Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/madhuracj.git] / po / ca.po
blob3326871231633f0a064582d9a2539718731d842b
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 10:09+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:304
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1670
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2258
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:918
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:934
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355
27 #: libraries/select_lang.lib.php:482
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2869
42 #: libraries/common.lib.php:2876 libraries/common.lib.php:3062
43 #: libraries/common.lib.php:3063 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
49 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:329
50 #: db_structure.php:530 enum_editor.php:63 js/messages.php:207
51 #: libraries/Config.class.php:1182 libraries/Theme_Manager.class.php:302
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246 libraries/common.lib.php:1279
53 #: libraries/common.lib.php:2234 libraries/core.lib.php:508
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:556 libraries/display_tbl.lib.php:674
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
59 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:959
60 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1435
61 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:172
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
66 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:350
67 #: libraries/sql_query_form.lib.php:413 libraries/sql_query_form.lib.php:466
68 #: libraries/tbl_properties.inc.php:592 libraries/tbl_properties.inc.php:763
69 #: main.php:109 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:124
70 #: prefs_manage.php:263 prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109
71 #: server_privileges.php:733 server_privileges.php:1781
72 #: server_privileges.php:2138 server_privileges.php:2185
73 #: server_privileges.php:2225 server_replication.php:233
74 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
75 #: server_synchronize.php:1170 tbl_change.php:335 tbl_change.php:1027
76 #: tbl_change.php:1064 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:284
77 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523 tbl_operations.php:585
78 #: tbl_operations.php:767 tbl_select.php:212 tbl_structure.php:667
79 #: tbl_structure.php:704 tbl_tracking.php:416 tbl_tracking.php:554
80 #: tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181 view_operations.php:99
81 msgid "Go"
82 msgstr "Executa"
84 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
85 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
86 msgid "Keyname"
87 msgstr "Nom de clau"
89 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
90 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
91 #: server_status.php:1363
92 msgid "Description"
93 msgstr "Descripció"
95 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
96 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
97 msgid "Use this value"
98 msgstr "Fes servir aquest valor"
100 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
101 #: libraries/blobstreaming.lib.php:343
102 msgid "No blob streaming server configured!"
103 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
106 msgid "Failed to fetch headers"
107 msgstr "Error en obtenir capceleres"
109 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
110 msgid "Failed to open remote URL"
111 msgstr "Error en obrir una URL remota"
113 #: changelog.php:32 license.php:28
114 #, php-format
115 msgid ""
116 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
117 "for more information."
118 msgstr ""
119 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
120 "net per a més informació"
122 #: db_create.php:58
123 #, php-format
124 msgid "Database %1$s has been created."
125 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
127 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
128 msgid "Database comment: "
129 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
131 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1032
132 #: libraries/tbl_properties.inc.php:700 tbl_operations.php:366
133 #: tbl_printview.php:124
134 msgid "Table comments"
135 msgstr "Comentaris de la taula"
137 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
138 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
139 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1058
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1079
142 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 libraries/tbl_select.lib.php:109
143 #: tbl_change.php:313 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
144 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:399 tbl_tracking.php:257
145 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:408
146 msgid "Column"
147 msgstr "Columna"
149 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
150 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
151 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
152 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
153 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:825
154 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:850
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353
156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1059
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1080
158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 libraries/tbl_select.lib.php:110
159 #: server_privileges.php:2238 tbl_change.php:292 tbl_change.php:319
160 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:277 tbl_structure.php:203
161 #: tbl_structure.php:761 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
162 msgid "Type"
163 msgstr "Tipus"
165 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
166 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
167 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
168 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1061
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1082
170 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:328
171 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:260
172 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:409
173 msgid "Null"
174 msgstr "Nul"
176 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:455 libraries/export/htmlword.php:254
177 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
178 #: libraries/export/texytext.php:233
179 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1062
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1083
181 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:140
182 #: tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:261
183 msgid "Default"
184 msgstr "Defecte"
186 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
187 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
188 #: libraries/export/texytext.php:235
189 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1064
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1085 tbl_printview.php:144
191 msgid "Links to"
192 msgstr "Enllaços a"
194 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
195 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
197 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
198 #: libraries/export/texytext.php:238
199 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1075
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1086
201 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:146
202 msgid "Comments"
203 msgstr "Comentaris"
205 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
206 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
207 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
209 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
210 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:287
211 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1109
212 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:128
213 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1479
214 #: server_privileges.php:1725 server_privileges.php:1736
215 #: server_privileges.php:2056 server_privileges.php:2061
216 #: server_privileges.php:2355 sql.php:278 sql.php:339 tbl_printview.php:194
217 #: tbl_structure.php:347 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
218 msgid "No"
219 msgstr "No"
221 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
222 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
223 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
224 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
225 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
226 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:46
227 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
232 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1109
233 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:127
234 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1465
235 #: server_privileges.php:1476 server_privileges.php:1722
236 #: server_privileges.php:1736 server_privileges.php:2056
237 #: server_privileges.php:2059 server_privileges.php:2355 sql.php:338
238 #: tbl_printview.php:194 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:347
239 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
240 msgid "Yes"
241 msgstr "Si"
243 #: db_datadict.php:291 db_printview.php:264 tbl_printview.php:462
244 msgid "Print"
245 msgstr "Imprimeix"
247 #: db_export.php:26
248 msgid "View dump (schema) of database"
249 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
251 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
252 #: export.php:356 navigation.php:296
253 msgid "No tables found in database."
254 msgstr "Base de dades sense taules."
256 #: db_export.php:40 db_search.php:311 server_export.php:26
257 msgid "Select All"
258 msgstr "Tria Tot"
260 #: db_export.php:42 db_search.php:314 server_export.php:28
261 msgid "Unselect All"
262 msgstr "Desmarca tot"
264 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
265 msgid "The database name is empty!"
266 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
268 #: db_operations.php:272
269 #, php-format
270 msgid "Database %s has been renamed to %s"
271 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
273 #: db_operations.php:276
274 #, php-format
275 msgid "Database %s has been copied to %s"
276 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
278 #: db_operations.php:403
279 msgid "Rename database to"
280 msgstr "Reanomena base de dades a"
282 #: db_operations.php:427
283 msgid "Remove database"
284 msgstr "Elimina la base de dades"
286 #: db_operations.php:439
287 #, php-format
288 msgid "Database %s has been dropped."
289 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
291 #: db_operations.php:444
292 msgid "Drop the database (DROP)"
293 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
295 #: db_operations.php:473
296 msgid "Copy database to"
297 msgstr "Còpia base de dades a"
299 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
300 msgid "Structure only"
301 msgstr "Només l'estructura"
303 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
304 msgid "Structure and data"
305 msgstr "Estructura i dades"
307 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
308 msgid "Data only"
309 msgstr "Només dades"
311 #: db_operations.php:490
312 msgid "CREATE DATABASE before copying"
313 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
315 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
316 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
317 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:560
318 #, php-format
319 msgid "Add %s"
320 msgstr "Afegeix %s"
322 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
323 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
324 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
325 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
327 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:569
328 msgid "Add constraints"
329 msgstr "Afegeix restriccions"
331 #: db_operations.php:514
332 msgid "Switch to copied database"
333 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
335 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
336 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:706 libraries/tbl_select.lib.php:111
339 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
340 #: tbl_structure.php:204 tbl_structure.php:866 tbl_tracking.php:259
341 #: tbl_tracking.php:310
342 msgid "Collation"
343 msgstr "Ordenació"
345 #: db_operations.php:550
346 #, php-format
347 msgid ""
348 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "click %shere%s."
350 msgstr ""
351 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
352 "veure el motiu, clica %saqui%s."
354 #: db_operations.php:584
355 msgid "Edit or export relational schema"
356 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
358 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
359 #: libraries/config/messages.inc.php:504 libraries/db_structure.lib.php:32
360 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:346
361 #: libraries/header.inc.php:158 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
362 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233 server_privileges.php:1832
364 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:2152
365 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:826 tbl_tracking.php:634
366 msgid "Table"
367 msgstr "Taula"
369 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
370 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
371 #: libraries/import.lib.php:146 navigation.php:591 navigation.php:613
372 #: tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:362 tbl_structure.php:468
373 #: tbl_structure.php:876
374 msgid "Rows"
375 msgstr "Fila"
377 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
378 msgid "Size"
379 msgstr "Mida"
381 #: db_printview.php:160 db_structure.php:411 libraries/export/sql.php:756
382 msgid "in use"
383 msgstr "en ús"
385 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
386 #: libraries/export/sql.php:711
387 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1037 tbl_printview.php:398
388 #: tbl_structure.php:908
389 msgid "Creation"
390 msgstr "Creació"
392 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
393 #: libraries/export/sql.php:716
394 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1042 tbl_printview.php:408
395 #: tbl_structure.php:916
396 msgid "Last update"
397 msgstr "Darrera actualització"
399 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
400 #: libraries/export/sql.php:721
401 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1047 tbl_printview.php:418
402 #: tbl_structure.php:924
403 msgid "Last check"
404 msgstr "Darrera comprovació"
406 #: db_printview.php:220 db_structure.php:434
407 #, php-format
408 msgid "%s table"
409 msgid_plural "%s tables"
410 msgstr[0] "%s taula"
411 msgstr[1] "%s taules"
413 #: db_qbe.php:41
414 msgid "You have to choose at least one column to display"
415 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
417 #: db_qbe.php:186
418 #, fuzzy, php-format
419 #| msgid "visual builder"
420 msgid "Switch to %svisual builder%s"
421 msgstr "constructor visual"
423 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
424 #: libraries/display_tbl.lib.php:955
425 msgid "Sort"
426 msgstr "Classificació"
428 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
429 #: libraries/display_tbl.lib.php:547 libraries/display_tbl.lib.php:916
430 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:279
431 #: tbl_select.php:199
432 msgid "Ascending"
433 msgstr "Ascendent"
435 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:913
437 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:200
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:422
443 #: tbl_change.php:282 tbl_tracking.php:639
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:394 tbl_change.php:890 tbl_indexes.php:264
465 #: tbl_select.php:173
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1137
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:567 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:42 db_search.php:278
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:43 db_search.php:279
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:44 db_search.php:280
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:45 db_search.php:281
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:200
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:218
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:225 libraries/common.lib.php:2871
534 #: libraries/common.lib.php:3060 libraries/common.lib.php:3061
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:566
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:230
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:230 libraries/display_tbl.lib.php:1362
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2342
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:234
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:269
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:299
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 pmd_general.php:423
551 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
552 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:243
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:266
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:269
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:274
574 msgid "Find:"
575 msgstr "Trobat:"
577 #: db_search.php:278 db_search.php:279
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #: db_search.php:292
582 #, fuzzy
583 #| msgid "Inside table(s):"
584 msgid "Inside tables:"
585 msgstr "Dins la/les taula(es):"
587 #: db_search.php:322
588 msgid "Inside column:"
589 msgstr "Dins la columna:"
591 #: db_structure.php:62
592 msgid "No tables found in database"
593 msgstr "Base de dades sense taules"
595 #: db_structure.php:272 tbl_operations.php:692
596 #, php-format
597 msgid "Table %s has been emptied"
598 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
600 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
601 #, php-format
602 msgid "View %s has been dropped"
603 msgstr "Vista %s esborrada"
605 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
606 #, php-format
607 msgid "Table %s has been dropped"
608 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
610 #: db_structure.php:288 tbl_create.php:269
611 msgid "Tracking is active."
612 msgstr "El seguiment està actiu."
614 #: db_structure.php:290 tbl_create.php:271
615 msgid "Tracking is not active."
616 msgstr "El seguiment no està actiu."
618 #: db_structure.php:374 libraries/display_tbl.lib.php:2226
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
622 "%s."
623 msgstr ""
624 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
626 #: db_structure.php:388 db_structure.php:402 libraries/header.inc.php:158
627 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:210
628 msgid "View"
629 msgstr "Vista"
631 #: db_structure.php:439 libraries/db_structure.lib.php:35
632 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
633 #: server_replication.php:162 server_status.php:543
634 msgid "Replication"
635 msgstr "Replicació"
637 #: db_structure.php:443
638 msgid "Sum"
639 msgstr "Suma"
641 #: db_structure.php:450 libraries/StorageEngine.class.php:313
642 #, php-format
643 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
644 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
646 #: db_structure.php:478 db_structure.php:495 db_structure.php:496
647 #: libraries/display_tbl.lib.php:2367 libraries/display_tbl.lib.php:2372
648 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
649 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1753 tbl_structure.php:554
650 #: tbl_structure.php:563
651 msgid "With selected:"
652 msgstr "Amb marca:"
654 #: db_structure.php:481 libraries/display_tbl.lib.php:2362
655 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:670
656 #: server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
657 msgid "Check All"
658 msgstr "Marcar-ho tot"
660 #: db_structure.php:485 libraries/display_tbl.lib.php:2363
661 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
662 #: server_privileges.php:673 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:561
663 msgid "Uncheck All"
664 msgstr "Desmarcar tot"
666 #: db_structure.php:490
667 msgid "Check tables having overhead"
668 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
670 #: db_structure.php:498 libraries/common.lib.php:3073
671 #: libraries/common.lib.php:3074 libraries/config/messages.inc.php:164
672 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2380
673 #: libraries/display_tbl.lib.php:2518 libraries/server_links.inc.php:65
674 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:286
675 #: server_privileges.php:1441 server_status.php:1484
676 #: setup/frames/menu.inc.php:21
677 msgid "Export"
678 msgstr "Exporta"
680 #: db_structure.php:500 db_structure.php:554
681 #: libraries/display_tbl.lib.php:2469 tbl_structure.php:609
682 msgid "Print view"
683 msgstr "Imprimeix vista"
685 #: db_structure.php:504 libraries/common.lib.php:3069
686 #: libraries/common.lib.php:3070
687 msgid "Empty"
688 msgstr "Buida"
690 #: db_structure.php:506 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
691 #: libraries/common.lib.php:3067 libraries/common.lib.php:3068
692 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
693 #: tbl_structure.php:570
694 msgid "Drop"
695 msgstr "Elimina"
697 #: db_structure.php:508 tbl_operations.php:608
698 msgid "Check table"
699 msgstr "Verifica la taula"
701 #: db_structure.php:510 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:810
702 msgid "Optimize table"
703 msgstr "Optimitza la taula"
705 #: db_structure.php:512 tbl_operations.php:644
706 msgid "Repair table"
707 msgstr "Repara la taula"
709 #: db_structure.php:514 tbl_operations.php:631
710 msgid "Analyze table"
711 msgstr "Analitza la taula"
713 #: db_structure.php:516
714 #, fuzzy
715 #| msgid "Go to table"
716 msgid "Add prefix to table"
717 msgstr "Vés a la taula"
719 #: db_structure.php:518 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 #, fuzzy
721 #| msgid "Replace table data with file"
722 msgid "Replace table prefix"
723 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
725 #: db_structure.php:520 libraries/mult_submits.inc.php:251
726 #, fuzzy
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
731 #: db_structure.php:560 libraries/schema/User_Schema.class.php:382
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:79
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:498
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
741 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
742 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:279 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
745 #: server_privileges.php:1827 server_privileges.php:1888
746 #: server_privileges.php:2146 server_status.php:1117
747 #: server_synchronize.php:1140 server_synchronize.php:1144
748 #: tbl_tracking.php:633
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:86
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1120 sql.php:842 tbl_tracking.php:638
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1699
774 #: server_privileges.php:1892 server_privileges.php:2241 tbl_structure.php:212
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:134
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:667
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:667
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:181
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:634
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:229
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:759
815 #, php-format
816 msgid "Values for the column \"%s\""
817 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
819 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:760
820 msgid "Enter each value in a separate field."
821 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
823 #: enum_editor.php:57
824 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
825 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
827 #: enum_editor.php:67
828 msgid "Output"
829 msgstr "Sortida"
831 #: enum_editor.php:68
832 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
833 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
835 #: export.php:77
836 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
837 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
839 #: export.php:167 export.php:192 export.php:656
840 #, php-format
841 msgid "Insufficient space to save the file %s."
842 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
844 #: export.php:310
845 #, php-format
846 msgid ""
847 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
848 msgstr ""
849 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
850 "sobreescriure."
852 #: export.php:314 export.php:318
853 #, php-format
854 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
855 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
857 #: export.php:658
858 #, php-format
859 msgid "Dump has been saved to file %s."
860 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
862 #: import.php:57
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
866 "%s for ways to workaround this limit."
867 msgstr ""
868 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
869 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
871 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:456
872 #: libraries/File.class.php:539
873 msgid "File could not be read"
874 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
876 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
877 #: libraries/File.class.php:609 libraries/File.class.php:617
878 #: libraries/File.class.php:633 libraries/File.class.php:641
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
882 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
883 msgstr ""
884 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
885 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
887 #: import.php:335
888 msgid ""
889 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
890 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
891 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
892 msgstr ""
893 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
894 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
895 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
897 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
898 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
899 msgstr ""
900 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
902 #: import.php:395
903 msgid "The bookmark has been deleted."
904 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
906 #: import.php:399
907 msgid "Showing bookmark"
908 msgstr "Mostrant consultes desades"
910 #: import.php:401 sql.php:877
911 #, php-format
912 msgid "Bookmark %s created"
913 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
915 #: import.php:407 import.php:413
916 #, php-format
917 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
918 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
920 #: import.php:422
921 msgid ""
922 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
923 "file and import will resume."
924 msgstr ""
925 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
926 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
928 #: import.php:424
929 msgid ""
930 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
931 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
932 msgstr ""
933 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
934 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
935 "incrementeu els límits de temps de php."
937 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
938 #: libraries/display_tbl.lib.php:2263 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1193
939 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
940 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
941 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
942 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
944 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:636
945 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 user_password.php:109
946 msgid "Back"
947 msgstr "Enrere"
949 #: index.php:164
950 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
951 msgstr ""
952 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
954 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
955 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
956 msgid "Click to select"
957 msgstr "Clica per seleccionar"
959 #: js/messages.php:28
960 msgid "Click to unselect"
961 msgstr "Clica per deseleccionar"
963 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:102 sql.php:235
964 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
965 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
967 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:333
968 msgid "Do you really want to "
969 msgstr "Realment vols fer?"
971 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:318
972 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
973 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
975 #: js/messages.php:34
976 #, fuzzy
977 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
978 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
979 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
981 #: js/messages.php:35
982 #, fuzzy
983 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
984 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
985 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
987 #: js/messages.php:37
988 msgid "Deleting tracking data"
989 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
991 #: js/messages.php:38
992 msgid "Dropping Primary Key/Index"
993 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
995 #: js/messages.php:39
996 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
997 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
999 #: js/messages.php:42
1000 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1001 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1003 #: js/messages.php:43
1004 #, php-format
1005 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1006 msgstr ""
1007 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1008 "dades %s?"
1010 #: js/messages.php:46
1011 msgid "Missing value in the form!"
1012 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1014 #: js/messages.php:47
1015 msgid "This is not a number!"
1016 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1018 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1019 #: js/messages.php:51
1020 #, fuzzy
1021 #| msgid "Log file count"
1022 msgid "Total count"
1023 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1025 #: js/messages.php:54
1026 msgid "The host name is empty!"
1027 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1029 #: js/messages.php:55
1030 msgid "The user name is empty!"
1031 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1033 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1308 user_password.php:50
1034 msgid "The password is empty!"
1035 msgstr "La contrasenya és buida!"
1037 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1306 user_password.php:53
1038 msgid "The passwords aren't the same!"
1039 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1041 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1766 server_privileges.php:1790
1042 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2389
1043 #, fuzzy
1044 #| msgid "Any user"
1045 msgid "Add user"
1046 msgstr "Qualsevol usuari"
1048 #: js/messages.php:59
1049 msgid "Reloading Privileges"
1050 msgstr "Recarrega els permisos"
1052 #: js/messages.php:60
1053 msgid "Removing Selected Users"
1054 msgstr "Treu els usuaris triats"
1056 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 libraries/tbl_properties.inc.php:758
1057 #: tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:400
1058 msgid "Close"
1059 msgstr "Tanca"
1061 #: js/messages.php:64 js/messages.php:249 libraries/Index.class.php:460
1062 #: libraries/common.lib.php:580 libraries/common.lib.php:1113
1063 #: libraries/common.lib.php:3071 libraries/common.lib.php:3072
1064 #: libraries/config/messages.inc.php:478 libraries/display_tbl.lib.php:1326
1065 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:164 setup/frames/index.inc.php:138
1066 msgid "Edit"
1067 msgstr "Edita"
1069 #: js/messages.php:65 server_status.php:705
1070 #, fuzzy
1071 #| msgid "Server Choice"
1072 msgid "Live traffic chart"
1073 msgstr "Elecció de Servidor"
1075 #: js/messages.php:66 server_status.php:708
1076 msgid "Live conn./process chart"
1077 msgstr ""
1079 #: js/messages.php:67 server_status.php:726
1080 #, fuzzy
1081 #| msgid "Show query chart"
1082 msgid "Live query chart"
1083 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1085 #: js/messages.php:69
1086 msgid "Static data"
1087 msgstr ""
1089 #. l10n: Total number of queries
1090 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1091 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1092 #: server_status.php:1020 server_status.php:1081 tbl_printview.php:315
1093 #: tbl_structure.php:798
1094 msgid "Total"
1095 msgstr "Total"
1097 #. l10n: Other, small valued, queries
1098 #: js/messages.php:73 server_status.php:918
1099 msgid "Other"
1100 msgstr ""
1102 #. l10n: Thousands separator
1103 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1353
1104 msgid ","
1105 msgstr "."
1107 #. l10n: Decimal separator
1108 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1355
1109 msgid "."
1110 msgstr ","
1112 #: js/messages.php:79
1113 msgid "KiB sent since last refresh"
1114 msgstr ""
1116 #: js/messages.php:80
1117 msgid "KiB received since last refresh"
1118 msgstr ""
1120 #: js/messages.php:81
1121 #, fuzzy
1122 #| msgid "Server Choice"
1123 msgid "Server traffic (in KiB)"
1124 msgstr "Elecció de Servidor"
1126 #: js/messages.php:82
1127 msgid "Connections since last refresh"
1128 msgstr ""
1130 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1113
1131 msgid "Processes"
1132 msgstr "Processos"
1134 #: js/messages.php:84
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Connections"
1137 msgid "Connections / Processes"
1138 msgstr "Connexions"
1140 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1141 #: js/messages.php:86
1142 msgid "Questions since last refresh"
1143 msgstr ""
1145 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1146 #: js/messages.php:88
1147 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1148 msgstr ""
1150 #: js/messages.php:90 server_status.php:687
1151 msgid "Query statistics"
1152 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1154 #: js/messages.php:93
1155 #, fuzzy
1156 #| msgid "Could not save configuration"
1157 msgid "Local monitor configuration icompatible"
1158 msgstr "No es pot desar la configuració"
1160 #: js/messages.php:94
1161 msgid ""
1162 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1163 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1164 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1165 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1166 msgstr ""
1168 #: js/messages.php:96
1169 #, fuzzy
1170 #| msgid "Query cache"
1171 msgid "Query cache efficiency"
1172 msgstr "Memòria cau de consultes"
1174 #: js/messages.php:97 po/advisory_rules.php:70
1175 #, fuzzy
1176 #| msgid "Query cache"
1177 msgid "Query cache usage"
1178 msgstr "Memòria cau de consultes"
1180 #: js/messages.php:98
1181 #, fuzzy
1182 #| msgid "Query cache"
1183 msgid "Query cache used"
1184 msgstr "Memòria cau de consultes"
1186 #: js/messages.php:100
1187 msgid "System CPU Usage"
1188 msgstr ""
1190 #: js/messages.php:101
1191 msgid "System memory"
1192 msgstr ""
1194 #: js/messages.php:102
1195 msgid "System swap"
1196 msgstr ""
1198 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1199 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1303 server_status.php:1565
1200 msgid "MiB"
1201 msgstr "MB"
1203 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1204 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1301 server_status.php:1565
1205 msgid "KiB"
1206 msgstr "KB"
1208 #: js/messages.php:106
1209 msgid "Average load"
1210 msgstr ""
1212 #: js/messages.php:107
1213 #, fuzzy
1214 #| msgid "Log file count"
1215 msgid "Total memory"
1216 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1218 #: js/messages.php:108
1219 msgid "Cached memory"
1220 msgstr ""
1222 #: js/messages.php:109
1223 #, fuzzy
1224 #| msgid "Buffer Pool"
1225 msgid "Buffered memory"
1226 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1228 #: js/messages.php:110
1229 msgid "Free memory"
1230 msgstr ""
1232 #: js/messages.php:111
1233 msgid "Used memory"
1234 msgstr ""
1236 #: js/messages.php:113
1237 #, fuzzy
1238 #| msgid "Total"
1239 msgid "Total Swap"
1240 msgstr "Total"
1242 #: js/messages.php:114
1243 msgid "Cached Swap"
1244 msgstr ""
1246 #: js/messages.php:115
1247 msgid "Used Swap"
1248 msgstr ""
1250 #: js/messages.php:116
1251 #, fuzzy
1252 #| msgid "Free pages"
1253 msgid "Free Swap"
1254 msgstr "Pàgines lliures"
1256 #: js/messages.php:118
1257 msgid "Bytes sent"
1258 msgstr ""
1260 #: js/messages.php:119
1261 #, fuzzy
1262 #| msgid "Received"
1263 msgid "Bytes received"
1264 msgstr "Rebut"
1266 #: js/messages.php:120 server_status.php:1039
1267 msgid "Connections"
1268 msgstr "Connexions"
1270 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1271 #: js/messages.php:124
1272 #, fuzzy
1273 #| msgid "Versions"
1274 msgid "Questions"
1275 msgstr "Versions"
1277 #: js/messages.php:125 server_status.php:994
1278 msgid "Traffic"
1279 msgstr "Tràfic"
1281 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1282 #: server_status.php:1441
1283 msgid "Settings"
1284 msgstr "Configuració"
1286 #: js/messages.php:127
1287 #, fuzzy
1288 #| msgid "Remove database"
1289 msgid "Remove chart"
1290 msgstr "Elimina la base de dades"
1292 #: js/messages.php:128
1293 msgid "Edit title and labels"
1294 msgstr ""
1296 #: js/messages.php:129
1297 #, fuzzy
1298 #| msgid "Snap to grid"
1299 msgid "Add chart to grid"
1300 msgstr "Alinia a la graella"
1302 #: js/messages.php:131
1303 msgid "Please add at least one variable to the series"
1304 msgstr ""
1306 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1307 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/export/sql.php:1052
1308 #: libraries/tbl_properties.inc.php:544 pmd_general.php:510
1309 #: server_privileges.php:2042 server_status.php:1154 server_status.php:1582
1310 #: tbl_zoom_select.php:158 tbl_zoom_select.php:283
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Res"
1314 #: js/messages.php:133
1315 msgid "Resume monitor"
1316 msgstr ""
1318 #: js/messages.php:134
1319 msgid "Pause monitor"
1320 msgstr ""
1322 #: js/messages.php:136
1323 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1324 msgstr ""
1326 #: js/messages.php:137
1327 msgid "general_log is enabled."
1328 msgstr ""
1330 #: js/messages.php:138
1331 msgid "slow_query_log is enabled."
1332 msgstr ""
1334 #: js/messages.php:139
1335 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1336 msgstr ""
1338 #: js/messages.php:140
1339 msgid "log_output is not set to TABLE."
1340 msgstr ""
1342 #: js/messages.php:141
1343 msgid "log_output is set to TABLE."
1344 msgstr ""
1346 #: js/messages.php:142
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1350 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1351 "depending on your system."
1352 msgstr ""
1354 #: js/messages.php:143
1355 #, php-format
1356 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1357 msgstr ""
1359 #: js/messages.php:144
1360 msgid ""
1361 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1362 "restart:"
1363 msgstr ""
1365 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1366 #: js/messages.php:146
1367 #, fuzzy, php-format
1368 #| msgid "Save output to a file"
1369 msgid "Set log_output to %s"
1370 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1372 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1373 #: js/messages.php:148
1374 #, fuzzy, php-format
1375 #| msgid "Enabled"
1376 msgid "Enable %s"
1377 msgstr "Activat"
1379 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1380 #: js/messages.php:150
1381 #, fuzzy, php-format
1382 #| msgid "Disabled"
1383 msgid "Disable %s"
1384 msgstr "Desactivat"
1386 #. l10n: %d seconds
1387 #: js/messages.php:152
1388 #, php-format
1389 msgid "Set long_query_time to %ds"
1390 msgstr ""
1392 #: js/messages.php:153
1393 msgid ""
1394 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1395 "database administrator."
1396 msgstr ""
1398 #: js/messages.php:154
1399 #, fuzzy
1400 #| msgid "Manage your settings"
1401 msgid "Change settings"
1402 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1404 #: js/messages.php:155
1405 #, fuzzy
1406 #| msgid "More settings"
1407 msgid "Current settings"
1408 msgstr "Més paràmetres"
1410 #: js/messages.php:157 server_status.php:1530
1411 #, fuzzy
1412 #| msgid "Report title:"
1413 msgid "Chart Title"
1414 msgstr "Títol de llistat:"
1416 #. l10n: As in differential values
1417 #: js/messages.php:159
1418 #, fuzzy
1419 #| msgid "Difference"
1420 msgid "Differential"
1421 msgstr "Diferència"
1423 #: js/messages.php:160
1424 #, php-format
1425 msgid "Divided by %s:"
1426 msgstr ""
1428 #: js/messages.php:162
1429 msgid "From slow log"
1430 msgstr ""
1432 #: js/messages.php:163
1433 msgid "From general log"
1434 msgstr ""
1436 #: js/messages.php:164
1437 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1438 msgstr ""
1440 #: js/messages.php:165
1441 msgid ""
1442 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1443 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1444 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1445 msgstr ""
1447 #: js/messages.php:166
1448 msgid ""
1449 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1450 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1451 "data."
1452 msgstr ""
1454 #: js/messages.php:167
1455 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1456 msgstr ""
1458 #: js/messages.php:169
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "Jump to database"
1461 msgid "Jump to Log table"
1462 msgstr "Vés a la base de dades"
1464 #: js/messages.php:170
1465 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1466 msgstr ""
1468 #. l10n: A collection of available filters
1469 #: js/messages.php:173
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "Filter"
1472 msgid "Filters"
1473 msgstr "Filtre"
1475 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1476 #: js/messages.php:175
1477 msgid "Filter"
1478 msgstr "Filtre"
1480 #: js/messages.php:176
1481 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1482 msgstr ""
1484 #: js/messages.php:177
1485 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1486 msgstr ""
1488 #: js/messages.php:178
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "Number of inserted rows"
1491 msgid "Sum of grouped rows:"
1492 msgstr "Nombre de files a inserir"
1494 #: js/messages.php:179
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "Total"
1497 msgid "Total:"
1498 msgstr "Total"
1500 #: js/messages.php:181
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "Loading"
1503 msgid "Loading logs"
1504 msgstr "Carregar"
1506 #: js/messages.php:182
1507 msgid "Monitor refresh failed"
1508 msgstr ""
1510 #: js/messages.php:183
1511 msgid ""
1512 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1513 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1514 "reentering your credentials should help."
1515 msgstr ""
1517 #: js/messages.php:184
1518 #, fuzzy
1519 #| msgid "Reload"
1520 msgid "Reload page"
1521 msgstr "Recarrega"
1523 #: js/messages.php:186
1524 msgid "Affected rows:"
1525 msgstr ""
1527 #: js/messages.php:188
1528 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1529 msgstr ""
1531 #: js/messages.php:189
1532 msgid ""
1533 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1534 "config..."
1535 msgstr ""
1537 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:170
1538 #: libraries/db_links.inc.php:83 libraries/server_links.inc.php:69
1539 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 prefs_manage.php:229 server_status.php:1484
1540 #: setup/frames/menu.inc.php:20
1541 msgid "Import"
1542 msgstr "Importa"
1544 #: js/messages.php:192
1545 #, fuzzy
1546 #| msgid "Update Query"
1547 msgid "Analyse Query"
1548 msgstr "Actualitza consulta"
1550 #: js/messages.php:196
1551 msgid "Advisor system"
1552 msgstr ""
1554 #: js/messages.php:197
1555 msgid "Possible performance issues"
1556 msgstr ""
1558 #: js/messages.php:198
1559 msgid "Issue"
1560 msgstr ""
1562 #: js/messages.php:199
1563 #, fuzzy
1564 #| msgid "Documentation"
1565 msgid "Recommendation"
1566 msgstr "Documentació"
1568 #: js/messages.php:200
1569 #, fuzzy
1570 #| msgid "Details..."
1571 msgid "Rule details"
1572 msgstr "Detalls..."
