Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/madhuracj.git] / po / tr.po
blob784dec8335a59d62c96fe0fafa143ad8150cf810
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 13:34+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:326
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Tümünü göster"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2406
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Sayfa numarası:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
38 "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
39 "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3087
42 #: libraries/common.lib.php:3094 libraries/common.lib.php:3303
43 #: libraries/common.lib.php:3304 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Ara"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:614 enum_editor.php:119 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1326 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1367
54 #: libraries/common.lib.php:2379 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:107 navigation.php:172
70 #: navigation.php:210 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:744
72 #: server_privileges.php:1784 server_privileges.php:2148
73 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2238
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1075 tbl_change.php:1112 tbl_indexes.php:268
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:671 tbl_structure.php:708 tbl_tracking.php:416
80 #: tbl_tracking.php:554 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Git"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Anahtar adı"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1466
93 msgid "Description"
94 msgstr "Açıklama"
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Bu değeri kullan"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Başlıkları getirmek başarısız oldu"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Bu sistemde %s dosyası mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için www."
121 "phpmyadmin.net adresini ziyaret edin."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Veritabanı yorumu: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Tablo yorumları"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:434
147 msgid "Column"
148 msgstr "Sütun"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2251 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:765 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Türü"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:435
174 msgid "Null"
175 msgstr "Boş"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:537 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Varsayılan"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Bağlantı verilen:"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Yorumlar"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2367 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "Hayır"
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2367 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Evet"
244 #: db_export.php:26
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
248 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
249 #: export.php:354 navigation.php:297
250 msgid "No tables found in database."
251 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
253 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
254 msgid "Select All"
255 msgstr "Tümünü Seç"
257 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
258 msgid "Unselect All"
259 msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
261 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
262 msgid "The database name is empty!"
263 msgstr "Veritabanı adı boş!"
265 #: db_operations.php:274
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been renamed to %s"
268 msgstr "%s veritabanı %s olarak yeniden adlandırıldı"
270 #: db_operations.php:278
271 #, php-format
272 msgid "Database %s has been copied to %s"
273 msgstr "%s veritabanı %s veritabanına kopyalandı"
275 #: db_operations.php:406
276 msgid "Rename database to"
277 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
279 #: db_operations.php:432
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Veritabanını kaldır"
283 #: db_operations.php:444
284 #, php-format
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
288 #: db_operations.php:449
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala:"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Sadece yapı"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Yapı ve veri"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
305 msgid "Data only"
306 msgstr "Sadece veri"
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:128
313 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
314 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
315 #, php-format
316 msgid "Add %s"
317 msgstr "%s ekle"
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:121
320 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
332 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:438
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
336 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
337 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:870 tbl_tracking.php:259
338 #: tbl_tracking.php:310
339 msgid "Collation"
340 msgstr "Karşılaştırma"
342 #: db_operations.php:555
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
346 "click %shere%s."
347 msgstr ""
348 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. Nedenini öğrenmek "
349 "için %sburaya%s tıklayın."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
355 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/db_structure.lib.php:32
357 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
358 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1835
361 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
362 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
363 msgid "Table"
364 msgstr "Tablo"
366 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
367 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
368 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:592 navigation.php:612
369 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
370 #: tbl_structure.php:880
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Satır"
374 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
375 msgid "Size"
376 msgstr "Boyut"
378 #: db_printview.php:159 db_structure.php:489 libraries/export/sql.php:790
379 msgid "in use"
380 msgstr "kullanımda"
382 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:70
383 #: libraries/export/sql.php:742
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
385 #: tbl_structure.php:912
386 msgid "Creation"
387 msgstr "Oluşturma"
389 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:75
390 #: libraries/export/sql.php:747
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
392 #: tbl_structure.php:920
393 msgid "Last update"
394 msgstr "Son güncellenme"
396 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:80
397 #: libraries/export/sql.php:752
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
399 #: tbl_structure.php:928
400 msgid "Last check"
401 msgstr "Son kontrol"
403 #: db_printview.php:219 db_structure.php:513
404 #, php-format
405 msgid "%s table"
406 msgid_plural "%s tables"
407 msgstr[0] "%s tablo"
409 #: db_qbe.php:41
410 msgid "You have to choose at least one column to display"
411 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz"
413 #: db_qbe.php:186
414 #, php-format
415 msgid "Switch to %svisual builder%s"
416 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
418 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
419 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
420 msgid "Sort"
421 msgstr "Sırala"
423 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
424 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
426 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
427 #: tbl_select.php:222
428 msgid "Ascending"
429 msgstr "Küçükten Büyüğe"
431 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
432 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
433 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
434 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
435 #: tbl_select.php:223
436 msgid "Descending"
437 msgstr "Büyükten Küçüğe"
439 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
440 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
441 msgid "Show"
442 msgstr "Göster"
444 #: db_qbe.php:322
445 msgid "Criteria"
446 msgstr "Kriter"
448 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
449 msgid "Ins"
450 msgstr "Ins"
452 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
453 msgid "And"
454 msgstr "Ve"
456 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
457 msgid "Del"
458 msgstr "Del"
460 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
461 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
462 #: tbl_select.php:196
463 msgid "Or"
464 msgstr "Veya"
466 #: db_qbe.php:529
467 msgid "Modify"
468 msgstr "Değiştir"
470 #: db_qbe.php:606
471 msgid "Add/Delete criteria rows"
472 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
474 #: db_qbe.php:618
475 msgid "Add/Delete columns"
476 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
478 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
479 msgid "Update Query"
480 msgstr "Sorguyu Güncelle"
482 #: db_qbe.php:639
483 msgid "Use Tables"
484 msgstr "Tabloları kullan"
486 #: db_qbe.php:662
487 #, php-format
488 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
489 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
491 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1214
492 msgid "Submit Query"
493 msgstr "Sorguyu Gönder"
495 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
496 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
497 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
498 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
499 msgid "Access denied"
500 msgstr "Erişim engellendi"
502 #: db_search.php:43 db_search.php:286
503 msgid "at least one of the words"
504 msgstr "kelimelerin en azından biri"
506 #: db_search.php:44 db_search.php:287
507 msgid "all words"
508 msgstr "tüm kelimeler"
510 #: db_search.php:45 db_search.php:288
511 msgid "the exact phrase"
512 msgstr "kesin ifade"
514 #: db_search.php:46 db_search.php:289
515 msgid "as regular expression"
516 msgstr "kurallı ifade olarak"
518 #: db_search.php:209
519 #, php-format
520 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
521 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
523 #: db_search.php:227
524 #, php-format
525 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
526 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
527 msgstr[0] "%s benzeşme, <i>%s</i> tablosu içinde"
529 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3089
530 #: libraries/common.lib.php:3301 libraries/common.lib.php:3302
531 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
532 msgid "Browse"
533 msgstr "Gözat"
535 #: db_search.php:239
536 #, php-format
537 msgid "Delete the matches for the %s table?"
538 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
540 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1416
541 #: libraries/display_tbl.lib.php:2463
542 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
543 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
544 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
546 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
547 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
548 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
549 msgid "Delete"
550 msgstr "Sil"
552 #: db_search.php:252
553 #, php-format
554 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
555 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
556 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
558 #: db_search.php:274
559 msgid "Search in database"
560 msgstr "Veritabanında ara"
562 #: db_search.php:277
563 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
564 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
566 #: db_search.php:282
567 msgid "Find:"
568 msgstr "Bul:"
570 #: db_search.php:286 db_search.php:287
571 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
572 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
574 #: db_search.php:300
575 msgid "Inside tables:"
576 msgstr "Tablo içindekiler:"
578 #: db_search.php:330
579 msgid "Inside column:"
580 msgstr "İç sütun:"
582 #: db_structure.php:67
583 msgid "No tables found in database"
584 msgstr "Veritabanında tablolar bulunamadı"
586 #: db_structure.php:314 tbl_operations.php:692
587 #, php-format
588 msgid "Table %s has been emptied"
589 msgstr "%s tablosu boşaltıldı"
591 #: db_structure.php:327 tbl_operations.php:709
592 #, php-format
593 msgid "View %s has been dropped"
594 msgstr "%s görünümü kaldırıldı"
596 #: db_structure.php:327 tbl_operations.php:709
597 #, php-format
598 msgid "Table %s has been dropped"
599 msgstr "%s tablosu kaldırıldı"
601 #: db_structure.php:337 tbl_create.php:270
602 msgid "Tracking is active."
603 msgstr "İzleme aktif."
605 #: db_structure.php:342 tbl_create.php:273
606 msgid "Tracking is not active."
607 msgstr "İzleme aktif değil."
609 #: db_structure.php:450 libraries/display_tbl.lib.php:2346
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
613 "%s."
614 msgstr ""
615 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgeden%s yararlanın."
617 #: db_structure.php:466 db_structure.php:480 libraries/header.inc.php:161
618 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
619 msgid "View"
620 msgstr "Görünüm"
622 #: db_structure.php:520 libraries/db_structure.lib.php:35
623 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
624 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
625 msgid "Replication"
626 msgstr "Kopya Etme"
628 #: db_structure.php:524
629 msgid "Sum"
630 msgstr "Toplam"
632 #: db_structure.php:531 libraries/StorageEngine.class.php:331
633 #, php-format
634 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
635 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
637 #: db_structure.php:560 db_structure.php:577 db_structure.php:578
638 #: libraries/display_tbl.lib.php:2488 libraries/display_tbl.lib.php:2493
639 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:264
640 #: server_databases.php:269 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
641 #: tbl_structure.php:566
642 msgid "With selected:"
643 msgstr "Seçilileri:"
645 #: db_structure.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:2483
646 #: server_databases.php:266 server_privileges.php:682
647 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
648 msgid "Check All"
649 msgstr "Tümünü Seç"
651 #: db_structure.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:2484
652 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:268
653 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
654 msgid "Uncheck All"
655 msgstr "Hiçbirini Seçme"
657 #: db_structure.php:572
658 msgid "Check tables having overhead"
659 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
661 #: db_structure.php:580 libraries/common.lib.php:3314
662 #: libraries/common.lib.php:3315 libraries/config/messages.inc.php:166
663 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
664 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506 libraries/display_tbl.lib.php:2647
665 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
666 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1589
667 #: setup/frames/menu.inc.php:21
668 msgid "Export"
669 msgstr "Dışa Aktar"
671 #: db_structure.php:582 db_structure.php:638
672 #: libraries/display_tbl.lib.php:2596 tbl_structure.php:612
673 msgid "Print view"
674 msgstr "Baskı görünümü"
676 #: db_structure.php:586 libraries/common.lib.php:3310
677 #: libraries/common.lib.php:3311
678 msgid "Empty"
679 msgstr "Boşalt"
681 #: db_structure.php:588 db_tracking.php:104 enum_editor.php:114
682 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:3308
683 #: libraries/common.lib.php:3309 server_databases.php:270
684 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
685 msgid "Drop"
686 msgstr "Kaldır"
688 #: db_structure.php:590 tbl_operations.php:608
689 msgid "Check table"
690 msgstr "Tabloyu kontrol et"
692 #: db_structure.php:593 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:814
693 msgid "Optimize table"
694 msgstr "Tabloyu uyarla"
696 #: db_structure.php:595 tbl_operations.php:644
697 msgid "Repair table"
698 msgstr "Tabloyu onar"
700 #: db_structure.php:598 tbl_operations.php:631
701 msgid "Analyze table"
702 msgstr "Tabloyu çözümle"
704 #: db_structure.php:600
705 msgid "Add prefix to table"
706 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
708 #: db_structure.php:602 libraries/mult_submits.inc.php:251
709 msgid "Replace table prefix"
710 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
712 #: db_structure.php:604 libraries/mult_submits.inc.php:251
713 msgid "Copy table with prefix"
714 msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala"
716 #: db_structure.php:641 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
717 msgid "Data Dictionary"
718 msgstr "Veri sözlüğü"
720 #: db_tracking.php:79
721 msgid "Tracked tables"
722 msgstr "İzlenen tablolar"
724 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:502
725 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
726 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
727 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
728 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
729 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
730 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
731 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1228
732 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
733 #: tbl_tracking.php:633
734 msgid "Database"
735 msgstr "Veritabanı"
737 #: db_tracking.php:86
738 msgid "Last version"
739 msgstr "Son sürüm"
741 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
742 msgid "Created"
743 msgstr "Oluşturuldu"
745 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
746 msgid "Updated"
747 msgstr "Güncellendi"
749 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
750 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
751 #: server_status.php:1231 sql.php:893 tbl_tracking.php:638
752 msgid "Status"
753 msgstr "Durum"
755 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
756 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
757 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
758 #: server_databases.php:195 server_privileges.php:1702
759 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2254 tbl_structure.php:211
760 msgid "Action"
761 msgstr "Eylem"
763 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
764 msgid "Delete tracking data for this table"
765 msgstr "Bu tabloyu izleme verisini sil"
767 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
768 msgid "active"
769 msgstr "aktif"
771 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
772 msgid "not active"
773 msgstr "aktif değil"
775 #: db_tracking.php:134
776 msgid "Versions"
777 msgstr "Sürümler"
779 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
780 msgid "Tracking report"
781 msgstr "İzleme raporu"
783 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
784 msgid "Structure snapshot"
785 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
787 #: db_tracking.php:181
788 msgid "Untracked tables"
789 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
791 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:638
792 msgid "Track table"
793 msgstr "Tabloyu izle"
795 #: db_tracking.php:225
796 msgid "Database Log"
797 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
799 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:244
800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
801 msgid "ENUM/SET editor"
802 msgstr "ENUM/SET düzenleyci"
804 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:246
805 #| msgid "Values for the column \"%s\""
806 msgid "Values for a new column"
807 msgstr "Yeni bir sütun için değerler"
809 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:245
810 #, php-format
811 #| msgid "Values for the column \"%s\""
812 msgid "Values for column %s"
813 msgstr "%s sütunu için değerler"
815 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:247
816 #| msgid "Enter each value in a separate field."
817 msgid "Enter each value in a separate field"
818 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin"
820 #: enum_editor.php:121
821 #| msgid "+ Add a value"
822 msgid "Add a value"
823 msgstr "Bir değer ekle"
825 #: enum_editor.php:127 gis_data_editor.php:317
826 msgid "Output"
827 msgstr "Çıktı"
829 #: enum_editor.php:128
830 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
831 msgstr ""
832 "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
834 #: export.php:29
835 msgid "Bad type!"
836 msgstr "Kötü tür!"
838 #: export.php:77
839 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
840 msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
842 #: export.php:106
843 msgid "Bad parameters!"
844 msgstr "Kötü parametreler!"
846 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
847 #, php-format
848 msgid "Insufficient space to save the file %s."
849 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
851 #: export.php:307
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
855 msgstr ""
856 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
857 "seçeneğini işaretleyin."
859 #: export.php:311 export.php:315
860 #, php-format
861 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
862 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
864 #: export.php:654
865 #, php-format
866 msgid "Dump has been saved to file %s."
867 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
869 #: file_echo.php:21
870 msgid "Invalid export type"
871 msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
873 #: gis_data_editor.php:84
874 #, php-format
875 msgid "Value for the column \"%s\""
876 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
878 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
879 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
880 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
882 #: gis_data_editor.php:134
883 msgid "SRID"
884 msgstr "SRID"
886 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:299
887 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
888 msgid "Geometry"
889 msgstr "Geometri"
891 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:295
892 msgid "Point"
893 msgstr "Nokta"
895 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
896 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:293
897 msgid "X"
898 msgstr "X"
900 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
901 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:294
902 msgid "Y"
903 msgstr "Y"
905 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
906 #: js/messages.php:296
907 #, php-format
908 msgid "Point %d"
909 msgstr "Nokta %d"
911 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
912 #: js/messages.php:302
913 msgid "Add a point"
914 msgstr "Nokta ekle"
916 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:297
917 msgid "Linestring"
918 msgstr "Satır dizgisi"
920 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:301
921 msgid "Outer Ring"
922 msgstr "Dış Halka"
924 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:300
925 msgid "Inner Ring"
926 msgstr "İç Halka"
928 #: gis_data_editor.php:252
929 msgid "Add a linestring"
930 msgstr "Satır dizgisi ekle"
932 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:303
933 msgid "Add an inner ring"
934 msgstr "İç halka ekle"
936 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:298
937 msgid "Polygon"
938 msgstr "Poligon"
940 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:304
941 msgid "Add a polygon"
942 msgstr "Poligon ekle"
944 #: gis_data_editor.php:310
945 msgid "Add geometry"
946 msgstr "Geometri ekle"
948 #: gis_data_editor.php:318
949 msgid ""
950 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
951 "string into the \"Value\" field"
952 msgstr ""
953 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\" seçin ve \"Value\" alanı içine "
954 "alttaki dizgiyi yapıştırın"
956 #: import.php:57
957 #, php-format
958 msgid ""
959 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
960 "%s for ways to workaround this limit."
961 msgstr ""
962 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınıra çözüm yolu "
963 "bulmak için %sbelgeden%s yararlanın."
965 #: import.php:170 import.php:419
966 msgid "Showing bookmark"
967 msgstr "Gösterilen işaret"
969 #: import.php:180 import.php:415
970 msgid "The bookmark has been deleted."
971 msgstr "İşaretleme silindi."
973 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
974 #: libraries/File.class.php:540
975 msgid "File could not be read"
976 msgstr "Dosya okunamadı"
978 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
979 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
980 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
984 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
985 msgstr ""
986 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
987 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
989 #: import.php:349
990 msgid ""
991 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
992 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
993 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
994 msgstr ""
995 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya dosya adı gönderilmedi ya da PHP "
996 "yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyut aşıldı. [a@./"
997 "Documentation.html#faq1_16@Documentation]SSS 1.16[/a]'ya bakın."
999 #: import.php:366
1000 msgid ""
1001 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1002 msgstr ""
1003 "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
1004 "dönüştürülemez"
1006 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1007 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1008 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
1010 #: import.php:421 sql.php:928
1011 #, php-format
1012 msgid "Bookmark %s created"
1013 msgstr "İşaretleme %s oluşturuldu"
1015 #: import.php:427 import.php:433
1016 #, php-format
1017 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1018 msgstr "İçe aktarma başarılı olarak bitti, %d sorgu çalıştırıldı."
1020 #: import.php:442
1021 msgid ""
1022 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1023 "file and import will resume."
1024 msgstr ""
1025 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
1026 "aynı dosyayı yeniden gönderin ve içe aktarma devam edecektir."
1028 #: import.php:444
1029 msgid ""
1030 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1031 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1032 msgstr ""
1033 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
1034 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
1035 "biteremeyeceği anlamına gelir."
1037 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1038 #: libraries/display_tbl.lib.php:2383 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1039 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1040 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1041 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1042 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı"
1044 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1045 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1046 msgid "Back"
1047 msgstr "Geri"
1049 #: index.php:164
1050 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1051 msgstr ""
1052 "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha kullanışlıdır."
1054 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1055 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1056 msgid "Click to select"
1057 msgstr "Seçmek için tıklayın"
1059 #: js/messages.php:28
1060 msgid "Click to unselect"
1061 msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
1063 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1064 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1065 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
1067 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:348
1068 msgid "Do you really want to "
1069 msgstr "Şu komut uygulansın "
1071 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:333
1072 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1073 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
1075 #: js/messages.php:34
1076 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1077 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
1079 #: js/messages.php:35
1080 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1081 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
1083 #: js/messages.php:37
1084 msgid "Deleting tracking data"
1085 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
1087 #: js/messages.php:38
1088 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1089 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks Kaldırılıyor"
1091 #: js/messages.php:39
1092 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1093 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
1095 #: js/messages.php:42
1096 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1097 msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
1099 #: js/messages.php:43
1100 #, php-format
1101 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1102 msgstr ""
1103 "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
1104 "emin misiniz?"
1106 #: js/messages.php:46
1107 msgid "Missing value in the form!"
1108 msgstr "Formda eksik değer!"
1110 #: js/messages.php:47
1111 msgid "This is not a number!"
1112 msgstr "Bu bir sayı değil!"
1114 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1115 #: js/messages.php:51
1116 msgid "Total count"
1117 msgstr "Toplam sayı"
1119 #: js/messages.php:54
1120 msgid "The host name is empty!"
1121 msgstr "Anamakine adı boş!"
1123 #: js/messages.php:55
1124 msgid "The user name is empty!"
1125 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1127 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1128 msgid "The password is empty!"
1129 msgstr "Parola boş!"
1131 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1132 msgid "The passwords aren't the same!"
1133 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1135 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1136 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2404
1137 msgid "Add user"
1138 msgstr "Kullanıcı ekle"
1140 #: js/messages.php:59
1141 msgid "Reloading Privileges"
1142 msgstr "Yetkiler Yeniden Yükleniyor"
1144 #: js/messages.php:60
1145 msgid "Removing Selected Users"
1146 msgstr "Seçili Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1148 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 tbl_tracking.php:235
1149 #: tbl_tracking.php:400
1150 msgid "Close"
1151 msgstr "Kapat"
1153 #: js/messages.php:64 js/messages.php:256 libraries/Index.class.php:460
1154 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1190
1155 #: libraries/common.lib.php:3312 libraries/common.lib.php:3313
1156 #: libraries/config/messages.inc.php:482 libraries/display_tbl.lib.php:1380
1157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1158 msgid "Edit"
1159 msgstr "Düzenle"
1161 #: js/messages.php:65 server_status.php:794
1162 msgid "Live traffic chart"
1163 msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
1165 #: js/messages.php:66 server_status.php:797
1166 msgid "Live conn./process chart"
1167 msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
1169 #: js/messages.php:67 server_status.php:815
1170 msgid "Live query chart"
1171 msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
1173 #: js/messages.php:69
1174 msgid "Static data"
1175 msgstr "Sabit veri"
1177 #. l10n: Total number of queries
1178 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1179 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:223
1180 #: server_status.php:1115 server_status.php:1176 tbl_printview.php:310
1181 #: tbl_structure.php:802
1182 msgid "Total"
1183 msgstr "Toplam"
1185 #. l10n: Other, small valued, queries
1186 #: js/messages.php:73 server_status.php:594 server_status.php:1013
1187 msgid "Other"
1188 msgstr "Diğer"
1190 #. l10n: Thousands separator
1191 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1445
1192 msgid ","
1193 msgstr ","
1195 #. l10n: Decimal separator
1196 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1447
1197 msgid "."
1198 msgstr "."
