Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/madhuracj.git] / po / ca.po
blobbf2ad930627f9d9c21fb65bf8e5a4264d790651f
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 16:58+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:316
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1668
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2285
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:922
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:938
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2921
42 #: libraries/common.lib.php:2928 libraries/common.lib.php:3113
43 #: libraries/common.lib.php:3114 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
49 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:329
50 #: db_structure.php:530 enum_editor.php:63 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:309 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1187 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:247 libraries/common.lib.php:1285
54 #: libraries/common.lib.php:2261 libraries/core.lib.php:508
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:556 libraries/display_tbl.lib.php:674
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1441
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:141
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:193
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:426
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:466
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:350
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:413 libraries/sql_query_form.lib.php:466
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:592 libraries/tbl_properties.inc.php:763
70 #: main.php:109 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:120
71 #: prefs_manage.php:263 prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:733 server_privileges.php:1779
73 #: server_privileges.php:2136 server_privileges.php:2183
74 #: server_privileges.php:2223 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1278 tbl_change.php:345 tbl_change.php:1067
77 #: tbl_change.php:1104 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:284
78 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523 tbl_operations.php:585
79 #: tbl_operations.php:767 tbl_select.php:243 tbl_structure.php:667
80 #: tbl_structure.php:704 tbl_tracking.php:416 tbl_tracking.php:554
81 #: tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181 view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_status.php:1364
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:348
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:58
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1036
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:700 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
140 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1062
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1083
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 libraries/tbl_select.lib.php:121
144 #: tbl_change.php:323 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:399 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:408
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
152 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
153 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1063
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1084
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 libraries/tbl_select.lib.php:122
160 #: server_privileges.php:2236 tbl_change.php:302 tbl_change.php:329
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:277 tbl_structure.php:203
162 #: tbl_structure.php:761 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
168 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1065
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1086
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:338
172 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:409
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:455 libraries/export/htmlword.php:254
178 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
179 #: libraries/export/texytext.php:233
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1066
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1087
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:140
183 #: tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
188 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
189 #: libraries/export/texytext.php:235
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1068
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089 tbl_printview.php:144
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
196 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
197 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
198 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
199 #: libraries/export/texytext.php:238
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1079
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1090
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:146
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
210 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
211 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1113
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1467 server_privileges.php:1477
215 #: server_privileges.php:1723 server_privileges.php:1734
216 #: server_privileges.php:2054 server_privileges.php:2059
217 #: server_privileges.php:2353 sql.php:288 sql.php:349 tbl_printview.php:194
218 #: tbl_structure.php:347 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "No"
222 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
226 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
227 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1113
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1465
236 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1720
237 #: server_privileges.php:1734 server_privileges.php:2054
238 #: server_privileges.php:2057 server_privileges.php:2353 sql.php:348
239 #: tbl_printview.php:194 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:347
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Si"
244 #: db_datadict.php:291 db_printview.php:264 tbl_printview.php:462
245 msgid "Print"
246 msgstr "Imprimeix"
248 #: db_export.php:26
249 msgid "View dump (schema) of database"
250 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
252 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
253 #: export.php:356 navigation.php:296
254 msgid "No tables found in database."
255 msgstr "Base de dades sense taules."
257 #: db_export.php:40 db_search.php:311 server_export.php:26
258 msgid "Select All"
259 msgstr "Tria Tot"
261 #: db_export.php:42 db_search.php:314 server_export.php:28
262 msgid "Unselect All"
263 msgstr "Desmarca tot"
265 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
266 msgid "The database name is empty!"
267 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
269 #: db_operations.php:272
270 #, php-format
271 msgid "Database %s has been renamed to %s"
272 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
274 #: db_operations.php:276
275 #, php-format
276 msgid "Database %s has been copied to %s"
277 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
279 #: db_operations.php:403
280 msgid "Rename database to"
281 msgstr "Reanomena base de dades a"
283 #: db_operations.php:427
284 msgid "Remove database"
285 msgstr "Elimina la base de dades"
287 #: db_operations.php:439
288 #, php-format
289 msgid "Database %s has been dropped."
290 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
292 #: db_operations.php:444
293 msgid "Drop the database (DROP)"
294 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
296 #: db_operations.php:473
297 msgid "Copy database to"
298 msgstr "Còpia base de dades a"
300 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
301 msgid "Structure only"
302 msgstr "Només l'estructura"
304 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
305 msgid "Structure and data"
306 msgstr "Estructura i dades"
308 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
309 msgid "Data only"
310 msgstr "Només dades"
312 #: db_operations.php:490
313 msgid "CREATE DATABASE before copying"
314 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
316 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
317 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
318 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:560
319 #, php-format
320 msgid "Add %s"
321 msgstr "Afegeix %s"
323 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
324 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
325 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
326 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
328 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:569
329 msgid "Add constraints"
330 msgstr "Afegeix restriccions"
332 #: db_operations.php:514
333 msgid "Switch to copied database"
334 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
336 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
337 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
339 #: libraries/tbl_properties.inc.php:706 libraries/tbl_select.lib.php:123
340 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
341 #: tbl_structure.php:204 tbl_structure.php:866 tbl_tracking.php:259
342 #: tbl_tracking.php:310
343 msgid "Collation"
344 msgstr "Ordenació"
346 #: db_operations.php:550
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
350 "click %shere%s."
351 msgstr ""
352 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
353 "veure el motiu, clica %saqui%s."
355 #: db_operations.php:584
356 msgid "Edit or export relational schema"
357 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
359 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
360 #: libraries/config/messages.inc.php:504 libraries/db_structure.lib.php:32
361 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:346
362 #: libraries/header.inc.php:158 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
363 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:254 server_privileges.php:1830
365 #: server_privileges.php:1886 server_privileges.php:2150
366 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:906 tbl_tracking.php:634
367 msgid "Table"
368 msgstr "Taula"
370 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
371 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
372 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:613
373 #: tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:362 tbl_structure.php:468
374 #: tbl_structure.php:876
375 msgid "Rows"
376 msgstr "Fila"
378 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
379 msgid "Size"
380 msgstr "Mida"
382 #: db_printview.php:160 db_structure.php:411 libraries/export/sql.php:756
383 msgid "in use"
384 msgstr "en ús"
386 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
387 #: libraries/export/sql.php:711
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1041 tbl_printview.php:398
389 #: tbl_structure.php:908
390 msgid "Creation"
391 msgstr "Creació"
393 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
394 #: libraries/export/sql.php:716
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1046 tbl_printview.php:408
396 #: tbl_structure.php:916
397 msgid "Last update"
398 msgstr "Darrera actualització"
400 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
401 #: libraries/export/sql.php:721
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1051 tbl_printview.php:418
403 #: tbl_structure.php:924
404 msgid "Last check"
405 msgstr "Darrera comprovació"
407 #: db_printview.php:220 db_structure.php:434
408 #, php-format
409 msgid "%s table"
410 msgid_plural "%s tables"
411 msgstr[0] "%s taula"
412 msgstr[1] "%s taules"
414 #: db_qbe.php:41
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
418 #: db_qbe.php:186
419 #, fuzzy, php-format
420 #| msgid "visual builder"
421 msgid "Switch to %svisual builder%s"
422 msgstr "constructor visual"
424 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:955
426 msgid "Sort"
427 msgstr "Classificació"
429 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:547 libraries/display_tbl.lib.php:916
431 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:279
432 #: tbl_select.php:230
433 msgid "Ascending"
434 msgstr "Ascendent"
436 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
437 #: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:913
438 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:280
439 #: tbl_select.php:231
440 msgid "Descending"
441 msgstr "Descendent"
443 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:422
444 #: tbl_change.php:292 tbl_tracking.php:639
445 msgid "Show"
446 msgstr "Mostra"
448 #: db_qbe.php:322
449 msgid "Criteria"
450 msgstr "Criteris"
452 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
453 msgid "Ins"
454 msgstr "Ins"
456 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
457 msgid "And"
458 msgstr "I"
460 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
461 msgid "Del"
462 msgstr "Sup"
464 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
465 #: server_privileges.php:395 tbl_change.php:909 tbl_indexes.php:264
466 #: tbl_select.php:204
467 msgid "Or"
468 msgstr "O"
470 #: db_qbe.php:529
471 msgid "Modify"
472 msgstr "Modificar"
474 #: db_qbe.php:606
475 msgid "Add/Delete criteria rows"
476 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 #: db_qbe.php:618
479 msgid "Add/Delete columns"
480 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
482 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgid "Update Query"
484 msgstr "Actualitza consulta"
486 #: db_qbe.php:639
487 msgid "Use Tables"
488 msgstr "Usa Taules"
490 #: db_qbe.php:662
491 #, php-format
492 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
493 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
495 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1140
496 msgid "Submit Query"
497 msgstr "Executa consulta"
499 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
500 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
501 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
502 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
503 msgid "Access denied"
504 msgstr "Accés denegat"
506 #: db_search.php:42 db_search.php:278
507 msgid "at least one of the words"
508 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
510 #: db_search.php:43 db_search.php:279
511 msgid "all words"
512 msgstr "totes les paraules"
514 #: db_search.php:44 db_search.php:280
515 msgid "the exact phrase"
516 msgstr "la frase exacta"
518 #: db_search.php:45 db_search.php:281
519 msgid "as regular expression"
520 msgstr "com a expressió regular"
522 #: db_search.php:200
523 #, php-format
524 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
525 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
527 #: db_search.php:218
528 #, php-format
529 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
530 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
531 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
532 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
534 #: db_search.php:225 libraries/common.lib.php:2923
535 #: libraries/common.lib.php:3111 libraries/common.lib.php:3112
536 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:566
537 msgid "Browse"
538 msgstr "Navega"
540 #: db_search.php:230
541 #, php-format
542 msgid "Delete the matches for the %s table?"
543 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
545 #: db_search.php:230 libraries/display_tbl.lib.php:1362
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2352
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:186
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:255
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:290
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:320
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 pmd_general.php:423
552 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
553 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Esborra"
557 #: db_search.php:243
558 #, php-format
559 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
560 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
561 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
562 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 #: db_search.php:266
565 msgid "Search in database"
566 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #: db_search.php:269
569 #, fuzzy
570 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
572 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
574 #: db_search.php:274
575 msgid "Find:"
576 msgstr "Trobat:"
578 #: db_search.php:278 db_search.php:279
579 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
580 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
582 #: db_search.php:292
583 #, fuzzy
584 #| msgid "Inside table(s):"
585 msgid "Inside tables:"
586 msgstr "Dins la/les taula(es):"
588 #: db_search.php:322
589 msgid "Inside column:"
590 msgstr "Dins la columna:"
592 #: db_structure.php:62
593 msgid "No tables found in database"
594 msgstr "Base de dades sense taules"
596 #: db_structure.php:272 tbl_operations.php:692
597 #, php-format
598 msgid "Table %s has been emptied"
599 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
601 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
602 #, php-format
603 msgid "View %s has been dropped"
604 msgstr "Vista %s esborrada"
606 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
607 #, php-format
608 msgid "Table %s has been dropped"
609 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
611 #: db_structure.php:288 tbl_create.php:269
612 msgid "Tracking is active."
613 msgstr "El seguiment està actiu."
615 #: db_structure.php:290 tbl_create.php:271
616 msgid "Tracking is not active."
617 msgstr "El seguiment no està actiu."
619 #: db_structure.php:374 libraries/display_tbl.lib.php:2236
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
623 "%s."
624 msgstr ""
625 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
627 #: db_structure.php:388 db_structure.php:402 libraries/header.inc.php:158
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:210
629 msgid "View"
630 msgstr "Vista"
632 #: db_structure.php:439 libraries/db_structure.lib.php:35
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:543
635 msgid "Replication"
636 msgstr "Replicació"
638 #: db_structure.php:443
639 msgid "Sum"
640 msgstr "Suma"
642 #: db_structure.php:450 libraries/StorageEngine.class.php:313
643 #, php-format
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
647 #: db_structure.php:478 db_structure.php:495 db_structure.php:496
648 #: libraries/display_tbl.lib.php:2377 libraries/display_tbl.lib.php:2382
649 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
650 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1751 tbl_structure.php:554
651 #: tbl_structure.php:563
652 msgid "With selected:"
653 msgstr "Amb marca:"
655 #: db_structure.php:481 libraries/display_tbl.lib.php:2372
656 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:671
657 #: server_privileges.php:1754 tbl_structure.php:557
658 msgid "Check All"
659 msgstr "Marcar-ho tot"
661 #: db_structure.php:485 libraries/display_tbl.lib.php:2373
662 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
663 #: server_privileges.php:674 server_privileges.php:1758 tbl_structure.php:561
664 msgid "Uncheck All"
665 msgstr "Desmarcar tot"
667 #: db_structure.php:490
668 msgid "Check tables having overhead"
669 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
671 #: db_structure.php:498 libraries/common.lib.php:3124
672 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/config/messages.inc.php:164
673 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2390
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2528 libraries/server_links.inc.php:65
675 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:286
676 #: server_privileges.php:1441 server_status.php:1485
677 #: setup/frames/menu.inc.php:21
678 msgid "Export"
679 msgstr "Exporta"
681 #: db_structure.php:500 db_structure.php:554
682 #: libraries/display_tbl.lib.php:2479 tbl_structure.php:609
683 msgid "Print view"
684 msgstr "Imprimeix vista"
686 #: db_structure.php:504 libraries/common.lib.php:3120
687 #: libraries/common.lib.php:3121
688 msgid "Empty"
689 msgstr "Buida"
691 #: db_structure.php:506 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
692 #: libraries/common.lib.php:3118 libraries/common.lib.php:3119
693 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
694 #: tbl_structure.php:570
695 msgid "Drop"
696 msgstr "Elimina"
698 #: db_structure.php:508 tbl_operations.php:608
699 msgid "Check table"
700 msgstr "Verifica la taula"
702 #: db_structure.php:510 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:810
703 msgid "Optimize table"
704 msgstr "Optimitza la taula"
706 #: db_structure.php:512 tbl_operations.php:644
707 msgid "Repair table"
708 msgstr "Repara la taula"
710 #: db_structure.php:514 tbl_operations.php:631
711 msgid "Analyze table"
712 msgstr "Analitza la taula"
714 #: db_structure.php:516
715 #, fuzzy
716 #| msgid "Go to table"
717 msgid "Add prefix to table"
718 msgstr "Vés a la taula"
720 #: db_structure.php:518 libraries/mult_submits.inc.php:251
721 #, fuzzy
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
726 #: db_structure.php:520 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #, fuzzy
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
732 #: db_structure.php:560 libraries/schema/User_Schema.class.php:403
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:79
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:498
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
742 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
743 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:279 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
746 #: server_privileges.php:1825 server_privileges.php:1886
747 #: server_privileges.php:2144 server_status.php:1118
748 #: server_synchronize.php:1248 server_synchronize.php:1252
749 #: tbl_tracking.php:633
750 msgid "Database"
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:86
754 msgid "Last version"
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
758 msgid "Created"
759 msgstr "Creat"
761 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
762 msgid "Updated"
763 msgstr "Actualitzat"
765 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1121 sql.php:880 tbl_tracking.php:638
768 msgid "Status"
769 msgstr "Estat"
771 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1697
775 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:2239 tbl_structure.php:212
776 msgid "Action"
777 msgstr "Acció"
779 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
784 msgid "active"
785 msgstr "actiu"
787 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
788 msgid "not active"
789 msgstr "no actiu"
791 #: db_tracking.php:134
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versions"
795 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:667
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:667
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:181
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:634
808 msgid "Track table"
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:229
812 msgid "Database Log"
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:759
816 #, php-format
817 msgid "Values for the column \"%s\""
818 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
820 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:760
821 msgid "Enter each value in a separate field."
822 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
824 #: enum_editor.php:57
825 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
826 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
828 #: enum_editor.php:67 gis_data_editor.php:311
829 msgid "Output"
830 msgstr "Sortida"
832 #: enum_editor.php:68
833 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
834 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
836 #: export.php:77
837 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
838 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
840 #: export.php:167 export.php:192 export.php:656
841 #, php-format
842 msgid "Insufficient space to save the file %s."
843 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
845 #: export.php:310
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
849 msgstr ""
850 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
851 "sobreescriure."
853 #: export.php:314 export.php:318
854 #, php-format
855 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
856 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
858 #: export.php:658
859 #, php-format
860 msgid "Dump has been saved to file %s."
861 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
863 #: gis_data_editor.php:84
864 #, fuzzy, php-format
865 #| msgid "Values for the column \"%s\""
866 msgid "Value for the column \"%s\""
867 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
869 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
870 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
871 msgstr ""
873 #: gis_data_editor.php:134
874 msgid "SRID"
875 msgstr ""
877 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:289
878 #: libraries/display_tbl.lib.php:663
879 msgid "Geometry"
880 msgstr ""
882 #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:240
883 #: gis_data_editor.php:290 js/messages.php:286
884 msgid "Point"
885 msgstr ""
887 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:241
888 #: gis_data_editor.php:291 js/messages.php:284
889 msgid "X"
890 msgstr ""
892 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:243
893 #: gis_data_editor.php:293 js/messages.php:285
894 msgid "Y"
895 msgstr ""
897 #: gis_data_editor.php:202 gis_data_editor.php:246 gis_data_editor.php:296
898 #: js/messages.php:292
899 #, fuzzy
900 #| msgid "Add index"
901 msgid "Add a point"
902 msgstr "Afegir índex"
904 #: gis_data_editor.php:218 js/messages.php:287
905 #, fuzzy
906 #| msgid "Lines terminated by"
907 msgid "Linestring"
908 msgstr "Línies acabades amb"
910 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:275
911 msgid "Outer Ring:"
912 msgstr ""
914 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:277 js/messages.php:290
915 msgid "Inner Ring"
916 msgstr ""
918 #: gis_data_editor.php:248
919 #, fuzzy
920 #| msgid "Add a new User"
921 msgid "Add a linestring"
922 msgstr "Afegeix un usuari nou"
924 #: gis_data_editor.php:248 gis_data_editor.php:298 js/messages.php:293
925 #, fuzzy
926 #| msgid "Add a new User"
927 msgid "Add an inner ring"
928 msgstr "Afegeix un usuari nou"
930 #: gis_data_editor.php:262 js/messages.php:288
931 msgid "Polygon"
932 msgstr ""
934 #: gis_data_editor.php:300 js/messages.php:294
935 #, fuzzy
936 #| msgid "Add column"
937 msgid "Add a polygon"
938 msgstr "Afegeix columna(es)"
940 #: gis_data_editor.php:304
941 #, fuzzy
942 #| msgid "Add a new server"
943 msgid "Add geometry"
944 msgstr "Afegir un nou servidor"
946 #: gis_data_editor.php:312
947 msgid ""
948 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
949 "string into the \"Value\" field"
950 msgstr ""
952 #: import.php:57
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
956 "%s for ways to workaround this limit."
957 msgstr ""
958 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
959 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
961 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:457
962 #: libraries/File.class.php:540
963 msgid "File could not be read"
964 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
966 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
967 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
968 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
969 #, php-format
970 msgid ""
971 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
972 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
973 msgstr ""
974 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
975 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
977 #: import.php:335
978 msgid ""
979 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
980 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
981 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
982 msgstr ""
983 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
984 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
985 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
987 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
988 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
989 msgstr ""
990 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
992 #: import.php:395
993 msgid "The bookmark has been deleted."
994 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
996 #: import.php:399
997 msgid "Showing bookmark"
998 msgstr "Mostrant consultes desades"
1000 #: import.php:401 sql.php:915
1001 #, php-format
1002 msgid "Bookmark %s created"
1003 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1005 #: import.php:407 import.php:413
1006 #, php-format
1007 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1008 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1010 #: import.php:422
1011 msgid ""
1012 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1013 "file and import will resume."
1014 msgstr ""
1015 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1016 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1018 #: import.php:424
1019 msgid ""
1020 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1021 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1022 msgstr ""
1023 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1024 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1025 "incrementeu els límits de temps de php."
1027 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
1028 #: libraries/display_tbl.lib.php:2273 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1197
1029 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1030 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1031 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1032 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1034 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:636
1035 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 user_password.php:109
1036 msgid "Back"
1037 msgstr "Enrere"
1039 #: index.php:164
1040 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1041 msgstr ""
1042 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1044 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1045 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1046 msgid "Click to select"
1047 msgstr "Clica per seleccionar"
1049 #: js/messages.php:28
1050 msgid "Click to unselect"
1051 msgstr "Clica per deseleccionar"
1053 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:245
1054 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1055 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1057 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:343
1058 msgid "Do you really want to "
1059 msgstr "Realment vols fer?"
1061 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:328
1062 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1063 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1065 #: js/messages.php:34
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1068 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1069 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1071 #: js/messages.php:35
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1074 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1075 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1077 #: js/messages.php:37
1078 msgid "Deleting tracking data"
1079 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1081 #: js/messages.php:38
1082 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1083 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1085 #: js/messages.php:39
1086 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1087 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1089 #: js/messages.php:42
1090 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1091 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1093 #: js/messages.php:43
1094 #, php-format
1095 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1096 msgstr ""
1097 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1098 "dades %s?"
1100 #: js/messages.php:46
1101 msgid "Missing value in the form!"
1102 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1104 #: js/messages.php:47
1105 msgid "This is not a number!"
1106 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1108 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1109 #: js/messages.php:51
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Log file count"
1112 msgid "Total count"
1113 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1115 #: js/messages.php:54
1116 msgid "The host name is empty!"
1117 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1119 #: js/messages.php:55
1120 msgid "The user name is empty!"
1121 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1123 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1308 user_password.php:50
1124 msgid "The password is empty!"
1125 msgstr "La contrasenya és buida!"
1127 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1306 user_password.php:53
1128 msgid "The passwords aren't the same!"
1129 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1131 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1764 server_privileges.php:1788
1132 #: server_privileges.php:2193 server_privileges.php:2387
1133 #, fuzzy
1134 #| msgid "Any user"
1135 msgid "Add user"
1136 msgstr "Qualsevol usuari"
1138 #: js/messages.php:59
1139 msgid "Reloading Privileges"
1140 msgstr "Recarrega els permisos"
1142 #: js/messages.php:60
1143 msgid "Removing Selected Users"
1144 msgstr "Treu els usuaris triats"
1146 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 libraries/tbl_properties.inc.php:758
1147 #: tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:400
1148 msgid "Close"
1149 msgstr "Tanca"
1151 #: js/messages.php:64 js/messages.php:249 libraries/Index.class.php:460
1152 #: libraries/common.lib.php:580 libraries/common.lib.php:1116
1153 #: libraries/common.lib.php:3122 libraries/common.lib.php:3123
1154 #: libraries/config/messages.inc.php:478 libraries/display_tbl.lib.php:1326
1155 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:185 setup/frames/index.inc.php:138
1156 msgid "Edit"
1157 msgstr "Edita"
1159 #: js/messages.php:65 server_status.php:705
1160 #, fuzzy
1161 #| msgid "Server Choice"
1162 msgid "Live traffic chart"
1163 msgstr "Elecció de Servidor"
1165 #: js/messages.php:66 server_status.php:708
1166 msgid "Live conn./process chart"
1167 msgstr ""
1169 #: js/messages.php:67 server_status.php:726
1170 #, fuzzy
1171 #| msgid "Show query chart"
1172 msgid "Live query chart"
1173 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1175 #: js/messages.php:69
1176 msgid "Static data"
1177 msgstr ""
1179 #. l10n: Total number of queries
1180 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1181 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1182 #: server_status.php:1021 server_status.php:1082 tbl_printview.php:315
1183 #: tbl_structure.php:798
1184 msgid "Total"
1185 msgstr "Total"
1187 #. l10n: Other, small valued, queries
1188 #: js/messages.php:73 server_status.php:919
1189 msgid "Other"
1190 msgstr ""
1192 #. l10n: Thousands separator
1193 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1359
1194 msgid ","
1195 msgstr "."
1197 #. l10n: Decimal separator
1198 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1361
1199 msgid "."
1200 msgstr ","
1202 #: js/messages.php:79
1203 msgid "KiB sent since last refresh"
1204 msgstr ""
1206 #: js/messages.php:80
1207 msgid "KiB received since last refresh"
1208 msgstr ""
1210 #: js/messages.php:81
1211 #, fuzzy
1212 #| msgid "Server Choice"
1213 msgid "Server traffic (in KiB)"
1214 msgstr "Elecció de Servidor"
1216 #: js/messages.php:82
1217 msgid "Connections since last refresh"
1218 msgstr ""
1220 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1114
1221 msgid "Processes"
1222 msgstr "Processos"
1224 #: js/messages.php:84
1225 #, fuzzy
1226 #| msgid "Connections"
1227 msgid "Connections / Processes"
1228 msgstr "Connexions"
1230 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1231 #: js/messages.php:86
1232 msgid "Questions since last refresh"
1233 msgstr ""
1235 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1236 #: js/messages.php:88
1237 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1238 msgstr ""
1240 #: js/messages.php:90 server_status.php:687
1241 msgid "Query statistics"
1242 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1244 #: js/messages.php:93
1245 #, fuzzy
1246 #| msgid "Could not save configuration"
1247 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1248 msgstr "No es pot desar la configuració"
1250 #: js/messages.php:94
1251 msgid ""
1252 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1253 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1254 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1255 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1256 msgstr ""
1258 #: js/messages.php:96
1259 #, fuzzy
1260 #| msgid "Query cache"
1261 msgid "Query cache efficiency"
1262 msgstr "Memòria cau de consultes"
1264 #: js/messages.php:97 po/advisory_rules.php:70
1265 #, fuzzy
1266 #| msgid "Query cache"
1267 msgid "Query cache usage"
1268 msgstr "Memòria cau de consultes"
1270 #: js/messages.php:98
1271 #, fuzzy
1272 #| msgid "Query cache"
1273 msgid "Query cache used"
1274 msgstr "Memòria cau de consultes"
1276 #: js/messages.php:100
1277 msgid "System CPU Usage"
1278 msgstr ""
1280 #: js/messages.php:101
1281 msgid "System memory"
1282 msgstr ""
1284 #: js/messages.php:102
1285 msgid "System swap"
1286 msgstr ""
1288 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1289 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1309 server_status.php:1565
1290 msgid "MiB"
1291 msgstr "MB"
1293 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1294 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1307 server_status.php:1565
1295 msgid "KiB"
1296 msgstr "KB"
1298 #: js/messages.php:106
1299 msgid "Average load"
1300 msgstr ""
1302 #: js/messages.php:107
1303 #, fuzzy
1304 #| msgid "Log file count"
1305 msgid "Total memory"
1306 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1308 #: js/messages.php:108
1309 msgid "Cached memory"
1310 msgstr ""
1312 #: js/messages.php:109
1313 #, fuzzy
1314 #| msgid "Buffer Pool"
1315 msgid "Buffered memory"
1316 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1318 #: js/messages.php:110
1319 msgid "Free memory"
1320 msgstr ""
1322 #: js/messages.php:111
1323 msgid "Used memory"
1324 msgstr ""
1326 #: js/messages.php:113
1327 #, fuzzy
1328 #| msgid "Total"
1329 msgid "Total Swap"
1330 msgstr "Total"
1332 #: js/messages.php:114
1333 msgid "Cached Swap"
1334 msgstr ""
1336 #: js/messages.php:115
1337 msgid "Used Swap"
1338 msgstr ""
1340 #: js/messages.php:116
1341 #, fuzzy
1342 #| msgid "Free pages"
1343 msgid "Free Swap"
1344 msgstr "Pàgines lliures"
1346 #: js/messages.php:118
1347 msgid "Bytes sent"
1348 msgstr ""
1350 #: js/messages.php:119
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Received"
1353 msgid "Bytes received"
1354 msgstr "Rebut"
1356 #: js/messages.php:120 server_status.php:1040
1357 msgid "Connections"
1358 msgstr "Connexions"
1360 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1361 #: js/messages.php:124
1362 #, fuzzy
1363 #| msgid "Versions"
1364 msgid "Questions"
1365 msgstr "Versions"
1367 #: js/messages.php:125 server_status.php:995
1368 msgid "Traffic"
1369 msgstr "Tràfic"
1371 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1372 #: server_status.php:1442
1373 msgid "Settings"
1374 msgstr "Configuració"
1376 #: js/messages.php:127
1377 #, fuzzy
1378 #| msgid "Remove database"
1379 msgid "Remove chart"
1380 msgstr "Elimina la base de dades"
1382 #: js/messages.php:128
1383 msgid "Edit title and labels"
1384 msgstr ""
1386 #: js/messages.php:129
1387 #, fuzzy
1388 #| msgid "Snap to grid"
1389 msgid "Add chart to grid"
1390 msgstr "Alinia a la graella"
1392 #: js/messages.php:131
1393 msgid "Please add at least one variable to the series"
1394 msgstr ""
1396 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1397 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/export/sql.php:1052
1398 #: libraries/tbl_properties.inc.php:544 pmd_general.php:510
1399 #: server_privileges.php:2040 server_status.php:1155 server_status.php:1582
1400 #: tbl_zoom_select.php:158 tbl_zoom_select.php:283
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Res"
1404 #: js/messages.php:133
1405 msgid "Resume monitor"
1406 msgstr ""
1408 #: js/messages.php:134
1409 msgid "Pause monitor"
1410 msgstr ""
1412 #: js/messages.php:136
1413 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1414 msgstr ""
1416 #: js/messages.php:137
1417 msgid "general_log is enabled."
1418 msgstr ""
1420 #: js/messages.php:138
1421 msgid "slow_query_log is enabled."
1422 msgstr ""
1424 #: js/messages.php:139
1425 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1426 msgstr ""
1428 #: js/messages.php:140
1429 msgid "log_output is not set to TABLE."
1430 msgstr ""
1432 #: js/messages.php:141
1433 msgid "log_output is set to TABLE."
1434 msgstr ""
1436 #: js/messages.php:142
1437 #, php-format
1438 msgid ""
1439 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1440 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1441 "depending on your system."
1442 msgstr ""
1444 #: js/messages.php:143
1445 #, php-format
1446 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1447 msgstr ""
1449 #: js/messages.php:144
1450 msgid ""
1451 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1452 "restart:"
1453 msgstr ""
1455 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1456 #: js/messages.php:146
1457 #, fuzzy, php-format
1458 #| msgid "Save output to a file"
1459 msgid "Set log_output to %s"
1460 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1462 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1463 #: js/messages.php:148
1464 #, fuzzy, php-format
1465 #| msgid "Enabled"
1466 msgid "Enable %s"
1467 msgstr "Activat"
1469 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1470 #: js/messages.php:150
1471 #, fuzzy, php-format
1472 #| msgid "Disabled"
1473 msgid "Disable %s"
1474 msgstr "Desactivat"
1476 #. l10n: %d seconds
1477 #: js/messages.php:152
1478 #, php-format
1479 msgid "Set long_query_time to %ds"
1480 msgstr ""
1482 #: js/messages.php:153
1483 msgid ""
1484 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1485 "database administrator."
1486 msgstr ""
1488 #: js/messages.php:154
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "Manage your settings"
1491 msgid "Change settings"
1492 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1494 #: js/messages.php:155
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "More settings"
1497 msgid "Current settings"
1498 msgstr "Més paràmetres"
1500 #: js/messages.php:157 server_status.php:1530
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "Report title:"
1503 msgid "Chart Title"
1504 msgstr "Títol de llistat:"
1506 #. l10n: As in differential values
1507 #: js/messages.php:159
1508 #, fuzzy
1509 #| msgid "Difference"
1510 msgid "Differential"
1511 msgstr "Diferència"
1513 #: js/messages.php:160
1514 #, php-format
1515 msgid "Divided by %s:"
1516 msgstr ""
1518 #: js/messages.php:162
1519 msgid "From slow log"
1520 msgstr ""
1522 #: js/messages.php:163
1523 msgid "From general log"
1524 msgstr ""
1526 #: js/messages.php:164
1527 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1528 msgstr ""
1530 #: js/messages.php:165
1531 msgid ""
1532 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1533 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1534 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1535 msgstr ""
1537 #: js/messages.php:166
1538 msgid ""
1539 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1540 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1541 "data."
1542 msgstr ""
1544 #: js/messages.php:167
1545 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1546 msgstr ""
1548 #: js/messages.php:169
1549 #, fuzzy
1550 #| msgid "Jump to database"
1551 msgid "Jump to Log table"
1552 msgstr "Vés a la base de dades"
1554 #: js/messages.php:170
1555 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1556 msgstr ""
1558 #. l10n: A collection of available filters
1559 #: js/messages.php:173
1560 #, fuzzy
1561 #| msgid "Filter"
1562 msgid "Filters"
1563 msgstr "Filtre"
1565 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1566 #: js/messages.php:175
1567 msgid "Filter"
1568 msgstr "Filtre"
1570 #: js/messages.php:176
1571 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1572 msgstr ""
1574 #: js/messages.php:177
1575 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1576 msgstr ""
1578 #: js/messages.php:178
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Number of inserted rows"
1581 msgid "Sum of grouped rows:"
1582 msgstr "Nombre de files a inserir"
1584 #: js/messages.php:179
1585 #, fuzzy
1586 #| msgid "Total"
1587 msgid "Total:"
1588 msgstr "Total"
1590 #: js/messages.php:181
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Loading"
1593 msgid "Loading logs"
1594 msgstr "Carregar"
1596 #: js/messages.php:182
1597 msgid "Monitor refresh failed"
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:183
1601 msgid ""
1602 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1603 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1604 "reentering your credentials should help."