1574 #: js/messages.php:201
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "Authentication"
1577 msgid "Justification"
1578 msgstr "Autenticació"
1580 #: js/messages.php:202
1581 msgid "Used variable / formula"
1582 msgstr ""
1584 #: js/messages.php:203
1585 msgid "Test"
1586 msgstr ""
1588 #: js/messages.php:208 libraries/tbl_properties.inc.php:763
1589 #: pmd_general.php:388 pmd_general.php:425 pmd_general.php:545
1590 #: pmd_general.php:593 pmd_general.php:669 pmd_general.php:723
1591 #: pmd_general.php:786
1592 msgid "Cancel"
1593 msgstr "Cancel.lar"
1595 #: js/messages.php:211
1596 msgid "Loading"
1597 msgstr "Carregar"
1599 #: js/messages.php:212
1600 msgid "Processing Request"
1601 msgstr "Petició de procés"
1603 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1604 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1605 msgid "Error in Processing Request"
1606 msgstr "Error a la petició de procés"
1608 #: js/messages.php:214
1609 msgid "Dropping Column"
1610 msgstr "Eliminació de columna"
1612 #: js/messages.php:215
1613 msgid "Adding Primary Key"
1614 msgstr "Afegir clau principal"
1616 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:386
1617 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1618 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1619 msgid "OK"
1620 msgstr "Correcte"
1622 #: js/messages.php:219
1623 msgid "Renaming Databases"
1624 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1626 #: js/messages.php:220
1627 msgid "Reload Database"
1628 msgstr "Recarregar base de dades"
1630 #: js/messages.php:221
1631 msgid "Copying Database"
1632 msgstr "Copiant base de dades"
1634 #: js/messages.php:222
1635 msgid "Changing Charset"
1636 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1638 #: js/messages.php:223
1639 msgid "Table must have at least one column"
1640 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1642 #: js/messages.php:224
1643 msgid "Create Table"
1644 msgstr "Crea una taula"
1646 #: js/messages.php:229
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "Use Tables"
1649 msgid "Insert Table"
1650 msgstr "Usa Taules"
1652 #: js/messages.php:230
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "Add index"
1655 msgid "Hide indexes"
1656 msgstr "Afegir índex"
1658 #: js/messages.php:231
1659 #, fuzzy
1660 #| msgid "Show grid"
1661 msgid "Show indexes"
1662 msgstr "Mostra graella"
1664 #: js/messages.php:234
1665 msgid "Searching"
1666 msgstr "Cercar"
1668 #: js/messages.php:235
1669 #, fuzzy
1670 #| msgid "Hide search criteria"
1671 msgid "Hide search results"
1672 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1674 #: js/messages.php:236
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "Show search criteria"
1677 msgid "Show search results"
1678 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1680 #: js/messages.php:237
1681 #, fuzzy
1682 #| msgid "Browse"
1683 msgid "Browsing"
1684 msgstr "Navega"
1686 #: js/messages.php:238
1687 #, fuzzy
1688 #| msgid "Deleting %s"
1689 msgid "Deleting"
1690 msgstr "Esborrant %s"
1692 #: js/messages.php:241
1693 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1694 msgstr ""
1696 #: js/messages.php:244
1697 msgid ""
1698 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1699 msgstr ""
1701 #: js/messages.php:247
1702 msgid "Hide query box"
1703 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1705 #: js/messages.php:248
1706 msgid "Show query box"
1707 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1709 #: js/messages.php:250 tbl_row_action.php:28
1710 msgid "No rows selected"
1711 msgstr "No s'han triat arxius"
1713 #: js/messages.php:251 libraries/common.lib.php:2531
1714 #: libraries/display_tbl.lib.php:2375 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1715 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:569
1716 msgid "Change"
1717 msgstr "Canvi"
1719 #: js/messages.php:252
1720 #, fuzzy
1721 #| msgid "Maximum execution time"
1722 msgid "Query execution time"
1723 msgstr "Màxim temps d'execució"
1725 #: js/messages.php:255 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1726 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:313
1727 #: libraries/tbl_properties.inc.php:752 setup/frames/config.inc.php:39
1728 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:979
1729 #: tbl_gis_visualization.php:222 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1730 msgid "Save"
1731 msgstr "Desa"
1733 #: js/messages.php:258
1734 msgid "Hide search criteria"
1735 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1737 #: js/messages.php:259
1738 msgid "Show search criteria"
1739 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1741 #: js/messages.php:262 libraries/tbl_select.lib.php:138
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "Search"
1744 msgid "Zoom Search"
1745 msgstr "Cerca"
1747 #: js/messages.php:264
1748 msgid "Each point represents a data row."
1749 msgstr ""
1751 #: js/messages.php:266
1752 msgid "Hovering over a point will show its label."
1753 msgstr ""
1755 #: js/messages.php:268
1756 msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
1757 msgstr ""
1759 #: js/messages.php:270
1760 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1761 msgstr ""
1763 #: js/messages.php:272
1764 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1765 msgstr ""
1767 #: js/messages.php:274
1768 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1769 msgstr ""
1771 #: js/messages.php:276
1772 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1773 msgstr ""
1775 #: js/messages.php:278
1776 #, fuzzy
1777 #| msgid "Add/Delete columns"
1778 msgid "Select two columns"
1779 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1781 #: js/messages.php:279
1782 msgid "Select two different columns"
1783 msgstr ""
1785 #: js/messages.php:282 tbl_change.php:307 tbl_indexes.php:211
1786 #: tbl_indexes.php:238
1787 msgid "Ignore"
1788 msgstr "Ignora"
1790 #: js/messages.php:285
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "Add column"
1793 msgid "Add columns"
1794 msgstr "Afegeix columna(es)"
1796 #: js/messages.php:288
1797 msgid "Select referenced key"
1798 msgstr "Tria la clau referenciada"
1800 #: js/messages.php:289
1801 msgid "Select Foreign Key"
1802 msgstr "Tria una clau externa"
1804 #: js/messages.php:290
1805 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1806 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1808 #: js/messages.php:291 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1809 msgid "Choose column to display"
1810 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1812 #: js/messages.php:292
1813 msgid ""
1814 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1815 "save them.Do you want to continue?"
1816 msgstr ""
1818 #: js/messages.php:295
1819 msgid "Add an option for column "
1820 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1822 #: js/messages.php:298
1823 msgid "Press escape to cancel editing"
1824 msgstr ""
1826 #: js/messages.php:299
1827 msgid ""
1828 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1829 "want to leave this page before saving the data?"
1830 msgstr ""
1832 #: js/messages.php:300
1833 msgid "Drag to reorder"
1834 msgstr ""
1836 #: js/messages.php:301
1837 #, fuzzy
1838 #| msgid "Click to select"
1839 msgid "Click to sort"
1840 msgstr "Clica per seleccionar"
1842 #: js/messages.php:302
1843 msgid "Click to mark/unmark"
1844 msgstr ""
1846 #: js/messages.php:303
1847 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1848 msgstr ""
1850 #: js/messages.php:305
1851 msgid ""
1852 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1853 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1854 msgstr ""
1856 #: js/messages.php:306
1857 msgid ""
1858 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1859 msgstr ""
1861 #: js/messages.php:307
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid "Go to view"
1864 msgid "Go to link"
1865 msgstr "Vés a la vista"
1867 #: js/messages.php:310
1868 msgid "Generate password"
1869 msgstr "Genera una contrasenya"
1871 #: js/messages.php:311 libraries/replication_gui.lib.php:369
1872 msgid "Generate"
1873 msgstr "Genera"
1875 #: js/messages.php:312
1876 msgid "Change Password"
1877 msgstr "Canvi de contrasenya"
1879 #: js/messages.php:315 tbl_structure.php:464
1880 msgid "More"
1881 msgstr "Més"
1883 #: js/messages.php:318 setup/lib/index.lib.php:173
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1887 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1888 msgstr ""
1889 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1890 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1892 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1893 #: js/messages.php:320
1894 msgid ", latest stable version:"
1895 msgstr ", darrera versió estable:"
1897 #: js/messages.php:321
1898 #, fuzzy
1899 #| msgid "Jump to database"
1900 msgid "up to date"
1901 msgstr "Vés a la base de dades"
1903 #. l10n: Display text for calendar close link
1904 #: js/messages.php:340
1905 msgid "Done"
1906 msgstr "Fet"
1908 #: js/messages.php:344
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "Prev"
1911 msgctxt "Previous month"
1912 msgid "Prev"
1913 msgstr "Anterior"
1915 #: js/messages.php:349
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "Next"
1918 msgctxt "Next month"
1919 msgid "Next"
1920 msgstr "Següent"
1922 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1923 #: js/messages.php:352
1924 msgid "Today"
1925 msgstr "Avui"
1927 #: js/messages.php:355
1928 msgid "January"
1929 msgstr "Gener"
1931 #: js/messages.php:356
1932 msgid "February"
1933 msgstr "Febrer"
1935 #: js/messages.php:357
1936 msgid "March"
1937 msgstr "Març"
1939 #: js/messages.php:358
1940 msgid "April"
1941 msgstr "Abril"
1943 #: js/messages.php:359
1944 msgid "May"
1945 msgstr "Maig"
1947 #: js/messages.php:360
1948 msgid "June"
1949 msgstr "Juny"
1951 #: js/messages.php:361
1952 msgid "July"
1953 msgstr "Juliol"
1955 #: js/messages.php:362
1956 msgid "August"
1957 msgstr "Agost"
1959 #: js/messages.php:363
1960 msgid "September"
1961 msgstr "Setembre"
1963 #: js/messages.php:364
1964 msgid "October"
1965 msgstr "Octubre"
1967 #: js/messages.php:365
1968 msgid "November"
1969 msgstr "Novembre"
1971 #: js/messages.php:366
1972 msgid "December"
1973 msgstr "Desembre"
1975 #. l10n: Short month name
1976 #: js/messages.php:370 libraries/common.lib.php:1503
1977 msgid "Jan"
1978 msgstr "Gen"
1980 #. l10n: Short month name
1981 #: js/messages.php:372 libraries/common.lib.php:1505
1982 msgid "Feb"
1983 msgstr "Feb"
1985 #. l10n: Short month name
1986 #: js/messages.php:374 libraries/common.lib.php:1507
1987 msgid "Mar"
1988 msgstr "Mar"
1990 #. l10n: Short month name
1991 #: js/messages.php:376 libraries/common.lib.php:1509
1992 msgid "Apr"
1993 msgstr "Abr"
1995 #. l10n: Short month name
1996 #: js/messages.php:378 libraries/common.lib.php:1511
1997 msgctxt "Short month name"
1998 msgid "May"
1999 msgstr "Mai"
2001 #. l10n: Short month name
2002 #: js/messages.php:380 libraries/common.lib.php:1513
2003 msgid "Jun"
2004 msgstr "Jun"
2006 #. l10n: Short month name
2007 #: js/messages.php:382 libraries/common.lib.php:1515
2008 msgid "Jul"
2009 msgstr "Jul"
2011 #. l10n: Short month name
2012 #: js/messages.php:384 libraries/common.lib.php:1517
2013 msgid "Aug"
2014 msgstr "Ago"
2016 #. l10n: Short month name
2017 #: js/messages.php:386 libraries/common.lib.php:1519
2018 msgid "Sep"
2019 msgstr "Set"
2021 #. l10n: Short month name
2022 #: js/messages.php:388 libraries/common.lib.php:1521
2023 msgid "Oct"
2024 msgstr "Oct"
2026 #. l10n: Short month name
2027 #: js/messages.php:390 libraries/common.lib.php:1523
2028 msgid "Nov"
2029 msgstr "Nov"
2031 #. l10n: Short month name
2032 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1525
2033 msgid "Dec"
2034 msgstr "Des"
2036 #: js/messages.php:395
2037 msgid "Sunday"
2038 msgstr "Diumenge"
2040 #: js/messages.php:396
2041 msgid "Monday"
2042 msgstr "Dilluns"
2044 #: js/messages.php:397
2045 msgid "Tuesday"
2046 msgstr "Dimarts"
2048 #: js/messages.php:398
2049 msgid "Wednesday"
2050 msgstr "Dimecres"
2052 #: js/messages.php:399
2053 msgid "Thursday"
2054 msgstr "Dijous"
2056 #: js/messages.php:400
2057 msgid "Friday"
2058 msgstr "Divendres"
2060 #: js/messages.php:401
2061 msgid "Saturday"
2062 msgstr "Dissabte"
2064 #. l10n: Short week day name
2065 #: js/messages.php:405
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "Short week day name"
2068 #| msgid "Sun"
2069 msgid "Sun"
2070 msgstr "Diu"
2072 #. l10n: Short week day name
2073 #: js/messages.php:407 libraries/common.lib.php:1530
2074 msgid "Mon"
2075 msgstr "Dll"
2077 #. l10n: Short week day name
2078 #: js/messages.php:409 libraries/common.lib.php:1532
2079 msgid "Tue"
2080 msgstr "Dma"
2082 #. l10n: Short week day name
2083 #: js/messages.php:411 libraries/common.lib.php:1534
2084 msgid "Wed"
2085 msgstr "Dcr"
2087 #. l10n: Short week day name
2088 #: js/messages.php:413 libraries/common.lib.php:1536
2089 msgid "Thu"
2090 msgstr "Dij"
2092 #. l10n: Short week day name
2093 #: js/messages.php:415 libraries/common.lib.php:1538
2094 msgid "Fri"
2095 msgstr "Div"
2097 #. l10n: Short week day name
2098 #: js/messages.php:417 libraries/common.lib.php:1540
2099 msgid "Sat"
2100 msgstr "Dis"
2102 #. l10n: Minimal week day name
2103 #: js/messages.php:421
2104 msgid "Su"
2105 msgstr "Dg"
2107 #. l10n: Minimal week day name
2108 #: js/messages.php:423
2109 msgid "Mo"
2110 msgstr "Dl"
2112 #. l10n: Minimal week day name
2113 #: js/messages.php:425
2114 msgid "Tu"
2115 msgstr "Dm"
2117 #. l10n: Minimal week day name
2118 #: js/messages.php:427
2119 msgid "We"
2120 msgstr "Dc"
2122 #. l10n: Minimal week day name
2123 #: js/messages.php:429
2124 msgid "Th"
2125 msgstr "Dj"
2127 #. l10n: Minimal week day name
2128 #: js/messages.php:431
2129 msgid "Fr"
2130 msgstr "Dv"
2132 #. l10n: Minimal week day name
2133 #: js/messages.php:433
2134 msgid "Sa"
2135 msgstr "Ds"
2137 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2138 #: js/messages.php:435
2139 msgid "Wk"
2140 msgstr "Se"
2142 #: js/messages.php:437
2143 msgid "Hour"
2144 msgstr "Hora"
2146 #: js/messages.php:438
2147 msgid "Minute"
2148 msgstr "Minut"
2150 #: js/messages.php:439
2151 msgid "Second"
2152 msgstr "Segon"
2154 #: libraries/Config.class.php:1154
2155 msgid "Font size"
2156 msgstr "Tamany de lletra"
2158 #: libraries/File.class.php:220
2159 msgid "File was not an uploaded file."
2160 msgstr ""
2162 #: libraries/File.class.php:259 libraries/File.class.php:388
2163 #, fuzzy
2164 #| msgid "Unknown error in file upload."
2165 msgid "Unknown error while uploading."
2166 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2168 #: libraries/File.class.php:277
2169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2170 msgstr ""
2171 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2173 #: libraries/File.class.php:280
2174 msgid ""
2175 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2176 "the HTML form."
2177 msgstr ""
2178 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2179 "formulari HTML."
2181 #: libraries/File.class.php:283
2182 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2183 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2185 #: libraries/File.class.php:286
2186 msgid "Missing a temporary folder."
2187 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2189 #: libraries/File.class.php:289
2190 msgid "Failed to write file to disk."
2191 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2193 #: libraries/File.class.php:292
2194 msgid "File upload stopped by extension."
2195 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2197 #: libraries/File.class.php:295
2198 msgid "Unknown error in file upload."
2199 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2201 #: libraries/File.class.php:495
2202 msgid ""
2203 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2204 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2205 msgstr ""
2206 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2207 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2209 #: libraries/File.class.php:507
2210 msgid "Error while moving uploaded file."
2211 msgstr ""
2213 #: libraries/File.class.php:515
2214 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2215 msgstr ""
2217 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
2218 msgid "No index defined!"
2219 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2221 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2222 #: tbl_tracking.php:300
2223 msgid "Indexes"
2224 msgstr "Indexos"
2226 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:488
2227 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:573
2228 #: tbl_tracking.php:306
2229 msgid "Unique"
2230 msgstr "Única"
2232 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2233 msgid "Packed"
2234 msgstr "Comprimit"
2236 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2237 msgid "Cardinality"
2238 msgstr "Cardinalitat"
2240 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2241 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 tbl_tracking.php:263
2242 #: tbl_tracking.php:312
2243 msgid "Comment"
2244 msgstr "Comentari"
2246 #: libraries/Index.class.php:466
2247 msgid "The primary key has been dropped"
2248 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2250 #: libraries/Index.class.php:470
2251 #, php-format
2252 msgid "Index %s has been dropped"
2253 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2255 #: libraries/Index.class.php:568
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2259 "removed."
2260 msgstr ""
2261 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2262 "esborrar."
2264 #: libraries/List_Database.class.php:378 libraries/config/messages.inc.php:177
2265 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
2266 #: server_privileges.php:1827
2267 msgid "Databases"
2268 msgstr "Bases de dades"
2270 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:320
2271 #: libraries/blobstreaming.lib.php:326 libraries/common.lib.php:547
2272 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:135 tbl_change.php:886
2273 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2274 msgid "Error"
2275 msgstr "Error"
2277 #: libraries/Message.class.php:241
2278 #, php-format
2279 msgid "%1$d row affected."
2280 msgid_plural "%1$d rows affected."
2281 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2282 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2284 #: libraries/Message.class.php:257
2285 #, php-format
2286 msgid "%1$d row deleted."
2287 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2288 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2289 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2291 #: libraries/Message.class.php:273
2292 #, php-format
2293 msgid "%1$d row inserted."
2294 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2295 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2296 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2298 #: libraries/PDF.class.php:81
2299 #, fuzzy
2300 #| msgid "Allows reading data."
2301 msgid "Error while creating PDF:"
2302 msgstr "Permet llegir dades."
2304 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2305 #, fuzzy
2306 #| msgid "Could not save configuration"
2307 msgid "Could not save recent table"
2308 msgstr "No es pot desar la configuració"
2310 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2311 #, fuzzy
2312 #| msgid "Count tables"
2313 msgid "Recent tables"
2314 msgstr "Comptar les taules"
2316 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2317 #, fuzzy
2318 #| msgid "There are no configured servers"
2319 msgid "There are no recent tables"
2320 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2322 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
2323 msgid ""
2324 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2325 msgstr ""
2326 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2327 "d'emmagatzematge."
2329 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2330 #, php-format
2331 msgid "%s is available on this MySQL server."
2332 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2334 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2335 #, php-format
2336 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2337 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2339 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2340 #, php-format
2341 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2342 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2344 #: libraries/Table.class.php:303
2345 #, fuzzy
2346 #| msgid "Show slave status"
2347 msgid "unknown table status: "
2348 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2350 #: libraries/Table.class.php:1034
2351 msgid "Invalid database"
2352 msgstr "Base de dades incorrecte"
2354 #: libraries/Table.class.php:1048 tbl_get_field.php:25
2355 msgid "Invalid table name"
2356 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2358 #: libraries/Table.class.php:1063
2359 #, php-format
2360 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2361 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2363 #: libraries/Table.class.php:1146
2364 #, php-format
2365 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2366 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2368 #: libraries/Table.class.php:1274
2369 msgid "Could not save table UI preferences"
2370 msgstr ""
2372 #: libraries/Table.class.php:1294
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2376 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2377 msgstr ""
2379 #: libraries/Theme.class.php:144
2380 #, php-format
2381 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2382 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2384 #: libraries/Theme.class.php:338
2385 msgid "No preview available."
2386 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2388 #: libraries/Theme.class.php:341
2389 msgid "take it"
2390 msgstr "agafa"
2392 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2393 #, php-format
2394 msgid "Default theme %s not found!"
2395 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2397 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2398 #, php-format
2399 msgid "Theme %s not found!"
2400 msgstr "Tema %s no trobat!"
2402 #: libraries/Theme_Manager.class.php:216
2403 #, php-format
2404 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2405 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2407 #: libraries/Theme_Manager.class.php:289 themes.php:20 themes.php:27
2408 msgid "Theme"
2409 msgstr ""
2411 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2412 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2413 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2415 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2416 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:173 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2417 #, php-format
2418 msgid "Welcome to %s"
2419 msgstr "Benvingut a %s"
2421 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2425 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2426 msgstr ""
2427 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2428 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2430 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2431 msgid ""
2432 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2433 "connection. You should check the host, username and password in your "
2434 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2435 "the administrator of the MySQL server."
2436 msgstr ""
2437 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2438 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2439 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2440 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2442 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:198
2443 msgid "Log in"
2444 msgstr "Identificació"
2446 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:200
2447 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:202
2448 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2449 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2450 msgid "phpMyAdmin documentation"
2451 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2453 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2454 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2455 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2456 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2458 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2459 msgid "Server:"
2460 msgstr "Servidor:"
2462 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:217
2463 msgid "Username:"
2464 msgstr "Nom d'usuari:"
2466 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:221
2467 msgid "Password:"
2468 msgstr "Contrasenya:"
2470 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:228
2471 msgid "Server Choice"
2472 msgstr "Elecció de Servidor"
2474 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:274 libraries/header.inc.php:87
2475 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2476 msgstr ""
2477 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2479 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:565
2480 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2481 msgid ""
2482 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2483 msgstr ""
2484 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2485 "AllowNoPassword)"
2487 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:569
2488 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2489 #, php-format
2490 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2491 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2493 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:579
2494 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:581
2495 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2496 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2497 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2499 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2500 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2501 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2503 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2504 #, fuzzy
2505 #| msgid "Config authentication"
2506 msgid "Can not find signon authentication script:"
2507 msgstr "Autenticació per configuració"
2509 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2510 #, php-format
2511 msgid "File %s does not contain any key id"
2512 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2514 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
2515 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
2516 msgid "Hardware authentication failed"
2517 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2519 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
2520 msgid "No valid authentication key plugged"
2521 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2523 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
2524 msgid "Authenticating..."
2525 msgstr "Autenticant..."
2527 #: libraries/blobstreaming.lib.php:239
2528 msgid "PBMS error"
2529 msgstr "Error de PBMS"
2531 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2532 msgid "PBMS connection failed:"
2533 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2535 #: libraries/blobstreaming.lib.php:324
2536 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2537 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2539 #: libraries/blobstreaming.lib.php:332
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2542 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2543 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2545 #: libraries/blobstreaming.lib.php:358
2546 msgid "View image"
2547 msgstr "Veure imatge"
2549 #: libraries/blobstreaming.lib.php:362
2550 msgid "Play audio"
2551 msgstr "Escolta audio"
2553 #: libraries/blobstreaming.lib.php:367
2554 msgid "View video"
2555 msgstr "Veure video"
2557 #: libraries/blobstreaming.lib.php:371
2558 msgid "Download file"
2559 msgstr "Descarrega arxiu"
2561 #: libraries/blobstreaming.lib.php:433
2562 #, php-format
2563 msgid "Could not open file: %s"
2564 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2566 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2567 msgid "shared"
2568 msgstr "compartit"
2570 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2571 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:49
2572 #: server_status.php:545
2573 msgid "Tables"
2574 msgstr "Taules"
2576 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:302
2577 #: libraries/config/setup.forms.php:338 libraries/config/setup.forms.php:361
2578 #: libraries/config/setup.forms.php:366
2579 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:201
2580 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:237
2581 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
2582 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265
2583 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2584 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:314 tbl_printview.php:281
2585 #: tbl_structure.php:767
2586 msgid "Data"
2587 msgstr "Dades"
2589 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2590 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:784
2591 msgid "Overhead"
2592 msgstr "Defragmentat"
2594 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95
2595 msgid "Jump to database"
2596 msgstr "Vés a la base de dades"
2598 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:132
2599 msgid "Not replicated"
2600 msgstr "No replicat"
2602 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:138
2603 msgid "Replicated"
2604 msgstr "Replicat"
2606 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:152
2607 #, php-format
2608 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2609 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2611 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155
2612 msgid "Check Privileges"
2613 msgstr "Comprova els permisos"
2615 #: libraries/common.inc.php:597
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Could not save configuration"
2618 msgid "Failed to read configuration file"
2619 msgstr "No es pot desar la configuració"
2621 #: libraries/common.inc.php:598
2622 msgid ""
2623 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2624 "shown below."
2625 msgstr ""
2627 #: libraries/common.inc.php:605
2628 #, php-format
2629 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2630 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2632 #: libraries/common.inc.php:610
2633 msgid ""
2634 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2635 "configuration file!"
2636 msgstr ""
2637 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2638 "de configuració!"
2640 #: libraries/common.inc.php:640
2641 #, php-format
2642 msgid "Invalid server index: %s"
2643 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2645 #: libraries/common.inc.php:647
2646 #, php-format
2647 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2648 msgstr ""
2649 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2651 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:502
2652 #: libraries/header.inc.php:136 main.php:161 server_status.php:686
2653 #: server_synchronize.php:1120
2654 msgid "Server"
2655 msgstr "Servidor"
2657 #: libraries/common.inc.php:835
2658 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2659 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2661 #: libraries/common.inc.php:943
2662 #, php-format
2663 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2664 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2666 #: libraries/common.lib.php:134
2667 #, php-format
2668 msgid "Max: %s%s"
2669 msgstr "Màx: %s%s"
2671 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2672 #: libraries/common.lib.php:388
2673 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2674 msgid "en"
2675 msgstr "en"
2677 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2678 #: libraries/common.lib.php:392
2679 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2680 msgid "en"
2681 msgstr "en"
2683 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2684 #: libraries/common.lib.php:396
2685 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2686 msgid "en"
2687 msgstr "en"
2689 #: libraries/common.lib.php:410 libraries/common.lib.php:412
2690 #: libraries/common.lib.php:414 libraries/common.lib.php:431
2691 #: libraries/common.lib.php:433 libraries/common.lib.php:451
2692 #: libraries/common.lib.php:453 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2693 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2694 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2695 #: libraries/sql_query_form.lib.php:387 libraries/sql_query_form.lib.php:390
2696 #: main.php:212 server_variables.php:114
2697 msgid "Documentation"
2698 msgstr "Documentació"
2700 #: libraries/common.lib.php:559 libraries/header_printview.inc.php:60
2701 #: server_status.php:532 server_status.php:1122
2702 msgid "SQL query"
2703 msgstr "Consulta SQL"
2705 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2706 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2707 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2708 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2710 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
2712 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2713 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2714 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2715 msgid "MySQL said: "
2716 msgstr "MySQL diu: "
2718 #: libraries/common.lib.php:1047
2719 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2720 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2722 #: libraries/common.lib.php:1088 libraries/config/messages.inc.php:479
2723 msgid "Explain SQL"
2724 msgstr "Explica SQL"
2726 #: libraries/common.lib.php:1092
2727 msgid "Skip Explain SQL"
2728 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2730 #: libraries/common.lib.php:1126
2731 msgid "Without PHP Code"
2732 msgstr "Sense codi PHP"
2734 #: libraries/common.lib.php:1129 libraries/config/messages.inc.php:481
2735 msgid "Create PHP Code"
2736 msgstr "Crea codi PHP"
2738 #: libraries/common.lib.php:1147 libraries/config/messages.inc.php:480
2739 #: server_status.php:697 server_status.php:719 server_status.php:738
2740 msgid "Refresh"
2741 msgstr "Refresca"
2743 #: libraries/common.lib.php:1156
2744 msgid "Skip Validate SQL"
2745 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2747 #: libraries/common.lib.php:1159 libraries/config/messages.inc.php:483
2748 msgid "Validate SQL"
2749 msgstr "Valida l'SQL"
2751 #: libraries/common.lib.php:1214
2752 msgid "Inline edit of this query"
2753 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2755 #: libraries/common.lib.php:1216
2756 msgctxt "Inline edit query"
2757 msgid "Inline"
2758 msgstr "En línia"
2760 #: libraries/common.lib.php:1278 sql.php:838
2761 msgid "Profiling"
2762 msgstr "Perfils"
2764 #. l10n: shortcuts for Byte
2765 #: libraries/common.lib.php:1299
2766 msgid "B"
2767 msgstr "B"
2769 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2770 #: libraries/common.lib.php:1305
2771 msgid "GiB"
2772 msgstr "GB"
2774 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2775 #: libraries/common.lib.php:1307
2776 msgid "TiB"
2777 msgstr "TB"
2779 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2780 #: libraries/common.lib.php:1309
2781 msgid "PiB"
2782 msgstr "PB"
2784 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2785 #: libraries/common.lib.php:1311
2786 msgid "EiB"
2787 msgstr "EB"
2789 #. l10n: Short week day name
2790 #: libraries/common.lib.php:1528
2791 msgctxt "Short week day name"
2792 msgid "Sun"
2793 msgstr "Diu"
2795 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2796 #: libraries/common.lib.php:1544
2797 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2798 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2799 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2801 #: libraries/common.lib.php:1856
2802 #, php-format
2803 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2804 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2806 #: libraries/common.lib.php:1944
2807 #, fuzzy
2808 #| msgid "Routines"
2809 msgid "Missing parameter:"
2810 msgstr "Rutines"
2812 #: libraries/common.lib.php:2267 libraries/common.lib.php:2270
2813 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2814 #, fuzzy
2815 #| msgid "Begin"
2816 msgctxt "First page"
2817 msgid "Begin"
2818 msgstr "Inici"
2820 #: libraries/common.lib.php:2268 libraries/common.lib.php:2271
2821 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2822 #: server_binlog.php:137
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid "Previous"
2825 msgctxt "Previous page"
2826 msgid "Previous"
2827 msgstr "Anterior"
2829 #: libraries/common.lib.php:2297 libraries/common.lib.php:2300
2830 #: libraries/display_tbl.lib.php:370 server_binlog.php:170
2831 #: server_binlog.php:172
2832 #, fuzzy
2833 #| msgid "Next"
2834 msgctxt "Next page"
2835 msgid "Next"
2836 msgstr "Següent"
2838 #: libraries/common.lib.php:2298 libraries/common.lib.php:2301
2839 #: libraries/display_tbl.lib.php:385
2840 #, fuzzy
2841 #| msgid "End"
2842 msgctxt "Last page"
2843 msgid "End"
2844 msgstr "Final"
2846 #: libraries/common.lib.php:2366
2847 #, php-format
2848 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2849 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2851 #: libraries/common.lib.php:2382
2852 #, php-format
2853 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2854 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2856 #: libraries/common.lib.php:2538
2857 #, fuzzy
2858 #| msgid "Click to select"
2859 msgid "Click to toggle"
2860 msgstr "Clica per seleccionar"
2862 #: libraries/common.lib.php:2867 libraries/common.lib.php:2874
2863 #: libraries/common.lib.php:3066 libraries/config/setup.forms.php:293
2864 #: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:356
2865 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
2866 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:229
2867 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
2868 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2869 #: libraries/import.lib.php:1099 libraries/tbl_links.inc.php:61
2870 #: libraries/tbl_properties.inc.php:608 pmd_general.php:151
2871 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2872 msgid "Structure"
2873 msgstr "Estructura"
2875 #: libraries/common.lib.php:2868 libraries/common.lib.php:2875
2876 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2877 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2878 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2879 #: querywindow.php:64
2880 msgid "SQL"
2881 msgstr "SQL"
2883 #: libraries/common.lib.php:2870 libraries/common.lib.php:3064
2884 #: libraries/common.lib.php:3065 libraries/sql_query_form.lib.php:284
2885 #: libraries/sql_query_form.lib.php:287 libraries/tbl_links.inc.php:74
2886 msgid "Insert"
2887 msgstr "Insereix"
2889 #: libraries/common.lib.php:2877 libraries/db_links.inc.php:86
2890 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2891 #: view_operations.php:87
2892 msgid "Operations"
2893 msgstr "Operacions"
2895 #: libraries/common.lib.php:3010
2896 msgid "Browse your computer:"
2897 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2899 #: libraries/common.lib.php:3027
2900 #, php-format
2901 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2902 msgstr ""
2903 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2905 #: libraries/common.lib.php:3039 libraries/sql_query_form.lib.php:447
2906 #: tbl_change.php:887
2907 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2908 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2910 #: libraries/common.lib.php:3047
2911 msgid "There are no files to upload"
2912 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2914 #: libraries/common.lib.php:3075 libraries/common.lib.php:3076
2915 msgid "Execute"
2916 msgstr ""
2918 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
2919 #: libraries/config.values.php:51
2920 msgid "Both"
2921 msgstr "Ambdós"
2923 #: libraries/config.values.php:47
2924 msgid "Nowhere"
2925 msgstr ""
2927 #: libraries/config.values.php:47
2928 msgid "Left"
2929 msgstr ""
2931 #: libraries/config.values.php:47
2932 #, fuzzy
2933 #| msgid "Height"
2934 msgid "Right"
2935 msgstr "Alt"
2937 #: libraries/config.values.php:75
2938 msgid "Open"
2939 msgstr "Obert"
2941 #: libraries/config.values.php:75
2942 msgid "Closed"
2943 msgstr "Tancat"
2945 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
2946 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2947 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
2948 msgid "structure"
2949 msgstr "estructura"
2951 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
2952 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2953 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
2954 msgid "data"
2955 msgstr "dades"
2957 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
2958 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2959 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
2960 msgid "structure and data"
2961 msgstr "estructura i dades"
2963 #: libraries/config.values.php:100
2964 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2965 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2967 #: libraries/config.values.php:101
2968 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2969 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2971 #: libraries/config.values.php:102
2972 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2973 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2975 #: libraries/config.values.php:120
2976 msgid "complete inserts"
2977 msgstr "completa insercions"
2979 #: libraries/config.values.php:121
2980 msgid "extended inserts"
2981 msgstr "insercions ampliades"
2983 #: libraries/config.values.php:122
2984 msgid "both of the above"
2985 msgstr "ambdós anteriors"
2987 #: libraries/config.values.php:123
2988 msgid "neither of the above"
2989 msgstr "cap dels anteriors"
2991 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2992 #: libraries/config/validate.lib.php:412
2993 msgid "Not a positive number"
2994 msgstr "No és un nombre positiu"
2996 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2997 #: libraries/config/validate.lib.php:424
2998 msgid "Not a non-negative number"
2999 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3001 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3002 #: libraries/config/validate.lib.php:400
3003 msgid "Not a valid port number"
3004 msgstr "Numero de port incorrecte"
3006 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3007 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
3008 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
3009 msgid "Incorrect value"
3010 msgstr "Valor incorrecte"
3012 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3013 #: libraries/config/validate.lib.php:453
3014 #, php-format
3015 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3016 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3018 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
3019 #, php-format
3020 msgid "Missing data for %s"
3021 msgstr "Falten dades a %s"
3023 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
3024 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
3025 msgid "unavailable"
3026 msgstr "no disponible"
3028 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
3029 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
3030 #, php-format
3031 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3032 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3034 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3035 #, php-format
3036 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3037 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3039 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3040 #, php-format
3041 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3042 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3044 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
3045 msgid "SQL Validator is disabled"
3046 msgstr "Validador SQL desactivat"
3048 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
3049 msgid "SOAP extension not found"
3050 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3052 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
3053 #, php-format
3054 msgid "maximum %s"
3055 msgstr "màxim %s"
3057 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
3058 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3059 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3061 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
3062 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
3063 msgid "Disabled"
3064 msgstr "Desactivat"
3066 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
3067 #, php-format
3068 msgid "Set value: %s"
3069 msgstr "Estableix valor: %s"
3071 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
3072 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3073 msgid "Restore default value"
3074 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3076 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
3077 msgid "Allow users to customize this value"
3078 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3080 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
3081 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:465 prefs_manage.php:318
3082 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1028
3083 msgid "Reset"
3084 msgstr "Reinicia"
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3087 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3088 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3090 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3091 msgid "Enable Ajax"
3092 msgstr "Activa Ajax"
3094 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3095 msgid ""
3096 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3097 msgstr ""
3098 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3099 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3101 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3102 msgid "Allow login to any MySQL server"
3103 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3106 msgid ""
3107 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3108 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3109 "cross-frame scripting attacks"
3110 msgstr ""
3111 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3112 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3113 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3115 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3116 msgid "Allow third party framing"
3117 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3119 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3120 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3121 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3123 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3124 msgid ""
3125 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3126 "authentication"
3127 msgstr ""
3128 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3129 "kbd]"
3131 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3132 msgid "Blowfish secret"
3133 msgstr "contrasenya Blowfish"
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3136 msgid "Highlight selected rows"
3137 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3139 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3140 msgid "Row marker"
3141 msgstr "Marcador de fila"
3143 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3144 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3145 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3147 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3148 msgid "Highlight pointer"
3149 msgstr "Resalta el punter"
3151 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3152 msgid ""
3153 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3154 "import and export operations"
3155 msgstr ""
3156 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3157 "operacions d'importació i exportació"
3159 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3160 msgid "Bzip2"
3161 msgstr "Bzip2"
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3164 msgid ""
3165 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3166 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3167 "kbd] - allows newlines in columns"
3168 msgstr ""
3169 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3170 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3171 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3173 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3174 msgid "CHAR columns editing"
3175 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3177 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3178 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3179 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3181 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3182 msgid "CHAR textarea columns"
3183 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3185 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3186 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3187 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3189 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3190 msgid "CHAR textarea rows"
3191 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3193 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3194 msgid "Check config file permissions"
3195 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3197 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3198 msgid ""
3199 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3200 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3201 msgstr ""
3202 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3203 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3204 "funció"
3206 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3207 msgid "Compress on the fly"
3208 msgstr "Compressió al vol"
3210 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3211 #: setup/frames/index.inc.php:166
3212 msgid "Configuration file"
3213 msgstr "Arxiu de configuració"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3216 msgid ""
3217 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3218 "when you're about to lose data"
3219 msgstr ""
3220 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3221 "perdre dades"
3223 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3224 msgid "Confirm DROP queries"
3225 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3227 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3228 msgid "Debug SQL"
3229 msgstr "Depuració SQL"
3231 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3232 msgid "Default display direction"
3233 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3235 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3236 msgid ""
3237 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
3238 "maximum number for which vertical model is used"
3239 msgstr ""
3240 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
3241 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3244 msgid "Display direction for altering/creating columns"
3245 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3248 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3249 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3252 msgid "Default database tab"
3253 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3256 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3257 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3260 msgid "Default server tab"
3261 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3264 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3265 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3268 msgid "Default table tab"
3269 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3272 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3273 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:650
3276 msgid "Show binary contents as HEX"
3277 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3280 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3281 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3284 msgid "Display databases as a list"
3285 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3288 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3289 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3292 msgid "Display servers as a list"
3293 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3296 msgid ""
3297 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3298 "the selected tables of a database."