1200 #: js/messages.php:79
1201 msgid "KiB sent since last refresh"
1202 msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
1204 #: js/messages.php:80
1205 msgid "KiB received since last refresh"
1206 msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
1208 #: js/messages.php:81
1209 msgid "Server traffic (in KiB)"
1210 msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
1212 #: js/messages.php:82
1213 msgid "Connections since last refresh"
1214 msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
1216 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1224
1217 msgid "Processes"
1218 msgstr "İşlemler"
1220 #: js/messages.php:84
1221 msgid "Connections / Processes"
1222 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1224 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1225 #: js/messages.php:86
1226 msgid "Questions since last refresh"
1227 msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
1229 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1230 #: js/messages.php:88
1231 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1232 msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
1234 #: js/messages.php:90 server_status.php:776
1235 msgid "Query statistics"
1236 msgstr "Sorgu istatistikleri"
1238 #: js/messages.php:93
1239 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1240 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz"
1242 #: js/messages.php:94
1243 msgid ""
1244 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1245 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1246 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1247 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1248 msgstr ""
1249 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1250 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1251 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1252 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1254 #: js/messages.php:96
1255 msgid "Query cache efficiency"
1256 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1258 #: js/messages.php:97
1259 msgid "Query cache usage"
1260 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1262 #: js/messages.php:98
1263 msgid "Query cache used"
1264 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1266 #: js/messages.php:100
1267 msgid "System CPU Usage"
1268 msgstr "Sistem İşlemcisi Kullanımı"
1270 #: js/messages.php:101
1271 msgid "System memory"
1272 msgstr "Sistem belleği"
1274 #: js/messages.php:102
1275 msgid "System swap"
1276 msgstr "Sistem takası"
1278 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1279 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1395 server_status.php:1669
1280 msgid "MiB"
1281 msgstr "MiB"
1283 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1284 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1393 server_status.php:1669
1285 msgid "KiB"
1286 msgstr "KiB"
1288 #: js/messages.php:106
1289 msgid "Average load"
1290 msgstr "Ortalama yükleme"
1292 #: js/messages.php:107
1293 msgid "Total memory"
1294 msgstr "Toplam bellek"
1296 #: js/messages.php:108
1297 msgid "Cached memory"
1298 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1300 #: js/messages.php:109
1301 msgid "Buffered memory"
1302 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1304 #: js/messages.php:110
1305 msgid "Free memory"
1306 msgstr "Boş bellek"
1308 #: js/messages.php:111
1309 msgid "Used memory"
1310 msgstr "Kullanılan bellek"
1312 #: js/messages.php:113
1313 msgid "Total Swap"
1314 msgstr "Toplam Takas"
1316 #: js/messages.php:114
1317 msgid "Cached Swap"
1318 msgstr "Önbelleklenen Takas"
1320 #: js/messages.php:115
1321 msgid "Used Swap"
1322 msgstr "Kullanılan Takas"
1324 #: js/messages.php:116
1325 msgid "Free Swap"
1326 msgstr "Serbest Takas"
1328 #: js/messages.php:118
1329 msgid "Bytes sent"
1330 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1332 #: js/messages.php:119
1333 msgid "Bytes received"
1334 msgstr "Alınmış bayt"
1336 #: js/messages.php:120 server_status.php:1134
1337 msgid "Connections"
1338 msgstr "Bağlantılar"
1340 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1341 #: js/messages.php:124
1342 msgid "Questions"
1343 msgstr "Sorular"
1345 #: js/messages.php:125 server_status.php:1089
1346 msgid "Traffic"
1347 msgstr "Trafik"
1349 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1350 #: server_status.php:1544
1351 msgid "Settings"
1352 msgstr "Ayarlar"
1354 #: js/messages.php:127
1355 msgid "Remove chart"
1356 msgstr "Çizelgeyi kaldır"
1358 #: js/messages.php:128
1359 msgid "Edit title and labels"
1360 msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
1362 #: js/messages.php:129
1363 msgid "Add chart to grid"
1364 msgstr "Çizelgeyi ızgaraya ekle"
1366 #: js/messages.php:131
1367 msgid "Please add at least one variable to the series"
1368 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin"
1370 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1371 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1092
1372 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1373 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1257 server_status.php:1686
1374 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1375 msgid "None"
1376 msgstr "Yok"
1378 #: js/messages.php:133
1379 msgid "Resume monitor"
1380 msgstr "İzlemeye devam et"
1382 #: js/messages.php:134
1383 msgid "Pause monitor"
1384 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1386 #: js/messages.php:136
1387 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1388 msgstr "general_log ve slow_query_log etkin."
1390 #: js/messages.php:137
1391 msgid "general_log is enabled."
1392 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1394 #: js/messages.php:138
1395 msgid "slow_query_log is enabled."
1396 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1398 #: js/messages.php:139
1399 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1400 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisiz."
1402 #: js/messages.php:140
1403 msgid "log_output is not set to TABLE."
1404 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1406 #: js/messages.php:141
1407 msgid "log_output is set to TABLE."
1408 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1410 #: js/messages.php:142
1411 #, php-format
1412 msgid ""
1413 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1414 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1415 "depending on your system."
1416 msgstr ""
1417 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1418 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak "
1419 "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1421 #: js/messages.php:143
1422 #, php-format
1423 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1424 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1426 #: js/messages.php:144
1427 msgid ""
1428 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1429 "restart:"
1430 msgstr ""
1431 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1432 "varsayılana sıfırlanacak:"
1434 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1435 #: js/messages.php:146
1436 #, php-format
1437 msgid "Set log_output to %s"
1438 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1440 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1441 #: js/messages.php:148
1442 #, php-format
1443 msgid "Enable %s"
1444 msgstr "%s etkin"
1446 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1447 #: js/messages.php:150
1448 #, php-format
1449 msgid "Disable %s"
1450 msgstr "%s etkisiz"
1452 #. l10n: %d seconds
1453 #: js/messages.php:152
1454 #, php-format
1455 msgid "Set long_query_time to %ds"
1456 msgstr "long_query_time'ı %ds ayarla"
1458 #: js/messages.php:153
1459 msgid ""
1460 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1461 "database administrator."
1462 msgstr ""
1463 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1464 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1466 #: js/messages.php:154
1467 msgid "Change settings"
1468 msgstr "Ayarları değiştir"
1470 #: js/messages.php:155
1471 msgid "Current settings"
1472 msgstr "Şu anki ayarlar"
1474 #: js/messages.php:157 server_status.php:1634
1475 msgid "Chart Title"
1476 msgstr "Çizelge Başlığı"
1478 #. l10n: As in differential values
1479 #: js/messages.php:159
1480 msgid "Differential"
1481 msgstr "Ayırdedici"
1483 #: js/messages.php:160
1484 #, php-format
1485 msgid "Divided by %s:"
1486 msgstr "Böleni %s:"
1488 #: js/messages.php:162
1489 msgid "From slow log"
1490 msgstr "Yavaş günlükten"
1492 #: js/messages.php:163
1493 msgid "From general log"
1494 msgstr "Genel günlükten"
1496 #: js/messages.php:164
1497 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1498 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1500 #: js/messages.php:165
1501 msgid ""
1502 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1503 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1504 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1505 msgstr ""
1506 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1507 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1508 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1510 #: js/messages.php:166
1511 msgid ""
1512 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1513 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1514 "data."
1515 msgstr ""
1516 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçilir, aynı tablo içindeki "
1517 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1518 "gruplanır."
1520 #: js/messages.php:167
1521 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1522 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1524 #: js/messages.php:169
1525 msgid "Jump to Log table"
1526 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1528 #: js/messages.php:170
1529 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1530 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1532 #. l10n: A collection of available filters
1533 #: js/messages.php:173
1534 msgid "Log table filter options"
1535 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1537 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1538 #: js/messages.php:175
1539 msgid "Filter"
1540 msgstr "Süzgeç"
1542 #: js/messages.php:176
1543 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1544 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1546 #: js/messages.php:177
1547 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1548 msgstr "Grup sorguları, WHERE cümleciklerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1550 #: js/messages.php:178
1551 msgid "Sum of grouped rows:"
1552 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1554 #: js/messages.php:179
1555 msgid "Total:"
1556 msgstr "Toplam:"
1558 #: js/messages.php:181
1559 msgid "Loading logs"
1560 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1562 #: js/messages.php:182
1563 msgid "Monitor refresh failed"
1564 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1566 #: js/messages.php:183
1567 msgid ""
1568 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1569 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1570 "reentering your credentials should help."
1571 msgstr ""
1572 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1573 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1574 "tanıtımlarınızın yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1576 #: js/messages.php:184
1577 msgid "Reload page"
1578 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1580 #: js/messages.php:186
1581 msgid "Affected rows:"
1582 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1584 #: js/messages.php:188
1585 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1586 msgstr ""
1587 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1588 "görünmüyor"
1590 #: js/messages.php:189
1591 msgid ""
1592 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1593 "config..."
1594 msgstr ""
1595 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge çizgilerinin oluşturulması başarısız. "
1596 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor..."
1598 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:172
1599 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1600 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1601 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1589 setup/frames/menu.inc.php:20
1602 msgid "Import"
1603 msgstr "İçe Aktar"
1605 #: js/messages.php:192
1606 msgid "Analyse Query"
1607 msgstr "Sorguyu Çözümle"
1609 #: js/messages.php:196
1610 msgid "Advisor system"
1611 msgstr "Danışman sistemi"
1613 #: js/messages.php:197
1614 msgid "Possible performance issues"
1615 msgstr "Olası performans sorunları"
1617 #: js/messages.php:198
1618 msgid "Issue"
1619 msgstr "Sorun"
1621 #: js/messages.php:199
1622 msgid "Recommendation"
1623 msgstr "Tavsiye"
1625 #: js/messages.php:200
1626 msgid "Rule details"
1627 msgstr "Kural ayrıntıları"
1629 #: js/messages.php:201
1630 msgid "Justification"
1631 msgstr "Gerekçe"
1633 #: js/messages.php:202
1634 msgid "Used variable / formula"
1635 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1637 #: js/messages.php:203
1638 msgid "Test"
1639 msgstr "Sınama"
1641 #: js/messages.php:208 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1642 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1643 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1644 msgid "Cancel"
1645 msgstr "İptal"
1647 #: js/messages.php:211
1648 msgid "Loading"
1649 msgstr "Yükleniyor"
1651 #: js/messages.php:212
1652 msgid "Processing Request"
1653 msgstr "İstek İşleniyor"
1655 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:77
1656 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1657 msgid "Error in Processing Request"
1658 msgstr "İstek İşlemede Hata"
1660 #: js/messages.php:214
1661 msgid "Dropping Column"
1662 msgstr "Sütun Kaldırılıyor"
1664 #: js/messages.php:215
1665 msgid "Adding Primary Key"
1666 msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
1668 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1669 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1670 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1671 msgid "OK"
1672 msgstr "TAMAM"
1674 #: js/messages.php:217
1675 msgid "Click to dismiss this notification"
1676 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1678 #: js/messages.php:220
1679 msgid "Renaming Databases"
1680 msgstr "Veritabanı Yeniden Adlandırılıyor"
1682 #: js/messages.php:221
1683 msgid "Reload Database"
1684 msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
1686 #: js/messages.php:222
1687 msgid "Copying Database"
1688 msgstr "Veritabanı Kopyalanıyor"
1690 #: js/messages.php:223
1691 msgid "Changing Charset"
1692 msgstr "Karakter Grubu Değiştiriliyor"
1694 #: js/messages.php:224
1695 msgid "Table must have at least one column"
1696 msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
1698 #: js/messages.php:229
1699 msgid "Insert Table"
1700 msgstr "Tablo Ekle"
1702 #: js/messages.php:230
1703 msgid "Hide indexes"
1704 msgstr "İndeksleri gizle"
1706 #: js/messages.php:231
1707 msgid "Show indexes"
1708 msgstr "İndeksleri göster"
1710 #: js/messages.php:234
1711 msgid "Searching"
1712 msgstr "Aranıyor"
1714 #: js/messages.php:235
1715 msgid "Hide search results"
1716 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1718 #: js/messages.php:236
1719 msgid "Show search results"
1720 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1722 #: js/messages.php:237
1723 msgid "Browsing"
1724 msgstr "Gözatılıyor"
1726 #: js/messages.php:238
1727 msgid "Deleting"
1728 msgstr "Siliniyor"
1730 #: js/messages.php:241
1731 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1732 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1734 #: js/messages.php:248
1735 #, php-format
1736 #| msgid "+ Add a value"
1737 msgid "Add %d value(s)"
1738 msgstr "%d değer ekle"
1740 #: js/messages.php:251
1741 msgid ""
1742 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1743 msgstr ""
1744 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1745 "birleştirilecektir"
1747 #: js/messages.php:254
1748 msgid "Hide query box"
1749 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1751 #: js/messages.php:255
1752 msgid "Show query box"
1753 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1755 #: js/messages.php:257 tbl_row_action.php:28
1756 msgid "No rows selected"
1757 msgstr "Satır seçilmedi"
1759 #: js/messages.php:258 libraries/common.lib.php:2704
1760 #: libraries/display_tbl.lib.php:2497 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1761 #: tbl_structure.php:572
1762 msgid "Change"
1763 msgstr "Değiştir"
1765 #: js/messages.php:259
1766 msgid "Query execution time"
1767 msgstr "Sorgu yürütme süresi"
1769 #: js/messages.php:262 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1770 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1771 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1772 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1027
1773 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:559
1774 msgid "Save"
1775 msgstr "Kaydet"
1777 #: js/messages.php:265
1778 msgid "Hide search criteria"
1779 msgstr "Arama kriterini gizle"
1781 #: js/messages.php:266
1782 msgid "Show search criteria"
1783 msgstr "Arama kriterini göster"
1785 #: js/messages.php:269 libraries/tbl_select.lib.php:110
1786 msgid "Zoom Search"
1787 msgstr "Yakınlaştırma Arama"
1789 #: js/messages.php:271
1790 msgid "Each point represents a data row."
1791 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
1793 #: js/messages.php:273
1794 msgid "Hovering over a point will show its label."
1795 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
1797 #: js/messages.php:275
1798 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1799 msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
1801 #: js/messages.php:277
1802 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1803 msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
1805 #: js/messages.php:279
1806 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1807 msgstr ""
1808 "Orijinal durumuna geri gelmek için yakınlaştırmayı sıfırla bağlantısına "
1809 "tıklayın."
1811 #: js/messages.php:281
1812 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1813 msgstr ""
1814 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
1815 "tıklayın."
1817 #: js/messages.php:283
1818 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1819 msgstr ""
1820 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
1822 #: js/messages.php:285
1823 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1824 msgstr "Satırlar çizim yapmak için tam sayıya dönüştürülür"
1826 #: js/messages.php:287
1827 msgid "Select two columns"
1828 msgstr "İki sütun seçin"
1830 #: js/messages.php:288
1831 msgid "Select two different columns"
1832 msgstr "İki farklı sütun seçin"
1834 #: js/messages.php:291 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:211
1835 #: tbl_indexes.php:238
1836 msgid "Ignore"
1837 msgstr "Yoksay"
1839 #: js/messages.php:292 libraries/display_tbl.lib.php:1381
1840 msgid "Copy"
1841 msgstr "Kopyala"
1843 #: js/messages.php:307
1844 msgid "Add columns"
1845 msgstr "Sütunları ekle"
1847 #: js/messages.php:310
1848 msgid "Select referenced key"
1849 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
1851 #: js/messages.php:311
1852 msgid "Select Foreign Key"
1853 msgstr "Dış Anahtarı seç"
1855 #: js/messages.php:312
1856 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1857 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin"
1859 #: js/messages.php:313 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1860 msgid "Choose column to display"
1861 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
1863 #: js/messages.php:314
1864 msgid ""
1865 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1866 "save them.Do you want to continue?"
1867 msgstr ""
1868 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
1869 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
1871 #: js/messages.php:317
1872 msgid "Add an option for column "
1873 msgstr "Sütun için bir seçenek ekle "
1875 #: js/messages.php:320
1876 msgid "Press escape to cancel editing"
1877 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın"
1879 #: js/messages.php:321
1880 msgid ""
1881 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1882 "want to leave this page before saving the data?"
1883 msgstr ""
1884 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
1885 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
1887 #: js/messages.php:322
1888 msgid "Drag to reorder"
1889 msgstr "Yen.düzenleme için sürükle"
1891 #: js/messages.php:323
1892 msgid "Click to sort"
1893 msgstr "Sıralamak için tıklayın"
1895 #: js/messages.php:324
1896 msgid "Click to mark/unmark"
1897 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın"
1899 #: js/messages.php:325
1900 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1901 msgstr ""
1902 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın"
1904 #: js/messages.php:327
1905 msgid ""
1906 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1907 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1908 msgstr ""
1909 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Izgara düzenlemeyle ilgili "
1910 "özellikler, Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları kaydedildikten sonra "
1911 "çalışmayabilir."
1913 #: js/messages.php:328
1914 msgid ""
1915 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1916 msgstr ""
1917 "Aynı zamanda çoğu sütunu içeriğine<br />doğrudan tıklayarak "
1918 "düzenleyebilirsiniz."
1920 #: js/messages.php:329
1921 msgid "Go to link"
1922 msgstr "Bağlantıya git"
1924 #: js/messages.php:332
1925 msgid "Generate password"
1926 msgstr "Parola üret"
1928 #: js/messages.php:333 libraries/replication_gui.lib.php:369
1929 msgid "Generate"
1930 msgstr "Üret"
1932 #: js/messages.php:334
1933 msgid "Change Password"
1934 msgstr "Parola Değiştir"
1936 #: js/messages.php:337 tbl_structure.php:465
1937 msgid "More"
1938 msgstr "Daha Fazla"
1940 #: js/messages.php:340 setup/lib/index.lib.php:173
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1944 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1945 msgstr ""
1946 "phpMyAdmin'in yeni sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni sürüm "
1947 "%s, %s tarihinde yayınlandı."
1949 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1950 #: js/messages.php:342
1951 msgid ", latest stable version:"
1952 msgstr ", son sağlam sürüm:"
1954 #: js/messages.php:343
1955 msgid "up to date"
1956 msgstr "güncel"
1958 #. l10n: Display text for calendar close link
1959 #: js/messages.php:362
1960 msgid "Done"
1961 msgstr "Bitti"
1963 #: js/messages.php:366
1964 msgctxt "Previous month"
1965 msgid "Prev"
1966 msgstr "Önceki"
1968 #: js/messages.php:371
1969 msgctxt "Next month"
1970 msgid "Next"
1971 msgstr "Sonraki"
1973 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1974 #: js/messages.php:374
1975 msgid "Today"
1976 msgstr "Bugün"
1978 #: js/messages.php:377
1979 msgid "January"
1980 msgstr "Ocak"
1982 #: js/messages.php:378
1983 msgid "February"
1984 msgstr "Şubat"
1986 #: js/messages.php:379
1987 msgid "March"
1988 msgstr "Mart"
1990 #: js/messages.php:380
1991 msgid "April"
1992 msgstr "Nisan"
1994 #: js/messages.php:381
1995 msgid "May"
1996 msgstr "Mayıs"
1998 #: js/messages.php:382
1999 msgid "June"
2000 msgstr "Haziran"
2002 #: js/messages.php:383
2003 msgid "July"
2004 msgstr "Temmuz"
2006 #: js/messages.php:384
2007 msgid "August"
2008 msgstr "Ağustos"
2010 #: js/messages.php:385
2011 msgid "September"
2012 msgstr "Eylül"
2014 #: js/messages.php:386
2015 msgid "October"
2016 msgstr "Ekim"
2018 #: js/messages.php:387
2019 msgid "November"
2020 msgstr "Kasım"
2022 #: js/messages.php:388
2023 msgid "December"
2024 msgstr "Aralık"
2026 #. l10n: Short month name
2027 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1602
2028 msgid "Jan"
2029 msgstr "Oca"
2031 #. l10n: Short month name
2032 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1604
2033 msgid "Feb"
2034 msgstr "Şub"
2036 #. l10n: Short month name
2037 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1606
2038 msgid "Mar"
2039 msgstr "Mar"
2041 #. l10n: Short month name
2042 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1608
2043 msgid "Apr"
2044 msgstr "Nis"
2046 #. l10n: Short month name
2047 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1610
2048 msgctxt "Short month name"
2049 msgid "May"
2050 msgstr "May"
2052 #. l10n: Short month name
2053 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1612
2054 msgid "Jun"
2055 msgstr "Haz"
2057 #. l10n: Short month name
2058 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1614
2059 msgid "Jul"
2060 msgstr "Tem"
2062 #. l10n: Short month name
2063 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1616
2064 msgid "Aug"
2065 msgstr "Ağu"
2067 #. l10n: Short month name
2068 #: js/messages.php:408 libraries/common.lib.php:1618
2069 msgid "Sep"
2070 msgstr "Eyl"
2072 #. l10n: Short month name
2073 #: js/messages.php:410 libraries/common.lib.php:1620
2074 msgid "Oct"
2075 msgstr "Eki"
2077 #. l10n: Short month name
2078 #: js/messages.php:412 libraries/common.lib.php:1622
2079 msgid "Nov"
2080 msgstr "Kas"
2082 #. l10n: Short month name
2083 #: js/messages.php:414 libraries/common.lib.php:1624
2084 msgid "Dec"
2085 msgstr "Ara"
2087 #: js/messages.php:417
2088 msgid "Sunday"
2089 msgstr "Pazar"
2091 #: js/messages.php:418
2092 msgid "Monday"
2093 msgstr "Pazartesi"
2095 #: js/messages.php:419
2096 msgid "Tuesday"
2097 msgstr "Salı"
2099 #: js/messages.php:420
2100 msgid "Wednesday"
2101 msgstr "Çarşamba"
2103 #: js/messages.php:421
2104 msgid "Thursday"
2105 msgstr "Perşembe"
2107 #: js/messages.php:422
2108 msgid "Friday"
2109 msgstr "Cuma"
2111 #: js/messages.php:423
2112 msgid "Saturday"
2113 msgstr "Cumartesi"
2115 #. l10n: Short week day name
2116 #: js/messages.php:427
2117 msgid "Sun"
2118 msgstr "Paz"
2120 #. l10n: Short week day name
2121 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1629
2122 msgid "Mon"
2123 msgstr "Ptesi"
2125 #. l10n: Short week day name
2126 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1631
2127 msgid "Tue"
2128 msgstr "Sal"
2130 #. l10n: Short week day name
2131 #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1633
2132 msgid "Wed"
2133 msgstr "Çar"
2135 #. l10n: Short week day name
2136 #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1635
2137 msgid "Thu"
2138 msgstr "Per"
2140 #. l10n: Short week day name
2141 #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1637
2142 msgid "Fri"
2143 msgstr "Cum"
2145 #. l10n: Short week day name
2146 #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1639
2147 msgid "Sat"
2148 msgstr "Ctesi"
2150 #. l10n: Minimal week day name
2151 #: js/messages.php:443
2152 msgid "Su"
2153 msgstr "Pz"
2155 #. l10n: Minimal week day name
2156 #: js/messages.php:445
2157 msgid "Mo"
2158 msgstr "Pt"
2160 #. l10n: Minimal week day name
2161 #: js/messages.php:447
2162 msgid "Tu"
2163 msgstr "Sa"
2165 #. l10n: Minimal week day name
2166 #: js/messages.php:449
2167 msgid "We"
2168 msgstr "Ça"
2170 #. l10n: Minimal week day name
2171 #: js/messages.php:451
2172 msgid "Th"
2173 msgstr "Pe"
2175 #. l10n: Minimal week day name
2176 #: js/messages.php:453
2177 msgid "Fr"
2178 msgstr "Cu"
2180 #. l10n: Minimal week day name
2181 #: js/messages.php:455
2182 msgid "Sa"
2183 msgstr "Ct"
2185 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2186 #: js/messages.php:457
2187 msgid "Wk"
2188 msgstr "Hs"
2190 #: js/messages.php:464 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2191 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1230 sql.php:894
2192 msgid "Time"
2193 msgstr "Süre"
2195 #: js/messages.php:465
2196 msgid "Hour"
2197 msgstr "Saat"
2199 #: js/messages.php:466
2200 msgid "Minute"
2201 msgstr "Dakika"
2203 #: js/messages.php:467
2204 msgid "Second"
2205 msgstr "Saniye"
2207 #: libraries/Advisor.class.php:168
2208 #, php-format
2209 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2210 msgstr ""
2211 "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız. PHP aşağıdaki hatayı "
2212 "yöneltti: %s"
2214 #: libraries/Config.class.php:703
2215 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2216 msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
2218 #: libraries/Config.class.php:727
2219 #, php-format
2220 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2221 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
2223 #: libraries/Config.class.php:752
2224 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2225 msgstr ""
2226 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
2228 #: libraries/Config.class.php:1297
2229 msgid "Font size"
2230 msgstr "Yazı Tipi boyutu"
2232 #: libraries/File.class.php:221
2233 msgid "File was not an uploaded file."