1605 msgstr ""
1607 #: js/messages.php:184
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "Reload"
1610 msgid "Reload page"
1611 msgstr "Recarrega"
1613 #: js/messages.php:186
1614 msgid "Affected rows:"
1615 msgstr ""
1617 #: js/messages.php:188
1618 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1619 msgstr ""
1621 #: js/messages.php:189
1622 msgid ""
1623 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1624 "config..."
1625 msgstr ""
1627 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:170
1628 #: libraries/db_links.inc.php:83 libraries/server_links.inc.php:69
1629 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 prefs_manage.php:229 server_status.php:1485
1630 #: setup/frames/menu.inc.php:20
1631 msgid "Import"
1632 msgstr "Importa"
1634 #: js/messages.php:192
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Update Query"
1637 msgid "Analyse Query"
1638 msgstr "Actualitza consulta"
1640 #: js/messages.php:196
1641 msgid "Advisor system"
1642 msgstr ""
1644 #: js/messages.php:197
1645 msgid "Possible performance issues"
1646 msgstr ""
1648 #: js/messages.php:198
1649 msgid "Issue"
1650 msgstr ""
1652 #: js/messages.php:199
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "Documentation"
1655 msgid "Recommendation"
1656 msgstr "Documentació"
1658 #: js/messages.php:200
1659 #, fuzzy
1660 #| msgid "Details..."
1661 msgid "Rule details"
1662 msgstr "Detalls..."
1664 #: js/messages.php:201
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Authentication"
1667 msgid "Justification"
1668 msgstr "Autenticació"
1670 #: js/messages.php:202
1671 msgid "Used variable / formula"
1672 msgstr ""
1674 #: js/messages.php:203
1675 msgid "Test"
1676 msgstr ""
1678 #: js/messages.php:208 libraries/tbl_properties.inc.php:763
1679 #: pmd_general.php:388 pmd_general.php:425 pmd_general.php:545
1680 #: pmd_general.php:593 pmd_general.php:669 pmd_general.php:723
1681 #: pmd_general.php:786
1682 msgid "Cancel"
1683 msgstr "Cancel.lar"
1685 #: js/messages.php:211
1686 msgid "Loading"
1687 msgstr "Carregar"
1689 #: js/messages.php:212
1690 msgid "Processing Request"
1691 msgstr "Petició de procés"
1693 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1694 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1695 msgid "Error in Processing Request"
1696 msgstr "Error a la petició de procés"
1698 #: js/messages.php:214
1699 msgid "Dropping Column"
1700 msgstr "Eliminació de columna"
1702 #: js/messages.php:215
1703 msgid "Adding Primary Key"
1704 msgstr "Afegir clau principal"
1706 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:386
1707 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1708 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1709 msgid "OK"
1710 msgstr "Correcte"
1712 #: js/messages.php:219
1713 msgid "Renaming Databases"
1714 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1716 #: js/messages.php:220
1717 msgid "Reload Database"
1718 msgstr "Recarregar base de dades"
1720 #: js/messages.php:221
1721 msgid "Copying Database"
1722 msgstr "Copiant base de dades"
1724 #: js/messages.php:222
1725 msgid "Changing Charset"
1726 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1728 #: js/messages.php:223
1729 msgid "Table must have at least one column"
1730 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1732 #: js/messages.php:224
1733 msgid "Create Table"
1734 msgstr "Crea una taula"
1736 #: js/messages.php:229
1737 #, fuzzy
1738 #| msgid "Use Tables"
1739 msgid "Insert Table"
1740 msgstr "Usa Taules"
1742 #: js/messages.php:230
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "Add index"
1745 msgid "Hide indexes"
1746 msgstr "Afegir índex"
1748 #: js/messages.php:231
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "Show grid"
1751 msgid "Show indexes"
1752 msgstr "Mostra graella"
1754 #: js/messages.php:234
1755 msgid "Searching"
1756 msgstr "Cercar"
1758 #: js/messages.php:235
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "Hide search criteria"
1761 msgid "Hide search results"
1762 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1764 #: js/messages.php:236
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "Show search criteria"
1767 msgid "Show search results"
1768 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1770 #: js/messages.php:237
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "Browse"
1773 msgid "Browsing"
1774 msgstr "Navega"
1776 #: js/messages.php:238
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "Deleting %s"
1779 msgid "Deleting"
1780 msgstr "Esborrant %s"
1782 #: js/messages.php:241
1783 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1784 msgstr ""
1786 #: js/messages.php:244
1787 msgid ""
1788 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1789 msgstr ""
1791 #: js/messages.php:247
1792 msgid "Hide query box"
1793 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1795 #: js/messages.php:248
1796 msgid "Show query box"
1797 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1799 #: js/messages.php:250 tbl_row_action.php:28
1800 msgid "No rows selected"
1801 msgstr "No s'han triat arxius"
1803 #: js/messages.php:251 libraries/common.lib.php:2558
1804 #: libraries/display_tbl.lib.php:2385 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1805 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:569
1806 msgid "Change"
1807 msgstr "Canvi"
1809 #: js/messages.php:252
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "Maximum execution time"
1812 msgid "Query execution time"
1813 msgstr "Màxim temps d'execució"
1815 #: js/messages.php:255 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1816 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:334
1817 #: libraries/tbl_properties.inc.php:752 setup/frames/config.inc.php:39
1818 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1019
1819 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1820 msgid "Save"
1821 msgstr "Desa"
1823 #: js/messages.php:258
1824 msgid "Hide search criteria"
1825 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1827 #: js/messages.php:259
1828 msgid "Show search criteria"
1829 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1831 #: js/messages.php:262 libraries/tbl_select.lib.php:150
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "Search"
1834 msgid "Zoom Search"
1835 msgstr "Cerca"
1837 #: js/messages.php:264
1838 msgid "Each point represents a data row."
1839 msgstr ""
1841 #: js/messages.php:266
1842 msgid "Hovering over a point will show its label."
1843 msgstr ""
1845 #: js/messages.php:268
1846 msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
1847 msgstr ""
1849 #: js/messages.php:270
1850 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1851 msgstr ""
1853 #: js/messages.php:272
1854 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1855 msgstr ""
1857 #: js/messages.php:274
1858 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1859 msgstr ""
1861 #: js/messages.php:276
1862 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1863 msgstr ""
1865 #: js/messages.php:278
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid "Add/Delete columns"
1868 msgid "Select two columns"
1869 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1871 #: js/messages.php:279
1872 msgid "Select two different columns"
1873 msgstr ""
1875 #: js/messages.php:282 tbl_change.php:317 tbl_indexes.php:211
1876 #: tbl_indexes.php:238
1877 msgid "Ignore"
1878 msgstr "Ignora"
1880 #: js/messages.php:283 libraries/display_tbl.lib.php:1327
1881 msgid "Copy"
1882 msgstr "Còpia"
1884 #: js/messages.php:291
1885 msgid "Outer Ring"
1886 msgstr ""
1888 #: js/messages.php:297
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "Add column"
1891 msgid "Add columns"
1892 msgstr "Afegeix columna(es)"
1894 #: js/messages.php:300
1895 msgid "Select referenced key"
1896 msgstr "Tria la clau referenciada"
1898 #: js/messages.php:301
1899 msgid "Select Foreign Key"
1900 msgstr "Tria una clau externa"
1902 #: js/messages.php:302
1903 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1904 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1906 #: js/messages.php:303 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1907 msgid "Choose column to display"
1908 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1910 #: js/messages.php:304
1911 msgid ""
1912 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1913 "save them.Do you want to continue?"
1914 msgstr ""
1916 #: js/messages.php:307
1917 msgid "Add an option for column "
1918 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1920 #: js/messages.php:310
1921 msgid "Press escape to cancel editing"
1922 msgstr ""
1924 #: js/messages.php:311
1925 msgid ""
1926 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1927 "want to leave this page before saving the data?"
1928 msgstr ""
1930 #: js/messages.php:312
1931 msgid "Drag to reorder"
1932 msgstr ""
1934 #: js/messages.php:313
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "Click to select"
1937 msgid "Click to sort"
1938 msgstr "Clica per seleccionar"
1940 #: js/messages.php:314
1941 msgid "Click to mark/unmark"
1942 msgstr ""
1944 #: js/messages.php:315
1945 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1946 msgstr ""
1948 #: js/messages.php:317
1949 msgid ""
1950 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1951 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1952 msgstr ""
1954 #: js/messages.php:318
1955 msgid ""
1956 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1957 msgstr ""
1959 #: js/messages.php:319
1960 #, fuzzy
1961 #| msgid "Go to view"
1962 msgid "Go to link"
1963 msgstr "Vés a la vista"
1965 #: js/messages.php:322
1966 msgid "Generate password"
1967 msgstr "Genera una contrasenya"
1969 #: js/messages.php:323 libraries/replication_gui.lib.php:369
1970 msgid "Generate"
1971 msgstr "Genera"
1973 #: js/messages.php:324
1974 msgid "Change Password"
1975 msgstr "Canvi de contrasenya"
1977 #: js/messages.php:327 tbl_structure.php:464
1978 msgid "More"
1979 msgstr "Més"
1981 #: js/messages.php:330 setup/lib/index.lib.php:173
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1985 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1986 msgstr ""
1987 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1988 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1990 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1991 #: js/messages.php:332
1992 msgid ", latest stable version:"
1993 msgstr ", darrera versió estable:"
1995 #: js/messages.php:333
1996 #, fuzzy
1997 #| msgid "Jump to database"
1998 msgid "up to date"
1999 msgstr "Vés a la base de dades"
2001 #. l10n: Display text for calendar close link
2002 #: js/messages.php:352
2003 msgid "Done"
2004 msgstr "Fet"
2006 #: js/messages.php:356
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Prev"
2009 msgctxt "Previous month"
2010 msgid "Prev"
2011 msgstr "Anterior"
2013 #: js/messages.php:361
2014 #, fuzzy
2015 #| msgid "Next"
2016 msgctxt "Next month"
2017 msgid "Next"
2018 msgstr "Següent"
2020 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2021 #: js/messages.php:364
2022 msgid "Today"
2023 msgstr "Avui"
2025 #: js/messages.php:367
2026 msgid "January"
2027 msgstr "Gener"
2029 #: js/messages.php:368
2030 msgid "February"
2031 msgstr "Febrer"
2033 #: js/messages.php:369
2034 msgid "March"
2035 msgstr "Març"
2037 #: js/messages.php:370
2038 msgid "April"
2039 msgstr "Abril"
2041 #: js/messages.php:371
2042 msgid "May"
2043 msgstr "Maig"
2045 #: js/messages.php:372
2046 msgid "June"
2047 msgstr "Juny"
2049 #: js/messages.php:373
2050 msgid "July"
2051 msgstr "Juliol"
2053 #: js/messages.php:374
2054 msgid "August"
2055 msgstr "Agost"
2057 #: js/messages.php:375
2058 msgid "September"
2059 msgstr "Setembre"
2061 #: js/messages.php:376
2062 msgid "October"
2063 msgstr "Octubre"
2065 #: js/messages.php:377
2066 msgid "November"
2067 msgstr "Novembre"
2069 #: js/messages.php:378
2070 msgid "December"
2071 msgstr "Desembre"
2073 #. l10n: Short month name
2074 #: js/messages.php:382 libraries/common.lib.php:1509
2075 msgid "Jan"
2076 msgstr "Gen"
2078 #. l10n: Short month name
2079 #: js/messages.php:384 libraries/common.lib.php:1511
2080 msgid "Feb"
2081 msgstr "Feb"
2083 #. l10n: Short month name
2084 #: js/messages.php:386 libraries/common.lib.php:1513
2085 msgid "Mar"
2086 msgstr "Mar"
2088 #. l10n: Short month name
2089 #: js/messages.php:388 libraries/common.lib.php:1515
2090 msgid "Apr"
2091 msgstr "Abr"
2093 #. l10n: Short month name
2094 #: js/messages.php:390 libraries/common.lib.php:1517
2095 msgctxt "Short month name"
2096 msgid "May"
2097 msgstr "Mai"
2099 #. l10n: Short month name
2100 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1519
2101 msgid "Jun"
2102 msgstr "Jun"
2104 #. l10n: Short month name
2105 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1521
2106 msgid "Jul"
2107 msgstr "Jul"
2109 #. l10n: Short month name
2110 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1523
2111 msgid "Aug"
2112 msgstr "Ago"
2114 #. l10n: Short month name
2115 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1525
2116 msgid "Sep"
2117 msgstr "Set"
2119 #. l10n: Short month name
2120 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1527
2121 msgid "Oct"
2122 msgstr "Oct"
2124 #. l10n: Short month name
2125 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1529
2126 msgid "Nov"
2127 msgstr "Nov"
2129 #. l10n: Short month name
2130 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1531
2131 msgid "Dec"
2132 msgstr "Des"
2134 #: js/messages.php:407
2135 msgid "Sunday"
2136 msgstr "Diumenge"
2138 #: js/messages.php:408
2139 msgid "Monday"
2140 msgstr "Dilluns"
2142 #: js/messages.php:409
2143 msgid "Tuesday"
2144 msgstr "Dimarts"
2146 #: js/messages.php:410
2147 msgid "Wednesday"
2148 msgstr "Dimecres"
2150 #: js/messages.php:411
2151 msgid "Thursday"
2152 msgstr "Dijous"
2154 #: js/messages.php:412
2155 msgid "Friday"
2156 msgstr "Divendres"
2158 #: js/messages.php:413
2159 msgid "Saturday"
2160 msgstr "Dissabte"
2162 #. l10n: Short week day name
2163 #: js/messages.php:417
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "Short week day name"
2166 #| msgid "Sun"
2167 msgid "Sun"
2168 msgstr "Diu"
2170 #. l10n: Short week day name
2171 #: js/messages.php:419 libraries/common.lib.php:1536
2172 msgid "Mon"
2173 msgstr "Dll"
2175 #. l10n: Short week day name
2176 #: js/messages.php:421 libraries/common.lib.php:1538
2177 msgid "Tue"
2178 msgstr "Dma"
2180 #. l10n: Short week day name
2181 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1540
2182 msgid "Wed"
2183 msgstr "Dcr"
2185 #. l10n: Short week day name
2186 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1542
2187 msgid "Thu"
2188 msgstr "Dij"
2190 #. l10n: Short week day name
2191 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1544
2192 msgid "Fri"
2193 msgstr "Div"
2195 #. l10n: Short week day name
2196 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1546
2197 msgid "Sat"
2198 msgstr "Dis"
2200 #. l10n: Minimal week day name
2201 #: js/messages.php:433
2202 msgid "Su"
2203 msgstr "Dg"
2205 #. l10n: Minimal week day name
2206 #: js/messages.php:435
2207 msgid "Mo"
2208 msgstr "Dl"
2210 #. l10n: Minimal week day name
2211 #: js/messages.php:437
2212 msgid "Tu"
2213 msgstr "Dm"
2215 #. l10n: Minimal week day name
2216 #: js/messages.php:439
2217 msgid "We"
2218 msgstr "Dc"
2220 #. l10n: Minimal week day name
2221 #: js/messages.php:441
2222 msgid "Th"
2223 msgstr "Dj"
2225 #. l10n: Minimal week day name
2226 #: js/messages.php:443
2227 msgid "Fr"
2228 msgstr "Dv"
2230 #. l10n: Minimal week day name
2231 #: js/messages.php:445
2232 msgid "Sa"
2233 msgstr "Ds"
2235 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2236 #: js/messages.php:447
2237 msgid "Wk"
2238 msgstr "Se"
2240 #: js/messages.php:449
2241 msgid "Hour"
2242 msgstr "Hora"
2244 #: js/messages.php:450
2245 msgid "Minute"
2246 msgstr "Minut"
2248 #: js/messages.php:451
2249 msgid "Second"
2250 msgstr "Segon"
2252 #: libraries/Advisor.class.php:145
2253 #, php-format
2254 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2255 msgstr ""
2257 #: libraries/Config.class.php:1159
2258 msgid "Font size"
2259 msgstr "Tamany de lletra"
2261 #: libraries/File.class.php:221
2262 msgid "File was not an uploaded file."
2263 msgstr ""
2265 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2266 #, fuzzy
2267 #| msgid "Unknown error in file upload."
2268 msgid "Unknown error while uploading."
2269 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2271 #: libraries/File.class.php:278
2272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2273 msgstr ""
2274 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2276 #: libraries/File.class.php:281
2277 msgid ""
2278 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2279 "the HTML form."
2280 msgstr ""
2281 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2282 "formulari HTML."
2284 #: libraries/File.class.php:284
2285 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2286 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2288 #: libraries/File.class.php:287
2289 msgid "Missing a temporary folder."
2290 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2292 #: libraries/File.class.php:290
2293 msgid "Failed to write file to disk."
2294 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2296 #: libraries/File.class.php:293
2297 msgid "File upload stopped by extension."
2298 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2300 #: libraries/File.class.php:296
2301 msgid "Unknown error in file upload."
2302 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2304 #: libraries/File.class.php:496
2305 msgid ""
2306 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2307 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2308 msgstr ""
2309 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2310 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2312 #: libraries/File.class.php:508
2313 msgid "Error while moving uploaded file."
2314 msgstr ""
2316 #: libraries/File.class.php:516
2317 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2318 msgstr ""
2320 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
2321 msgid "No index defined!"
2322 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2324 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2325 #: tbl_tracking.php:300
2326 msgid "Indexes"
2327 msgstr "Indexos"
2329 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:488
2330 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:573
2331 #: tbl_tracking.php:306
2332 msgid "Unique"
2333 msgstr "Única"
2335 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2336 msgid "Packed"
2337 msgstr "Comprimit"
2339 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2340 msgid "Cardinality"
2341 msgstr "Cardinalitat"
2343 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2344 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:950 tbl_tracking.php:263
2345 #: tbl_tracking.php:312
2346 msgid "Comment"
2347 msgstr "Comentari"
2349 #: libraries/Index.class.php:466
2350 msgid "The primary key has been dropped"
2351 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2353 #: libraries/Index.class.php:470
2354 #, php-format
2355 msgid "Index %s has been dropped"
2356 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2358 #: libraries/Index.class.php:568
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2362 "removed."
2363 msgstr ""
2364 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2365 "esborrar."
2367 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
2368 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
2369 #: server_privileges.php:1825
2370 msgid "Databases"
2371 msgstr "Bases de dades"
2373 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:325
2374 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331 libraries/common.lib.php:547
2375 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:905
2376 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2377 msgid "Error"
2378 msgstr "Error"
2380 #: libraries/Message.class.php:241
2381 #, php-format
2382 msgid "%1$d row affected."
2383 msgid_plural "%1$d rows affected."
2384 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2385 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2387 #: libraries/Message.class.php:257
2388 #, php-format
2389 msgid "%1$d row deleted."
2390 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2391 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2392 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2394 #: libraries/Message.class.php:273
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$d row inserted."
2397 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2398 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2399 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2401 #: libraries/PDF.class.php:81
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "Allows reading data."
2404 msgid "Error while creating PDF:"
2405 msgstr "Permet llegir dades."
2407 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "Could not save configuration"
2410 msgid "Could not save recent table"
2411 msgstr "No es pot desar la configuració"
2413 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2414 #, fuzzy
2415 #| msgid "Count tables"
2416 msgid "Recent tables"
2417 msgstr "Comptar les taules"
2419 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2420 #, fuzzy
2421 #| msgid "There are no configured servers"
2422 msgid "There are no recent tables"
2423 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2425 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
2426 msgid ""
2427 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2428 msgstr ""
2429 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2430 "d'emmagatzematge."
2432 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2433 #, php-format
2434 msgid "%s is available on this MySQL server."
2435 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2437 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2438 #, php-format
2439 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2440 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2442 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2443 #, php-format
2444 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2445 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2447 #: libraries/Table.class.php:303
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "Show slave status"
2450 msgid "unknown table status: "
2451 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2453 #: libraries/Table.class.php:1034
2454 msgid "Invalid database"
2455 msgstr "Base de dades incorrecte"
2457 #: libraries/Table.class.php:1048 tbl_get_field.php:25
2458 msgid "Invalid table name"
2459 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2461 #: libraries/Table.class.php:1063
2462 #, php-format
2463 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2464 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2466 #: libraries/Table.class.php:1146
2467 #, php-format
2468 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2469 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2471 #: libraries/Table.class.php:1274
2472 msgid "Could not save table UI preferences"
2473 msgstr ""
2475 #: libraries/Table.class.php:1294
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2479 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2480 msgstr ""
2482 #: libraries/Theme.class.php:145
2483 #, php-format
2484 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2485 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2487 #: libraries/Theme.class.php:340
2488 msgid "No preview available."
2489 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2491 #: libraries/Theme.class.php:343
2492 msgid "take it"
2493 msgstr "agafa"
2495 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2496 #, php-format
2497 msgid "Default theme %s not found!"
2498 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2500 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2501 #, php-format
2502 msgid "Theme %s not found!"
2503 msgstr "Tema %s no trobat!"
2505 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2506 #, php-format
2507 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2508 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2510 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2511 msgid "Theme"
2512 msgstr ""
2514 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2515 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2516 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2518 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2519 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:174 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2520 #, php-format
2521 msgid "Welcome to %s"
2522 msgstr "Benvingut a %s"
2524 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2528 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2529 msgstr ""
2530 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2531 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2533 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2534 msgid ""
2535 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2536 "connection. You should check the host, username and password in your "
2537 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2538 "the administrator of the MySQL server."
2539 msgstr ""
2540 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2541 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2542 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2543 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2545 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2546 msgid "Log in"
2547 msgstr "Identificació"
2549 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2550 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:203
2551 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2552 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2553 msgid "phpMyAdmin documentation"
2554 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2556 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2557 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:214
2558 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2559 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2561 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2562 msgid "Server:"
2563 msgstr "Servidor:"
2565 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:218
2566 msgid "Username:"
2567 msgstr "Nom d'usuari:"
2569 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:222
2570 msgid "Password:"
2571 msgstr "Contrasenya:"
2573 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
2574 msgid "Server Choice"
2575 msgstr "Elecció de Servidor"
2577 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:275 libraries/header.inc.php:87
2578 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2579 msgstr ""
2580 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2582 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566
2583 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2584 msgid ""
2585 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2586 msgstr ""
2587 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2588 "AllowNoPassword)"
2590 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570
2591 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2592 #, php-format
2593 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2594 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2596 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2597 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2598 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2599 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2600 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2602 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2603 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2604 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2606 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "Config authentication"
2609 msgid "Can not find signon authentication script:"
2610 msgstr "Autenticació per configuració"
2612 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2613 #, php-format
2614 msgid "File %s does not contain any key id"
2615 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2617 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
2618 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
2619 msgid "Hardware authentication failed"
2620 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2622 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
2623 msgid "No valid authentication key plugged"
2624 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2626 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
2627 msgid "Authenticating..."
2628 msgstr "Autenticant..."
2630 #: libraries/blobstreaming.lib.php:244
2631 msgid "PBMS error"
2632 msgstr "Error de PBMS"
2634 #: libraries/blobstreaming.lib.php:277
2635 msgid "PBMS connection failed:"
2636 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2638 #: libraries/blobstreaming.lib.php:329
2639 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2640 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2642 #: libraries/blobstreaming.lib.php:337
2643 #, fuzzy
2644 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2645 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2646 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2648 #: libraries/blobstreaming.lib.php:363
2649 msgid "View image"
2650 msgstr "Veure imatge"
2652 #: libraries/blobstreaming.lib.php:367
2653 msgid "Play audio"
2654 msgstr "Escolta audio"
2656 #: libraries/blobstreaming.lib.php:372
2657 msgid "View video"
2658 msgstr "Veure video"
2660 #: libraries/blobstreaming.lib.php:376
2661 msgid "Download file"
2662 msgstr "Descarrega arxiu"
2664 #: libraries/blobstreaming.lib.php:443
2665 #, php-format
2666 msgid "Could not open file: %s"
2667 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2669 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2670 msgid "shared"
2671 msgstr "compartit"
2673 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2674 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:49
2675 #: server_status.php:545
2676 msgid "Tables"
2677 msgstr "Taules"
2679 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:302
2680 #: libraries/config/setup.forms.php:338 libraries/config/setup.forms.php:361
2681 #: libraries/config/setup.forms.php:366
2682 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:201
2683 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:237
2684 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
2685 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265
2686 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2687 #: server_privileges.php:601 server_replication.php:314 tbl_printview.php:281
2688 #: tbl_structure.php:767
2689 msgid "Data"
2690 msgstr "Dades"
2692 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2693 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:784
2694 msgid "Overhead"
2695 msgstr "Defragmentat"
2697 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95
2698 msgid "Jump to database"
2699 msgstr "Vés a la base de dades"
2701 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:132
2702 msgid "Not replicated"
2703 msgstr "No replicat"
2705 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:138
2706 msgid "Replicated"
2707 msgstr "Replicat"
2709 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:152
2710 #, php-format
2711 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2712 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2714 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155
2715 msgid "Check Privileges"
2716 msgstr "Comprova els permisos"
2718 #: libraries/common.inc.php:597
2719 #, fuzzy
2720 #| msgid "Could not save configuration"
2721 msgid "Failed to read configuration file"
2722 msgstr "No es pot desar la configuració"
2724 #: libraries/common.inc.php:598
2725 msgid ""
2726 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2727 "shown below."
2728 msgstr ""
2730 #: libraries/common.inc.php:605
2731 #, php-format
2732 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2733 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2735 #: libraries/common.inc.php:610
2736 msgid ""
2737 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2738 "configuration file!"
2739 msgstr ""
2740 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2741 "de configuració!"
2743 #: libraries/common.inc.php:640
2744 #, php-format
2745 msgid "Invalid server index: %s"
2746 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2748 #: libraries/common.inc.php:647
2749 #, php-format
2750 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2751 msgstr ""
2752 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2754 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:502
2755 #: libraries/header.inc.php:136 main.php:161 server_status.php:686
2756 #: server_synchronize.php:1228
2757 msgid "Server"
2758 msgstr "Servidor"
2760 #: libraries/common.inc.php:835
2761 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2762 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2764 #: libraries/common.inc.php:943
2765 #, php-format
2766 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2767 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2769 #: libraries/common.lib.php:134
2770 #, php-format
2771 msgid "Max: %s%s"
2772 msgstr "Màx: %s%s"
2774 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2775 #: libraries/common.lib.php:388
2776 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2777 msgid "en"
2778 msgstr "en"
2780 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2781 #: libraries/common.lib.php:392
2782 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2783 msgid "en"
2784 msgstr "en"
2786 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2787 #: libraries/common.lib.php:396
2788 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2789 msgid "en"
2790 msgstr "en"
2792 #: libraries/common.lib.php:410 libraries/common.lib.php:412
2793 #: libraries/common.lib.php:414 libraries/common.lib.php:431
2794 #: libraries/common.lib.php:433 libraries/common.lib.php:451
2795 #: libraries/common.lib.php:453 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2796 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2797 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2798 #: libraries/sql_query_form.lib.php:387 libraries/sql_query_form.lib.php:390
2799 #: main.php:212 server_variables.php:114
2800 msgid "Documentation"
2801 msgstr "Documentació"
2803 #: libraries/common.lib.php:559 libraries/header_printview.inc.php:60
2804 #: server_status.php:532 server_status.php:1123
2805 msgid "SQL query"
2806 msgstr "Consulta SQL"
2808 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2809 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2810 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2812 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1247
2815 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2816 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2817 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2818 msgid "MySQL said: "
2819 msgstr "MySQL diu: "
2821 #: libraries/common.lib.php:1050
2822 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2823 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2825 #: libraries/common.lib.php:1091 libraries/config/messages.inc.php:479
2826 msgid "Explain SQL"
2827 msgstr "Explica SQL"
2829 #: libraries/common.lib.php:1095
2830 msgid "Skip Explain SQL"
2831 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2833 #: libraries/common.lib.php:1129
2834 msgid "Without PHP Code"
2835 msgstr "Sense codi PHP"
2837 #: libraries/common.lib.php:1132 libraries/config/messages.inc.php:481
2838 msgid "Create PHP Code"
2839 msgstr "Crea codi PHP"
2841 #: libraries/common.lib.php:1151 libraries/config/messages.inc.php:480
2842 #: server_status.php:697 server_status.php:719 server_status.php:738
2843 msgid "Refresh"
2844 msgstr "Refresca"
2846 #: libraries/common.lib.php:1161
2847 msgid "Skip Validate SQL"
2848 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2850 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:483
2851 msgid "Validate SQL"
2852 msgstr "Valida l'SQL"
2854 #: libraries/common.lib.php:1219
2855 msgid "Inline edit of this query"
2856 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2858 #: libraries/common.lib.php:1221
2859 msgctxt "Inline edit query"
2860 msgid "Inline"
2861 msgstr "En línia"
2863 #: libraries/common.lib.php:1284 sql.php:876
2864 msgid "Profiling"
2865 msgstr "Perfils"
2867 #. l10n: shortcuts for Byte
2868 #: libraries/common.lib.php:1305
2869 msgid "B"
2870 msgstr "B"
2872 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2873 #: libraries/common.lib.php:1311
2874 msgid "GiB"
2875 msgstr "GB"
2877 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2878 #: libraries/common.lib.php:1313
2879 msgid "TiB"
2880 msgstr "TB"
2882 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2883 #: libraries/common.lib.php:1315
2884 msgid "PiB"
2885 msgstr "PB"
2887 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2888 #: libraries/common.lib.php:1317
2889 msgid "EiB"
2890 msgstr "EB"
2892 #. l10n: Short week day name
2893 #: libraries/common.lib.php:1534
2894 msgctxt "Short week day name"
2895 msgid "Sun"
2896 msgstr "Diu"
2898 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2899 #: libraries/common.lib.php:1550
2900 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2901 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2902 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2904 #: libraries/common.lib.php:1865
2905 #, php-format
2906 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2907 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2909 #: libraries/common.lib.php:1953
2910 #, fuzzy
2911 #| msgid "Routines"
2912 msgid "Missing parameter:"
2913 msgstr "Rutines"
2915 #: libraries/common.lib.php:2294 libraries/common.lib.php:2297
2916 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2917 #, fuzzy
2918 #| msgid "Begin"
2919 msgctxt "First page"
2920 msgid "Begin"
2921 msgstr "Inici"
2923 #: libraries/common.lib.php:2295 libraries/common.lib.php:2298
2924 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2925 #: server_binlog.php:137
2926 #, fuzzy
2927 #| msgid "Previous"
2928 msgctxt "Previous page"
2929 msgid "Previous"
2930 msgstr "Anterior"
2932 #: libraries/common.lib.php:2324 libraries/common.lib.php:2327
2933 #: libraries/display_tbl.lib.php:370 server_binlog.php:170
2934 #: server_binlog.php:172
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid "Next"
2937 msgctxt "Next page"
2938 msgid "Next"
2939 msgstr "Següent"
2941 #: libraries/common.lib.php:2325 libraries/common.lib.php:2328
2942 #: libraries/display_tbl.lib.php:385
2943 #, fuzzy
2944 #| msgid "End"
2945 msgctxt "Last page"
2946 msgid "End"
2947 msgstr "Final"
2949 #: libraries/common.lib.php:2393
2950 #, php-format
2951 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2952 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2954 #: libraries/common.lib.php:2409
2955 #, php-format
2956 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2957 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2959 #: libraries/common.lib.php:2565
2960 #, fuzzy
2961 #| msgid "Click to select"
2962 msgid "Click to toggle"
2963 msgstr "Clica per seleccionar"
2965 #: libraries/common.lib.php:2919 libraries/common.lib.php:2926
2966 #: libraries/common.lib.php:3117 libraries/config/setup.forms.php:293
2967 #: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:356
2968 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
2969 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:229
2970 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
2971 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2972 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/tbl_links.inc.php:61
2973 #: libraries/tbl_properties.inc.php:608 pmd_general.php:151
2974 #: server_privileges.php:601 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2975 msgid "Structure"
2976 msgstr "Estructura"
2978 #: libraries/common.lib.php:2920 libraries/common.lib.php:2927
2979 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2980 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2981 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2982 #: querywindow.php:64
2983 msgid "SQL"
2984 msgstr "SQL"
2986 #: libraries/common.lib.php:2922 libraries/common.lib.php:3115
2987 #: libraries/common.lib.php:3116 libraries/sql_query_form.lib.php:284
2988 #: libraries/sql_query_form.lib.php:287 libraries/tbl_links.inc.php:74
2989 msgid "Insert"
2990 msgstr "Insereix"
2992 #: libraries/common.lib.php:2929 libraries/db_links.inc.php:86
2993 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2994 #: view_operations.php:87
2995 msgid "Operations"
2996 msgstr "Operacions"
2998 #: libraries/common.lib.php:3061
2999 msgid "Browse your computer:"
3000 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3002 #: libraries/common.lib.php:3078
3003 #, php-format
3004 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3005 msgstr ""
3006 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3008 #: libraries/common.lib.php:3090 libraries/sql_query_form.lib.php:447
3009 #: tbl_change.php:906
3010 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3011 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3013 #: libraries/common.lib.php:3098
3014 msgid "There are no files to upload"
3015 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3017 #: libraries/common.lib.php:3126 libraries/common.lib.php:3127
3018 msgid "Execute"
3019 msgstr ""
3021 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3022 #: libraries/config.values.php:51
3023 msgid "Both"
3024 msgstr "Ambdós"
3026 #: libraries/config.values.php:47
3027 msgid "Nowhere"
3028 msgstr ""
3030 #: libraries/config.values.php:47
3031 msgid "Left"
3032 msgstr ""
3034 #: libraries/config.values.php:47
3035 #, fuzzy
3036 #| msgid "Height"
3037 msgid "Right"
3038 msgstr "Alt"
3040 #: libraries/config.values.php:75
3041 msgid "Open"
3042 msgstr "Obert"
3044 #: libraries/config.values.php:75
3045 msgid "Closed"
3046 msgstr "Tancat"
3048 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
3049 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3050 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3051 msgid "structure"
3052 msgstr "estructura"
3054 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
3055 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3056 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3057 msgid "data"
3058 msgstr "dades"
3060 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
3061 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3062 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3063 msgid "structure and data"
3064 msgstr "estructura i dades"
3066 #: libraries/config.values.php:100
3067 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3068 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3070 #: libraries/config.values.php:101
3071 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3072 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3074 #: libraries/config.values.php:102
3075 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3076 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3078 #: libraries/config.values.php:120
3079 msgid "complete inserts"
3080 msgstr "completa insercions"
3082 #: libraries/config.values.php:121
3083 msgid "extended inserts"
3084 msgstr "insercions ampliades"
3086 #: libraries/config.values.php:122
3087 msgid "both of the above"
3088 msgstr "ambdós anteriors"
3090 #: libraries/config.values.php:123
3091 msgid "neither of the above"
3092 msgstr "cap dels anteriors"
3094 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3095 #: libraries/config/validate.lib.php:412
3096 msgid "Not a positive number"
3097 msgstr "No és un nombre positiu"
3099 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3100 #: libraries/config/validate.lib.php:424
3101 msgid "Not a non-negative number"
3102 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3104 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3105 #: libraries/config/validate.lib.php:400
3106 msgid "Not a valid port number"
3107 msgstr "Numero de port incorrecte"
3109 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3110 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
3111 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
3112 msgid "Incorrect value"
3113 msgstr "Valor incorrecte"
3115 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3116 #: libraries/config/validate.lib.php:453
3117 #, php-format
3118 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3119 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3121 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
3122 #, php-format
3123 msgid "Missing data for %s"
3124 msgstr "Falten dades a %s"
3126 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
3127 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
3128 msgid "unavailable"
3129 msgstr "no disponible"
3131 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
3132 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
3133 #, php-format
3134 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3135 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3137 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3138 #, php-format
3139 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3140 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3142 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3143 #, php-format
3144 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3145 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3147 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
3148 msgid "SQL Validator is disabled"
3149 msgstr "Validador SQL desactivat"
3151 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
3152 msgid "SOAP extension not found"
3153 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3155 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
3156 #, php-format
3157 msgid "maximum %s"
3158 msgstr "màxim %s"
3160 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
3161 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3162 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3164 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
3165 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
3166 msgid "Disabled"
3167 msgstr "Desactivat"
3169 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
3170 #, php-format
3171 msgid "Set value: %s"
3172 msgstr "Estableix valor: %s"
3174 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
3175 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3176 msgid "Restore default value"
3177 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3179 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
3180 msgid "Allow users to customize this value"
3181 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3183 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
3184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487 prefs_manage.php:318
3185 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1068
3186 msgid "Reset"
3187 msgstr "Reinicia"
3189 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3190 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3191 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3193 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3194 msgid "Enable Ajax"
3195 msgstr "Activa Ajax"
3197 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3198 msgid ""
3199 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3200 msgstr ""
3201 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3202 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3205 msgid "Allow login to any MySQL server"
3206 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3209 msgid ""
3210 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3211 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3212 "cross-frame scripting attacks"
3213 msgstr ""
3214 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3215 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3216 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3218 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3219 msgid "Allow third party framing"
3220 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3222 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3223 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3224 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3226 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3227 msgid ""
3228 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3229 "authentication"
3230 msgstr ""
3231 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3232 "kbd]"
3234 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3235 msgid "Blowfish secret"
3236 msgstr "contrasenya Blowfish"
3238 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3239 msgid "Highlight selected rows"
3240 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3242 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3243 msgid "Row marker"
3244 msgstr "Marcador de fila"
3246 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3247 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3248 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3250 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3251 msgid "Highlight pointer"
3252 msgstr "Resalta el punter"
3254 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3255 msgid ""
3256 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3257 "import and export operations"
3258 msgstr ""
3259 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3260 "operacions d'importació i exportació"
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3263 msgid "Bzip2"
3264 msgstr "Bzip2"
3266 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3267 msgid ""
3268 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3269 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3270 "kbd] - allows newlines in columns"
3271 msgstr ""
3272 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3273 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3274 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3277 msgid "CHAR columns editing"
3278 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3281 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3282 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3285 msgid "CHAR textarea columns"
3286 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3288 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3289 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3290 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3292 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3293 msgid "CHAR textarea rows"
3294 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3296 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3297 msgid "Check config file permissions"
3298 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3300 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3301 msgid ""
3302 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3303 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3304 msgstr ""
3305 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3306 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3307 "funció"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3310 msgid "Compress on the fly"
3311 msgstr "Compressió al vol"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3314 #: setup/frames/index.inc.php:166
3315 msgid "Configuration file"
3316 msgstr "Arxiu de configuració"
3318 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3319 msgid ""
3320 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3321 "when you're about to lose data"
3322 msgstr ""
3323 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3324 "perdre dades"
3326 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3327 msgid "Confirm DROP queries"
3328 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3330 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3331 msgid "Debug SQL"
3332 msgstr "Depuració SQL"
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3335 msgid "Default display direction"
3336 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3338 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3339 msgid ""
3340 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
3341 "maximum number for which vertical model is used"
3342 msgstr ""
3343 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
3344 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
3346 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3347 msgid "Display direction for altering/creating columns"
3348 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
3350 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3351 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3352 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3354 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3355 msgid "Default database tab"
3356 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3359 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3360 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3363 msgid "Default server tab"
3364 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3367 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3368 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3371 msgid "Default table tab"
3372 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3375 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3376 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:650
3379 msgid "Show binary contents as HEX"
3380 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3383 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3384 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3386 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3387 msgid "Display databases as a list"
3388 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3391 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3392 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3395 msgid "Display servers as a list"
3396 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3399 msgid ""
3400 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3401 "the selected tables of a database."