3299 msgstr ""
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3302 #, fuzzy
3303 #| msgid "Table maintenance"
3304 msgid "Disable multi table maintenance"
3305 msgstr "Manteniment de la taula"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3308 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3309 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3312 msgid "Edit in window"
3313 msgstr "Edita en finestra"
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3316 msgid "Display errors"
3317 msgstr "Mostra els errors"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3320 msgid "Gather errors"
3321 msgstr "Recopila errors"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3324 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3325 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3328 msgid "Iconic errors"
3329 msgstr "Icones d' errors"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3332 msgid ""
3333 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3334 "limit)"
3335 msgstr ""
3336 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3337 "kbd] per no posar límit)"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3340 msgid "Maximum execution time"
3341 msgstr "Màxim temps d'execució"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:297
3344 msgid "Save as file"
3345 msgstr "Desa com a arxiu"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3348 msgid "Character set of the file"
3349 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3352 #: tbl_gis_visualization.php:210 tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:836
3353 msgid "Format"
3354 msgstr "Format"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3357 msgid "Compression"
3358 msgstr "Compresió"
3360 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3365 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3366 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3367 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3368 msgid "Put columns names in the first row"
3369 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3373 #: libraries/import/ldi.php:42
3374 msgid "Columns enclosed by"
3375 msgstr "Columnes englobades per"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3379 #: libraries/import/ldi.php:43
3380 msgid "Columns escaped by"
3381 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3386 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3388 msgid "Replace NULL by"
3389 msgstr "Canvía NULL per"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3392 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3393 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3397 #: libraries/import/ldi.php:41
3398 msgid "Columns terminated by"
3399 msgstr "Columnes acabades amb"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3402 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3403 msgid "Lines terminated by"
3404 msgstr "Línies acabades amb"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3407 msgid "Excel edition"
3408 msgstr "Edició per excel"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3411 msgid "Database name template"
3412 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3415 msgid "Server name template"
3416 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3419 msgid "Table name template"
3420 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3425 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3426 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3427 msgid "Dump table"
3428 msgstr "Bolcat de taula"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3431 msgid "Include table caption"
3432 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3435 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3436 msgid "Table caption"
3437 msgstr "Títol de taula"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3440 msgid "Continued table caption"
3441 msgstr "Continuació del títol de taula"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3444 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3445 msgid "Label key"
3446 msgstr "Etiqueta de clau"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3451 msgid "MIME type"
3452 msgstr "Tipus MIME"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3456 msgid "Relations"
3457 msgstr "Relacions"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3460 msgid "Export method"
3461 msgstr "Tipus d'exportació"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3464 msgid "Save on server"
3465 msgstr "Desa al servidor"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3468 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3469 msgid "Overwrite existing file(s)"
3470 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3473 msgid "Remember file name template"
3474 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3477 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3478 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3481 #: libraries/display_export.lib.php:348
3482 msgid "SQL compatibility mode"
3483 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3486 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3487 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3490 msgid "Creation/Update/Check dates"
3491 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3494 msgid "Use delayed inserts"
3495 msgstr "Usa insercions diferides"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3498 msgid "Disable foreign key checks"
3499 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3502 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3503 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3506 msgid "Use ignore inserts"
3507 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3510 msgid "Syntax to use when inserting data"
3511 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3514 msgid "Maximal length of created query"
3515 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3518 msgid "Export type"
3519 msgstr "Tipus d'exportació"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3522 msgid "Enclose export in a transaction"
3523 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3526 msgid "Export time in UTC"
3527 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3530 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3531 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3534 msgid "Force SSL connection"
3535 msgstr "Força la connexió SSL"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3538 msgid ""
3539 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3540 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3541 msgstr ""
3542 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3543 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3544 "clau"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3547 msgid "Foreign key dropdown order"
3548 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3551 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3552 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3555 msgid "Foreign key limit"
3556 msgstr "Límit de claus externes"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3559 msgid "Browse mode"
3560 msgstr "Mode de navegació"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3563 msgid "Customize browse mode"
3564 msgstr "Configura el mode de navegació"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3570 msgid "Customize default options"
3571 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:240
3574 #: libraries/config/setup.forms.php:313
3575 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:141
3576 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:212 libraries/export/csv.php:19
3577 #: libraries/import/csv.php:22
3578 msgid "CSV"
3579 msgstr "CSV "
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3582 msgid "Developer"
3583 msgstr "Desenvolupador"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3586 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3587 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3590 msgid "Edit mode"
3591 msgstr "Mode d'edició"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3594 msgid "Customize edit mode"
3595 msgstr "Configura el mode d'edició"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3598 msgid "Export defaults"
3599 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3602 msgid "Customize default export options"
3603 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3606 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3607 msgid "Features"
3608 msgstr "Propietats"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3611 msgid "General"
3612 msgstr "General"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3615 msgid "Set some commonly used options"
3616 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3619 msgid "Import defaults"
3620 msgstr "Predeterminats d'importació"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3623 msgid "Customize default common import options"
3624 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3627 msgid "Import / export"
3628 msgstr "Importar / exportar"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3631 msgid "Set import and export directories and compression options"
3632 msgstr ""
3633 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3636 msgid "LaTeX"
3637 msgstr "LaTeX"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3640 msgid "Databases display options"
3641 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3644 msgid "Navigation frame"
3645 msgstr "Marc de navegació"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3648 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3649 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:35
3652 #: setup/frames/index.inc.php:111
3653 msgid "Servers"
3654 msgstr "Servidors"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3657 msgid "Servers display options"
3658 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3661 msgid "Tables display options"
3662 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3665 msgid "Main frame"
3666 msgstr "Marc principal"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3669 msgid "Microsoft Office"
3670 msgstr "Microsoft Office"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3673 msgid "Open Document"
3674 msgstr "Open Document"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3677 msgid "Other core settings"
3678 msgstr "Altres paràmetres principals"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3681 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3682 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3685 msgid "Page titles"
3686 msgstr "Títols de pàgina"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3689 msgid ""
3690 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3691 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3692 "get special values."
3693 msgstr ""
3694 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3695 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3696 "usar-se per obtenir valors especials."
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3699 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3700 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3701 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3702 msgid "Query window"
3703 msgstr "Finestra de consultes"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3706 msgid "Customize query window options"
3707 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3710 msgid "Security"
3711 msgstr "Seguretat"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3714 msgid ""
3715 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3716 "limit MySQL"
3717 msgstr ""
3718 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3719 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3722 msgid "Basic settings"
3723 msgstr "Paràmetres bàsics"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3726 msgid "Authentication"
3727 msgstr "Autenticació"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3730 msgid "Authentication settings"
3731 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3734 msgid "Server configuration"
3735 msgstr "Configuració del servidor"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3738 msgid ""
3739 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3740 "what they are for"
3741 msgstr ""
3742 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3743 "el que estàs fent"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3746 msgid "Enter server connection parameters"
3747 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3750 msgid "Configuration storage"
3751 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3754 msgid ""
3755 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3756 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3757 "storage[/a] in documentation"
3758 msgstr ""
3759 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3760 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3761 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3764 msgid "Changes tracking"
3765 msgstr "Seguiment de canvis"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3768 msgid ""
3769 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3770 "storage."
3771 msgstr ""
3772 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3773 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3776 msgid "Customize export options"
3777 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3780 msgid "Customize import defaults"
3781 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3784 msgid "Customize navigation frame"
3785 msgstr "Configurar marc de navegació"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3788 msgid "Customize main frame"
3789 msgstr "Configurar marc principal"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3792 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3793 msgid "SQL queries"
3794 msgstr "Consultes SQL"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3797 msgid "SQL Query box"
3798 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3801 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3802 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3805 msgid "SQL queries settings"
3806 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3809 msgid "SQL Validator"
3810 msgstr "Validador SQL"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3813 msgid ""
3814 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3815 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3816 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3817 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3818 msgstr ""
3819 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3820 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3821 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3822 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3823 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3826 msgid "Startup"
3827 msgstr "Inici"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3830 msgid "Customize startup page"
3831 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3834 msgid "Tabs"
3835 msgstr "Pestanyes"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3838 msgid "Choose how you want tabs to work"
3839 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3842 msgid "Text fields"
3843 msgstr "Camps de text"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3846 msgid "Customize text input fields"
3847 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3850 msgid "Texy! text"
3851 msgstr "text Texy!"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3854 msgid "Warnings"
3855 msgstr "Avisos"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3858 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3859 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3862 msgid ""
3863 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3864 "and export operations"
3865 msgstr ""
3866 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3867 "operacions d'importació i exportació"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3870 msgid "GZip"
3871 msgstr "GZip"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3874 msgid "Extra parameters for iconv"
3875 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3878 msgid ""
3879 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3880 "if one of the queries failed"
3881 msgstr ""
3882 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3883 "instruccions encara que una d'elles falli"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3886 msgid "Ignore multiple statement errors"
3887 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3890 msgid ""
3891 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3892 "This might be good way to import large files, however it can break "
3893 "transactions."
3894 msgstr ""
3895 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3896 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3897 "trencar transaccions."
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3900 msgid "Partial import: allow interrupt"
3901 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
3904 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
3905 msgid "Do not abort on INSERT error"
3906 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
3909 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3910 msgid "Replace table data with file"
3911 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:246
3914 msgid ""
3915 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3916 "table) and only SQL is always available"
3917 msgstr ""
3918 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3919 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:247
3922 msgid "Format of imported file"
3923 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
3926 msgid "Use LOCAL keyword"
3927 msgstr "Usa clau LOCAL"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3931 msgid "Column names in first row"
3932 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
3935 msgid "Do not import empty rows"
3936 msgstr "No importis files buides"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3939 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3940 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:257
3943 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3944 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3947 msgid "Number of queries to skip from start"
3948 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3951 msgid "Partial import: skip queries"
3952 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3955 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3956 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3959 msgid "Initial state for sliders"
3960 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3963 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3964 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3967 msgid "Number of inserted rows"
3968 msgstr "Nombre de files a inserir"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3971 msgid "Target for quick access icon"
3972 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3975 msgid "Show logo in left frame"
3976 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3979 msgid "Display logo"
3980 msgstr "Mostra el logo"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3983 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3984 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3987 msgid "Display servers selection"
3988 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3991 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3992 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3995 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3996 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3999 msgid "Database tree separator"
4000 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4003 msgid ""
4004 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4005 "defined below)"
4006 msgstr ""
4007 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4008 "separador definit tot seguit)"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4011 msgid "Display databases in a tree"
4012 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4015 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4016 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4019 msgid "Use light version"
4020 msgstr "Usar versió lleugera"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4023 msgid "Maximum table tree depth"
4024 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4027 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4028 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4031 msgid "Table tree separator"
4032 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4035 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4036 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4039 msgid "Logo link URL"
4040 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4043 msgid ""
4044 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4045 "([kbd]new[/kbd])"
4046 msgstr ""
4047 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4048 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4051 msgid "Logo link target"
4052 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4055 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4056 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4059 msgid "Enable highlighting"
4060 msgstr "Activa resaltat"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4065 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4066 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4069 #, fuzzy
4070 #| msgid "Untracked tables"
4071 msgid "Recently used tables"
4072 msgstr "Taules no seguides"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4075 msgid "Use less graphically intense tabs"
4076 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4079 msgid "Light tabs"
4080 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4083 msgid ""
4084 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4085 msgstr ""
4086 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4087 "de navegació"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4090 msgid "Limit column characters"
4091 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4094 msgid ""
4095 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4096 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4097 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4098 msgstr ""
4099 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4100 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4101 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4102 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4105 msgid "Delete all cookies on logout"
4106 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4109 msgid ""
4110 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4111 "authentication mode"
4112 msgstr ""
4113 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4114 "d'autenticació per galetes"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4117 msgid "Recall user name"
4118 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4121 msgid ""
4122 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4123 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4124 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4125 "recommended for non-trusted environments."
4126 msgstr ""
4127 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4128 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4129 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4130 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4133 msgid "Login cookie store"
4134 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4137 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4138 msgstr ""
4139 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4140 "d'autenticació"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4143 msgid "Login cookie validity"
4144 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4147 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4148 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4151 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4152 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4155 msgid "Use icons on main page"
4156 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4159 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4160 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4163 msgid "Maximum displayed SQL length"
4164 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4168 msgid "Users cannot set a higher value"
4169 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4172 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4173 msgstr ""
4174 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4177 msgid "Maximum databases"
4178 msgstr "Màxim de bases de dades"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4181 msgid ""
4182 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4183 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4184 "shown."
4185 msgstr ""
4186 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4187 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4188 "Següent&quot;."
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4191 msgid "Maximum number of rows to display"
4192 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4195 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4196 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4199 msgid "Maximum tables"
4200 msgstr "Màxim de taules"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4203 msgid ""
4204 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4205 "cookie authentication"
4206 msgstr ""
4207 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4208 "l'autenticació per cookies"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4211 msgid "mcrypt warning"
4212 msgstr "avís mcrypt"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4215 msgid ""
4216 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4217 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4218 msgstr ""
4219 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4220 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4223 msgid "Memory limit"
4224 msgstr "Límit de memoria"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4227 #, fuzzy
4228 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4229 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4230 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4233 msgid "Where to show the table row links"
4234 msgstr ""
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4237 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4238 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4241 msgid "Natural order"
4242 msgstr "Ordre natural"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
4245 msgid "Use only icons, only text or both"
4246 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4249 msgid "Iconic navigation bar"
4250 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4253 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4254 msgstr ""
4255 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4256 "transferències HTTP"
4258 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4259 msgid "GZip output buffering"
4260 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4263 msgid ""
4264 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4265 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4266 msgstr ""
4267 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4268 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4271 msgid "Default sorting order"
4272 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4275 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4276 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4279 msgid "Persistent connections"
4280 msgstr "Connexions persistents"
4282 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4283 msgid ""
4284 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4285 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4286 "configuration storage could not be found"
4287 msgstr ""
4288 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4289 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4290 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4293 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4294 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4297 msgid "Iconic table operations"
4298 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4301 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4302 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4305 msgid "Protect binary columns"
4306 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4309 msgid ""
4310 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4311 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4312 "(lost by window close)."
4313 msgstr ""
4314 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4315 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4316 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4317 "tancar la finestra)."
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4320 msgid "Permanent query history"
4321 msgstr "Historial permanent de consultes"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4324 msgid "How many queries are kept in history"
4325 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4328 msgid "Query history length"
4329 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4332 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4333 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4336 msgid "Default query window tab"
4337 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4340 msgid "Query window height (in pixels)"
4341 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4344 msgid "Query window height"
4345 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4348 msgid "Query window width (in pixels)"
4349 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4352 msgid "Query window width"
4353 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4355 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4356 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4357 msgstr ""
4358 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4361 msgid "Recoding engine"
4362 msgstr "Motor d'enregistrament"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4365 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4366 msgstr ""
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4369 #, fuzzy
4370 #| msgid "Rename table to"
4371 msgid "Remember table's sorting"
4372 msgstr "Reanomena les taules a"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4375 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4376 msgstr ""
4377 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4380 msgid "Repeat headers"
4381 msgstr "Repeteix capçeleres"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4384 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4385 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4388 msgid "Show help button"
4389 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4392 msgid "Save all edited cells at once"
4393 msgstr ""
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4396 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4397 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4400 msgid "Save directory"
4401 msgstr "Directori de desades"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4404 msgid "Leave blank if not used"
4405 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4408 msgid "Host authorization order"
4409 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4412 msgid "Leave blank for defaults"
4413 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4415 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4416 msgid "Host authorization rules"
4417 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4420 msgid "Allow logins without a password"
4421 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4424 msgid "Allow root login"
4425 msgstr "Permet la connexió de root"
4427 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4428 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4429 msgstr ""
4430 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4431 "HTTP"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4434 msgid "HTTP Realm"
4435 msgstr "Domini HTTP"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4438 msgid ""
4439 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4440 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4441 "swekey.conf)"
4442 msgstr ""
4443 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4444 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4445 "etc/swekey.conf)"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4448 msgid "SweKey config file"
4449 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4452 msgid "Authentication method to use"
4453 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:371 setup/frames/index.inc.php:127
4456 msgid "Authentication type"
4457 msgstr "Tipus d'autenticació"
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4460 msgid ""
4461 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4462 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4463 msgstr ""
4464 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4465 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4468 msgid "Bookmark table"
4469 msgstr "Taula de consultes desades"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4472 msgid ""
4473 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4474 "pma_column_info[/kbd]"
4475 msgstr ""
4476 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4477 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4480 msgid "Column information table"
4481 msgstr "Taula d'informació de columna"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4484 msgid "Compress connection to MySQL server"
4485 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4488 msgid "Compress connection"
4489 msgstr "Connexió comprimida"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4492 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4493 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4496 msgid "Connection type"
4497 msgstr "Tipus de connexió"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4500 msgid "Control user password"
4501 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4504 msgid ""
4505 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4506 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4507 msgstr ""
4508 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4509 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4512 msgid "Control user"
4513 msgstr "Usuari de control"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4516 msgid "Count tables when showing database list"
4517 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4520 msgid "Count tables"
4521 msgstr "Comptar les taules"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4524 msgid ""
4525 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4526 "kbd]"
4527 msgstr ""
4528 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4529 "pma_designer_coords[/kbd]"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4532 msgid "Designer table"
4533 msgstr "Taula del dissenyador"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4536 msgid ""
4537 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4538 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4539 msgstr ""
4540 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4541 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4544 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4545 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4548 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4549 msgstr ""
4550 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4551 "suportat"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4554 msgid "PHP extension to use"
4555 msgstr "Extensió PHP a usar"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4558 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4559 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4562 msgid "Hide databases"
4563 msgstr "Amagar bases de dades"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4566 msgid ""
4567 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4568 "kbd]"
4569 msgstr ""
4570 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4571 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4574 msgid "SQL query history table"
4575 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4578 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4579 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4582 msgid "Server hostname"
4583 msgstr "Nom del servidor"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4586 msgid "Logout URL"
4587 msgstr "URL de desconnexió"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4590 msgid ""
4591 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4592 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4593 msgstr ""
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4596 #, fuzzy
4597 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4598 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4599 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4602 msgid "Try to connect without password"
4603 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4606 msgid "Connect without password"
4607 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4610 msgid ""
4611 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4612 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4613 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4614 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4615 "alphabetical order."
4616 msgstr ""
4617 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4618 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4619 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4620 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4621 "resta en ordre alfabètic."
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4624 msgid "Show only listed databases"
4625 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:404 libraries/config/messages.inc.php:445
4628 msgid "Leave empty if not using config auth"
4629 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4632 msgid "Password for config auth"
4633 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4636 msgid ""
4637 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4638 msgstr ""
4639 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4640 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4643 msgid "PDF schema: pages table"
4644 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4647 msgid ""
4648 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4649 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4650 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4651 msgstr ""
4652 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4653 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4654 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4655 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4658 msgid "Database name"
4659 msgstr "Nom de base de dades"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4662 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4663 msgstr ""
4664 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4667 msgid "Server port"
4668 msgstr "Port del servidor"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4671 #, fuzzy
4672 #| msgid ""
4673 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4674 #| "pma_config[/kbd]"
4675 msgid ""
4676 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4677 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4678 msgstr ""
4679 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4680 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4683 #, fuzzy
4684 #| msgid "Recall user name"
4685 msgid "Recently used table"
4686 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4689 msgid ""
4690 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4691 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4692 msgstr ""
4693 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4694 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4697 msgid "Relation table"
4698 msgstr "Taula de relacions"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4701 msgid "SQL command to fetch available databases"
4702 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4705 msgid "SHOW DATABASES command"
4706 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4709 msgid ""
4710 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4711 "[/a] for an example"
4712 msgstr ""
4713 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4714 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4716 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4717 msgid "Signon session name"
4718 msgstr "Nom de sessió signon"
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4721 msgid "Signon URL"
4722 msgstr "URL signon"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4725 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4726 msgstr ""
4727 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4728 "predeterminat"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4731 msgid "Server socket"
4732 msgstr "Sócol del servidor"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4735 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4736 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4739 msgid "Use SSL"
4740 msgstr "Usa SSL"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4743 msgid ""
4744 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4745 msgstr ""
4746 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4747 "pma_table_coords[/kbd]"
4749 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4750 msgid "PDF schema: table coordinates"
4751 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4753 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4754 msgid ""
4755 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4756 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4757 msgstr ""
4758 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4759 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4762 msgid "Display columns table"
4763 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4766 #, fuzzy
4767 #| msgid ""
4768 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4769 #| "pma_config[/kbd]"
4770 msgid ""
4771 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4772 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4773 msgstr ""
4774 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4775 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4778 #, fuzzy
4779 #| msgid "User preferences storage table"
4780 msgid "UI preferences table"
4781 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4783 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4784 msgid ""
4785 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4786 "the log when creating a database."
4787 msgstr ""
4788 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4789 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4792 msgid "Add DROP DATABASE"
4793 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4796 msgid ""
4797 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4798 "log when creating a table."
4799 msgstr ""
4800 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4801 "registre a l'hora de crear una taula."
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4804 msgid "Add DROP TABLE"
4805 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4808 msgid ""
4809 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4810 "log when creating a view."
4811 msgstr ""
4812 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4813 "registre a l'hora de crear una vista."
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4816 msgid "Add DROP VIEW"
4817 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4820 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4821 msgstr ""
4822 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4823 "versions."
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4826 msgid "Statements to track"
4827 msgstr "Instruccions a seguir"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4830 msgid ""
4831 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4832 "kbd]"
4833 msgstr ""
4834 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
4835 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4838 msgid "SQL query tracking table"
4839 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4842 msgid ""
4843 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4844 "automatically."
4845 msgstr ""
4846 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4847 "automàticament."
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4850 msgid "Automatically create versions"
4851 msgstr "Crear versions automàticament"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4854 msgid ""
4855 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4856 "pma_config[/kbd]"
4857 msgstr ""
4858 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4859 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4862 msgid "User preferences storage table"
4863 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4866 msgid "User for config auth"
4867 msgstr "Usuari per autenticació config"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4870 msgid ""
4871 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4872 "compatibility checks and thereby increases performance"
4873 msgstr ""
4874 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4875 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4876 "així aumenta el rendiment"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4879 msgid "Verbose check"
4880 msgstr "Comprobació explicativa"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4883 msgid ""
4884 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4885 "hostname instead."
4886 msgstr ""
4887 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4888 "nom del servidor en lloc seu."
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4891 msgid "Verbose name of this server"
4892 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4895 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4896 msgstr ""
4897 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4898 "&quot;"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4901 msgid "Allow to display all the rows"
4902 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4905 msgid ""
4906 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4907 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4908 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4909 msgstr ""
4910 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4911 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4912 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4915 msgid "Show password change form"
4916 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4919 msgid "Show create database form"
4920 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4923 msgid ""
4924 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
4925 "a table"
4926 msgstr ""
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4929 #, fuzzy
4930 #| msgid "Default display direction"
4931 msgid "Show display direction"
4932 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4935 msgid ""
4936 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4937 "insert mode"
4938 msgstr ""
4939 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4940 "d'edició/inserció"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4943 msgid "Show field types"
4944 msgstr "Mostra tipus de camps"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4947 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4948 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:461
4951 msgid "Show function fields"
4952 msgstr "Mostra els camps de funció"
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4955 msgid "Whether to show hint or not"
4956 msgstr ""
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:463
4959 #, fuzzy
4960 #| msgid "Show grid"
4961 msgid "Show hint"
4962 msgstr "Mostra graella"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4965 msgid ""
4966 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4967 "output"
4968 msgstr ""
4969 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4970 "php]phpinfo()[/a]"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4973 msgid "Show phpinfo() link"
4974 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4977 msgid "Show detailed MySQL server information"
4978 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4980 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4981 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4982 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4985 msgid "Show SQL queries"
4986 msgstr "Mostra consultes SQL"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4989 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4990 msgstr ""
4991 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4993 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4994 msgid "Show statistics"
4995 msgstr "Mostra estadístiques"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4998 msgid ""
4999 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5000 "comment and the real name"
5001 msgstr ""
5002 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5003 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5005 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5006 msgid "Display database comment instead of its name"
5007 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5010 msgid ""
5011 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5012 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5013 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5014 "alias, the table name itself stays unchanged"
5015 msgstr ""
5016 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5017 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5018 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5019 "nom de la taula roman intacte"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5022 msgid "Display table comment instead of its name"
5023 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5026 msgid "Display table comments in tooltips"
5027 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5030 msgid ""
5031 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5032 msgstr ""
5033 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5034 "bloquejades"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5037 msgid "Skip locked tables"
5038 msgstr "Salta taules bloquejades"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5041 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5042 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5045 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5046 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5047 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5048 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:865
5049 #: server_privileges.php:869 server_privileges.php:880
5050 #: server_privileges.php:1695 server_synchronize.php:1136
5051 msgid "Password"
5052 msgstr "Contrasenya"
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5055 msgid ""
5056 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5057 "installed"
5058 msgstr ""
5059 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5060 "PEAR SOAP"
5062 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5063 msgid "Enable SQL Validator"
5064 msgstr "Activar SQL Validator"
5066 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5067 msgid ""
5068 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5069 "kbd])"
5070 msgstr ""
5071 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5072 "kbd])"
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:488 tbl_tracking.php:445
5075 #: tbl_tracking.php:502
5076 msgid "Username"
5077 msgstr "Nom d'usuari"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5080 msgid ""
5081 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5082 "possible) or keep the text field empty"
5083 msgstr ""
5084 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5085 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5088 msgid "Suggest new database name"
5089 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5092 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5093 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5096 msgid "Suhosin warning"
5097 msgstr "avís Suoshin"
5099 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5100 msgid ""
5101 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5102 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5103 msgstr ""
5104 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5105 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5108 msgid "Textarea columns"
5109 msgstr "Columnes per a textareas"
5111 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5112 msgid ""
5113 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5114 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5115 msgstr ""
5116 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5117 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5120 msgid "Textarea rows"
5121 msgstr "Files per a textareas"
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5124 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5125 msgstr ""
5126 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5129 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5130 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5133 msgid "Default title"
5134 msgstr "Títol per defecte"
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5137 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5138 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5141 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5142 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5145 msgid ""
5146 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5147 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5148 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5149 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5150 msgstr ""
5151 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5152 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5153 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5154 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5157 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5158 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5161 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5162 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5165 msgid "Upload directory"
5166 msgstr "Directori de pujades"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5169 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5170 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5173 msgid "Use database search"
5174 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5177 msgid ""
5178 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5179 "checkbox on the right"
5180 msgstr ""
5181 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5182 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5185 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5186 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5189 msgid ""
5190 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5191 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5192 "contain."
5193 msgstr ""
5194 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5195 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5196 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5199 msgid "Verbose multiple statements"
5200 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:515 setup/frames/index.inc.php:242
5203 msgid "Check for latest version"
5204 msgstr "Comprova la darrera versió"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5207 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5208 msgstr ""
5209 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5210 "phpMyAdmin"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:517 setup/lib/index.lib.php:121
5213 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5214 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5215 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5216 #: setup/lib/index.lib.php:224
5217 msgid "Version check"
5218 msgstr "Comprovació de versió"
5220 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5221 msgid ""
5222 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5223 "for import and export operations"
5224 msgstr ""
5225 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5226 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5228 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5229 msgid "ZIP"
5230 msgstr "ZIP"
5232 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5233 msgid "Config authentication"
5234 msgstr "Autenticació per configuració"
5236 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5237 msgid "Cookie authentication"
5238 msgstr "Autenticació per cookies"
5240 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5241 msgid "HTTP authentication"
5242 msgstr "Autenticació HTTP"
5244 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5245 msgid "Signon authentication"
5246 msgstr "autenticació Signon"
5248 #: libraries/config/setup.forms.php:248
5249 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:149 libraries/import/ldi.php:35
5250 msgid "CSV using LOAD DATA"
5251 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5253 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:350
5254 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:157
5255 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249 libraries/export/ods.php:18
5256 #: libraries/import/ods.php:22
5257 msgid "Open Document Spreadsheet"
5258 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5260 #: libraries/config/setup.forms.php:264
5261 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:164
5262 msgid "Quick"
5263 msgstr "Ràpid"
5265 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5267 msgid "Custom"
5268 msgstr "Usuari"
5270 #: libraries/config/setup.forms.php:289
5271 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:188
5272 msgid "Database export options"
5273 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5275 #: libraries/config/setup.forms.php:322
5276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
5277 #: libraries/export/excel.php:18
5278 msgid "CSV for MS Excel"
5279 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5281 #: libraries/config/setup.forms.php:345
5282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
5283 #: libraries/export/htmlword.php:18
5284 msgid "Microsoft Word 2000"
5285 msgstr "Microsoft Word 2000"
5287 #: libraries/config/setup.forms.php:354
5288 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/odt.php:22
5289 msgid "Open Document Text"
5290 msgstr "Text format Open Document"
5292 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
5293 msgid "Could not connect to MySQL server"
5294 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5296 #: libraries/config/validate.lib.php:228
5297 msgid "Empty username while using config authentication method"
5298 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5300 #: libraries/config/validate.lib.php:232
5301 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5302 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5304 #: libraries/config/validate.lib.php:236
5305 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5306 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5308 #: libraries/config/validate.lib.php:269
5309 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5310 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5312 #: libraries/config/validate.lib.php:273
5313 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5314 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5316 #: libraries/config/validate.lib.php:359
5317 #, php-format
5318 msgid "Incorrect IP address: %s"
5319 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5321 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
5322 #: libraries/core.lib.php:245
5323 msgctxt "PHP documentation language"
5324 msgid "en"
5325 msgstr "en"
5327 #: libraries/core.lib.php:261
5328 #, php-format
5329 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5330 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5332 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5333 #: libraries/db_links.inc.php:44
5334 msgid "Database seems to be empty!"