2234 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
2236 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2237 msgid "Unknown error while uploading."
2238 msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
2240 #: libraries/File.class.php:278
2241 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2242 msgstr ""
2243 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
2245 #: libraries/File.class.php:281
2246 msgid ""
2247 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2248 "the HTML form."
2249 msgstr ""
2250 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
2251 "aşıyor."
2253 #: libraries/File.class.php:284
2254 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2255 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
2257 #: libraries/File.class.php:287
2258 msgid "Missing a temporary folder."
2259 msgstr "Eksik geçici klasör."
2261 #: libraries/File.class.php:290
2262 msgid "Failed to write file to disk."
2263 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
2265 #: libraries/File.class.php:293
2266 msgid "File upload stopped by extension."
2267 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
2269 #: libraries/File.class.php:296
2270 msgid "Unknown error in file upload."
2271 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
2273 #: libraries/File.class.php:496
2274 msgid ""
2275 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2276 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2277 msgstr ""
2278 "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [a@./Documentation."
2279 "html#faq1_11@Documentation]SSS 1.11[/a]'e bakın"
2281 #: libraries/File.class.php:508
2282 msgid "Error while moving uploaded file."
2283 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
2285 #: libraries/File.class.php:516
2286 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2287 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor (taşınamadı)."
2289 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:522
2290 msgid "No index defined!"
2291 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
2293 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2294 #: tbl_tracking.php:300
2295 msgid "Indexes"
2296 msgstr "İndeksler"
2298 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2299 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2300 #: tbl_tracking.php:306
2301 msgid "Unique"
2302 msgstr "Benzersiz"
2304 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2305 msgid "Packed"
2306 msgstr "Paketlendi"
2308 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2309 msgid "Cardinality"
2310 msgstr "Önemlilik"
2312 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2313 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2314 #: tbl_tracking.php:312
2315 msgid "Comment"
2316 msgstr "Yorum"
2318 #: libraries/Index.class.php:466
2319 msgid "The primary key has been dropped"
2320 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı"
2322 #: libraries/Index.class.php:470
2323 #, php-format
2324 msgid "Index %s has been dropped"
2325 msgstr "%s indeksi kaldırıldı"
2327 #: libraries/Index.class.php:568
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2331 "removed."
2332 msgstr ""
2333 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
2334 "olabilir."
2336 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2337 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2338 #: server_privileges.php:1830
2339 msgid "Databases"
2340 msgstr "Veritabanları"
2342 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2343 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2344 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2345 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2346 msgid "Error"
2347 msgstr "Hata"
2349 #: libraries/Message.class.php:241
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$d row affected."
2352 msgid_plural "%1$d rows affected."
2353 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
2355 #: libraries/Message.class.php:257
2356 #, php-format
2357 msgid "%1$d row deleted."
2358 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2359 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
2361 #: libraries/Message.class.php:273
2362 #, php-format
2363 msgid "%1$d row inserted."
2364 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2365 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
2367 #: libraries/PDF.class.php:81
2368 msgid "Error while creating PDF:"
2369 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
2371 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2372 msgid "Could not save recent table"
2373 msgstr "Son tablo kaydedilemedi"
2375 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2376 msgid "Recent tables"
2377 msgstr "Son tablolar"
2379 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2380 msgid "There are no recent tables"
2381 msgstr "Son tablolar yok"
2383 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2384 msgid ""
2385 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2386 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
2388 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2389 #, php-format
2390 msgid "%s is available on this MySQL server."
2391 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
2393 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2394 #, php-format
2395 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2396 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
2398 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2399 #, php-format
2400 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2401 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
2403 #: libraries/Table.class.php:329
2404 msgid "unknown table status: "
2405 msgstr "bilinmeyen tablo durumu: "
2407 #: libraries/Table.class.php:1116
2408 msgid "Invalid database"
2409 msgstr "Geçersiz veritabanı"
2411 #: libraries/Table.class.php:1130 tbl_get_field.php:25
2412 msgid "Invalid table name"
2413 msgstr "Geçersiz tablo adı"
2415 #: libraries/Table.class.php:1143
2416 #, php-format
2417 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2418 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme hatası"
2420 #: libraries/Table.class.php:1230
2421 #, php-format
2422 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2423 msgstr "%s tablosu %s olarak yeniden adlandırıldı"
2425 #: libraries/Table.class.php:1362
2426 msgid "Could not save table UI preferences"
2427 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi"
2429 #: libraries/Table.class.php:1385
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2433 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2434 msgstr ""
2435 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
2436 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
2438 #: libraries/Table.class.php:1511
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2442 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2443 "changed."
2444 msgstr ""
2445 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
2446 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
2447 "lütfen kontrol edin."
2449 #: libraries/Theme.class.php:145
2450 #, php-format
2451 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2452 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
2454 #: libraries/Theme.class.php:352
2455 msgid "No preview available."
2456 msgstr "Önizleme mevcut değil."
2458 #: libraries/Theme.class.php:355
2459 msgid "take it"
2460 msgstr "Al"
2462 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2463 #, php-format
2464 msgid "Default theme %s not found!"
2465 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
2467 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2468 #, php-format
2469 msgid "Theme %s not found!"
2470 msgstr "%s teması bulunamadı!"
2472 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2473 #, php-format
2474 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2475 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
2477 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2478 msgid "Theme"
2479 msgstr "Tema"
2481 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2482 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2483 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
2485 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2486 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2487 #, php-format
2488 msgid "Welcome to %s"
2489 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
2491 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2495 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2496 msgstr ""
2497 "Muhtemelen bunun sebebi yapılandırma dosyasını oluşturmadığınız içindir. Bir "
2498 "tane oluşturmak için %1$skur programcığı%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
2500 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2501 msgid ""
2502 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2503 "connection. You should check the host, username and password in your "
2504 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2505 "the administrator of the MySQL server."
2506 msgstr ""
2507 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
2508 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
2509 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
2510 "bilgiye uyduğundan emin olun."
2512 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2513 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2514 msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
2516 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2517 msgid "Log in"
2518 msgstr "Oturum aç"
2520 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2521 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2522 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2523 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2524 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2525 msgid "phpMyAdmin documentation"
2526 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
2528 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2529 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2530 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2531 msgstr ""
2532 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
2533 "girebilirsiniz."
2535 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2536 msgid "Server:"
2537 msgstr "Sunucu:"
2539 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2540 msgid "Username:"
2541 msgstr "Kullanıcı Adı:"
2543 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2544 msgid "Password:"
2545 msgstr "Parola:"
2547 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2548 msgid "Server Choice"
2549 msgstr "Sunucu Seçimi"
2551 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2552 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2553 msgstr "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) açık olmalıdır."
2555 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2556 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2557 msgid ""
2558 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2559 msgstr ""
2560 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
2561 "bakın)"
2563 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2564 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2565 #, php-format
2566 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2567 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı, lütfen yeniden oturum açın"
2569 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2570 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2571 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2572 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2573 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
2575 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2576 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2577 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
2579 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2580 msgid "Can not find signon authentication script:"
2581 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
2583 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2584 #, php-format
2585 msgid "File %s does not contain any key id"
2586 msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
2588 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2589 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2590 msgid "Hardware authentication failed"
2591 msgstr "Donanım kimlik doğrulama başarısız"
2593 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2594 msgid "No valid authentication key plugged"
2595 msgstr "Geçerli kimlik doğrulama anahtarı takılı değil"
2597 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2598 msgid "Authenticating..."
2599 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
2601 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2602 msgid "PBMS error"
2603 msgstr "PBMS hatası"
2605 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2606 msgid "PBMS connection failed:"
2607 msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
2609 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2610 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2611 msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
2613 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2614 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2615 msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
2617 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2618 msgid "View image"
2619 msgstr "Resmi göster"
2621 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2622 msgid "Play audio"
2623 msgstr "Ses çal"
2625 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2626 msgid "View video"
2627 msgstr "Görüntüyü göster"
2629 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2630 msgid "Download file"
2631 msgstr "Dosyayı indir"
2633 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2634 #, php-format
2635 msgid "Could not open file: %s"
2636 msgstr "Açılamayan dosya: %s"
2638 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2639 msgid "shared"
2640 msgstr "paylaşılmış"
2642 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2643 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2644 #: server_status.php:590
2645 msgid "Tables"
2646 msgstr "Tablolar"
2648 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304
2649 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363
2650 #: libraries/config/setup.forms.php:368
2651 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
2652 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
2653 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2654 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
2655 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1092
2656 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2657 #: tbl_structure.php:771
2658 msgid "Data"
2659 msgstr "Veri"
2661 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2662 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:788
2663 msgid "Overhead"
2664 msgstr "Ek Yük"
2666 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2667 msgid "Jump to database"
2668 msgstr "Veritabanına git"
2670 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2671 msgid "Not replicated"
2672 msgstr "Kopya edilmedi"
2674 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2675 msgid "Replicated"
2676 msgstr "Kopya edildi"
2678 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2679 #, php-format
2680 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2681 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı için yetkileri kontrol et."
2683 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2684 msgid "Check Privileges"
2685 msgstr "Yetkileri kontrol et"
2687 #: libraries/common.inc.php:147
2688 msgid "possible exploit"
2689 msgstr "olası kötüye kullanma"
2691 #: libraries/common.inc.php:156
2692 msgid "numeric key detected"
2693 msgstr "sayısal tuş algılandı"
2695 #: libraries/common.inc.php:597
2696 msgid "Failed to read configuration file"
2697 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız"
2699 #: libraries/common.inc.php:598
2700 msgid ""
2701 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2702 "shown below."
2703 msgstr ""
2704 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
2705 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
2707 #: libraries/common.inc.php:605
2708 #, php-format
2709 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2710 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
2712 #: libraries/common.inc.php:610
2713 msgid ""
2714 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2715 "configuration file!"
2716 msgstr ""
2717 "<tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
2718 "AYARLANMAK zorundadır!"
2720 #: libraries/common.inc.php:640
2721 #, php-format
2722 msgid "Invalid server index: %s"
2723 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
2725 #: libraries/common.inc.php:647
2726 #, php-format
2727 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2728 msgstr ""
2729 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
2730 "geçirin."
2732 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:506
2733 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:160 server_status.php:775
2734 #: server_synchronize.php:1257
2735 msgid "Server"
2736 msgstr "Sunucu"
2738 #: libraries/common.inc.php:835
2739 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2740 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulama yöntemi ayarı:"
2742 #: libraries/common.inc.php:950
2743 #, php-format
2744 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2745 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
2747 #: libraries/common.lib.php:188
2748 #, php-format
2749 msgid "Max: %s%s"
2750 msgstr "En fazla: %s%s"
2752 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2753 #: libraries/common.lib.php:443
2754 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2755 msgid "en"
2756 msgstr "en"
2758 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2759 #: libraries/common.lib.php:447
2760 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2761 msgid "en"
2762 msgstr "en"
2764 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2765 #: libraries/common.lib.php:451
2766 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2767 msgid "en"
2768 msgstr "en"
2770 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2771 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2772 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2773 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2774 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2775 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2776 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2777 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2778 #: main.php:218 server_variables.php:129
2779 msgid "Documentation"
2780 msgstr "Belgeler"
2782 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:63
2783 #: server_status.php:577 server_status.php:1233
2784 msgid "SQL query"
2785 msgstr "SQL sorgusu"
2787 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2788 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2789 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2794 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2795 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2796 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2797 msgid "MySQL said: "
2798 msgstr "MySQL çıktısı: "
2800 #: libraries/common.lib.php:1123
2801 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2802 msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
2804 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:483
2805 msgid "Explain SQL"
2806 msgstr "SQL'i açıkla"
2808 #: libraries/common.lib.php:1168
2809 msgid "Skip Explain SQL"
2810 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
2812 #: libraries/common.lib.php:1203
2813 msgid "Without PHP Code"
2814 msgstr "PHP Kodsuz"
2816 #: libraries/common.lib.php:1206 libraries/config/messages.inc.php:485
2817 msgid "Create PHP Code"
2818 msgstr "PHP Kodu oluştur"
2820 #: libraries/common.lib.php:1226 libraries/config/messages.inc.php:484
2821 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2822 msgid "Refresh"
2823 msgstr "Yenile"
2825 #: libraries/common.lib.php:1236
2826 msgid "Skip Validate SQL"
2827 msgstr "SQL Onaylamayı atla"
2829 #: libraries/common.lib.php:1239 libraries/config/messages.inc.php:487
2830 msgid "Validate SQL"
2831 msgstr "SQL'i onayla"
2833 #: libraries/common.lib.php:1298
2834 msgid "Inline edit of this query"
2835 msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
2837 #: libraries/common.lib.php:1300
2838 msgctxt "Inline edit query"
2839 msgid "Inline"
2840 msgstr "Sıralı"
2842 #: libraries/common.lib.php:1366 sql.php:889
2843 msgid "Profiling"
2844 msgstr "Profil çıkart"
2846 #. l10n: shortcuts for Byte
2847 #: libraries/common.lib.php:1391
2848 msgid "B"
2849 msgstr "B"
2851 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2852 #: libraries/common.lib.php:1397
2853 msgid "GiB"
2854 msgstr "GiB"
2856 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2857 #: libraries/common.lib.php:1399
2858 msgid "TiB"
2859 msgstr "TiB"
2861 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2862 #: libraries/common.lib.php:1401
2863 msgid "PiB"
2864 msgstr "PiB"
2866 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2867 #: libraries/common.lib.php:1403
2868 msgid "EiB"
2869 msgstr "EiB"
2871 #. l10n: Short week day name
2872 #: libraries/common.lib.php:1627
2873 msgctxt "Short week day name"
2874 msgid "Sun"
2875 msgstr "Paz"
2877 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2878 #: libraries/common.lib.php:1643
2879 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2880 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2881 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
2883 #: libraries/common.lib.php:1976
2884 #, php-format
2885 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2886 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
2888 #: libraries/common.lib.php:2067
2889 msgid "Missing parameter:"
2890 msgstr "Eksik parametreler:"
2892 #: libraries/common.lib.php:2415 libraries/common.lib.php:2418
2893 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2894 msgctxt "First page"
2895 msgid "Begin"
2896 msgstr "Başlangıç"
2898 #: libraries/common.lib.php:2416 libraries/common.lib.php:2419
2899 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2900 #: server_binlog.php:137
2901 msgctxt "Previous page"
2902 msgid "Previous"
2903 msgstr "Önceki"
2905 #: libraries/common.lib.php:2446 libraries/common.lib.php:2449
2906 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
2907 #: server_binlog.php:172
2908 msgctxt "Next page"
2909 msgid "Next"
2910 msgstr "Sonraki"
2912 #: libraries/common.lib.php:2447 libraries/common.lib.php:2450
2913 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
2914 msgctxt "Last page"
2915 msgid "End"
2916 msgstr "Son"
2918 #: libraries/common.lib.php:2517
2919 #, php-format
2920 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2921 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına git."
2923 #: libraries/common.lib.php:2537
2924 #, php-format
2925 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2926 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
2928 #: libraries/common.lib.php:2711
2929 msgid "Click to toggle"
2930 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
2932 #: libraries/common.lib.php:3085 libraries/common.lib.php:3092
2933 #: libraries/common.lib.php:3307 libraries/config/setup.forms.php:295
2934 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358
2935 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2936 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2937 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
2938 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
2939 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
2940 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
2941 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2942 msgid "Structure"
2943 msgstr "Yapı"
2945 #: libraries/common.lib.php:3086 libraries/common.lib.php:3093
2946 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
2947 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2948 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2949 #: querywindow.php:64
2950 msgid "SQL"
2951 msgstr "SQL"
2953 #: libraries/common.lib.php:3088 libraries/common.lib.php:3305
2954 #: libraries/common.lib.php:3306 libraries/sql_query_form.lib.php:282
2955 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
2956 msgid "Insert"
2957 msgstr "Ekle"
2959 #: libraries/common.lib.php:3095 libraries/db_links.inc.php:85
2960 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2961 #: view_operations.php:87
2962 msgid "Operations"
2963 msgstr "İşlemler"
2965 #: libraries/common.lib.php:3239 libraries/sql_query_form.lib.php:435
2966 #: prefs_manage.php:239
2967 msgid "Browse your computer:"
2968 msgstr "Bilgisayarınıza gözat:"
2970 #: libraries/common.lib.php:3258
2971 #, php-format
2972 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2973 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
2975 #: libraries/common.lib.php:3279 libraries/sql_query_form.lib.php:444
2976 #: tbl_change.php:905
2977 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2978 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor"
2980 #: libraries/common.lib.php:3288
2981 msgid "There are no files to upload"
2982 msgstr "Göndermek için dosyalar yok"
2984 #: libraries/common.lib.php:3316 libraries/common.lib.php:3317
2985 msgid "Execute"
2986 msgstr "Çalıştır"
2988 #: libraries/common.lib.php:3792
2989 msgid "Print"
2990 msgstr "Yazdır"
2992 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
2993 #: libraries/config.values.php:51
2994 msgid "Both"
2995 msgstr "Her ikisi"
2997 #: libraries/config.values.php:47
2998 msgid "Nowhere"
2999 msgstr "Hiçbir yeri"
3001 #: libraries/config.values.php:47
3002 msgid "Left"
3003 msgstr "Sol"
3005 #: libraries/config.values.php:47
3006 msgid "Right"
3007 msgstr "Sağ"
3009 #: libraries/config.values.php:76
3010 msgid "Open"
3011 msgstr "Açık"
3013 #: libraries/config.values.php:77
3014 msgid "Closed"
3015 msgstr "Kapandı"
3017 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3018 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3019 #: pmd_relation_new.php:66
3020 msgid "Disabled"
3021 msgstr "Etkisiz"
3023 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3024 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3025 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3026 msgid "structure"
3027 msgstr "yapı"
3029 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3030 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3031 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3032 msgid "data"
3033 msgstr "veri"
3035 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3036 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3037 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3038 msgid "structure and data"
3039 msgstr "yapı ve veri"
3041 #: libraries/config.values.php:103
3042 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3043 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
3045 #: libraries/config.values.php:104
3046 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3047 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
3049 #: libraries/config.values.php:105
3050 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3051 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
3053 #: libraries/config.values.php:123
3054 msgid "complete inserts"
3055 msgstr "tam eklemeler"
3057 #: libraries/config.values.php:124
3058 msgid "extended inserts"
3059 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
3061 #: libraries/config.values.php:125
3062 msgid "both of the above"
3063 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
3065 #: libraries/config.values.php:126
3066 msgid "neither of the above"
3067 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
3069 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3070 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3071 msgid "Not a positive number"
3072 msgstr "Pozitif sayı değil"
3074 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3075 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3076 msgid "Not a non-negative number"
3077 msgstr "Negatif olmayan sayı değil"
3079 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3080 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3081 msgid "Not a valid port number"
3082 msgstr "Geçerli bağlantı noktası numarası değil"
3084 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3085 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3086 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3087 msgid "Incorrect value"
3088 msgstr "Yanlış değer"
3090 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3091 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3092 #, php-format
3093 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3094 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır"
3096 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3097 #, php-format
3098 msgid "Missing data for %s"
3099 msgstr "%s için kayıp veri"
3101 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3102 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3103 msgid "unavailable"
3104 msgstr "kullanılamaz"
3106 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3107 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3108 #, php-format
3109 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3110 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
3112 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3113 #, php-format
3114 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3115 msgstr "içe aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3117 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3118 #, php-format
3119 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3120 msgstr "dışa aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3122 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3123 msgid "SQL Validator is disabled"
3124 msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
3126 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3127 msgid "SOAP extension not found"
3128 msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
3130 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3131 #, php-format
3132 msgid "maximum %s"
3133 msgstr "en fazla %s"
3135 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:219
3136 msgid "Wiki"
3137 msgstr "Viki"
3139 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3140 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3141 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır"
3143 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3144 #, php-format
3145 msgid "Set value: %s"
3146 msgstr "Ayar değeri: %s"
3148 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3150 msgid "Restore default value"
3151 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
3153 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3154 msgid "Allow users to customize this value"
3155 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
3157 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3158 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3159 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1076
3160 msgid "Reset"
3161 msgstr "Sıfırla"
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3164 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3165 msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3168 msgid "Enable Ajax"
3169 msgstr "Ajax etkin"
3171 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3172 msgid ""
3173 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3174 msgstr ""
3175 "Eğer etkinleştirilirse kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama bilgisi "
3176 "kimlik denetimiyle oturum açma formundan girebilir"
3178 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3179 msgid "Allow login to any MySQL server"
3180 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3183 msgid ""
3184 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3185 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3186 "cross-frame scripting attacks"
3187 msgstr ""
3188 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
3189 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik "
3190 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]"
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3193 msgid "Allow third party framing"
3194 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3197 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3198 msgstr ""
3199 "&quot;Veritabanını kaldır&quot; bağlantısını normal kullanıcılara göster"
3201 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3202 msgid ""
3203 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3204 "authentication"
3205 msgstr ""
3206 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamada tanımlama bilgilerini "
3207 "şifrelemek için kullanılan gizli şifreleme tekniği"
3209 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3210 msgid "Blowfish secret"
3211 msgstr "Blowfish gizliliği"
3213 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3214 msgid "Highlight selected rows"
3215 msgstr "Seçili satırları vurgular"
3217 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3218 msgid "Row marker"
3219 msgstr "Satır işaretleyicisi"
3221 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3222 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3223 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3226 msgid "Highlight pointer"
3227 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3230 msgid ""
3231 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3232 "import and export operations"
3233 msgstr ""
3234 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]"
3235 "bzip2[/a] sıkıştırma etkin"
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3238 msgid "Bzip2"
3239 msgstr "Bzip2"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3242 msgid ""
3243 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3244 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3245 "kbd] - allows newlines in columns"
3246 msgstr ""
3247 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
3248 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
3249 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3252 msgid "CHAR columns editing"
3253 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3256 msgid ""
3257 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3258 "columns"
3259 msgstr ""
3260 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az boyut girdi alanlarını "
3261 "tanımlar"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3264 #| msgid "Customize text input fields"
3265 msgid "Minimum size for input field"
3266 msgstr "Girdi alanı için en az boyut"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3269 msgid ""
3270 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3271 "columns"
3272 msgstr ""
3273 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla boyut girdi alanlarını "
3274 "tanımlar"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3277 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3278 msgid "Maximum size for input field"
3279 msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut"
3281 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3282 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3283 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır"
3285 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3286 msgid "CHAR textarea columns"
3287 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
3289 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3290 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3291 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır"
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3294 msgid "CHAR textarea rows"
3295 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3298 msgid "Check config file permissions"
3299 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3302 msgid ""
3303 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3304 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3305 msgstr ""
3306 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip/bzip2 dışa aktarmalarını anında "
3307 "sıkıştırır; eğer gzip/bzip2 dosyalarını oluşturmada sorunlarla "
3308 "karşılaşırsanız bu özelliği etkisizleştirin"
3310 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3311 msgid "Compress on the fly"
3312 msgstr "Anında sıkıştır"
3314 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3315 #: setup/frames/index.inc.php:166
3316 msgid "Configuration file"
3317 msgstr "Yapılandırma dosyası"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3320 msgid ""
3321 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3322 "when you're about to lose data"
3323 msgstr ""
3324 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (&quot;... yapmak istediğiniz için "
3325 "emin misiniz?&quot;) görüntülenip görüntülenmeyeceğidir"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3328 msgid "Confirm DROP queries"
3329 msgstr "DROP sorgularını onayla"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3332 msgid "Debug SQL"
3333 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3336 msgid "Default display direction"
3337 msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3340 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3341 msgstr "Veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3344 msgid "Default database tab"
3345 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3348 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3349 msgstr "Sunucu girildiğinde görüntülenen sekme"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3352 msgid "Default server tab"
3353 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
3355 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3356 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3357 msgstr "Tablo girildiğinde görüntülenen sekme"
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3360 msgid "Default table tab"
3361 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3364 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3365 msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster"
3367 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:671
3368 msgid "Show binary contents as HEX"
3369 msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3372 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3373 msgstr "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3376 msgid "Display databases as a list"
3377 msgstr "Veritabanlarını liste olarak görüntüle"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3380 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3381 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3384 msgid "Display servers as a list"
3385 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3388 msgid ""
3389 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3390 "the selected tables of a database."