3402 msgstr ""
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3405 #, fuzzy
3406 #| msgid "Table maintenance"
3407 msgid "Disable multi table maintenance"
3408 msgstr "Manteniment de la taula"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3411 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3412 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3415 msgid "Edit in window"
3416 msgstr "Edita en finestra"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3419 msgid "Display errors"
3420 msgstr "Mostra els errors"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3423 msgid "Gather errors"
3424 msgstr "Recopila errors"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3427 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3428 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3431 msgid "Iconic errors"
3432 msgstr "Icones d' errors"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3435 msgid ""
3436 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3437 "limit)"
3438 msgstr ""
3439 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3440 "kbd] per no posar límit)"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3443 msgid "Maximum execution time"
3444 msgstr "Màxim temps d'execució"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:297
3447 msgid "Save as file"
3448 msgstr "Desa com a arxiu"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3451 msgid "Character set of the file"
3452 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3455 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:836
3456 msgid "Format"
3457 msgstr "Format"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3460 msgid "Compression"
3461 msgstr "Compresió"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3468 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3469 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3470 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3471 msgid "Put columns names in the first row"
3472 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3476 #: libraries/import/ldi.php:42
3477 msgid "Columns enclosed by"
3478 msgstr "Columnes englobades per"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3482 #: libraries/import/ldi.php:43
3483 msgid "Columns escaped by"
3484 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3491 msgid "Replace NULL by"
3492 msgstr "Canvía NULL per"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3495 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3496 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3500 #: libraries/import/ldi.php:41
3501 msgid "Columns terminated by"
3502 msgstr "Columnes acabades amb"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3505 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3506 msgid "Lines terminated by"
3507 msgstr "Línies acabades amb"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3510 msgid "Excel edition"
3511 msgstr "Edició per excel"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3514 msgid "Database name template"
3515 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3518 msgid "Server name template"
3519 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3522 msgid "Table name template"
3523 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3528 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3529 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3530 msgid "Dump table"
3531 msgstr "Bolcat de taula"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3534 msgid "Include table caption"
3535 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3538 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3539 msgid "Table caption"
3540 msgstr "Títol de taula"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3543 msgid "Continued table caption"
3544 msgstr "Continuació del títol de taula"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3547 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3548 msgid "Label key"
3549 msgstr "Etiqueta de clau"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3553 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3554 msgid "MIME type"
3555 msgstr "Tipus MIME"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3559 msgid "Relations"
3560 msgstr "Relacions"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3563 msgid "Export method"
3564 msgstr "Tipus d'exportació"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3567 msgid "Save on server"
3568 msgstr "Desa al servidor"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3571 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3572 msgid "Overwrite existing file(s)"
3573 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3576 msgid "Remember file name template"
3577 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3580 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3581 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3584 #: libraries/display_export.lib.php:348
3585 msgid "SQL compatibility mode"
3586 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3589 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3590 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3593 msgid "Creation/Update/Check dates"
3594 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3597 msgid "Use delayed inserts"
3598 msgstr "Usa insercions diferides"
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3601 msgid "Disable foreign key checks"
3602 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3605 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3606 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3609 msgid "Use ignore inserts"
3610 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3613 msgid "Syntax to use when inserting data"
3614 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3617 msgid "Maximal length of created query"
3618 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3621 msgid "Export type"
3622 msgstr "Tipus d'exportació"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3625 msgid "Enclose export in a transaction"
3626 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3629 msgid "Export time in UTC"
3630 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3633 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3634 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3637 msgid "Force SSL connection"
3638 msgstr "Força la connexió SSL"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3641 msgid ""
3642 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3643 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3644 msgstr ""
3645 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3646 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3647 "clau"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3650 msgid "Foreign key dropdown order"
3651 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3654 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3655 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3658 msgid "Foreign key limit"
3659 msgstr "Límit de claus externes"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3662 msgid "Browse mode"
3663 msgstr "Mode de navegació"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3666 msgid "Customize browse mode"
3667 msgstr "Configura el mode de navegació"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3673 msgid "Customize default options"
3674 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:240
3677 #: libraries/config/setup.forms.php:313
3678 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:141
3679 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:212 libraries/export/csv.php:19
3680 #: libraries/import/csv.php:22
3681 msgid "CSV"
3682 msgstr "CSV "
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3685 msgid "Developer"
3686 msgstr "Desenvolupador"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3689 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3690 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3693 msgid "Edit mode"
3694 msgstr "Mode d'edició"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3697 msgid "Customize edit mode"
3698 msgstr "Configura el mode d'edició"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3701 msgid "Export defaults"
3702 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3705 msgid "Customize default export options"
3706 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3709 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3710 msgid "Features"
3711 msgstr "Propietats"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3714 msgid "General"
3715 msgstr "General"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3718 msgid "Set some commonly used options"
3719 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3722 msgid "Import defaults"
3723 msgstr "Predeterminats d'importació"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3726 msgid "Customize default common import options"
3727 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3730 msgid "Import / export"
3731 msgstr "Importar / exportar"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3734 msgid "Set import and export directories and compression options"
3735 msgstr ""
3736 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3739 msgid "LaTeX"
3740 msgstr "LaTeX"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3743 msgid "Databases display options"
3744 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3747 msgid "Navigation frame"
3748 msgstr "Marc de navegació"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3751 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3752 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:35
3755 #: setup/frames/index.inc.php:111
3756 msgid "Servers"
3757 msgstr "Servidors"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3760 msgid "Servers display options"
3761 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3764 msgid "Tables display options"
3765 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3768 msgid "Main frame"
3769 msgstr "Marc principal"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3772 msgid "Microsoft Office"
3773 msgstr "Microsoft Office"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3776 msgid "Open Document"
3777 msgstr "Open Document"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3780 msgid "Other core settings"
3781 msgstr "Altres paràmetres principals"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3784 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3785 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3788 msgid "Page titles"
3789 msgstr "Títols de pàgina"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3792 msgid ""
3793 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3794 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3795 "get special values."
3796 msgstr ""
3797 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3798 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3799 "usar-se per obtenir valors especials."
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3802 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3803 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3804 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3805 msgid "Query window"
3806 msgstr "Finestra de consultes"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3809 msgid "Customize query window options"
3810 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3813 msgid "Security"
3814 msgstr "Seguretat"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3817 msgid ""
3818 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3819 "limit MySQL"
3820 msgstr ""
3821 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3822 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3825 msgid "Basic settings"
3826 msgstr "Paràmetres bàsics"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3829 msgid "Authentication"
3830 msgstr "Autenticació"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3833 msgid "Authentication settings"
3834 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3837 msgid "Server configuration"
3838 msgstr "Configuració del servidor"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3841 msgid ""
3842 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3843 "what they are for"
3844 msgstr ""
3845 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3846 "el que estàs fent"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3849 msgid "Enter server connection parameters"
3850 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3853 msgid "Configuration storage"
3854 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3857 msgid ""
3858 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3859 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3860 "storage[/a] in documentation"
3861 msgstr ""
3862 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3863 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3864 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3867 msgid "Changes tracking"
3868 msgstr "Seguiment de canvis"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3871 msgid ""
3872 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3873 "storage."
3874 msgstr ""
3875 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3876 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3879 msgid "Customize export options"
3880 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3883 msgid "Customize import defaults"
3884 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3887 msgid "Customize navigation frame"
3888 msgstr "Configurar marc de navegació"
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3891 msgid "Customize main frame"
3892 msgstr "Configurar marc principal"
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3895 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3896 msgid "SQL queries"
3897 msgstr "Consultes SQL"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3900 msgid "SQL Query box"
3901 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3904 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3905 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3908 msgid "SQL queries settings"
3909 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3912 msgid "SQL Validator"
3913 msgstr "Validador SQL"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3916 msgid ""
3917 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3918 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3919 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3920 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3921 msgstr ""
3922 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3923 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3924 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3925 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3926 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3929 msgid "Startup"
3930 msgstr "Inici"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3933 msgid "Customize startup page"
3934 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3937 msgid "Tabs"
3938 msgstr "Pestanyes"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3941 msgid "Choose how you want tabs to work"
3942 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3945 msgid "Text fields"
3946 msgstr "Camps de text"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3949 msgid "Customize text input fields"
3950 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3952 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3953 msgid "Texy! text"
3954 msgstr "text Texy!"
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3957 msgid "Warnings"
3958 msgstr "Avisos"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3961 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3962 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3965 msgid ""
3966 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3967 "and export operations"
3968 msgstr ""
3969 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3970 "operacions d'importació i exportació"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3973 msgid "GZip"
3974 msgstr "GZip"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3977 msgid "Extra parameters for iconv"
3978 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3981 msgid ""
3982 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3983 "if one of the queries failed"
3984 msgstr ""
3985 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3986 "instruccions encara que una d'elles falli"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3989 msgid "Ignore multiple statement errors"
3990 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3993 msgid ""
3994 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3995 "This might be good way to import large files, however it can break "
3996 "transactions."
3997 msgstr ""
3998 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3999 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4000 "trencar transaccions."
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4003 msgid "Partial import: allow interrupt"
4004 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
4007 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4008 msgid "Do not abort on INSERT error"
4009 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
4012 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4013 msgid "Replace table data with file"
4014 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:246
4017 msgid ""
4018 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4019 "table) and only SQL is always available"
4020 msgstr ""
4021 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4022 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:247
4025 msgid "Format of imported file"
4026 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
4029 msgid "Use LOCAL keyword"
4030 msgstr "Usa clau LOCAL"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4034 msgid "Column names in first row"
4035 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
4038 msgid "Do not import empty rows"
4039 msgstr "No importis files buides"
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:256
4042 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4043 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:257
4046 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4047 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4050 msgid "Number of queries to skip from start"
4051 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4054 msgid "Partial import: skip queries"
4055 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4058 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4059 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4062 msgid "Initial state for sliders"
4063 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4066 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4067 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4070 msgid "Number of inserted rows"
4071 msgstr "Nombre de files a inserir"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4074 msgid "Target for quick access icon"
4075 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4078 msgid "Show logo in left frame"
4079 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4082 msgid "Display logo"
4083 msgstr "Mostra el logo"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4086 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4087 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4090 msgid "Display servers selection"
4091 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4094 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4095 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4098 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4099 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4102 msgid "Database tree separator"
4103 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4106 msgid ""
4107 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4108 "defined below)"
4109 msgstr ""
4110 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4111 "separador definit tot seguit)"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4114 msgid "Display databases in a tree"
4115 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4118 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4119 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4122 msgid "Use light version"
4123 msgstr "Usar versió lleugera"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4126 msgid "Maximum table tree depth"
4127 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4130 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4131 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4134 msgid "Table tree separator"
4135 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4138 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4139 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4142 msgid "Logo link URL"
4143 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4146 msgid ""
4147 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4148 "([kbd]new[/kbd])"
4149 msgstr ""
4150 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4151 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4154 msgid "Logo link target"
4155 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4158 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4159 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4162 msgid "Enable highlighting"
4163 msgstr "Activa resaltat"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4166 #, fuzzy
4167 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4168 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4169 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "Untracked tables"
4174 msgid "Recently used tables"
4175 msgstr "Taules no seguides"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4178 msgid "Use less graphically intense tabs"
4179 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4182 msgid "Light tabs"
4183 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4186 msgid ""
4187 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4188 msgstr ""
4189 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4190 "de navegació"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4193 msgid "Limit column characters"
4194 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4197 msgid ""
4198 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4199 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4200 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4201 msgstr ""
4202 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4203 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4204 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4205 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4208 msgid "Delete all cookies on logout"
4209 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4212 msgid ""
4213 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4214 "authentication mode"
4215 msgstr ""
4216 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4217 "d'autenticació per galetes"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4220 msgid "Recall user name"
4221 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4224 msgid ""
4225 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4226 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4227 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4228 "recommended for non-trusted environments."
4229 msgstr ""
4230 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4231 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4232 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4233 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4236 msgid "Login cookie store"
4237 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4240 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4241 msgstr ""
4242 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4243 "d'autenticació"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4246 msgid "Login cookie validity"
4247 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4250 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4251 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4254 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4255 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4258 msgid "Use icons on main page"
4259 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4262 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4263 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4266 msgid "Maximum displayed SQL length"
4267 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4271 msgid "Users cannot set a higher value"
4272 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4275 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4276 msgstr ""
4277 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4280 msgid "Maximum databases"
4281 msgstr "Màxim de bases de dades"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4284 msgid ""
4285 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4286 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4287 "shown."
4288 msgstr ""
4289 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4290 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4291 "Següent&quot;."
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4294 msgid "Maximum number of rows to display"
4295 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4298 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4299 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4302 msgid "Maximum tables"
4303 msgstr "Màxim de taules"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4306 msgid ""
4307 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4308 "cookie authentication"
4309 msgstr ""
4310 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4311 "l'autenticació per cookies"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4314 msgid "mcrypt warning"
4315 msgstr "avís mcrypt"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4318 msgid ""
4319 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4320 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4321 msgstr ""
4322 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4323 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4326 msgid "Memory limit"
4327 msgstr "Límit de memoria"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4332 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4333 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4336 msgid "Where to show the table row links"
4337 msgstr ""
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4340 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4341 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4344 msgid "Natural order"
4345 msgstr "Ordre natural"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
4348 msgid "Use only icons, only text or both"
4349 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4352 msgid "Iconic navigation bar"
4353 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4355 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4356 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4357 msgstr ""
4358 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4359 "transferències HTTP"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4362 msgid "GZip output buffering"
4363 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4366 msgid ""
4367 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4368 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4369 msgstr ""
4370 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4371 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4374 msgid "Default sorting order"
4375 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4378 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4379 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4382 msgid "Persistent connections"
4383 msgstr "Connexions persistents"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4386 msgid ""
4387 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4388 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4389 "configuration storage could not be found"
4390 msgstr ""
4391 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4392 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4393 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4396 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4397 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4400 msgid "Iconic table operations"
4401 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4404 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4405 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4408 msgid "Protect binary columns"
4409 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4412 msgid ""
4413 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4414 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4415 "(lost by window close)."
4416 msgstr ""
4417 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4418 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4419 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4420 "tancar la finestra)."
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4423 msgid "Permanent query history"
4424 msgstr "Historial permanent de consultes"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4427 msgid "How many queries are kept in history"
4428 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4431 msgid "Query history length"
4432 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4435 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4436 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4439 msgid "Default query window tab"
4440 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4443 msgid "Query window height (in pixels)"
4444 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4447 msgid "Query window height"
4448 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4451 msgid "Query window width (in pixels)"
4452 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4455 msgid "Query window width"
4456 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4459 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4460 msgstr ""
4461 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4464 msgid "Recoding engine"
4465 msgstr "Motor d'enregistrament"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4468 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4469 msgstr ""
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4472 #, fuzzy
4473 #| msgid "Rename table to"
4474 msgid "Remember table's sorting"
4475 msgstr "Reanomena les taules a"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4478 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4479 msgstr ""
4480 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4483 msgid "Repeat headers"
4484 msgstr "Repeteix capçeleres"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4487 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4488 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4491 msgid "Show help button"
4492 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4495 msgid "Save all edited cells at once"
4496 msgstr ""
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4499 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4500 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4503 msgid "Save directory"
4504 msgstr "Directori de desades"
4506 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4507 msgid "Leave blank if not used"
4508 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4511 msgid "Host authorization order"
4512 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4515 msgid "Leave blank for defaults"
4516 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4519 msgid "Host authorization rules"
4520 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4523 msgid "Allow logins without a password"
4524 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4527 msgid "Allow root login"
4528 msgstr "Permet la connexió de root"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4531 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4532 msgstr ""
4533 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4534 "HTTP"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4537 msgid "HTTP Realm"
4538 msgstr "Domini HTTP"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4541 msgid ""
4542 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4543 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4544 "swekey.conf)"
4545 msgstr ""
4546 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4547 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4548 "etc/swekey.conf)"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4551 msgid "SweKey config file"
4552 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4555 msgid "Authentication method to use"
4556 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:371 setup/frames/index.inc.php:127
4559 msgid "Authentication type"
4560 msgstr "Tipus d'autenticació"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4563 msgid ""
4564 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4565 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4566 msgstr ""
4567 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4568 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4571 msgid "Bookmark table"
4572 msgstr "Taula de consultes desades"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4575 msgid ""
4576 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4577 "pma_column_info[/kbd]"
4578 msgstr ""
4579 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4580 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4583 msgid "Column information table"
4584 msgstr "Taula d'informació de columna"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4587 msgid "Compress connection to MySQL server"
4588 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4591 msgid "Compress connection"
4592 msgstr "Connexió comprimida"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4595 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4596 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4599 msgid "Connection type"
4600 msgstr "Tipus de connexió"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4603 msgid "Control user password"
4604 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4607 msgid ""
4608 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4609 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4610 msgstr ""
4611 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4612 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4615 msgid "Control user"
4616 msgstr "Usuari de control"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4619 msgid "Count tables when showing database list"
4620 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4623 msgid "Count tables"
4624 msgstr "Comptar les taules"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4627 msgid ""
4628 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4629 "kbd]"
4630 msgstr ""
4631 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4632 "pma_designer_coords[/kbd]"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4635 msgid "Designer table"
4636 msgstr "Taula del dissenyador"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4639 msgid ""
4640 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4641 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4642 msgstr ""
4643 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4644 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4647 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4648 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4651 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4652 msgstr ""
4653 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4654 "suportat"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4657 msgid "PHP extension to use"
4658 msgstr "Extensió PHP a usar"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4661 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4662 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4665 msgid "Hide databases"
4666 msgstr "Amagar bases de dades"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4669 msgid ""
4670 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4671 "kbd]"
4672 msgstr ""
4673 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4674 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4677 msgid "SQL query history table"
4678 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4681 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4682 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4685 msgid "Server hostname"
4686 msgstr "Nom del servidor"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4689 msgid "Logout URL"
4690 msgstr "URL de desconnexió"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4693 msgid ""
4694 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4695 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4696 msgstr ""
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4699 #, fuzzy
4700 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4701 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4702 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4705 msgid "Try to connect without password"
4706 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4709 msgid "Connect without password"
4710 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4713 msgid ""
4714 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4715 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4716 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4717 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4718 "alphabetical order."
4719 msgstr ""
4720 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4721 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4722 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4723 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4724 "resta en ordre alfabètic."
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4727 msgid "Show only listed databases"
4728 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:404 libraries/config/messages.inc.php:445
4731 msgid "Leave empty if not using config auth"
4732 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4735 msgid "Password for config auth"
4736 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4739 msgid ""
4740 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4741 msgstr ""
4742 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4743 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4746 msgid "PDF schema: pages table"
4747 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4749 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4750 msgid ""
4751 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4752 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4753 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4754 msgstr ""
4755 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4756 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4757 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4758 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4761 msgid "Database name"
4762 msgstr "Nom de base de dades"
4764 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4765 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4766 msgstr ""
4767 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4770 msgid "Server port"
4771 msgstr "Port del servidor"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4774 #, fuzzy
4775 #| msgid ""
4776 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4777 #| "pma_config[/kbd]"
4778 msgid ""
4779 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4780 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4781 msgstr ""
4782 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4783 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4786 #, fuzzy
4787 #| msgid "Recall user name"
4788 msgid "Recently used table"
4789 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4792 msgid ""
4793 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4794 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4795 msgstr ""
4796 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4797 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4800 msgid "Relation table"
4801 msgstr "Taula de relacions"
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4804 msgid "SQL command to fetch available databases"
4805 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4808 msgid "SHOW DATABASES command"
4809 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4812 msgid ""
4813 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4814 "[/a] for an example"
4815 msgstr ""
4816 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4817 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4820 msgid "Signon session name"
4821 msgstr "Nom de sessió signon"
4823 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4824 msgid "Signon URL"
4825 msgstr "URL signon"
4827 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4828 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4829 msgstr ""
4830 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4831 "predeterminat"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4834 msgid "Server socket"
4835 msgstr "Sócol del servidor"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4838 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4839 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4842 msgid "Use SSL"
4843 msgstr "Usa SSL"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4846 msgid ""
4847 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4848 msgstr ""
4849 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4850 "pma_table_coords[/kbd]"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4853 msgid "PDF schema: table coordinates"
4854 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4857 msgid ""
4858 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4859 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4860 msgstr ""
4861 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4862 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4865 msgid "Display columns table"
4866 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4869 #, fuzzy
4870 #| msgid ""
4871 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4872 #| "pma_config[/kbd]"
4873 msgid ""
4874 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4875 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4876 msgstr ""
4877 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4878 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4881 #, fuzzy
4882 #| msgid "User preferences storage table"
4883 msgid "UI preferences table"
4884 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4886 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4887 msgid ""
4888 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4889 "the log when creating a database."
4890 msgstr ""
4891 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4892 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4895 msgid "Add DROP DATABASE"
4896 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4898 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4899 msgid ""
4900 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4901 "log when creating a table."
4902 msgstr ""
4903 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4904 "registre a l'hora de crear una taula."
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4907 msgid "Add DROP TABLE"
4908 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4911 msgid ""
4912 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4913 "log when creating a view."
4914 msgstr ""
4915 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4916 "registre a l'hora de crear una vista."
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4919 msgid "Add DROP VIEW"
4920 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4923 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4924 msgstr ""
4925 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4926 "versions."
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4929 msgid "Statements to track"
4930 msgstr "Instruccions a seguir"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4933 msgid ""
4934 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4935 "kbd]"
4936 msgstr ""
4937 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
4938 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4941 msgid "SQL query tracking table"
4942 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4945 msgid ""
4946 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4947 "automatically."
4948 msgstr ""
4949 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4950 "automàticament."
4952 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4953 msgid "Automatically create versions"
4954 msgstr "Crear versions automàticament"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4957 msgid ""
4958 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4959 "pma_config[/kbd]"
4960 msgstr ""
4961 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4962 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4965 msgid "User preferences storage table"
4966 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4969 msgid "User for config auth"
4970 msgstr "Usuari per autenticació config"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4973 msgid ""
4974 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4975 "compatibility checks and thereby increases performance"
4976 msgstr ""
4977 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4978 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4979 "així aumenta el rendiment"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4982 msgid "Verbose check"
4983 msgstr "Comprobació explicativa"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4986 msgid ""
4987 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4988 "hostname instead."
4989 msgstr ""
4990 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4991 "nom del servidor en lloc seu."
4993 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4994 msgid "Verbose name of this server"
4995 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4998 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4999 msgstr ""
5000 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5001 "&quot;"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5004 msgid "Allow to display all the rows"
5005 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5008 msgid ""
5009 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5010 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5011 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5012 msgstr ""
5013 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5014 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5015 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5018 msgid "Show password change form"
5019 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5022 msgid "Show create database form"
5023 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5026 msgid ""
5027 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5028 "a table"
5029 msgstr ""
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5032 #, fuzzy
5033 #| msgid "Default display direction"
5034 msgid "Show display direction"
5035 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5038 msgid ""
5039 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5040 "insert mode"
5041 msgstr ""
5042 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5043 "d'edició/inserció"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5046 msgid "Show field types"
5047 msgstr "Mostra tipus de camps"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5050 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5051 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5054 msgid "Show function fields"
5055 msgstr "Mostra els camps de funció"
5057 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5058 msgid "Whether to show hint or not"
5059 msgstr ""
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5062 #, fuzzy
5063 #| msgid "Show grid"
5064 msgid "Show hint"
5065 msgstr "Mostra graella"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5068 msgid ""
5069 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5070 "output"
5071 msgstr ""
5072 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5073 "php]phpinfo()[/a]"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5076 msgid "Show phpinfo() link"
5077 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5080 msgid "Show detailed MySQL server information"
5081 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5084 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5085 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5088 msgid "Show SQL queries"
5089 msgstr "Mostra consultes SQL"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5092 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5093 msgstr ""
5094 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5097 msgid "Show statistics"
5098 msgstr "Mostra estadístiques"
5100 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5101 msgid ""
5102 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5103 "comment and the real name"
5104 msgstr ""
5105 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5106 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5109 msgid "Display database comment instead of its name"
5110 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5112 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5113 msgid ""
5114 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5115 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5116 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5117 "alias, the table name itself stays unchanged"
5118 msgstr ""
5119 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5120 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5121 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5122 "nom de la taula roman intacte"
5124 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5125 msgid "Display table comment instead of its name"
5126 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5129 msgid "Display table comments in tooltips"
5130 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5133 msgid ""
5134 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5135 msgstr ""
5136 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5137 "bloquejades"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5140 msgid "Skip locked tables"
5141 msgstr "Salta taules bloquejades"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5144 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5145 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5148 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5149 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5150 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5151 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:865
5152 #: server_privileges.php:869 server_privileges.php:880
5153 #: server_privileges.php:1693 server_synchronize.php:1244
5154 msgid "Password"
5155 msgstr "Contrasenya"
5157 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5158 msgid ""
5159 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5160 "installed"
5161 msgstr ""
5162 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5163 "PEAR SOAP"
5165 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5166 msgid "Enable SQL Validator"
5167 msgstr "Activar SQL Validator"
5169 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5170 msgid ""
5171 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5172 "kbd])"
5173 msgstr ""
5174 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5175 "kbd])"
5177 #: libraries/config/messages.inc.php:488 tbl_tracking.php:445
5178 #: tbl_tracking.php:502
5179 msgid "Username"
5180 msgstr "Nom d'usuari"
5182 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5183 msgid ""
5184 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5185 "possible) or keep the text field empty"
5186 msgstr ""
5187 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5188 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5190 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5191 msgid "Suggest new database name"
5192 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5195 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5196 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5199 msgid "Suhosin warning"
5200 msgstr "avís Suoshin"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5203 msgid ""
5204 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5205 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5206 msgstr ""
5207 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5208 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5210 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5211 msgid "Textarea columns"
5212 msgstr "Columnes per a textareas"
5214 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5215 msgid ""
5216 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5217 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5218 msgstr ""
5219 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5220 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5222 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5223 msgid "Textarea rows"
5224 msgstr "Files per a textareas"
5226 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5227 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5228 msgstr ""
5229 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5232 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5233 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5236 msgid "Default title"
5237 msgstr "Títol per defecte"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5240 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5241 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5244 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5245 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5248 msgid ""
5249 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5250 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5251 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5252 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5253 msgstr ""
5254 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5255 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5256 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5257 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5260 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5261 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5264 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5265 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5267 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5268 msgid "Upload directory"
5269 msgstr "Directori de pujades"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5272 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5273 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5276 msgid "Use database search"
5277 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5280 msgid ""
5281 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5282 "checkbox on the right"
5283 msgstr ""
5284 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5285 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5288 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5289 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5292 msgid ""
5293 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5294 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5295 "contain."