5335 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5337 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
5338 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5339 msgid "Tracking"
5340 msgstr "Seguiment"
5342 #: libraries/db_links.inc.php:71
5343 msgid "Query"
5344 msgstr "Consulta segons exemple"
5346 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
5347 msgid "Designer"
5348 msgstr "Dissenyador"
5350 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
5351 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1889
5352 #: server_privileges.php:2239
5353 msgid "Privileges"
5354 msgstr "Permisos"
5356 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5357 msgid "Routines"
5358 msgstr "Rutines"
5360 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
5361 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5362 msgid "Events"
5363 msgstr "Esdeveniments"
5365 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
5366 #: libraries/export/xml.php:54 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5367 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5368 msgid "Triggers"
5369 msgstr "Disparadors"
5371 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2112
5372 msgid ""
5373 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5374 "3.11[/a]"
5375 msgstr ""
5376 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5377 "FAQ- 3.11[/a]"
5379 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:137
5380 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5381 msgstr ""
5382 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5383 "configuració."
5385 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353
5386 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5387 msgid "The server is not responding"
5388 msgstr "El servidor no respon"
5390 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5391 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5392 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5394 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:360
5395 msgid "Details..."
5396 msgstr "Detalls..."
5398 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5399 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5400 msgid "Change password"
5401 msgstr "Canvi de contrasenya"
5403 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5404 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:876
5405 msgid "No Password"
5406 msgstr "Sense contrasenya"
5408 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5409 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5410 #: server_privileges.php:884 server_privileges.php:887
5411 msgid "Re-type"
5412 msgstr "Reescriu"
5414 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5415 msgid "Password Hashing"
5416 msgstr "Contrasenya Hashing"
5418 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5419 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5420 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5422 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5423 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5424 #, fuzzy
5425 #| msgid "Create new database"
5426 msgid "Create database"
5427 msgstr "Crea una nova base de dades"
5429 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5430 msgid "Create"
5431 msgstr "Crea"
5433 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5434 #: server_privileges.php:1580 server_replication.php:33
5435 msgid "No Privileges"
5436 msgstr "Sense permisos"
5438 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5439 #, php-format
5440 msgid "Create table on database %s"
5441 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
5443 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5444 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5445 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
5446 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1352
5447 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:126
5448 #: tbl_structure.php:202
5449 msgid "Name"
5450 msgstr "Nom"
5452 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5453 msgid "Number of columns"
5454 msgstr "Nombre de columnes"
5456 #: libraries/display_export.lib.php:37
5457 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5458 msgstr ""
5459 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5461 #: libraries/display_export.lib.php:82
5462 msgid "Exporting databases from the current server"
5463 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5465 #: libraries/display_export.lib.php:84
5466 #, php-format
5467 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5468 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5470 #: libraries/display_export.lib.php:86
5471 #, php-format
5472 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5473 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5475 #: libraries/display_export.lib.php:92
5476 msgid "Export Method:"
5477 msgstr "Tipus d'exportació:"
5479 #: libraries/display_export.lib.php:108
5480 msgid "Quick - display only the minimal options"
5481 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5483 #: libraries/display_export.lib.php:124
5484 msgid "Custom - display all possible options"
5485 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5487 #: libraries/display_export.lib.php:132
5488 msgid "Database(s):"
5489 msgstr "Base(s) de dades:"
5491 #: libraries/display_export.lib.php:134
5492 msgid "Table(s):"
5493 msgstr "Taula(es):"
5495 #: libraries/display_export.lib.php:144
5496 msgid "Rows:"
5497 msgstr "Files:"
5499 #: libraries/display_export.lib.php:152
5500 msgid "Dump some row(s)"
5501 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5503 #: libraries/display_export.lib.php:154
5504 msgid "Number of rows:"
5505 msgstr "Nombre de files:"
5507 #: libraries/display_export.lib.php:157
5508 msgid "Row to begin at:"
5509 msgstr "Fila que comença a:"
5511 #: libraries/display_export.lib.php:168
5512 msgid "Dump all rows"
5513 msgstr "Bolca totes les files"
5515 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5516 msgid "Output:"
5517 msgstr "Sortida:"
5519 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5520 #, php-format
5521 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5522 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5524 #: libraries/display_export.lib.php:201
5525 msgid "Save output to a file"
5526 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5528 #: libraries/display_export.lib.php:222
5529 msgid "File name template:"
5530 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5532 #: libraries/display_export.lib.php:224
5533 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5534 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5536 #: libraries/display_export.lib.php:226
5537 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5538 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5540 #: libraries/display_export.lib.php:228
5541 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5542 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5544 #: libraries/display_export.lib.php:232
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5548 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5549 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5550 msgstr ""
5551 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5552 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5553 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5554 "per a més detalls."
5556 #: libraries/display_export.lib.php:270
5557 msgid "use this for future exports"
5558 msgstr "usa això per futures exportacions"
5560 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5561 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:463
5562 msgid "Character set of the file:"
5563 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5565 #: libraries/display_export.lib.php:306
5566 msgid "Compression:"
5567 msgstr "Compressió:"
5569 #: libraries/display_export.lib.php:310
5570 msgid "zipped"
5571 msgstr "comprimit amb zip"
5573 #: libraries/display_export.lib.php:312
5574 msgid "gzipped"
5575 msgstr "comprimit amb gzip"
5577 #: libraries/display_export.lib.php:314
5578 msgid "bzipped"
5579 msgstr "comprimit amb bzip"
5581 #: libraries/display_export.lib.php:323
5582 msgid "View output as text"
5583 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5585 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5586 #: libraries/export/codegen.php:38
5587 msgid "Format:"
5588 msgstr "Format:"
5590 #: libraries/display_export.lib.php:333
5591 msgid "Format-specific options:"
5592 msgstr "Opcions específiques del format:"
5594 #: libraries/display_export.lib.php:334
5595 msgid ""
5596 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5597 "options for other formats."
5598 msgstr ""
5599 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5600 "altres formats."
5602 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5603 msgid "Encoding Conversion:"
5604 msgstr "Conversió de codificació:"
5606 #: libraries/display_import.lib.php:66
5607 msgid ""
5608 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5609 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5610 "browsers."
5611 msgstr ""
5612 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5613 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5614 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5616 #: libraries/display_import.lib.php:76
5617 msgid "The file is being processed, please be patient."
5618 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5620 #: libraries/display_import.lib.php:98
5621 msgid ""
5622 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5623 "not available."
5624 msgstr ""
5625 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5626 "càrrega no estàn disponibles."
5628 #: libraries/display_import.lib.php:129
5629 msgid "Importing into the current server"
5630 msgstr "Important al servidor actual"
5632 #: libraries/display_import.lib.php:131
5633 #, php-format
5634 msgid "Importing into the database \"%s\""
5635 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5637 #: libraries/display_import.lib.php:133
5638 #, php-format
5639 msgid "Importing into the table \"%s\""
5640 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5642 #: libraries/display_import.lib.php:139
5643 msgid "File to Import:"
5644 msgstr "Arxiu a importar:"
5646 #: libraries/display_import.lib.php:156
5647 #, php-format
5648 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5649 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5651 #: libraries/display_import.lib.php:158
5652 msgid ""
5653 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5654 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5655 msgstr ""
5656 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5657 "<b>.sql.zip</b>"
5659 #: libraries/display_import.lib.php:178
5660 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5661 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5663 #: libraries/display_import.lib.php:208
5664 msgid "Partial Import:"
5665 msgstr "Importació parcial:"
5667 #: libraries/display_import.lib.php:214
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5671 msgstr ""
5672 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5673 "des de la posició %d."
5675 #: libraries/display_import.lib.php:221
5676 msgid ""
5677 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5678 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5679 "however it can break transactions.)</i>"
5680 msgstr ""
5681 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5682 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5683 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5685 #: libraries/display_import.lib.php:228
5686 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5687 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5689 #: libraries/display_import.lib.php:250
5690 msgid "Format-Specific Options:"
5691 msgstr "Opcions específiques de format:"
5693 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5694 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5695 msgid "Language"
5696 msgstr "Idioma"
5698 #: libraries/display_tbl.lib.php:401
5699 #, fuzzy
5700 #| msgid "Save directory"
5701 msgid "Save edited data"
5702 msgstr "Directori de desades"
5704 #: libraries/display_tbl.lib.php:407
5705 #, fuzzy
5706 #| msgid "Textarea columns"
5707 msgid "Restore column order"
5708 msgstr "Columnes per a textareas"
5710 #: libraries/display_tbl.lib.php:418
5711 #, php-format
5712 msgid "%d is not valid row number."
5713 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5715 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5716 #, fuzzy
5717 #| msgid "Textarea rows"
5718 msgid "Start row"
5719 msgstr "Files per a textareas"
5721 #: libraries/display_tbl.lib.php:425
5722 #, fuzzy
5723 #| msgid "Number of rows:"
5724 msgid "Number of rows"
5725 msgstr "Nombre de files:"
5727 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5728 #, fuzzy
5729 #| msgid "More"
5730 msgid "Mode"
5731 msgstr "Més"
5733 #: libraries/display_tbl.lib.php:432
5734 msgid "horizontal"
5735 msgstr "horitzontal"
5737 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5738 msgid "horizontal (rotated headers)"
5739 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5741 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5742 msgid "vertical"
5743 msgstr "vertical"
5745 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5746 #, php-format
5747 msgid "Headers every %s rows"
5748 msgstr ""
5750 #: libraries/display_tbl.lib.php:536
5751 msgid "Sort by key"
5752 msgstr "Classifica per la clau"
5754 #: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/export/codegen.php:41
5755 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5756 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5757 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5758 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5759 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5760 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5761 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5762 #: libraries/import.lib.php:1078 libraries/import.lib.php:1099
5763 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5764 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5765 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xml.php:25
5766 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852 tbl_select.php:152
5767 #: tbl_structure.php:852
5768 msgid "Options"
5769 msgstr "Opcions"
5771 #: libraries/display_tbl.lib.php:611 libraries/display_tbl.lib.php:621
5772 msgid "Partial texts"
5773 msgstr "Textos parcials"
5775 #: libraries/display_tbl.lib.php:612 libraries/display_tbl.lib.php:625
5776 msgid "Full texts"
5777 msgstr "Textos sencers"
5779 #: libraries/display_tbl.lib.php:638
5780 msgid "Relational key"
5781 msgstr "Clau relacional"
5783 #: libraries/display_tbl.lib.php:639
5784 msgid "Relational display column"
5785 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5787 #: libraries/display_tbl.lib.php:646
5788 msgid "Show binary contents"
5789 msgstr "Mostra continguts binaris"
5791 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5792 msgid "Show BLOB contents"
5793 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5795 #: libraries/display_tbl.lib.php:658 pmd_general.php:158 tbl_change.php:319
5796 #: tbl_change.php:325
5797 msgid "Hide"
5798 msgstr "Amaga"
5800 #: libraries/display_tbl.lib.php:658 libraries/relation.lib.php:112
5801 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5802 msgid "Browser transformation"
5803 msgstr "Transformació del navegador"
5805 #: libraries/display_tbl.lib.php:663
5806 msgid "Geometry"
5807 msgstr ""
5809 #: libraries/display_tbl.lib.php:664
5810 msgid "Well Known Text"
5811 msgstr ""
5813 #: libraries/display_tbl.lib.php:665
5814 msgid "Well Known Binary"
5815 msgstr ""
5817 #: libraries/display_tbl.lib.php:1327
5818 msgid "Copy"
5819 msgstr "Còpia"
5821 #: libraries/display_tbl.lib.php:1342 libraries/display_tbl.lib.php:1354
5822 msgid "The row has been deleted"
5823 msgstr "S'ha esborrat la fila"
5825 #: libraries/display_tbl.lib.php:1381 libraries/display_tbl.lib.php:2342
5826 #: server_status.php:1150
5827 msgid "Kill"
5828 msgstr "Finalitzar"
5830 #: libraries/display_tbl.lib.php:2216
5831 msgid "in query"
5832 msgstr "en consulta"
5834 #: libraries/display_tbl.lib.php:2234
5835 msgid "Showing rows"
5836 msgstr "Mostrant registres"
5838 #: libraries/display_tbl.lib.php:2244
5839 msgid "total"
5840 msgstr "total"
5842 #: libraries/display_tbl.lib.php:2252 sql.php:703
5843 #, php-format
5844 msgid "Query took %01.4f sec"
5845 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
5847 #: libraries/display_tbl.lib.php:2448
5848 msgid "Query results operations"
5849 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
5851 #: libraries/display_tbl.lib.php:2476
5852 msgid "Print view (with full texts)"
5853 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5855 #: libraries/display_tbl.lib.php:2524 tbl_chart.php:86
5856 msgid "Display chart"
5857 msgstr "Mostra el gràfic"
5859 #: libraries/display_tbl.lib.php:2539
5860 msgid "Visualize GIS data"
5861 msgstr ""
5863 #: libraries/display_tbl.lib.php:2559
5864 msgid "Create view"
5865 msgstr "Crea una vista"
5867 #: libraries/display_tbl.lib.php:2661
5868 msgid "Link not found"
5869 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5871 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5872 msgid "Version information"
5873 msgstr "Informació de versió"
5875 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5876 msgid "Data home directory"
5877 msgstr "Directori local de dades"
5879 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5880 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5881 msgstr ""
5882 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5884 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5885 msgid "Data files"
5886 msgstr "Arxius de dades"
5888 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5889 msgid "Autoextend increment"
5890 msgstr "Increment d'autoextensió"
5892 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5893 msgid ""
5894 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5895 "when it becomes full."
5896 msgstr ""
5897 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
5898 "quan estigui a punt d'omplir-se."
5900 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5901 msgid "Buffer pool size"
5902 msgstr "Tamany de la memòria cau"
5904 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5905 msgid ""
5906 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5907 "tables."
5908 msgstr ""
5909 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
5910 "de les seves taules."
5912 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
5913 msgid "Buffer Pool"
5914 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5916 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:592
5917 msgid "InnoDB Status"
5918 msgstr "Estat InnoDB"
5920 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
5921 msgid "Buffer Pool Usage"
5922 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5924 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
5925 msgid "pages"
5926 msgstr "pàgines"
5928 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
5929 msgid "Free pages"
5930 msgstr "Pàgines lliures"
5932 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
5933 msgid "Dirty pages"
5934 msgstr "Pàgines brutes"
5936 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
5937 msgid "Pages containing data"
5938 msgstr "Pàgines contenint dades"
5940 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
5941 msgid "Pages to be flushed"
5942 msgstr "Pàgines per a purgar"
5944 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
5945 msgid "Busy pages"
5946 msgstr "Pàgines ocupades"
5948 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
5949 msgid "Latched pages"
5950 msgstr "Pàgines inalterables"
5952 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
5953 msgid "Buffer Pool Activity"
5954 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5956 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
5957 msgid "Read requests"
5958 msgstr "Peticions de lectura"
5960 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5961 msgid "Write requests"
5962 msgstr "Peticions d'escriptura"
5964 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
5965 msgid "Read misses"
5966 msgstr "Lectures omeses"
5968 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
5969 msgid "Write waits"
5970 msgstr "Esperes d'escriptura"
5972 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
5973 msgid "Read misses in %"
5974 msgstr "Lectures omeses en %"
5976 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
5977 msgid "Write waits in %"
5978 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5980 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5981 msgid "Data pointer size"
5982 msgstr "Tamany del punter de dades"
5984 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5985 msgid ""
5986 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5987 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5988 msgstr ""
5989 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5990 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5992 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5993 msgid "Automatic recovery mode"
5994 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5996 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5997 msgid ""
5998 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5999 "myisam-recover server startup option."
6000 msgstr ""
6001 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6002 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6004 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6005 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6006 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6008 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6009 msgid ""
6010 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6011 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6012 "INFILE)."
6013 msgstr ""
6014 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6015 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6016 "LOAD DATA INFILE)."
6018 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6019 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6020 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6022 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6023 msgid ""
6024 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6025 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6026 "method."
6027 msgstr ""
6028 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6029 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6030 "recomana fer servir el cau principal."
6032 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6033 msgid "Repair threads"
6034 msgstr "Repara fils"
6036 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6037 msgid ""
6038 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6039 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6040 msgstr ""
6041 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6042 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6043 "reparació per classificació."
6045 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6046 msgid "Sort buffer size"
6047 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6049 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6050 msgid ""
6051 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6052 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6053 msgstr ""
6054 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6055 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6057 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6058 msgid "Garbage Threshold"
6059 msgstr "Llindar de les escombraries"
6061 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6062 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6063 msgstr ""
6064 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6066 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6067 #: server_synchronize.php:1124
6068 msgid "Port"
6069 msgstr "Port"
6071 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6072 msgid ""
6073 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6074 "will disable HTTP communication with the daemon."
6075 msgstr ""
6076 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6077 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6079 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6080 msgid "Repository Threshold"
6081 msgstr "Llindar del Repositori"
6083 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6084 msgid ""
6085 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6086 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6087 "specified."
6088 msgstr ""
6089 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6090 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6091 "la unitat."
6093 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6094 msgid "Temp Blob Timeout"
6095 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6097 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6098 msgid ""
6099 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6100 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6101 msgstr ""
6102 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6103 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6104 "registre a la base de dades."
6106 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6107 msgid "Temp Log Threshold"
6108 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6110 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6111 msgid ""
6112 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6113 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6114 "specified."
6115 msgstr ""
6116 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6117 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6118 "la unitat."
6120 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6121 msgid "Max Keep Alive"
6122 msgstr "Màxim temps actiu"
6124 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6125 msgid ""
6126 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6127 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6128 msgstr ""
6129 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6130 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6131 "milisegons (1/1000)."
6133 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6134 msgid "Metadata Headers"
6135 msgstr "Capçaleres de metadades"
6137 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6138 msgid ""
6139 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6140 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6141 msgstr ""
6142 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6143 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6144 "dades."
6146 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6150 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6151 msgstr ""
6152 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6153 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6155 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6156 msgid "Related Links"
6157 msgstr "Enllaços relacionats"
6159 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6160 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6161 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6163 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6164 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6165 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6167 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6168 msgid "Index cache size"
6169 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6171 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6172 msgid ""
6173 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6174 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6175 msgstr ""
6176 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6177 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6178 "pàgines d'índex."
6180 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6181 msgid "Record cache size"
6182 msgstr "Tamany del cau de registre"
6184 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6185 msgid ""
6186 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6187 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6188 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6189 msgstr ""
6190 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6191 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6192 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6193 "fila (.xtr) ."
6195 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6196 msgid "Log cache size"
6197 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6199 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6200 msgid ""
6201 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6202 "transaction log data. The default is 16MB."
6203 msgstr ""
6204 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6205 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6207 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6208 msgid "Log file threshold"
6209 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6211 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6212 msgid ""
6213 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6214 "default value is 16MB."
6215 msgstr ""
6216 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6217 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6219 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6220 msgid "Transaction buffer size"
6221 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6223 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6224 msgid ""
6225 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6226 "buffers of this size). The default is 1MB."
6227 msgstr ""
6228 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6229 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6231 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6232 msgid "Checkpoint frequency"
6233 msgstr "Freqüència dels controls"
6235 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6236 msgid ""
6237 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6238 "performed. The default value is 24MB."
6239 msgstr ""
6240 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6241 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6243 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6244 msgid "Data log threshold"
6245 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6247 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6248 msgid ""
6249 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6250 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6251 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6252 "that can be stored in the database."
6253 msgstr ""
6254 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6255 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6256 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6257 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6258 "de dades."
6260 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6261 msgid "Garbage threshold"
6262 msgstr "Llindar de les escombraries"
6264 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6265 msgid ""
6266 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6267 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6268 msgstr ""
6269 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6270 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6272 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6273 msgid "Log buffer size"
6274 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6276 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6277 msgid ""
6278 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6279 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6280 "required to write a data log."
6281 msgstr ""
6282 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6283 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6284 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6286 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6287 msgid "Data file grow size"
6288 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6290 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6291 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6292 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6294 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6295 msgid "Row file grow size"
6296 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6298 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6299 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6300 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6302 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6303 msgid "Log file count"
6304 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6306 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6307 msgid ""
6308 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6309 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6310 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6311 "number."
6312 msgstr ""
6313 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6314 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6315 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6316 "donarà el pròxim número més alt."
6318 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6322 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6323 msgstr ""
6324 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6325 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6327 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6328 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6329 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6331 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6332 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6333 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6335 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6336 msgid "Columns separated with:"
6337 msgstr "Columnes separades amb:"
6339 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6340 msgid "Columns enclosed with:"
6341 msgstr "Columnes englobades per:"
6343 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6344 msgid "Columns escaped with:"
6345 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6347 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6348 msgid "Lines terminated with:"
6349 msgstr "Línies acabades amb:"
6351 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6352 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6353 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6354 msgid "Replace NULL with:"
6355 msgstr "Canvía NULL amb:"
6357 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6358 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6359 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6361 #: libraries/export/excel.php:33
6362 msgid "Excel edition:"
6363 msgstr "Edició per excel:"
6365 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6366 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
6367 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:69
6368 msgid "Data dump options"
6369 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6371 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6372 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6373 msgid "Dumping data for table"
6374 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6376 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6377 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6378 msgid "Table structure for table"
6379 msgstr "Estructura de la taula"
6381 #: libraries/export/latex.php:14
6382 msgid "Content of table @TABLE@"
6383 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6385 #: libraries/export/latex.php:15
6386 msgid "(continued)"
6387 msgstr "(continua)"
6389 #: libraries/export/latex.php:16
6390 msgid "Structure of table @TABLE@"
6391 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6393 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6394 #: libraries/export/sql.php:142
6395 msgid "Object creation options"
6396 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6398 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6399 msgid "Table caption (continued)"
6400 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6402 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6403 #: libraries/export/sql.php:56
6404 msgid "Display foreign key relationships"
6405 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6407 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6408 msgid "Display comments"
6409 msgstr "Mostra comentaris"
6411 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6412 #: libraries/export/sql.php:63
6413 msgid "Display MIME types"
6414 msgstr "Mostra tipus MIME"
6416 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6417 #: libraries/export/xml.php:127 libraries/header_printview.inc.php:56
6418 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6419 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6420 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:800
6421 #: server_privileges.php:803 server_privileges.php:859
6422 #: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2237
6423 #: server_status.php:1116
6424 msgid "Host"
6425 msgstr "Servidor"
6427 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6428 #: libraries/export/xml.php:132 libraries/header_printview.inc.php:58
6429 msgid "Generation Time"
6430 msgstr "Temps de generació"
6432 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6433 #: libraries/export/xml.php:133 main.php:162
6434 msgid "Server version"
6435 msgstr "Versió del servidor"
6437 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6438 #: libraries/export/xml.php:134
6439 msgid "PHP Version"
6440 msgstr "Versió de PHP "
6442 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6443 msgid "MediaWiki Table"
6444 msgstr "Taula MediaWiki"
6446 #: libraries/export/pdf.php:18
6447 msgid "PDF"
6448 msgstr "PDF"
6450 #: libraries/export/pdf.php:24
6451 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6452 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6454 #: libraries/export/pdf.php:25
6455 msgid "Report title:"
6456 msgstr "Títol de llistat:"
6458 #: libraries/export/php_array.php:18
6459 msgid "PHP array"
6460 msgstr "matriu PHP"
6462 #: libraries/export/sql.php:40
6463 msgid ""
6464 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6465 "and server version)</i>"
6466 msgstr ""
6467 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6468 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6470 #: libraries/export/sql.php:45
6471 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6472 msgstr ""
6473 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6474 " divideix línies):"
6476 #: libraries/export/sql.php:50
6477 msgid ""
6478 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6479 "checked"
6480 msgstr ""
6481 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6482 "actualització, i darrera comprovació"
6484 #: libraries/export/sql.php:100
6485 msgid ""
6486 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6487 msgstr ""
6488 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6489 "compatibilitat de sortida amb:"
6491 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6492 #: libraries/export/sql.php:174
6493 #, php-format
6494 msgid "Add %s statement"
6495 msgstr "Afegir instrucció %s"
6497 #: libraries/export/sql.php:152
6498 msgid "Add statements:"
6499 msgstr "Afegir instruccions:"
6501 #: libraries/export/sql.php:204
6502 msgid ""
6503 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6504 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6505 msgstr ""
6506 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6507 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6509 #: libraries/export/sql.php:224
6510 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6511 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6513 #: libraries/export/sql.php:229
6514 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6515 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6517 #: libraries/export/sql.php:235
6518 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6519 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6521 #: libraries/export/sql.php:245
6522 msgid "Function to use when dumping data:"
6523 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6525 #: libraries/export/sql.php:258
6526 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6527 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6529 #: libraries/export/sql.php:264
6530 msgid ""
6531 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6532 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6533 "(1,2,3)</code>"
6534 msgstr ""
6535 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6536 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6537 "VALUES (1,2,3)</code>"
6539 #: libraries/export/sql.php:265
6540 msgid ""
6541 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6542 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6543 "(7,8,9)</code>"
6544 msgstr ""
6545 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6546 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6547 "(7,8,9)</code>"
6549 #: libraries/export/sql.php:266
6550 msgid ""
6551 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6552 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6553 msgstr ""
6554 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6555 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6557 #: libraries/export/sql.php:267
6558 msgid ""
6559 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6560 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6561 msgstr ""
6562 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6563 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6565 #: libraries/export/sql.php:282
6566 msgid ""
6567 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6568 "0x616263)</i>"
6569 msgstr ""
6570 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6571 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6573 #: libraries/export/sql.php:289
6574 msgid ""
6575 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6576 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6577 msgstr ""
6578 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6579 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6581 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:44
6582 msgid "Procedures"
6583 msgstr "Procediments"
6585 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:39
6586 msgid "Functions"
6587 msgstr "Funcions"
6589 #: libraries/export/sql.php:815
6590 msgid "Constraints for dumped tables"
6591 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6593 #: libraries/export/sql.php:824
6594 msgid "Constraints for table"
6595 msgstr "Restriccions per la taula"
6597 #: libraries/export/sql.php:922
6598 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6599 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6601 #: libraries/export/sql.php:934
6602 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6603 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6605 #: libraries/export/sql.php:1003
6606 msgid "Structure for view"
6607 msgstr "Estructura per a vista"
6609 #: libraries/export/sql.php:1012
6610 msgid "Stand-in structure for view"
6611 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6613 #: libraries/export/sql.php:1071
6614 #, fuzzy
6615 #| msgid "Allows reading data."
6616 msgid "Error reading data:"
6617 msgstr "Permet llegir dades."
6619 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6620 msgid "XML"
6621 msgstr "XML"
6623 #: libraries/export/xml.php:34
6624 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6625 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6627 #: libraries/export/xml.php:59
6628 msgid "Views"
6629 msgstr "Vistes"
6631 #: libraries/export/xml.php:74
6632 msgid "Export contents"
6633 msgstr "Exporta contingut"
6635 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6636 #: libraries/footer.inc.php:169
6637 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6638 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6640 #: libraries/gis_visualization.lib.php:129
6641 #, fuzzy
6642 #| msgid "No data found for the chart."
6643 msgid "No data found for GIS visualization."
6644 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6646 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6647 msgid "SQL result"
6648 msgstr "Resultat SQL"
6650 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6651 msgid "Generated by"
6652 msgstr "Generat per"
6654 #: libraries/import.lib.php:152 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1237
6655 #: sql.php:699 tbl_change.php:183 tbl_get_field.php:34
6656 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6657 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6659 #: libraries/import.lib.php:1074
6660 msgid ""
6661 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6662 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6664 #: libraries/import.lib.php:1075
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6667 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6668 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6670 #: libraries/import.lib.php:1076
6671 msgid ""
6672 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6673 msgstr ""
6674 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6675 "\"Opcions\""
6677 #: libraries/import.lib.php:1077
6678 #, fuzzy
6679 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6680 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6681 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6683 #: libraries/import.lib.php:1080
6684 msgid "Go to database"
6685 msgstr "Vés a la base de dades"
6687 #: libraries/import.lib.php:1083 libraries/import.lib.php:1106
6688 #, fuzzy, php-format
6689 #| msgid "Missing data for %s"
6690 msgid "Edit settings for %s"
6691 msgstr "Falten dades a %s"
6693 #: libraries/import.lib.php:1101
6694 msgid "Go to table"
6695 msgstr "Vés a la taula"
6697 #: libraries/import.lib.php:1104
6698 #, fuzzy, php-format
6699 #| msgid "Structure only"
6700 msgid "Structure of %s"
6701 msgstr "Només l'estructura"
6703 #: libraries/import.lib.php:1110
6704 msgid "Go to view"
6705 msgstr "Vés a la vista"
6707 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6708 msgid ""
6709 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6710 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6711 msgstr ""
6712 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6713 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6715 #: libraries/import/csv.php:40
6716 msgid ""
6717 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6718 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6719 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6720 msgstr ""
6721 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6722 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6723 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6725 #: libraries/import/csv.php:42
6726 msgid "Column names: "
6727 msgstr "Nom de les columnes:"
6729 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6730 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6731 #, php-format
6732 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6733 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6735 #: libraries/import/csv.php:132
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6739 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6740 msgstr ""
6741 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6742 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6743 "cometes."
6745 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6746 #, php-format
6747 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6748 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6750 #: libraries/import/csv.php:325
6751 #, php-format
6752 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6753 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6755 #: libraries/import/docsql.php:28
6756 msgid "DocSQL"
6757 msgstr "DocSQL"
6759 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:583
6760 #: server_synchronize.php:404 server_synchronize.php:831
6761 msgid "Table name"
6762 msgstr "Nom de taula"
6764 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:312
6765 #: view_create.php:147
6766 msgid "Column names"
6767 msgstr "Nom de les columnes"
6769 #: libraries/import/ldi.php:57
6770 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6771 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6773 #: libraries/import/ods.php:28
6774 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6775 msgstr ""
6776 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6778 #: libraries/import/ods.php:29
6779 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6780 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6782 #: libraries/import/sql.php:33
6783 msgid "SQL compatibility mode:"
6784 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
6786 #: libraries/import/sql.php:43
6787 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6788 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
6790 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6791 msgid ""
6792 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6793 "the issue and try again."
6794 msgstr ""
6795 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
6796 "lo i torna a intentar-ho."