3391 msgstr ""
3392 "Bir veritabanının seçili tablolarını uyarlama ya da onarma gibi toplu tablo "
3393 "bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3396 msgid "Disable multi table maintenance"
3397 msgstr "Çoklu tablo bakımı etkisiz"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3400 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3401 msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3404 msgid "Edit in window"
3405 msgstr "Pencerede düzenle"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3408 msgid "Display errors"
3409 msgstr "Hataları göster"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3412 msgid "Gather errors"
3413 msgstr "Hataları toparla"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3416 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3417 msgstr "Uyarı, hata ve bilgi mesajları için simgeleri göster"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3420 msgid "Iconic errors"
3421 msgstr "Sembolik hatalar"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3424 msgid ""
3425 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3426 "limit)"
3427 msgstr ""
3428 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
3429 "[kbd]0[/kbd])"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3432 msgid "Maximum execution time"
3433 msgstr "En fazla yürütme süresi"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3436 msgid "Save as file"
3437 msgstr "Dosya olarak kaydet"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3440 msgid "Character set of the file"
3441 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3444 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:840
3445 msgid "Format"
3446 msgstr "Biçim"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3449 msgid "Compression"
3450 msgstr "Sıkıştırma"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3457 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3458 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3459 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3460 msgid "Put columns names in the first row"
3461 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3465 #: libraries/import/ldi.php:42
3466 msgid "Columns enclosed by"
3467 msgstr "Sütunu kapsayan:"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3471 #: libraries/import/ldi.php:43
3472 msgid "Columns escaped by"
3473 msgstr "Sütunu dolduran:"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3480 msgid "Replace NULL by"
3481 msgstr "NULL'u bunla değiştir:"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3484 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3485 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3489 #: libraries/import/ldi.php:41
3490 msgid "Columns terminated by"
3491 msgstr "Sütunu sonlandıran:"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3494 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3495 msgid "Lines terminated by"
3496 msgstr "Satırı sonlandıran:"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3499 msgid "Excel edition"
3500 msgstr "Excel yapısı"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3503 msgid "Database name template"
3504 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3507 msgid "Server name template"
3508 msgstr "Sunucu adı şablonu"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3511 msgid "Table name template"
3512 msgstr "Tablo adı şablonu"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3517 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3518 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3519 msgid "Dump table"
3520 msgstr "Tabloyu dökümle"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3523 msgid "Include table caption"
3524 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3527 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3528 msgid "Table caption"
3529 msgstr "Tablo başlığı"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3532 msgid "Continued table caption"
3533 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3536 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3537 msgid "Label key"
3538 msgstr "Etiket anahtarı"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:310
3542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3543 msgid "MIME type"
3544 msgstr "MIME türü"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3548 msgid "Relations"
3549 msgstr "Bağlantılar"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3552 msgid "Export method"
3553 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3556 msgid "Save on server"
3557 msgstr "Sunucuda kaydet"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3560 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3561 msgid "Overwrite existing file(s)"
3562 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3565 msgid "Remember file name template"
3566 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3569 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3570 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3573 #: libraries/display_export.lib.php:348
3574 msgid "SQL compatibility mode"
3575 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3578 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3579 msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3582 msgid "Creation/Update/Check dates"
3583 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3586 msgid "Use delayed inserts"
3587 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3590 msgid "Disable foreign key checks"
3591 msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3594 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3595 msgstr "BLOB için onaltılık düzen kullan"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3598 msgid "Use ignore inserts"
3599 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3602 msgid "Syntax to use when inserting data"
3603 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3606 msgid "Maximal length of created query"
3607 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3610 msgid "Export type"
3611 msgstr "Dışa aktarma türü"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3614 msgid "Enclose export in a transaction"
3615 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3618 msgid "Export time in UTC"
3619 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3622 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3623 msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3626 msgid "Force SSL connection"
3627 msgstr "SSL bağlantıya zorla"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3630 msgid ""
3631 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3632 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3633 msgstr ""
3634 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; [kbd]"
3635 "content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3638 msgid "Foreign key dropdown order"
3639 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3642 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3643 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3646 msgid "Foreign key limit"
3647 msgstr "Dış anahtar sınırı"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3650 msgid "Browse mode"
3651 msgstr "Gözatma kipi"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3654 msgid "Customize browse mode"
3655 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3661 msgid "Customize default options"
3662 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:242
3665 #: libraries/config/setup.forms.php:315
3666 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142
3667 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:19
3668 #: libraries/import/csv.php:22
3669 msgid "CSV"
3670 msgstr "CSV"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3673 msgid "Developer"
3674 msgstr "Geliştirici"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3677 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3678 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3681 msgid "Edit mode"
3682 msgstr "Düzenleme kipi"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3685 msgid "Customize edit mode"
3686 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3689 msgid "Export defaults"
3690 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3693 msgid "Customize default export options"
3694 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3697 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3698 msgid "Features"
3699 msgstr "Özellikler"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3702 msgid "General"
3703 msgstr "Genel"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3706 msgid "Set some commonly used options"
3707 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3710 msgid "Import defaults"
3711 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3714 msgid "Customize default common import options"
3715 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3718 msgid "Import / export"
3719 msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3722 msgid "Set import and export directories and compression options"
3723 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3726 msgid "LaTeX"
3727 msgstr "LaTeX"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3730 msgid "Databases display options"
3731 msgstr "Veritabanlarının görüntü seçenekleri"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3734 msgid "Navigation frame"
3735 msgstr "Rehber çerçeve"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3738 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3739 msgstr "Rehber çerçevenin görünümünü özelleştirir"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3742 #: setup/frames/index.inc.php:111
3743 msgid "Servers"
3744 msgstr "Sunucular"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3747 msgid "Servers display options"
3748 msgstr "Sunucuların görüntü seçenekleri"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3751 msgid "Tables display options"
3752 msgstr "Tabloların görüntü seçenekleri"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3755 msgid "Main frame"
3756 msgstr "Ana çerçeve"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3759 msgid "Microsoft Office"
3760 msgstr "Microsoft Office"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3763 msgid "Open Document"
3764 msgstr "Open Belgesi"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3767 msgid "Other core settings"
3768 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3771 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3772 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3775 msgid "Page titles"
3776 msgstr "Sayfa başlığı"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3779 msgid ""
3780 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3781 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3782 "get special values."
3783 msgstr ""
3784 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
3785 "kullanılabilecek sihirli dizgiler için [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
3786 "belgeden[/a] yararlanın."
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3789 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3790 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3791 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3792 msgid "Query window"
3793 msgstr "Sorgu penceresi"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3796 msgid "Customize query window options"
3797 msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3800 msgid "Security"
3801 msgstr "Güvenlik"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3804 msgid ""
3805 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3806 "limit MySQL"
3807 msgstr ""
3808 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
3809 "sınırlandırmaz"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3812 msgid "Basic settings"
3813 msgstr "Temel ayarlar"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3816 msgid "Authentication"
3817 msgstr "Kimlik doğrulama"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3820 msgid "Authentication settings"
3821 msgstr "Kimlik doğrulama ayarları"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3824 msgid "Server configuration"
3825 msgstr "Sunucu yapılandırması"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3828 msgid ""
3829 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3830 "what they are for"
3831 msgstr ""
3832 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
3833 "seçenekleri değiştirmeyin"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3836 msgid "Enter server connection parameters"
3837 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3840 msgid "Configuration storage"
3841 msgstr "Yapılandırma depolama"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3844 msgid ""
3845 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3846 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3847 "storage[/a] in documentation"
3848 msgstr ""
3849 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
3850 "yapılandırır, belgelerde [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin "
3851 "yapılandırma depolama[/a] kısmına bakın"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3854 msgid "Changes tracking"
3855 msgstr "Değişiklikleri izleme"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3858 msgid ""
3859 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3860 "storage."
3861 msgstr ""
3862 "İzlenen değişiklikler veritabanında yapıldı. phpMyAdmin yapılandırma "
3863 "depolaması gerekir."
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3866 msgid "Customize export options"
3867 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3870 msgid "Customize import defaults"
3871 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3874 msgid "Customize navigation frame"
3875 msgstr "Rehber çerçeveyi özelleştir"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3878 msgid "Customize main frame"
3879 msgstr "Ana çerçeveyi özelleştir"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3882 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3883 msgid "SQL queries"
3884 msgstr "SQL sorguları"
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3887 msgid "SQL Query box"
3888 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3891 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3892 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir"
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3895 msgid "SQL queries settings"
3896 msgstr "SQL sorguları ayarları"
3898 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3899 msgid "SQL Validator"
3900 msgstr "SQL Onaylayıcı"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3903 msgid ""
3904 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3905 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3906 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3907 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3908 msgstr ""
3909 "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
3910 "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak depolanacağının[/strong] "
3911 "farkında olmalısınız.[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
3912 "Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database Technology. Tüm hakları "
3913 "saklıdır.[/em]"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3916 msgid "Startup"
3917 msgstr "Başlangıç"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3920 msgid "Customize startup page"
3921 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3924 msgid "Tabs"
3925 msgstr "Sekmeler"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3928 msgid "Choose how you want tabs to work"
3929 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3932 msgid "Text fields"
3933 msgstr "Metin alanları"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3936 msgid "Customize text input fields"
3937 msgstr "Metin giriş alanlarını özelleştirir"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
3940 msgid "Texy! text"
3941 msgstr "Texy! metni"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3944 msgid "Warnings"
3945 msgstr "Uyarılar"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3948 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3949 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarılar etkisiz"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3952 msgid ""
3953 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3954 "and export operations"
3955 msgstr ""
3956 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip"
3957 "[/a] sıkıştırma etkin"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3960 msgid "GZip"
3961 msgstr "GZip"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3964 msgid "Extra parameters for iconv"
3965 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3968 msgid ""
3969 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3970 "if one of the queries failed"
3971 msgstr ""
3972 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
3973 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3976 msgid "Ignore multiple statement errors"
3977 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:239
3980 msgid ""
3981 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3982 "This might be good way to import large files, however it can break "
3983 "transactions."
3984 msgstr ""
3985 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
3986 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
3987 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:240
3990 msgid "Partial import: allow interrupt"
3991 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
3994 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
3995 msgid "Do not abort on INSERT error"
3996 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
3999 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4000 msgid "Replace table data with file"
4001 msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4004 msgid ""
4005 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4006 "table) and only SQL is always available"
4007 msgstr ""
4008 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
4009 "her zaman SQL vardır"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4012 msgid "Format of imported file"
4013 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4016 msgid "Use LOCAL keyword"
4017 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4021 msgid "Column names in first row"
4022 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:27
4025 msgid "Do not import empty rows"
4026 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4029 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4030 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4033 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4034 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4037 msgid "Number of queries to skip from start"
4038 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4041 msgid "Partial import: skip queries"
4042 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4045 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4046 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4049 msgid "Initial state for sliders"
4050 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4053 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4054 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4057 msgid "Number of inserted rows"
4058 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4061 msgid "Target for quick access icon"
4062 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4065 msgid "Show logo in left frame"
4066 msgstr "Logoyu sol çerçevede göster"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4069 msgid "Display logo"
4070 msgstr "Logoyu görüntüle"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4073 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4074 msgstr "Sunucu seçimini sol çerçevenin en üstünde görüntüler"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4077 msgid "Display servers selection"
4078 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4081 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4082 msgstr "Tablo süzgeci kutusunu görüntülemek için en az tablo sayısıdır"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4085 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4086 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4089 msgid "Database tree separator"
4090 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4093 msgid ""
4094 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4095 "defined below)"
4096 msgstr ""
4097 "Sadece sade sürümde; veritabanları ağaç içinde görüntülenir (aşağıda "
4098 "tanımlanan ayıraçlar tarafından belirlenir)"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4101 msgid "Display databases in a tree"
4102 msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4105 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4106 msgstr ""
4107 "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4110 msgid "Use light version"
4111 msgstr "Sade sürümü kullan"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4114 msgid "Maximum table tree depth"
4115 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4118 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4119 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4122 msgid "Table tree separator"
4123 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4126 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4127 msgstr "Rehber çerçevedeki logoyu işaret eden URL"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4130 msgid "Logo link URL"
4131 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4134 msgid ""
4135 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4136 "([kbd]new[/kbd])"
4137 msgstr ""
4138 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
4139 "([kbd]new[/kbd]) açar"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4142 msgid "Logo link target"
4143 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4146 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4147 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgula"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4150 msgid "Enable highlighting"
4151 msgstr "Vurgulamalar etkin"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4154 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4155 msgstr ""
4156 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4159 msgid "Recently used tables"
4160 msgstr "Son kullanılan tablolar"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4163 msgid "Use less graphically intense tabs"
4164 msgstr "Az grafiksel yoğunlukta sekmeler kullanılır"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4167 msgid "Light tabs"
4168 msgstr "Sade sekmeler"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4171 msgid ""
4172 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4173 msgstr ""
4174 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
4175 "karakter sayısıdır"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4178 msgid "Limit column characters"
4179 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4182 msgid ""
4183 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4184 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4185 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4186 msgstr ""
4187 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
4188 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
4189 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
4190 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4193 msgid "Delete all cookies on logout"
4194 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4197 msgid ""
4198 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4199 "authentication mode"
4200 msgstr ""
4201 "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan oturumun "
4202 "hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4205 msgid "Recall user name"
4206 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4209 msgid ""
4210 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4211 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4212 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4213 "recommended for non-trusted environments."
4214 msgstr ""
4215 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
4216 "depolanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
4217 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
4218 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4221 msgid "Login cookie store"
4222 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi depolama"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4225 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4226 msgstr ""
4227 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
4228 "olacağını tanımlar"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4231 msgid "Login cookie validity"
4232 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4235 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4236 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4239 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4240 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4243 msgid "Use icons on main page"
4244 msgstr "Ana sayfada simgeleri kullan"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4247 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4248 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4251 msgid "Maximum displayed SQL length"
4252 msgstr "En fazla görüntülenecek SQL uzunluğu"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4256 msgid "Users cannot set a higher value"
4257 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4260 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4261 msgstr ""
4262 "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
4263 "veritabanı sayısıdır"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4266 msgid "Maximum databases"
4267 msgstr "En fazla veritabanı"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4270 msgid ""
4271 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4272 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4273 "shown."
4274 msgstr ""
4275 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenecek satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
4276 "daha fazla satır içeriyorsa, &quot;Önceki&quot; ve &quot;Sonraki&quot; "
4277 "bağlantıları gösterilecektir."
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4280 msgid "Maximum number of rows to display"
4281 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4284 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4285 msgstr "Tablo listesinde görüntülenecek olan en fazla tablo sayısıdır"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4288 msgid "Maximum tables"
4289 msgstr "En fazla tablo"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4292 msgid ""
4293 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4294 "cookie authentication"
4295 msgstr ""
4296 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, gösterilen "
4297 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4300 msgid "mcrypt warning"
4301 msgstr "mcrypt uyarısı"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4304 msgid ""
4305 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4306 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4307 msgstr ""
4308 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
4309 "(sınırsız için [kbd]0[/kbd])"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4312 msgid "Memory limit"
4313 msgstr "Bellek sınırı"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4316 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4317 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4320 msgid "Where to show the table row links"
4321 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4324 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4325 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4328 msgid "Natural order"
4329 msgstr "Doğal sıra"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4332 msgid "Use only icons, only text or both"
4333 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisinide kullanır"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4336 msgid "Iconic navigation bar"
4337 msgstr "Sembolik rehber çubuğu"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4340 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4341 msgstr ""
4342 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullanımı"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4345 msgid "GZip output buffering"
4346 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4349 msgid ""
4350 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4351 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4352 msgstr ""
4353 "[kbd]SMART[/kbd] - örn. TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
4354 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4357 msgid "Default sorting order"
4358 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4361 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4362 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullanımı"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4365 msgid "Persistent connections"
4366 msgstr "Sürekli bağlantılar"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4369 msgid ""
4370 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4371 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4372 "configuration storage could not be found"
4373 msgstr ""
4374 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
4375 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında gösterilen "
4376 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4379 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4380 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4383 msgid "Iconic table operations"
4384 msgstr "Sembolik tablo işlemleri"
4386 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4387 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4388 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez"
4390 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4391 msgid "Protect binary columns"
4392 msgstr "Binari sütunlarını koru"
4394 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4395 msgid ""
4396 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4397 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4398 "(lost by window close)."
4399 msgstr ""
4400 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (pmadb gerektirir). "
4401 "Eğer etkisizleştirilirse, sorgu geçmişini görüntülemek için bu JS-"
4402 "programlarından yararlanır (pencere kapatıldığında bilgi kaybolur)."
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4405 msgid "Permanent query history"
4406 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4409 msgid "How many queries are kept in history"
4410 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4413 msgid "Query history length"
4414 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4417 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4418 msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4421 msgid "Default query window tab"
4422 msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4425 msgid "Query window height (in pixels)"
4426 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)"
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4429 msgid "Query window height"
4430 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4433 msgid "Query window width (in pixels)"
4434 msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4437 msgid "Query window width"
4438 msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
4440 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4441 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4442 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4445 msgid "Recoding engine"
4446 msgstr "Kaydetme motoru"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4449 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4450 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4453 msgid "Remember table's sorting"
4454 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4457 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4458 msgstr ""
4459 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4462 msgid "Repeat headers"
4463 msgstr "Başlıkları tekrarla"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4466 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4467 msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4470 msgid "Show help button"
4471 msgstr "Yardım düğmesi göster"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4474 msgid "Save all edited cells at once"
4475 msgstr "Bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4478 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4479 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4482 msgid "Save directory"
4483 msgstr "Kayıt dizini"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4486 msgid "Leave blank if not used"
4487 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4490 msgid "Host authorization order"
4491 msgstr "Anamakine izin düzeni"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4494 msgid "Leave blank for defaults"
4495 msgstr "Varsayılan için boş bırakın"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4498 msgid "Host authorization rules"
4499 msgstr "Anamakine izin kuralları"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4502 msgid "Allow logins without a password"
4503 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4506 msgid "Allow root login"
4507 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4510 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4511 msgstr ""
4512 "HTTP Kimlik Denetimi yaparken görüntülemek için Temel Kimlik Denetim alan adı"
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4515 msgid "HTTP Realm"
4516 msgstr "HTTP Alanı"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4519 msgid ""
4520 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4521 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4522 "swekey.conf)"
4523 msgstr ""
4524 "[a@http://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulama[/a] için "
4525 "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /etc/"
4526 "swekey.conf)"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4529 msgid "SweKey config file"
4530 msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4533 msgid "Authentication method to use"
4534 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulama yöntemi"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4537 msgid "Authentication type"
4538 msgstr "Kimlik doğrulama türü"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4541 msgid ""
4542 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4543 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4544 msgstr ""
4545 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]Yer imi[/a] desteği istenmiyorsa "
4546 "boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4549 msgid "Bookmark table"
4550 msgstr "Yer imi tablosu"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4553 msgid ""
4554 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4555 "pma_column_info[/kbd]"
4556 msgstr ""
4557 "Sütun yorumları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4558 "pma_column_info[/kbd]"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4561 msgid "Column information table"
4562 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4565 msgid "Compress connection to MySQL server"
4566 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4569 msgid "Compress connection"
4570 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4573 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4574 msgstr ""
4575 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
4576 "bırakın"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4579 msgid "Connection type"
4580 msgstr "Bağlantı türü"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4583 msgid "Control user password"
4584 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4587 msgid ""
4588 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4589 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4590 msgstr ""
4591 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
4592 "bilgi [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]'de mevcuttur"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4595 msgid "Control user"
4596 msgstr "Denetim kullanıcısı"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4599 msgid ""
4600 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4601 "already defined host"
4602 msgstr ""
4604 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4605 #, fuzzy
4606 #| msgid "Control user"
4607 msgid "Control host"
4608 msgstr "Denetim kullanıcısı"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4611 msgid "Count tables when showing database list"
4612 msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4615 msgid "Count tables"
4616 msgstr "Tabloları say"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4619 msgid ""
4620 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4621 "kbd]"
4622 msgstr ""
4623 "Tasarımcı desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4624 "pma_designer_coords[/kbd]"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4627 msgid "Designer table"
4628 msgstr "Tasarımcı tablosu"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4631 msgid ""
4632 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4633 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4634 msgstr ""
4635 "[a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA hata izleyici[/a] ve "
4636 "[a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4639 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4640 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımı etkisiz"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4643 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4644 msgstr ""
4645 "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
4646 "kullanmalısınız"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4649 msgid "PHP extension to use"
4650 msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4653 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4654 msgstr "Düzenli anlatıma (PCRE) uyan veritabanlarını gizler"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4657 msgid "Hide databases"
4658 msgstr "Veritabanlarını gizle"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4661 msgid ""
4662 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4663 "kbd]"
4664 msgstr ""
4665 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4666 "pma_history[/kbd]"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4669 msgid "SQL query history table"
4670 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
4672 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4673 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4674 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4677 msgid "Server hostname"
4678 msgstr "Sunucu anamakine adı"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4681 msgid "Logout URL"
4682 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4685 msgid ""
4686 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4687 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4688 msgstr ""
4689 "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) en "
4690 "yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları sildiğimizden "
4691 "emin olur"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4694 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4695 msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4698 msgid "Try to connect without password"
4699 msgstr "Parolasız bağlanmayı dener"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4702 msgid "Connect without password"
4703 msgstr "Parolasız bağlan"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4706 msgid ""
4707 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4708 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4709 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4710 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4711 "alphabetical order."