5296 msgstr ""
5297 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5298 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5299 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5302 msgid "Verbose multiple statements"
5303 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5305 #: libraries/config/messages.inc.php:515 setup/frames/index.inc.php:242
5306 msgid "Check for latest version"
5307 msgstr "Comprova la darrera versió"
5309 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5310 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5311 msgstr ""
5312 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5313 "phpMyAdmin"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:517 setup/lib/index.lib.php:121
5316 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5317 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5318 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5319 #: setup/lib/index.lib.php:224
5320 msgid "Version check"
5321 msgstr "Comprovació de versió"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5324 msgid ""
5325 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5326 "for import and export operations"
5327 msgstr ""
5328 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5329 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5332 msgid "ZIP"
5333 msgstr "ZIP"
5335 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5336 msgid "Config authentication"
5337 msgstr "Autenticació per configuració"
5339 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5340 msgid "Cookie authentication"
5341 msgstr "Autenticació per cookies"
5343 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5344 msgid "HTTP authentication"
5345 msgstr "Autenticació HTTP"
5347 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5348 msgid "Signon authentication"
5349 msgstr "autenticació Signon"
5351 #: libraries/config/setup.forms.php:248
5352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:149 libraries/import/ldi.php:35
5353 msgid "CSV using LOAD DATA"
5354 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5356 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:350
5357 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:157
5358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249 libraries/export/ods.php:18
5359 #: libraries/import/ods.php:22
5360 msgid "Open Document Spreadsheet"
5361 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5363 #: libraries/config/setup.forms.php:264
5364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:164
5365 msgid "Quick"
5366 msgstr "Ràpid"
5368 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5369 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5370 msgid "Custom"
5371 msgstr "Usuari"
5373 #: libraries/config/setup.forms.php:289
5374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:188
5375 msgid "Database export options"
5376 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5378 #: libraries/config/setup.forms.php:322
5379 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
5380 #: libraries/export/excel.php:18
5381 msgid "CSV for MS Excel"
5382 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5384 #: libraries/config/setup.forms.php:345
5385 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
5386 #: libraries/export/htmlword.php:18
5387 msgid "Microsoft Word 2000"
5388 msgstr "Microsoft Word 2000"
5390 #: libraries/config/setup.forms.php:354
5391 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/odt.php:22
5392 msgid "Open Document Text"
5393 msgstr "Text format Open Document"
5395 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
5396 msgid "Could not connect to MySQL server"
5397 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5399 #: libraries/config/validate.lib.php:228
5400 msgid "Empty username while using config authentication method"
5401 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5403 #: libraries/config/validate.lib.php:232
5404 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5405 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5407 #: libraries/config/validate.lib.php:236
5408 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5409 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5411 #: libraries/config/validate.lib.php:269
5412 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5413 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5415 #: libraries/config/validate.lib.php:273
5416 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5417 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5419 #: libraries/config/validate.lib.php:359
5420 #, php-format
5421 msgid "Incorrect IP address: %s"
5422 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5424 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
5425 #: libraries/core.lib.php:245
5426 msgctxt "PHP documentation language"
5427 msgid "en"
5428 msgstr "en"
5430 #: libraries/core.lib.php:261
5431 #, php-format
5432 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5433 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5435 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5436 #: libraries/db_links.inc.php:44
5437 msgid "Database seems to be empty!"
5438 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5440 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
5441 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5442 msgid "Tracking"
5443 msgstr "Seguiment"
5445 #: libraries/db_links.inc.php:71
5446 msgid "Query"
5447 msgstr "Consulta segons exemple"
5449 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
5450 msgid "Designer"
5451 msgstr "Dissenyador"
5453 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
5454 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1887
5455 #: server_privileges.php:2237
5456 msgid "Privileges"
5457 msgstr "Permisos"
5459 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5460 msgid "Routines"
5461 msgstr "Rutines"
5463 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
5464 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5465 msgid "Events"
5466 msgstr "Esdeveniments"
5468 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
5469 #: libraries/export/xml.php:54 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5470 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5471 msgid "Triggers"
5472 msgstr "Disparadors"
5474 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2122
5475 msgid ""
5476 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5477 "3.11[/a]"
5478 msgstr ""
5479 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5480 "FAQ- 3.11[/a]"
5482 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:137
5483 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5484 msgstr ""
5485 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5486 "configuració."
5488 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353
5489 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5490 msgid "The server is not responding"
5491 msgstr "El servidor no respon"
5493 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5494 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5495 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5497 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:360
5498 msgid "Details..."
5499 msgstr "Detalls..."
5501 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5502 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5503 msgid "Change password"
5504 msgstr "Canvi de contrasenya"
5506 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5507 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:876
5508 msgid "No Password"
5509 msgstr "Sense contrasenya"
5511 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5512 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5513 #: server_privileges.php:884 server_privileges.php:887
5514 msgid "Re-type"
5515 msgstr "Reescriu"
5517 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5518 msgid "Password Hashing"
5519 msgstr "Contrasenya Hashing"
5521 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5522 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5523 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5525 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5526 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5527 #, fuzzy
5528 #| msgid "Create new database"
5529 msgid "Create database"
5530 msgstr "Crea una nova base de dades"
5532 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5533 msgid "Create"
5534 msgstr "Crea"
5536 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5537 #: server_privileges.php:1578 server_replication.php:33
5538 msgid "No Privileges"
5539 msgstr "Sense permisos"
5541 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5542 #, php-format
5543 msgid "Create table on database %s"
5544 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
5546 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5547 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
5549 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
5550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:126
5551 #: tbl_structure.php:202
5552 msgid "Name"
5553 msgstr "Nom"
5555 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5556 msgid "Number of columns"
5557 msgstr "Nombre de columnes"
5559 #: libraries/display_export.lib.php:37
5560 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5561 msgstr ""
5562 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5564 #: libraries/display_export.lib.php:82
5565 msgid "Exporting databases from the current server"
5566 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5568 #: libraries/display_export.lib.php:84
5569 #, php-format
5570 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5571 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5573 #: libraries/display_export.lib.php:86
5574 #, php-format
5575 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5576 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5578 #: libraries/display_export.lib.php:92
5579 msgid "Export Method:"
5580 msgstr "Tipus d'exportació:"
5582 #: libraries/display_export.lib.php:108
5583 msgid "Quick - display only the minimal options"
5584 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5586 #: libraries/display_export.lib.php:124
5587 msgid "Custom - display all possible options"
5588 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5590 #: libraries/display_export.lib.php:132
5591 msgid "Database(s):"
5592 msgstr "Base(s) de dades:"
5594 #: libraries/display_export.lib.php:134
5595 msgid "Table(s):"
5596 msgstr "Taula(es):"
5598 #: libraries/display_export.lib.php:144
5599 msgid "Rows:"
5600 msgstr "Files:"
5602 #: libraries/display_export.lib.php:152
5603 msgid "Dump some row(s)"
5604 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5606 #: libraries/display_export.lib.php:154
5607 msgid "Number of rows:"
5608 msgstr "Nombre de files:"
5610 #: libraries/display_export.lib.php:157
5611 msgid "Row to begin at:"
5612 msgstr "Fila que comença a:"
5614 #: libraries/display_export.lib.php:168
5615 msgid "Dump all rows"
5616 msgstr "Bolca totes les files"
5618 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5619 msgid "Output:"
5620 msgstr "Sortida:"
5622 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5623 #, php-format
5624 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5625 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5627 #: libraries/display_export.lib.php:201
5628 msgid "Save output to a file"
5629 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5631 #: libraries/display_export.lib.php:222
5632 msgid "File name template:"
5633 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5635 #: libraries/display_export.lib.php:224
5636 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5637 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5639 #: libraries/display_export.lib.php:226
5640 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5641 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5643 #: libraries/display_export.lib.php:228
5644 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5645 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5647 #: libraries/display_export.lib.php:232
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5651 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5652 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5653 msgstr ""
5654 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5655 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5656 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5657 "per a més detalls."
5659 #: libraries/display_export.lib.php:270
5660 msgid "use this for future exports"
5661 msgstr "usa això per futures exportacions"
5663 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5664 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:463
5665 msgid "Character set of the file:"
5666 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5668 #: libraries/display_export.lib.php:306
5669 msgid "Compression:"
5670 msgstr "Compressió:"
5672 #: libraries/display_export.lib.php:310
5673 msgid "zipped"
5674 msgstr "comprimit amb zip"
5676 #: libraries/display_export.lib.php:312
5677 msgid "gzipped"
5678 msgstr "comprimit amb gzip"
5680 #: libraries/display_export.lib.php:314
5681 msgid "bzipped"
5682 msgstr "comprimit amb bzip"
5684 #: libraries/display_export.lib.php:323
5685 msgid "View output as text"
5686 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5688 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5689 #: libraries/export/codegen.php:38
5690 msgid "Format:"
5691 msgstr "Format:"
5693 #: libraries/display_export.lib.php:333
5694 msgid "Format-specific options:"
5695 msgstr "Opcions específiques del format:"
5697 #: libraries/display_export.lib.php:334
5698 msgid ""
5699 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5700 "options for other formats."
5701 msgstr ""
5702 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5703 "altres formats."
5705 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5706 msgid "Encoding Conversion:"
5707 msgstr "Conversió de codificació:"
5709 #: libraries/display_import.lib.php:66
5710 msgid ""
5711 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5712 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5713 "browsers."
5714 msgstr ""
5715 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5716 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5717 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5719 #: libraries/display_import.lib.php:76
5720 msgid "The file is being processed, please be patient."
5721 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5723 #: libraries/display_import.lib.php:98
5724 msgid ""
5725 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5726 "not available."
5727 msgstr ""
5728 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5729 "càrrega no estàn disponibles."
5731 #: libraries/display_import.lib.php:129
5732 msgid "Importing into the current server"
5733 msgstr "Important al servidor actual"
5735 #: libraries/display_import.lib.php:131
5736 #, php-format
5737 msgid "Importing into the database \"%s\""
5738 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5740 #: libraries/display_import.lib.php:133
5741 #, php-format
5742 msgid "Importing into the table \"%s\""
5743 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5745 #: libraries/display_import.lib.php:139
5746 msgid "File to Import:"
5747 msgstr "Arxiu a importar:"
5749 #: libraries/display_import.lib.php:156
5750 #, php-format
5751 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5752 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5754 #: libraries/display_import.lib.php:158
5755 msgid ""
5756 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5757 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5758 msgstr ""
5759 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5760 "<b>.sql.zip</b>"
5762 #: libraries/display_import.lib.php:178
5763 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5764 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5766 #: libraries/display_import.lib.php:208
5767 msgid "Partial Import:"
5768 msgstr "Importació parcial:"
5770 #: libraries/display_import.lib.php:214
5771 #, php-format
5772 msgid ""
5773 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5774 msgstr ""
5775 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5776 "des de la posició %d."
5778 #: libraries/display_import.lib.php:221
5779 msgid ""
5780 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5781 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5782 "however it can break transactions.)</i>"
5783 msgstr ""
5784 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5785 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5786 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5788 #: libraries/display_import.lib.php:228
5789 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5790 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5792 #: libraries/display_import.lib.php:250
5793 msgid "Format-Specific Options:"
5794 msgstr "Opcions específiques de format:"
5796 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5797 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5798 msgid "Language"
5799 msgstr "Idioma"
5801 #: libraries/display_tbl.lib.php:401
5802 #, fuzzy
5803 #| msgid "Save directory"
5804 msgid "Save edited data"
5805 msgstr "Directori de desades"
5807 #: libraries/display_tbl.lib.php:407
5808 #, fuzzy
5809 #| msgid "Textarea columns"
5810 msgid "Restore column order"
5811 msgstr "Columnes per a textareas"
5813 #: libraries/display_tbl.lib.php:418
5814 #, php-format
5815 msgid "%d is not valid row number."
5816 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5818 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5819 #, fuzzy
5820 #| msgid "Textarea rows"
5821 msgid "Start row"
5822 msgstr "Files per a textareas"
5824 #: libraries/display_tbl.lib.php:425
5825 #, fuzzy
5826 #| msgid "Number of rows:"
5827 msgid "Number of rows"
5828 msgstr "Nombre de files:"
5830 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5831 #, fuzzy
5832 #| msgid "More"
5833 msgid "Mode"
5834 msgstr "Més"
5836 #: libraries/display_tbl.lib.php:432
5837 msgid "horizontal"
5838 msgstr "horitzontal"
5840 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5841 msgid "horizontal (rotated headers)"
5842 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5844 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5845 msgid "vertical"
5846 msgstr "vertical"
5848 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5849 #, php-format
5850 msgid "Headers every %s rows"
5851 msgstr ""
5853 #: libraries/display_tbl.lib.php:536
5854 msgid "Sort by key"
5855 msgstr "Classifica per la clau"
5857 #: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/export/codegen.php:41
5858 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5859 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5860 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5861 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5862 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5863 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5864 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5865 #: libraries/import.lib.php:1098 libraries/import.lib.php:1119
5866 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5867 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5868 #: libraries/import/shp.php:17 libraries/import/sql.php:20
5869 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
5870 #: tbl_select.php:183 tbl_structure.php:852
5871 msgid "Options"
5872 msgstr "Opcions"
5874 #: libraries/display_tbl.lib.php:611 libraries/display_tbl.lib.php:621
5875 msgid "Partial texts"
5876 msgstr "Textos parcials"
5878 #: libraries/display_tbl.lib.php:612 libraries/display_tbl.lib.php:625
5879 msgid "Full texts"
5880 msgstr "Textos sencers"
5882 #: libraries/display_tbl.lib.php:638
5883 msgid "Relational key"
5884 msgstr "Clau relacional"
5886 #: libraries/display_tbl.lib.php:639
5887 msgid "Relational display column"
5888 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5890 #: libraries/display_tbl.lib.php:646
5891 msgid "Show binary contents"
5892 msgstr "Mostra continguts binaris"
5894 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5895 msgid "Show BLOB contents"
5896 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5898 #: libraries/display_tbl.lib.php:658 pmd_general.php:158 tbl_change.php:329
5899 #: tbl_change.php:335
5900 msgid "Hide"
5901 msgstr "Amaga"
5903 #: libraries/display_tbl.lib.php:658 libraries/relation.lib.php:112
5904 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5905 msgid "Browser transformation"
5906 msgstr "Transformació del navegador"
5908 #: libraries/display_tbl.lib.php:664
5909 msgid "Well Known Text"
5910 msgstr ""
5912 #: libraries/display_tbl.lib.php:665
5913 msgid "Well Known Binary"
5914 msgstr ""
5916 #: libraries/display_tbl.lib.php:1342 libraries/display_tbl.lib.php:1354
5917 msgid "The row has been deleted"
5918 msgstr "S'ha esborrat la fila"
5920 #: libraries/display_tbl.lib.php:1381 libraries/display_tbl.lib.php:2352
5921 #: server_status.php:1151
5922 msgid "Kill"
5923 msgstr "Finalitzar"
5925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2226
5926 msgid "in query"
5927 msgstr "en consulta"
5929 #: libraries/display_tbl.lib.php:2244
5930 msgid "Showing rows"
5931 msgstr "Mostrant registres"
5933 #: libraries/display_tbl.lib.php:2254
5934 msgid "total"
5935 msgstr "total"
5937 #: libraries/display_tbl.lib.php:2262 sql.php:713
5938 #, php-format
5939 msgid "Query took %01.4f sec"
5940 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
5942 #: libraries/display_tbl.lib.php:2458
5943 msgid "Query results operations"
5944 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
5946 #: libraries/display_tbl.lib.php:2486
5947 msgid "Print view (with full texts)"
5948 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5950 #: libraries/display_tbl.lib.php:2534 tbl_chart.php:86
5951 msgid "Display chart"
5952 msgstr "Mostra el gràfic"
5954 #: libraries/display_tbl.lib.php:2549
5955 msgid "Visualize GIS data"
5956 msgstr ""
5958 #: libraries/display_tbl.lib.php:2569
5959 msgid "Create view"
5960 msgstr "Crea una vista"
5962 #: libraries/display_tbl.lib.php:2671
5963 msgid "Link not found"
5964 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5966 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5967 msgid "Version information"
5968 msgstr "Informació de versió"
5970 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5971 msgid "Data home directory"
5972 msgstr "Directori local de dades"
5974 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5975 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5976 msgstr ""
5977 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5979 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5980 msgid "Data files"
5981 msgstr "Arxius de dades"
5983 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5984 msgid "Autoextend increment"
5985 msgstr "Increment d'autoextensió"
5987 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5988 msgid ""
5989 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5990 "when it becomes full."
5991 msgstr ""
5992 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
5993 "quan estigui a punt d'omplir-se."
5995 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5996 msgid "Buffer pool size"
5997 msgstr "Tamany de la memòria cau"
5999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6000 msgid ""
6001 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6002 "tables."
6003 msgstr ""
6004 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6005 "de les seves taules."
6007 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6008 msgid "Buffer Pool"
6009 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6011 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:592
6012 msgid "InnoDB Status"
6013 msgstr "Estat InnoDB"
6015 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6016 msgid "Buffer Pool Usage"
6017 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6020 msgid "pages"
6021 msgstr "pàgines"
6023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6024 msgid "Free pages"
6025 msgstr "Pàgines lliures"
6027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6028 msgid "Dirty pages"
6029 msgstr "Pàgines brutes"
6031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6032 msgid "Pages containing data"
6033 msgstr "Pàgines contenint dades"
6035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6036 msgid "Pages to be flushed"
6037 msgstr "Pàgines per a purgar"
6039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6040 msgid "Busy pages"
6041 msgstr "Pàgines ocupades"
6043 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6044 msgid "Latched pages"
6045 msgstr "Pàgines inalterables"
6047 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6048 msgid "Buffer Pool Activity"
6049 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6051 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6052 msgid "Read requests"
6053 msgstr "Peticions de lectura"
6055 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6056 msgid "Write requests"
6057 msgstr "Peticions d'escriptura"
6059 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6060 msgid "Read misses"
6061 msgstr "Lectures omeses"
6063 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6064 msgid "Write waits"
6065 msgstr "Esperes d'escriptura"
6067 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6068 msgid "Read misses in %"
6069 msgstr "Lectures omeses en %"
6071 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6072 msgid "Write waits in %"
6073 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6075 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6076 msgid "Data pointer size"
6077 msgstr "Tamany del punter de dades"
6079 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6080 msgid ""
6081 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6082 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6083 msgstr ""
6084 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6085 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6087 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6088 msgid "Automatic recovery mode"
6089 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6091 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6092 msgid ""
6093 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6094 "myisam-recover server startup option."
6095 msgstr ""
6096 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6097 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6099 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6100 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6101 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6103 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6104 msgid ""
6105 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6106 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6107 "INFILE)."
6108 msgstr ""
6109 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6110 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6111 "LOAD DATA INFILE)."
6113 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6114 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6115 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6117 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6118 msgid ""
6119 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6120 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6121 "method."
6122 msgstr ""
6123 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6124 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6125 "recomana fer servir el cau principal."
6127 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6128 msgid "Repair threads"
6129 msgstr "Repara fils"
6131 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6132 msgid ""
6133 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6134 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6135 msgstr ""
6136 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6137 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6138 "reparació per classificació."
6140 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6141 msgid "Sort buffer size"
6142 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6144 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6145 msgid ""
6146 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6147 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6148 msgstr ""
6149 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6150 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6152 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6153 msgid "Garbage Threshold"
6154 msgstr "Llindar de les escombraries"
6156 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6157 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6158 msgstr ""
6159 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6161 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6162 #: server_synchronize.php:1232
6163 msgid "Port"
6164 msgstr "Port"
6166 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6167 msgid ""
6168 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6169 "will disable HTTP communication with the daemon."
6170 msgstr ""
6171 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6172 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6174 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6175 msgid "Repository Threshold"
6176 msgstr "Llindar del Repositori"
6178 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6179 msgid ""
6180 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6181 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6182 "specified."
6183 msgstr ""
6184 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6185 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6186 "la unitat."
6188 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6189 msgid "Temp Blob Timeout"
6190 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6193 msgid ""
6194 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6195 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6196 msgstr ""
6197 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6198 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6199 "registre a la base de dades."
6201 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6202 msgid "Temp Log Threshold"
6203 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6205 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6206 msgid ""
6207 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6208 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6209 "specified."
6210 msgstr ""
6211 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6212 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6213 "la unitat."
6215 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6216 msgid "Max Keep Alive"
6217 msgstr "Màxim temps actiu"
6219 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6220 msgid ""
6221 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6222 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6223 msgstr ""
6224 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6225 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6226 "milisegons (1/1000)."
6228 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6229 msgid "Metadata Headers"
6230 msgstr "Capçaleres de metadades"
6232 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6233 msgid ""
6234 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6235 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6236 msgstr ""
6237 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6238 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6239 "dades."
6241 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6245 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6246 msgstr ""
6247 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6248 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6250 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6251 msgid "Related Links"
6252 msgstr "Enllaços relacionats"
6254 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6255 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6256 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6258 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6259 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6260 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6262 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6263 msgid "Index cache size"
6264 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6266 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6267 msgid ""
6268 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6269 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6270 msgstr ""
6271 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6272 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6273 "pàgines d'índex."
6275 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6276 msgid "Record cache size"
6277 msgstr "Tamany del cau de registre"
6279 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6280 msgid ""
6281 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6282 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6283 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6284 msgstr ""
6285 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6286 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6287 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6288 "fila (.xtr) ."
6290 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6291 msgid "Log cache size"
6292 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6294 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6295 msgid ""
6296 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6297 "transaction log data. The default is 16MB."
6298 msgstr ""
6299 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6300 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6302 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6303 msgid "Log file threshold"
6304 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6306 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6307 msgid ""
6308 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6309 "default value is 16MB."
6310 msgstr ""
6311 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6312 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6314 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6315 msgid "Transaction buffer size"
6316 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6318 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6319 msgid ""
6320 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6321 "buffers of this size). The default is 1MB."
6322 msgstr ""
6323 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6324 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6326 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6327 msgid "Checkpoint frequency"
6328 msgstr "Freqüència dels controls"
6330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6331 msgid ""
6332 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6333 "performed. The default value is 24MB."
6334 msgstr ""
6335 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6336 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6338 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6339 msgid "Data log threshold"
6340 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6342 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6343 msgid ""
6344 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6345 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6346 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6347 "that can be stored in the database."
6348 msgstr ""
6349 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6350 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6351 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6352 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6353 "de dades."
6355 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6356 msgid "Garbage threshold"
6357 msgstr "Llindar de les escombraries"
6359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6360 msgid ""
6361 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6362 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6363 msgstr ""
6364 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6365 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6367 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6368 msgid "Log buffer size"
6369 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6372 msgid ""
6373 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6374 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6375 "required to write a data log."
6376 msgstr ""
6377 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6378 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6379 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6381 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6382 msgid "Data file grow size"
6383 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6385 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6386 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6387 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6389 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6390 msgid "Row file grow size"
6391 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6393 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6394 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6395 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6397 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6398 msgid "Log file count"
6399 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6401 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6402 msgid ""
6403 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6404 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6405 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6406 "number."
6407 msgstr ""
6408 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6409 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6410 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6411 "donarà el pròxim número més alt."
6413 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6414 #, php-format
6415 msgid ""
6416 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6417 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6418 msgstr ""
6419 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6420 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6422 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6423 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6424 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6426 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6427 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6428 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6430 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6431 msgid "Columns separated with:"
6432 msgstr "Columnes separades amb:"
6434 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6435 msgid "Columns enclosed with:"
6436 msgstr "Columnes englobades per:"
6438 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6439 msgid "Columns escaped with:"
6440 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6442 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6443 msgid "Lines terminated with:"
6444 msgstr "Línies acabades amb:"
6446 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6447 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6448 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6449 msgid "Replace NULL with:"
6450 msgstr "Canvía NULL amb:"
6452 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6453 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6454 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6456 #: libraries/export/excel.php:33
6457 msgid "Excel edition:"
6458 msgstr "Edició per excel:"
6460 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6461 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
6462 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:69
6463 msgid "Data dump options"
6464 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6466 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6467 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6468 msgid "Dumping data for table"
6469 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6471 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6472 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6473 msgid "Table structure for table"
6474 msgstr "Estructura de la taula"
6476 #: libraries/export/latex.php:14
6477 msgid "Content of table @TABLE@"
6478 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6480 #: libraries/export/latex.php:15
6481 msgid "(continued)"
6482 msgstr "(continua)"
6484 #: libraries/export/latex.php:16
6485 msgid "Structure of table @TABLE@"
6486 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6488 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6489 #: libraries/export/sql.php:142
6490 msgid "Object creation options"
6491 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6493 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6494 msgid "Table caption (continued)"
6495 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6497 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6498 #: libraries/export/sql.php:56
6499 msgid "Display foreign key relationships"
6500 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6502 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6503 msgid "Display comments"
6504 msgstr "Mostra comentaris"
6506 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6507 #: libraries/export/sql.php:63
6508 msgid "Display MIME types"
6509 msgstr "Mostra tipus MIME"
6511 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6512 #: libraries/export/xml.php:127 libraries/header_printview.inc.php:56
6513 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6514 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6515 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:800
6516 #: server_privileges.php:803 server_privileges.php:859
6517 #: server_privileges.php:1692 server_privileges.php:2235
6518 #: server_status.php:1117
6519 msgid "Host"
6520 msgstr "Servidor"
6522 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6523 #: libraries/export/xml.php:132 libraries/header_printview.inc.php:58
6524 msgid "Generation Time"
6525 msgstr "Temps de generació"
6527 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6528 #: libraries/export/xml.php:133 main.php:162
6529 msgid "Server version"
6530 msgstr "Versió del servidor"
6532 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6533 #: libraries/export/xml.php:134
6534 msgid "PHP Version"
6535 msgstr "Versió de PHP "
6537 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6538 msgid "MediaWiki Table"
6539 msgstr "Taula MediaWiki"
6541 #: libraries/export/pdf.php:18
6542 msgid "PDF"
6543 msgstr "PDF"
6545 #: libraries/export/pdf.php:24
6546 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6547 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6549 #: libraries/export/pdf.php:25
6550 msgid "Report title:"
6551 msgstr "Títol de llistat:"
6553 #: libraries/export/php_array.php:18
6554 msgid "PHP array"
6555 msgstr "matriu PHP"
6557 #: libraries/export/sql.php:40
6558 msgid ""
6559 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6560 "and server version)</i>"
6561 msgstr ""
6562 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6563 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6565 #: libraries/export/sql.php:45
6566 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6567 msgstr ""
6568 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6569 " divideix línies):"
6571 #: libraries/export/sql.php:50
6572 msgid ""
6573 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6574 "checked"
6575 msgstr ""
6576 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6577 "actualització, i darrera comprovació"
6579 #: libraries/export/sql.php:100
6580 msgid ""
6581 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6582 msgstr ""
6583 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6584 "compatibilitat de sortida amb:"
6586 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6587 #: libraries/export/sql.php:174
6588 #, php-format
6589 msgid "Add %s statement"
6590 msgstr "Afegir instrucció %s"
6592 #: libraries/export/sql.php:152
6593 msgid "Add statements:"
6594 msgstr "Afegir instruccions:"
6596 #: libraries/export/sql.php:204
6597 msgid ""
6598 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6599 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6600 msgstr ""
6601 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6602 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6604 #: libraries/export/sql.php:224
6605 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6606 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6608 #: libraries/export/sql.php:229
6609 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6610 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6612 #: libraries/export/sql.php:235
6613 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6614 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6616 #: libraries/export/sql.php:245
6617 msgid "Function to use when dumping data:"
6618 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6620 #: libraries/export/sql.php:258
6621 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6622 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6624 #: libraries/export/sql.php:264
6625 msgid ""
6626 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6627 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6628 "(1,2,3)</code>"
6629 msgstr ""
6630 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6631 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6632 "VALUES (1,2,3)</code>"
6634 #: libraries/export/sql.php:265
6635 msgid ""
6636 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6637 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6638 "(7,8,9)</code>"
6639 msgstr ""
6640 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6641 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6642 "(7,8,9)</code>"
6644 #: libraries/export/sql.php:266
6645 msgid ""
6646 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6647 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6648 msgstr ""
6649 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6650 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6652 #: libraries/export/sql.php:267
6653 msgid ""
6654 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6655 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6656 msgstr ""
6657 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6658 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6660 #: libraries/export/sql.php:282
6661 msgid ""
6662 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6663 "0x616263)</i>"
6664 msgstr ""
6665 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6666 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6668 #: libraries/export/sql.php:289
6669 msgid ""
6670 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6671 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6672 msgstr ""
6673 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6674 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6676 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:44
6677 msgid "Procedures"
6678 msgstr "Procediments"
6680 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:39
6681 msgid "Functions"
6682 msgstr "Funcions"
6684 #: libraries/export/sql.php:815
6685 msgid "Constraints for dumped tables"
6686 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6688 #: libraries/export/sql.php:824
6689 msgid "Constraints for table"
6690 msgstr "Restriccions per la taula"
6692 #: libraries/export/sql.php:922
6693 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6694 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6696 #: libraries/export/sql.php:934
6697 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6698 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6700 #: libraries/export/sql.php:1003
6701 msgid "Structure for view"
6702 msgstr "Estructura per a vista"
6704 #: libraries/export/sql.php:1012
6705 msgid "Stand-in structure for view"
6706 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6708 #: libraries/export/sql.php:1071
6709 #, fuzzy
6710 #| msgid "Allows reading data."
6711 msgid "Error reading data:"
6712 msgstr "Permet llegir dades."
6714 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6715 msgid "XML"
6716 msgstr "XML"
6718 #: libraries/export/xml.php:34
6719 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6720 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6722 #: libraries/export/xml.php:59
6723 msgid "Views"
6724 msgstr "Vistes"
6726 #: libraries/export/xml.php:74
6727 msgid "Export contents"
6728 msgstr "Exporta contingut"
6730 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6731 #: libraries/footer.inc.php:169
6732 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6733 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6735 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6736 #, fuzzy
6737 #| msgid "No data found for the chart."
6738 msgid "No data found for GIS visualization."
6739 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6741 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6742 msgid "SQL result"
6743 msgstr "Resultat SQL"
6745 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6746 msgid "Generated by"
6747 msgstr "Generat per"
6749 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1241
6750 #: sql.php:709 tbl_change.php:193 tbl_get_field.php:34
6751 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6752 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6754 #: libraries/import.lib.php:1094
6755 msgid ""
6756 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6757 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6759 #: libraries/import.lib.php:1095
6760 #, fuzzy
6761 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6762 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6763 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6765 #: libraries/import.lib.php:1096
6766 msgid ""
6767 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6768 msgstr ""
6769 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6770 "\"Opcions\""
6772 #: libraries/import.lib.php:1097
6773 #, fuzzy
6774 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6775 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6776 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6778 #: libraries/import.lib.php:1100
6779 msgid "Go to database"
6780 msgstr "Vés a la base de dades"
6782 #: libraries/import.lib.php:1103 libraries/import.lib.php:1126
6783 #, fuzzy, php-format
6784 #| msgid "Missing data for %s"
6785 msgid "Edit settings for %s"
6786 msgstr "Falten dades a %s"
6788 #: libraries/import.lib.php:1121
6789 msgid "Go to table"
6790 msgstr "Vés a la taula"
6792 #: libraries/import.lib.php:1124
6793 #, fuzzy, php-format
6794 #| msgid "Structure only"
6795 msgid "Structure of %s"
6796 msgstr "Només l'estructura"
6798 #: libraries/import.lib.php:1130
6799 msgid "Go to view"
6800 msgstr "Vés a la vista"
6802 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6803 msgid ""
6804 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6805 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6806 msgstr ""
6807 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6808 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6810 #: libraries/import/csv.php:40
6811 msgid ""
6812 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6813 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6814 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6815 msgstr ""
6816 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6817 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6818 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6820 #: libraries/import/csv.php:42
6821 msgid "Column names: "
6822 msgstr "Nom de les columnes:"
6824 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6825 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6826 #, php-format
6827 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6828 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6830 #: libraries/import/csv.php:132
6831 #, php-format
6832 msgid ""
6833 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6834 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6835 msgstr ""
6836 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6837 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6838 "cometes."
6840 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6841 #, php-format
6842 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6843 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6845 #: libraries/import/csv.php:325
6846 #, php-format
6847 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6848 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6850 #: libraries/import/docsql.php:28
6851 msgid "DocSQL"
6852 msgstr "DocSQL"
6854 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:583
6855 #: server_synchronize.php:439 server_synchronize.php:911
6856 msgid "Table name"
6857 msgstr "Nom de taula"
6859 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:333
6860 #: view_create.php:147
6861 msgid "Column names"
6862 msgstr "Nom de les columnes"
6864 #: libraries/import/ldi.php:57
6865 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6866 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6868 #: libraries/import/ods.php:28
6869 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6870 msgstr ""
6871 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6873 #: libraries/import/ods.php:29
6874 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6875 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6877 #: libraries/import/shp.php:14
6878 msgid "ESRI Shape File"
6879 msgstr ""
6881 #: libraries/import/shp.php:254
6882 #, php-format
6883 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6884 msgstr ""
6886 #: libraries/import/shp.php:310
6887 msgid ""
6888 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6889 "data"
6890 msgstr ""
6892 #: libraries/import/shp.php:312
6893 #, php-format
6894 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6895 msgstr ""
6897 #: libraries/import/shp.php:350
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "This page does not contain any tables!"
6900 msgid "The imported file does not contain any data"
6901 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6903 #: libraries/import/sql.php:33
6904 msgid "SQL compatibility mode:"
6905 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
6907 #: libraries/import/sql.php:43
6908 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6909 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
6911 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6912 msgid ""
6913 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6914 "the issue and try again."
6915 msgstr ""
6916 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
6917 "lo i torna a intentar-ho."