6798 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6799 msgctxt "None encoding conversion"
6800 msgid "None"
6801 msgstr "Cap"
6803 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6804 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6805 msgid "Convert to Kana"
6806 msgstr "Converteix a Kana"
6808 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Fr"
6811 msgid "From"
6812 msgstr "Dv"
6814 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6815 msgid "To"
6816 msgstr ""
6818 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6819 #: libraries/sql_query_form.lib.php:398 tbl_zoom_select.php:432
6820 msgid "Submit"
6821 msgstr "Envia"
6823 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6824 msgid "Add table prefix"
6825 msgstr ""
6827 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "Add index"
6830 msgid "Add prefix"
6831 msgstr "Afegir índex"
6833 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:313
6834 msgid "No change"
6835 msgstr "Sense canvis"
6837 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6838 msgid "Charset"
6839 msgstr "Joc de caràcters"
6841 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:202 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6842 #: tbl_change.php:556
6843 msgid "Binary"
6844 msgstr "Binari"
6846 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214
6847 msgid "Bulgarian"
6848 msgstr "Búlgar"
6850 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6851 msgid "Simplified Chinese"
6852 msgstr "Xinés Simplificat"
6854 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
6855 msgid "Traditional Chinese"
6856 msgstr "Xinés Tradicional"
6858 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 libraries/mysql_charsets.lib.php:410
6859 msgid "case-insensitive"
6860 msgstr "no sensible a majúscules"
6862 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
6863 msgid "case-sensitive"
6864 msgstr "sensible a majúscules"
6866 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
6867 msgid "Croatian"
6868 msgstr "Croata"
6870 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
6871 msgid "Czech"
6872 msgstr "Txec"
6874 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
6875 msgid "Danish"
6876 msgstr "Danès"
6878 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
6879 msgid "English"
6880 msgstr "Anglès"
6882 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
6883 msgid "Esperanto"
6884 msgstr "Esperanto"
6886 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
6887 msgid "Estonian"
6888 msgstr "Estonià "
6890 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:251
6891 msgid "German"
6892 msgstr "Alemany"
6894 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
6895 msgid "dictionary"
6896 msgstr "diccionari"
6898 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
6899 msgid "phone book"
6900 msgstr "llibreta d'adreces"
6902 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
6903 msgid "Hungarian"
6904 msgstr "Húngar"
6906 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
6907 msgid "Icelandic"
6908 msgstr "Islandès"
6910 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:350
6911 msgid "Japanese"
6912 msgstr "Japonès"
6914 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
6915 msgid "Latvian"
6916 msgstr "Letó"
6918 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
6919 msgid "Lithuanian"
6920 msgstr "Lituà"
6922 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
6923 msgid "Korean"
6924 msgstr "Coreà"
6926 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
6927 msgid "Persian"
6928 msgstr "Persa"
6930 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
6931 msgid "Polish"
6932 msgstr "Polac"
6934 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
6935 msgid "West European"
6936 msgstr "Europa Occidental"
6938 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
6939 msgid "Romanian"
6940 msgstr "Romanés"
6942 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
6943 msgid "Slovak"
6944 msgstr "Eslovac"
6946 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
6947 msgid "Slovenian"
6948 msgstr "Eslové"
6950 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
6951 msgid "Spanish"
6952 msgstr "Espanyol"
6954 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
6955 msgid "Traditional Spanish"
6956 msgstr "Espanyol Tradicional"
6958 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 libraries/mysql_charsets.lib.php:393
6959 msgid "Swedish"
6960 msgstr "Suec"
6962 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
6963 msgid "Thai"
6964 msgstr "Tailandès"
6966 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 libraries/mysql_charsets.lib.php:390
6967 msgid "Turkish"
6968 msgstr "Turc"
6970 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:387
6971 msgid "Ukrainian"
6972 msgstr "Ucraïnès"
6974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
6975 msgid "Unicode"
6976 msgstr "Unicode"
6978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
6979 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:326 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
6980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355 libraries/mysql_charsets.lib.php:366
6981 msgid "multilingual"
6982 msgstr "multilingüe"
6984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
6985 msgid "Central European"
6986 msgstr "Europa Central"
6988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338
6989 msgid "Russian"
6990 msgstr "Rus"
6992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355
6993 msgid "Baltic"
6994 msgstr "Bàltic"
6996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:360
6997 msgid "Armenian"
6998 msgstr "Armeni"
7000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7001 msgid "Cyrillic"
7002 msgstr "Ciríl.lic"
7004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
7005 msgid "Arabic"
7006 msgstr "Àrab"
7008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7009 msgid "Hebrew"
7010 msgstr "Hebreu"
7012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7013 msgid "Georgian"
7014 msgstr "Georgià"
7016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
7017 msgid "Greek"
7018 msgstr "Grec"
7020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
7021 msgid "Czech-Slovak"
7022 msgstr "Txec-Eslovac"
7024 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7025 msgid "unknown"
7026 msgstr "desconegut"
7028 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7029 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7030 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7031 msgid "Home"
7032 msgstr "Inici"
7034 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7035 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7036 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7037 msgid "Log out"
7038 msgstr "Surt"
7040 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
7041 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
7042 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
7043 msgid "Reload navigation frame"
7044 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7046 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
7047 msgid "This format has no options"
7048 msgstr "Aquest format no té opcions"
7050 #: libraries/relation.lib.php:72
7051 msgid "not OK"
7052 msgstr "Incorrecte"
7054 #: libraries/relation.lib.php:77
7055 msgid "Enabled"
7056 msgstr "Activat"
7058 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
7059 #: pmd_relation_new.php:68
7060 msgid "General relation features"
7061 msgstr "Característiques generals de relacions"
7063 #: libraries/relation.lib.php:100
7064 msgid "Display Features"
7065 msgstr "Mostra les característiques"
7067 #: libraries/relation.lib.php:106
7068 msgid "Creation of PDFs"
7069 msgstr "Creació de PDFs"
7071 #: libraries/relation.lib.php:110
7072 msgid "Displaying Column Comments"
7073 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7075 #: libraries/relation.lib.php:115
7076 msgid ""
7077 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7078 msgstr ""
7079 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7080 "columnes"
7082 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:370
7083 msgid "Bookmarked SQL query"
7084 msgstr "Consulta SQL desada"
7086 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
7087 msgid "SQL history"
7088 msgstr "Historial SQL"
7090 #: libraries/relation.lib.php:132
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Persistent connections"
7093 msgid "Persistent recently used tables"
7094 msgstr "Connexions persistents"
7096 #: libraries/relation.lib.php:136
7097 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7098 msgstr ""
7100 #: libraries/relation.lib.php:144
7101 msgid "User preferences"
7102 msgstr "Preferències d'usuari"
7104 #: libraries/relation.lib.php:148
7105 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7106 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7108 #: libraries/relation.lib.php:150
7109 msgid ""
7110 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7111 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7113 #: libraries/relation.lib.php:151
7114 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7115 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7117 #: libraries/relation.lib.php:152
7118 msgid ""
7119 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7120 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7121 msgstr ""
7122 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7123 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7124 "sample.inc.php</code>."
7126 #: libraries/relation.lib.php:153
7127 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7128 msgstr ""
7129 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7131 #: libraries/relation.lib.php:1077
7132 msgid "no description"
7133 msgstr "sense descripció"
7135 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7136 msgid "Slave configuration"
7137 msgstr "Configració de l'esclau"
7139 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7140 msgid "Change or reconfigure master server"
7141 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7143 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7144 msgid ""
7145 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7146 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7147 msgstr ""
7148 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7149 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7151 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7152 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7153 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:780
7154 #: server_privileges.php:783 server_privileges.php:790
7155 #: server_synchronize.php:1132
7156 msgid "User name"
7157 msgstr "Nom d'usuari"
7159 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7160 msgid "Master status"
7161 msgstr "Estat del mestre"
7163 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7164 msgid "Slave status"
7165 msgstr "Estat de l'esclau"
7167 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:382
7168 #: server_status.php:1361 server_variables.php:108
7169 msgid "Variable"
7170 msgstr "Variable"
7172 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7173 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1357 libraries/tbl_select.lib.php:113
7174 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
7175 #: pmd_general.php:775 server_status.php:1362 tbl_change.php:329
7176 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:828 tbl_zoom_select.php:410
7177 msgid "Value"
7178 msgstr "Valor"
7180 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7181 msgid "Server ID"
7182 msgstr "ID de Servidor"
7184 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7185 msgid ""
7186 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7187 "this list."
7188 msgstr ""
7189 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7190 "mostren en aquesta llista."
7192 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7193 msgid "Add slave replication user"
7194 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7196 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:785
7197 msgid "Any user"
7198 msgstr "Qualsevol usuari"
7200 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7201 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:786
7202 #: server_privileges.php:853 server_privileges.php:877
7203 #: server_privileges.php:2095 server_privileges.php:2125
7204 msgid "Use text field"
7205 msgstr "Usa camp de text"
7207 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:833
7208 msgid "Any host"
7209 msgstr "Qualsevol servidor"
7211 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:837
7212 msgid "Local"
7213 msgstr "Local"
7215 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:842
7216 msgid "This Host"
7217 msgstr "Aquest Host"
7219 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:848
7220 msgid "Use Host Table"
7221 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7223 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:861
7224 msgid ""
7225 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7226 "table are used instead."
7227 msgstr ""
7228 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7229 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7231 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7232 msgid "Generate Password"
7233 msgstr "Genera una Contrasenya"
7235 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7236 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7237 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7238 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7239 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
7240 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7241 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7242 #, fuzzy, php-format
7243 #| msgid "The following queries have been executed:"
7244 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7245 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7247 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7248 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7249 msgstr ""
7251 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7252 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7253 msgid "The backed up query was:"
7254 msgstr ""
7256 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7257 #, fuzzy, php-format
7258 #| msgid "Column %s has been dropped"
7259 msgid "Event %1$s has been modified."
7260 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7262 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7263 #, fuzzy, php-format
7264 #| msgid "Table %1$s has been created."
7265 msgid "Event %1$s has been created."
7266 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7268 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7269 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7270 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7271 msgstr ""
7273 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Edit server"
7276 msgid "Edit event"
7277 msgstr "Editar servidor"
7279 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7280 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1264
7281 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7282 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Error in Processing Request"
7285 msgid "Error in processing request"
7286 msgstr "Error a la petició de procés"
7288 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
7289 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Details..."
7292 msgid "Details"
7293 msgstr "Detalls..."
7295 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Event type"
7298 msgid "Event name"
7299 msgstr "Tipus d'event"
7301 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7302 msgid "Event type"
7303 msgstr "Tipus d'event"
7305 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:838
7306 #, fuzzy, php-format
7307 #| msgid "Change"
7308 msgid "Change to %s"
7309 msgstr "Canvi"
7311 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7312 msgid "Execute at"
7313 msgstr ""
7315 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7316 msgid "Execute every"
7317 msgstr ""
7319 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Startup"
7322 msgctxt "Start of recurring event"
7323 msgid "Start"
7324 msgstr "Inici"
7326 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "End"
7329 msgctxt "End of recurring event"
7330 msgid "End"
7331 msgstr "Final"
7333 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
7334 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Description"
7337 msgid "Definition"
7338 msgstr "Descripció"
7340 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "complete inserts"
7343 msgid "On completion preserve"
7344 msgstr "completa insercions"
7346 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7347 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7348 msgid "Definer"
7349 msgstr ""
7351 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:986
7352 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7353 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7354 msgstr ""
7356 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7357 msgid "You must provide an event name"
7358 msgstr ""
7360 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7361 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7362 msgstr ""
7364 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7365 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7366 msgstr ""
7368 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7369 msgid "You must provide a valid type for the event."
7370 msgstr ""
7372 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7373 msgid "You must provide an event definition."
7374 msgstr ""
7376 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7377 msgid "New"
7378 msgstr ""
7380 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7381 msgid "OFF"
7382 msgstr ""
7384 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7385 msgid "ON"
7386 msgstr ""
7388 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7389 msgid "Event scheduler status"
7390 msgstr ""
7392 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "Return type"
7395 msgid "Returns"
7396 msgstr "Tipus de retorn"
7398 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:62 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7399 #: server_status.php:1119 sql.php:843
7400 msgid "Time"
7401 msgstr "Temps"
7403 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7404 msgid "Event"
7405 msgstr "Esdevenivent"
7407 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7408 msgid ""
7409 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7410 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7411 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7412 msgstr ""
7414 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7415 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:994
7416 #, fuzzy, php-format
7417 #| msgid "Invalid server index: %s"
7418 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7419 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7421 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7422 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7423 msgstr ""
7425 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7426 #, fuzzy, php-format
7427 #| msgid "Column %s has been dropped"
7428 msgid "Routine %1$s has been modified."
7429 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7431 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7432 #, fuzzy, php-format
7433 #| msgid "Table %1$s has been created."
7434 msgid "Routine %1$s has been created."
7435 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7437 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Edit mode"
7440 msgid "Edit routine"
7441 msgstr "Mode d'edició"
7443 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:820
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Routines"
7446 msgid "Routine name"
7447 msgstr "Rutines"
7449 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:843
7450 msgid "Parameters"
7451 msgstr ""
7453 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:848
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Direct links"
7456 msgid "Direction"
7457 msgstr "Enllaços directes"
7459 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7460 msgid "Length/Values"
7461 msgstr "Longitud/Valors*"
7463 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:866
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "Add index"
7466 msgid "Add parameter"
7467 msgstr "Afegir índex"
7469 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "Remove database"
7472 msgid "Remove last parameter"
7473 msgstr "Elimina la base de dades"
7475 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:875
7476 msgid "Return type"
7477 msgstr "Tipus de retorn"
7479 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Length/Values"
7482 msgid "Return length/values"
7483 msgstr "Longitud/Valors*"
7485 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Table options"
7488 msgid "Return options"
7489 msgstr "Opcions de taula"
7491 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
7492 msgid "Is deterministic"
7493 msgstr ""
7495 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Security"
7498 msgid "Security type"
7499 msgstr "Seguretat"
7501 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:934
7502 msgid "SQL data access"
7503 msgstr ""
7505 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
7506 msgid "You must provide a routine name"
7507 msgstr ""
7509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1025
7510 #, php-format
7511 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7512 msgstr ""
7514 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037
7515 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1075
7516 msgid ""
7517 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7518 "VARCHAR and VARBINARY."
7519 msgstr ""
7521 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1055
7522 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7523 msgstr ""
7525 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1065
7526 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7527 msgstr ""
7529 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
7530 msgid "You must provide a routine definition."
7531 msgstr ""
7533 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
7534 #, php-format
7535 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7536 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7537 msgstr[0] ""
7538 msgstr[1] ""
7540 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1214
7541 #, fuzzy, php-format
7542 #| msgid "Allows executing stored routines."
7543 msgid "Execution results of routine %s"
7544 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7546 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288
7547 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1294
7548 msgid "Execute routine"
7549 msgstr ""
7551 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1345
7552 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1348
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "Routines"
7555 msgid "Routine parameters"
7556 msgstr "Rutines"
7558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1355 tbl_change.php:287
7559 #: tbl_change.php:325
7560 msgid "Function"
7561 msgstr "Funció"
7563 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7564 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7565 msgstr ""
7567 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7568 #, fuzzy, php-format
7569 #| msgid "Column %s has been dropped"
7570 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7571 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7573 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7574 #, fuzzy, php-format
7575 #| msgid "Table %1$s has been created."
7576 msgid "Trigger %1$s has been created."
7577 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7579 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Add a new server"
7582 msgid "Edit trigger"
7583 msgstr "Afegir un nou servidor"
7585 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Triggers"
7588 msgid "Trigger name"
7589 msgstr "Disparadors"
7591 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7592 msgid "You must provide a trigger name"
7593 msgstr ""
7595 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7596 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7597 msgstr ""
7599 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7600 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7601 msgstr ""
7603 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Invalid table name"
7606 msgid "You must provide a valid table name"
7607 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7609 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7610 msgid "You must provide a trigger definition."
7611 msgstr ""
7613 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Add index"
7616 msgid "Add routine"
7617 msgstr "Afegir índex"
7619 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7620 #, fuzzy, php-format
7621 #| msgid "Export defaults"
7622 msgid "Export of routine %s"
7623 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7625 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Routines"
7628 msgid "routine"
7629 msgstr "Rutines"
7631 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7634 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7635 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7637 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7638 #, fuzzy, php-format
7639 #| msgid "No tables found in database"
7640 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7641 msgstr "Base de dades sense taules"
7643 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "There are no files to upload"
7646 msgid "There are no routines to display."
7647 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7649 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Add a new server"
7652 msgid "Add trigger"
7653 msgstr "Afegir un nou servidor"
7655 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7656 #, fuzzy, php-format
7657 #| msgid "Export contents"
7658 msgid "Export of trigger %s"
7659 msgstr "Exporta contingut"
7661 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Triggers"
7664 msgid "trigger"
7665 msgstr "Disparadors"
7667 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7670 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7671 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7673 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7674 #, fuzzy, php-format
7675 #| msgid "No tables found in database"
7676 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7677 msgstr "Base de dades sense taules"
7679 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "There are no files to upload"
7682 msgid "There are no triggers to display."
7683 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7685 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Add a new server"
7688 msgid "Add event"
7689 msgstr "Afegir un nou servidor"
7691 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7692 #, fuzzy, php-format
7693 #| msgid "Export contents"
7694 msgid "Export of event %s"
7695 msgstr "Exporta contingut"
7697 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Event"
7700 msgid "event"
7701 msgstr "Esdevenivent"
7703 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7706 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7707 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7709 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7710 #, fuzzy, php-format
7711 #| msgid "No tables found in database"
7712 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7713 msgstr "Base de dades sense taules"
7715 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "There are no files to upload"
7718 msgid "There are no events to display."
7719 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7721 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:221
7722 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:394
7723 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:329
7724 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:363
7725 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:209
7726 #, php-format
7727 msgid "The %s table doesn't exist!"
7728 msgstr "La taula %s no existeix!"
7730 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:247
7731 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:435
7732 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:363
7733 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:405
7734 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:251
7735 #, php-format
7736 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7737 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7739 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:741
7740 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:687
7741 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:727
7742 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:496
7743 #, php-format
7744 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7745 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7747 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:170
7748 msgid "This page does not contain any tables!"
7749 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7751 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:195
7752 msgid "SCHEMA ERROR: "
7753 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7755 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:705
7756 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:936
7757 msgid "Relational schema"
7758 msgstr "Esquema relacional"
7760 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:911
7761 msgid "Table of contents"
7762 msgstr "Taula de continguts"
7764 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1060
7765 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1081
7766 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:138
7767 #: tbl_structure.php:205
7768 msgid "Attributes"
7769 msgstr "Atributs"
7771 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1063
7772 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1084 tbl_printview.php:141
7773 #: tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:262
7774 msgid "Extra"
7775 msgstr "Extra"
7777 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:89
7778 msgid "Create a page"
7779 msgstr "Crea una nova pàgina"
7781 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:95
7782 msgid "Page name"
7783 msgstr "Nom de pàgina"
7785 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
7786 msgid "Automatic layout based on"
7787 msgstr "Disseny automàtic basat en"
7789 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:102
7790 msgid "Internal relations"
7791 msgstr "Relacions internes"
7793 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:112
7794 msgid "FOREIGN KEY"
7795 msgstr "CLAU EXTERNA"
7797 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:144
7798 msgid "Please choose a page to edit"
7799 msgstr "Tria una pàgina per editar"
7801 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149
7802 msgid "Select page"
7803 msgstr "Selecciona la pàgina"
7805 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207
7806 msgid "Select Tables"
7807 msgstr "Tria Taules"
7809 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341
7810 msgid "Display relational schema"
7811 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
7813 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7814 msgid "Select Export Relational Type"
7815 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
7817 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7818 msgid "Show grid"
7819 msgstr "Mostra graella"
7821 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:374
7822 msgid "Show color"
7823 msgstr "Mostra color"
7825 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
7826 msgid "Show dimension of tables"
7827 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
7829 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
7830 msgid "Display all tables with the same width"
7831 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
7833 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
7834 msgid "Only show keys"
7835 msgstr "Només mostrar claus"
7837 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:386
7838 msgid "Landscape"
7839 msgstr "Horitzontal"
7841 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:387
7842 msgid "Portrait"
7843 msgstr "Vertical"
7845 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
7846 msgid "Orientation"
7847 msgstr "Orientació"
7849 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:402
7850 msgid "Paper size"
7851 msgstr "Tamany de paper"
7853 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:439
7854 msgid ""
7855 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7856 "like to delete those references?"
7857 msgstr ""
7858 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
7859 "aquestes referències?"
7861 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:464
7862 msgid "Toggle scratchboard"
7863 msgstr "Canvia l' scratchboard"
7865 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7866 #: libraries/select_lang.lib.php:471
7867 msgid "ltr"
7868 msgstr "ltr"
7870 #: libraries/select_lang.lib.php:488 libraries/select_lang.lib.php:494
7871 #: libraries/select_lang.lib.php:500
7872 #, php-format
7873 msgid "Unknown language: %1$s."
7874 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
7876 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7877 msgid "Current Server"
7878 msgstr "Servidor actual"
7880 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1037
7881 #: server_synchronize.php:1045
7882 msgid "Synchronize"
7883 msgstr "Sincronitza"
7885 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7886 #: server_status.php:538
7887 msgid "Binary log"
7888 msgstr "Registre binari"
7890 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
7891 #: server_engines.php:127 server_status.php:590
7892 msgid "Variables"
7893 msgstr "Variables"
7895 #: libraries/server_links.inc.php:99
7896 msgid "Charsets"
7897 msgstr "Jocs de caràcters"
7899 #: libraries/server_links.inc.php:103
7900 msgid "Engines"
7901 msgstr "Motors"
7903 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1061
7904 msgid "Source database"
7905 msgstr "Base de dades origen"
7907 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
7908 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
7909 msgid "Current server"
7910 msgstr "Servidor actual"
7912 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
7913 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
7914 msgid "Remote server"
7915 msgstr "Servidor remot"
7917 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
7918 msgid "Difference"
7919 msgstr "Diferència"
7921 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1063
7922 msgid "Target database"
7923 msgstr "Base de dades destinació"
7925 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7926 #, php-format
7927 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7928 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
7930 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:230
7931 #, php-format
7932 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7933 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
7935 #: libraries/sql_query_form.lib.php:262 navigation.php:269
7936 #: setup/frames/index.inc.php:232
7937 msgid "Clear"
7938 msgstr "Neteja"
7940 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267
7941 msgid "Columns"
7942 msgstr "Columnes"
7944 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302 sql.php:916 sql.php:933
7945 msgid "Bookmark this SQL query"
7946 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
7948 #: libraries/sql_query_form.lib.php:309 sql.php:927
7949 msgid "Let every user access this bookmark"
7950 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
7952 #: libraries/sql_query_form.lib.php:315
7953 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7954 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
7956 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
7957 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7958 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
7960 #: libraries/sql_query_form.lib.php:338
7961 msgid "Delimiter"
7962 msgstr "Separador"
7964 #: libraries/sql_query_form.lib.php:346
7965 msgid "Show this query here again"
7966 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
7968 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
7969 msgid "View only"
7970 msgstr "Només mirar"
7972 #: libraries/sql_query_form.lib.php:438 prefs_manage.php:239
7973 msgid "Location of the text file"
7974 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
7976 #: libraries/sql_query_form.lib.php:450 tbl_change.php:890
7977 msgid "web server upload directory"
7978 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
7980 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7981 msgid ""
7982 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7983 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7984 msgstr ""
7985 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
7986 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
7988 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7989 msgid ""
7990 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7991 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
7992 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
7993 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
7994 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
7995 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
7996 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
7997 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
7998 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
7999 msgstr ""
8000 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8001 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8002 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8003 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8004 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8005 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8006 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8007 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8008 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8009 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8011 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8012 msgid "BEGIN CUT"
8013 msgstr "INICI DEL TALL"
8015 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8016 msgid "END CUT"
8017 msgstr "FI DEL TALL"
8019 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8020 msgid "BEGIN RAW"
8021 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8023 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8024 msgid "END RAW"
8025 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8027 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8028 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8029 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8031 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8032 msgid "Unclosed quote"
8033 msgstr "Cometa no tancada"
8035 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8036 msgid "Invalid Identifer"
8037 msgstr "Identificador Incorrecte"
8039 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8040 msgid "Unknown Punctuation String"
8041 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8043 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8044 #, php-format
8045 msgid ""
8046 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8047 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8048 msgstr ""
8049 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8050 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8051 "%sdocumentació%s."
8053 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8054 msgid "Table seems to be empty!"
8055 msgstr "La taula sembla buida!"
8057 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8058 #, php-format
8059 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8060 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8062 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
8063 msgid ""
8064 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8065 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8066 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8067 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8068 msgstr ""
8069 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8070 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8071 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8072 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8074 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
8075 msgid ""
8076 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8077 "escaping or quotes, using this format: a"
8078 msgstr ""
8079 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8080 "cometes, fent servir aquest format: a"
8082 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:494
8083 #: tbl_printview.php:290 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159
8084 #: tbl_structure.php:574 tbl_structure.php:775
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Índex"
8088 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8092 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8093 msgstr ""
8094 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8095 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8097 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
8098 msgid "Transformation options"
8099 msgstr "Opcions de transformació"
8101 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
8102 msgid ""
8103 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8104 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8105 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8106 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8107 msgstr ""
8108 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8109 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8110 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8111 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8113 #: libraries/tbl_properties.inc.php:342
8114 msgid "ENUM or SET data too long?"
8115 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8117 #: libraries/tbl_properties.inc.php:344
8118 msgid "Get more editing space"
8119 msgstr "Obté més espai d'edició"
8121 #: libraries/tbl_properties.inc.php:367
8122 msgctxt "for default"
8123 msgid "None"
8124 msgstr "Cap"
8126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:368
8127 msgid "As defined:"
8128 msgstr "Com definit:"
8130 #: libraries/tbl_properties.inc.php:482 tbl_structure.php:153
8131 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:572
8132 msgid "Primary"
8133 msgstr "Principal"
8135 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:157
8136 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:581
8137 msgid "Fulltext"
8138 msgstr "Text sencer"
8140 #: libraries/tbl_properties.inc.php:549 transformation_overview.php:57
8141 #, php-format
8142 msgid ""
8143 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8144 "author what %s does."
8145 msgstr ""
8146 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8147 "a l'autor qué fa %s."
8149 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 tbl_structure.php:647
8150 #, php-format
8151 msgid "Add %s column(s)"
8152 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8154 #: libraries/tbl_properties.inc.php:593 tbl_structure.php:641
8155 msgid "You have to add at least one column."
8156 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:702 server_engines.php:55
8159 #: tbl_operations.php:374
8160 msgid "Storage Engine"
8161 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8163 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731
8164 msgid "PARTITION definition"
8165 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8167 #: libraries/tbl_properties.inc.php:762
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "+ Add a new value"
8170 msgid "+ Add a value"
8171 msgstr "+ Afegir un nou valor"
8173 #: libraries/tbl_select.lib.php:26 libraries/tbl_select.lib.php:27
8174 #: libraries/tbl_select.lib.php:30 libraries/tbl_select.lib.php:34 sql.php:98
8175 #: tbl_change.php:257
8176 msgid "Browse foreign values"
8177 msgstr "Navega valors externs"
8179 #: libraries/tbl_select.lib.php:112 pmd_general.php:487 pmd_general.php:507
8180 #: pmd_general.php:629 pmd_general.php:642 pmd_general.php:705
8181 #: pmd_general.php:759
8182 msgid "Operator"
8183 msgstr "Operador"
8185 #: libraries/tbl_select.lib.php:131
8186 #, fuzzy
8187 #| msgid "Search"
8188 msgid "Table Search"
8189 msgstr "Cerca"
8191 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8192 msgid ""
8193 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8194 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8195 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8196 "need to set the first option to the empty string."
8197 msgstr ""
8198 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8199 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8200 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8201 "necessari tenir la primera dada buida."
8203 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8204 msgid ""
8205 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8206 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8207 msgstr ""
8208 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8209 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8210 "nibbles)."
8212 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8213 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8214 msgid ""
8215 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8216 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8217 msgstr ""
8218 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8219 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8221 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8222 msgid "Displays a link to download this image."
8223 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8225 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8226 msgid ""
8227 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8228 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8229 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8230 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8231 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8232 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8233 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8234 "gmdate() function."
8235 msgstr ""
8236 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8237 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8238 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8239 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8240 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8241 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8242 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8243 "gmdate() ."
8245 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8246 msgid ""
8247 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8248 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8249 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8250 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8251 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8252 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8253 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8254 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8255 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8256 "(Default 1)."
8257 msgstr ""
8258 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8259 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8260 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8261 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8262 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8263 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8264 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8265 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8266 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8267 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8269 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8270 msgid ""
8271 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8272 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8273 msgstr ""
8274 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8275 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8277 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8278 msgid ""
8279 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8280 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8281 "third options are the width and the height in pixels."
8282 msgstr ""
8283 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8284 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8285 "són les mides en ample i alt en píxels."
8287 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8288 msgid ""
8289 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8290 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8291 "the link."
8292 msgstr ""
8293 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8294 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8296 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8297 msgid ""
8298 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8299 "standard dotted format."
8300 msgstr ""
8301 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8302 "d'Internet amb punts."
8304 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8305 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8306 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8308 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8309 msgid ""
8310 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8311 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8312 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8313 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8314 "(Default: \"...\")."
8315 msgstr ""
8316 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8317 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8318 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8319 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8320 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8322 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
8323 msgid "Manage your settings"
8324 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8326 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:289
8327 msgid "Configuration has been saved"
8328 msgstr "S'a desat la configuració"
8330 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
8331 #, php-format
8332 msgid ""
8333 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8334 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8335 msgstr ""
8336 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8337 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8338 "phpMyAdmin%s."
8340 #: libraries/user_preferences.lib.php:112
8341 msgid "Could not save configuration"
8342 msgstr "No es pot desar la configuració"
8344 #: libraries/user_preferences.lib.php:268
8345 msgid ""
8346 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8347 "import it for current session?"
8348 msgstr ""
8349 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8350 "importar-ho per a la sessió actual?"
8352 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
8353 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8354 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8356 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
8357 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
8358 msgid "Error in ZIP archive:"
8359 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8361 #: main.php:65
8362 msgid "General Settings"
8363 msgstr "Paràmetres Generals"
8365 #: main.php:103
8366 msgid "MySQL connection collation"
8367 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8369 #: main.php:119
8370 msgid "Appearance Settings"
8371 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8373 #: main.php:146 prefs_manage.php:272
8374 msgid "More settings"
8375 msgstr "Més paràmetres"
8377 #: main.php:163
8378 msgid "Protocol version"
8379 msgstr "Versió del protocol"
8381 #: main.php:165 server_privileges.php:1539 server_privileges.php:1693
8382 #: server_privileges.php:1817 server_privileges.php:2236
8383 #: server_status.php:1115
8384 msgid "User"
8385 msgstr "Usuari"
8387 #: main.php:169
8388 msgid "MySQL charset"
8389 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
8391 #: main.php:181
8392 msgid "Web server"
8393 msgstr "Servidor web"
8395 #: main.php:187
8396 msgid "MySQL client version"
8397 msgstr "Versió del client MySQL"
8399 #: main.php:189
8400 msgid "PHP extension"
8401 msgstr "Extensió PHP"
8403 #: main.php:195
8404 msgid "Show PHP information"
8405 msgstr "Mostra informació de PHP"
8407 #: main.php:213
8408 msgid "Wiki"
8409 msgstr "Wiki"
8411 #: main.php:216
8412 msgid "Official Homepage"
8413 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8415 #: main.php:217
8416 msgid "Contribute"
8417 msgstr "Contribueix"
8419 #: main.php:218
8420 msgid "Get support"
8421 msgstr "Obtenir suport"
8423 #: main.php:219
8424 msgid "List of changes"
8425 msgstr "Llista de canvis"
8427 #: main.php:243
8428 msgid ""
8429 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8430 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8431 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8432 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8433 msgstr ""
8434 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8435 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8436 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8437 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8438 "forat de seguretat."
8440 #: main.php:251
8441 msgid ""
8442 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8443 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8444 "corrupted!"
8445 msgstr ""
8446 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8447 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8448 "de dades!"
8450 #: main.php:259
8451 msgid ""
8452 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8453 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8454 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8455 msgstr ""
8456 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8457 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8458 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8460 #: main.php:267
8461 msgid ""
8462 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8463 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8464 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8465 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8466 msgstr ""
8467 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8468 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8469 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8470 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8472 #: main.php:274
8473 msgid ""
8474 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8475 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8476 msgstr ""
8477 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8478 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8479 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8481 #: main.php:282
8482 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8483 msgstr ""
8484 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8485 "(blowfish_secret)."
8487 #: main.php:290
8488 msgid ""
8489 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8490 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8491 "has been configured."
8492 msgstr ""
8493 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8494 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8495 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8497 #: main.php:299
8498 #, php-format
8499 msgid ""
8500 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8501 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8502 msgstr ""
8503 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8504 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8505 "perquè, clica %saquí%s."
8507 #: main.php:314
8508 msgid ""
8509 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8510 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8511 "automatically."
8512 msgstr ""
8513 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8514 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8515 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8517 #: main.php:329
8518 #, php-format
8519 msgid ""
8520 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8521 "This may cause unpredictable behavior."
8522 msgstr ""
8523 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8524 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8526 #: main.php:341
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8530 "issues."
8531 msgstr ""
8532 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8533 "per a possibles assumptes."