4712 msgstr ""
4713 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
4714 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, örn. [kbd]'my"
4715 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın. Bu seçeneği "
4716 "kullanarak veritabanı listesini sıralayabilirsiniz, sadece adlarını sıralı "
4717 "girin ve geri kalanını alfabetik sırada göstermek için sonunda [kbd]*[/kbd] "
4718 "kullanın."
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4721 msgid "Show only listed databases"
4722 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4725 msgid "Leave empty if not using config auth"
4726 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik denetimi kullanılmıyorsa boş bırakın"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4729 msgid "Password for config auth"
4730 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4733 msgid ""
4734 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4735 msgstr ""
4736 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_pdf_pages[/"
4737 "kbd]"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4740 msgid "PDF schema: pages table"
4741 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4744 msgid ""
4745 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4746 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4747 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4748 msgstr ""
4749 "Bağlantılar, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
4750 "bilgi için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]'ye bakın. "
4751 "Destek istenmiyorsa boş bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4753 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4754 msgid "Database name"
4755 msgstr "Veritabanı adı"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4758 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4759 msgstr ""
4760 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu bağlantı noktası, varsayılan ayar için "
4761 "boş bırakın"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4764 msgid "Server port"
4765 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4768 msgid ""
4769 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4770 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4771 msgstr ""
4772 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
4773 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4775 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4776 msgid "Recently used table"
4777 msgstr "Son kullanılan tablo"
4779 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4780 msgid ""
4781 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4782 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4783 msgstr ""
4784 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]İlişki bağlantıları[/a] desteği "
4785 "istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4787 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4788 msgid "Relation table"
4789 msgstr "Bağlantı tablosu"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4792 msgid "SQL command to fetch available databases"
4793 msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4796 msgid "SHOW DATABASES command"
4797 msgstr "SHOW DATABASES komutu"
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4800 msgid ""
4801 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4802 "[/a] for an example"
4803 msgstr ""
4804 "Örnek için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]kimlik "
4805 "doğrulama türlerine[/a] bakın"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4808 msgid "Signon session name"
4809 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4812 msgid "Signon URL"
4813 msgstr "Oturumu açma URL'si"
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4816 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4817 msgstr ""
4818 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın"
4820 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4821 msgid "Server socket"
4822 msgstr "Sunucu soketi"
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4825 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4826 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL etkin"
4828 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4829 msgid "Use SSL"
4830 msgstr "SSL kullan"
4832 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4833 msgid ""
4834 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4835 msgstr ""
4836 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4837 "pma_table_coords[/kbd]"
4839 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4840 msgid "PDF schema: table coordinates"
4841 msgstr "PDF şeması: tablo koordinatları"
4843 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4844 msgid ""
4845 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4846 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4847 msgstr ""
4848 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
4849 "önerilen: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4852 msgid "Display columns table"
4853 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4856 msgid ""
4857 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4858 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4859 msgstr ""
4860 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
4861 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4864 msgid "UI preferences table"
4865 msgstr "KA tercihleri tablosu"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4868 msgid ""
4869 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4870 "the log when creating a database."
4871 msgstr ""
4872 "Veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF EXISTS "
4873 "ifadesi eklenecek."
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4876 msgid "Add DROP DATABASE"
4877 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4880 msgid ""
4881 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4882 "log when creating a table."
4883 msgstr ""
4884 "Tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS ifadesi "
4885 "eklenecek."
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4888 msgid "Add DROP TABLE"
4889 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4892 msgid ""
4893 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4894 "log when creating a view."
4895 msgstr ""
4896 "Görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
4897 "ifadesi eklenecek."
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4900 msgid "Add DROP VIEW"
4901 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4904 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4905 msgstr ""
4906 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifade listesini tanımlar."
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4909 msgid "Statements to track"
4910 msgstr "İfadelerden izlere"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4913 msgid ""
4914 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4915 "kbd]"
4916 msgstr ""
4917 "SQL sorgu izleme desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]"
4918 "pma_tracking[/kbd]"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4921 msgid "SQL query tracking table"
4922 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4925 msgid ""
4926 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4927 "automatically."
4928 msgstr ""
4929 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
4930 "oluşturur."
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4933 msgid "Automatically create versions"
4934 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4937 msgid ""
4938 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4939 "pma_userconfig[/kbd]"
4940 msgstr ""
4941 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
4942 "önerilen: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4945 msgid "User preferences storage table"
4946 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4949 msgid "User for config auth"
4950 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
4952 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4953 msgid ""
4954 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4955 "compatibility checks and thereby increases performance"
4956 msgstr ""
4957 "Eğer pma_* tablolarınızın güncel olduğunu biliyorsanız etkisizleştirin. Bu "
4958 "uyumluluk kontrollerini önler ve dolayısıyla performansı arttırır"
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4961 msgid "Verbose check"
4962 msgstr "Fazla bilgi denetimi"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4965 msgid ""
4966 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4967 "hostname instead."
4968 msgstr ""
4969 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
4970 "boş bırakın."
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4973 msgid "Verbose name of this server"
4974 msgstr "Bu sunucunun fazladan adı"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4977 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4978 msgstr ""
4979 "Kullanıcının &quot;tümünü (satırları) göster&quot; düğmesini görüntüleyip "
4980 "görüntüleyemeyeceğidir"
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4983 msgid "Allow to display all the rows"
4984 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4987 msgid ""
4988 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4989 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4990 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4991 msgstr ""
4992 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulama kipi [kbd]"
4993 "yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında sıkı "
4994 "kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini sınırlandırmaz"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4997 msgid "Show password change form"
4998 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5001 msgid "Show create database form"
5002 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
5004 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5005 msgid ""
5006 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5007 "a table"
5008 msgstr ""
5009 "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
5010 "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar"
5012 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5013 msgid "Show display direction"
5014 msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
5016 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5017 msgid ""
5018 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5019 "insert mode"
5020 msgstr ""
5021 "Düzenle/ekle kipinde alanlar doldurulsada doldurulmasada ilk olarak "
5022 "gösterilmesini tanımlar"
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5025 msgid "Show field types"
5026 msgstr "Alan türlerini göster"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5029 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5030 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5033 msgid "Show function fields"
5034 msgstr "İşlev alanlarını göster"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5037 msgid "Whether to show hint or not"
5038 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5041 msgid "Show hint"
5042 msgstr "İpucu göster"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5045 msgid ""
5046 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5047 "output"
5048 msgstr ""
5049 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı için "
5050 "bağlantı gösterir"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5053 msgid "Show phpinfo() link"
5054 msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5057 msgid "Show detailed MySQL server information"
5058 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5061 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5062 msgstr ""
5063 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
5064 "görüntülenmeyeceğini tanımlar"
5066 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5067 msgid "Show SQL queries"
5068 msgstr "SQL sorgularını göster"
5070 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5071 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5072 msgstr ""
5073 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
5074 "kullanımı)"
5076 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5077 msgid "Show statistics"
5078 msgstr "İstatistikleri göster"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5081 msgid ""
5082 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5083 "comment and the real name"
5084 msgstr ""
5085 "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
5086 "gerçek adı çevirecek"
5088 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5089 msgid "Display database comment instead of its name"
5090 msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5093 msgid ""
5094 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5095 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5096 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5097 "alias, the table name itself stays unchanged"
5098 msgstr ""
5099 "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
5100 "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/iç "
5101 "içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi çağrılır, "
5102 "tablo adının kendi değişmeden kalır"
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5105 msgid "Display table comment instead of its name"
5106 msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5109 msgid "Display table comments in tooltips"
5110 msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
5112 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5113 msgid ""
5114 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5115 msgstr ""
5116 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
5117 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5120 msgid "Skip locked tables"
5121 msgstr "Kilitli tabloları atla"
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5124 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5125 msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesini gerektirir"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5128 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5129 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5130 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5131 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5132 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5133 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5134 msgid "Password"
5135 msgstr "Parola"
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5138 msgid ""
5139 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5140 "installed"
5141 msgstr ""
5142 "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
5143 "gerekir"
5145 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5146 msgid "Enable SQL Validator"
5147 msgstr "SQL Onaylayıcı etkin"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5150 msgid ""
5151 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5152 "kbd])"
5153 msgstr ""
5154 "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı [kbd]"
5155 "isimsiz'dir[/kbd])"
5157 #: libraries/config/messages.inc.php:492 tbl_tracking.php:445
5158 #: tbl_tracking.php:502
5159 msgid "Username"
5160 msgstr "Kullanıcı Adı"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5163 msgid ""
5164 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5165 "possible) or keep the text field empty"
5166 msgstr ""
5167 "&quot;Veritabanı Oluşturma&quot; formunda veritabanı önerir (eğer mümkünse) "
5168 "veya metin alanını boş tutar"
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5171 msgid "Suggest new database name"
5172 msgstr "Yeni veritabanı adı öner"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5175 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5176 msgstr "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada uyarı gösterilir"
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5179 msgid "Suhosin warning"
5180 msgstr "Suhosin uyarısı"
5182 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5183 msgid ""
5184 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5185 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5186 msgstr ""
5187 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), bu değer SQL sorgu metni "
5188 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5190 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5191 msgid "Textarea columns"
5192 msgstr "Metin alanı sütunları"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5195 msgid ""
5196 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5197 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5198 msgstr ""
5199 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), bu değer SQL sorgu metni "
5200 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5203 msgid "Textarea rows"
5204 msgstr "Metin alanı satırları"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5207 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5208 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5210 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5211 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5212 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5214 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5215 msgid "Default title"
5216 msgstr "Varsayılan başlık"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5219 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5220 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5222 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5223 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5224 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5226 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5227 msgid ""
5228 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5229 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5230 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5231 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5232 msgstr ""
5233 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
5234 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5235 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
5236 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5239 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5240 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5243 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5244 msgstr "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5247 msgid "Upload directory"
5248 msgstr "Gönderme dizini"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5251 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5252 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir"
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5255 msgid "Use database search"
5256 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
5258 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5259 msgid ""
5260 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5261 "checkbox on the right"
5262 msgstr ""
5263 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki işaret kutusunu dikkate almadan "
5264 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5267 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5268 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesi etkin"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5271 msgid ""
5272 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5273 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5274 "contain."
5275 msgstr ""
5276 "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin ne "
5277 "kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye bakın."
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5280 msgid "Verbose multiple statements"
5281 msgstr "Çoklu ifadeler için fazla bilgi"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/frames/index.inc.php:242
5284 msgid "Check for latest version"
5285 msgstr "Son sürümü kontrol et"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5288 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5289 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştir"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/lib/index.lib.php:121
5292 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5293 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5294 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5295 #: setup/lib/index.lib.php:224
5296 msgid "Version check"
5297 msgstr "Sürüm kontrolü"
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5300 msgid ""
5301 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5302 "for import and export operations"
5303 msgstr ""
5304 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_"
5305 "(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırma etkin"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5308 msgid "ZIP"
5309 msgstr "ZIP"
5311 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5312 msgid "Config authentication"
5313 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
5315 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5316 msgid "Cookie authentication"
5317 msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
5319 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5320 msgid "HTTP authentication"
5321 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
5323 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5324 msgid "Signon authentication"
5325 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
5327 #: libraries/config/setup.forms.php:250
5328 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150 libraries/import/ldi.php:35
5329 msgid "CSV using LOAD DATA"
5330 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
5332 #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352
5333 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5334 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 libraries/export/ods.php:18
5335 #: libraries/import/ods.php:22
5336 msgid "Open Document Spreadsheet"
5337 msgstr "Açık Kaynaklı Tablolama Belgesi"
5339 #: libraries/config/setup.forms.php:266
5340 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
5341 msgid "Quick"
5342 msgstr "Hızlı"
5344 #: libraries/config/setup.forms.php:270
5345 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
5346 msgid "Custom"
5347 msgstr "Özel"
5349 #: libraries/config/setup.forms.php:291
5350 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
5351 msgid "Database export options"
5352 msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
5354 #: libraries/config/setup.forms.php:324
5355 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
5356 #: libraries/export/excel.php:18
5357 msgid "CSV for MS Excel"
5358 msgstr "MS Excel için CSV"
5360 #: libraries/config/setup.forms.php:347
5361 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245
5362 #: libraries/export/htmlword.php:18
5363 msgid "Microsoft Word 2000"
5364 msgstr "Microsoft Word 2000"
5366 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5367 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254 libraries/export/odt.php:22
5368 msgid "Open Document Text"
5369 msgstr "Açık Belge Metni"
5371 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5372 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5373 msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı"
5375 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5376 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5377 msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
5379 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5380 msgid "Could not connect to MySQL server"
5381 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
5383 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5384 msgid "Empty username while using config authentication method"
5385 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı boş"
5387 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5388 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5389 msgstr ""
5390 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma oturum adı "
5391 "boş"
5393 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5394 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5395 msgstr ""
5396 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma URL'si boş"
5398 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5399 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5400 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı"
5402 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5403 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5404 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı parolası"
5406 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5407 #, php-format
5408 msgid "Incorrect IP address: %s"
5409 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5411 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5412 #: libraries/core.lib.php:247
5413 msgctxt "PHP documentation language"
5414 msgid "en"
5415 msgstr "tr"
5417 #: libraries/core.lib.php:266
5418 #, php-format
5419 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5420 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
5422 #: libraries/core.lib.php:414
5423 msgid "possible deep recursion attack"
5424 msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
5426 #: libraries/database_interface.lib.php:1764
5427 msgid ""
5428 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5429 "configured)."
5430 msgstr ""
5431 "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak "
5432 "yapılandırılmadı)."
5434 #: libraries/database_interface.lib.php:1766
5435 msgid "The server is not responding."
5436 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor."
5438 #: libraries/database_interface.lib.php:1774
5439 msgid "Details..."
5440 msgstr "Ayrıntılar..."
5442 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5443 #: libraries/db_links.inc.php:44
5444 msgid "Database seems to be empty!"
5445 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
5447 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5448 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5449 msgid "Tracking"
5450 msgstr "İzleme"
5452 #: libraries/db_links.inc.php:70
5453 msgid "Query"
5454 msgstr "Sorgu"
5456 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5457 msgid "Designer"
5458 msgstr "Tasarımcı"
5460 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:119
5461 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:2252
5462 msgid "Privileges"
5463 msgstr "Yetkiler"
5465 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5466 msgid "Routines"
5467 msgstr "Yordamlar"
5469 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5470 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5471 msgid "Events"
5472 msgstr "Olaylar"
5474 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1031
5475 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5476 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5477 msgid "Triggers"
5478 msgstr "Tetikleyiciler"
5480 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2218
5481 msgid ""
5482 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5483 "3.11[/a]"
5484 msgstr ""
5485 "Yaklaşık olabilir. [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]SSS 3.11[/"
5486 "a]'e bakın"
5488 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5489 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5490 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5491 msgstr ""
5492 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
5493 "başarısız oldu."
5495 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:93
5496 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5497 msgid "Change password"
5498 msgstr "Parola değiştir"
5500 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5501 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5502 msgid "No Password"
5503 msgstr "Parola yok"
5505 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5506 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5507 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5508 msgid "Re-type"
5509 msgstr "Yeniden gir"
5511 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5512 msgid "Password Hashing"
5513 msgstr "Parola Adreslemesi"
5515 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5516 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5517 msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
5519 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5520 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5521 msgid "Create database"
5522 msgstr "Veritabanı oluştur"
5524 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5525 msgid "Create"
5526 msgstr "Oluştur"
5528 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5529 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5530 msgid "No Privileges"
5531 msgstr "Yetkiniz yok"
5533 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5534 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5535 msgid "Create table"
5536 msgstr "Tablo oluştur"
5538 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5539 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5540 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5541 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5542 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5543 msgid "Name"
5544 msgstr "Adı"
5546 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5547 msgid "Number of columns"
5548 msgstr "Sütun sayısı"
5550 #: libraries/display_export.lib.php:37
5551 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5552 msgstr ""
5553 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
5555 #: libraries/display_export.lib.php:82
5556 msgid "Exporting databases from the current server"
5557 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
5559 #: libraries/display_export.lib.php:84
5560 #, php-format
5561 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5562 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
5564 #: libraries/display_export.lib.php:86
5565 #, php-format
5566 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5567 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
5569 #: libraries/display_export.lib.php:92
5570 msgid "Export Method:"
5571 msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
5573 #: libraries/display_export.lib.php:108
5574 msgid "Quick - display only the minimal options"
5575 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
5577 #: libraries/display_export.lib.php:124
5578 msgid "Custom - display all possible options"
5579 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
5581 #: libraries/display_export.lib.php:132
5582 msgid "Database(s):"
5583 msgstr "Veritabanı(ları):"
5585 #: libraries/display_export.lib.php:134
5586 msgid "Table(s):"
5587 msgstr "Tablo(lar):"
5589 #: libraries/display_export.lib.php:144
5590 msgid "Rows:"
5591 msgstr "Satırlar:"
5593 #: libraries/display_export.lib.php:152
5594 msgid "Dump some row(s)"
5595 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
5597 #: libraries/display_export.lib.php:154
5598 msgid "Number of rows:"
5599 msgstr "Satır sayısı:"
5601 #: libraries/display_export.lib.php:157
5602 msgid "Row to begin at:"
5603 msgstr "Başlanacak satır:"
5605 #: libraries/display_export.lib.php:168
5606 msgid "Dump all rows"
5607 msgstr "Tüm satırları dökümle"
5609 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5610 msgid "Output:"
5611 msgstr "Çıktı:"
5613 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5614 #, php-format
5615 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5616 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
5618 #: libraries/display_export.lib.php:201
5619 msgid "Save output to a file"
5620 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
5622 #: libraries/display_export.lib.php:222
5623 msgid "File name template:"
5624 msgstr "Dosya adı şablonu:"
5626 #: libraries/display_export.lib.php:224
5627 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5628 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
5630 #: libraries/display_export.lib.php:226
5631 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5632 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
5634 #: libraries/display_export.lib.php:228
5635 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5636 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
5638 #: libraries/display_export.lib.php:232
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5642 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5643 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5644 msgstr ""
5645 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
5646 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
5647 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
5648 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
5650 #: libraries/display_export.lib.php:270
5651 msgid "use this for future exports"
5652 msgstr "ilerdeki dışa aktarımlar için bunu kullan"
5654 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5655 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5656 msgid "Character set of the file:"
5657 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
5659 #: libraries/display_export.lib.php:306
5660 msgid "Compression:"
5661 msgstr "Sıkıştırma:"
5663 #: libraries/display_export.lib.php:310
5664 msgid "zipped"
5665 msgstr "zip olarak"
5667 #: libraries/display_export.lib.php:312
5668 msgid "gzipped"
5669 msgstr "gzip olarak"
5671 #: libraries/display_export.lib.php:314
5672 msgid "bzipped"
5673 msgstr "bzip olarak"
5675 #: libraries/display_export.lib.php:323
5676 msgid "View output as text"
5677 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
5679 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5680 #: libraries/export/codegen.php:38
5681 msgid "Format:"
5682 msgstr "Biçim:"
5684 #: libraries/display_export.lib.php:333
5685 msgid "Format-specific options:"
5686 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
5688 #: libraries/display_export.lib.php:334
5689 msgid ""
5690 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5691 "options for other formats."
5692 msgstr ""
5693 "Seçili biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydır ve diğer biçimler "
5694 "için seçenekleri yoksay."
5696 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5697 msgid "Encoding Conversion:"
5698 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
5700 #: libraries/display_import.lib.php:66
5701 msgid ""
5702 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5703 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5704 "browsers."
5705 msgstr ""
5706 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
5707 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
5708 "bir hatadır."
5710 #: libraries/display_import.lib.php:76
5711 msgid "The file is being processed, please be patient."
5712 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
5714 #: libraries/display_import.lib.php:98
5715 msgid ""
5716 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5717 "not available."
5718 msgstr ""
5719 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
5720 "mevcut değil."
5722 #: libraries/display_import.lib.php:129
5723 msgid "Importing into the current server"
5724 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
5726 #: libraries/display_import.lib.php:131
5727 #, php-format
5728 msgid "Importing into the database \"%s\""
5729 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
5731 #: libraries/display_import.lib.php:133
5732 #, php-format
5733 msgid "Importing into the table \"%s\""
5734 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
5736 #: libraries/display_import.lib.php:139
5737 msgid "File to Import:"
5738 msgstr "İçe Aktarmak için Dosya:"
5740 #: libraries/display_import.lib.php:156
5741 #, php-format
5742 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5743 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
5745 #: libraries/display_import.lib.php:158
5746 msgid ""
5747 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5748 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5749 msgstr ""
5750 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
5751 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
5753 #: libraries/display_import.lib.php:178
5754 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5755 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
5757 #: libraries/display_import.lib.php:208
5758 msgid "Partial Import:"
5759 msgstr "Kısmi İçe Aktarma:"
5761 #: libraries/display_import.lib.php:214
5762 #, php-format
5763 msgid ""
5764 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5765 msgstr ""
5766 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
5767 "konumundan devam edecek."