6919 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6920 msgctxt "None encoding conversion"
6921 msgid "None"
6922 msgstr "Cap"
6924 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6925 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6926 msgid "Convert to Kana"
6927 msgstr "Converteix a Kana"
6929 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Fr"
6932 msgid "From"
6933 msgstr "Dv"
6935 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6936 msgid "To"
6937 msgstr ""
6939 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6940 #: libraries/sql_query_form.lib.php:398 tbl_zoom_select.php:432
6941 msgid "Submit"
6942 msgstr "Envia"
6944 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6945 msgid "Add table prefix"
6946 msgstr ""
6948 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Add index"
6951 msgid "Add prefix"
6952 msgstr "Afegir índex"
6954 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
6955 msgid "No change"
6956 msgstr "Sense canvis"
6958 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6959 msgid "Charset"
6960 msgstr "Joc de caràcters"
6962 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:202 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6963 #: tbl_change.php:573
6964 msgid "Binary"
6965 msgstr "Binari"
6967 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214
6968 msgid "Bulgarian"
6969 msgstr "Búlgar"
6971 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6972 msgid "Simplified Chinese"
6973 msgstr "Xinés Simplificat"
6975 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
6976 msgid "Traditional Chinese"
6977 msgstr "Xinés Tradicional"
6979 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 libraries/mysql_charsets.lib.php:410
6980 msgid "case-insensitive"
6981 msgstr "no sensible a majúscules"
6983 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
6984 msgid "case-sensitive"
6985 msgstr "sensible a majúscules"
6987 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
6988 msgid "Croatian"
6989 msgstr "Croata"
6991 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
6992 msgid "Czech"
6993 msgstr "Txec"
6995 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
6996 msgid "Danish"
6997 msgstr "Danès"
6999 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
7000 msgid "English"
7001 msgstr "Anglès"
7003 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
7004 msgid "Esperanto"
7005 msgstr "Esperanto"
7007 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
7008 msgid "Estonian"
7009 msgstr "Estonià "
7011 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7012 msgid "German"
7013 msgstr "Alemany"
7015 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
7016 msgid "dictionary"
7017 msgstr "diccionari"
7019 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7020 msgid "phone book"
7021 msgstr "llibreta d'adreces"
7023 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
7024 msgid "Hungarian"
7025 msgstr "Húngar"
7027 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
7028 msgid "Icelandic"
7029 msgstr "Islandès"
7031 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:350
7032 msgid "Japanese"
7033 msgstr "Japonès"
7035 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7036 msgid "Latvian"
7037 msgstr "Letó"
7039 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
7040 msgid "Lithuanian"
7041 msgstr "Lituà"
7043 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
7044 msgid "Korean"
7045 msgstr "Coreà"
7047 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
7048 msgid "Persian"
7049 msgstr "Persa"
7051 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
7052 msgid "Polish"
7053 msgstr "Polac"
7055 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
7056 msgid "West European"
7057 msgstr "Europa Occidental"
7059 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
7060 msgid "Romanian"
7061 msgstr "Romanés"
7063 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
7064 msgid "Slovak"
7065 msgstr "Eslovac"
7067 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
7068 msgid "Slovenian"
7069 msgstr "Eslové"
7071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
7072 msgid "Spanish"
7073 msgstr "Espanyol"
7075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
7076 msgid "Traditional Spanish"
7077 msgstr "Espanyol Tradicional"
7079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 libraries/mysql_charsets.lib.php:393
7080 msgid "Swedish"
7081 msgstr "Suec"
7083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
7084 msgid "Thai"
7085 msgstr "Tailandès"
7087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 libraries/mysql_charsets.lib.php:390
7088 msgid "Turkish"
7089 msgstr "Turc"
7091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:387
7092 msgid "Ukrainian"
7093 msgstr "Ucraïnès"
7095 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
7096 msgid "Unicode"
7097 msgstr "Unicode"
7099 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
7100 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:326 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
7101 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355 libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7102 msgid "multilingual"
7103 msgstr "multilingüe"
7105 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
7106 msgid "Central European"
7107 msgstr "Europa Central"
7109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338
7110 msgid "Russian"
7111 msgstr "Rus"
7113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355
7114 msgid "Baltic"
7115 msgstr "Bàltic"
7117 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7118 msgid "Armenian"
7119 msgstr "Armeni"
7121 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7122 msgid "Cyrillic"
7123 msgstr "Ciríl.lic"
7125 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
7126 msgid "Arabic"
7127 msgstr "Àrab"
7129 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7130 msgid "Hebrew"
7131 msgstr "Hebreu"
7133 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7134 msgid "Georgian"
7135 msgstr "Georgià"
7137 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
7138 msgid "Greek"
7139 msgstr "Grec"
7141 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
7142 msgid "Czech-Slovak"
7143 msgstr "Txec-Eslovac"
7145 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7146 msgid "unknown"
7147 msgstr "desconegut"
7149 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7150 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7151 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7152 msgid "Home"
7153 msgstr "Inici"
7155 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7156 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7157 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7158 msgid "Log out"
7159 msgstr "Surt"
7161 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
7162 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
7163 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
7164 msgid "Reload navigation frame"
7165 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7167 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
7168 msgid "This format has no options"
7169 msgstr "Aquest format no té opcions"
7171 #: libraries/relation.lib.php:72
7172 msgid "not OK"
7173 msgstr "Incorrecte"
7175 #: libraries/relation.lib.php:77
7176 msgid "Enabled"
7177 msgstr "Activat"
7179 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
7180 #: pmd_relation_new.php:68
7181 msgid "General relation features"
7182 msgstr "Característiques generals de relacions"
7184 #: libraries/relation.lib.php:100
7185 msgid "Display Features"
7186 msgstr "Mostra les característiques"
7188 #: libraries/relation.lib.php:106
7189 msgid "Creation of PDFs"
7190 msgstr "Creació de PDFs"
7192 #: libraries/relation.lib.php:110
7193 msgid "Displaying Column Comments"
7194 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7196 #: libraries/relation.lib.php:115
7197 msgid ""
7198 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7199 msgstr ""
7200 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7201 "columnes"
7203 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:370
7204 msgid "Bookmarked SQL query"
7205 msgstr "Consulta SQL desada"
7207 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
7208 msgid "SQL history"
7209 msgstr "Historial SQL"
7211 #: libraries/relation.lib.php:132
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Persistent connections"
7214 msgid "Persistent recently used tables"
7215 msgstr "Connexions persistents"
7217 #: libraries/relation.lib.php:136
7218 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7219 msgstr ""
7221 #: libraries/relation.lib.php:144
7222 msgid "User preferences"
7223 msgstr "Preferències d'usuari"
7225 #: libraries/relation.lib.php:148
7226 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7227 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7229 #: libraries/relation.lib.php:150
7230 msgid ""
7231 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7232 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7234 #: libraries/relation.lib.php:151
7235 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7236 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7238 #: libraries/relation.lib.php:152
7239 msgid ""
7240 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7241 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7242 msgstr ""
7243 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7244 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7245 "sample.inc.php</code>."
7247 #: libraries/relation.lib.php:153
7248 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7249 msgstr ""
7250 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7252 #: libraries/relation.lib.php:1076
7253 msgid "no description"
7254 msgstr "sense descripció"
7256 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7257 msgid "Slave configuration"
7258 msgstr "Configració de l'esclau"
7260 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7261 msgid "Change or reconfigure master server"
7262 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7264 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7265 msgid ""
7266 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7267 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7268 msgstr ""
7269 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7270 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7272 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7273 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7274 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:780
7275 #: server_privileges.php:783 server_privileges.php:790
7276 #: server_synchronize.php:1240
7277 msgid "User name"
7278 msgstr "Nom d'usuari"
7280 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7281 msgid "Master status"
7282 msgstr "Estat del mestre"
7284 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7285 msgid "Slave status"
7286 msgstr "Estat de l'esclau"
7288 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:382
7289 #: server_status.php:1362 server_variables.php:108
7290 msgid "Variable"
7291 msgstr "Variable"
7293 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7294 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1363 libraries/tbl_select.lib.php:125
7295 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
7296 #: pmd_general.php:775 server_status.php:1363 tbl_change.php:339
7297 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:828 tbl_zoom_select.php:410
7298 msgid "Value"
7299 msgstr "Valor"
7301 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7302 msgid "Server ID"
7303 msgstr "ID de Servidor"
7305 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7306 msgid ""
7307 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7308 "this list."
7309 msgstr ""
7310 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7311 "mostren en aquesta llista."
7313 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7314 msgid "Add slave replication user"
7315 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7317 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:785
7318 msgid "Any user"
7319 msgstr "Qualsevol usuari"
7321 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7322 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:786
7323 #: server_privileges.php:853 server_privileges.php:877
7324 #: server_privileges.php:2093 server_privileges.php:2123
7325 msgid "Use text field"
7326 msgstr "Usa camp de text"
7328 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:833
7329 msgid "Any host"
7330 msgstr "Qualsevol servidor"
7332 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:837
7333 msgid "Local"
7334 msgstr "Local"
7336 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:842
7337 msgid "This Host"
7338 msgstr "Aquest Host"
7340 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:848
7341 msgid "Use Host Table"
7342 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7344 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:861
7345 msgid ""
7346 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7347 "table are used instead."
7348 msgstr ""
7349 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7350 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7352 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7353 msgid "Generate Password"
7354 msgstr "Genera una Contrasenya"
7356 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7357 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7358 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7359 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7360 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1246
7361 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7362 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7363 #, fuzzy, php-format
7364 #| msgid "The following queries have been executed:"
7365 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7366 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7368 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7369 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7370 msgstr ""
7372 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7373 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7374 msgid "The backed up query was:"
7375 msgstr ""
7377 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7378 #, fuzzy, php-format
7379 #| msgid "Column %s has been dropped"
7380 msgid "Event %1$s has been modified."
7381 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7383 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7384 #, fuzzy, php-format
7385 #| msgid "Table %1$s has been created."
7386 msgid "Event %1$s has been created."
7387 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7389 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7390 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7391 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7392 msgstr ""
7394 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "Edit server"
7397 msgid "Edit event"
7398 msgstr "Editar servidor"
7400 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372
7401 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1268
7402 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1304
7403 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Error in Processing Request"
7406 msgid "Error in processing request"
7407 msgstr "Error a la petició de procés"
7409 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:821
7410 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Details..."
7413 msgid "Details"
7414 msgstr "Detalls..."
7416 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "Event type"
7419 msgid "Event name"
7420 msgstr "Tipus d'event"
7422 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7423 msgid "Event type"
7424 msgstr "Tipus d'event"
7426 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:842
7427 #, fuzzy, php-format
7428 #| msgid "Change"
7429 msgid "Change to %s"
7430 msgstr "Canvi"
7432 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7433 msgid "Execute at"
7434 msgstr ""
7436 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7437 msgid "Execute every"
7438 msgstr ""
7440 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "Startup"
7443 msgctxt "Start of recurring event"
7444 msgid "Start"
7445 msgstr "Inici"
7447 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "End"
7450 msgctxt "End of recurring event"
7451 msgid "End"
7452 msgstr "Final"
7454 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:916
7455 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Description"
7458 msgid "Definition"
7459 msgstr "Descripció"
7461 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "complete inserts"
7464 msgid "On completion preserve"
7465 msgstr "completa insercions"
7467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
7468 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7469 msgid "Definer"
7470 msgstr ""
7472 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
7473 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7474 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7475 msgstr ""
7477 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7478 msgid "You must provide an event name"
7479 msgstr ""
7481 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7482 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7483 msgstr ""
7485 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7486 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7487 msgstr ""
7489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7490 msgid "You must provide a valid type for the event."
7491 msgstr ""
7493 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7494 msgid "You must provide an event definition."
7495 msgstr ""
7497 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7498 msgid "New"
7499 msgstr ""
7501 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7502 msgid "OFF"
7503 msgstr ""
7505 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7506 msgid "ON"
7507 msgstr ""
7509 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7510 msgid "Event scheduler status"
7511 msgstr ""
7513 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "Return type"
7516 msgid "Returns"
7517 msgstr "Tipus de retorn"
7519 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:62 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7520 #: server_status.php:1120 sql.php:881
7521 msgid "Time"
7522 msgstr "Temps"
7524 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7525 msgid "Event"
7526 msgstr "Esdevenivent"
7528 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7529 msgid ""
7530 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7531 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7532 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7533 msgstr ""
7535 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7536 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
7537 #, fuzzy, php-format
7538 #| msgid "Invalid server index: %s"
7539 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7540 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7542 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7543 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7544 msgstr ""
7546 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7547 #, fuzzy, php-format
7548 #| msgid "Column %s has been dropped"
7549 msgid "Routine %1$s has been modified."
7550 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7552 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7553 #, fuzzy, php-format
7554 #| msgid "Table %1$s has been created."
7555 msgid "Routine %1$s has been created."
7556 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Edit mode"
7561 msgid "Edit routine"
7562 msgstr "Mode d'edició"
7564 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:824
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "Routines"
7567 msgid "Routine name"
7568 msgstr "Rutines"
7570 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
7571 msgid "Parameters"
7572 msgstr ""
7574 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Direct links"
7577 msgid "Direction"
7578 msgstr "Enllaços directes"
7580 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7581 msgid "Length/Values"
7582 msgstr "Longitud/Valors*"
7584 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "Add index"
7587 msgid "Add parameter"
7588 msgstr "Afegir índex"
7590 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:874
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "Remove database"
7593 msgid "Remove last parameter"
7594 msgstr "Elimina la base de dades"
7596 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:879
7597 msgid "Return type"
7598 msgstr "Tipus de retorn"
7600 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "Length/Values"
7603 msgid "Return length/values"
7604 msgstr "Longitud/Valors*"
7606 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "Table options"
7609 msgid "Return options"
7610 msgstr "Opcions de taula"
7612 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7613 msgid "Is deterministic"
7614 msgstr ""
7616 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Security"
7619 msgid "Security type"
7620 msgstr "Seguretat"
7622 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7623 msgid "SQL data access"
7624 msgstr ""
7626 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003
7627 msgid "You must provide a routine name"
7628 msgstr ""
7630 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1029
7631 #, php-format
7632 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7633 msgstr ""
7635 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
7636 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079
7637 msgid ""
7638 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7639 "VARCHAR and VARBINARY."
7640 msgstr ""
7642 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1059
7643 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7644 msgstr ""
7646 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
7647 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7648 msgstr ""
7650 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1113
7651 msgid "You must provide a routine definition."
7652 msgstr ""
7654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1202
7655 #, php-format
7656 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7657 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7658 msgstr[0] ""
7659 msgstr[1] ""
7661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1218
7662 #, fuzzy, php-format
7663 #| msgid "Allows executing stored routines."
7664 msgid "Execution results of routine %s"
7665 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1292
7668 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298
7669 msgid "Execute routine"
7670 msgstr ""
7672 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1351
7673 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1354
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Routines"
7676 msgid "Routine parameters"
7677 msgstr "Rutines"
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361 libraries/tbl_select.lib.php:117
7680 #: tbl_change.php:297 tbl_change.php:335
7681 msgid "Function"
7682 msgstr "Funció"
7684 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7685 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7686 msgstr ""
7688 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7689 #, fuzzy, php-format
7690 #| msgid "Column %s has been dropped"
7691 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7692 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7694 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7695 #, fuzzy, php-format
7696 #| msgid "Table %1$s has been created."
7697 msgid "Trigger %1$s has been created."
7698 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7700 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Add a new server"
7703 msgid "Edit trigger"
7704 msgstr "Afegir un nou servidor"
7706 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Triggers"
7709 msgid "Trigger name"
7710 msgstr "Disparadors"
7712 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7713 msgid "You must provide a trigger name"
7714 msgstr ""
7716 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7717 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7718 msgstr ""
7720 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7721 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7722 msgstr ""
7724 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Invalid table name"
7727 msgid "You must provide a valid table name"
7728 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7730 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7731 msgid "You must provide a trigger definition."
7732 msgstr ""
7734 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Add index"
7737 msgid "Add routine"
7738 msgstr "Afegir índex"
7740 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7741 #, fuzzy, php-format
7742 #| msgid "Export defaults"
7743 msgid "Export of routine %s"
7744 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7746 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Routines"
7749 msgid "routine"
7750 msgstr "Rutines"
7752 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7755 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7756 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7758 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7759 #, fuzzy, php-format
7760 #| msgid "No tables found in database"
7761 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7762 msgstr "Base de dades sense taules"
7764 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "There are no files to upload"
7767 msgid "There are no routines to display."
7768 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7770 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Add a new server"
7773 msgid "Add trigger"
7774 msgstr "Afegir un nou servidor"
7776 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7777 #, fuzzy, php-format
7778 #| msgid "Export contents"
7779 msgid "Export of trigger %s"
7780 msgstr "Exporta contingut"
7782 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Triggers"
7785 msgid "trigger"
7786 msgstr "Disparadors"
7788 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7791 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7792 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7794 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7795 #, fuzzy, php-format
7796 #| msgid "No tables found in database"
7797 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7798 msgstr "Base de dades sense taules"
7800 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "There are no files to upload"
7803 msgid "There are no triggers to display."
7804 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7806 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Add a new server"
7809 msgid "Add event"
7810 msgstr "Afegir un nou servidor"
7812 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7813 #, fuzzy, php-format
7814 #| msgid "Export contents"
7815 msgid "Export of event %s"
7816 msgstr "Exporta contingut"
7818 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Event"
7821 msgid "event"
7822 msgstr "Esdevenivent"
7824 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7827 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7828 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7830 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7831 #, fuzzy, php-format
7832 #| msgid "No tables found in database"
7833 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7834 msgstr "Base de dades sense taules"
7836 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "There are no files to upload"
7839 msgid "There are no events to display."
7840 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7842 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:221
7843 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:394
7844 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:333
7845 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:363
7846 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:209
7847 #, php-format
7848 msgid "The %s table doesn't exist!"
7849 msgstr "La taula %s no existeix!"
7851 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:247
7852 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:435
7853 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:367
7854 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:405
7855 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:251
7856 #, php-format
7857 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7858 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7860 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:741
7861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:691
7862 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:727
7863 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:495
7864 #, php-format
7865 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7866 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7868 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:170
7869 msgid "This page does not contain any tables!"
7870 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7872 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:195
7873 msgid "SCHEMA ERROR: "
7874 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7876 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:709
7877 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:940
7878 msgid "Relational schema"
7879 msgstr "Esquema relacional"
7881 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:915
7882 msgid "Table of contents"
7883 msgstr "Taula de continguts"
7885 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1064
7886 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1085
7887 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:138
7888 #: tbl_structure.php:205
7889 msgid "Attributes"
7890 msgstr "Atributs"
7892 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1067
7893 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1088 tbl_printview.php:141
7894 #: tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:262
7895 msgid "Extra"
7896 msgstr "Extra"
7898 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:110
7899 msgid "Create a page"
7900 msgstr "Crea una nova pàgina"
7902 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7903 msgid "Page name"
7904 msgstr "Nom de pàgina"
7906 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
7907 msgid "Automatic layout based on"
7908 msgstr "Disseny automàtic basat en"
7910 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:123
7911 msgid "Internal relations"
7912 msgstr "Relacions internes"
7914 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:133
7915 msgid "FOREIGN KEY"
7916 msgstr "CLAU EXTERNA"
7918 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
7919 msgid "Please choose a page to edit"
7920 msgstr "Tria una pàgina per editar"
7922 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:170
7923 msgid "Select page"
7924 msgstr "Selecciona la pàgina"
7926 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:228
7927 msgid "Select Tables"
7928 msgstr "Tria Taules"
7930 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:362
7931 msgid "Display relational schema"
7932 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
7934 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7935 msgid "Select Export Relational Type"
7936 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
7938 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
7939 msgid "Show grid"
7940 msgstr "Mostra graella"
7942 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
7943 msgid "Show color"
7944 msgstr "Mostra color"
7946 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:397
7947 msgid "Show dimension of tables"
7948 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
7950 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:400
7951 msgid "Display all tables with the same width"
7952 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
7954 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
7955 msgid "Only show keys"
7956 msgstr "Només mostrar claus"
7958 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
7959 msgid "Landscape"
7960 msgstr "Horitzontal"
7962 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
7963 msgid "Portrait"
7964 msgstr "Vertical"
7966 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
7967 msgid "Orientation"
7968 msgstr "Orientació"
7970 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423
7971 msgid "Paper size"
7972 msgstr "Tamany de paper"
7974 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:461
7975 msgid ""
7976 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7977 "like to delete those references?"
7978 msgstr ""
7979 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
7980 "aquestes referències?"
7982 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:486
7983 msgid "Toggle scratchboard"
7984 msgstr "Canvia l' scratchboard"
7986 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7987 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7988 msgid "ltr"
7989 msgstr "ltr"
7991 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7992 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7993 #, php-format
7994 msgid "Unknown language: %1$s."
7995 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
7997 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7998 msgid "Current Server"
7999 msgstr "Servidor actual"
8001 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1144
8002 #: server_synchronize.php:1152
8003 msgid "Synchronize"
8004 msgstr "Sincronitza"
8006 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8007 #: server_status.php:538
8008 msgid "Binary log"
8009 msgstr "Registre binari"
8011 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
8012 #: server_engines.php:127 server_status.php:590
8013 msgid "Variables"
8014 msgstr "Variables"
8016 #: libraries/server_links.inc.php:99
8017 msgid "Charsets"
8018 msgstr "Jocs de caràcters"
8020 #: libraries/server_links.inc.php:103
8021 msgid "Engines"
8022 msgstr "Motors"
8024 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1168
8025 msgid "Source database"
8026 msgstr "Base de dades origen"
8028 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
8029 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
8030 msgid "Current server"
8031 msgstr "Servidor actual"
8033 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
8034 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
8035 msgid "Remote server"
8036 msgstr "Servidor remot"
8038 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
8039 msgid "Difference"
8040 msgstr "Diferència"
8042 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1170
8043 msgid "Target database"
8044 msgstr "Base de dades destinació"
8046 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8047 #, php-format
8048 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8049 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:230
8052 #, php-format
8053 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8054 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8056 #: libraries/sql_query_form.lib.php:262 navigation.php:269
8057 #: setup/frames/index.inc.php:232
8058 msgid "Clear"
8059 msgstr "Neteja"
8061 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267
8062 msgid "Columns"
8063 msgstr "Columnes"
8065 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302 sql.php:954 sql.php:971
8066 msgid "Bookmark this SQL query"
8067 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8069 #: libraries/sql_query_form.lib.php:309 sql.php:965
8070 msgid "Let every user access this bookmark"
8071 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8073 #: libraries/sql_query_form.lib.php:315
8074 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8075 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8077 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
8078 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8079 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8081 #: libraries/sql_query_form.lib.php:338
8082 msgid "Delimiter"
8083 msgstr "Separador"
8085 #: libraries/sql_query_form.lib.php:346
8086 msgid "Show this query here again"
8087 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8089 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
8090 msgid "View only"
8091 msgstr "Només mirar"
8093 #: libraries/sql_query_form.lib.php:438 prefs_manage.php:239
8094 msgid "Location of the text file"
8095 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
8097 #: libraries/sql_query_form.lib.php:450 tbl_change.php:909
8098 msgid "web server upload directory"
8099 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8101 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8102 msgid ""
8103 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8104 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8105 msgstr ""
8106 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8107 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8109 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8110 msgid ""
8111 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8112 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8113 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8114 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8115 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8116 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8117 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8118 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8119 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8120 msgstr ""
8121 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8122 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8123 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8124 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8125 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8126 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8127 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8128 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8129 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8130 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8132 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8133 msgid "BEGIN CUT"
8134 msgstr "INICI DEL TALL"
8136 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8137 msgid "END CUT"
8138 msgstr "FI DEL TALL"
8140 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8141 msgid "BEGIN RAW"
8142 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8144 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8145 msgid "END RAW"
8146 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8148 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8149 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8150 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8152 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8153 msgid "Unclosed quote"
8154 msgstr "Cometa no tancada"
8156 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8157 msgid "Invalid Identifer"
8158 msgstr "Identificador Incorrecte"
8160 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8161 msgid "Unknown Punctuation String"
8162 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8164 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8168 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8169 msgstr ""
8170 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8171 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8172 "%sdocumentació%s."
8174 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8175 msgid "Table seems to be empty!"
8176 msgstr "La taula sembla buida!"
8178 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8179 #, php-format
8180 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8181 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8183 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
8184 msgid ""
8185 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8186 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8187 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8188 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8189 msgstr ""
8190 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8191 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8192 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8193 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8195 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
8196 msgid ""
8197 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8198 "escaping or quotes, using this format: a"
8199 msgstr ""
8200 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8201 "cometes, fent servir aquest format: a"
8203 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:494
8204 #: tbl_printview.php:290 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159
8205 #: tbl_structure.php:574 tbl_structure.php:775
8206 msgid "Index"
8207 msgstr "Índex"
8209 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
8210 #, php-format
8211 msgid ""
8212 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8213 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8214 msgstr ""
8215 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8216 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8218 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
8219 msgid "Transformation options"
8220 msgstr "Opcions de transformació"
8222 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
8223 msgid ""
8224 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8225 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8226 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8227 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8228 msgstr ""
8229 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8230 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8231 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8232 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8234 #: libraries/tbl_properties.inc.php:342
8235 msgid "ENUM or SET data too long?"
8236 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8238 #: libraries/tbl_properties.inc.php:344
8239 msgid "Get more editing space"
8240 msgstr "Obté més espai d'edició"
8242 #: libraries/tbl_properties.inc.php:367
8243 msgctxt "for default"
8244 msgid "None"
8245 msgstr "Cap"
8247 #: libraries/tbl_properties.inc.php:368
8248 msgid "As defined:"
8249 msgstr "Com definit:"
8251 #: libraries/tbl_properties.inc.php:482 tbl_structure.php:153
8252 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:572
8253 msgid "Primary"
8254 msgstr "Principal"
8256 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:157
8257 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:581
8258 msgid "Fulltext"
8259 msgstr "Text sencer"
8261 #: libraries/tbl_properties.inc.php:549 transformation_overview.php:57
8262 #, php-format
8263 msgid ""
8264 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8265 "author what %s does."
8266 msgstr ""
8267 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8268 "a l'autor qué fa %s."
8270 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 tbl_structure.php:647
8271 #, php-format
8272 msgid "Add %s column(s)"
8273 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8275 #: libraries/tbl_properties.inc.php:593 tbl_structure.php:641
8276 msgid "You have to add at least one column."
8277 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8279 #: libraries/tbl_properties.inc.php:702 server_engines.php:55
8280 #: tbl_operations.php:374
8281 msgid "Storage Engine"
8282 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8284 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731
8285 msgid "PARTITION definition"
8286 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8288 #: libraries/tbl_properties.inc.php:762
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "+ Add a new value"
8291 msgid "+ Add a value"
8292 msgstr "+ Afegir un nou valor"
8294 #: libraries/tbl_select.lib.php:26 libraries/tbl_select.lib.php:27
8295 #: libraries/tbl_select.lib.php:30 libraries/tbl_select.lib.php:34 sql.php:108
8296 #: tbl_change.php:267
8297 msgid "Browse foreign values"
8298 msgstr "Navega valors externs"
8300 #: libraries/tbl_select.lib.php:124 pmd_general.php:487 pmd_general.php:507
8301 #: pmd_general.php:629 pmd_general.php:642 pmd_general.php:705
8302 #: pmd_general.php:759
8303 msgid "Operator"
8304 msgstr "Operador"
8306 #: libraries/tbl_select.lib.php:143
8307 #, fuzzy
8308 #| msgid "Search"
8309 msgid "Table Search"
8310 msgstr "Cerca"
8312 #: libraries/tbl_select.lib.php:229 tbl_change.php:994
8313 #, fuzzy
8314 #| msgid "Insert"
8315 msgid "Edit/Insert"
8316 msgstr "Insereix"
8318 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8319 msgid ""
8320 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8321 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8322 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8323 "need to set the first option to the empty string."
8324 msgstr ""
8325 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8326 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8327 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8328 "necessari tenir la primera dada buida."
8330 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8331 msgid ""
8332 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8333 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8334 msgstr ""
8335 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8336 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8337 "nibbles)."
8339 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8340 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8341 msgid ""
8342 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8343 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8344 msgstr ""
8345 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8346 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8348 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8349 msgid "Displays a link to download this image."
8350 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8352 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8353 msgid ""
8354 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8355 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8356 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8357 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8358 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8359 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8360 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8361 "gmdate() function."
8362 msgstr ""
8363 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8364 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8365 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8366 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8367 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8368 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8369 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8370 "gmdate() ."
8372 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8373 msgid ""
8374 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8375 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8376 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8377 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8378 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8379 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8380 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8381 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8382 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8383 "(Default 1)."
8384 msgstr ""
8385 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8386 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8387 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8388 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8389 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8390 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8391 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8392 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8393 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8394 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8396 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8397 msgid ""
8398 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8399 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8400 msgstr ""
8401 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8402 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8404 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8405 msgid ""
8406 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8407 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8408 "third options are the width and the height in pixels."
8409 msgstr ""
8410 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8411 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8412 "són les mides en ample i alt en píxels."
8414 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8415 msgid ""
8416 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8417 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8418 "the link."
8419 msgstr ""
8420 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8421 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8423 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8424 msgid ""
8425 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8426 "standard dotted format."
8427 msgstr ""
8428 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8429 "d'Internet amb punts."
8431 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8432 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8433 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8435 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8436 msgid ""
8437 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8438 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8439 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8440 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8441 "(Default: \"...\")."
8442 msgstr ""
8443 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8444 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8445 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8446 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8447 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8449 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
8450 msgid "Manage your settings"
8451 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8453 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:289
8454 msgid "Configuration has been saved"
8455 msgstr "S'a desat la configuració"
8457 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
8458 #, php-format
8459 msgid ""
8460 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8461 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8462 msgstr ""
8463 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8464 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8465 "phpMyAdmin%s."
8467 #: libraries/user_preferences.lib.php:112
8468 msgid "Could not save configuration"
8469 msgstr "No es pot desar la configuració"
8471 #: libraries/user_preferences.lib.php:268
8472 msgid ""
8473 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8474 "import it for current session?"
8475 msgstr ""
8476 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8477 "importar-ho per a la sessió actual?"
8479 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
8480 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8481 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8483 #: libraries/zip_extension.lib.php:52 libraries/zip_extension.lib.php:54
8484 #: libraries/zip_extension.lib.php:69
8485 msgid "Error in ZIP archive:"
8486 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8488 #: main.php:65
8489 msgid "General Settings"
8490 msgstr "Paràmetres Generals"
8492 #: main.php:103
8493 msgid "MySQL connection collation"
8494 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8496 #: main.php:119
8497 msgid "Appearance Settings"
8498 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8500 #: main.php:146 prefs_manage.php:272
8501 msgid "More settings"
8502 msgstr "Més paràmetres"
8504 #: main.php:163
8505 msgid "Protocol version"
8506 msgstr "Versió del protocol"
8508 #: main.php:165 server_privileges.php:1537 server_privileges.php:1691
8509 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:2234
8510 #: server_status.php:1116
8511 msgid "User"
8512 msgstr "Usuari"
8514 #: main.php:169
8515 msgid "MySQL charset"
8516 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
8518 #: main.php:181
8519 msgid "Web server"
8520 msgstr "Servidor web"
8522 #: main.php:187
8523 msgid "MySQL client version"
8524 msgstr "Versió del client MySQL"
8526 #: main.php:189
8527 msgid "PHP extension"
8528 msgstr "Extensió PHP"
8530 #: main.php:195
8531 msgid "Show PHP information"
8532 msgstr "Mostra informació de PHP"
8534 #: main.php:213
8535 msgid "Wiki"
8536 msgstr "Wiki"
8538 #: main.php:216
8539 msgid "Official Homepage"
8540 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8542 #: main.php:217
8543 msgid "Contribute"
8544 msgstr "Contribueix"
8546 #: main.php:218
8547 msgid "Get support"
8548 msgstr "Obtenir suport"
8550 #: main.php:219
8551 msgid "List of changes"
8552 msgstr "Llista de canvis"
8554 #: main.php:243
8555 msgid ""
8556 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8557 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8558 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8559 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8560 msgstr ""
8561 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8562 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8563 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8564 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8565 "forat de seguretat."
8567 #: main.php:251
8568 msgid ""
8569 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8570 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8571 "corrupted!"
8572 msgstr ""
8573 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8574 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8575 "de dades!"
8577 #: main.php:259
8578 msgid ""
8579 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8580 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8581 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8582 msgstr ""
8583 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8584 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8585 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8587 #: main.php:267
8588 msgid ""
8589 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8590 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8591 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8592 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8593 msgstr ""
8594 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8595 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8596 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8597 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8599 #: main.php:274
8600 msgid ""
8601 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8602 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8603 msgstr ""
8604 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8605 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8606 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8608 #: main.php:282
8609 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8610 msgstr ""
8611 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8612 "(blowfish_secret)."
8614 #: main.php:290
8615 msgid ""
8616 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8617 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8618 "has been configured."
8619 msgstr ""
8620 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8621 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8622 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8624 #: main.php:299
8625 #, php-format
8626 msgid ""
8627 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8628 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8629 msgstr ""
8630 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8631 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8632 "perquè, clica %saquí%s."
8634 #: main.php:314
8635 msgid ""
8636 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8637 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8638 "automatically."
8639 msgstr ""
8640 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8641 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8642 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8644 #: main.php:329
8645 #, php-format
8646 msgid ""
8647 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8648 "This may cause unpredictable behavior."
8649 msgstr ""
8650 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8651 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8653 #: main.php:341
8654 #, php-format
8655 msgid ""
8656 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8657 "issues."