8535 #: navigation.php:180 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1152
8536 msgid "No databases"
8537 msgstr "No hi ha bases de dades"
8539 #: navigation.php:270
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "filter tables by name"
8542 msgid "Filter tables by name"
8543 msgstr "filtra les taules pel nom"
8545 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8546 msgctxt "short form"
8547 msgid "Create table"
8548 msgstr "Crea una taula"
8550 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8551 msgid "Please select a database"
8552 msgstr "Tria una base de dades"
8554 #: pmd_general.php:74
8555 msgid "Show/Hide left menu"
8556 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8558 #: pmd_general.php:78
8559 msgid "Save position"
8560 msgstr "Desa la posició"
8562 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:405 server_synchronize.php:832
8563 msgid "Create table"
8564 msgstr "Crea una taula"
8566 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
8567 msgid "Create relation"
8568 msgstr "Crea una relació"
8570 #: pmd_general.php:90
8571 msgid "Reload"
8572 msgstr "Recarrega"
8574 #: pmd_general.php:93
8575 msgid "Help"
8576 msgstr "Ajuda"
8578 #: pmd_general.php:97
8579 msgid "Angular links"
8580 msgstr "Enllaços angulars"
8582 #: pmd_general.php:97
8583 msgid "Direct links"
8584 msgstr "Enllaços directes"
8586 #: pmd_general.php:101
8587 msgid "Snap to grid"
8588 msgstr "Alinia a la graella"
8590 #: pmd_general.php:105
8591 msgid "Small/Big All"
8592 msgstr "Tot Petit/Gran"
8594 #: pmd_general.php:109
8595 msgid "Toggle small/big"
8596 msgstr "Canviar petit/gran"
8598 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
8599 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8600 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8602 #: pmd_general.php:120
8603 msgid "Build Query"
8604 msgstr "Construeix una consulta"
8606 #: pmd_general.php:125
8607 msgid "Move Menu"
8608 msgstr "Menú Mou"
8610 #: pmd_general.php:137
8611 msgid "Hide/Show all"
8612 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8614 #: pmd_general.php:141
8615 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8616 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8618 #: pmd_general.php:181
8619 msgid "Number of tables"
8620 msgstr "Nombre de taules"
8622 #: pmd_general.php:418
8623 msgid "Delete relation"
8624 msgstr "Esborra la relació"
8626 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
8627 msgid "Relation operator"
8628 msgstr "Operador de relació"
8630 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8631 #: pmd_general.php:769
8632 msgid "Except"
8633 msgstr "Excepte"
8635 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
8636 #: pmd_general.php:775
8637 msgid "subquery"
8638 msgstr "subconsulta"
8640 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
8641 msgid "Rename to"
8642 msgstr "Reanomena a"
8644 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
8645 msgid "New name"
8646 msgstr "Nou nom"
8648 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
8649 msgid "Aggregate"
8650 msgstr "Agrega"
8652 #: pmd_general.php:810
8653 msgid "Active options"
8654 msgstr "Opcions actives"
8656 #: pmd_help.php:22
8657 msgid "To select relation, click :"
8658 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8660 #: pmd_help.php:24
8661 msgid ""
8662 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
8663 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
8664 "appropriate column name."
8665 msgstr ""
8666 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
8667 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
8668 "clica també en el nom de camp adient."
8670 #: pmd_pdf.php:34
8671 msgid "Page has been created"
8672 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8674 #: pmd_pdf.php:37
8675 msgid "Page creation failed"
8676 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8678 #: pmd_pdf.php:89
8679 msgid "Page"
8680 msgstr "pàgina"
8682 #: pmd_pdf.php:99
8683 msgid "Import from selected page"
8684 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8686 #: pmd_pdf.php:100
8687 msgid "Export to selected page"
8688 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8690 #: pmd_pdf.php:102
8691 msgid "Create a page and export to it"
8692 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8694 #: pmd_pdf.php:111
8695 msgid "New page name: "
8696 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8698 #: pmd_pdf.php:114
8699 msgid "Export/Import to scale"
8700 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8702 #: pmd_pdf.php:119
8703 msgid "recommended"
8704 msgstr "recomanat"
8706 #: pmd_relation_new.php:29
8707 msgid "Error: relation already exists."
8708 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8710 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8711 msgid "Error: Relation not added."
8712 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8714 #: pmd_relation_new.php:62
8715 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8716 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8718 #: pmd_relation_new.php:84
8719 msgid "Internal relation added"
8720 msgstr "Afegida relació interna"
8722 #: pmd_relation_upd.php:55
8723 msgid "Relation deleted"
8724 msgstr "Relació esborrada"
8726 #: pmd_save_pos.php:45
8727 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8728 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8730 #: pmd_save_pos.php:53
8731 msgid "Modifications have been saved"
8732 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8734 #: prefs_forms.php:78
8735 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8736 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8738 #: prefs_manage.php:78
8739 msgid "Could not import configuration"
8740 msgstr "No es pot importar la configuració"
8742 #: prefs_manage.php:110
8743 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8744 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8746 #: prefs_manage.php:126
8747 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8748 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8750 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8751 msgid "Saved on: @DATE@"
8752 msgstr "Desat en: @DATE@"
8754 #: prefs_manage.php:237
8755 msgid "Import from file"
8756 msgstr "Importar des de arxiu"
8758 #: prefs_manage.php:243
8759 msgid "Import from browser's storage"
8760 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8762 #: prefs_manage.php:246
8763 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8764 msgstr ""
8765 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8767 #: prefs_manage.php:252
8768 msgid "You have no saved settings!"
8769 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8771 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8772 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8773 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8775 #: prefs_manage.php:261
8776 msgid "Merge with current configuration"
8777 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8779 #: prefs_manage.php:275
8780 #, php-format
8781 msgid ""
8782 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8783 "script%s."
8784 msgstr ""
8785 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
8786 "%sSetup script%s."
8788 #: prefs_manage.php:300
8789 msgid "Save to browser's storage"
8790 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
8792 #: prefs_manage.php:304
8793 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8794 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
8796 #: prefs_manage.php:306
8797 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8798 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
8800 #: prefs_manage.php:321
8801 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8802 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
8804 #: querywindow.php:69
8805 msgid "Import files"
8806 msgstr "Importa arxius"
8808 #: querywindow.php:80
8809 msgid "All"
8810 msgstr "Tot"
8812 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
8813 #, php-format
8814 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8815 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
8817 #: schema_export.php:47
8818 msgid "File doesn't exist"
8819 msgstr "L'arxiu no existeix"
8821 #: server_binlog.php:87
8822 msgid "Select binary log to view"
8823 msgstr "Tria el registre binari per veure"
8825 #: server_binlog.php:103 server_status.php:547
8826 msgid "Files"
8827 msgstr "Arxius"
8829 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1125
8830 #: server_status.php:1127
8831 msgid "Truncate Shown Queries"
8832 msgstr "Talla les consultes mostrades"
8834 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1125
8835 #: server_status.php:1127
8836 msgid "Show Full Queries"
8837 msgstr "Mostra Consultes completes"
8839 #: server_binlog.php:180
8840 msgid "Log name"
8841 msgstr "Nom del registre"
8843 #: server_binlog.php:181
8844 msgid "Position"
8845 msgstr "Posició"
8847 #: server_binlog.php:184
8848 msgid "Original position"
8849 msgstr "Posició original"
8851 #: server_binlog.php:185
8852 msgid "Information"
8853 msgstr "Informació"
8855 #: server_collations.php:39
8856 msgid "Character Sets and Collations"
8857 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
8859 #: server_databases.php:64
8860 msgid "No databases selected."
8861 msgstr "No s'han triat bases de dades."
8863 #: server_databases.php:75
8864 #, php-format
8865 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8866 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
8868 #: server_databases.php:99
8869 msgid "Databases statistics"
8870 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
8872 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
8873 #: server_replication.php:207
8874 msgid "Master replication"
8875 msgstr "Replicació del mestre"
8877 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
8878 msgid "Slave replication"
8879 msgstr "Replicació de l'esclau"
8881 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
8882 msgid "Enable Statistics"
8883 msgstr "Activa Estadístiques"
8885 #: server_databases.php:274
8886 msgid ""
8887 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8888 "between the web server and the MySQL server."
8889 msgstr ""
8890 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
8891 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
8893 #: server_engines.php:46
8894 msgid "Storage Engines"
8895 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
8897 #: server_export.php:20
8898 msgid "View dump (schema) of databases"
8899 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
8901 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:363
8902 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8903 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
8905 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:241
8906 #: server_privileges.php:616
8907 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8908 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
8910 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:299
8911 #: server_privileges.php:622
8912 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8913 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
8915 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:209
8916 #: server_privileges.php:615
8917 msgid "Allows creating new databases and tables."
8918 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
8920 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:295
8921 #: server_privileges.php:621
8922 msgid "Allows creating stored routines."
8923 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
8925 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:615
8926 msgid "Allows creating new tables."
8927 msgstr "Permet crear noves taules."
8929 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:253
8930 #: server_privileges.php:619
8931 msgid "Allows creating temporary tables."
8932 msgstr "Permet crear taules temporals."
8934 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:303
8935 #: server_privileges.php:655
8936 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8937 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
8939 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:269
8940 #: server_privileges.php:282 server_privileges.php:627
8941 #: server_privileges.php:631
8942 msgid "Allows creating new views."
8943 msgstr "Permet crear noves vistes."
8945 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:205
8946 #: server_privileges.php:607
8947 msgid "Allows deleting data."
8948 msgstr "Permet esborrar dades."
8950 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:213
8951 #: server_privileges.php:618
8952 msgid "Allows dropping databases and tables."
8953 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
8955 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:618
8956 msgid "Allows dropping tables."
8957 msgstr "Permet eliminar taules."
8959 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:273
8960 #: server_privileges.php:635
8961 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8962 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
8964 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:307
8965 #: server_privileges.php:623
8966 msgid "Allows executing stored routines."
8967 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
8969 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:229
8970 #: server_privileges.php:610
8971 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8972 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
8974 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:641
8975 msgid ""
8976 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
8977 msgstr ""
8978 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
8979 "permisos."
8981 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:237
8982 #: server_privileges.php:617
8983 msgid "Allows creating and dropping indexes."
8984 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
8986 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:197
8987 #: server_privileges.php:541 server_privileges.php:605
8988 msgid "Allows inserting and replacing data."
8989 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
8991 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:257
8992 #: server_privileges.php:650
8993 msgid "Allows locking tables for the current thread."
8994 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
8996 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:715
8997 #: server_privileges.php:717
8998 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
8999 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9001 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:703
9002 #: server_privileges.php:705
9003 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9004 msgstr ""
9005 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9007 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:709
9008 #: server_privileges.php:711
9009 msgid ""
9010 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9011 "execute per hour."
9012 msgstr ""
9013 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9014 "o base de dades per hora."
9016 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:721
9017 #: server_privileges.php:723
9018 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9019 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9021 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:225
9022 #: server_privileges.php:645
9023 msgid "Allows viewing processes of all users"
9024 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9026 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:233
9027 #: server_privileges.php:547 server_privileges.php:651
9028 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9029 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9031 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:217
9032 #: server_privileges.php:646
9033 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9034 msgstr ""
9035 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9036 "memòries cau."
9038 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:265
9039 #: server_privileges.php:653
9040 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9041 msgstr ""
9042 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9044 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:261
9045 #: server_privileges.php:654
9046 msgid "Needed for the replication slaves."
9047 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9049 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:193
9050 #: server_privileges.php:538 server_privileges.php:604
9051 msgid "Allows reading data."
9052 msgstr "Permet llegir dades."
9054 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:245
9055 #: server_privileges.php:648
9056 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9057 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9059 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:286
9060 #: server_privileges.php:291 server_privileges.php:620
9061 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9062 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9064 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:221
9065 #: server_privileges.php:647
9066 msgid "Allows shutting down the server."
9067 msgstr "Permet parar el servidor."
9069 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:249
9070 #: server_privileges.php:644
9071 msgid ""
9072 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9073 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9074 "killing threads of other users."
9075 msgstr ""
9076 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9077 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9078 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9080 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:277
9081 #: server_privileges.php:636
9082 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9083 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9085 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:201
9086 #: server_privileges.php:544 server_privileges.php:606
9087 msgid "Allows changing data."
9088 msgstr "Permet canviar dades."
9090 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:357
9091 msgid "No privileges."
9092 msgstr "Sense permisos."
9094 #: server_privileges.php:399 server_privileges.php:400
9095 msgctxt "None privileges"
9096 msgid "None"
9097 msgstr "Cap"
9099 #: server_privileges.php:530 server_privileges.php:667
9100 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1891
9101 msgid "Table-specific privileges"
9102 msgstr "Permisos especifics de taula"
9104 #: server_privileges.php:531 server_privileges.php:675
9105 #: server_privileges.php:1697
9106 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9107 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9109 #: server_privileges.php:600
9110 msgid "Administration"
9111 msgstr "Administració"
9113 #: server_privileges.php:664 server_privileges.php:1696
9114 msgid "Global privileges"
9115 msgstr "Permisos generals"
9117 #: server_privileges.php:666 server_privileges.php:1885
9118 msgid "Database-specific privileges"
9119 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9121 #: server_privileges.php:699
9122 msgid "Resource limits"
9123 msgstr "Limit de recursos"
9125 #: server_privileges.php:700
9126 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9127 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9129 #: server_privileges.php:777
9130 msgid "Login Information"
9131 msgstr "Informació d'Identificació"
9133 #: server_privileges.php:871
9134 msgid "Do not change the password"
9135 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9137 #: server_privileges.php:904 server_privileges.php:2373
9138 msgid "No user found."
9139 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9141 #: server_privileges.php:948
9142 #, php-format
9143 msgid "The user %s already exists!"
9144 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9146 #: server_privileges.php:1032
9147 msgid "You have added a new user."
9148 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9150 #: server_privileges.php:1263
9151 #, php-format
9152 msgid "You have updated the privileges for %s."
9153 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9155 #: server_privileges.php:1287
9156 #, php-format
9157 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9158 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9160 #: server_privileges.php:1323
9161 #, php-format
9162 msgid "The password for %s was changed successfully."
9163 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9165 #: server_privileges.php:1343
9166 #, php-format
9167 msgid "Deleting %s"
9168 msgstr "Esborrant %s"
9170 #: server_privileges.php:1357
9171 msgid "No users selected for deleting!"
9172 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9174 #: server_privileges.php:1360
9175 msgid "Reloading the privileges"
9176 msgstr "Recarregant permisos"
9178 #: server_privileges.php:1378
9179 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9180 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9182 #: server_privileges.php:1413
9183 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9184 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9186 #: server_privileges.php:1424 server_privileges.php:1816
9187 msgid "Edit Privileges"
9188 msgstr "Edita permisos"
9190 #: server_privileges.php:1433
9191 msgid "Revoke"
9192 msgstr "Treu"
9194 #: server_privileges.php:1460 server_privileges.php:1717
9195 #: server_privileges.php:2330
9196 msgid "Any"
9197 msgstr "Qualsevol"
9199 #: server_privileges.php:1557
9200 msgid "User overview"
9201 msgstr "Informació general de l'usuari"
9203 #: server_privileges.php:1698 server_privileges.php:1890
9204 #: server_privileges.php:2240
9205 msgid "Grant"
9206 msgstr "Atorga"
9208 #: server_privileges.php:1771
9209 msgid "Remove selected users"
9210 msgstr "Treu els usuaris triats"
9212 #: server_privileges.php:1774
9213 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9214 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9216 #: server_privileges.php:1775 server_privileges.php:1776
9217 #: server_privileges.php:1777
9218 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9219 msgstr ""
9220 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9222 #: server_privileges.php:1798
9223 #, php-format
9224 msgid ""
9225 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9226 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9227 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9228 "%sreload the privileges%s before you continue."
9229 msgstr ""
9230 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9231 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9232 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9233 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9235 #: server_privileges.php:1851
9236 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9237 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9239 #: server_privileges.php:1891
9240 msgid "Column-specific privileges"
9241 msgstr "Permisos específics de columna"
9243 #: server_privileges.php:2092
9244 msgid "Add privileges on the following database"
9245 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9247 #: server_privileges.php:2110
9248 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9249 msgstr ""
9250 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9252 #: server_privileges.php:2113
9253 msgid "Add privileges on the following table"
9254 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9256 #: server_privileges.php:2170
9257 msgid "Change Login Information / Copy User"
9258 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9260 #: server_privileges.php:2173
9261 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9262 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9264 #: server_privileges.php:2175
9265 msgid "... keep the old one."
9266 msgstr "... respecta l'antic."
9268 #: server_privileges.php:2176
9269 msgid "... delete the old one from the user tables."
9270 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9272 #: server_privileges.php:2177
9273 msgid ""
9274 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9275 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9277 #: server_privileges.php:2178
9278 msgid ""
9279 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9280 "afterwards."
9281 msgstr ""
9282 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9283 "després."
9285 #: server_privileges.php:2201
9286 msgid "Database for user"
9287 msgstr "Base de dades per usuari"
9289 #: server_privileges.php:2205
9290 msgctxt "Create none database for user"
9291 msgid "None"
9292 msgstr "Cap"
9294 #: server_privileges.php:2206
9295 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9296 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9298 #: server_privileges.php:2207
9299 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9300 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9302 #: server_privileges.php:2210
9303 #, php-format
9304 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9305 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9307 #: server_privileges.php:2233
9308 #, php-format
9309 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9310 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9312 #: server_privileges.php:2341
9313 msgid "global"
9314 msgstr "global"
9316 #: server_privileges.php:2343
9317 msgid "database-specific"
9318 msgstr "específic de la base de dades"
9320 #: server_privileges.php:2345
9321 msgid "wildcard"
9322 msgstr "comodins"
9324 #: server_privileges.php:2382
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "View %s has been dropped"
9327 msgid "User has been added."
9328 msgstr "Vista %s esborrada"
9330 #: server_replication.php:49
9331 msgid "Unknown error"
9332 msgstr "Error desconegut"
9334 #: server_replication.php:56
9335 #, php-format
9336 msgid "Unable to connect to master %s."
9337 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9339 #: server_replication.php:63
9340 msgid ""
9341 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9342 msgstr ""
9343 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9344 "permissos en el mestre."
9346 #: server_replication.php:69
9347 msgid "Unable to change master"
9348 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9350 #: server_replication.php:72
9351 #, fuzzy, php-format
9352 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9353 msgid "Master server changed successfully to %s"
9354 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9356 #: server_replication.php:180
9357 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9358 msgstr ""
9359 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9361 #: server_replication.php:182 server_status.php:567
9362 msgid "Show master status"
9363 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9365 #: server_replication.php:185
9366 msgid "Show connected slaves"
9367 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9369 #: server_replication.php:208
9370 #, php-format
9371 msgid ""
9372 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9373 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9374 msgstr ""
9375 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9376 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9378 #: server_replication.php:215
9379 msgid "Master configuration"
9380 msgstr "Configuració del mestre"
9382 #: server_replication.php:216
9383 msgid ""
9384 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9385 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9386 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9387 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9388 "replicated. Please select the mode:"
9389 msgstr ""
9390 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9391 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9392 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9393 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9394 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9396 #: server_replication.php:219
9397 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9398 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9400 #: server_replication.php:220
9401 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9402 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9404 #: server_replication.php:223
9405 msgid "Please select databases:"
9406 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9408 #: server_replication.php:226
9409 msgid ""
9410 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9411 "and please restart the MySQL server afterwards."
9412 msgstr ""
9413 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9414 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9416 #: server_replication.php:228
9417 msgid ""
9418 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9419 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9420 "master"
9421 msgstr ""
9422 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9423 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9424 "configurat com a mestre"
9426 #: server_replication.php:291
9427 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9428 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9430 #: server_replication.php:294
9431 msgid "Slave IO Thread not running!"
9432 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9434 #: server_replication.php:303
9435 msgid ""
9436 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9437 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9439 #: server_replication.php:306
9440 msgid "See slave status table"
9441 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9443 #: server_replication.php:309
9444 msgid "Synchronize databases with master"
9445 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9447 #: server_replication.php:320
9448 msgid "Control slave:"
9449 msgstr "Control esclau:"
9451 #: server_replication.php:323
9452 msgid "Full start"
9453 msgstr "Inici total"
9455 #: server_replication.php:323
9456 msgid "Full stop"
9457 msgstr "Parada total"
9459 #: server_replication.php:324
9460 msgid "Reset slave"
9461 msgstr "Reinicia l'esclau"
9463 #: server_replication.php:326
9464 msgid "Start SQL Thread only"
9465 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9467 #: server_replication.php:328
9468 msgid "Stop SQL Thread only"
9469 msgstr "Atura només el fil SQL"
9471 #: server_replication.php:331
9472 msgid "Start IO Thread only"
9473 msgstr "Inicia només el fil IO"
9475 #: server_replication.php:333
9476 msgid "Stop IO Thread only"
9477 msgstr "Atura només el fil IO"
9479 #: server_replication.php:338
9480 msgid "Error management:"
9481 msgstr "Gestió d'errors:"
9483 #: server_replication.php:340
9484 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9485 msgstr ""
9486 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9487 "esclau!"
9489 #: server_replication.php:342
9490 msgid "Skip current error"
9491 msgstr "Salta l'error actual"
9493 #: server_replication.php:343
9494 msgid "Skip next"
9495 msgstr "Salta el següent"
9497 #: server_replication.php:346
9498 msgid "errors."
9499 msgstr "errors."
9501 #: server_replication.php:361
9502 #, php-format
9503 msgid ""
9504 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9505 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9506 msgstr ""
9507 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9508 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9510 #: server_status.php:412
9511 #, php-format
9512 msgid "Thread %s was successfully killed."
9513 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9515 #: server_status.php:414
9516 #, php-format
9517 msgid ""
9518 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9519 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9521 #: server_status.php:535
9522 msgid "Handler"
9523 msgstr "Gestor"
9525 #: server_status.php:536
9526 msgid "Query cache"
9527 msgstr "Memòria cau de consultes"
9529 #: server_status.php:537
9530 msgid "Threads"
9531 msgstr "Fils"
9533 #: server_status.php:539
9534 msgid "Temporary data"
9535 msgstr "Dades temporals"
9537 #: server_status.php:540
9538 msgid "Delayed inserts"
9539 msgstr "Insercions demorades"
9541 #: server_status.php:541
9542 msgid "Key cache"
9543 msgstr "Memòria cau de claus"
9545 #: server_status.php:542
9546 msgid "Joins"
9547 msgstr "Unions"
9549 #: server_status.php:544
9550 msgid "Sorting"
9551 msgstr "Classificant"
9553 #: server_status.php:546
9554 msgid "Transaction coordinator"
9555 msgstr "Coordinador de transaccions"
9557 #: server_status.php:557
9558 msgid "Flush (close) all tables"
9559 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9561 #: server_status.php:559
9562 msgid "Show open tables"
9563 msgstr "Mostra taules obertes"
9565 #: server_status.php:564
9566 msgid "Show slave hosts"
9567 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9569 #: server_status.php:570
9570 msgid "Show slave status"
9571 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9573 #: server_status.php:575
9574 msgid "Flush query cache"
9575 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9577 #: server_status.php:681
9578 msgid "Runtime Information"
9579 msgstr "Informació d'execució"
9581 #: server_status.php:688
9582 #, fuzzy
9583 #| msgid "See slave status table"
9584 msgid "All status variables"
9585 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9587 #: server_status.php:689
9588 msgid "Monitor"
9589 msgstr ""
9591 #: server_status.php:690
9592 msgid "Advisor"
9593 msgstr ""
9595 #: server_status.php:700 server_status.php:722
9596 #, fuzzy
9597 #| msgid "Refresh"
9598 msgid "Refresh rate: "
9599 msgstr "Refresca"
9601 #: server_status.php:743
9602 #, fuzzy
9603 #| msgid "Do not change the password"
9604 msgid "Containing the word:"
9605 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9607 #: server_status.php:748
9608 #, fuzzy
9609 #| msgid "Show open tables"
9610 msgid "Show only alert values"
9611 msgstr "Mostra taules obertes"
9613 #: server_status.php:752
9614 msgid "Filter by category..."
9615 msgstr ""
9617 #: server_status.php:765
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "Show open tables"
9620 msgid "Show unformatted values"
9621 msgstr "Mostra taules obertes"
9623 #: server_status.php:769
9624 #, fuzzy
9625 #| msgid "Related Links"
9626 msgid "Related links:"
9627 msgstr "Enllaços relacionats"
9629 #: server_status.php:800
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "Query type"
9632 msgid "Run analyzer"
9633 msgstr "Tipus de consulta"
9635 #: server_status.php:801
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Instructions"
9638 msgstr "Informació"
9640 #: server_status.php:808
9641 msgid ""
9642 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9643 "analyzing the server status variables."
9644 msgstr ""
9646 #: server_status.php:810
9647 msgid ""
9648 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9649 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9650 "system."
9651 msgstr ""
9653 #: server_status.php:812
9654 msgid ""
9655 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9656 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9657 "tuning can have a very negative effect on performance."
9658 msgstr ""
9660 #: server_status.php:814
9661 msgid ""
9662 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9663 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9664 "no clearly measurable improvement."
9665 msgstr ""
9667 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9668 #: server_status.php:836
9669 #, fuzzy, php-format
9670 #| msgid "Customize startup page"
9671 msgid "Questions since startup: %s"
9672 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9674 #: server_status.php:842 server_status.php:877 server_status.php:995
9675 #: server_status.php:1040
9676 msgid "per hour"
9677 msgstr "per hora"
9679 #: server_status.php:846
9680 msgid "per minute"
9681 msgstr "per minut"
9683 #: server_status.php:851
9684 msgid "per second"
9685 msgstr "per segon"
9687 #: server_status.php:872 tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:827
9688 msgid "Statements"
9689 msgstr "Sentències"
9691 #. l10n: # = Amount of queries
9692 #: server_status.php:875
9693 msgid "#"
9694 msgstr ""
9696 #: server_status.php:943
9697 #, php-format
9698 msgid "Network traffic since startup: %s"
9699 msgstr ""
9701 #: server_status.php:951
9702 #, fuzzy, php-format
9703 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9704 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9705 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9707 #: server_status.php:961
9708 msgid ""
9709 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9710 "b> process."
9711 msgstr ""
9712 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9713 "procés de <b>replicació</b> ."
9715 #: server_status.php:963
9716 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9717 msgstr ""
9718 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9719 "<b>replicació</b> ."
9721 #: server_status.php:965
9722 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9723 msgstr ""
9724 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9725 "<b>replicació</b> ."
9727 #: server_status.php:968
9728 msgid ""
9729 "For further information about replication status on the server, please visit "
9730 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9731 msgstr ""
9732 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9733 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9735 #: server_status.php:978
9736 msgid "Replication status"
9737 msgstr "Estat de la replicació"
9739 #: server_status.php:994
9740 msgid ""
9741 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9742 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9743 msgstr ""
9744 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
9745 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
9747 #: server_status.php:1000
9748 msgid "Received"
9749 msgstr "Rebut"
9751 #: server_status.php:1010
9752 msgid "Sent"
9753 msgstr "Enviat"
9755 #: server_status.php:1046
9756 msgid "max. concurrent connections"
9757 msgstr "max. connexions a la vegada"
9759 #: server_status.php:1053
9760 msgid "Failed attempts"
9761 msgstr "Intents erronis"
9763 #: server_status.php:1067
9764 msgid "Aborted"
9765 msgstr "Avortat"
9767 #: server_status.php:1114
9768 msgid "ID"
9769 msgstr "ID"
9771 #: server_status.php:1118
9772 msgid "Command"
9773 msgstr "Ordre"
9775 #: server_status.php:1188
9776 msgid ""
9777 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9778 "closing the connection properly."
9779 msgstr ""
9781 #: server_status.php:1189
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
9784 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9785 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9787 #: server_status.php:1190
9788 msgid ""
9789 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9790 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9791 "statements from the transaction."
9792 msgstr ""
9793 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
9794 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
9795 "per desar elements de la transacció."
9797 #: server_status.php:1191
9798 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9799 msgstr ""
9800 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
9802 #: server_status.php:1192
9803 msgid ""
9804 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9805 msgstr ""
9807 #: server_status.php:1193
9808 msgid ""
9809 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9810 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9811 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9812 "based instead of disk-based."
9813 msgstr ""
9814 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
9815 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
9816 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
9817 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
9819 #: server_status.php:1194
9820 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9821 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
9823 #: server_status.php:1195
9824 msgid ""
9825 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9826 "while executing statements."
9827 msgstr ""
9828 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
9829 "executa instruccions."
9831 #: server_status.php:1196
9832 msgid ""
9833 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9834 "(probably duplicate key)."
9835 msgstr ""
9836 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
9837 "quelcom error (possile clau duplicada)."
9839 #: server_status.php:1197
9840 msgid ""
9841 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9842 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9843 msgstr ""
9844 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
9845 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
9847 #: server_status.php:1198
9848 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9849 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
9851 #: server_status.php:1199
9852 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9853 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
9855 #: server_status.php:1200
9856 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9857 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
9859 #: server_status.php:1201
9860 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9861 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
9863 #: server_status.php:1202
9864 msgid ""
9865 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9866 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9867 "indicates the number of time tables have been discovered."
9868 msgstr ""
9869 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
9870 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
9871 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
9873 #: server_status.php:1203
9874 msgid ""
9875 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9876 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9877 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9878 msgstr ""
9879 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
9880 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
9881 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
9883 #: server_status.php:1204
9884 msgid ""
9885 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9886 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9887 msgstr ""
9888 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
9889 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
9890 "acuradament."
9892 #: server_status.php:1205
9893 msgid ""
9894 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9895 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9896 "if you are doing an index scan."
9897 msgstr ""
9898 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
9899 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
9900 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
9902 #: server_status.php:1206
9903 msgid ""
9904 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9905 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9906 msgstr ""
9907 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
9908 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
9909 "DESC."
9911 #: server_status.php:1207
9912 msgid ""
9913 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9914 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9915 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9916 "you have joins that don't use keys properly."
9917 msgstr ""
9918 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
9919 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
9920 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
9921 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
9923 #: server_status.php:1208
9924 msgid ""
9925 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9926 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9927 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9928 "advantage of the indexes you have."
9929 msgstr ""
9930 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
9931 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
9932 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
9933 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
9935 #: server_status.php:1209
9936 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9937 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
9939 #: server_status.php:1210
9940 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9941 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
9943 #: server_status.php:1211
9944 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9945 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
9947 #: server_status.php:1212
9948 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9949 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
9951 #: server_status.php:1213
9952 msgid "The number of pages currently dirty."
9953 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
9955 #: server_status.php:1214
9956 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9957 msgstr ""
9958 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
9959 "actualitzades."
9961 #: server_status.php:1215
9962 msgid "The number of free pages."
9963 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
9965 #: server_status.php:1216
9966 msgid ""
9967 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
9968 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
9969 "reason."
9970 msgstr ""
9971 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
9972 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
9973 "esborrar per qualsevol altra raó."
9975 #: server_status.php:1217
9976 msgid ""
9977 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
9978 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
9979 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9980 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9981 msgstr ""
9982 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
9983 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
9984 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9985 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9987 #: server_status.php:1218
9988 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
9989 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
9991 #: server_status.php:1219
9992 msgid ""
9993 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
9994 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
9995 msgstr ""
9996 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
9997 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
9999 #: server_status.php:1220
10000 msgid ""
10001 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10002 "InnoDB does a sequential full table scan."
10003 msgstr ""
10004 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10005 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10007 #: server_status.php:1221
10008 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10009 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10011 #: server_status.php:1222
10012 msgid ""
10013 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10014 "and had to do a single-page read."
10015 msgstr ""
10016 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10017 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10019 #: server_status.php:1223
10020 msgid ""
10021 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10022 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10023 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10024 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10025 "properly, this value should be small."
10026 msgstr ""
10027 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10028 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10029 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10030 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10031 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10033 #: server_status.php:1224
10034 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10035 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10037 #: server_status.php:1225
10038 msgid "The number of fsync() operations so far."
10039 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10041 #: server_status.php:1226
10042 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10043 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10045 #: server_status.php:1227
10046 msgid "The current number of pending reads."
10047 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10049 #: server_status.php:1228
10050 msgid "The current number of pending writes."
10051 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10053 #: server_status.php:1229
10054 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10055 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10057 #: server_status.php:1230
10058 msgid "The total number of data reads."
10059 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10061 #: server_status.php:1231
10062 msgid "The total number of data writes."
10063 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10065 #: server_status.php:1232
10066 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10067 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10069 #: server_status.php:1233
10070 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10071 msgstr ""
10072 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10073 "per a aquest propòsit."
10075 #: server_status.php:1234
10076 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10077 msgstr ""
10078 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10079 "per a aquest propòsit."
10081 #: server_status.php:1235
10082 msgid ""
10083 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10084 "wait for it to be flushed before continuing."
10085 msgstr ""
10086 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10087 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10089 #: server_status.php:1236
10090 msgid "The number of log write requests."
10091 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10093 #: server_status.php:1237
10094 msgid "The number of physical writes to the log file."
10095 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10097 #: server_status.php:1238
10098 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10099 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10101 #: server_status.php:1239
10102 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10103 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10105 #: server_status.php:1240
10106 msgid "Pending log file writes."
10107 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10109 #: server_status.php:1241
10110 msgid "The number of bytes written to the log file."
10111 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10113 #: server_status.php:1242
10114 msgid "The number of pages created."
10115 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10117 #: server_status.php:1243
10118 msgid ""
10119 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10120 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10121 msgstr ""
10122 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10123 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10124 "a bytes."
10126 #: server_status.php:1244
10127 msgid "The number of pages read."
10128 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10130 #: server_status.php:1245
10131 msgid "The number of pages written."
10132 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10134 #: server_status.php:1246
10135 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10136 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10138 #: server_status.php:1247
10139 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10140 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10142 #: server_status.php:1248
10143 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10144 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10146 #: server_status.php:1249
10147 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10148 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10150 #: server_status.php:1250
10151 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10152 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10154 #: server_status.php:1251
10155 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10156 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10158 #: server_status.php:1252
10159 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10160 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10162 #: server_status.php:1253
10163 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10164 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10166 #: server_status.php:1254
10167 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10168 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10170 #: server_status.php:1255
10171 msgid ""
10172 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10173 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10174 msgstr ""
10175 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10176 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10177 "Not_flushed_key_blocks."
10179 #: server_status.php:1256
10180 msgid ""
10181 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10182 "determine how much of the key cache is in use."
10183 msgstr ""
10184 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10185 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10187 #: server_status.php:1257
10188 msgid ""
10189 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10190 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10191 "one time."