5769 #: libraries/display_import.lib.php:221
5770 msgid ""
5771 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5772 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5773 "however it can break transactions.)</i>"
5774 msgstr ""
5775 "Betiğin PHP zaman aşımı sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe "
5776 "aktarımı kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaların içe aktarımı için iyi "
5777 "bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
5779 #: libraries/display_import.lib.php:228
5780 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5781 msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
5783 #: libraries/display_import.lib.php:250
5784 msgid "Format-Specific Options:"
5785 msgstr "Biçim-Belirli Seçenekler:"
5787 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5788 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5789 msgid "Language"
5790 msgstr "Dil"
5792 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5793 msgid "Save edited data"
5794 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
5796 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5797 msgid "Restore column order"
5798 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
5800 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5801 #, php-format
5802 msgid "%d is not valid row number."
5803 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
5805 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5806 msgid "Start row"
5807 msgstr "Başlangıç satırı"
5809 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5810 msgid "Number of rows"
5811 msgstr "Satır sayısı"
5813 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5814 msgid "Mode"
5815 msgstr "Kip"
5817 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5818 msgid "horizontal"
5819 msgstr "yatay"
5821 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5822 msgid "horizontal (rotated headers)"
5823 msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
5825 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5826 msgid "vertical"
5827 msgstr "dikey"
5829 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5830 #, php-format
5831 msgid "Headers every %s rows"
5832 msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
5834 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5835 msgid "Sort by key"
5836 msgstr "Anahtara göre sırala"
5838 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
5839 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5840 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5841 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5842 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5843 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5844 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5845 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5846 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5847 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5848 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5849 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5850 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5851 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:856
5852 msgid "Options"
5853 msgstr "Seçenekler"
5855 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
5856 msgid "Partial texts"
5857 msgstr "Kısmi metinler"
5859 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
5860 msgid "Full texts"
5861 msgstr "Tam metinler"
5863 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
5864 msgid "Relational key"
5865 msgstr "Bağlantılı anahtar"
5867 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
5868 msgid "Relational display column"
5869 msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
5871 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5872 msgid "Show binary contents"
5873 msgstr "Binari içerikleri göster"
5875 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
5876 msgid "Show BLOB contents"
5877 msgstr "BLOB içerikleri göster"
5879 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
5880 #: tbl_change.php:330
5881 msgid "Hide"
5882 msgstr "Gizle"
5884 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
5885 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
5886 msgid "Browser transformation"
5887 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
5889 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
5890 msgid "Well Known Text"
5891 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
5893 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
5894 msgid "Well Known Binary"
5895 msgstr "Çok İyi Bilinen Binari"
5897 #: libraries/display_tbl.lib.php:1396 libraries/display_tbl.lib.php:1408
5898 msgid "The row has been deleted"
5899 msgstr "Satır silindi"
5901 #: libraries/display_tbl.lib.php:1435 libraries/display_tbl.lib.php:2463
5902 #: server_status.php:1253
5903 msgid "Kill"
5904 msgstr "Sonlandır"
5906 #: libraries/display_tbl.lib.php:2322
5907 msgid "in query"
5908 msgstr "sorgu içerisinde"
5910 #: libraries/display_tbl.lib.php:2354
5911 msgid "Showing rows"
5912 msgstr "Gösterilen satırlar"
5914 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
5915 msgid "total"
5916 msgstr "toplam"
5918 #: libraries/display_tbl.lib.php:2372 sql.php:726
5919 #, php-format
5920 msgid "Query took %01.4f sec"
5921 msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
5923 #: libraries/display_tbl.lib.php:2575
5924 msgid "Query results operations"
5925 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
5927 #: libraries/display_tbl.lib.php:2604
5928 msgid "Print view (with full texts)"
5929 msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
5931 #: libraries/display_tbl.lib.php:2654 tbl_chart.php:86
5932 msgid "Display chart"
5933 msgstr "Çizelge göster"
5935 #: libraries/display_tbl.lib.php:2670
5936 msgid "Visualize GIS data"
5937 msgstr "GIS verisini görselleştir"
5939 #: libraries/display_tbl.lib.php:2691
5940 msgid "Create view"
5941 msgstr "Görünüm oluştur"
5943 #: libraries/display_tbl.lib.php:2798
5944 msgid "Link not found"
5945 msgstr "Bağlantı bulunamadı"
5947 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:217
5948 msgid "Version information"
5949 msgstr "Sürüm bilgisi"
5951 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5952 msgid "Data home directory"
5953 msgstr "Veri ana dizini"
5955 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5956 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5957 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
5959 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5960 msgid "Data files"
5961 msgstr "Veri dosyaları"
5963 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5964 msgid "Autoextend increment"
5965 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
5967 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5968 msgid ""
5969 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5970 "when it becomes full."
5971 msgstr ""
5972 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
5973 "miktarı boyutu."
5975 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5976 msgid "Buffer pool size"
5977 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
5979 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5980 msgid ""
5981 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5982 "tables."
5983 msgstr ""
5984 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
5985 "indekslemek için kullanır."
5987 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
5988 msgid "Buffer Pool"
5989 msgstr "Arabellek Havuzu"
5991 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
5992 msgid "InnoDB Status"
5993 msgstr "InnoDB Durumu"
5995 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
5996 msgid "Buffer Pool Usage"
5997 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
5999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6000 msgid "pages"
6001 msgstr "sayfa"
6003 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6004 msgid "Free pages"
6005 msgstr "Serbest sayfalar"
6007 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6008 msgid "Dirty pages"
6009 msgstr "Bozuk sayfalar"
6011 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6012 msgid "Pages containing data"
6013 msgstr "Veri içeren sayfalar"
6015 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6016 msgid "Pages to be flushed"
6017 msgstr "Temizlenen sayfalar"
6019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6020 msgid "Busy pages"
6021 msgstr "Meşgul sayfalar"
6023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6024 msgid "Latched pages"
6025 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
6027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6028 msgid "Buffer Pool Activity"
6029 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
6031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6032 msgid "Read requests"
6033 msgstr "İstekleri oku"
6035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6036 msgid "Write requests"
6037 msgstr "Yazma istekleri"
6039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6040 msgid "Read misses"
6041 msgstr "Okuma kaçırıyor"
6043 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6044 msgid "Write waits"
6045 msgstr "Yazma bekliyor"
6047 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6048 msgid "Read misses in %"
6049 msgstr "Okuma kaçırması %"
6051 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6052 msgid "Write waits in %"
6053 msgstr "Yazma beklemesi %"
6055 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6056 msgid "Data pointer size"
6057 msgstr "Veri imleci boyutu"
6059 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6060 msgid ""
6061 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6062 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6063 msgstr ""
6064 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
6065 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
6067 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6068 msgid "Automatic recovery mode"
6069 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
6071 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6072 msgid ""
6073 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6074 "myisam-recover server startup option."
6075 msgstr ""
6076 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
6077 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
6079 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6080 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6081 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
6083 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6084 msgid ""
6085 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6086 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6087 "INFILE)."
6088 msgstr ""
6089 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
6090 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
6091 "INFILE sırasında)."
6093 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6094 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6095 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
6097 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6098 msgid ""
6099 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6100 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6101 "method."
6102 msgstr ""
6103 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
6104 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
6105 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
6107 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6108 msgid "Repair threads"
6109 msgstr "İşlemleri onar"
6111 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6112 msgid ""
6113 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6114 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6115 msgstr ""
6116 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
6117 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
6118 "paralel olarak oluşturulur."
6120 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6121 msgid "Sort buffer size"
6122 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
6124 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6125 msgid ""
6126 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6127 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6128 msgstr ""
6129 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
6130 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
6131 "arabellek miktarı."
6133 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6134 msgid "Garbage Threshold"
6135 msgstr "Artık Eşiği"
6137 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6138 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6139 msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
6141 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6142 #: server_synchronize.php:1261
6143 msgid "Port"
6144 msgstr "B.Noktası"
6146 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6147 msgid ""
6148 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6149 "will disable HTTP communication with the daemon."
6150 msgstr ""
6151 "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
6152 "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
6154 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6155 msgid "Repository Threshold"
6156 msgstr "Depolama Eşiği"
6158 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6159 msgid ""
6160 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6161 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6162 "specified."
6163 msgstr ""
6164 "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek için "
6165 "Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6166 "farzedilir."
6168 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6169 msgid "Temp Blob Timeout"
6170 msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
6172 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6173 msgid ""
6174 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6175 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6176 msgstr ""
6177 "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB verisi "
6178 "veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden sonra "
6179 "silinir."
6181 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6182 msgid "Temp Log Threshold"
6183 msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
6185 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6186 msgid ""
6187 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6188 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6189 "specified."
6190 msgstr ""
6191 "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
6192 "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6193 "farzedilir."
6195 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6196 msgid "Max Keep Alive"
6197 msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
6199 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6200 msgid ""
6201 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6202 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6203 msgstr ""
6204 "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
6205 "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
6206 "(1/1000)."
6208 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6209 msgid "Metadata Headers"
6210 msgstr "Üstveri Başlıkları"
6212 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6213 msgid ""
6214 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6215 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6216 msgstr ""
6217 "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
6218 "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
6220 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6221 #, php-format
6222 msgid ""
6223 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6224 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6225 msgstr ""
6226 "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve daha "
6227 "fazla bilgi bulunabilir."
6229 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6230 msgid "Related Links"
6231 msgstr "İlgili Bağlantılar"
6233 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6234 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6235 msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
6237 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6238 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6239 msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
6241 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6242 msgid "Index cache size"
6243 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
6245 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6246 msgid ""
6247 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6248 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6249 msgstr ""
6250 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
6251 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
6252 "için kullanılır."
6254 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6255 msgid "Record cache size"
6256 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
6258 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6259 msgid ""
6260 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6261 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6262 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6263 msgstr ""
6264 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
6265 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
6266 "veri (.xtd) ve sıra işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri için "
6267 "kullanılır."
6269 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6270 msgid "Log cache size"
6271 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
6273 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6274 msgid ""
6275 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6276 "transaction log data. The default is 16MB."
6277 msgstr ""
6278 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
6279 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
6281 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6282 msgid "Log file threshold"
6283 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
6285 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6286 msgid ""
6287 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6288 "default value is 16MB."
6289 msgstr ""
6290 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
6291 "Varsayılan değer 16MB'tır."
6293 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6294 msgid "Transaction buffer size"
6295 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
6297 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6298 msgid ""
6299 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6300 "buffers of this size). The default is 1MB."
6301 msgstr ""
6302 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
6303 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
6305 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6306 msgid "Checkpoint frequency"
6307 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
6309 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6310 msgid ""
6311 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6312 "performed. The default value is 24MB."
6313 msgstr ""
6314 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
6315 "Varsayılan değer 24MB'tır."
6317 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6318 msgid "Data log threshold"
6319 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
6321 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6322 msgid ""
6323 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6324 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6325 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6326 "that can be stored in the database."
6327 msgstr ""
6328 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
6329 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
6330 "yüzden veritabanında depolanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
6331 "değişkenin değeri arttırılabilir."
6333 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6334 msgid "Garbage threshold"
6335 msgstr "Artık eşiği"
6337 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6338 msgid ""
6339 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6340 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6341 msgstr ""
6342 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
6343 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
6345 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6346 msgid "Log buffer size"
6347 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
6349 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6350 msgid ""
6351 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6352 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6353 "required to write a data log."
6354 msgstr ""
6355 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
6356 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
6357 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
6359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6360 msgid "Data file grow size"
6361 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
6363 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6364 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6365 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
6367 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6368 msgid "Row file grow size"
6369 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
6371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6372 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6373 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
6375 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6376 msgid "Log file count"
6377 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
6379 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6380 msgid ""
6381 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6382 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6383 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6384 "number."
6385 msgstr ""
6386 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
6387 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse eski günlükler silinecektir, "
6388 "diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek numara verilir."
6390 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6394 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6395 msgstr ""
6396 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belge ve daha fazla bilgi "
6397 "bulunabilir."
6399 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6400 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6401 msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
6403 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6404 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6405 msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
6407 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6408 msgid "Columns separated with:"
6409 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
6411 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6412 msgid "Columns enclosed with:"
6413 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
6415 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6416 msgid "Columns escaped with:"
6417 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
6419 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6420 msgid "Lines terminated with:"
6421 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılmış:"
6423 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6424 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6425 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6426 msgid "Replace NULL with:"
6427 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
6429 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6430 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6431 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
6433 #: libraries/export/excel.php:33
6434 msgid "Excel edition:"
6435 msgstr "Excel yapısı:"
6437 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6438 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6439 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6440 msgid "Data dump options"
6441 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
6443 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6444 #: libraries/export/sql.php:1187 libraries/export/texytext.php:109
6445 msgid "Dumping data for table"
6446 msgstr "Tablo döküm verisi"
6448 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6449 #: libraries/export/sql.php:1020 libraries/export/texytext.php:177
6450 msgid "Table structure for table"
6451 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
6453 #: libraries/export/latex.php:14
6454 msgid "Content of table @TABLE@"
6455 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
6457 #: libraries/export/latex.php:15
6458 msgid "(continued)"
6459 msgstr "(devam eden)"
6461 #: libraries/export/latex.php:16
6462 msgid "Structure of table @TABLE@"
6463 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
6465 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6466 #: libraries/export/sql.php:142
6467 msgid "Object creation options"
6468 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
6470 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6471 msgid "Table caption (continued)"
6472 msgstr "Tablo başlığı (devamı)"
6474 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6475 #: libraries/export/sql.php:56
6476 msgid "Display foreign key relationships"
6477 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini göster"
6479 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6480 msgid "Display comments"
6481 msgstr "Yorumları göster"
6483 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6484 #: libraries/export/sql.php:63
6485 msgid "Display MIME types"
6486 msgstr "MIME türlerini göster"
6488 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6489 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6490 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6491 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6492 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6493 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6494 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2250
6495 #: server_status.php:1227
6496 msgid "Host"
6497 msgstr "Anamakine"
6499 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6500 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6501 msgid "Generation Time"
6502 msgstr "Üretim Zamanı"
6504 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6505 #: libraries/export/xml.php:137
6506 msgid "Server version"
6507 msgstr "Sunucu sürümü"
6509 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6510 #: libraries/export/xml.php:138
6511 msgid "PHP Version"
6512 msgstr "PHP Sürümü"
6514 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6515 msgid "MediaWiki Table"
6516 msgstr "MedyaViki Tablosu"
6518 #: libraries/export/pdf.php:18
6519 msgid "PDF"
6520 msgstr "PDF"
6522 #: libraries/export/pdf.php:24
6523 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6524 msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
6526 #: libraries/export/pdf.php:25
6527 msgid "Report title:"
6528 msgstr "Rapor başlığı:"
6530 #: libraries/export/php_array.php:18
6531 msgid "PHP array"
6532 msgstr "PHP düzeni"
6534 #: libraries/export/sql.php:40
6535 msgid ""
6536 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6537 "and server version)</i>"
6538 msgstr ""
6539 "Yorumları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu sürümü "
6540 "gibi bilgileri dahil et)</i>"
6542 #: libraries/export/sql.php:45
6543 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6544 msgstr ""
6545 "İlave özel başlık yorumu (\n"
6546 " satırları böler):"
6548 #: libraries/export/sql.php:50
6549 msgid ""
6550 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6551 "checked"
6552 msgstr ""
6553 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
6554 "zaman damgasını dahil et"
6556 #: libraries/export/sql.php:100
6557 msgid ""
6558 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6559 msgstr ""
6560 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
6561 "MySQL sunucusu:"
6563 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6564 #: libraries/export/sql.php:180
6565 #, php-format
6566 msgid "Add %s statement"
6567 msgstr "%s ifadesi ekle"
6569 #: libraries/export/sql.php:152
6570 msgid "Add statements:"
6571 msgstr "İfadeleri ekle:"
6573 #: libraries/export/sql.php:211
6574 msgid ""
6575 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6576 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6577 msgstr ""
6578 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
6579 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
6581 #: libraries/export/sql.php:231
6582 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6583 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
6585 #: libraries/export/sql.php:238
6586 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6587 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
6589 #: libraries/export/sql.php:245
6590 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6591 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
6593 #: libraries/export/sql.php:255
6594 msgid "Function to use when dumping data:"
6595 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
6597 #: libraries/export/sql.php:268
6598 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6599 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
6601 #: libraries/export/sql.php:274
6602 msgid ""
6603 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6604 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6605 "(1,2,3)</code>"
6606 msgstr ""
6607 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
6608 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
6609 "VALUES (1,2,3)</code>"
6611 #: libraries/export/sql.php:275
6612 msgid ""
6613 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6614 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6615 "(7,8,9)</code>"
6616 msgstr ""
6617 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
6618 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
6619 "code>"
6621 #: libraries/export/sql.php:276
6622 msgid ""
6623 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6624 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6625 msgstr ""
6626 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
6627 "INTO tbl_adı (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6629 #: libraries/export/sql.php:277
6630 msgid ""
6631 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6632 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6633 msgstr ""
6634 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
6635 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
6637 #: libraries/export/sql.php:292
6638 msgid ""
6639 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6640 "0x616263)</i>"
6641 msgstr ""
6642 "Onaltılık düzende gösterimdeki binari sütunları dökümle <i>(örneğin, \"abc"
6643 "\", 0x616263 olur)</i>"
6645 #: libraries/export/sql.php:301
6646 msgid ""
6647 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6648 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6649 msgstr ""
6650 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
6651 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
6652 "etkinleştirir)</i>"
6654 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6655 msgid "Procedures"
6656 msgstr "Yordamlar"
6658 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6659 msgid "Functions"
6660 msgstr "İşlevler"
6662 #: libraries/export/sql.php:854
6663 msgid "Constraints for dumped tables"
6664 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
6666 #: libraries/export/sql.php:863
6667 msgid "Constraints for table"
6668 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
6670 #: libraries/export/sql.php:962
6671 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6672 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
6674 #: libraries/export/sql.php:974
6675 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6676 msgstr "TABLO BAĞLANTILARI"
6678 #: libraries/export/sql.php:1043
6679 msgid "Structure for view"
6680 msgstr "Görünüm yapısı"
6682 #: libraries/export/sql.php:1052
6683 msgid "Stand-in structure for view"
6684 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
6686 #: libraries/export/sql.php:1111
6687 msgid "Error reading data:"
6688 msgstr "Veri okunması hatası:"
6690 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6691 msgid "XML"
6692 msgstr "XML"
6694 #: libraries/export/xml.php:34
6695 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6696 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
6698 #: libraries/export/xml.php:62
6699 msgid "Views"
6700 msgstr "Görünümler"
6702 #: libraries/export/xml.php:78
6703 msgid "Export contents"
6704 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
6706 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6707 #: libraries/footer.inc.php:168
6708 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6709 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
6711 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6712 msgid "No data found for GIS visualization."
6713 msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
6715 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6716 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6717 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
6719 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6720 msgid "SQL result"
6721 msgstr "SQL sonucu"
6723 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6724 msgid "Generated by"
6725 msgstr "Üreten:"
6727 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6728 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6729 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6730 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (örn. sıfır satır)."
6732 #: libraries/import.lib.php:1100
6733 msgid ""
6734 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6735 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
6737 #: libraries/import.lib.php:1101
6738 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6739 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün"
6741 #: libraries/import.lib.php:1102
6742 msgid ""
6743 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6744 msgstr ""
6745 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
6746 "değiştirin"
6748 #: libraries/import.lib.php:1103
6749 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6750 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin"
6752 #: libraries/import.lib.php:1106
6753 msgid "Go to database"
6754 msgstr "Veritabanına git"
6756 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6757 #, php-format
6758 msgid "Edit settings for %s"
6759 msgstr "%s için ayarları düzenle"
6761 #: libraries/import.lib.php:1127
6762 msgid "Go to table"
6763 msgstr "Tabloya git"
6765 #: libraries/import.lib.php:1130
6766 #, php-format
6767 msgid "Structure of %s"
6768 msgstr "%s yapısı"
6770 #: libraries/import.lib.php:1136
6771 msgid "Go to view"
6772 msgstr "Görünüme git"
6774 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6775 msgid ""
6776 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6777 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6778 msgstr ""
6779 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
6780 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
6782 #: libraries/import/csv.php:40
6783 msgid ""
6784 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6785 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6786 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6787 msgstr ""
6788 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
6789 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
6790 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
6792 #: libraries/import/csv.php:42
6793 msgid "Column names: "
6794 msgstr "Sütun adları: "
6796 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6797 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6798 #, php-format
6799 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6800 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
6802 #: libraries/import/csv.php:132
6803 #, php-format
6804 msgid ""
6805 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6806 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6807 msgstr ""
6808 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
6809 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
6811 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6812 #, php-format
6813 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6814 msgstr "CSV girişinin %d. satırında geçersiz biçim."
6816 #: libraries/import/csv.php:325
6817 #, php-format
6818 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6819 msgstr "CSV girişinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
6821 #: libraries/import/docsql.php:28
6822 msgid "DocSQL"
6823 msgstr "DocSQL"
6825 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6826 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6827 msgid "Table name"
6828 msgstr "Tablo adı"
6830 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6831 #: view_create.php:147
6832 msgid "Column names"
6833 msgstr "Sütun adları"
6835 #: libraries/import/ldi.php:57
6836 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6837 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
6839 #: libraries/import/ods.php:28
6840 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6841 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
6843 #: libraries/import/ods.php:29
6844 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6845 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
6847 #: libraries/import/shp.php:19
6848 msgid "ESRI Shape File"
6849 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
6851 #: libraries/import/shp.php:280
6852 #, php-format
6853 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6854 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
6856 #: libraries/import/shp.php:336
6857 msgid ""
6858 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6859 "data"
6860 msgstr ""
6861 "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
6862 "geçersiz veri içeriyor"
6864 #: libraries/import/shp.php:338
6865 #, php-format
6866 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6867 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
6869 #: libraries/import/shp.php:376
6870 msgid "The imported file does not contain any data"
6871 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor"
6873 #: libraries/import/sql.php:33
6874 msgid "SQL compatibility mode:"
6875 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
6877 #: libraries/import/sql.php:43
6878 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6879 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
6881 #: libraries/import/xml.php:71 libraries/import/xml.php:127
6882 msgid ""
6883 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6884 "the issue and try again."
6885 msgstr ""
6886 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
6887 "düzeltin ve tekrar deneyin."