8658 msgstr ""
8659 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8660 "per a possibles assumptes."
8662 #: navigation.php:180 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1260
8663 msgid "No databases"
8664 msgstr "No hi ha bases de dades"
8666 #: navigation.php:270
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "filter tables by name"
8669 msgid "Filter tables by name"
8670 msgstr "filtra les taules pel nom"
8672 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8673 msgctxt "short form"
8674 msgid "Create table"
8675 msgstr "Crea una taula"
8677 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8678 msgid "Please select a database"
8679 msgstr "Tria una base de dades"
8681 #: pmd_general.php:74
8682 msgid "Show/Hide left menu"
8683 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8685 #: pmd_general.php:78
8686 msgid "Save position"
8687 msgstr "Desa la posició"
8689 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:440 server_synchronize.php:912
8690 msgid "Create table"
8691 msgstr "Crea una taula"
8693 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
8694 msgid "Create relation"
8695 msgstr "Crea una relació"
8697 #: pmd_general.php:90
8698 msgid "Reload"
8699 msgstr "Recarrega"
8701 #: pmd_general.php:93
8702 msgid "Help"
8703 msgstr "Ajuda"
8705 #: pmd_general.php:97
8706 msgid "Angular links"
8707 msgstr "Enllaços angulars"
8709 #: pmd_general.php:97
8710 msgid "Direct links"
8711 msgstr "Enllaços directes"
8713 #: pmd_general.php:101
8714 msgid "Snap to grid"
8715 msgstr "Alinia a la graella"
8717 #: pmd_general.php:105
8718 msgid "Small/Big All"
8719 msgstr "Tot Petit/Gran"
8721 #: pmd_general.php:109
8722 msgid "Toggle small/big"
8723 msgstr "Canviar petit/gran"
8725 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:76
8726 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8727 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8729 #: pmd_general.php:120
8730 msgid "Build Query"
8731 msgstr "Construeix una consulta"
8733 #: pmd_general.php:125
8734 msgid "Move Menu"
8735 msgstr "Menú Mou"
8737 #: pmd_general.php:137
8738 msgid "Hide/Show all"
8739 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8741 #: pmd_general.php:141
8742 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8743 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8745 #: pmd_general.php:181
8746 msgid "Number of tables"
8747 msgstr "Nombre de taules"
8749 #: pmd_general.php:418
8750 msgid "Delete relation"
8751 msgstr "Esborra la relació"
8753 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
8754 msgid "Relation operator"
8755 msgstr "Operador de relació"
8757 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8758 #: pmd_general.php:769
8759 msgid "Except"
8760 msgstr "Excepte"
8762 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
8763 #: pmd_general.php:775
8764 msgid "subquery"
8765 msgstr "subconsulta"
8767 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
8768 msgid "Rename to"
8769 msgstr "Reanomena a"
8771 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
8772 msgid "New name"
8773 msgstr "Nou nom"
8775 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
8776 msgid "Aggregate"
8777 msgstr "Agrega"
8779 #: pmd_general.php:810
8780 msgid "Active options"
8781 msgstr "Opcions actives"
8783 #: pmd_help.php:22
8784 msgid "To select relation, click :"
8785 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8787 #: pmd_help.php:24
8788 msgid ""
8789 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
8790 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
8791 "appropriate column name."
8792 msgstr ""
8793 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
8794 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
8795 "clica també en el nom de camp adient."
8797 #: pmd_pdf.php:30
8798 msgid "Page has been created"
8799 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8801 #: pmd_pdf.php:33
8802 msgid "Page creation failed"
8803 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8805 #: pmd_pdf.php:85
8806 msgid "Page"
8807 msgstr "pàgina"
8809 #: pmd_pdf.php:95
8810 msgid "Import from selected page"
8811 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8813 #: pmd_pdf.php:96
8814 msgid "Export to selected page"
8815 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8817 #: pmd_pdf.php:98
8818 msgid "Create a page and export to it"
8819 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8821 #: pmd_pdf.php:107
8822 msgid "New page name: "
8823 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8825 #: pmd_pdf.php:110
8826 msgid "Export/Import to scale"
8827 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8829 #: pmd_pdf.php:115
8830 msgid "recommended"
8831 msgstr "recomanat"
8833 #: pmd_relation_new.php:29
8834 msgid "Error: relation already exists."
8835 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8837 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8838 msgid "Error: Relation not added."
8839 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8841 #: pmd_relation_new.php:62
8842 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8843 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8845 #: pmd_relation_new.php:84
8846 msgid "Internal relation added"
8847 msgstr "Afegida relació interna"
8849 #: pmd_relation_upd.php:55
8850 msgid "Relation deleted"
8851 msgstr "Relació esborrada"
8853 #: pmd_save_pos.php:45
8854 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8855 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8857 #: pmd_save_pos.php:53
8858 msgid "Modifications have been saved"
8859 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8861 #: prefs_forms.php:78
8862 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8863 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8865 #: prefs_manage.php:78
8866 msgid "Could not import configuration"
8867 msgstr "No es pot importar la configuració"
8869 #: prefs_manage.php:110
8870 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8871 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8873 #: prefs_manage.php:126
8874 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8875 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8877 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8878 msgid "Saved on: @DATE@"
8879 msgstr "Desat en: @DATE@"
8881 #: prefs_manage.php:237
8882 msgid "Import from file"
8883 msgstr "Importar des de arxiu"
8885 #: prefs_manage.php:243
8886 msgid "Import from browser's storage"
8887 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8889 #: prefs_manage.php:246
8890 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8891 msgstr ""
8892 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8894 #: prefs_manage.php:252
8895 msgid "You have no saved settings!"
8896 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8898 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8899 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8900 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8902 #: prefs_manage.php:261
8903 msgid "Merge with current configuration"
8904 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8906 #: prefs_manage.php:275
8907 #, php-format
8908 msgid ""
8909 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8910 "script%s."
8911 msgstr ""
8912 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
8913 "%sSetup script%s."
8915 #: prefs_manage.php:300
8916 msgid "Save to browser's storage"
8917 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
8919 #: prefs_manage.php:304
8920 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8921 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
8923 #: prefs_manage.php:306
8924 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8925 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
8927 #: prefs_manage.php:321
8928 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8929 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
8931 #: querywindow.php:69
8932 msgid "Import files"
8933 msgstr "Importa arxius"
8935 #: querywindow.php:80
8936 msgid "All"
8937 msgstr "Tot"
8939 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8940 #, php-format
8941 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8942 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
8944 #: schema_export.php:39
8945 msgid "File doesn't exist"
8946 msgstr "L'arxiu no existeix"
8948 #: server_binlog.php:87
8949 msgid "Select binary log to view"
8950 msgstr "Tria el registre binari per veure"
8952 #: server_binlog.php:103 server_status.php:547
8953 msgid "Files"
8954 msgstr "Arxius"
8956 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1126
8957 #: server_status.php:1128
8958 msgid "Truncate Shown Queries"
8959 msgstr "Talla les consultes mostrades"
8961 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1126
8962 #: server_status.php:1128
8963 msgid "Show Full Queries"
8964 msgstr "Mostra Consultes completes"
8966 #: server_binlog.php:180
8967 msgid "Log name"
8968 msgstr "Nom del registre"
8970 #: server_binlog.php:181
8971 msgid "Position"
8972 msgstr "Posició"
8974 #: server_binlog.php:184
8975 msgid "Original position"
8976 msgstr "Posició original"
8978 #: server_binlog.php:185
8979 msgid "Information"
8980 msgstr "Informació"
8982 #: server_collations.php:39
8983 msgid "Character Sets and Collations"
8984 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
8986 #: server_databases.php:64
8987 msgid "No databases selected."
8988 msgstr "No s'han triat bases de dades."
8990 #: server_databases.php:75
8991 #, php-format
8992 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8993 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
8995 #: server_databases.php:99
8996 msgid "Databases statistics"
8997 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
8999 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
9000 #: server_replication.php:207
9001 msgid "Master replication"
9002 msgstr "Replicació del mestre"
9004 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
9005 msgid "Slave replication"
9006 msgstr "Replicació de l'esclau"
9008 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
9009 msgid "Enable Statistics"
9010 msgstr "Activa Estadístiques"
9012 #: server_databases.php:274
9013 msgid ""
9014 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9015 "between the web server and the MySQL server."
9016 msgstr ""
9017 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9018 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9020 #: server_engines.php:46
9021 msgid "Storage Engines"
9022 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9024 #: server_export.php:20
9025 msgid "View dump (schema) of databases"
9026 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9028 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:364
9029 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9030 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9032 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:241
9033 #: server_privileges.php:617
9034 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9035 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9037 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:299
9038 #: server_privileges.php:623
9039 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9040 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9042 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:209
9043 #: server_privileges.php:616
9044 msgid "Allows creating new databases and tables."
9045 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9047 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:295
9048 #: server_privileges.php:622
9049 msgid "Allows creating stored routines."
9050 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9052 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:616
9053 msgid "Allows creating new tables."
9054 msgstr "Permet crear noves taules."
9056 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:253
9057 #: server_privileges.php:620
9058 msgid "Allows creating temporary tables."
9059 msgstr "Permet crear taules temporals."
9061 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:303
9062 #: server_privileges.php:656
9063 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9064 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9066 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:269
9067 #: server_privileges.php:282 server_privileges.php:628
9068 #: server_privileges.php:632
9069 msgid "Allows creating new views."
9070 msgstr "Permet crear noves vistes."
9072 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:205
9073 #: server_privileges.php:608
9074 msgid "Allows deleting data."
9075 msgstr "Permet esborrar dades."
9077 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:213
9078 #: server_privileges.php:619
9079 msgid "Allows dropping databases and tables."
9080 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9082 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:619
9083 msgid "Allows dropping tables."
9084 msgstr "Permet eliminar taules."
9086 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:273
9087 #: server_privileges.php:636
9088 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9089 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9091 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:307
9092 #: server_privileges.php:624
9093 msgid "Allows executing stored routines."
9094 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9096 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:229
9097 #: server_privileges.php:611
9098 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9099 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9101 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:642
9102 msgid ""
9103 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9104 msgstr ""
9105 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9106 "permisos."
9108 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:237
9109 #: server_privileges.php:618
9110 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9111 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9113 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:197
9114 #: server_privileges.php:542 server_privileges.php:606
9115 msgid "Allows inserting and replacing data."
9116 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9118 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:257
9119 #: server_privileges.php:651
9120 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9121 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9123 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:715
9124 #: server_privileges.php:717
9125 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9126 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9128 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:703
9129 #: server_privileges.php:705
9130 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9131 msgstr ""
9132 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9134 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:709
9135 #: server_privileges.php:711
9136 msgid ""
9137 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9138 "execute per hour."
9139 msgstr ""
9140 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9141 "o base de dades per hora."
9143 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:721
9144 #: server_privileges.php:723
9145 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9146 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9148 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:225
9149 #: server_privileges.php:646
9150 msgid "Allows viewing processes of all users"
9151 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9153 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:233
9154 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:652
9155 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9156 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9158 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:217
9159 #: server_privileges.php:647
9160 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9161 msgstr ""
9162 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9163 "memòries cau."
9165 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:265
9166 #: server_privileges.php:654
9167 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9168 msgstr ""
9169 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9171 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:261
9172 #: server_privileges.php:655
9173 msgid "Needed for the replication slaves."
9174 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9176 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:193
9177 #: server_privileges.php:539 server_privileges.php:605
9178 msgid "Allows reading data."
9179 msgstr "Permet llegir dades."
9181 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:245
9182 #: server_privileges.php:649
9183 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9184 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9186 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:286
9187 #: server_privileges.php:291 server_privileges.php:621
9188 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9189 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9191 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:221
9192 #: server_privileges.php:648
9193 msgid "Allows shutting down the server."
9194 msgstr "Permet parar el servidor."
9196 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:249
9197 #: server_privileges.php:645
9198 msgid ""
9199 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9200 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9201 "killing threads of other users."
9202 msgstr ""
9203 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9204 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9205 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9207 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:277
9208 #: server_privileges.php:637
9209 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9210 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9212 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:201
9213 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:607
9214 msgid "Allows changing data."
9215 msgstr "Permet canviar dades."
9217 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:358
9218 msgid "No privileges."
9219 msgstr "Sense permisos."
9221 #: server_privileges.php:400 server_privileges.php:401
9222 msgctxt "None privileges"
9223 msgid "None"
9224 msgstr "Cap"
9226 #: server_privileges.php:531 server_privileges.php:668
9227 #: server_privileges.php:1883 server_privileges.php:1889
9228 msgid "Table-specific privileges"
9229 msgstr "Permisos especifics de taula"
9231 #: server_privileges.php:532 server_privileges.php:676
9232 #: server_privileges.php:1695
9233 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9234 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9236 #: server_privileges.php:601
9237 msgid "Administration"
9238 msgstr "Administració"
9240 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1694
9241 msgid "Global privileges"
9242 msgstr "Permisos generals"
9244 #: server_privileges.php:667 server_privileges.php:1883
9245 msgid "Database-specific privileges"
9246 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9248 #: server_privileges.php:699
9249 msgid "Resource limits"
9250 msgstr "Limit de recursos"
9252 #: server_privileges.php:700
9253 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9254 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9256 #: server_privileges.php:777
9257 msgid "Login Information"
9258 msgstr "Informació d'Identificació"
9260 #: server_privileges.php:871
9261 msgid "Do not change the password"
9262 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9264 #: server_privileges.php:904 server_privileges.php:2371
9265 msgid "No user found."
9266 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9268 #: server_privileges.php:948
9269 #, php-format
9270 msgid "The user %s already exists!"
9271 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9273 #: server_privileges.php:1032
9274 msgid "You have added a new user."
9275 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9277 #: server_privileges.php:1263
9278 #, php-format
9279 msgid "You have updated the privileges for %s."
9280 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9282 #: server_privileges.php:1287
9283 #, php-format
9284 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9285 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9287 #: server_privileges.php:1323
9288 #, php-format
9289 msgid "The password for %s was changed successfully."
9290 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9292 #: server_privileges.php:1343
9293 #, php-format
9294 msgid "Deleting %s"
9295 msgstr "Esborrant %s"
9297 #: server_privileges.php:1357
9298 msgid "No users selected for deleting!"
9299 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9301 #: server_privileges.php:1360
9302 msgid "Reloading the privileges"
9303 msgstr "Recarregant permisos"
9305 #: server_privileges.php:1378
9306 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9307 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9309 #: server_privileges.php:1413
9310 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9311 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9313 #: server_privileges.php:1424 server_privileges.php:1814
9314 msgid "Edit Privileges"
9315 msgstr "Edita permisos"
9317 #: server_privileges.php:1433
9318 msgid "Revoke"
9319 msgstr "Treu"
9321 #: server_privileges.php:1460 server_privileges.php:1715
9322 #: server_privileges.php:2328
9323 msgid "Any"
9324 msgstr "Qualsevol"
9326 #: server_privileges.php:1555
9327 msgid "User overview"
9328 msgstr "Informació general de l'usuari"
9330 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1888
9331 #: server_privileges.php:2238
9332 msgid "Grant"
9333 msgstr "Atorga"
9335 #: server_privileges.php:1769
9336 msgid "Remove selected users"
9337 msgstr "Treu els usuaris triats"
9339 #: server_privileges.php:1772
9340 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9341 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9343 #: server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1774
9344 #: server_privileges.php:1775
9345 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9346 msgstr ""
9347 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9349 #: server_privileges.php:1796
9350 #, php-format
9351 msgid ""
9352 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9353 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9354 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9355 "%sreload the privileges%s before you continue."
9356 msgstr ""
9357 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9358 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9359 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9360 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9362 #: server_privileges.php:1849
9363 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9364 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9366 #: server_privileges.php:1889
9367 msgid "Column-specific privileges"
9368 msgstr "Permisos específics de columna"
9370 #: server_privileges.php:2090
9371 msgid "Add privileges on the following database"
9372 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9374 #: server_privileges.php:2108
9375 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9376 msgstr ""
9377 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9379 #: server_privileges.php:2111
9380 msgid "Add privileges on the following table"
9381 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9383 #: server_privileges.php:2168
9384 msgid "Change Login Information / Copy User"
9385 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9387 #: server_privileges.php:2171
9388 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9389 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9391 #: server_privileges.php:2173
9392 msgid "... keep the old one."
9393 msgstr "... respecta l'antic."
9395 #: server_privileges.php:2174
9396 msgid "... delete the old one from the user tables."
9397 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9399 #: server_privileges.php:2175
9400 msgid ""
9401 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9402 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9404 #: server_privileges.php:2176
9405 msgid ""
9406 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9407 "afterwards."
9408 msgstr ""
9409 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9410 "després."
9412 #: server_privileges.php:2199
9413 msgid "Database for user"
9414 msgstr "Base de dades per usuari"
9416 #: server_privileges.php:2203
9417 msgctxt "Create none database for user"
9418 msgid "None"
9419 msgstr "Cap"
9421 #: server_privileges.php:2204
9422 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9423 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9425 #: server_privileges.php:2205
9426 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9427 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9429 #: server_privileges.php:2208
9430 #, php-format
9431 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9432 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9434 #: server_privileges.php:2231
9435 #, php-format
9436 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9437 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9439 #: server_privileges.php:2339
9440 msgid "global"
9441 msgstr "global"
9443 #: server_privileges.php:2341
9444 msgid "database-specific"
9445 msgstr "específic de la base de dades"
9447 #: server_privileges.php:2343
9448 msgid "wildcard"
9449 msgstr "comodins"
9451 #: server_privileges.php:2380
9452 #, fuzzy
9453 #| msgid "View %s has been dropped"
9454 msgid "User has been added."
9455 msgstr "Vista %s esborrada"
9457 #: server_replication.php:49
9458 msgid "Unknown error"
9459 msgstr "Error desconegut"
9461 #: server_replication.php:56
9462 #, php-format
9463 msgid "Unable to connect to master %s."
9464 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9466 #: server_replication.php:63
9467 msgid ""
9468 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9469 msgstr ""
9470 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9471 "permissos en el mestre."
9473 #: server_replication.php:69
9474 msgid "Unable to change master"
9475 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9477 #: server_replication.php:72
9478 #, fuzzy, php-format
9479 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9480 msgid "Master server changed successfully to %s"
9481 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9483 #: server_replication.php:180
9484 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9485 msgstr ""
9486 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9488 #: server_replication.php:182 server_status.php:567
9489 msgid "Show master status"
9490 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9492 #: server_replication.php:185
9493 msgid "Show connected slaves"
9494 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9496 #: server_replication.php:208
9497 #, php-format
9498 msgid ""
9499 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9500 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9501 msgstr ""
9502 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9503 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9505 #: server_replication.php:215
9506 msgid "Master configuration"
9507 msgstr "Configuració del mestre"
9509 #: server_replication.php:216
9510 msgid ""
9511 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9512 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9513 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9514 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9515 "replicated. Please select the mode:"
9516 msgstr ""
9517 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9518 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9519 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9520 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9521 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9523 #: server_replication.php:219
9524 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9525 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9527 #: server_replication.php:220
9528 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9529 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9531 #: server_replication.php:223
9532 msgid "Please select databases:"
9533 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9535 #: server_replication.php:226
9536 msgid ""
9537 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9538 "and please restart the MySQL server afterwards."
9539 msgstr ""
9540 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9541 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9543 #: server_replication.php:228
9544 msgid ""
9545 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9546 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9547 "master"
9548 msgstr ""
9549 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9550 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9551 "configurat com a mestre"
9553 #: server_replication.php:291
9554 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9555 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9557 #: server_replication.php:294
9558 msgid "Slave IO Thread not running!"
9559 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9561 #: server_replication.php:303
9562 msgid ""
9563 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9564 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9566 #: server_replication.php:306
9567 msgid "See slave status table"
9568 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9570 #: server_replication.php:309
9571 msgid "Synchronize databases with master"
9572 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9574 #: server_replication.php:320
9575 msgid "Control slave:"
9576 msgstr "Control esclau:"
9578 #: server_replication.php:323
9579 msgid "Full start"
9580 msgstr "Inici total"
9582 #: server_replication.php:323
9583 msgid "Full stop"
9584 msgstr "Parada total"
9586 #: server_replication.php:324
9587 msgid "Reset slave"
9588 msgstr "Reinicia l'esclau"
9590 #: server_replication.php:326
9591 msgid "Start SQL Thread only"
9592 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9594 #: server_replication.php:328
9595 msgid "Stop SQL Thread only"
9596 msgstr "Atura només el fil SQL"
9598 #: server_replication.php:331
9599 msgid "Start IO Thread only"
9600 msgstr "Inicia només el fil IO"
9602 #: server_replication.php:333
9603 msgid "Stop IO Thread only"
9604 msgstr "Atura només el fil IO"
9606 #: server_replication.php:338
9607 msgid "Error management:"
9608 msgstr "Gestió d'errors:"
9610 #: server_replication.php:340
9611 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9612 msgstr ""
9613 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9614 "esclau!"
9616 #: server_replication.php:342
9617 msgid "Skip current error"
9618 msgstr "Salta l'error actual"
9620 #: server_replication.php:343
9621 msgid "Skip next"
9622 msgstr "Salta el següent"
9624 #: server_replication.php:346
9625 msgid "errors."
9626 msgstr "errors."
9628 #: server_replication.php:361
9629 #, php-format
9630 msgid ""
9631 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9632 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9633 msgstr ""
9634 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9635 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9637 #: server_status.php:412
9638 #, php-format
9639 msgid "Thread %s was successfully killed."
9640 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9642 #: server_status.php:414
9643 #, php-format
9644 msgid ""
9645 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9646 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9648 #: server_status.php:535
9649 msgid "Handler"
9650 msgstr "Gestor"
9652 #: server_status.php:536
9653 msgid "Query cache"
9654 msgstr "Memòria cau de consultes"
9656 #: server_status.php:537
9657 msgid "Threads"
9658 msgstr "Fils"
9660 #: server_status.php:539
9661 msgid "Temporary data"
9662 msgstr "Dades temporals"
9664 #: server_status.php:540
9665 msgid "Delayed inserts"
9666 msgstr "Insercions demorades"
9668 #: server_status.php:541
9669 msgid "Key cache"
9670 msgstr "Memòria cau de claus"
9672 #: server_status.php:542
9673 msgid "Joins"
9674 msgstr "Unions"
9676 #: server_status.php:544
9677 msgid "Sorting"
9678 msgstr "Classificant"
9680 #: server_status.php:546
9681 msgid "Transaction coordinator"
9682 msgstr "Coordinador de transaccions"
9684 #: server_status.php:557
9685 msgid "Flush (close) all tables"
9686 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9688 #: server_status.php:559
9689 msgid "Show open tables"
9690 msgstr "Mostra taules obertes"
9692 #: server_status.php:564
9693 msgid "Show slave hosts"
9694 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9696 #: server_status.php:570
9697 msgid "Show slave status"
9698 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9700 #: server_status.php:575
9701 msgid "Flush query cache"
9702 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9704 #: server_status.php:681
9705 msgid "Runtime Information"
9706 msgstr "Informació d'execució"
9708 #: server_status.php:688
9709 #, fuzzy
9710 #| msgid "See slave status table"
9711 msgid "All status variables"
9712 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9714 #: server_status.php:689
9715 msgid "Monitor"
9716 msgstr ""
9718 #: server_status.php:690
9719 msgid "Advisor"
9720 msgstr ""
9722 #: server_status.php:700 server_status.php:722
9723 #, fuzzy
9724 #| msgid "Refresh"
9725 msgid "Refresh rate: "
9726 msgstr "Refresca"
9728 #: server_status.php:743
9729 #, fuzzy
9730 #| msgid "Do not change the password"
9731 msgid "Containing the word:"
9732 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9734 #: server_status.php:748
9735 #, fuzzy
9736 #| msgid "Show open tables"
9737 msgid "Show only alert values"
9738 msgstr "Mostra taules obertes"
9740 #: server_status.php:752
9741 msgid "Filter by category..."
9742 msgstr ""
9744 #: server_status.php:765
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "Show open tables"
9747 msgid "Show unformatted values"
9748 msgstr "Mostra taules obertes"
9750 #: server_status.php:769
9751 #, fuzzy
9752 #| msgid "Related Links"
9753 msgid "Related links:"
9754 msgstr "Enllaços relacionats"
9756 #: server_status.php:800
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "Query type"
9759 msgid "Run analyzer"
9760 msgstr "Tipus de consulta"
9762 #: server_status.php:801
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Instructions"
9765 msgstr "Informació"
9767 #: server_status.php:808
9768 msgid ""
9769 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9770 "analyzing the server status variables."
9771 msgstr ""
9773 #: server_status.php:810
9774 msgid ""
9775 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9776 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9777 "system."
9778 msgstr ""
9780 #: server_status.php:812
9781 msgid ""
9782 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9783 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9784 "tuning can have a very negative effect on performance."
9785 msgstr ""
9787 #: server_status.php:814
9788 msgid ""
9789 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9790 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9791 "no clearly measurable improvement."
9792 msgstr ""
9794 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9795 #: server_status.php:836
9796 #, fuzzy, php-format
9797 #| msgid "Customize startup page"
9798 msgid "Questions since startup: %s"
9799 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9801 #: server_status.php:842 server_status.php:878 server_status.php:996
9802 #: server_status.php:1041
9803 msgid "per hour"
9804 msgstr "per hora"
9806 #: server_status.php:846
9807 msgid "per minute"
9808 msgstr "per minut"
9810 #: server_status.php:851
9811 msgid "per second"
9812 msgstr "per segon"
9814 #: server_status.php:872 tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:827
9815 msgid "Statements"
9816 msgstr "Sentències"
9818 #. l10n: # = Amount of queries
9819 #: server_status.php:875
9820 msgid "#"
9821 msgstr ""
9823 #: server_status.php:944
9824 #, php-format
9825 msgid "Network traffic since startup: %s"
9826 msgstr ""
9828 #: server_status.php:952
9829 #, fuzzy, php-format
9830 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9831 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9832 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9834 #: server_status.php:962
9835 msgid ""
9836 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9837 "b> process."
9838 msgstr ""
9839 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9840 "procés de <b>replicació</b> ."
9842 #: server_status.php:964
9843 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9844 msgstr ""
9845 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9846 "<b>replicació</b> ."
9848 #: server_status.php:966
9849 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9850 msgstr ""
9851 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9852 "<b>replicació</b> ."
9854 #: server_status.php:969
9855 msgid ""
9856 "For further information about replication status on the server, please visit "
9857 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9858 msgstr ""
9859 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9860 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9862 #: server_status.php:979
9863 msgid "Replication status"
9864 msgstr "Estat de la replicació"
9866 #: server_status.php:995
9867 msgid ""
9868 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9869 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9870 msgstr ""
9871 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
9872 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
9874 #: server_status.php:1001
9875 msgid "Received"
9876 msgstr "Rebut"
9878 #: server_status.php:1011
9879 msgid "Sent"
9880 msgstr "Enviat"
9882 #: server_status.php:1047
9883 msgid "max. concurrent connections"
9884 msgstr "max. connexions a la vegada"
9886 #: server_status.php:1054
9887 msgid "Failed attempts"
9888 msgstr "Intents erronis"
9890 #: server_status.php:1068
9891 msgid "Aborted"
9892 msgstr "Avortat"
9894 #: server_status.php:1115
9895 msgid "ID"
9896 msgstr "ID"
9898 #: server_status.php:1119
9899 msgid "Command"
9900 msgstr "Ordre"
9902 #: server_status.php:1189
9903 msgid ""
9904 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9905 "closing the connection properly."
9906 msgstr ""
9908 #: server_status.php:1190
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
9911 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9912 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9914 #: server_status.php:1191
9915 msgid ""
9916 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9917 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9918 "statements from the transaction."
9919 msgstr ""
9920 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
9921 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
9922 "per desar elements de la transacció."
9924 #: server_status.php:1192
9925 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9926 msgstr ""
9927 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
9929 #: server_status.php:1193
9930 msgid ""
9931 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9932 msgstr ""
9934 #: server_status.php:1194
9935 msgid ""
9936 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9937 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9938 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9939 "based instead of disk-based."
9940 msgstr ""
9941 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
9942 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
9943 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
9944 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
9946 #: server_status.php:1195
9947 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9948 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
9950 #: server_status.php:1196
9951 msgid ""
9952 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9953 "while executing statements."
9954 msgstr ""
9955 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
9956 "executa instruccions."
9958 #: server_status.php:1197
9959 msgid ""
9960 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9961 "(probably duplicate key)."
9962 msgstr ""
9963 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
9964 "quelcom error (possile clau duplicada)."
9966 #: server_status.php:1198
9967 msgid ""
9968 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9969 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9970 msgstr ""
9971 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
9972 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
9974 #: server_status.php:1199
9975 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9976 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
9978 #: server_status.php:1200
9979 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9980 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
9982 #: server_status.php:1201
9983 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9984 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
9986 #: server_status.php:1202
9987 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9988 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
9990 #: server_status.php:1203
9991 msgid ""
9992 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9993 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9994 "indicates the number of time tables have been discovered."
9995 msgstr ""
9996 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
9997 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
9998 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10000 #: server_status.php:1204
10001 msgid ""
10002 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10003 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10004 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10005 msgstr ""
10006 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10007 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10008 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10010 #: server_status.php:1205
10011 msgid ""
10012 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10013 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10014 msgstr ""
10015 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10016 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10017 "acuradament."
10019 #: server_status.php:1206
10020 msgid ""
10021 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10022 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10023 "if you are doing an index scan."
10024 msgstr ""
10025 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10026 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10027 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10029 #: server_status.php:1207
10030 msgid ""
10031 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10032 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10033 msgstr ""
10034 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10035 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10036 "DESC."
10038 #: server_status.php:1208
10039 msgid ""
10040 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10041 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10042 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10043 "you have joins that don't use keys properly."
10044 msgstr ""
10045 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10046 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10047 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10048 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10050 #: server_status.php:1209
10051 msgid ""
10052 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10053 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10054 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10055 "advantage of the indexes you have."
10056 msgstr ""
10057 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10058 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10059 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10060 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10062 #: server_status.php:1210
10063 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10064 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10066 #: server_status.php:1211
10067 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10068 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10070 #: server_status.php:1212
10071 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10072 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10074 #: server_status.php:1213
10075 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10076 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10078 #: server_status.php:1214
10079 msgid "The number of pages currently dirty."
10080 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10082 #: server_status.php:1215
10083 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10084 msgstr ""
10085 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10086 "actualitzades."
10088 #: server_status.php:1216
10089 msgid "The number of free pages."
10090 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10092 #: server_status.php:1217
10093 msgid ""
10094 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10095 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10096 "reason."
10097 msgstr ""
10098 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10099 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10100 "esborrar per qualsevol altra raó."
10102 #: server_status.php:1218
10103 msgid ""
10104 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10105 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10106 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10107 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10108 msgstr ""
10109 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10110 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10111 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10112 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10114 #: server_status.php:1219
10115 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10116 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10118 #: server_status.php:1220
10119 msgid ""
10120 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10121 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10122 msgstr ""
10123 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10124 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10126 #: server_status.php:1221
10127 msgid ""
10128 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10129 "InnoDB does a sequential full table scan."
10130 msgstr ""
10131 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10132 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10134 #: server_status.php:1222
10135 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10136 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10138 #: server_status.php:1223
10139 msgid ""
10140 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10141 "and had to do a single-page read."
10142 msgstr ""
10143 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10144 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10146 #: server_status.php:1224
10147 msgid ""
10148 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10149 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10150 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10151 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10152 "properly, this value should be small."
10153 msgstr ""
10154 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10155 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10156 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10157 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10158 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10160 #: server_status.php:1225
10161 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10162 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10164 #: server_status.php:1226
10165 msgid "The number of fsync() operations so far."
10166 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10168 #: server_status.php:1227
10169 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10170 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10172 #: server_status.php:1228
10173 msgid "The current number of pending reads."
10174 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10176 #: server_status.php:1229
10177 msgid "The current number of pending writes."
10178 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10180 #: server_status.php:1230
10181 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10182 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10184 #: server_status.php:1231
10185 msgid "The total number of data reads."
10186 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10188 #: server_status.php:1232
10189 msgid "The total number of data writes."
10190 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10192 #: server_status.php:1233
10193 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10194 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10196 #: server_status.php:1234
10197 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10198 msgstr ""
10199 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10200 "per a aquest propòsit."
10202 #: server_status.php:1235
10203 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10204 msgstr ""
10205 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10206 "per a aquest propòsit."
10208 #: server_status.php:1236
10209 msgid ""
10210 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10211 "wait for it to be flushed before continuing."
10212 msgstr ""
10213 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10214 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10216 #: server_status.php:1237
10217 msgid "The number of log write requests."
10218 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10220 #: server_status.php:1238
10221 msgid "The number of physical writes to the log file."
10222 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10224 #: server_status.php:1239
10225 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10226 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10228 #: server_status.php:1240
10229 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10230 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10232 #: server_status.php:1241
10233 msgid "Pending log file writes."
10234 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10236 #: server_status.php:1242
10237 msgid "The number of bytes written to the log file."
10238 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10240 #: server_status.php:1243
10241 msgid "The number of pages created."
10242 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10244 #: server_status.php:1244
10245 msgid ""
10246 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10247 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10248 msgstr ""
10249 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10250 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10251 "a bytes."