10192 msgstr ""
10193 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10194 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10196 #: server_status.php:1258
10197 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10198 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10200 #: server_status.php:1259
10201 msgid ""
10202 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10203 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10204 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10205 msgstr ""
10206 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10207 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10208 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10210 #: server_status.php:1260
10211 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10212 msgstr ""
10213 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10215 #: server_status.php:1261
10216 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10217 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10219 #: server_status.php:1262
10220 msgid ""
10221 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10222 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10223 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10224 msgstr ""
10225 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10226 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10227 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10228 "compilat cap consulta."
10230 #: server_status.php:1263
10231 msgid ""
10232 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10233 "the server started."
10234 msgstr ""
10236 #: server_status.php:1264
10237 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10238 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10240 #: server_status.php:1265
10241 msgid ""
10242 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10243 "table cache value is probably too small."
10244 msgstr ""
10245 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10246 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10248 #: server_status.php:1266
10249 msgid "The number of files that are open."
10250 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10252 #: server_status.php:1267
10253 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10254 msgstr ""
10255 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10257 #: server_status.php:1268
10258 msgid "The number of tables that are open."
10259 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10261 #: server_status.php:1269
10262 msgid ""
10263 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10264 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10265 "statement."
10266 msgstr ""
10268 #: server_status.php:1270
10269 msgid "The amount of free memory for query cache."
10270 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10272 #: server_status.php:1271
10273 msgid "The number of cache hits."
10274 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10276 #: server_status.php:1272
10277 msgid "The number of queries added to the cache."
10278 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10280 #: server_status.php:1273
10281 msgid ""
10282 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10283 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10284 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10285 "decide which queries to remove from the cache."
10286 msgstr ""
10287 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10288 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10289 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10290 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10291 "quines consultes treure de la memòria cau."
10293 #: server_status.php:1274
10294 msgid ""
10295 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10296 "query_cache_type setting)."
10297 msgstr ""
10298 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10299 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10301 #: server_status.php:1275
10302 msgid "The number of queries registered in the cache."
10303 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10305 #: server_status.php:1276
10306 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10307 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10309 #: server_status.php:1277
10310 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10311 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10313 #: server_status.php:1278
10314 msgid ""
10315 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10316 "should carefully check the indexes of your tables."
10317 msgstr ""
10318 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10319 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10321 #: server_status.php:1279
10322 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10323 msgstr ""
10324 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10326 #: server_status.php:1280
10327 msgid ""
10328 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10329 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10330 msgstr ""
10331 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10332 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10333 "indexs de les taules.)"
10335 #: server_status.php:1281
10336 msgid ""
10337 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10338 "critical even if this is big.)"
10339 msgstr ""
10340 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10341 "crític si el valor no és molt gran.)"
10343 #: server_status.php:1282
10344 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10345 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10347 #: server_status.php:1283
10348 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10349 msgstr ""
10350 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10352 #: server_status.php:1284
10353 msgid ""
10354 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10355 "retried transactions."
10356 msgstr ""
10357 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10358 "de SQL ha recuperat transaccions."
10360 #: server_status.php:1285
10361 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10362 msgstr ""
10363 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10364 "mestre."
10366 #: server_status.php:1286
10367 msgid ""
10368 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10369 "create."
10370 msgstr ""
10371 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10373 #: server_status.php:1287
10374 msgid ""
10375 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10376 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10378 #: server_status.php:1288
10379 msgid ""
10380 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10381 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10382 "system variable."
10383 msgstr ""
10384 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10385 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10386 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10388 #: server_status.php:1289
10389 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10390 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10392 #: server_status.php:1290
10393 msgid "The number of sorted rows."
10394 msgstr "El nombre de files classificades."
10396 #: server_status.php:1291
10397 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10398 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10400 #: server_status.php:1292
10401 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10402 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10404 #: server_status.php:1293
10405 msgid ""
10406 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10407 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10408 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10409 "tables or use replication."
10410 msgstr ""
10411 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10412 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10413 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10414 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10415 "replicació."
10417 #: server_status.php:1294
10418 msgid ""
10419 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10420 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10421 "raise your thread_cache_size."
10422 msgstr ""
10423 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10424 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10425 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10427 #: server_status.php:1295
10428 msgid "The number of currently open connections."
10429 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10431 #: server_status.php:1296
10432 msgid ""
10433 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10434 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10435 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10436 "implementation.)"
10437 msgstr ""
10438 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10439 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10440 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10442 #: server_status.php:1297
10443 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10444 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10446 #: server_status.php:1437
10447 #, fuzzy
10448 #| msgid "Textarea rows"
10449 msgid "Start Monitor"
10450 msgstr "Files per a textareas"
10452 #: server_status.php:1445
10453 msgid "Instructions/Setup"
10454 msgstr ""
10456 #: server_status.php:1449
10457 msgid "Done rearranging/editing charts"
10458 msgstr ""
10460 #: server_status.php:1456
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Add index"
10463 msgid "Add chart"
10464 msgstr "Afegir índex"
10466 #: server_status.php:1458
10467 msgid "Rearrange/edit charts"
10468 msgstr ""
10470 #: server_status.php:1462
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Refresh rate"
10473 msgstr "Refresca"
10475 #: server_status.php:1467
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "Textarea columns"
10478 msgid "Chart columns"
10479 msgstr "Columnes per a textareas"
10481 #: server_status.php:1483
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "Error management:"
10484 msgid "Chart arrangement"
10485 msgstr "Gestió d'errors:"
10487 #: server_status.php:1483
10488 msgid ""
10489 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10490 "may want to export it if you have a complicated set up."
10491 msgstr ""
10493 #: server_status.php:1484
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid "Restore default value"
10496 msgid "Reset to default"
10497 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10499 #: server_status.php:1488
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Monitor Instructions"
10502 msgstr "Informació"
10504 #: server_status.php:1489
10505 msgid ""
10506 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10507 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10508 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10509 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10510 "increases server load by up to 15%"
10511 msgstr ""
10513 #: server_status.php:1494
10514 msgid ""
10515 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10516 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10517 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10518 "charting features however."
10519 msgstr ""
10521 #: server_status.php:1507
10522 msgid "Using the monitor:"
10523 msgstr ""
10525 #: server_status.php:1509
10526 msgid ""
10527 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10528 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10529 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10530 "icon on each respective chart."
10531 msgstr ""
10533 #: server_status.php:1511
10534 msgid ""
10535 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10536 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10537 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10538 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10539 msgstr ""
10541 #: server_status.php:1518
10542 msgid "Please note:"
10543 msgstr ""
10545 #: server_status.php:1520
10546 msgid ""
10547 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10548 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10549 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10550 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10551 msgstr ""
10553 #: server_status.php:1533
10554 #, fuzzy
10555 #| msgid "Remove database"
10556 msgid "Preset chart"
10557 msgstr "Elimina la base de dades"
10559 #: server_status.php:1537
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "See slave status table"
10562 msgid "Status variable(s)"
10563 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10565 #: server_status.php:1539
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Select Tables"
10568 msgid "Select series:"
10569 msgstr "Tria Taules"
10571 #: server_status.php:1541
10572 msgid "Commonly monitored"
10573 msgstr ""
10575 #: server_status.php:1556
10576 #, fuzzy
10577 #| msgid "Invalid table name"
10578 msgid "or type variable name:"
10579 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10581 #: server_status.php:1560
10582 msgid "Display as differential value"
10583 msgstr ""
10585 #: server_status.php:1562
10586 msgid "Apply a divisor"
10587 msgstr ""
10589 #: server_status.php:1569
10590 msgid "Append unit to data values"
10591 msgstr ""
10593 #: server_status.php:1575
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "Add a new server"
10596 msgid "Add this series"
10597 msgstr "Afegir un nou servidor"
10599 #: server_status.php:1577
10600 msgid "Clear series"
10601 msgstr ""
10603 #: server_status.php:1580
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "SQL queries"
10606 msgid "Series in Chart:"
10607 msgstr "Consultes SQL"
10609 #: server_status.php:1592
10610 #, fuzzy
10611 #| msgid "Show statistics"
10612 msgid "Log statistics"
10613 msgstr "Mostra estadístiques"
10615 #: server_status.php:1593
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "Select page"
10618 msgid "Selected time range:"
10619 msgstr "Selecciona la pàgina"
10621 #: server_status.php:1598
10622 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10623 msgstr ""
10625 #: server_status.php:1603
10626 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10627 msgstr ""
10629 #: server_status.php:1608
10630 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10631 msgstr ""
10633 #: server_status.php:1610
10634 msgid "Results are grouped by query text."
10635 msgstr ""
10637 #: server_status.php:1615
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Query type"
10640 msgid "Query analyzer"
10641 msgstr "Tipus de consulta"
10643 #: server_status.php:1652
10644 #, fuzzy, php-format
10645 #| msgid "Second"
10646 msgid "%d second"
10647 msgid_plural "%d seconds"
10648 msgstr[0] "Segon"
10649 msgstr[1] "Segon"
10651 #: server_status.php:1654
10652 #, fuzzy, php-format
10653 #| msgid "Minute"
10654 msgid "%d minute"
10655 msgid_plural "%d minutes"
10656 msgstr[0] "Minut"
10657 msgstr[1] "Minut"
10659 #: server_synchronize.php:92
10660 msgid "Could not connect to the source"
10661 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10663 #: server_synchronize.php:95
10664 msgid "Could not connect to the target"
10665 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10667 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:50
10668 #: tbl_get_field.php:19
10669 #, php-format
10670 msgid "'%s' database does not exist."
10671 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10673 #: server_synchronize.php:262
10674 msgid "Structure Synchronization"
10675 msgstr "Sincronització d'estructura"
10677 #: server_synchronize.php:266
10678 msgid "Data Synchronization"
10679 msgstr "Sincronizació de dades"
10681 #: server_synchronize.php:366 server_synchronize.php:772
10682 msgid "not present"
10683 msgstr "no present"
10685 #: server_synchronize.php:400 server_synchronize.php:827
10686 msgid "Structure Difference"
10687 msgstr "Diferència d'estructura"
10689 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:828
10690 msgid "Data Difference"
10691 msgstr "Diferència de dades"
10693 #: server_synchronize.php:406 server_synchronize.php:833
10694 msgid "Add column(s)"
10695 msgstr "Afegeix columna(es)"
10697 #: server_synchronize.php:407 server_synchronize.php:834
10698 msgid "Remove column(s)"
10699 msgstr "Treu columna(es)"
10701 #: server_synchronize.php:408 server_synchronize.php:835
10702 msgid "Alter column(s)"
10703 msgstr "Canvia columna(es)"
10705 #: server_synchronize.php:409 server_synchronize.php:836
10706 msgid "Remove index(s)"
10707 msgstr "Treu index(s)"
10709 #: server_synchronize.php:410 server_synchronize.php:837
10710 msgid "Apply index(s)"
10711 msgstr "Aplica index(s)"
10713 #: server_synchronize.php:411 server_synchronize.php:838
10714 msgid "Update row(s)"
10715 msgstr "Actualitza fila(es)"
10717 #: server_synchronize.php:412 server_synchronize.php:839
10718 msgid "Insert row(s)"
10719 msgstr "Afegeix fila(es)"
10721 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:850
10722 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10723 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10725 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:854
10726 msgid "Apply Selected Changes"
10727 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10729 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:856
10730 msgid "Synchronize Databases"
10731 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10733 #: server_synchronize.php:440
10734 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10735 msgstr ""
10736 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10737 "d'origen."
10739 #: server_synchronize.php:902
10740 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10741 msgstr ""
10742 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10744 #: server_synchronize.php:951
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Executed queries"
10747 msgstr "Consultes SQL"
10749 #: server_synchronize.php:1076
10750 msgid "Enter manually"
10751 msgstr "Entrada manual"
10753 #: server_synchronize.php:1084
10754 msgid "Current connection"
10755 msgstr "Connexió actual"
10757 #: server_synchronize.php:1113
10758 #, php-format
10759 msgid "Configuration: %s"
10760 msgstr "Configuració: %s"
10762 #: server_synchronize.php:1128
10763 msgid "Socket"
10764 msgstr "Sòcol"
10766 #: server_synchronize.php:1174
10767 msgid ""
10768 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10769 "database will remain unchanged."
10770 msgstr ""
10771 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
10772 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
10774 #: server_variables.php:65
10775 msgid "Setting variable failed"
10776 msgstr ""
10778 #: server_variables.php:84
10779 msgid "Server variables and settings"
10780 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
10782 #: server_variables.php:111 server_variables.php:137
10783 msgid "Session value"
10784 msgstr "Valor de sessió"
10786 #: server_variables.php:111
10787 msgid "Global value"
10788 msgstr "Valor global"
10790 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10791 msgid "Download"
10792 msgstr "Descarrega"
10794 #: setup/frames/index.inc.php:49
10795 msgid "Cannot load or save configuration"
10796 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
10798 #: setup/frames/index.inc.php:50
10799 msgid ""
10800 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10801 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10802 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10803 msgstr ""
10804 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
10805 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
10806 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
10807 "o mostrar."
10809 #: setup/frames/index.inc.php:57
10810 msgid ""
10811 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10812 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10813 msgstr ""
10814 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
10815 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
10816 "sense xifrar!"
10818 #: setup/frames/index.inc.php:61
10819 #, php-format
10820 msgid ""
10821 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10822 "link[/a] to use a secure connection."
10823 msgstr ""
10824 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
10825 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
10827 #: setup/frames/index.inc.php:65
10828 msgid "Insecure connection"
10829 msgstr "Connexió insegura"
10831 #: setup/frames/index.inc.php:93
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Configuration storage"
10834 msgid "Configuration saved."
10835 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
10837 #: setup/frames/index.inc.php:94
10838 msgid ""
10839 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10840 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10841 msgstr ""
10843 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10844 msgid "Overview"
10845 msgstr "Vista global"
10847 #: setup/frames/index.inc.php:109
10848 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10849 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
10851 #: setup/frames/index.inc.php:149
10852 msgid "There are no configured servers"
10853 msgstr "No hi ha servidors configurats"
10855 #: setup/frames/index.inc.php:157
10856 msgid "New server"
10857 msgstr "Nou servidor"
10859 #: setup/frames/index.inc.php:186
10860 msgid "Default language"
10861 msgstr "Idioma predeterminat"
10863 #: setup/frames/index.inc.php:196
10864 msgid "let the user choose"
10865 msgstr "deixa triar a l'usuari"
10867 #: setup/frames/index.inc.php:207
10868 msgid "- none -"
10869 msgstr "- cap -"
10871 #: setup/frames/index.inc.php:210
10872 msgid "Default server"
10873 msgstr "Servidor predeterminat"
10875 #: setup/frames/index.inc.php:220
10876 msgid "End of line"
10877 msgstr "Fi de linia"
10879 #: setup/frames/index.inc.php:225
10880 msgid "Display"
10881 msgstr "Mostra"
10883 #: setup/frames/index.inc.php:229
10884 msgid "Load"
10885 msgstr "Carregar"
10887 #: setup/frames/index.inc.php:240
10888 msgid "phpMyAdmin homepage"
10889 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
10891 #: setup/frames/index.inc.php:241
10892 msgid "Donate"
10893 msgstr "Donacions"
10895 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10896 msgid "Edit server"
10897 msgstr "Editar servidor"
10899 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10900 msgid "Add a new server"
10901 msgstr "Afegir un nou servidor"
10903 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10904 msgid "Warning"
10905 msgstr "Atenció"
10907 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10908 msgid "Submitted form contains errors"
10909 msgstr "El formulari enviat conté errors"
10911 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
10912 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10913 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
10915 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
10916 msgid "Ignore errors"
10917 msgstr "Ignora errors"
10919 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
10920 msgid "Show form"
10921 msgstr "Mostra el formulari"
10923 #: setup/lib/index.lib.php:122
10924 msgid ""
10925 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10926 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
10928 #: setup/lib/index.lib.php:132
10929 msgid ""
10930 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10931 "not respond."
10932 msgstr ""
10933 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
10934 "servidor d'actualitzacions no respon."
10936 #: setup/lib/index.lib.php:152
10937 msgid "Got invalid version string from server"
10938 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
10940 #: setup/lib/index.lib.php:162
10941 msgid "Unparsable version string"
10942 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
10944 #: setup/lib/index.lib.php:180
10945 #, php-format
10946 msgid ""
10947 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10948 "version is %s, released on %s."
10949 msgstr ""
10950 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
10951 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
10953 #: setup/lib/index.lib.php:186
10954 msgid "No newer stable version is available"
10955 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
10957 #: setup/lib/index.lib.php:274
10958 #, php-format
10959 msgid ""
10960 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10961 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10962 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10963 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10964 msgstr ""
10965 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
10966 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
10967 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
10968 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
10969 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
10971 #: setup/lib/index.lib.php:276
10972 msgid ""
10973 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
10974 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
10975 "you don't need to remember it."
10976 msgstr ""
10977 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
10978 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
10979 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
10981 #: setup/lib/index.lib.php:277
10982 #, php-format
10983 msgid ""
10984 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10985 "unavailable on this system."
10986 msgstr ""
10987 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
10988 "estàn disponibles en aquest sistema."
10990 #: setup/lib/index.lib.php:279
10991 msgid ""
10992 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
10993 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
10994 msgstr ""
10995 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
10996 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
10997 "altres usuaris al teu servidor."
10999 #: setup/lib/index.lib.php:280
11000 #, php-format
11001 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11002 msgstr ""
11003 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11005 #: setup/lib/index.lib.php:282
11006 #, php-format
11007 msgid ""
11008 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11009 "unavailable on this system."
11010 msgstr ""
11011 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11012 "estan disponibles en aquest sistema."
11014 #: setup/lib/index.lib.php:284
11015 #, php-format
11016 msgid ""
11017 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11018 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11019 "(currently %d)."
11020 msgstr ""
11021 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11022 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11023 "que el seu valor (actualment %d)."
11025 #: setup/lib/index.lib.php:286
11026 #, php-format
11027 msgid ""
11028 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11029 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11030 msgstr ""
11031 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11032 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11033 "suplantacions."
11035 #: setup/lib/index.lib.php:288
11036 #, php-format
11037 msgid ""
11038 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11039 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11040 msgstr ""
11041 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11042 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11043 "igual a ell."
11045 #: setup/lib/index.lib.php:290
11046 #, php-format
11047 msgid ""
11048 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11049 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11050 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11051 "of users, including you, are connected to."
11052 msgstr ""
11053 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11054 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11055 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11056 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11058 #: setup/lib/index.lib.php:292
11059 #, php-format
11060 msgid ""
11061 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11062 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11063 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11064 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11065 "http[/kbd]."
11066 msgstr ""
11067 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11068 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11069 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11070 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11071 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11073 #: setup/lib/index.lib.php:294
11074 #, php-format
11075 msgid ""
11076 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11077 "system."
11078 msgstr ""
11079 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11080 "aquest sistema."
11082 #: setup/lib/index.lib.php:296
11083 #, php-format
11084 msgid ""
11085 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11086 "system."
11087 msgstr ""
11088 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11089 "en aquest sistema."
11091 #: setup/lib/index.lib.php:323
11092 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11093 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11095 #: setup/lib/index.lib.php:336
11096 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11097 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11099 #: setup/lib/index.lib.php:367
11100 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11101 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11103 #: setup/lib/index.lib.php:389
11104 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11105 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11107 #: setup/lib/index.lib.php:396
11108 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11109 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11111 #: sql.php:203
11112 #, php-format
11113 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11114 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11116 #: sql.php:675 tbl_replace.php:369
11117 #, php-format
11118 msgid "Inserted row id: %1$d"
11119 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11121 #: sql.php:692
11122 msgid "Showing as PHP code"
11123 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11125 #: sql.php:695 tbl_replace.php:343
11126 msgid "Showing SQL query"
11127 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11129 #: sql.php:697
11130 msgid "Validated SQL"
11131 msgstr "SQL validat"
11133 #: sql.php:890
11134 #, php-format
11135 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11136 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11138 #: sql.php:921
11139 msgid "Label"
11140 msgstr "Etiqueta"
11142 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11143 #, php-format
11144 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11145 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11147 #: tbl_change.php:683
11148 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11149 msgstr ""
11150 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11152 #: tbl_change.php:800
11153 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11154 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11156 #: tbl_change.php:806
11157 msgid "Binary - do not edit"
11158 msgstr "Binari - no editeu "
11160 #: tbl_change.php:854
11161 msgid "Upload to BLOB repository"
11162 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11164 #: tbl_change.php:983
11165 msgid "Insert as new row"
11166 msgstr "Insereix com a nova fila"
11168 #: tbl_change.php:984
11169 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11170 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11172 #: tbl_change.php:985
11173 msgid "Show insert query"
11174 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11176 #: tbl_change.php:996
11177 msgid "and then"
11178 msgstr "i llavors"
11180 #: tbl_change.php:1000
11181 msgid "Go back to previous page"
11182 msgstr "Torna"
11184 #: tbl_change.php:1001
11185 msgid "Insert another new row"
11186 msgstr "Insereix un nou registre"
11188 #: tbl_change.php:1005
11189 msgid "Go back to this page"
11190 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11192 #: tbl_change.php:1013
11193 msgid "Edit next row"
11194 msgstr "Edita el següent registre"
11196 #: tbl_change.php:1024
11197 msgid ""
11198 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11199 msgstr ""
11200 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11201 "on vulguis"
11203 #: tbl_change.php:1062
11204 #, php-format
11205 msgid "Continue insertion with %s rows"
11206 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11208 #: tbl_chart.php:88
11209 msgid "Bar"
11210 msgstr "Barra"
11212 #: tbl_chart.php:90
11213 msgid "Line"
11214 msgstr "Línia"
11216 #: tbl_chart.php:91
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Inline"
11219 msgid "Spline"
11220 msgstr "En línia"
11222 #: tbl_chart.php:92
11223 msgid "Pie"
11224 msgstr "Pastis"
11226 #: tbl_chart.php:94
11227 msgid "Stacked"
11228 msgstr "Apilat"
11230 #: tbl_chart.php:97
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Report title:"
11233 msgid "Chart title"
11234 msgstr "Títol de llistat:"
11236 #: tbl_chart.php:103
11237 msgid "X-Axis:"
11238 msgstr ""
11240 #: tbl_chart.php:117
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "SQL queries"
11243 msgid "Series:"
11244 msgstr "Consultes SQL"
11246 #: tbl_chart.php:119
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Textarea columns"
11249 msgid "The remaining columns"
11250 msgstr "Columnes per a textareas"
11252 #: tbl_chart.php:132
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "X Axis label"
11255 msgid "X-Axis label:"
11256 msgstr "Títol de l'eix X"
11258 #: tbl_chart.php:133
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Value"
11261 msgid "X Values"
11262 msgstr "Valor"
11264 #: tbl_chart.php:134
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Y Axis label"
11267 msgid "Y-Axis label:"
11268 msgstr "Títol de l'eix Y"
11270 #: tbl_chart.php:134
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Value"
11273 msgid "Y Values"
11274 msgstr "Valor"
11276 #: tbl_create.php:30
11277 #, php-format
11278 msgid "Table %s already exists!"
11279 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11281 #: tbl_create.php:216
11282 #, php-format
11283 msgid "Table %1$s has been created."
11284 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11286 #: tbl_export.php:24
11287 msgid "View dump (schema) of table"
11288 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11290 #: tbl_gis_visualization.php:111
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Display servers selection"
11293 msgid "Display GIS Visualization"
11294 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11296 #: tbl_gis_visualization.php:157
11297 msgid "Width"
11298 msgstr "Ample"
11300 #: tbl_gis_visualization.php:161
11301 msgid "Height"
11302 msgstr "Alt"
11304 #: tbl_gis_visualization.php:165
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Textarea columns"
11307 msgid "Label column"
11308 msgstr "Columnes per a textareas"
11310 #: tbl_gis_visualization.php:167
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "- none -"
11313 msgid "-- None --"
11314 msgstr "- cap -"
11316 #: tbl_gis_visualization.php:180
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Log file count"
11319 msgid "Spatial column"
11320 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11322 #: tbl_gis_visualization.php:201
11323 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
11324 msgstr ""
11326 #: tbl_gis_visualization.php:204
11327 msgid "Redraw"
11328 msgstr "Redibuixa"
11330 #: tbl_gis_visualization.php:206
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Save as file"
11333 msgid "Save to file"
11334 msgstr "Desa com a arxiu"
11336 #: tbl_gis_visualization.php:207
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Table name"
11339 msgid "File name"
11340 msgstr "Nom de taula"
11342 #: tbl_indexes.php:66
11343 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11344 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11346 #: tbl_indexes.php:75
11347 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11348 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11350 #: tbl_indexes.php:91
11351 msgid "No index parts defined!"
11352 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11354 #: tbl_indexes.php:169
11355 msgid "Create a new index"
11356 msgstr "Crea un nou índex"
11358 #: tbl_indexes.php:171
11359 msgid "Modify an index"
11360 msgstr "Modifica un índex"
11362 #: tbl_indexes.php:176
11363 msgid ""
11364 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11365 msgstr ""
11366 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11367 "principal!)"
11369 #: tbl_indexes.php:179
11370 msgid "Index name:"
11371 msgstr "Nom d'índex:"
11373 #: tbl_indexes.php:185
11374 msgid "Index type:"
11375 msgstr "Tipus d'índex:"
11377 #: tbl_indexes.php:265
11378 #, php-format
11379 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11380 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11382 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:696
11383 msgid "Column count has to be larger than zero."
11384 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11386 #: tbl_move_copy.php:44
11387 msgid "Can't move table to same one!"
11388 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11390 #: tbl_move_copy.php:46
11391 msgid "Can't copy table to same one!"
11392 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11394 #: tbl_move_copy.php:54
11395 #, php-format
11396 msgid "Table %s has been moved to %s."
11397 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11399 #: tbl_move_copy.php:56
11400 #, php-format
11401 msgid "Table %s has been copied to %s."
11402 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11404 #: tbl_move_copy.php:81
11405 msgid "The table name is empty!"
11406 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11408 #: tbl_operations.php:268
11409 msgid "Alter table order by"
11410 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11412 #: tbl_operations.php:277
11413 msgid "(singly)"
11414 msgstr "(només)"
11416 #: tbl_operations.php:297
11417 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11418 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11420 #: tbl_operations.php:355
11421 msgid "Table options"
11422 msgstr "Opcions de taula"
11424 #: tbl_operations.php:359
11425 msgid "Rename table to"
11426 msgstr "Reanomena les taules a"
11428 #: tbl_operations.php:535
11429 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11430 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11432 #: tbl_operations.php:582
11433 msgid "Switch to copied table"
11434 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11436 #: tbl_operations.php:594
11437 msgid "Table maintenance"
11438 msgstr "Manteniment de la taula"
11440 #: tbl_operations.php:618
11441 msgid "Defragment table"
11442 msgstr "Desfragmenta la taula"
11444 #: tbl_operations.php:666
11445 #, php-format
11446 msgid "Table %s has been flushed"
11447 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11449 #: tbl_operations.php:672
11450 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11451 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11453 #: tbl_operations.php:681
11454 msgid "Delete data or table"
11455 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11457 #: tbl_operations.php:696
11458 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11459 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11461 #: tbl_operations.php:716
11462 msgid "Delete the table (DROP)"
11463 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11465 #: tbl_operations.php:737
11466 msgid "Partition maintenance"
11467 msgstr "Manteniment de particions"
11469 #: tbl_operations.php:745
11470 #, php-format
11471 msgid "Partition %s"
11472 msgstr "Partició %s"
11474 #: tbl_operations.php:748
11475 msgid "Analyze"
11476 msgstr "Analitza"
11478 #: tbl_operations.php:749
11479 msgid "Check"
11480 msgstr "Comprova"
11482 #: tbl_operations.php:750
11483 msgid "Optimize"
11484 msgstr "Optimitza"
11486 #: tbl_operations.php:751
11487 msgid "Rebuild"
11488 msgstr "Reconstrueix"
11490 #: tbl_operations.php:752
11491 msgid "Repair"
11492 msgstr "Repara"
11494 #: tbl_operations.php:764
11495 msgid "Remove partitioning"
11496 msgstr "Elimina particionament"
11498 #: tbl_operations.php:790
11499 msgid "Check referential integrity:"
11500 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11502 #: tbl_printview.php:72
11503 msgid "Show tables"
11504 msgstr "Mostra taules"
11506 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:758
11507 msgid "Space usage"
11508 msgstr "Utilització d'espai"
11510 #: tbl_printview.php:278 tbl_structure.php:762
11511 msgid "Usage"
11512 msgstr "Ús"
11514 #: tbl_printview.php:305 tbl_structure.php:789
11515 msgid "Effective"
11516 msgstr "Efectiu"
11518 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:824
11519 msgid "Row Statistics"
11520 msgstr "Estadística de files"
11522 #: tbl_printview.php:344 tbl_structure.php:839
11523 msgid "static"
11524 msgstr "estàtic"
11526 #: tbl_printview.php:346 tbl_structure.php:841
11527 msgid "dynamic"
11528 msgstr "dinàmic"
11530 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:884
11531 msgid "Row length"
11532 msgstr "Tamany de fila"
11534 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:892
11535 msgid "Row size"
11536 msgstr "Mida de fila "
11538 #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:900
11539 msgid "Next autoindex"
11540 msgstr ""
11542 #: tbl_relation.php:276
11543 #, php-format
11544 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11545 msgstr ""
11546 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11548 #: tbl_relation.php:402
11549 msgid "Internal relation"
11550 msgstr "Relació interna"
11552 #: tbl_relation.php:404
11553 msgid ""
11554 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11555 "relation exists."
11556 msgstr ""
11557 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11558 "de FOREIGN KEY."
11560 #: tbl_relation.php:410
11561 msgid "Foreign key constraint"
11562 msgstr "Límit de clau externa"
11564 #: tbl_select.php:83
11565 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11566 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11568 #: tbl_select.php:155
11569 msgid "Select columns (at least one):"
11570 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11572 #: tbl_select.php:173
11573 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11574 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11576 #: tbl_select.php:180
11577 msgid "Number of rows per page"
11578 msgstr "Número de registres per pàgina"
11580 #: tbl_select.php:186
11581 msgid "Display order:"
11582 msgstr "Ordre del llistat:"
11584 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:578
11585 msgid "Spatial"
11586 msgstr ""
11588 #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:167
11589 msgid "Browse distinct values"
11590 msgstr "Navega per valors diferents"
11592 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
11593 msgid "Add primary key"
11594 msgstr "Afegir clau principal"
11596 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11597 msgid "Add index"
11598 msgstr "Afegir índex"
11600 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11601 msgid "Add unique index"
11602 msgstr "Afegir índex únic"
11604 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Add index"
11607 msgid "Add SPATIAL index"
11608 msgstr "Afegir índex"
11610 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11611 msgid "Add FULLTEXT index"
11612 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11614 #: tbl_structure.php:358
11615 msgctxt "None for default"
11616 msgid "None"
11617 msgstr "Cap"
11619 #: tbl_structure.php:371
11620 #, php-format
11621 msgid "Column %s has been dropped"
11622 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11624 #: tbl_structure.php:382 tbl_structure.php:476
11625 #, php-format
11626 msgid "A primary key has been added on %s"
11627 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11629 #: tbl_structure.php:397 tbl_structure.php:412 tbl_structure.php:432
11630 #: tbl_structure.php:447 tbl_structure.php:489 tbl_structure.php:502
11631 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:528
11632 #, php-format
11633 msgid "An index has been added on %s"
11634 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11636 #: tbl_structure.php:464
11637 msgid "Show more actions"
11638 msgstr "Mostra més accions"
11640 #: tbl_structure.php:603
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Print view"
11643 msgid "Edit view"
11644 msgstr "Imprimeix vista"
11646 #: tbl_structure.php:620
11647 msgid "Relation view"
11648 msgstr "Vista de relacions"
11650 #: tbl_structure.php:626
11651 msgid "Propose table structure"
11652 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11654 #: tbl_structure.php:645
11655 msgid "Add column"
11656 msgstr "Afegeix columna(es)"
11658 #: tbl_structure.php:659
11659 msgid "At End of Table"
11660 msgstr "Al final de la taula"
11662 #: tbl_structure.php:660
11663 msgid "At Beginning of Table"
11664 msgstr "Al principi de la taula"
11666 #: tbl_structure.php:661
11667 #, php-format
11668 msgid "After %s"
11669 msgstr "Darrere de %s"
11671 #: tbl_structure.php:701
11672 #, php-format
11673 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11674 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
11676 #: tbl_structure.php:855
11677 msgid "partitioned"
11678 msgstr "particionat"
11680 #: tbl_tracking.php:109
11681 #, php-format
11682 msgid "Tracking report for table `%s`"
11683 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11685 #: tbl_tracking.php:173
11686 #, php-format
11687 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11688 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11690 #: tbl_tracking.php:181
11691 #, php-format
11692 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11693 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11695 #: tbl_tracking.php:189
11696 #, php-format
11697 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11698 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11700 #: tbl_tracking.php:199
11701 msgid "SQL statements executed."
11702 msgstr "Declaracions SQL executades."
11704 #: tbl_tracking.php:205
11705 msgid ""
11706 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11707 "ensure that you have the privileges to do so."