6889 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6890 msgctxt "None encoding conversion"
6891 msgid "None"
6892 msgstr "Yok"
6894 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6895 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6896 msgid "Convert to Kana"
6897 msgstr "Kana'ya dönüştür"
6899 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6900 msgid "From"
6901 msgstr "Buradan"
6903 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6904 msgid "To"
6905 msgstr "Buraya"
6907 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6908 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395 tbl_zoom_select.php:469
6909 msgid "Submit"
6910 msgstr "Gönder"
6912 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6913 msgid "Add table prefix"
6914 msgstr "Tablo ön eki ekle"
6916 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6917 msgid "Add prefix"
6918 msgstr "Ön ek ekle"
6920 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
6921 msgid "No change"
6922 msgstr "Değişiklik yok"
6924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
6925 msgid "Charset"
6926 msgstr "Karakter Grubu"
6928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
6929 #: tbl_change.php:572
6930 msgid "Binary"
6931 msgstr "Binari"
6933 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
6934 msgid "Bulgarian"
6935 msgstr "Bulgarca"
6937 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
6938 msgid "Simplified Chinese"
6939 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
6941 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
6942 msgid "Traditional Chinese"
6943 msgstr "Geleneksel Çince"
6945 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
6946 msgid "case-insensitive"
6947 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
6949 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
6950 msgid "case-sensitive"
6951 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
6953 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
6954 msgid "Croatian"
6955 msgstr "Hırvatça"
6957 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
6958 msgid "Czech"
6959 msgstr "Çekçe"
6961 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
6962 msgid "Danish"
6963 msgstr "Danca"
6965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
6966 msgid "English"
6967 msgstr "İngilizce"
6969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
6970 msgid "Esperanto"
6971 msgstr "Esperanto"
6973 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
6974 msgid "Estonian"
6975 msgstr "Estçe"
6977 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6978 msgid "German"
6979 msgstr "Almanca"
6981 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
6982 msgid "dictionary"
6983 msgstr "sözlük"
6985 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6986 msgid "phone book"
6987 msgstr "telefon defteri"
6989 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
6990 msgid "Hungarian"
6991 msgstr "Macarca"
6993 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
6994 msgid "Icelandic"
6995 msgstr "İzlandaca"
6997 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
6998 msgid "Japanese"
6999 msgstr "Japonca"
7001 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7002 msgid "Latvian"
7003 msgstr "Litvanyaca"
7005 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7006 msgid "Lithuanian"
7007 msgstr "Litvanyaca"
7009 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7010 msgid "Korean"
7011 msgstr "Korece"
7013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7014 msgid "Persian"
7015 msgstr "Farsça"
7017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7018 msgid "Polish"
7019 msgstr "Polonyaca"
7021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7022 msgid "West European"
7023 msgstr "Batı Avrupa"
7025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7026 msgid "Romanian"
7027 msgstr "Romence"
7029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7030 msgid "Slovak"
7031 msgstr "Slovakça"
7033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7034 msgid "Slovenian"
7035 msgstr "Slovence"
7037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7038 msgid "Spanish"
7039 msgstr "İspanyolca"
7041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7042 msgid "Traditional Spanish"
7043 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
7045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7046 msgid "Swedish"
7047 msgstr "İsveççe"
7049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7050 msgid "Thai"
7051 msgstr "Tayca"
7053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7054 msgid "Turkish"
7055 msgstr "Türkçe"
7057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7058 msgid "Ukrainian"
7059 msgstr "Ukraynaca"
7061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7062 msgid "Unicode"
7063 msgstr "Evrensel Kod"
7065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7067 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7068 msgid "multilingual"
7069 msgstr "çokdilli"
7071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7072 msgid "Central European"
7073 msgstr "Orta Avrupa"
7075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7076 msgid "Russian"
7077 msgstr "Rusça"
7079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7080 msgid "Baltic"
7081 msgstr "Baltık"
7083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7084 msgid "Armenian"
7085 msgstr "Ermenice"
7087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7088 msgid "Cyrillic"
7089 msgstr "Kiril"
7091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7092 msgid "Arabic"
7093 msgstr "Arapça"
7095 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7096 msgid "Hebrew"
7097 msgstr "İbranice"
7099 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7100 msgid "Georgian"
7101 msgstr "Gürcüce"
7103 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7104 msgid "Greek"
7105 msgstr "Yunanca"
7107 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7108 msgid "Czech-Slovak"
7109 msgstr "Çekçe-Slovakça"
7111 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7112 msgid "unknown"
7113 msgstr "bilinmeyen"
7115 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7116 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7117 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7118 msgid "Home"
7119 msgstr "Giriş"
7121 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7122 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7123 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7124 msgid "Log out"
7125 msgstr "Oturumu kapat"
7127 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7128 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7129 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7130 msgid "Reload navigation frame"
7131 msgstr "Rehber çerçeveyi yeniden yükle"
7133 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7134 msgid "This format has no options"
7135 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
7137 #: libraries/relation.lib.php:76
7138 msgid "not OK"
7139 msgstr "TAMAM değil"
7141 #: libraries/relation.lib.php:81
7142 msgid "Enabled"
7143 msgstr "Etkin"
7145 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7146 #: pmd_relation_new.php:66
7147 msgid "General relation features"
7148 msgstr "Genel bağlantı özellikleri"
7150 #: libraries/relation.lib.php:104
7151 msgid "Display Features"
7152 msgstr "Özellikleri göster"
7154 #: libraries/relation.lib.php:110
7155 msgid "Creation of PDFs"
7156 msgstr "PDF'lerin oluşturulması"
7158 #: libraries/relation.lib.php:114
7159 msgid "Displaying Column Comments"
7160 msgstr "Sütun Yorumları gösteriliyor"
7162 #: libraries/relation.lib.php:119
7163 msgid ""
7164 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7165 msgstr ""
7166 "Sütun_Yorumları tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için lütfen "
7167 "belgeye bakın"
7169 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7170 msgid "Bookmarked SQL query"
7171 msgstr "SQL sorgusu işaretlendi"
7173 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7174 msgid "SQL history"
7175 msgstr "SQL geçmişi"
7177 #: libraries/relation.lib.php:136
7178 msgid "Persistent recently used tables"
7179 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
7181 #: libraries/relation.lib.php:140
7182 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7183 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
7185 #: libraries/relation.lib.php:148
7186 msgid "User preferences"
7187 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
7189 #: libraries/relation.lib.php:152
7190 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7191 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
7193 #: libraries/relation.lib.php:154
7194 msgid ""
7195 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7196 msgstr "Gerekli tabloları <code>script/create_tables.sql</code> ile oluşturun."
7198 #: libraries/relation.lib.php:155
7199 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7200 msgstr "Pma kullanıcısı oluştur ve bu tablolara erişim verin."
7202 #: libraries/relation.lib.php:156
7203 msgid ""
7204 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7205 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7206 msgstr ""
7207 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
7208 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
7209 "başlayarak."
7211 #: libraries/relation.lib.php:157
7212 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7213 msgstr ""
7214 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
7215 "oturum açın."
7217 #: libraries/relation.lib.php:1130
7218 msgid "no description"
7219 msgstr "Açıklama yok"
7221 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7222 msgid "Slave configuration"
7223 msgstr "Slave yapılandırması"
7225 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7226 msgid "Change or reconfigure master server"
7227 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
7229 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7230 msgid ""
7231 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7232 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7233 msgstr ""
7234 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
7235 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
7237 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7238 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7239 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7240 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7241 #: server_synchronize.php:1269
7242 msgid "User name"
7243 msgstr "Kullanıcı Adı"
7245 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7246 msgid "Master status"
7247 msgstr "Master durumu"
7249 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7250 msgid "Slave status"
7251 msgstr "Slave durumu"
7253 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7254 #: server_status.php:1464 server_variables.php:123
7255 msgid "Variable"
7256 msgstr "Değişken"
7258 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7260 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7261 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1465 tbl_change.php:334
7262 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:832 tbl_zoom_select.php:436
7263 msgid "Value"
7264 msgstr "Değer"
7266 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7267 msgid "Server ID"
7268 msgstr "Sunucu ID"
7270 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7271 msgid ""
7272 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7273 "this list."
7274 msgstr ""
7275 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
7276 "şekilde başlar."
7278 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7279 msgid "Add slave replication user"
7280 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
7282 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7283 msgid "Any user"
7284 msgstr "Herhangi kullanıcı"
7286 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7287 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7288 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7289 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7290 msgid "Use text field"
7291 msgstr "Metin alanını kullan"
7293 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7294 msgid "Any host"
7295 msgstr "Herhangi anamakine"
7297 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7298 msgid "Local"
7299 msgstr "Yerel"
7301 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7302 msgid "This Host"
7303 msgstr "Bu Anamakine"
7305 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7306 msgid "Use Host Table"
7307 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
7309 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7310 msgid ""
7311 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7312 "table are used instead."
7313 msgstr ""
7314 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
7315 "tablosunda depolanan değerler kullanılır."
7317 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7318 msgid "Generate Password"
7319 msgstr "Parola Üret"
7321 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7322 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7323 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7324 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7325 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7326 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7327 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7328 #, php-format
7329 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7330 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
7332 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7333 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7334 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
7336 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7337 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7338 msgid "The backed up query was:"
7339 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
7341 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7342 #, php-format
7343 msgid "Event %1$s has been modified."
7344 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
7346 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7347 #, php-format
7348 msgid "Event %1$s has been created."
7349 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
7351 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7352 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7353 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7354 msgstr "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
7356 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7357 msgid "Edit event"
7358 msgstr "Olay düzenle"
7360 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7361 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7362 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7363 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7364 msgid "Error in processing request"
7365 msgstr "İstek işlemede hata"
7367 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7368 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7369 msgid "Details"
7370 msgstr "Ayrıntılar"
7372 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7373 msgid "Event name"
7374 msgstr "Olay adı"
7376 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7377 msgid "Event type"
7378 msgstr "Olay türü"
7380 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7381 #, php-format
7382 msgid "Change to %s"
7383 msgstr "%s'a değiştir"
7385 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7386 msgid "Execute at"
7387 msgstr "Çalıştır"
7389 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7390 msgid "Execute every"
7391 msgstr "Çalıştır; her"
7393 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7394 msgctxt "Start of recurring event"
7395 msgid "Start"
7396 msgstr "Başlama"
7398 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7399 msgctxt "End of recurring event"
7400 msgid "End"
7401 msgstr "Bitiş"
7403 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7404 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7405 msgid "Definition"
7406 msgstr "Tanım"
7408 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7409 msgid "On completion preserve"
7410 msgstr "Tamamlamada koruma"
7412 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7413 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7414 msgid "Definer"
7415 msgstr "Tanımlayıcı"
7417 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7418 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7419 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7420 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır"
7422 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7423 msgid "You must provide an event name"
7424 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız"
7426 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7427 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7428 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
7430 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7431 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7432 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
7434 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7435 msgid "You must provide a valid type for the event."
7436 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
7438 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7439 msgid "You must provide an event definition."
7440 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
7442 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7443 msgid "New"
7444 msgstr "Yeni"
7446 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7447 msgid "OFF"
7448 msgstr "KAPALI"
7450 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7451 msgid "ON"
7452 msgstr "AÇIK"
7454 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7455 msgid "Event scheduler status"
7456 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
7458 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7459 msgid "Returns"
7460 msgstr "Dönüşler"
7462 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7463 msgid "Event"
7464 msgstr "Olay"
7466 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7467 msgid ""
7468 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7469 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7470 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7471 msgstr ""
7472 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
7473 "uzantısını kullanıyorsunuz. <b>Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
7474 "başarısız olabilir!</b> Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için gelişmiş "
7475 "'mysql' uzantısı kullanın."
7477 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7478 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7479 #, php-format
7480 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7481 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
7483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7484 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7485 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
7487 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7488 #, php-format
7489 msgid "Routine %1$s has been modified."
7490 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
7492 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7493 #, php-format
7494 msgid "Routine %1$s has been created."
7495 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
7497 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7498 msgid "Edit routine"
7499 msgstr "Yordamı düzenle"
7501 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7502 msgid "Routine name"
7503 msgstr "Yordam adı"
7505 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7506 msgid "Parameters"
7507 msgstr "Parametreler"
7509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7510 msgid "Direction"
7511 msgstr "Yön"
7513 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7514 msgid "Length/Values"
7515 msgstr "Uzunluk/Değerler"
7517 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7518 msgid "Add parameter"
7519 msgstr "Parametre ekle"
7521 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7522 msgid "Remove last parameter"
7523 msgstr "Son parametreyi kaldır"
7525 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7526 msgid "Return type"
7527 msgstr "Dönüş türü"
7529 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7530 msgid "Return length/values"
7531 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
7533 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7534 msgid "Return options"
7535 msgstr "Dönüş seçenekleri"
7537 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7538 msgid "Is deterministic"
7539 msgstr "Belirleyici"
7541 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7542 msgid "Security type"
7543 msgstr "Güvenlik türü"
7545 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7546 msgid "SQL data access"
7547 msgstr "SQL veri erişimi"
7549 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7550 msgid "You must provide a routine name"
7551 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız"
7553 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7554 #, php-format
7555 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7556 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
7558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7559 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7560 msgid ""
7561 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7562 "VARCHAR and VARBINARY."
7563 msgstr ""
7564 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
7565 "değerler vermek zorundasınız."
7567 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7568 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7569 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
7571 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7572 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7573 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
7575 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7576 msgid "You must provide a routine definition."
7577 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
7579 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7580 #, php-format
7581 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7582 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7583 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi"
7585 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7586 #, php-format
7587 msgid "Execution results of routine %s"
7588 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
7590 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7591 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7592 msgid "Execute routine"
7593 msgstr "Yordamı çalıştır"
7595 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7596 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7597 msgid "Routine parameters"
7598 msgstr "Yordam parametreleri"
7600 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7601 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7602 msgid "Function"
7603 msgstr "İşlev"
7605 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7606 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7607 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
7609 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7610 #, php-format
7611 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7612 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
7614 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7615 #, php-format
7616 msgid "Trigger %1$s has been created."
7617 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
7619 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7620 msgid "Edit trigger"
7621 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
7623 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7624 msgid "Trigger name"
7625 msgstr "Tetikleyici adı"
7627 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7628 msgid "You must provide a trigger name"
7629 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız"
7631 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7632 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7633 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız"
7635 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7636 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7637 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız"
7639 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7640 msgid "You must provide a valid table name"
7641 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız"
7643 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7644 msgid "You must provide a trigger definition."
7645 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
7647 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7648 msgid "Add routine"
7649 msgstr "Yordam ekle"
7651 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7652 #, php-format
7653 msgid "Export of routine %s"
7654 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
7656 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7657 msgid "routine"
7658 msgstr "yordam"
7660 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7661 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7662 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7664 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7665 #, php-format
7666 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7667 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı"
7669 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7670 msgid "There are no routines to display."
7671 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
7673 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7674 msgid "Add trigger"
7675 msgstr "Tetikleyici ekle"
7677 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7678 #, php-format
7679 msgid "Export of trigger %s"
7680 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
7682 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7683 msgid "trigger"
7684 msgstr "tetikleyici"
7686 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7687 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7688 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7690 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7691 #, php-format
7692 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7693 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı"
7695 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7696 msgid "There are no triggers to display."
7697 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
7699 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7700 msgid "Add event"
7701 msgstr "Olay ekle"
7703 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7704 #, php-format
7705 msgid "Export of event %s"
7706 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
7708 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7709 msgid "event"
7710 msgstr "olay"
7712 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7713 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7714 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7716 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7717 #, php-format
7718 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7719 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı"
7721 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7722 msgid "There are no events to display."
7723 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
7725 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7726 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7727 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7728 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7729 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7730 #, php-format
7731 msgid "The %s table doesn't exist!"
7732 msgstr "%s tablosu yok!"
7734 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7735 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7736 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7737 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7738 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7739 #, php-format
7740 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7741 msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
7743 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7744 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7745 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7746 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7747 #, php-format
7748 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7749 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
7751 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7752 msgid "This page does not contain any tables!"
7753 msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
7755 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7756 msgid "SCHEMA ERROR: "
7757 msgstr "ŞEMA HATASI: "
7759 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7760 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7761 msgid "Relational schema"
7762 msgstr "Bağlantılı şema"
7764 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7765 msgid "Table of contents"
7766 msgstr "İçerik tablosu"
7768 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7769 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7770 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7771 msgid "Attributes"
7772 msgstr "Öznitelikler"
7774 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7775 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7776 #: tbl_tracking.php:262
7777 msgid "Extra"
7778 msgstr "Ekstra"
7780 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7781 msgid "Create a page"
7782 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
7784 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7785 msgid "Page name"
7786 msgstr "Sayfa adı"
7788 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7789 msgid "Automatic layout based on"
7790 msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
7792 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7793 msgid "Internal relations"
7794 msgstr "Dahili bağlantılar"
7796 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7797 msgid "FOREIGN KEY"
7798 msgstr "FOREIGN KEY"
7800 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7801 msgid "Please choose a page to edit"
7802 msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
7804 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7805 msgid "Select page"
7806 msgstr "Sayfa seç"
7808 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7809 msgid "Select Tables"
7810 msgstr "Tabloları seç"
7812 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7813 msgid "Display relational schema"
7814 msgstr "Bağlantılı şemayı göster"
7816 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7817 msgid "Select Export Relational Type"
7818 msgstr "Dışa Aktarma Bağlantılı Türü Seç"
7820 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7821 msgid "Show grid"
7822 msgstr "Izgara göster"
7824 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7825 msgid "Show color"
7826 msgstr "Rengi göster"
7828 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7829 msgid "Show dimension of tables"
7830 msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
7832 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7833 msgid "Display all tables with the same width"
7834 msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
7836 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7837 msgid "Only show keys"
7838 msgstr "Sadece anahtarları göster"
7840 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7841 msgid "Landscape"
7842 msgstr "Peyzaj"
7844 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
7845 msgid "Portrait"
7846 msgstr "Portre"
7848 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
7849 msgid "Orientation"
7850 msgstr "Yönlendirme"
7852 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
7853 msgid "Paper size"
7854 msgstr "Kağıt boyutu"
7856 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
7857 msgid ""
7858 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7859 "like to delete those references?"
7860 msgstr ""
7861 "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş referanslara "
7862 "sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
7864 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
7865 msgid "Toggle scratchboard"
7866 msgstr "Karalama panosunu değiştir"
7868 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7869 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7870 msgid "ltr"
7871 msgstr "ltr"
7873 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7874 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7875 #, php-format
7876 msgid "Unknown language: %1$s."
7877 msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
7879 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7880 msgid "Current Server"
7881 msgstr "Şu Anki Sunucu"
7883 #: libraries/server_links.inc.php:60
7884 msgid "Users"
7885 msgstr "Kullanıcılar"
7887 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
7888 #: server_synchronize.php:1162
7889 msgid "Synchronize"
7890 msgstr "Eşitle"
7892 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7893 #: server_status.php:583
7894 msgid "Binary log"
7895 msgstr "Binari günlüğü"
7897 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
7898 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
7899 msgid "Variables"
7900 msgstr "Değişkenler"
7902 #: libraries/server_links.inc.php:99
7903 msgid "Charsets"
7904 msgstr "Karakter Grupları"
7906 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
7907 #: server_plugins.php:80
7908 msgid "Plugins"
7909 msgstr "Eklentiler"
7911 #: libraries/server_links.inc.php:108
7912 msgid "Engines"
7913 msgstr "Motorlar"
7915 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1186
7916 msgid "Source database"
7917 msgstr "Kaynak veritabanı"
7919 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
7920 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
7921 msgid "Current server"
7922 msgstr "Şu anki sunucu"
7924 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
7925 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
7926 msgid "Remote server"
7927 msgstr "Uzak sunucu"
7929 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
7930 msgid "Difference"
7931 msgstr "Farkı"
7933 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1188
7934 msgid "Target database"
7935 msgstr "Hedef veritabanı"
7937 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7938 #, php-format
7939 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7940 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
7942 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
7943 #, php-format
7944 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7945 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
7947 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:270
7948 #: setup/frames/index.inc.php:232
7949 msgid "Clear"
7950 msgstr "Temizle"
7952 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
7953 msgid "Columns"
7954 msgstr "Sütun"
7956 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:968 sql.php:985
7957 msgid "Bookmark this SQL query"
7958 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
7960 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:979
7961 msgid "Let every user access this bookmark"
7962 msgstr "Bütün kullanıcıların bu işaretlemeye erişimlerine izin ver"
7964 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
7965 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7966 msgstr "Mevcut aynı ismin işaretlemesini değiştir"
7968 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
7969 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7970 msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
7972 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
7973 msgid "Delimiter"
7974 msgstr "Sınırlayıcı"
7976 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
7977 msgid "Show this query here again"
7978 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
7980 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
7981 msgid "View only"
7982 msgstr "Sadece göster"
7984 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:908
7985 msgid "web server upload directory"
7986 msgstr "web sunucusu gönderme dizini"
7988 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7989 msgid ""
7990 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7991 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7992 msgstr ""
7993 "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
7994 "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir"
7996 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7997 msgid ""
7998 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7999 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8000 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8001 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8002 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8003 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8004 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8005 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8006 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8007 msgstr ""
8008 "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
8009 "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve uyumsuz "
8010 "olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı metin "
8011 "alanının dışında binari ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. Aynı zamanda "
8012 "sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. Eğer hata varsa, "
8013 "aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size "
8014 "yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya da komut satırı arabirimi "
8015 "başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, lütfen sorunlara neden olan SQL "
8016 "sorgu girişinizi tek bir sorguya indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki "
8017 "veri yığını ile birlikte hata raporunu gönderin:"
8019 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8020 msgid "BEGIN CUT"
8021 msgstr "BEGIN CUT"
8023 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8024 msgid "END CUT"
8025 msgstr "END CUT"
8027 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8028 msgid "BEGIN RAW"
8029 msgstr "BEGIN RAW"
8031 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8032 msgid "END RAW"
8033 msgstr "END RAW"
8035 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8036 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8037 msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
8039 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8040 msgid "Unclosed quote"
8041 msgstr "Kapatılmamış tırnak"
8043 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8044 msgid "Invalid Identifer"
8045 msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
8047 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8048 msgid "Unknown Punctuation String"
8049 msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
8051 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8052 #, php-format
8053 msgid ""
8054 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8055 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8056 msgstr ""
8057 "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen gerekli "
8058 "PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
8060 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8061 msgid "Table seems to be empty!"
8062 msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
8064 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8065 #, php-format
8066 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8067 msgstr "%s.%s izleme aktif."
8069 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8070 msgid ""
8071 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8072 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8073 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8074 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8075 msgstr ""
8076 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
8077 "kullanarak girin: 'a','b','c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
8078 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
8079 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8081 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8082 msgid ""
8083 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8084 "escaping or quotes, using this format: a"
8085 msgstr ""
8086 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
8087 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
8089 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8090 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8091 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:779
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "İndeks"
8095 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8096 #, php-format
8097 msgid ""
8098 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8099 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8100 msgstr ""
8101 "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri için "
8102 "%sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
8104 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8105 msgid "Transformation options"
8106 msgstr "Dönüşüm seçenekleri"
8108 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8109 msgid ""
8110 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8111 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8112 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8113 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8114 msgstr ""
8115 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
8116 "100, b,'c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") "
8117 "veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
8118 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8120 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8121 msgid "ENUM or SET data too long?"