10253 #: server_status.php:1245
10254 msgid "The number of pages read."
10255 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10257 #: server_status.php:1246
10258 msgid "The number of pages written."
10259 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10261 #: server_status.php:1247
10262 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10263 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10265 #: server_status.php:1248
10266 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10267 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10269 #: server_status.php:1249
10270 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10271 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10273 #: server_status.php:1250
10274 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10275 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10277 #: server_status.php:1251
10278 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10279 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10281 #: server_status.php:1252
10282 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10283 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10285 #: server_status.php:1253
10286 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10287 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10289 #: server_status.php:1254
10290 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10291 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10293 #: server_status.php:1255
10294 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10295 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10297 #: server_status.php:1256
10298 msgid ""
10299 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10300 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10301 msgstr ""
10302 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10303 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10304 "Not_flushed_key_blocks."
10306 #: server_status.php:1257
10307 msgid ""
10308 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10309 "determine how much of the key cache is in use."
10310 msgstr ""
10311 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10312 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10314 #: server_status.php:1258
10315 msgid ""
10316 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10317 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10318 "one time."
10319 msgstr ""
10320 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10321 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10323 #: server_status.php:1259
10324 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10325 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10327 #: server_status.php:1260
10328 msgid ""
10329 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10330 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10331 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10332 msgstr ""
10333 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10334 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10335 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10337 #: server_status.php:1261
10338 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10339 msgstr ""
10340 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10342 #: server_status.php:1262
10343 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10344 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10346 #: server_status.php:1263
10347 msgid ""
10348 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10349 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10350 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10351 msgstr ""
10352 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10353 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10354 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10355 "compilat cap consulta."
10357 #: server_status.php:1264
10358 msgid ""
10359 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10360 "the server started."
10361 msgstr ""
10363 #: server_status.php:1265
10364 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10365 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10367 #: server_status.php:1266
10368 msgid ""
10369 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10370 "table cache value is probably too small."
10371 msgstr ""
10372 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10373 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10375 #: server_status.php:1267
10376 msgid "The number of files that are open."
10377 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10379 #: server_status.php:1268
10380 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10381 msgstr ""
10382 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10384 #: server_status.php:1269
10385 msgid "The number of tables that are open."
10386 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10388 #: server_status.php:1270
10389 msgid ""
10390 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10391 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10392 "statement."
10393 msgstr ""
10395 #: server_status.php:1271
10396 msgid "The amount of free memory for query cache."
10397 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10399 #: server_status.php:1272
10400 msgid "The number of cache hits."
10401 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10403 #: server_status.php:1273
10404 msgid "The number of queries added to the cache."
10405 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10407 #: server_status.php:1274
10408 msgid ""
10409 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10410 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10411 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10412 "decide which queries to remove from the cache."
10413 msgstr ""
10414 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10415 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10416 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10417 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10418 "quines consultes treure de la memòria cau."
10420 #: server_status.php:1275
10421 msgid ""
10422 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10423 "query_cache_type setting)."
10424 msgstr ""
10425 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10426 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10428 #: server_status.php:1276
10429 msgid "The number of queries registered in the cache."
10430 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10432 #: server_status.php:1277
10433 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10434 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10436 #: server_status.php:1278
10437 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10438 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10440 #: server_status.php:1279
10441 msgid ""
10442 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10443 "should carefully check the indexes of your tables."
10444 msgstr ""
10445 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10446 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10448 #: server_status.php:1280
10449 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10450 msgstr ""
10451 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10453 #: server_status.php:1281
10454 msgid ""
10455 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10456 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10457 msgstr ""
10458 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10459 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10460 "indexs de les taules.)"
10462 #: server_status.php:1282
10463 msgid ""
10464 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10465 "critical even if this is big.)"
10466 msgstr ""
10467 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10468 "crític si el valor no és molt gran.)"
10470 #: server_status.php:1283
10471 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10472 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10474 #: server_status.php:1284
10475 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10476 msgstr ""
10477 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10479 #: server_status.php:1285
10480 msgid ""
10481 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10482 "retried transactions."
10483 msgstr ""
10484 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10485 "de SQL ha recuperat transaccions."
10487 #: server_status.php:1286
10488 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10489 msgstr ""
10490 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10491 "mestre."
10493 #: server_status.php:1287
10494 msgid ""
10495 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10496 "create."
10497 msgstr ""
10498 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10500 #: server_status.php:1288
10501 msgid ""
10502 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10503 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10505 #: server_status.php:1289
10506 msgid ""
10507 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10508 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10509 "system variable."
10510 msgstr ""
10511 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10512 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10513 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10515 #: server_status.php:1290
10516 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10517 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10519 #: server_status.php:1291
10520 msgid "The number of sorted rows."
10521 msgstr "El nombre de files classificades."
10523 #: server_status.php:1292
10524 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10525 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10527 #: server_status.php:1293
10528 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10529 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10531 #: server_status.php:1294
10532 msgid ""
10533 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10534 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10535 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10536 "tables or use replication."
10537 msgstr ""
10538 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10539 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10540 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10541 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10542 "replicació."
10544 #: server_status.php:1295
10545 msgid ""
10546 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10547 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10548 "raise your thread_cache_size."
10549 msgstr ""
10550 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10551 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10552 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10554 #: server_status.php:1296
10555 msgid "The number of currently open connections."
10556 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10558 #: server_status.php:1297
10559 msgid ""
10560 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10561 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10562 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10563 "implementation.)"
10564 msgstr ""
10565 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10566 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10567 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10569 #: server_status.php:1298
10570 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10571 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10573 #: server_status.php:1438
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Textarea rows"
10576 msgid "Start Monitor"
10577 msgstr "Files per a textareas"
10579 #: server_status.php:1446
10580 msgid "Instructions/Setup"
10581 msgstr ""
10583 #: server_status.php:1450
10584 msgid "Done rearranging/editing charts"
10585 msgstr ""
10587 #: server_status.php:1457
10588 #, fuzzy
10589 #| msgid "Add index"
10590 msgid "Add chart"
10591 msgstr "Afegir índex"
10593 #: server_status.php:1459
10594 msgid "Rearrange/edit charts"
10595 msgstr ""
10597 #: server_status.php:1463
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Refresh rate"
10600 msgstr "Refresca"
10602 #: server_status.php:1468
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "Textarea columns"
10605 msgid "Chart columns"
10606 msgstr "Columnes per a textareas"
10608 #: server_status.php:1484
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "Error management:"
10611 msgid "Chart arrangement"
10612 msgstr "Gestió d'errors:"
10614 #: server_status.php:1484
10615 msgid ""
10616 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10617 "may want to export it if you have a complicated set up."
10618 msgstr ""
10620 #: server_status.php:1485
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Restore default value"
10623 msgid "Reset to default"
10624 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10626 #: server_status.php:1489
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Monitor Instructions"
10629 msgstr "Informació"
10631 #: server_status.php:1490
10632 msgid ""
10633 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10634 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10635 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10636 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10637 "increases server load by up to 15%"
10638 msgstr ""
10640 #: server_status.php:1495
10641 msgid ""
10642 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10643 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10644 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10645 "charting features however."
10646 msgstr ""
10648 #: server_status.php:1508
10649 msgid "Using the monitor:"
10650 msgstr ""
10652 #: server_status.php:1510
10653 msgid ""
10654 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10655 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10656 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10657 "icon on each respective chart."
10658 msgstr ""
10660 #: server_status.php:1512
10661 msgid ""
10662 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10663 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10664 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10665 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10666 msgstr ""
10668 #: server_status.php:1519
10669 msgid "Please note:"
10670 msgstr ""
10672 #: server_status.php:1521
10673 msgid ""
10674 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10675 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10676 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10677 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10678 msgstr ""
10680 #: server_status.php:1533
10681 #, fuzzy
10682 #| msgid "Remove database"
10683 msgid "Preset chart"
10684 msgstr "Elimina la base de dades"
10686 #: server_status.php:1537
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid "See slave status table"
10689 msgid "Status variable(s)"
10690 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10692 #: server_status.php:1539
10693 #, fuzzy
10694 #| msgid "Select Tables"
10695 msgid "Select series:"
10696 msgstr "Tria Taules"
10698 #: server_status.php:1541
10699 msgid "Commonly monitored"
10700 msgstr ""
10702 #: server_status.php:1556
10703 #, fuzzy
10704 #| msgid "Invalid table name"
10705 msgid "or type variable name:"
10706 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10708 #: server_status.php:1560
10709 msgid "Display as differential value"
10710 msgstr ""
10712 #: server_status.php:1562
10713 msgid "Apply a divisor"
10714 msgstr ""
10716 #: server_status.php:1569
10717 msgid "Append unit to data values"
10718 msgstr ""
10720 #: server_status.php:1575
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "Add a new server"
10723 msgid "Add this series"
10724 msgstr "Afegir un nou servidor"
10726 #: server_status.php:1577
10727 msgid "Clear series"
10728 msgstr ""
10730 #: server_status.php:1580
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "SQL queries"
10733 msgid "Series in Chart:"
10734 msgstr "Consultes SQL"
10736 #: server_status.php:1592
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Show statistics"
10739 msgid "Log statistics"
10740 msgstr "Mostra estadístiques"
10742 #: server_status.php:1593
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Select page"
10745 msgid "Selected time range:"
10746 msgstr "Selecciona la pàgina"
10748 #: server_status.php:1598
10749 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10750 msgstr ""
10752 #: server_status.php:1603
10753 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10754 msgstr ""
10756 #: server_status.php:1608
10757 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10758 msgstr ""
10760 #: server_status.php:1610
10761 msgid "Results are grouped by query text."
10762 msgstr ""
10764 #: server_status.php:1615
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid "Query type"
10767 msgid "Query analyzer"
10768 msgstr "Tipus de consulta"
10770 #: server_status.php:1652
10771 #, fuzzy, php-format
10772 #| msgid "Second"
10773 msgid "%d second"
10774 msgid_plural "%d seconds"
10775 msgstr[0] "Segon"
10776 msgstr[1] "Segon"
10778 #: server_status.php:1654
10779 #, fuzzy, php-format
10780 #| msgid "Minute"
10781 msgid "%d minute"
10782 msgid_plural "%d minutes"
10783 msgstr[0] "Minut"
10784 msgstr[1] "Minut"
10786 #: server_synchronize.php:99
10787 msgid "Could not connect to the source"
10788 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10790 #: server_synchronize.php:102
10791 msgid "Could not connect to the target"
10792 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10794 #: server_synchronize.php:128 server_synchronize.php:131 tbl_create.php:50
10795 #: tbl_get_field.php:19
10796 #, php-format
10797 msgid "'%s' database does not exist."
10798 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10800 #: server_synchronize.php:280
10801 msgid "Structure Synchronization"
10802 msgstr "Sincronització d'estructura"
10804 #: server_synchronize.php:284
10805 msgid "Data Synchronization"
10806 msgstr "Sincronizació de dades"
10808 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:850
10809 msgid "not present"
10810 msgstr "no present"
10812 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:907
10813 msgid "Structure Difference"
10814 msgstr "Diferència d'estructura"
10816 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908
10817 msgid "Data Difference"
10818 msgstr "Diferència de dades"
10820 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
10821 msgid "Add column(s)"
10822 msgstr "Afegeix columna(es)"
10824 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
10825 msgid "Remove column(s)"
10826 msgstr "Treu columna(es)"
10828 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10829 msgid "Alter column(s)"
10830 msgstr "Canvia columna(es)"
10832 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10833 msgid "Remove index(s)"
10834 msgstr "Treu index(s)"
10836 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10837 msgid "Apply index(s)"
10838 msgstr "Aplica index(s)"
10840 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10841 msgid "Update row(s)"
10842 msgstr "Actualitza fila(es)"
10844 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10845 msgid "Insert row(s)"
10846 msgstr "Afegeix fila(es)"
10848 #: server_synchronize.php:458 server_synchronize.php:931
10849 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10850 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10852 #: server_synchronize.php:463 server_synchronize.php:936
10853 msgid "Apply Selected Changes"
10854 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10856 #: server_synchronize.php:467 server_synchronize.php:939
10857 msgid "Synchronize Databases"
10858 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10860 #: server_synchronize.php:481
10861 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10862 msgstr ""
10863 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10864 "d'origen."
10866 #: server_synchronize.php:986
10867 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10868 msgstr ""
10869 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10871 #: server_synchronize.php:1038
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Executed queries"
10874 msgstr "Consultes SQL"
10876 #: server_synchronize.php:1184
10877 msgid "Enter manually"
10878 msgstr "Entrada manual"
10880 #: server_synchronize.php:1192
10881 msgid "Current connection"
10882 msgstr "Connexió actual"
10884 #: server_synchronize.php:1221
10885 #, php-format
10886 msgid "Configuration: %s"
10887 msgstr "Configuració: %s"
10889 #: server_synchronize.php:1236
10890 msgid "Socket"
10891 msgstr "Sòcol"
10893 #: server_synchronize.php:1282
10894 msgid ""
10895 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10896 "database will remain unchanged."
10897 msgstr ""
10898 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
10899 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
10901 #: server_variables.php:65
10902 msgid "Setting variable failed"
10903 msgstr ""
10905 #: server_variables.php:84
10906 msgid "Server variables and settings"
10907 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
10909 #: server_variables.php:111 server_variables.php:137
10910 msgid "Session value"
10911 msgstr "Valor de sessió"
10913 #: server_variables.php:111
10914 msgid "Global value"
10915 msgstr "Valor global"
10917 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10918 msgid "Download"
10919 msgstr "Descarrega"
10921 #: setup/frames/index.inc.php:49
10922 msgid "Cannot load or save configuration"
10923 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
10925 #: setup/frames/index.inc.php:50
10926 msgid ""
10927 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10928 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10929 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10930 msgstr ""
10931 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
10932 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
10933 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
10934 "o mostrar."
10936 #: setup/frames/index.inc.php:57
10937 msgid ""
10938 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10939 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10940 msgstr ""
10941 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
10942 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
10943 "sense xifrar!"
10945 #: setup/frames/index.inc.php:61
10946 #, php-format
10947 msgid ""
10948 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10949 "link[/a] to use a secure connection."
10950 msgstr ""
10951 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
10952 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
10954 #: setup/frames/index.inc.php:65
10955 msgid "Insecure connection"
10956 msgstr "Connexió insegura"
10958 #: setup/frames/index.inc.php:93
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Configuration storage"
10961 msgid "Configuration saved."
10962 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
10964 #: setup/frames/index.inc.php:94
10965 msgid ""
10966 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10967 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10968 msgstr ""
10970 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10971 msgid "Overview"
10972 msgstr "Vista global"
10974 #: setup/frames/index.inc.php:109
10975 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10976 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
10978 #: setup/frames/index.inc.php:149
10979 msgid "There are no configured servers"
10980 msgstr "No hi ha servidors configurats"
10982 #: setup/frames/index.inc.php:157
10983 msgid "New server"
10984 msgstr "Nou servidor"
10986 #: setup/frames/index.inc.php:186
10987 msgid "Default language"
10988 msgstr "Idioma predeterminat"
10990 #: setup/frames/index.inc.php:196
10991 msgid "let the user choose"
10992 msgstr "deixa triar a l'usuari"
10994 #: setup/frames/index.inc.php:207
10995 msgid "- none -"
10996 msgstr "- cap -"
10998 #: setup/frames/index.inc.php:210
10999 msgid "Default server"
11000 msgstr "Servidor predeterminat"
11002 #: setup/frames/index.inc.php:220
11003 msgid "End of line"
11004 msgstr "Fi de linia"
11006 #: setup/frames/index.inc.php:225
11007 msgid "Display"
11008 msgstr "Mostra"
11010 #: setup/frames/index.inc.php:229
11011 msgid "Load"
11012 msgstr "Carregar"
11014 #: setup/frames/index.inc.php:240
11015 msgid "phpMyAdmin homepage"
11016 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11018 #: setup/frames/index.inc.php:241
11019 msgid "Donate"
11020 msgstr "Donacions"
11022 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11023 msgid "Edit server"
11024 msgstr "Editar servidor"
11026 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11027 msgid "Add a new server"
11028 msgstr "Afegir un nou servidor"
11030 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11031 msgid "Warning"
11032 msgstr "Atenció"
11034 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11035 msgid "Submitted form contains errors"
11036 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11038 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11039 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11040 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11042 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11043 msgid "Ignore errors"
11044 msgstr "Ignora errors"
11046 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11047 msgid "Show form"
11048 msgstr "Mostra el formulari"
11050 #: setup/lib/index.lib.php:122
11051 msgid ""
11052 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11053 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11055 #: setup/lib/index.lib.php:132
11056 msgid ""
11057 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11058 "not respond."
11059 msgstr ""
11060 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11061 "servidor d'actualitzacions no respon."
11063 #: setup/lib/index.lib.php:152
11064 msgid "Got invalid version string from server"
11065 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11067 #: setup/lib/index.lib.php:162
11068 msgid "Unparsable version string"
11069 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11071 #: setup/lib/index.lib.php:180
11072 #, php-format
11073 msgid ""
11074 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11075 "version is %s, released on %s."
11076 msgstr ""
11077 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11078 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11080 #: setup/lib/index.lib.php:186
11081 msgid "No newer stable version is available"
11082 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11084 #: setup/lib/index.lib.php:274
11085 #, php-format
11086 msgid ""
11087 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11088 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11089 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11090 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11091 msgstr ""
11092 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11093 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11094 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11095 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11096 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11098 #: setup/lib/index.lib.php:276
11099 msgid ""
11100 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11101 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11102 "you don't need to remember it."
11103 msgstr ""
11104 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11105 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11106 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11108 #: setup/lib/index.lib.php:277
11109 #, php-format
11110 msgid ""
11111 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11112 "unavailable on this system."
11113 msgstr ""
11114 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11115 "estàn disponibles en aquest sistema."
11117 #: setup/lib/index.lib.php:279
11118 msgid ""
11119 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11120 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11121 msgstr ""
11122 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11123 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11124 "altres usuaris al teu servidor."
11126 #: setup/lib/index.lib.php:280
11127 #, php-format
11128 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11129 msgstr ""
11130 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11132 #: setup/lib/index.lib.php:282
11133 #, php-format
11134 msgid ""
11135 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11136 "unavailable on this system."
11137 msgstr ""
11138 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11139 "estan disponibles en aquest sistema."
11141 #: setup/lib/index.lib.php:284
11142 #, php-format
11143 msgid ""
11144 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11145 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11146 "(currently %d)."
11147 msgstr ""
11148 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11149 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11150 "que el seu valor (actualment %d)."
11152 #: setup/lib/index.lib.php:286
11153 #, php-format
11154 msgid ""
11155 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11156 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11157 msgstr ""
11158 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11159 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11160 "suplantacions."
11162 #: setup/lib/index.lib.php:288
11163 #, php-format
11164 msgid ""
11165 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11166 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11167 msgstr ""
11168 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11169 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11170 "igual a ell."
11172 #: setup/lib/index.lib.php:290
11173 #, php-format
11174 msgid ""
11175 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11176 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11177 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11178 "of users, including you, are connected to."
11179 msgstr ""
11180 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11181 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11182 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11183 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11185 #: setup/lib/index.lib.php:292
11186 #, php-format
11187 msgid ""
11188 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11189 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11190 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11191 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11192 "http[/kbd]."
11193 msgstr ""
11194 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11195 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11196 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11197 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11198 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11200 #: setup/lib/index.lib.php:294
11201 #, php-format
11202 msgid ""
11203 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11204 "system."
11205 msgstr ""
11206 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11207 "aquest sistema."
11209 #: setup/lib/index.lib.php:296
11210 #, php-format
11211 msgid ""
11212 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11213 "system."
11214 msgstr ""
11215 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11216 "en aquest sistema."
11218 #: setup/lib/index.lib.php:323
11219 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11220 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11222 #: setup/lib/index.lib.php:336
11223 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11224 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11226 #: setup/lib/index.lib.php:367
11227 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11228 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11230 #: setup/lib/index.lib.php:389
11231 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11232 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11234 #: setup/lib/index.lib.php:396
11235 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11236 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11238 #: sql.php:213
11239 #, php-format
11240 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11241 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11243 #: sql.php:685 tbl_replace.php:400
11244 #, php-format
11245 msgid "Inserted row id: %1$d"
11246 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11248 #: sql.php:702
11249 msgid "Showing as PHP code"
11250 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11252 #: sql.php:705 tbl_replace.php:374
11253 msgid "Showing SQL query"
11254 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11256 #: sql.php:707
11257 msgid "Validated SQL"
11258 msgstr "SQL validat"
11260 #: sql.php:928
11261 #, php-format
11262 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11263 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11265 #: sql.php:959
11266 msgid "Label"
11267 msgstr "Etiqueta"
11269 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11270 #, php-format
11271 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11272 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11274 #: tbl_change.php:700
11275 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11276 msgstr ""
11277 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11279 #: tbl_change.php:819
11280 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11281 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11283 #: tbl_change.php:823
11284 msgid "Binary - do not edit"
11285 msgstr "Binari - no editeu "
11287 #: tbl_change.php:873
11288 msgid "Upload to BLOB repository"
11289 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11291 #: tbl_change.php:1023
11292 msgid "Insert as new row"
11293 msgstr "Insereix com a nova fila"
11295 #: tbl_change.php:1024
11296 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11297 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11299 #: tbl_change.php:1025
11300 msgid "Show insert query"
11301 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11303 #: tbl_change.php:1036
11304 msgid "and then"
11305 msgstr "i llavors"
11307 #: tbl_change.php:1040
11308 msgid "Go back to previous page"
11309 msgstr "Torna"
11311 #: tbl_change.php:1041
11312 msgid "Insert another new row"
11313 msgstr "Insereix un nou registre"
11315 #: tbl_change.php:1045
11316 msgid "Go back to this page"
11317 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11319 #: tbl_change.php:1053
11320 msgid "Edit next row"
11321 msgstr "Edita el següent registre"
11323 #: tbl_change.php:1064
11324 msgid ""
11325 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11326 msgstr ""
11327 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11328 "on vulguis"
11330 #: tbl_change.php:1102
11331 #, php-format
11332 msgid "Continue insertion with %s rows"
11333 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11335 #: tbl_chart.php:88
11336 msgid "Bar"
11337 msgstr "Barra"
11339 #: tbl_chart.php:90
11340 msgid "Line"
11341 msgstr "Línia"
11343 #: tbl_chart.php:91
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Inline"
11346 msgid "Spline"
11347 msgstr "En línia"
11349 #: tbl_chart.php:92
11350 msgid "Pie"
11351 msgstr "Pastis"
11353 #: tbl_chart.php:94
11354 msgid "Stacked"
11355 msgstr "Apilat"
11357 #: tbl_chart.php:97
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Report title:"
11360 msgid "Chart title"
11361 msgstr "Títol de llistat:"
11363 #: tbl_chart.php:103
11364 msgid "X-Axis:"
11365 msgstr ""
11367 #: tbl_chart.php:117
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "SQL queries"
11370 msgid "Series:"
11371 msgstr "Consultes SQL"
11373 #: tbl_chart.php:119
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Textarea columns"
11376 msgid "The remaining columns"
11377 msgstr "Columnes per a textareas"
11379 #: tbl_chart.php:132
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "X Axis label"
11382 msgid "X-Axis label:"
11383 msgstr "Títol de l'eix X"
11385 #: tbl_chart.php:133
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Value"
11388 msgid "X Values"
11389 msgstr "Valor"
11391 #: tbl_chart.php:134
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Y Axis label"
11394 msgid "Y-Axis label:"
11395 msgstr "Títol de l'eix Y"
11397 #: tbl_chart.php:134
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Value"
11400 msgid "Y Values"
11401 msgstr "Valor"
11403 #: tbl_create.php:30
11404 #, php-format
11405 msgid "Table %s already exists!"
11406 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11408 #: tbl_create.php:216
11409 #, php-format
11410 msgid "Table %1$s has been created."
11411 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11413 #: tbl_export.php:24
11414 msgid "View dump (schema) of table"
11415 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11417 #: tbl_gis_visualization.php:112
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Display servers selection"
11420 msgid "Display GIS Visualization"
11421 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11423 #: tbl_gis_visualization.php:128
11424 msgid "Width"
11425 msgstr "Ample"
11427 #: tbl_gis_visualization.php:132
11428 msgid "Height"
11429 msgstr "Alt"
11431 #: tbl_gis_visualization.php:136
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Textarea columns"
11434 msgid "Label column"
11435 msgstr "Columnes per a textareas"
11437 #: tbl_gis_visualization.php:138
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "- none -"
11440 msgid "-- None --"
11441 msgstr "- cap -"
11443 #: tbl_gis_visualization.php:151
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Log file count"
11446 msgid "Spatial column"
11447 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11449 #: tbl_gis_visualization.php:175
11450 msgid "Redraw"
11451 msgstr "Redibuixa"
11453 #: tbl_gis_visualization.php:177
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Save as file"
11456 msgid "Save to file"
11457 msgstr "Desa com a arxiu"
11459 #: tbl_gis_visualization.php:178
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Table name"
11462 msgid "File name"
11463 msgstr "Nom de taula"
11465 #: tbl_indexes.php:66
11466 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11467 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11469 #: tbl_indexes.php:75
11470 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11471 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11473 #: tbl_indexes.php:91
11474 msgid "No index parts defined!"
11475 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11477 #: tbl_indexes.php:169
11478 msgid "Create a new index"
11479 msgstr "Crea un nou índex"
11481 #: tbl_indexes.php:171
11482 msgid "Modify an index"
11483 msgstr "Modifica un índex"
11485 #: tbl_indexes.php:176
11486 msgid ""
11487 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11488 msgstr ""
11489 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11490 "principal!)"
11492 #: tbl_indexes.php:179
11493 msgid "Index name:"
11494 msgstr "Nom d'índex:"
11496 #: tbl_indexes.php:185
11497 msgid "Index type:"
11498 msgstr "Tipus d'índex:"
11500 #: tbl_indexes.php:265
11501 #, php-format
11502 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11503 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11505 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:696
11506 msgid "Column count has to be larger than zero."
11507 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11509 #: tbl_move_copy.php:44
11510 msgid "Can't move table to same one!"
11511 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11513 #: tbl_move_copy.php:46
11514 msgid "Can't copy table to same one!"
11515 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11517 #: tbl_move_copy.php:54
11518 #, php-format
11519 msgid "Table %s has been moved to %s."
11520 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11522 #: tbl_move_copy.php:56
11523 #, php-format
11524 msgid "Table %s has been copied to %s."
11525 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11527 #: tbl_move_copy.php:81
11528 msgid "The table name is empty!"
11529 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11531 #: tbl_operations.php:268
11532 msgid "Alter table order by"
11533 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11535 #: tbl_operations.php:277
11536 msgid "(singly)"
11537 msgstr "(només)"
11539 #: tbl_operations.php:297
11540 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11541 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11543 #: tbl_operations.php:355
11544 msgid "Table options"
11545 msgstr "Opcions de taula"
11547 #: tbl_operations.php:359
11548 msgid "Rename table to"
11549 msgstr "Reanomena les taules a"
11551 #: tbl_operations.php:535
11552 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11553 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11555 #: tbl_operations.php:582
11556 msgid "Switch to copied table"
11557 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11559 #: tbl_operations.php:594
11560 msgid "Table maintenance"
11561 msgstr "Manteniment de la taula"
11563 #: tbl_operations.php:618
11564 msgid "Defragment table"
11565 msgstr "Desfragmenta la taula"
11567 #: tbl_operations.php:666
11568 #, php-format
11569 msgid "Table %s has been flushed"
11570 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11572 #: tbl_operations.php:672
11573 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11574 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11576 #: tbl_operations.php:681
11577 msgid "Delete data or table"
11578 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11580 #: tbl_operations.php:696
11581 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11582 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11584 #: tbl_operations.php:716
11585 msgid "Delete the table (DROP)"
11586 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11588 #: tbl_operations.php:737
11589 msgid "Partition maintenance"
11590 msgstr "Manteniment de particions"
11592 #: tbl_operations.php:745
11593 #, php-format
11594 msgid "Partition %s"
11595 msgstr "Partició %s"
11597 #: tbl_operations.php:748
11598 msgid "Analyze"
11599 msgstr "Analitza"
11601 #: tbl_operations.php:749
11602 msgid "Check"
11603 msgstr "Comprova"
11605 #: tbl_operations.php:750
11606 msgid "Optimize"
11607 msgstr "Optimitza"
11609 #: tbl_operations.php:751
11610 msgid "Rebuild"
11611 msgstr "Reconstrueix"
11613 #: tbl_operations.php:752
11614 msgid "Repair"
11615 msgstr "Repara"
11617 #: tbl_operations.php:764
11618 msgid "Remove partitioning"
11619 msgstr "Elimina particionament"
11621 #: tbl_operations.php:790
11622 msgid "Check referential integrity:"
11623 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11625 #: tbl_printview.php:72
11626 msgid "Show tables"
11627 msgstr "Mostra taules"
11629 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:758
11630 msgid "Space usage"
11631 msgstr "Utilització d'espai"
11633 #: tbl_printview.php:278 tbl_structure.php:762
11634 msgid "Usage"
11635 msgstr "Ús"
11637 #: tbl_printview.php:305 tbl_structure.php:789
11638 msgid "Effective"
11639 msgstr "Efectiu"
11641 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:824
11642 msgid "Row Statistics"
11643 msgstr "Estadística de files"
11645 #: tbl_printview.php:344 tbl_structure.php:839
11646 msgid "static"
11647 msgstr "estàtic"
11649 #: tbl_printview.php:346 tbl_structure.php:841
11650 msgid "dynamic"
11651 msgstr "dinàmic"
11653 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:884
11654 msgid "Row length"
11655 msgstr "Tamany de fila"
11657 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:892
11658 msgid "Row size"
11659 msgstr "Mida de fila "
11661 #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:900
11662 msgid "Next autoindex"
11663 msgstr ""
11665 #: tbl_relation.php:276
11666 #, php-format
11667 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11668 msgstr ""
11669 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11671 #: tbl_relation.php:402
11672 msgid "Internal relation"
11673 msgstr "Relació interna"
11675 #: tbl_relation.php:404
11676 msgid ""
11677 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11678 "relation exists."
11679 msgstr ""
11680 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11681 "de FOREIGN KEY."
11683 #: tbl_relation.php:410
11684 msgid "Foreign key constraint"
11685 msgstr "Límit de clau externa"
11687 #: tbl_select.php:92
11688 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11689 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11691 #: tbl_select.php:186
11692 msgid "Select columns (at least one):"
11693 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11695 #: tbl_select.php:204
11696 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11697 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11699 #: tbl_select.php:211
11700 msgid "Number of rows per page"
11701 msgstr "Número de registres per pàgina"
11703 #: tbl_select.php:217
11704 msgid "Display order:"
11705 msgstr "Ordre del llistat:"
11707 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:578
11708 msgid "Spatial"
11709 msgstr ""
11711 #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:167
11712 msgid "Browse distinct values"
11713 msgstr "Navega per valors diferents"
11715 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
11716 msgid "Add primary key"
11717 msgstr "Afegir clau principal"
11719 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11720 msgid "Add index"
11721 msgstr "Afegir índex"
11723 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11724 msgid "Add unique index"
11725 msgstr "Afegir índex únic"
11727 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Add index"
11730 msgid "Add SPATIAL index"
11731 msgstr "Afegir índex"
11733 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11734 msgid "Add FULLTEXT index"
11735 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11737 #: tbl_structure.php:358
11738 msgctxt "None for default"
11739 msgid "None"
11740 msgstr "Cap"
11742 #: tbl_structure.php:371
11743 #, php-format
11744 msgid "Column %s has been dropped"
11745 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11747 #: tbl_structure.php:382 tbl_structure.php:476
11748 #, php-format
11749 msgid "A primary key has been added on %s"
11750 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11752 #: tbl_structure.php:397 tbl_structure.php:412 tbl_structure.php:432
11753 #: tbl_structure.php:447 tbl_structure.php:489 tbl_structure.php:502
11754 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:528
11755 #, php-format
11756 msgid "An index has been added on %s"
11757 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11759 #: tbl_structure.php:464
11760 msgid "Show more actions"
11761 msgstr "Mostra més accions"
11763 #: tbl_structure.php:603
11764 #, fuzzy
11765 #| msgid "Print view"
11766 msgid "Edit view"
11767 msgstr "Imprimeix vista"
11769 #: tbl_structure.php:620
11770 msgid "Relation view"
11771 msgstr "Vista de relacions"
11773 #: tbl_structure.php:626
11774 msgid "Propose table structure"
11775 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11777 #: tbl_structure.php:645
11778 msgid "Add column"
11779 msgstr "Afegeix columna(es)"
11781 #: tbl_structure.php:659
11782 msgid "At End of Table"
11783 msgstr "Al final de la taula"
11785 #: tbl_structure.php:660
11786 msgid "At Beginning of Table"
11787 msgstr "Al principi de la taula"
11789 #: tbl_structure.php:661
11790 #, php-format
11791 msgid "After %s"
11792 msgstr "Darrere de %s"
11794 #: tbl_structure.php:701
11795 #, php-format
11796 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11797 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
11799 #: tbl_structure.php:855
11800 msgid "partitioned"
11801 msgstr "particionat"
11803 #: tbl_tracking.php:109
11804 #, php-format
11805 msgid "Tracking report for table `%s`"
11806 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11808 #: tbl_tracking.php:173
11809 #, php-format
11810 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11811 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11813 #: tbl_tracking.php:181
11814 #, php-format
11815 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11816 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11818 #: tbl_tracking.php:189
11819 #, php-format
11820 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11821 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11823 #: tbl_tracking.php:199
11824 msgid "SQL statements executed."