11708 msgstr ""
11709 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11710 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11712 #: tbl_tracking.php:206
11713 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11714 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11716 #: tbl_tracking.php:215
11717 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11718 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11720 #: tbl_tracking.php:246
11721 #, php-format
11722 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11723 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11725 #: tbl_tracking.php:373
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Track these data definition statements:"
11728 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11729 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11731 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Gather errors"
11734 msgid "Query error"
11735 msgstr "Recopila errors"
11737 #: tbl_tracking.php:390
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
11740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11741 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11743 #: tbl_tracking.php:402
11744 msgid "Tracking statements"
11745 msgstr "Seguiment de declaracions"
11747 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11748 #, php-format
11749 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11750 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
11752 #: tbl_tracking.php:423
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Delete tracking data for this table"
11755 msgid "Delete tracking data row from report"
11756 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
11758 #: tbl_tracking.php:434
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "No databases"
11761 msgid "No data"
11762 msgstr "No hi ha bases de dades"
11764 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11765 msgid "Date"
11766 msgstr "Data"
11768 #: tbl_tracking.php:446
11769 msgid "Data definition statement"
11770 msgstr "Declaració de definició de dades"
11772 #: tbl_tracking.php:503
11773 msgid "Data manipulation statement"
11774 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
11776 #: tbl_tracking.php:549
11777 msgid "SQL dump (file download)"
11778 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
11780 #: tbl_tracking.php:550
11781 msgid "SQL dump"
11782 msgstr "Bolcat SQL"
11784 #: tbl_tracking.php:551
11785 msgid "This option will replace your table and contained data."
11786 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
11788 #: tbl_tracking.php:551
11789 msgid "SQL execution"
11790 msgstr "Execució SQL"
11792 #: tbl_tracking.php:563
11793 #, php-format
11794 msgid "Export as %s"
11795 msgstr "Exporta com %s"
11797 #: tbl_tracking.php:603
11798 msgid "Show versions"
11799 msgstr "Mostra versions"
11801 #: tbl_tracking.php:635
11802 msgid "Version"
11803 msgstr "Versió"
11805 #: tbl_tracking.php:683
11806 #, php-format
11807 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11808 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
11810 #: tbl_tracking.php:685
11811 msgid "Deactivate now"
11812 msgstr "Desactiva ara"
11814 #: tbl_tracking.php:696
11815 #, php-format
11816 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11817 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
11819 #: tbl_tracking.php:698
11820 msgid "Activate now"
11821 msgstr "Activa ara"
11823 #: tbl_tracking.php:711
11824 #, php-format
11825 msgid "Create version %s of %s.%s"
11826 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
11828 #: tbl_tracking.php:715
11829 msgid "Track these data definition statements:"
11830 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11832 #: tbl_tracking.php:723
11833 msgid "Track these data manipulation statements:"
11834 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11836 #: tbl_tracking.php:731
11837 msgid "Create version"
11838 msgstr "Crea versió"
11840 #: tbl_zoom_select.php:140
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11843 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11844 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11846 #: tbl_zoom_select.php:151
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Hide search criteria"
11849 msgid "Additional search criteria"
11850 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
11852 #: tbl_zoom_select.php:281
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "Label"
11855 msgid "Data Label"
11856 msgstr "Etiqueta"
11858 #: tbl_zoom_select.php:297
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "Maximum number of rows to display"
11861 msgid "Maximum rows to plot"
11862 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
11864 #: tbl_zoom_select.php:388
11865 msgid "Browse/Edit the points"
11866 msgstr ""
11868 #: tbl_zoom_select.php:394
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Control user"
11871 msgid "How to use"
11872 msgstr "Usuari de control"
11874 #: themes.php:28
11875 msgid "Get more themes!"
11876 msgstr "Obtenir més temes!"
11878 #: transformation_overview.php:24
11879 msgid "Available MIME types"
11880 msgstr "Tipus MIME disponibles"
11882 #: transformation_overview.php:37
11883 msgid ""
11884 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11885 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
11887 #: transformation_overview.php:42
11888 msgid "Available transformations"
11889 msgstr "Transformacions disponibles"
11891 #: transformation_overview.php:47
11892 msgctxt "for MIME transformation"
11893 msgid "Description"
11894 msgstr "Descripció"
11896 #: user_password.php:34
11897 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11898 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
11900 #: user_password.php:96
11901 msgid "The profile has been updated."
11902 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
11904 #: view_create.php:141
11905 msgid "VIEW name"
11906 msgstr "Nom de VISTA"
11908 #: view_operations.php:91
11909 msgid "Rename view to"
11910 msgstr "Reanomena la vista a"
11912 #: po/advisory_rules.php:5
11913 msgid "Uptime below one day"
11914 msgstr ""
11916 #: po/advisory_rules.php:6
11917 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
11918 msgstr ""
11920 #: po/advisory_rules.php:7
11921 msgid ""
11922 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
11923 "longer than a day before running this analyzer"
11924 msgstr ""
11926 #: po/advisory_rules.php:8
11927 #, php-format
11928 msgid "The uptime is only %s"
11929 msgstr ""
11931 #: po/advisory_rules.php:10
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Versions"
11934 msgid "Questions below 1,000"
11935 msgstr "Versions"
11937 #: po/advisory_rules.php:11
11938 msgid ""
11939 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
11940 "recommendations may not be accurate."
11941 msgstr ""
11943 #: po/advisory_rules.php:12
11944 msgid ""
11945 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
11946 "of queries."
11947 msgstr ""
11949 #: po/advisory_rules.php:13
11950 #, fuzzy, php-format
11951 #| msgid "Current connection"
11952 msgid "Current amount of Questions: %s"
11953 msgstr "Connexió actual"
11955 #: po/advisory_rules.php:15
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Show SQL queries"
11958 msgid "Percentage of slow queries"
11959 msgstr "Mostra consultes SQL"
11961 #: po/advisory_rules.php:16
11962 msgid ""
11963 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
11964 msgstr ""
11966 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
11967 msgid ""
11968 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
11969 "in the slow query log"
11970 msgstr ""
11972 #: po/advisory_rules.php:18
11973 #, php-format
11974 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
11975 msgstr ""
11977 #: po/advisory_rules.php:20
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "Flush query cache"
11980 msgid "Slow query rate"
11981 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
11983 #: po/advisory_rules.php:21
11984 msgid ""
11985 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
11986 msgstr ""
11988 #: po/advisory_rules.php:23
11989 #, php-format
11990 msgid ""
11991 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
11992 "hour."
11993 msgstr ""
11995 #: po/advisory_rules.php:25
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "SQL queries"
11998 msgid "Long query time"
11999 msgstr "Consultes SQL"
12001 #: po/advisory_rules.php:26
12002 msgid ""
12003 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12004 "take above 10 seconds are logged."
12005 msgstr ""
12007 #: po/advisory_rules.php:27
12008 msgid ""
12009 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12010 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12011 msgstr ""
12013 #: po/advisory_rules.php:28
12014 #, php-format
12015 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12016 msgstr ""
12018 #: po/advisory_rules.php:30
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Show query box"
12021 msgid "Slow query logging"
12022 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12024 #: po/advisory_rules.php:31
12025 msgid "The slow query log is disabled."
12026 msgstr ""
12028 #: po/advisory_rules.php:32
12029 msgid ""
12030 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12031 "help troubleshooting badly performing queries."
12032 msgstr ""
12034 #: po/advisory_rules.php:33
12035 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12036 msgstr ""
12038 #: po/advisory_rules.php:35
12039 #, fuzzy
12040 #| msgid "Select Tables"
12041 msgid "Release Series"
12042 msgstr "Tria Taules"
12044 #: po/advisory_rules.php:36
12045 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12046 msgstr ""
12048 #: po/advisory_rules.php:37
12049 msgid ""
12050 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12051 "even more so."
12052 msgstr ""
12054 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12055 #, fuzzy, php-format
12056 #| msgid "Create version"
12057 msgid "Current version: %s"
12058 msgstr "Crea versió"
12060 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "Version"
12063 msgid "Minor Version"
12064 msgstr "Versió"
12066 #: po/advisory_rules.php:41
12067 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12068 msgstr ""
12070 #: po/advisory_rules.php:42
12071 msgid ""
12072 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12073 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12074 msgstr ""
12076 #: po/advisory_rules.php:46
12077 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12078 msgstr ""
12080 #: po/advisory_rules.php:47
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12083 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12084 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12086 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Description"
12089 msgid "Distribution"
12090 msgstr "Descripció"
12092 #: po/advisory_rules.php:51
12093 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12094 msgstr ""
12096 #: po/advisory_rules.php:52
12097 msgid ""
12098 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12099 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12100 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12101 msgstr ""
12103 #: po/advisory_rules.php:53
12104 msgid "'source' found in version_comment"
12105 msgstr ""
12107 #: po/advisory_rules.php:56
12108 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12109 msgstr ""
12111 #: po/advisory_rules.php:57
12112 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12113 msgstr ""
12115 #: po/advisory_rules.php:58
12116 msgid "'percona' found in version_comment"
12117 msgstr ""
12119 #: po/advisory_rules.php:60
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "MySQL charset"
12122 msgid "MySQL Architecture"
12123 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12125 #: po/advisory_rules.php:61
12126 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12127 msgstr ""
12129 #: po/advisory_rules.php:62
12130 msgid ""
12131 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12132 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12133 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12134 msgstr ""
12136 #: po/advisory_rules.php:63
12137 #, php-format
12138 msgid "Available memory on this host: %s"
12139 msgstr ""
12141 #: po/advisory_rules.php:65
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Query cache"
12144 msgid "Query cache disabled"
12145 msgstr "Memòria cau de consultes"
12147 #: po/advisory_rules.php:66
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "The server is not responding"
12150 msgid "The query cache is not enabled."
12151 msgstr "El servidor no respon"
12153 #: po/advisory_rules.php:67
12154 msgid ""
12155 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12156 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12157 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12158 "memcached, ignore this recommendation."
12159 msgstr ""
12161 #: po/advisory_rules.php:68
12162 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12163 msgstr ""
12165 #: po/advisory_rules.php:71
12166 msgid "Suboptimal caching method."
12167 msgstr ""
12169 #: po/advisory_rules.php:72
12170 msgid ""
12171 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12172 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12173 "refman/5.1/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12174 "cache, especially if you have multiple slaves."
12175 msgstr ""
12177 #: po/advisory_rules.php:73
12178 #, php-format
12179 msgid ""
12180 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12181 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12182 msgstr ""
12184 #: po/advisory_rules.php:75
12185 msgid "Query cache efficiency (%)"
12186 msgstr ""
12188 #: po/advisory_rules.php:76
12189 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12190 msgstr ""
12192 #: po/advisory_rules.php:77
12193 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12194 msgstr ""
12196 #: po/advisory_rules.php:78
12197 #, php-format
12198 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12199 msgstr ""
12201 #: po/advisory_rules.php:80
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Query cache"
12204 msgid "Query Cache usage"
12205 msgstr "Memòria cau de consultes"
12207 #: po/advisory_rules.php:81
12208 #, php-format
12209 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12210 msgstr ""
12212 #: po/advisory_rules.php:82
12213 msgid ""
12214 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12215 "query cache might help as well."
12216 msgstr ""
12218 #: po/advisory_rules.php:83
12219 #, php-format
12220 msgid ""
12221 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12222 "%%. It should be above 80%%"
12223 msgstr ""
12225 #: po/advisory_rules.php:85
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Query cache"
12228 msgid "Query cache fragmentation"
12229 msgstr "Memòria cau de consultes"
12231 #: po/advisory_rules.php:86
12232 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12233 msgstr ""
12235 #: po/advisory_rules.php:87
12236 msgid ""
12237 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12238 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12239 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12240 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12241 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12242 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12243 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12244 "qcache_queries_in_cache"
12245 msgstr ""
12247 #: po/advisory_rules.php:88
12248 #, php-format
12249 msgid ""
12250 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12251 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12252 "value should be below 20%%."
12253 msgstr ""
12255 #: po/advisory_rules.php:90
12256 msgid "Query cache low memory prunes"
12257 msgstr ""
12259 #: po/advisory_rules.php:91
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12262 msgid ""
12263 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12264 "cache."
12265 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12267 #: po/advisory_rules.php:92
12268 msgid ""
12269 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12270 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12271 "this in small increments and monitor the results."
12272 msgstr ""
12274 #: po/advisory_rules.php:93
12275 msgid ""
12276 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12277 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12278 msgstr ""
12280 #: po/advisory_rules.php:95
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Query cache"
12283 msgid "Query cache max size"
12284 msgstr "Memòria cau de consultes"
12286 #: po/advisory_rules.php:96
12287 msgid ""
12288 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12289 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12290 msgstr ""
12292 #: po/advisory_rules.php:97
12293 msgid ""
12294 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12295 "this value."
12296 msgstr ""
12298 #: po/advisory_rules.php:98
12299 #, php-format
12300 msgid "Current query cache size: %s"
12301 msgstr ""
12303 #: po/advisory_rules.php:100
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Query results"
12306 msgid "Query cache min result size"
12307 msgstr "Resultats de consultes"
12309 #: po/advisory_rules.php:101
12310 msgid ""
12311 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12312 msgstr ""
12314 #: po/advisory_rules.php:102
12315 msgid ""
12316 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12317 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12318 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12319 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12320 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12321 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12322 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12323 "might reduce efficiency."
12324 msgstr ""
12326 #: po/advisory_rules.php:103
12327 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12328 msgstr ""
12330 #: po/advisory_rules.php:105
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12333 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12334 msgstr "Permet crear taules temporals."
12336 #: po/advisory_rules.php:106 po/advisory_rules.php:111
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12339 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12340 msgstr "Permet crear taules temporals."
12342 #: po/advisory_rules.php:107 po/advisory_rules.php:112
12343 msgid ""
12344 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12345 "on your system memory limits"
12346 msgstr ""
12348 #: po/advisory_rules.php:108
12349 #, php-format
12350 msgid ""
12351 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12352 "10%%."
12353 msgstr ""
12355 #: po/advisory_rules.php:110
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12358 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12359 msgstr "Permet crear taules temporals."
12361 #: po/advisory_rules.php:113
12362 #, php-format
12363 msgid ""
12364 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12365 msgstr ""
12367 #: po/advisory_rules.php:115
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Textarea rows"
12370 msgid "Sort rows"
12371 msgstr "Files per a textareas"
12373 #: po/advisory_rules.php:116
12374 msgid "There are lots of rows being sorted."
12375 msgstr ""
12377 #: po/advisory_rules.php:117
12378 msgid ""
12379 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12380 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12381 "indexed fields in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12382 "sorting"
12383 msgstr ""
12385 #: po/advisory_rules.php:118
12386 #, php-format
12387 msgid "Sorted rows average: %s"
12388 msgstr ""
12390 #: po/advisory_rules.php:120
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "There are no files to upload"
12393 msgid "Rate of joins without indexes"
12394 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12396 #: po/advisory_rules.php:121
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "There are no files to upload"
12399 msgid "There are too many joins without indexes."
12400 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12402 #: po/advisory_rules.php:122
12403 msgid ""
12404 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12405 "fields being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12406 msgstr ""
12408 #: po/advisory_rules.php:123
12409 #, php-format
12410 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12411 msgstr ""
12413 #: po/advisory_rules.php:125
12414 msgid "Rate of reading first index entry"
12415 msgstr ""
12417 #: po/advisory_rules.php:126
12418 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12419 msgstr ""
12421 #: po/advisory_rules.php:127
12422 msgid ""
12423 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12424 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12425 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12426 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12427 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12428 "queries."
12429 msgstr ""
12431 #: po/advisory_rules.php:128
12432 #, php-format
12433 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12434 msgstr ""
12436 #: po/advisory_rules.php:130
12437 msgid "Rate of reading fixed position"
12438 msgstr ""
12440 #: po/advisory_rules.php:131
12441 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12442 msgstr ""
12444 #: po/advisory_rules.php:132
12445 msgid ""
12446 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12447 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12448 "applicable."
12449 msgstr ""
12451 #: po/advisory_rules.php:133
12452 #, php-format
12453 msgid ""
12454 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12455 "per hour"
12456 msgstr ""
12458 #: po/advisory_rules.php:135
12459 msgid "Rate of reading next table row"
12460 msgstr ""
12462 #: po/advisory_rules.php:136
12463 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12464 msgstr ""
12466 #: po/advisory_rules.php:137
12467 msgid ""
12468 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12469 "where applicable."
12470 msgstr ""
12472 #: po/advisory_rules.php:138
12473 #, php-format
12474 msgid ""
12475 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:140
12479 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12480 msgstr ""
12482 #: po/advisory_rules.php:141
12483 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12484 msgstr ""
12486 #: po/advisory_rules.php:142
12487 msgid ""
12488 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12489 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12490 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12491 "other value as well."
12492 msgstr ""
12494 #: po/advisory_rules.php:143
12495 #, php-format
12496 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12497 msgstr ""
12499 #: po/advisory_rules.php:145
12500 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12501 msgstr ""
12503 #: po/advisory_rules.php:146 po/advisory_rules.php:151
12504 msgid ""
12505 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12506 "memory."
12507 msgstr ""
12509 #: po/advisory_rules.php:147
12510 msgid ""
12511 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12512 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12513 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12514 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12515 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12516 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12517 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12518 msgstr ""
12520 #: po/advisory_rules.php:148
12521 #, php-format
12522 msgid ""
12523 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12524 "below 25%%"
12525 msgstr ""
12527 #: po/advisory_rules.php:150
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "%s table"
12530 #| msgid_plural "%s tables"
12531 msgid "Temp disk rate"
12532 msgstr "%s taula"
12534 #: po/advisory_rules.php:152
12535 msgid ""
12536 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12537 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12538 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12539 "queries to avoid those conditions (Within a temprorary table: Presence of a "
12540 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12541 "mentioned in in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
12542 "internal-temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12543 msgstr ""
12545 #: po/advisory_rules.php:153
12546 #, php-format
12547 msgid ""
12548 "Rate of temporay tables being written to disk: %s, this value should be less "
12549 "than 1 per hour"
12550 msgstr ""
12552 #: po/advisory_rules.php:155
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Sort buffer size"
12555 msgid "MyISAM key buffer size"
12556 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12558 #: po/advisory_rules.php:156
12559 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12560 msgstr ""
12562 #: po/advisory_rules.php:157
12563 msgid ""
12564 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12565 "good start."
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:158
12569 msgid "key_buffer_size is 0"
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:160
12573 #, fuzzy, php-format
12574 #| msgid "Sort buffer size"
12575 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12576 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12578 #: po/advisory_rules.php:161 po/advisory_rules.php:166
12579 #, fuzzy, php-format
12580 #| msgid "Sort buffer size"
12581 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12582 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12584 #: po/advisory_rules.php:162 po/advisory_rules.php:167
12585 msgid ""
12586 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12587 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12588 "expectations about what indexes are being used."
12589 msgstr ""
12591 #: po/advisory_rules.php:163
12592 #, php-format
12593 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12594 msgstr ""
12596 #: po/advisory_rules.php:165
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Sort buffer size"
12599 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12600 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12602 #: po/advisory_rules.php:168
12603 #, php-format
12604 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12605 msgstr ""
12607 #: po/advisory_rules.php:170
12608 msgid "Percentage of index reads from memory"
12609 msgstr ""
12611 #: po/advisory_rules.php:171
12612 #, php-format
12613 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:172
12617 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12618 msgstr ""
12620 #: po/advisory_rules.php:173
12621 #, php-format
12622 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12623 msgstr ""
12625 #: po/advisory_rules.php:175
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Create table"
12628 msgid "Rate of table open"
12629 msgstr "Crea una taula"
12631 #: po/advisory_rules.php:176
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "The current number of pending writes."
12634 msgid "The rate of opening tables is high."
12635 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12637 #: po/advisory_rules.php:177
12638 msgid ""
12639 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12640 "{table_open_cache} might avoid this."
12641 msgstr ""
12643 #: po/advisory_rules.php:178
12644 #, php-format
12645 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12646 msgstr ""
12648 #: po/advisory_rules.php:180
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Format of imported file"
12651 msgid "Percentage of used open files limit"
12652 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12654 #: po/advisory_rules.php:181
12655 msgid ""
12656 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12657 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12658 msgstr ""
12660 #: po/advisory_rules.php:182 po/advisory_rules.php:187
12661 msgid ""
12662 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12663 "restarting after changing open_files_limit."
12664 msgstr ""
12666 #: po/advisory_rules.php:183
12667 #, php-format
12668 msgid ""
12669 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12670 msgstr ""
12672 #: po/advisory_rules.php:185
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Format of imported file"
12675 msgid "Rate of open files"
12676 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12678 #: po/advisory_rules.php:186
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12681 msgid "The rate of opening files is high."
12682 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
12684 #: po/advisory_rules.php:188
12685 #, php-format
12686 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12687 msgstr ""
12689 #: po/advisory_rules.php:190
12690 #, fuzzy, php-format
12691 #| msgid "Create table on database %s"
12692 msgid "Immediate table locks %%"
12693 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
12695 #: po/advisory_rules.php:191 po/advisory_rules.php:196
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12698 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12699 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
12701 #: po/advisory_rules.php:192 po/advisory_rules.php:197
12702 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12703 msgstr ""
12705 #: po/advisory_rules.php:193
12706 #, php-format
12707 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12708 msgstr ""
12710 #: po/advisory_rules.php:195
12711 msgid "Table lock wait rate"
12712 msgstr ""
12714 #: po/advisory_rules.php:198
12715 #, php-format
12716 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12717 msgstr ""
12719 #: po/advisory_rules.php:200
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Key cache"
12722 msgid "Thread cache"
12723 msgstr "Memòria cau de claus"
12725 #: po/advisory_rules.php:201
12726 msgid ""
12727 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12728 "MySQL."
12729 msgstr ""
12731 #: po/advisory_rules.php:202
12732 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12733 msgstr ""
12735 #: po/advisory_rules.php:203
12736 msgid "The thread cache is set to 0"
12737 msgstr ""
12739 #: po/advisory_rules.php:205
12740 #, fuzzy, php-format
12741 #| msgid "Tracking is not active."
12742 msgid "Thread cache hit rate %%"
12743 msgstr "El seguiment no està actiu."
12745 #: po/advisory_rules.php:206
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Tracking is not active."
12748 msgid "Thread cache is not efficient."
12749 msgstr "El seguiment no està actiu."
12751 #: po/advisory_rules.php:207
12752 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12753 msgstr ""
12755 #: po/advisory_rules.php:208
12756 #, php-format
12757 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12758 msgstr ""
12760 #: po/advisory_rules.php:210
12761 msgid "Threads that are slow to launch"
12762 msgstr ""
12764 #: po/advisory_rules.php:211
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
12767 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12768 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
12770 #: po/advisory_rules.php:212
12771 msgid ""
12772 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12773 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12774 msgstr ""
12776 #: po/advisory_rules.php:213
12777 #, php-format
12778 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12779 msgstr ""
12781 #: po/advisory_rules.php:215
12782 msgid "Slow launch time"
12783 msgstr ""
12785 #: po/advisory_rules.php:216
12786 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12787 msgstr ""
12789 #: po/advisory_rules.php:217
12790 msgid ""
12791 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12792 "launch"
12793 msgstr ""
12795 #: po/advisory_rules.php:218
12796 #, php-format
12797 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12798 msgstr ""
12800 #: po/advisory_rules.php:220
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Persistent connections"
12803 msgid "Percentage of used connections"
12804 msgstr "Connexions persistents"
12806 #: po/advisory_rules.php:221
12807 msgid ""
12808 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12809 "max_connections."
12810 msgstr ""
12812 #: po/advisory_rules.php:222
12813 msgid ""
12814 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12815 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12816 "code closes database handlers properly."
12817 msgstr ""
12819 #: po/advisory_rules.php:223
12820 #, php-format
12821 msgid ""
12822 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12823 msgstr ""
12825 #: po/advisory_rules.php:225
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Persistent connections"
12828 msgid "Percentage of aborted connections"
12829 msgstr "Connexions persistents"
12831 #: po/advisory_rules.php:226
12832 msgid "Too many connections are aborted."
12833 msgstr ""
12835 #: po/advisory_rules.php:227 po/advisory_rules.php:232
12836 msgid ""
12837 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
12838 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12839 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
12840 "the source."
12841 msgstr ""
12843 #: po/advisory_rules.php:228
12844 #, php-format
12845 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12846 msgstr ""
12848 #: po/advisory_rules.php:230
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Persistent connections"
12851 msgid "Rate of aborted connections"
12852 msgstr "Connexions persistents"
12854 #: po/advisory_rules.php:231
12855 msgid "Too many connections are aborted"
12856 msgstr ""
12858 #: po/advisory_rules.php:233
12859 #, php-format
12860 msgid ""
12861 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:235
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Format of imported file"
12867 msgid "Percentage of aborted clients"
12868 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12870 #: po/advisory_rules.php:236 po/advisory_rules.php:241
12871 msgid "Too many clients are aborted."
12872 msgstr ""
12874 #: po/advisory_rules.php:237 po/advisory_rules.php:242
12875 msgid ""
12876 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12877 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12878 "database handler properly. Check your network and code."
12879 msgstr ""
12881 #: po/advisory_rules.php:238
12882 #, php-format
12883 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12884 msgstr ""
12886 #: po/advisory_rules.php:240
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Format of imported file"
12889 msgid "Rate of aborted clients"
12890 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12892 #: po/advisory_rules.php:243
12893 #, php-format
12894 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12895 msgstr ""
12897 #: po/advisory_rules.php:245
12898 msgid "Is InnoDB disabled?"
12899 msgstr ""
12901 #: po/advisory_rules.php:246
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Could not save configuration"
12904 msgid "You do not have InnoDB enabled."
12905 msgstr "No es pot desar la configuració"
12907 #: po/advisory_rules.php:247
12908 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
12909 msgstr ""
12911 #: po/advisory_rules.php:248
12912 msgid "have_innodb is set to 'value'"
12913 msgstr ""
12915 #: po/advisory_rules.php:250
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Buffer pool size"
12918 msgid "InnoDB log size"
12919 msgstr "Tamany de la memòria cau"
12921 #: po/advisory_rules.php:251
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
12924 msgid ""
12925 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
12926 "InnoDB buffer pool."
12927 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
12929 #: po/advisory_rules.php:252
12930 #, php-format
12931 msgid ""
12932 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
12933 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
12934 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
12935 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
12936 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
12937 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
12938 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
12939 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
12940 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
12941 "a>"
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:253
12945 #, php-format
12946 msgid ""
12947 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
12948 "it should not be below 20%%"
12949 msgstr ""
12951 #: po/advisory_rules.php:255
12952 msgid "Max InnoDB log size"
12953 msgstr ""
12955 #: po/advisory_rules.php:256
12956 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
12957 msgstr ""
12959 #: po/advisory_rules.php:257
12960 #, php-format
12961 msgid ""
12962 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
12963 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
12964 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
12965 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
12966 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
12967 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
12968 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
12969 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
12970 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:258
12974 #, php-format
12975 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
12976 msgstr ""
12978 #: po/advisory_rules.php:260
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Buffer pool size"
12981 msgid "InnoDB buffer pool size"
12982 msgstr "Tamany de la memòria cau"
12984 #: po/advisory_rules.php:261
12985 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
12986 msgstr ""
12988 #: po/advisory_rules.php:262
12989 #, php-format
12990 msgid ""
12991 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
12992 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
12993 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
12994 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
12995 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
12996 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
12997 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
12998 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
12999 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13000 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13001 msgstr ""
13003 #: po/advisory_rules.php:263
13004 #, php-format
13005 msgid ""
13006 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13007 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13008 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13009 "other services running on the same machine."
13010 msgstr ""
13012 #: po/advisory_rules.php:265
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "max. concurrent connections"
13015 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13016 msgstr "max. connexions a la vegada"
13018 #: po/advisory_rules.php:266
13019 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13020 msgstr ""
13022 #: po/advisory_rules.php:267
13023 msgid ""
13024 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13025 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13026 "refman/5.0/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13027 msgstr ""
13029 #: po/advisory_rules.php:268
13030 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13031 msgstr ""
13033 #, fuzzy
13034 #~ msgid "memcached usage"
13035 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13037 #, fuzzy
13038 #~ msgid "% open files"
13039 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13041 #, fuzzy
13042 #~ msgid "% connections used"
13043 #~ msgstr "Connexions"
13045 #, fuzzy
13046 #~ msgid "% aborted connections"
13047 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13049 #, fuzzy
13050 #~ msgid "CPU Usage"
13051 #~ msgstr "Ús"
13053 #, fuzzy
13054 #~ msgid "Swap Usage"
13055 #~ msgstr "Ús"
13057 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13058 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13060 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13061 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgctxt "PDF"
13065 #~ msgid "page"
13066 #~ msgstr "pàgines"
13068 #~ msgid "Inline Edit"
13069 #~ msgstr "Edició en linia"
13071 #~ msgid "Begin"
13072 #~ msgstr "Inici"
13074 #~ msgid "Previous"
13075 #~ msgstr "Anterior"
13077 #~ msgid "Next"
13078 #~ msgstr "Següent"
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "Create event"
13082 #~ msgstr "Crea una vista"
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid "Create routine"
13086 #~ msgstr "Crea una relació"
13088 #, fuzzy
13089 #~ msgid "Create trigger"
13090 #~ msgstr "Crea una vista"
13092 #~ msgid ""
13093 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13094 #~ "directory %s."
13095 #~ msgstr ""
13096 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13097 #~ "els teus temes al directori %s."
13099 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13100 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13102 #~ msgid "Switch to"
13103 #~ msgstr "Canvia a"
13105 #~ msgid "settings"
13106 #~ msgstr "configuració"
13108 #, fuzzy
13109 #~ msgid "Refresh rate:"
13110 #~ msgstr "Refresca"
13112 #, fuzzy
13113 #~ msgid "Clear monitor config"
13114 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13116 #, fuzzy
13117 #~ msgid "Server traffic"
13118 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13120 #, fuzzy
13121 #~ msgid "Value too long in the form!"
13122 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13124 #, fuzzy
13125 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13126 #~ msgstr "Exporta contingut"
13128 #, fuzzy
13129 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13130 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13132 #, fuzzy
13133 #~ msgid "rows"
13134 #~ msgstr "Navega"
13136 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13137 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13139 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13140 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13142 #~ msgid ""
13143 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13144 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13145 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13146 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13147 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13148 #~ "everything is fine."
13149 #~ msgstr ""
13150 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13151 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13152 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13153 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13154 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13155 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13157 #~ msgid "Dropping Event"
13158 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13160 #~ msgid "Dropping Procedure"
13161 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13163 #~ msgid "Theme / Style"
13164 #~ msgstr "Tema / Estil"
13166 #~ msgid "seconds"
13167 #~ msgstr "Segon"
13169 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13170 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13172 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13173 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13175 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13176 #~ msgstr ""
13177 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13178 #~ "gràfics."
13180 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13181 #~ msgstr ""
13182 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13184 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13185 #~ msgid "Reset"
13186 #~ msgstr "Reinicia"
13188 #~ msgid "Show processes"
13189 #~ msgstr "Mostra els processos"
13191 #~ msgctxt "for Show status"
13192 #~ msgid "Reset"
13193 #~ msgstr "Reinicialitza"
13195 #~ msgid ""
13196 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13197 #~ "of this MySQL server since its startup."
13198 #~ msgstr ""
13199 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13200 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13202 #~ msgid ""
13203 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13204 #~ "the server."
13205 #~ msgstr ""
13206 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13207 #~ "consultes al servidor."
13209 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13210 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13212 #~ msgid "Chart generated successfully."
13213 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13215 #~ msgid ""
13216 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13217 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13218 #~ msgstr ""
13219 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13220 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13222 #~ msgid "Title"
13223 #~ msgstr "Títol"
13225 #~ msgid "Area margins"
13226 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13228 #~ msgid "Legend margins"
13229 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13231 #~ msgid "Radar"
13232 #~ msgstr "Radar"
13234 #~ msgid "Bar type"
13235 #~ msgstr "Tipus de barra"
13237 #~ msgid "Multi"
13238 #~ msgstr "Multi"
13240 #~ msgid "Continuous image"
13241 #~ msgstr "Imatge contínua"
13243 #~ msgid ""
13244 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13245 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13246 #~ msgstr ""
13247 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13248 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13250 #~ msgid ""
13251 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13252 #~ msgstr ""
13253 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13254 #~ "[0..10]."
13256 #~ msgid ""
13257 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13258 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13259 #~ msgstr ""
13260 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13261 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13262 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13264 #~ msgid "Add a New User"
13265 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13267 #~ msgid "Create User"
13268 #~ msgstr "Crea un usuari"
13270 #~ msgid "Add a new User"
13271 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13273 #~ msgid "Show table row links on left side"
13274 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13276 #~ msgid "Show table row links on right side"
13277 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13279 #~ msgid "Background color"
13280 #~ msgstr "Color de fons"
13282 #~ msgid "Choose..."
13283 #~ msgstr "Tria..."
13285 #~ msgid "Delete the matches for the "
13286 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13288 #~ msgid "Show left delete link"
13289 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13291 #~ msgid "Show right delete link"
13292 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13294 #~ msgid "Mailing lists"
13295 #~ msgstr "Llistes de correu"
13297 #~ msgid "yes"
13298 #~ msgstr "Si"
13300 #~ msgid "closed"
13301 #~ msgstr "Tanca"
13303 #~ msgid "to/from page"
13304 #~ msgstr "plana a/de"
13306 #~ msgid "Disable Statistics"
13307 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"