ""
13313 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13314 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13315 #~ msgstr ""
13316 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13317 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13319 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13320 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13322 #~ msgid "Create table on database %s"
13323 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13325 #, fuzzy
13326 #~ msgid "Data Label"
13327 #~ msgstr "Etiqueta"
13329 #~ msgid "Location of the text file"
13330 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13332 #~ msgid "MySQL charset"
13333 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13335 #~ msgid "MySQL client version"
13336 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid "Filters"
13340 #~ msgstr "Filtre"
13342 #~ msgid "To select relation, click :"
13343 #~ msgstr "Per triar una relació, clica :"
13345 #~ msgid ""
13346 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13347 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13348 #~ "appropriate column name."
13349 #~ msgstr ""
13350 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13351 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13352 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13354 #, fuzzy
13355 #~ msgid "memcached usage"
13356 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "% open files"
13360 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "% connections used"
13364 #~ msgstr "Connexions"
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "% aborted connections"
13368 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid "CPU Usage"
13372 #~ msgstr "Ús"
13374 #, fuzzy
13375 #~ msgid "Swap Usage"
13376 #~ msgstr "Ús"
13378 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13379 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13381 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13382 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13384 #, fuzzy
13385 #~ msgctxt "PDF"
13386 #~ msgid "page"
13387 #~ msgstr "pàgines"
13389 #~ msgid "Inline Edit"
13390 #~ msgstr "Edició en linia"
13392 #~ msgid "Previous"
13393 #~ msgstr "Anterior"
13395 #~ msgid "Next"
13396 #~ msgstr "Següent"
13398 #, fuzzy
13399 #~ msgid "Create event"
13400 #~ msgstr "Crea una vista"
13402 #, fuzzy
13403 #~ msgid "Create routine"
13404 #~ msgstr "Crea una relació"
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgid "Create trigger"
13408 #~ msgstr "Crea una vista"
13410 #~ msgid ""
13411 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13412 #~ "directory %s."
13413 #~ msgstr ""
13414 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13415 #~ "els teus temes al directori %s."
13417 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13418 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13420 #~ msgid "Switch to"
13421 #~ msgstr "Canvia a"
13423 #~ msgid "settings"
13424 #~ msgstr "configuració"
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "Refresh rate:"
13428 #~ msgstr "Refresca"
13430 #, fuzzy
13431 #~ msgid "Clear monitor config"
13432 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13434 #, fuzzy
13435 #~ msgid "Server traffic"
13436 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13438 #, fuzzy
13439 #~ msgid "Value too long in the form!"
13440 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13444 #~ msgstr "Exporta contingut"
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13448 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "rows"
13452 #~ msgstr "Navega"
13454 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13455 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13457 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13458 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13460 #~ msgid ""
13461 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13462 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13463 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13464 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13465 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13466 #~ "everything is fine."
13467 #~ msgstr ""
13468 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13469 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13470 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13471 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13472 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13473 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13475 #~ msgid "Dropping Event"
13476 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13478 #~ msgid "Dropping Procedure"
13479 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13481 #~ msgid "Theme / Style"
13482 #~ msgstr "Tema / Estil"
13484 #~ msgid "seconds"
13485 #~ msgstr "Segon"
13487 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13488 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13490 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13491 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13493 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13494 #~ msgstr ""
13495 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13496 #~ "gràfics."
13498 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13499 #~ msgstr ""
13500 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13502 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13503 #~ msgid "Reset"
13504 #~ msgstr "Reinicia"
13506 #~ msgid "Show processes"
13507 #~ msgstr "Mostra els processos"
13509 #~ msgctxt "for Show status"
13510 #~ msgid "Reset"
13511 #~ msgstr "Reinicialitza"
13513 #~ msgid ""
13514 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13515 #~ "of this MySQL server since its startup."
13516 #~ msgstr ""
13517 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13518 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13520 #~ msgid ""
13521 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13522 #~ "the server."
13523 #~ msgstr ""
13524 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13525 #~ "consultes al servidor."
13527 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13528 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13530 #~ msgid "Chart generated successfully."
13531 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13533 #~ msgid ""
13534 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13535 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13536 #~ msgstr ""
13537 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13538 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13540 #~ msgid "Title"
13541 #~ msgstr "Títol"
13543 #~ msgid "Area margins"
13544 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13546 #~ msgid "Legend margins"
13547 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13549 #~ msgid "Radar"
13550 #~ msgstr "Radar"
13552 #~ msgid "Multi"
13553 #~ msgstr "Multi"
13555 #~ msgid "Continuous image"
13556 #~ msgstr "Imatge contínua"
13558 #~ msgid ""
13559 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13560 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13561 #~ msgstr ""
13562 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13563 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13565 #~ msgid ""
13566 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13567 #~ msgstr ""
13568 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13569 #~ "[0..10]."
13571 #~ msgid ""
13572 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13573 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13574 #~ msgstr ""
13575 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13576 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13577 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13579 #~ msgid "Add a New User"
13580 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13582 #~ msgid "Create User"
13583 #~ msgstr "Crea un usuari"
13585 #~ msgid "Show table row links on left side"
13586 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13588 #~ msgid "Show table row links on right side"
13589 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13591 #~ msgid "Background color"
13592 #~ msgstr "Color de fons"
13594 #~ msgid "Choose..."
13595 #~ msgstr "Tria..."
13597 #~ msgid "Delete the matches for the "
13598 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13600 #~ msgid "Show left delete link"
13601 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13603 #~ msgid "Show right delete link"
13604 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13606 #~ msgid "Mailing lists"
13607 #~ msgstr "Llistes de correu"
13609 #~ msgid "yes"
13610 #~ msgstr "Si"
13612 #~ msgid "closed"
13613 #~ msgstr "Tanca"
13615 #~ msgid "to/from page"
13616 #~ msgstr "plana a/de"
13618 #~ msgid "Disable Statistics"
13619 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"