11825 msgstr "Declaracions SQL executades."
11827 #: tbl_tracking.php:205
11828 msgid ""
11829 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11830 "ensure that you have the privileges to do so."
11831 msgstr ""
11832 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11833 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11835 #: tbl_tracking.php:206
11836 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11837 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11839 #: tbl_tracking.php:215
11840 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11841 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11843 #: tbl_tracking.php:246
11844 #, php-format
11845 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11846 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11848 #: tbl_tracking.php:373
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Track these data definition statements:"
11851 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11852 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11854 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Gather errors"
11857 msgid "Query error"
11858 msgstr "Recopila errors"
11860 #: tbl_tracking.php:390
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
11863 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11864 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11866 #: tbl_tracking.php:402
11867 msgid "Tracking statements"
11868 msgstr "Seguiment de declaracions"
11870 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11871 #, php-format
11872 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11873 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
11875 #: tbl_tracking.php:423
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Delete tracking data for this table"
11878 msgid "Delete tracking data row from report"
11879 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
11881 #: tbl_tracking.php:434
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "No databases"
11884 msgid "No data"
11885 msgstr "No hi ha bases de dades"
11887 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11888 msgid "Date"
11889 msgstr "Data"
11891 #: tbl_tracking.php:446
11892 msgid "Data definition statement"
11893 msgstr "Declaració de definició de dades"
11895 #: tbl_tracking.php:503
11896 msgid "Data manipulation statement"
11897 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
11899 #: tbl_tracking.php:549
11900 msgid "SQL dump (file download)"
11901 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
11903 #: tbl_tracking.php:550
11904 msgid "SQL dump"
11905 msgstr "Bolcat SQL"
11907 #: tbl_tracking.php:551
11908 msgid "This option will replace your table and contained data."
11909 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
11911 #: tbl_tracking.php:551
11912 msgid "SQL execution"
11913 msgstr "Execució SQL"
11915 #: tbl_tracking.php:563
11916 #, php-format
11917 msgid "Export as %s"
11918 msgstr "Exporta com %s"
11920 #: tbl_tracking.php:603
11921 msgid "Show versions"
11922 msgstr "Mostra versions"
11924 #: tbl_tracking.php:635
11925 msgid "Version"
11926 msgstr "Versió"
11928 #: tbl_tracking.php:683
11929 #, php-format
11930 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11931 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
11933 #: tbl_tracking.php:685
11934 msgid "Deactivate now"
11935 msgstr "Desactiva ara"
11937 #: tbl_tracking.php:696
11938 #, php-format
11939 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11940 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
11942 #: tbl_tracking.php:698
11943 msgid "Activate now"
11944 msgstr "Activa ara"
11946 #: tbl_tracking.php:711
11947 #, php-format
11948 msgid "Create version %s of %s.%s"
11949 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
11951 #: tbl_tracking.php:715
11952 msgid "Track these data definition statements:"
11953 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11955 #: tbl_tracking.php:723
11956 msgid "Track these data manipulation statements:"
11957 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11959 #: tbl_tracking.php:731
11960 msgid "Create version"
11961 msgstr "Crea versió"
11963 #: tbl_zoom_select.php:140
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11966 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11967 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11969 #: tbl_zoom_select.php:151
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Hide search criteria"
11972 msgid "Additional search criteria"
11973 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
11975 #: tbl_zoom_select.php:281
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Label"
11978 msgid "Data Label"
11979 msgstr "Etiqueta"
11981 #: tbl_zoom_select.php:297
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Maximum number of rows to display"
11984 msgid "Maximum rows to plot"
11985 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
11987 #: tbl_zoom_select.php:388
11988 msgid "Browse/Edit the points"
11989 msgstr ""
11991 #: tbl_zoom_select.php:394
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Control user"
11994 msgid "How to use"
11995 msgstr "Usuari de control"
11997 #: themes.php:28
11998 msgid "Get more themes!"
11999 msgstr "Obtenir més temes!"
12001 #: transformation_overview.php:24
12002 msgid "Available MIME types"
12003 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12005 #: transformation_overview.php:37
12006 msgid ""
12007 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12008 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12010 #: transformation_overview.php:42
12011 msgid "Available transformations"
12012 msgstr "Transformacions disponibles"
12014 #: transformation_overview.php:47
12015 msgctxt "for MIME transformation"
12016 msgid "Description"
12017 msgstr "Descripció"
12019 #: user_password.php:34
12020 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12021 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12023 #: user_password.php:96
12024 msgid "The profile has been updated."
12025 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12027 #: view_create.php:141
12028 msgid "VIEW name"
12029 msgstr "Nom de VISTA"
12031 #: view_operations.php:91
12032 msgid "Rename view to"
12033 msgstr "Reanomena la vista a"
12035 #: po/advisory_rules.php:5
12036 msgid "Uptime below one day"
12037 msgstr ""
12039 #: po/advisory_rules.php:6
12040 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12041 msgstr ""
12043 #: po/advisory_rules.php:7
12044 msgid ""
12045 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12046 "longer than a day before running this analyzer"
12047 msgstr ""
12049 #: po/advisory_rules.php:8
12050 #, php-format
12051 msgid "The uptime is only %s"
12052 msgstr ""
12054 #: po/advisory_rules.php:10
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Versions"
12057 msgid "Questions below 1,000"
12058 msgstr "Versions"
12060 #: po/advisory_rules.php:11
12061 msgid ""
12062 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12063 "recommendations may not be accurate."
12064 msgstr ""
12066 #: po/advisory_rules.php:12
12067 msgid ""
12068 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12069 "of queries."
12070 msgstr ""
12072 #: po/advisory_rules.php:13
12073 #, fuzzy, php-format
12074 #| msgid "Current connection"
12075 msgid "Current amount of Questions: %s"
12076 msgstr "Connexió actual"
12078 #: po/advisory_rules.php:15
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Show SQL queries"
12081 msgid "Percentage of slow queries"
12082 msgstr "Mostra consultes SQL"
12084 #: po/advisory_rules.php:16
12085 msgid ""
12086 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12087 msgstr ""
12089 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12090 msgid ""
12091 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12092 "in the slow query log"
12093 msgstr ""
12095 #: po/advisory_rules.php:18
12096 #, php-format
12097 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12098 msgstr ""
12100 #: po/advisory_rules.php:20
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Flush query cache"
12103 msgid "Slow query rate"
12104 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12106 #: po/advisory_rules.php:21
12107 msgid ""
12108 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12109 msgstr ""
12111 #: po/advisory_rules.php:23
12112 #, php-format
12113 msgid ""
12114 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12115 "hour."
12116 msgstr ""
12118 #: po/advisory_rules.php:25
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "SQL queries"
12121 msgid "Long query time"
12122 msgstr "Consultes SQL"
12124 #: po/advisory_rules.php:26
12125 msgid ""
12126 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12127 "take above 10 seconds are logged."
12128 msgstr ""
12130 #: po/advisory_rules.php:27
12131 msgid ""
12132 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12133 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12134 msgstr ""
12136 #: po/advisory_rules.php:28
12137 #, php-format
12138 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12139 msgstr ""
12141 #: po/advisory_rules.php:30
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Show query box"
12144 msgid "Slow query logging"
12145 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12147 #: po/advisory_rules.php:31
12148 msgid "The slow query log is disabled."
12149 msgstr ""
12151 #: po/advisory_rules.php:32
12152 msgid ""
12153 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12154 "help troubleshooting badly performing queries."
12155 msgstr ""
12157 #: po/advisory_rules.php:33
12158 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12159 msgstr ""
12161 #: po/advisory_rules.php:35
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Select Tables"
12164 msgid "Release Series"
12165 msgstr "Tria Taules"
12167 #: po/advisory_rules.php:36
12168 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12169 msgstr ""
12171 #: po/advisory_rules.php:37
12172 msgid ""
12173 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12174 "even more so."
12175 msgstr ""
12177 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12178 #, fuzzy, php-format
12179 #| msgid "Create version"
12180 msgid "Current version: %s"
12181 msgstr "Crea versió"
12183 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Version"
12186 msgid "Minor Version"
12187 msgstr "Versió"
12189 #: po/advisory_rules.php:41
12190 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12191 msgstr ""
12193 #: po/advisory_rules.php:42
12194 msgid ""
12195 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12196 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12197 msgstr ""
12199 #: po/advisory_rules.php:46
12200 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12201 msgstr ""
12203 #: po/advisory_rules.php:47
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12206 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12207 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12209 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Description"
12212 msgid "Distribution"
12213 msgstr "Descripció"
12215 #: po/advisory_rules.php:51
12216 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12217 msgstr ""
12219 #: po/advisory_rules.php:52
12220 msgid ""
12221 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12222 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12223 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12224 msgstr ""
12226 #: po/advisory_rules.php:53
12227 msgid "'source' found in version_comment"
12228 msgstr ""
12230 #: po/advisory_rules.php:56
12231 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12232 msgstr ""
12234 #: po/advisory_rules.php:57
12235 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12236 msgstr ""
12238 #: po/advisory_rules.php:58
12239 msgid "'percona' found in version_comment"
12240 msgstr ""
12242 #: po/advisory_rules.php:60
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "MySQL charset"
12245 msgid "MySQL Architecture"
12246 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12248 #: po/advisory_rules.php:61
12249 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12250 msgstr ""
12252 #: po/advisory_rules.php:62
12253 msgid ""
12254 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12255 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12256 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12257 msgstr ""
12259 #: po/advisory_rules.php:63
12260 #, php-format
12261 msgid "Available memory on this host: %s"
12262 msgstr ""
12264 #: po/advisory_rules.php:65
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Query cache"
12267 msgid "Query cache disabled"
12268 msgstr "Memòria cau de consultes"
12270 #: po/advisory_rules.php:66
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "The server is not responding"
12273 msgid "The query cache is not enabled."
12274 msgstr "El servidor no respon"
12276 #: po/advisory_rules.php:67
12277 msgid ""
12278 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12279 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12280 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12281 "memcached, ignore this recommendation."
12282 msgstr ""
12284 #: po/advisory_rules.php:68
12285 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12286 msgstr ""
12288 #: po/advisory_rules.php:71
12289 msgid "Suboptimal caching method."
12290 msgstr ""
12292 #: po/advisory_rules.php:72
12293 msgid ""
12294 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12295 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12296 "refman/5.1/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12297 "cache, especially if you have multiple slaves."
12298 msgstr ""
12300 #: po/advisory_rules.php:73
12301 #, php-format
12302 msgid ""
12303 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12304 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12305 msgstr ""
12307 #: po/advisory_rules.php:75
12308 msgid "Query cache efficiency (%)"
12309 msgstr ""
12311 #: po/advisory_rules.php:76
12312 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12313 msgstr ""
12315 #: po/advisory_rules.php:77
12316 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12317 msgstr ""
12319 #: po/advisory_rules.php:78
12320 #, php-format
12321 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12322 msgstr ""
12324 #: po/advisory_rules.php:80
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Query cache"
12327 msgid "Query Cache usage"
12328 msgstr "Memòria cau de consultes"
12330 #: po/advisory_rules.php:81
12331 #, php-format
12332 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12333 msgstr ""
12335 #: po/advisory_rules.php:82
12336 msgid ""
12337 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12338 "query cache might help as well."
12339 msgstr ""
12341 #: po/advisory_rules.php:83
12342 #, php-format
12343 msgid ""
12344 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12345 "%%. It should be above 80%%"
12346 msgstr ""
12348 #: po/advisory_rules.php:85
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Query cache"
12351 msgid "Query cache fragmentation"
12352 msgstr "Memòria cau de consultes"
12354 #: po/advisory_rules.php:86
12355 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12356 msgstr ""
12358 #: po/advisory_rules.php:87
12359 msgid ""
12360 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12361 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12362 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12363 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12364 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12365 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12366 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12367 "qcache_queries_in_cache"
12368 msgstr ""
12370 #: po/advisory_rules.php:88
12371 #, php-format
12372 msgid ""
12373 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12374 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12375 "value should be below 20%%."
12376 msgstr ""
12378 #: po/advisory_rules.php:90
12379 msgid "Query cache low memory prunes"
12380 msgstr ""
12382 #: po/advisory_rules.php:91
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12385 msgid ""
12386 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12387 "cache."
12388 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12390 #: po/advisory_rules.php:92
12391 msgid ""
12392 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12393 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12394 "this in small increments and monitor the results."
12395 msgstr ""
12397 #: po/advisory_rules.php:93
12398 msgid ""
12399 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12400 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12401 msgstr ""
12403 #: po/advisory_rules.php:95
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Query cache"
12406 msgid "Query cache max size"
12407 msgstr "Memòria cau de consultes"
12409 #: po/advisory_rules.php:96
12410 msgid ""
12411 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12412 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12413 msgstr ""
12415 #: po/advisory_rules.php:97
12416 msgid ""
12417 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12418 "this value."
12419 msgstr ""
12421 #: po/advisory_rules.php:98
12422 #, php-format
12423 msgid "Current query cache size: %s"
12424 msgstr ""
12426 #: po/advisory_rules.php:100
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "Query results"
12429 msgid "Query cache min result size"
12430 msgstr "Resultats de consultes"
12432 #: po/advisory_rules.php:101
12433 msgid ""
12434 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12435 msgstr ""
12437 #: po/advisory_rules.php:102
12438 msgid ""
12439 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12440 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12441 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12442 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12443 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12444 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12445 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12446 "might reduce efficiency."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:103
12450 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12451 msgstr ""
12453 #: po/advisory_rules.php:105
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12456 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12457 msgstr "Permet crear taules temporals."
12459 #: po/advisory_rules.php:106 po/advisory_rules.php:111
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12462 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12463 msgstr "Permet crear taules temporals."
12465 #: po/advisory_rules.php:107 po/advisory_rules.php:112
12466 msgid ""
12467 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12468 "on your system memory limits"
12469 msgstr ""
12471 #: po/advisory_rules.php:108
12472 #, php-format
12473 msgid ""
12474 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12475 "10%%."
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:110
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12481 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12482 msgstr "Permet crear taules temporals."
12484 #: po/advisory_rules.php:113
12485 #, php-format
12486 msgid ""
12487 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12488 msgstr ""
12490 #: po/advisory_rules.php:115
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Textarea rows"
12493 msgid "Sort rows"
12494 msgstr "Files per a textareas"
12496 #: po/advisory_rules.php:116
12497 msgid "There are lots of rows being sorted."
12498 msgstr ""
12500 #: po/advisory_rules.php:117
12501 msgid ""
12502 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12503 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12504 "indexed fields in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12505 "sorting"
12506 msgstr ""
12508 #: po/advisory_rules.php:118
12509 #, php-format
12510 msgid "Sorted rows average: %s"
12511 msgstr ""
12513 #: po/advisory_rules.php:120
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "There are no files to upload"
12516 msgid "Rate of joins without indexes"
12517 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12519 #: po/advisory_rules.php:121
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "There are no files to upload"
12522 msgid "There are too many joins without indexes."
12523 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12525 #: po/advisory_rules.php:122
12526 msgid ""
12527 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12528 "fields being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12529 msgstr ""
12531 #: po/advisory_rules.php:123
12532 #, php-format
12533 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12534 msgstr ""
12536 #: po/advisory_rules.php:125
12537 msgid "Rate of reading first index entry"
12538 msgstr ""
12540 #: po/advisory_rules.php:126
12541 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12542 msgstr ""
12544 #: po/advisory_rules.php:127
12545 msgid ""
12546 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12547 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12548 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12549 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12550 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12551 "queries."
12552 msgstr ""
12554 #: po/advisory_rules.php:128
12555 #, php-format
12556 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12557 msgstr ""
12559 #: po/advisory_rules.php:130
12560 msgid "Rate of reading fixed position"
12561 msgstr ""
12563 #: po/advisory_rules.php:131
12564 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12565 msgstr ""
12567 #: po/advisory_rules.php:132
12568 msgid ""
12569 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12570 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12571 "applicable."
12572 msgstr ""
12574 #: po/advisory_rules.php:133
12575 #, php-format
12576 msgid ""
12577 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12578 "per hour"
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:135
12582 msgid "Rate of reading next table row"
12583 msgstr ""
12585 #: po/advisory_rules.php:136
12586 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12587 msgstr ""
12589 #: po/advisory_rules.php:137
12590 msgid ""
12591 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12592 "where applicable."
12593 msgstr ""
12595 #: po/advisory_rules.php:138
12596 #, php-format
12597 msgid ""
12598 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12599 msgstr ""
12601 #: po/advisory_rules.php:140
12602 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12603 msgstr ""
12605 #: po/advisory_rules.php:141
12606 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12607 msgstr ""
12609 #: po/advisory_rules.php:142
12610 msgid ""
12611 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12612 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12613 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12614 "other value as well."
12615 msgstr ""
12617 #: po/advisory_rules.php:143
12618 #, php-format
12619 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12620 msgstr ""
12622 #: po/advisory_rules.php:145
12623 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12624 msgstr ""
12626 #: po/advisory_rules.php:146 po/advisory_rules.php:151
12627 msgid ""
12628 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12629 "memory."
12630 msgstr ""
12632 #: po/advisory_rules.php:147
12633 msgid ""
12634 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12635 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12636 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12637 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12638 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12639 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12640 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12641 msgstr ""
12643 #: po/advisory_rules.php:148
12644 #, php-format
12645 msgid ""
12646 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12647 "below 25%%"
12648 msgstr ""
12650 #: po/advisory_rules.php:150
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "%s table"
12653 #| msgid_plural "%s tables"
12654 msgid "Temp disk rate"
12655 msgstr "%s taula"
12657 #: po/advisory_rules.php:152
12658 msgid ""
12659 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12660 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12661 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12662 "queries to avoid those conditions (Within a temprorary table: Presence of a "
12663 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12664 "mentioned in in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
12665 "internal-temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12666 msgstr ""
12668 #: po/advisory_rules.php:153
12669 #, php-format
12670 msgid ""
12671 "Rate of temporay tables being written to disk: %s, this value should be less "
12672 "than 1 per hour"
12673 msgstr ""
12675 #: po/advisory_rules.php:155
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Sort buffer size"
12678 msgid "MyISAM key buffer size"
12679 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12681 #: po/advisory_rules.php:156
12682 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12683 msgstr ""
12685 #: po/advisory_rules.php:157
12686 msgid ""
12687 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12688 "good start."
12689 msgstr ""
12691 #: po/advisory_rules.php:158
12692 msgid "key_buffer_size is 0"
12693 msgstr ""
12695 #: po/advisory_rules.php:160
12696 #, fuzzy, php-format
12697 #| msgid "Sort buffer size"
12698 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12699 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12701 #: po/advisory_rules.php:161 po/advisory_rules.php:166
12702 #, fuzzy, php-format
12703 #| msgid "Sort buffer size"
12704 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12705 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12707 #: po/advisory_rules.php:162 po/advisory_rules.php:167
12708 msgid ""
12709 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12710 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12711 "expectations about what indexes are being used."
12712 msgstr ""
12714 #: po/advisory_rules.php:163
12715 #, php-format
12716 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12717 msgstr ""
12719 #: po/advisory_rules.php:165
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Sort buffer size"
12722 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12723 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12725 #: po/advisory_rules.php:168
12726 #, php-format
12727 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12728 msgstr ""
12730 #: po/advisory_rules.php:170
12731 msgid "Percentage of index reads from memory"
12732 msgstr ""
12734 #: po/advisory_rules.php:171
12735 #, php-format
12736 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12737 msgstr ""
12739 #: po/advisory_rules.php:172
12740 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12741 msgstr ""
12743 #: po/advisory_rules.php:173
12744 #, php-format
12745 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12746 msgstr ""
12748 #: po/advisory_rules.php:175
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Create table"
12751 msgid "Rate of table open"
12752 msgstr "Crea una taula"
12754 #: po/advisory_rules.php:176
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "The current number of pending writes."
12757 msgid "The rate of opening tables is high."
12758 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12760 #: po/advisory_rules.php:177
12761 msgid ""
12762 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12763 "{table_open_cache} might avoid this."
12764 msgstr ""
12766 #: po/advisory_rules.php:178
12767 #, php-format
12768 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12769 msgstr ""
12771 #: po/advisory_rules.php:180
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Format of imported file"
12774 msgid "Percentage of used open files limit"
12775 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12777 #: po/advisory_rules.php:181
12778 msgid ""
12779 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12780 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12781 msgstr ""
12783 #: po/advisory_rules.php:182 po/advisory_rules.php:187
12784 msgid ""
12785 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12786 "restarting after changing open_files_limit."
12787 msgstr ""
12789 #: po/advisory_rules.php:183
12790 #, php-format
12791 msgid ""
12792 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12793 msgstr ""
12795 #: po/advisory_rules.php:185
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Format of imported file"
12798 msgid "Rate of open files"
12799 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12801 #: po/advisory_rules.php:186
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12804 msgid "The rate of opening files is high."
12805 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
12807 #: po/advisory_rules.php:188
12808 #, php-format
12809 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12810 msgstr ""
12812 #: po/advisory_rules.php:190
12813 #, fuzzy, php-format
12814 #| msgid "Create table on database %s"
12815 msgid "Immediate table locks %%"
12816 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
12818 #: po/advisory_rules.php:191 po/advisory_rules.php:196
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12821 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12822 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
12824 #: po/advisory_rules.php:192 po/advisory_rules.php:197
12825 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12826 msgstr ""
12828 #: po/advisory_rules.php:193
12829 #, php-format
12830 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12831 msgstr ""
12833 #: po/advisory_rules.php:195
12834 msgid "Table lock wait rate"
12835 msgstr ""
12837 #: po/advisory_rules.php:198
12838 #, php-format
12839 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12840 msgstr ""
12842 #: po/advisory_rules.php:200
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Key cache"
12845 msgid "Thread cache"
12846 msgstr "Memòria cau de claus"
12848 #: po/advisory_rules.php:201
12849 msgid ""
12850 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12851 "MySQL."
12852 msgstr ""
12854 #: po/advisory_rules.php:202
12855 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12856 msgstr ""
12858 #: po/advisory_rules.php:203
12859 msgid "The thread cache is set to 0"
12860 msgstr ""
12862 #: po/advisory_rules.php:205
12863 #, fuzzy, php-format
12864 #| msgid "Tracking is not active."
12865 msgid "Thread cache hit rate %%"
12866 msgstr "El seguiment no està actiu."
12868 #: po/advisory_rules.php:206
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Tracking is not active."
12871 msgid "Thread cache is not efficient."
12872 msgstr "El seguiment no està actiu."
12874 #: po/advisory_rules.php:207
12875 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12876 msgstr ""
12878 #: po/advisory_rules.php:208
12879 #, php-format
12880 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12881 msgstr ""
12883 #: po/advisory_rules.php:210
12884 msgid "Threads that are slow to launch"
12885 msgstr ""
12887 #: po/advisory_rules.php:211
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
12890 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12891 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
12893 #: po/advisory_rules.php:212
12894 msgid ""
12895 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12896 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:213
12900 #, php-format
12901 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12902 msgstr ""
12904 #: po/advisory_rules.php:215
12905 msgid "Slow launch time"
12906 msgstr ""
12908 #: po/advisory_rules.php:216
12909 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12910 msgstr ""
12912 #: po/advisory_rules.php:217
12913 msgid ""
12914 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12915 "launch"
12916 msgstr ""
12918 #: po/advisory_rules.php:218
12919 #, php-format
12920 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:220
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Persistent connections"
12926 msgid "Percentage of used connections"
12927 msgstr "Connexions persistents"
12929 #: po/advisory_rules.php:221
12930 msgid ""
12931 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12932 "max_connections."
12933 msgstr ""
12935 #: po/advisory_rules.php:222
12936 msgid ""
12937 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12938 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12939 "code closes database handlers properly."
12940 msgstr ""
12942 #: po/advisory_rules.php:223
12943 #, php-format
12944 msgid ""
12945 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:225
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Persistent connections"
12951 msgid "Percentage of aborted connections"
12952 msgstr "Connexions persistents"
12954 #: po/advisory_rules.php:226
12955 msgid "Too many connections are aborted."
12956 msgstr ""
12958 #: po/advisory_rules.php:227 po/advisory_rules.php:232
12959 msgid ""
12960 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
12961 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12962 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
12963 "the source."
12964 msgstr ""
12966 #: po/advisory_rules.php:228
12967 #, php-format
12968 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12969 msgstr ""
12971 #: po/advisory_rules.php:230
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Persistent connections"
12974 msgid "Rate of aborted connections"
12975 msgstr "Connexions persistents"
12977 #: po/advisory_rules.php:231
12978 msgid "Too many connections are aborted"
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:233
12982 #, php-format
12983 msgid ""
12984 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12985 msgstr ""
12987 #: po/advisory_rules.php:235
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Format of imported file"
12990 msgid "Percentage of aborted clients"
12991 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12993 #: po/advisory_rules.php:236 po/advisory_rules.php:241
12994 msgid "Too many clients are aborted."
12995 msgstr ""
12997 #: po/advisory_rules.php:237 po/advisory_rules.php:242
12998 msgid ""
12999 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13000 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13001 "database handler properly. Check your network and code."
13002 msgstr ""
13004 #: po/advisory_rules.php:238
13005 #, php-format
13006 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13007 msgstr ""
13009 #: po/advisory_rules.php:240
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Format of imported file"
13012 msgid "Rate of aborted clients"
13013 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13015 #: po/advisory_rules.php:243
13016 #, php-format
13017 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13018 msgstr ""
13020 #: po/advisory_rules.php:245
13021 msgid "Is InnoDB disabled?"
13022 msgstr ""
13024 #: po/advisory_rules.php:246
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Could not save configuration"
13027 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13028 msgstr "No es pot desar la configuració"
13030 #: po/advisory_rules.php:247
13031 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13032 msgstr ""
13034 #: po/advisory_rules.php:248
13035 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13036 msgstr ""
13038 #: po/advisory_rules.php:250
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Buffer pool size"
13041 msgid "InnoDB log size"
13042 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13044 #: po/advisory_rules.php:251
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13047 msgid ""
13048 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13049 "InnoDB buffer pool."
13050 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13052 #: po/advisory_rules.php:252
13053 #, php-format
13054 msgid ""
13055 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13056 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13057 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13058 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13059 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13060 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13061 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13062 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13063 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
13064 "a>"
13065 msgstr ""
13067 #: po/advisory_rules.php:253
13068 #, php-format
13069 msgid ""
13070 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13071 "it should not be below 20%%"
13072 msgstr ""
13074 #: po/advisory_rules.php:255
13075 msgid "Max InnoDB log size"
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:256
13079 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13080 msgstr ""
13082 #: po/advisory_rules.php:257
13083 #, php-format
13084 msgid ""
13085 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13086 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13087 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13088 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13089 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13090 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13091 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13092 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13093 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:258
13097 #, php-format
13098 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13099 msgstr ""
13101 #: po/advisory_rules.php:260
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Buffer pool size"
13104 msgid "InnoDB buffer pool size"
13105 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13107 #: po/advisory_rules.php:261
13108 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13109 msgstr ""
13111 #: po/advisory_rules.php:262
13112 #, php-format
13113 msgid ""
13114 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13115 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13116 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13117 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13118 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13119 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13120 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13121 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13122 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13123 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13124 msgstr ""
13126 #: po/advisory_rules.php:263
13127 #, php-format
13128 msgid ""
13129 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13130 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13131 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13132 "other services running on the same machine."
13133 msgstr ""
13135 #: po/advisory_rules.php:265
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "max. concurrent connections"
13138 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13139 msgstr "max. connexions a la vegada"
13141 #: po/advisory_rules.php:266
13142 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13143 msgstr ""
13145 #: po/advisory_rules.php:267
13146 msgid ""
13147 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13148 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13149 "refman/5.0/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13150 msgstr ""
13152 #: po/advisory_rules.php:268
13153 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13154 msgstr ""
13156 #, fuzzy
13157 #~ msgid "memcached usage"
13158 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13160 #, fuzzy
13161 #~ msgid "% open files"
13162 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13164 #, fuzzy
13165 #~ msgid "% connections used"
13166 #~ msgstr "Connexions"
13168 #, fuzzy
13169 #~ msgid "% aborted connections"
13170 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13172 #, fuzzy
13173 #~ msgid "CPU Usage"
13174 #~ msgstr "Ús"
13176 #, fuzzy
13177 #~ msgid "Swap Usage"
13178 #~ msgstr "Ús"
13180 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13181 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13183 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13184 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13186 #, fuzzy
13187 #~ msgctxt "PDF"
13188 #~ msgid "page"
13189 #~ msgstr "pàgines"
13191 #~ msgid "Inline Edit"
13192 #~ msgstr "Edició en linia"
13194 #~ msgid "Begin"
13195 #~ msgstr "Inici"
13197 #~ msgid "Previous"
13198 #~ msgstr "Anterior"
13200 #~ msgid "Next"
13201 #~ msgstr "Següent"
13203 #, fuzzy
13204 #~ msgid "Create event"
13205 #~ msgstr "Crea una vista"
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid "Create routine"
13209 #~ msgstr "Crea una relació"
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid "Create trigger"
13213 #~ msgstr "Crea una vista"
13215 #~ msgid ""
13216 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13217 #~ "directory %s."
13218 #~ msgstr ""
13219 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13220 #~ "els teus temes al directori %s."
13222 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13223 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13225 #~ msgid "Switch to"
13226 #~ msgstr "Canvia a"
13228 #~ msgid "settings"
13229 #~ msgstr "configuració"
13231 #, fuzzy
13232 #~ msgid "Refresh rate:"
13233 #~ msgstr "Refresca"
13235 #, fuzzy
13236 #~ msgid "Clear monitor config"
13237 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13239 #, fuzzy
13240 #~ msgid "Server traffic"
13241 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13243 #, fuzzy
13244 #~ msgid "Value too long in the form!"
13245 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13247 #, fuzzy
13248 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13249 #~ msgstr "Exporta contingut"
13251 #, fuzzy
13252 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13253 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13255 #, fuzzy
13256 #~ msgid "rows"
13257 #~ msgstr "Navega"
13259 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13260 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13262 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13263 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13265 #~ msgid ""
13266 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13267 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13268 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13269 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13270 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13271 #~ "everything is fine."
13272 #~ msgstr ""
13273 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13274 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13275 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13276 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13277 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13278 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13280 #~ msgid "Dropping Event"
13281 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13283 #~ msgid "Dropping Procedure"
13284 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13286 #~ msgid "Theme / Style"
13287 #~ msgstr "Tema / Estil"
13289 #~ msgid "seconds"
13290 #~ msgstr "Segon"
13292 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13293 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13295 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13296 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13298 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13299 #~ msgstr ""
13300 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13301 #~ "gràfics."
13303 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13304 #~ msgstr ""
13305 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13307 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13308 #~ msgid "Reset"
13309 #~ msgstr "Reinicia"
13311 #~ msgid "Show processes"
13312 #~ msgstr "Mostra els processos"
13314 #~ msgctxt "for Show status"
13315 #~ msgid "Reset"
13316 #~ msgstr "Reinicialitza"
13318 #~ msgid ""
13319 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13320 #~ "of this MySQL server since its startup."
13321 #~ msgstr ""
13322 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13323 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13325 #~ msgid ""
13326 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13327 #~ "the server."
13328 #~ msgstr ""
13329 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13330 #~ "consultes al servidor."
13332 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13333 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13335 #~ msgid "Chart generated successfully."
13336 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13338 #~ msgid ""
13339 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13340 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13341 #~ msgstr ""
13342 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13343 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13345 #~ msgid "Title"
13346 #~ msgstr "Títol"
13348 #~ msgid "Area margins"
13349 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13351 #~ msgid "Legend margins"
13352 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13354 #~ msgid "Radar"
13355 #~ msgstr "Radar"
13357 #~ msgid "Bar type"
13358 #~ msgstr "Tipus de barra"
13360 #~ msgid "Multi"
13361 #~ msgstr "Multi"
13363 #~ msgid "Continuous image"
13364 #~ msgstr "Imatge contínua"
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13368 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13371 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13373 #~ msgid ""
13374 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13375 #~ msgstr ""
13376 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13377 #~ "[0..10]."
13379 #~ msgid ""
13380 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13381 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13382 #~ msgstr ""
13383 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13384 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13385 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13387 #~ msgid "Add a New User"
13388 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13390 #~ msgid "Create User"
13391 #~ msgstr "Crea un usuari"
13393 #~ msgid "Show table row links on left side"
13394 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13396 #~ msgid "Show table row links on right side"
13397 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13399 #~ msgid "Background color"
13400 #~ msgstr "Color de fons"
13402 #~ msgid "Choose..."
13403 #~ msgstr "Tria..."
13405 #~ msgid "Delete the matches for the "
13406 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13408 #~ msgid "Show left delete link"
13409 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13411 #~ msgid "Show right delete link"
13412 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13414 #~ msgid "Mailing lists"
13415 #~ msgstr "Llistes de correu"
13417 #~ msgid "yes"
13418 #~ msgstr "Si"
13420 #~ msgid "closed"
13421 #~ msgstr "Tanca"
13423 #~ msgid "to/from page"
13424 #~ msgstr "plana a/de"
13426 #~ msgid "Disable Statistics"
13427 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"