8122 msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
8124 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8125 msgid "Get more editing space"
8126 msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
8128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8129 msgctxt "for default"
8130 msgid "None"
8131 msgstr "Yok"
8133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8134 msgid "As defined:"
8135 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
8137 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8138 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8139 msgid "Primary"
8140 msgstr "Birincil"
8142 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8143 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8144 msgid "Fulltext"
8145 msgstr "Tam metin"
8147 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8148 #, php-format
8149 msgid ""
8150 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8151 "author what %s does."
8152 msgstr ""
8153 "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
8154 "sorun."
8156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:651
8157 #, php-format
8158 msgid "Add %s column(s)"
8159 msgstr "%s sütun ekle"
8161 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:645
8162 msgid "You have to add at least one column."
8163 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
8165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8166 #: tbl_operations.php:374
8167 msgid "Storage Engine"
8168 msgstr "Depolama Motoru"
8170 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8171 msgid "PARTITION definition"
8172 msgstr "PARTITION tanımı"
8174 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8175 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8176 #: pmd_general.php:753
8177 msgid "Operator"
8178 msgstr "İşletici"
8180 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8181 msgid "Table Search"
8182 msgstr "Tablo Arama"
8184 #: libraries/tbl_select.lib.php:182 tbl_change.php:1002
8185 msgid "Edit/Insert"
8186 msgstr "Düzenle/Ekle"
8188 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8189 msgid ""
8190 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8191 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8192 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8193 "need to set the first option to the empty string."
8194 msgstr ""
8195 "Sütunun binari verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya adını "
8196 "belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını içeren "
8197 "sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci seçeneği "
8198 "kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak ayarlamanız "
8199 "gerekir."
8201 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8202 msgid ""
8203 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8204 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8205 msgstr ""
8206 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
8207 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
8209 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8210 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8211 msgid ""
8212 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8213 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8214 msgstr ""
8215 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
8216 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
8218 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8219 msgid "Displays a link to download this image."
8220 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
8222 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8223 msgid ""
8224 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8225 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8226 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8227 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8228 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8229 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8230 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8231 "gmdate() function."
8232 msgstr ""
8233 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
8234 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
8235 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
8236 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
8237 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
8238 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
8239 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgeden bakın ve \"utc\" ise "
8240 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
8242 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8243 msgid ""
8244 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8245 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8246 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8247 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8248 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8249 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8250 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8251 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8252 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8253 "(Default 1)."
8254 msgstr ""
8255 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
8256 "giriş yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
8257 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/"
8258 "transformations/text_plain__external.inc.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
8259 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
8260 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
8261 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
8262 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
8263 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
8264 "görünecektir (Varsayılan 1)."
8266 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8267 msgid ""
8268 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8269 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8270 msgstr ""
8271 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
8272 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
8274 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8275 msgid ""
8276 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8277 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8278 "third options are the width and the height in pixels."
8279 msgstr ""
8280 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
8281 "\"http://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
8282 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
8284 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8285 msgid ""
8286 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8287 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8288 "the link."
8289 msgstr ""
8290 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"http://www."
8291 "example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
8292 "başlıktır."
8294 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8295 msgid ""
8296 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8297 "standard dotted format."
8298 msgstr ""
8299 "(IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart noktalı biçimdeki dizgiye "
8300 "dönüştürür."
8302 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8303 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8304 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
8306 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8307 msgid ""
8308 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8309 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8310 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8311 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8312 "(Default: \"...\")."
8313 msgstr ""
8314 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
8315 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
8316 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
8317 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
8318 "dizgidir (Varsayılan: \"...\")."
8320 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8321 msgid "Manage your settings"
8322 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
8324 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8325 msgid "Configuration has been saved"
8326 msgstr "Yapılandırma kaydedildi"
8328 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8329 #, php-format
8330 msgid ""
8331 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8332 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8333 msgstr ""
8334 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
8335 "olarak depolanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
8337 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8338 msgid "Could not save configuration"
8339 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
8341 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8342 msgid ""
8343 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8344 "import it for current session?"
8345 msgstr ""
8346 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
8347 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
8349 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8350 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8351 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
8353 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8354 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8355 msgid "Error in ZIP archive:"
8356 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
8358 #: main.php:65
8359 msgid "General Settings"
8360 msgstr "Genel Ayarlar"
8362 #: main.php:101
8363 msgid "Server connection collation"
8364 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
8366 #: main.php:116
8367 msgid "Appearance Settings"
8368 msgstr "Görünüm Ayarları"
8370 #: main.php:144 prefs_manage.php:272
8371 msgid "More settings"
8372 msgstr "Daha fazla ayarlar"
8374 #: main.php:158
8375 msgid "Database server"
8376 msgstr "Veritabanı sunucusu"
8378 #: main.php:161
8379 msgid "Software"
8380 msgstr "Yazılım"
8382 #: main.php:162
8383 msgid "Software version"
8384 msgstr "Yazılım sürümü"
8386 #: main.php:163
8387 msgid "Protocol version"
8388 msgstr "Protokol sürümü"
8390 #: main.php:165 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8391 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2249
8392 #: server_status.php:1226
8393 msgid "User"
8394 msgstr "Kullanıcı"
8396 #: main.php:169
8397 msgid "Server charset"
8398 msgstr "Sunucu karakter grubu"
8400 #: main.php:181
8401 msgid "Web server"
8402 msgstr "Web sunucusu"
8404 #: main.php:192
8405 msgid "Database client version"
8406 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü"
8408 #: main.php:194
8409 msgid "PHP extension"
8410 msgstr "PHP uzantısı"
8412 #: main.php:201
8413 msgid "Show PHP information"
8414 msgstr "PHP bilgisini göster"
8416 #: main.php:222
8417 msgid "Official Homepage"
8418 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
8420 #: main.php:223
8421 msgid "Contribute"
8422 msgstr "Katkıda bulun"
8424 #: main.php:224
8425 msgid "Get support"
8426 msgstr "Destek al"
8428 #: main.php:225
8429 msgid "List of changes"
8430 msgstr "Değişikliklerin listesi"
8432 #: main.php:249
8433 msgid ""
8434 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8435 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8436 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8437 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8438 msgstr ""
8439 "Yapılandırma dosyanız varsayılan MySQL yetkili hesapla uyuşan ayarlar "
8440 "(parolasız root) içeriyor. MySQL sunucunuz bu varsayılan, dışardan girişe "
8441 "açık ayarlarla çalışıyor ve bu güvenlik açığını gerçekten düzeltmeniz "
8442 "gerekmektedir."
8444 #: main.php:257
8445 msgid ""
8446 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8447 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8448 "corrupted!"
8449 msgstr ""
8450 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirmişsiniz. "
8451 "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
8452 "olabilir!"
8454 #: main.php:265
8455 msgid ""
8456 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8457 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8458 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8459 msgstr ""
8460 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
8461 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
8462 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
8464 #: main.php:273
8465 msgid ""
8466 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8467 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8468 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8469 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8470 msgstr ""
8471 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği PHP "
8472 "parametreleriniz [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8473 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] düşük, bundan dolayı "
8474 "oturum açmanızın süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8476 #: main.php:280
8477 msgid ""
8478 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8479 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8480 msgstr ""
8481 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği oturum açma "
8482 "tanımlama bilgisi depolamadan düşük, bundan dolayı oturum açmanızın süresi "
8483 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8485 #: main.php:288
8486 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8487 msgstr ""
8488 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
8489 "(blowfish_secret)."
8491 #: main.php:296
8492 msgid ""
8493 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8494 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8495 "has been configured."
8496 msgstr ""
8497 "Kur betiği tarafından kullanılan dizin [code]yapılandırması[/code] hala "
8498 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. Birkez phpMyAdmin yapılandırıldı mı bunu "
8499 "kaldırmalısınız."
8501 #: main.php:302
8502 #, php-format
8503 msgid ""
8504 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8505 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8506 msgstr ""
8507 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı. Nedenini "
8508 "öğrenmek için %sburaya%s tıklayın."
8510 #: main.php:317
8511 msgid ""
8512 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8513 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8514 "automatically."
8515 msgstr ""
8516 "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
8517 "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi otomatik "
8518 "olarak yenilemeyecek."
8520 #: main.php:333
8521 #, php-format
8522 msgid ""
8523 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8524 "This may cause unpredictable behavior."
8525 msgstr ""
8526 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
8527 "Bu tarafsız davranışa sebep olabilir."
8529 #: main.php:345
8530 #, php-format
8531 msgid ""
8532 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8533 "issues."
8534 msgstr ""
8535 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgeden%s "
8536 "yararlanın."
8538 #: navigation.php:183 server_databases.php:285 server_synchronize.php:1294
8539 msgid "No databases"
8540 msgstr "Veritabanı yok"
8542 #: navigation.php:271
8543 msgid "Filter tables by name"
8544 msgstr "Tabloları adına göre süz"
8546 #: navigation.php:304 navigation.php:305
8547 msgctxt "short form"
8548 msgid "Create table"
8549 msgstr "Tablo oluştur"
8551 #: navigation.php:310 navigation.php:474
8552 msgid "Please select a database"
8553 msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin"
8555 #: pmd_general.php:64
8556 msgid "Show/Hide left menu"
8557 msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
8559 #: pmd_general.php:68
8560 msgid "Save position"
8561 msgstr "Konumu kaydet"
8563 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8564 msgid "Create relation"
8565 msgstr "Bağlantı oluştur"
8567 #: pmd_general.php:80
8568 msgid "Reload"
8569 msgstr "Yeniden yükle"
8571 #: pmd_general.php:83
8572 msgid "Help"
8573 msgstr "Yardım"
8575 #: pmd_general.php:87
8576 msgid "Angular links"
8577 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
8579 #: pmd_general.php:87
8580 msgid "Direct links"
8581 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
8583 #: pmd_general.php:91
8584 msgid "Snap to grid"
8585 msgstr "Kılavuza ayarla"
8587 #: pmd_general.php:95
8588 msgid "Small/Big All"
8589 msgstr "Tümü Küçük/Büyük"
8591 #: pmd_general.php:99
8592 msgid "Toggle small/big"
8593 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
8595 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8596 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8597 msgstr "PDF şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
8599 #: pmd_general.php:110
8600 msgid "Build Query"
8601 msgstr "Sorgu Yarat"
8603 #: pmd_general.php:115
8604 msgid "Move Menu"
8605 msgstr "Menüyü taşı"
8607 #: pmd_general.php:126
8608 msgid "Hide/Show all"
8609 msgstr "Tümünü Gizle/Göster"
8611 #: pmd_general.php:130
8612 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8613 msgstr "Bağlantılı olmayan Tabloları Gizle/Göster"
8615 #: pmd_general.php:170
8616 msgid "Number of tables"
8617 msgstr "Tablo sayısı"
8619 #: pmd_general.php:412
8620 msgid "Delete relation"
8621 msgstr "Bağlantıyı sil"
8623 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8624 msgid "Relation operator"
8625 msgstr "Bağlantı işletici"
8627 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8628 #: pmd_general.php:763
8629 msgid "Except"
8630 msgstr "Hariç"
8632 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8633 #: pmd_general.php:769
8634 msgid "subquery"
8635 msgstr "alt sorgu"
8637 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8638 msgid "Rename to"
8639 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
8641 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8642 msgid "New name"
8643 msgstr "Yeni ad"
8645 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8646 msgid "Aggregate"
8647 msgstr "Topla"
8649 #: pmd_general.php:804
8650 msgid "Active options"
8651 msgstr "Aktif seçenekler"
8653 #: pmd_pdf.php:30
8654 msgid "Page has been created"
8655 msgstr "Sayfa oluşturuldu"
8657 #: pmd_pdf.php:33
8658 msgid "Page creation failed"
8659 msgstr "Sayfa oluşturma başarısız"
8661 #: pmd_pdf.php:85
8662 msgid "Page"
8663 msgstr "Sayfa"
8665 #: pmd_pdf.php:95
8666 msgid "Import from selected page"
8667 msgstr "Seçili sayfadan içe aktar"
8669 #: pmd_pdf.php:96
8670 msgid "Export to selected page"
8671 msgstr "Seçili sayfaya aktar"
8673 #: pmd_pdf.php:98
8674 msgid "Create a page and export to it"
8675 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur ve ona aktar"
8677 #: pmd_pdf.php:107
8678 msgid "New page name: "
8679 msgstr "Yeni sayfa adı: "
8681 #: pmd_pdf.php:110
8682 msgid "Export/Import to scale"
8683 msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar"
8685 #: pmd_pdf.php:115
8686 msgid "recommended"
8687 msgstr "önerilir"
8689 #: pmd_relation_new.php:27
8690 msgid "Error: relation already exists."
8691 msgstr "Hata: bağlantı zaten var."
8693 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8694 msgid "Error: Relation not added."
8695 msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
8697 #: pmd_relation_new.php:60
8698 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8699 msgstr "FOREIGN KEY bağlantısı eklendi"
8701 #: pmd_relation_new.php:82
8702 msgid "Internal relation added"
8703 msgstr "Dahili bağlantı eklendi"
8705 #: pmd_relation_upd.php:58
8706 msgid "Relation deleted"
8707 msgstr "Bağlantı silindi"
8709 #: pmd_save_pos.php:45
8710 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8711 msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
8713 #: pmd_save_pos.php:53
8714 msgid "Modifications have been saved"
8715 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
8717 #: prefs_forms.php:78
8718 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8719 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor"
8721 #: prefs_manage.php:78
8722 msgid "Could not import configuration"
8723 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
8725 #: prefs_manage.php:110
8726 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8727 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
8729 #: prefs_manage.php:126
8730 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8731 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
8733 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8734 msgid "Saved on: @DATE@"
8735 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
8737 #: prefs_manage.php:237
8738 msgid "Import from file"
8739 msgstr "Dosyadan içe aktar"
8741 #: prefs_manage.php:243
8742 msgid "Import from browser's storage"
8743 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
8745 #: prefs_manage.php:246
8746 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8747 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
8749 #: prefs_manage.php:252
8750 msgid "You have no saved settings!"
8751 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
8753 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8754 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8755 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
8757 #: prefs_manage.php:261
8758 msgid "Merge with current configuration"
8759 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
8761 #: prefs_manage.php:275
8762 #, php-format
8763 msgid ""
8764 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8765 "script%s."
8766 msgstr ""
8767 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. "
8768 "%sKur programcığı%s kullanarak."
8770 #: prefs_manage.php:300
8771 msgid "Save to browser's storage"
8772 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
8774 #: prefs_manage.php:304
8775 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8776 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
8778 #: prefs_manage.php:306
8779 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8780 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
8782 #: prefs_manage.php:321
8783 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8784 msgstr ""
8785 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
8786 "yükleyebilirsiniz."
8788 #: querywindow.php:69
8789 msgid "Import files"
8790 msgstr "Dosyaları içe aktar"
8792 #: querywindow.php:80
8793 msgid "All"
8794 msgstr "Tümü"
8796 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8797 #, php-format
8798 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8799 msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
8801 #: schema_export.php:39
8802 msgid "File doesn't exist"
8803 msgstr "Dosya mevcut değil"
8805 #: server_binlog.php:87
8806 msgid "Select binary log to view"
8807 msgstr "Görüntülemek için binari günlüğünü seçin"
8809 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
8810 msgid "Files"
8811 msgstr "Dosyalar"
8813 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1237
8814 #: server_status.php:1239
8815 msgid "Truncate Shown Queries"
8816 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
8818 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1237
8819 #: server_status.php:1239
8820 msgid "Show Full Queries"
8821 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
8823 #: server_binlog.php:180
8824 msgid "Log name"
8825 msgstr "Günlük adı"
8827 #: server_binlog.php:181
8828 msgid "Position"
8829 msgstr "Konum"
8831 #: server_binlog.php:184
8832 msgid "Original position"
8833 msgstr "Orijinal konum"
8835 #: server_binlog.php:185
8836 msgid "Information"
8837 msgstr "Bilgi"
8839 #: server_collations.php:39
8840 msgid "Character Sets and Collations"
8841 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
8843 #: server_databases.php:69
8844 msgid "No databases selected."
8845 msgstr "Veritabanı seçilmedi."
8847 #: server_databases.php:80
8848 #, php-format
8849 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8850 msgstr "%s veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8852 #: server_databases.php:104
8853 msgid "Databases statistics"
8854 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
8856 #: server_databases.php:187 server_replication.php:179
8857 #: server_replication.php:207
8858 msgid "Master replication"
8859 msgstr "Master kopya etme"
8861 #: server_databases.php:189 server_replication.php:246
8862 msgid "Slave replication"
8863 msgstr "Slave kopya etme"
8865 #: server_databases.php:276 server_databases.php:277
8866 msgid "Enable Statistics"
8867 msgstr "İstatistikler etkin"
8869 #: server_databases.php:279
8870 msgid ""
8871 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8872 "between the web server and the MySQL server."
8873 msgstr ""
8874 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
8875 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
8877 #: server_engines.php:45
8878 msgid "Storage Engines"
8879 msgstr "Depolama Motorları"
8881 #: server_export.php:20
8882 msgid "View dump (schema) of databases"
8883 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
8885 #: server_plugins.php:81
8886 msgid "Modules"
8887 msgstr "Modüller"
8889 #: server_plugins.php:102
8890 msgid "Begin"
8891 msgstr "Yukarı"
8893 #: server_plugins.php:111
8894 msgid "Plugin"
8895 msgstr "Eklenti"
8897 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
8898 msgid "Module"
8899 msgstr "Modül"
8901 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
8902 msgid "Library"
8903 msgstr "Kütüphane"
8905 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
8906 msgid "Version"
8907 msgstr "Sürüm"
8909 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
8910 msgid "Author"
8911 msgstr "Hazırlayan"
8913 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
8914 msgid "License"
8915 msgstr "Lisans"
8917 #: server_plugins.php:182
8918 msgid "disabled"
8919 msgstr "etkisizleştirildi"
8921 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
8922 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8923 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
8925 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
8926 #: server_privileges.php:628
8927 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8928 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
8930 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
8931 #: server_privileges.php:634
8932 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8933 msgstr "Depolanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
8935 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
8936 #: server_privileges.php:627
8937 msgid "Allows creating new databases and tables."
8938 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
8940 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
8941 #: server_privileges.php:633
8942 msgid "Allows creating stored routines."
8943 msgstr "Depolanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
8945 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
8946 msgid "Allows creating new tables."
8947 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
8949 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
8950 #: server_privileges.php:631
8951 msgid "Allows creating temporary tables."
8952 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
8954 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
8955 #: server_privileges.php:667
8956 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8957 msgstr ""
8958 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
8959 "adlandırılmasına izin verir."
8961 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
8962 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
8963 #: server_privileges.php:643
8964 msgid "Allows creating new views."
8965 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
8967 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
8968 #: server_privileges.php:619
8969 msgid "Allows deleting data."
8970 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
8972 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
8973 #: server_privileges.php:630
8974 msgid "Allows dropping databases and tables."
8975 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
8977 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
8978 msgid "Allows dropping tables."
8979 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
8981 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
8982 #: server_privileges.php:647
8983 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8984 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir"
8986 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
8987 #: server_privileges.php:635
8988 msgid "Allows executing stored routines."
8989 msgstr "Depolanan yordamların yürütülmesine izin verir."
8991 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
8992 #: server_privileges.php:622
8993 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8994 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
8996 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
8997 msgid ""
8998 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
8999 msgstr ""
9000 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
9001 "eklenmesine izin verir."
9003 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9004 #: server_privileges.php:629
9005 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9006 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
9008 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9009 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9010 msgid "Allows inserting and replacing data."
9011 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
9013 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9014 #: server_privileges.php:662
9015 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9016 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
9018 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9019 #: server_privileges.php:728
9020 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9021 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
9023 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9024 #: server_privileges.php:716
9025 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9026 msgstr ""
9027 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
9029 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9030 #: server_privileges.php:722
9031 msgid ""
9032 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9033 "execute per hour."
9034 msgstr ""
9035 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
9036 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
9038 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9039 #: server_privileges.php:734
9040 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9041 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
9043 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9044 #: server_privileges.php:657
9045 msgid "Allows viewing processes of all users"
9046 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir"
9048 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9049 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9050 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9051 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
9053 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9054 #: server_privileges.php:658
9055 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9056 msgstr ""
9057 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
9058 "temizlenmesine izin verir."
9060 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9061 #: server_privileges.php:665
9062 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9063 msgstr ""
9064 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
9066 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9067 #: server_privileges.php:666
9068 msgid "Needed for the replication slaves."
9069 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
9071 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9072 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9073 msgid "Allows reading data."
9074 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
9076 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9077 #: server_privileges.php:660
9078 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9079 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
9081 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9082 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9083 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9084 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
9086 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9087 #: server_privileges.php:659
9088 msgid "Allows shutting down the server."
9089 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
9091 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9092 #: server_privileges.php:656
9093 msgid ""
9094 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9095 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9096 "killing threads of other users."
9097 msgstr ""
9098 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
9099 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
9100 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
9102 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9103 #: server_privileges.php:648
9104 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9105 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir"
9107 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9108 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9109 msgid "Allows changing data."
9110 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
9112 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9113 msgid "No privileges."
9114 msgstr "Yetkiniz yok."
9116 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9117 msgctxt "None privileges"
9118 msgid "None"
9119 msgstr "Yok"
9121 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9122 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9123 msgid "Table-specific privileges"
9124 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
9126 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9127 #: server_privileges.php:1700
9128 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9129 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir"
9131 #: server_privileges.php:612
9132 msgid "Administration"
9133 msgstr "Yönetim"
9135 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9136 msgid "Global privileges"
9137 msgstr "Genel yetkiler"
9139 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9140 msgid "Database-specific privileges"
9141 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
9143 #: server_privileges.php:710
9144 msgid "Resource limits"
9145 msgstr "Kaynak sınırları"
9147 #: server_privileges.php:711
9148 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9149 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
9151 #: server_privileges.php:789
9152 msgid "Login Information"
9153 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
9155 #: server_privileges.php:883
9156 msgid "Do not change the password"
9157 msgstr "Parolayı değiştirme"
9159 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2388
9160 msgid "No user found."
9161 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
9163 #: server_privileges.php:959
9164 #, php-format
9165 msgid "The user %s already exists!"
9166 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
9168 #: server_privileges.php:1043
9169 msgid "You have added a new user."
9170 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
9172 #: server_privileges.php:1271
9173 #, php-format
9174 msgid "You have updated the privileges for %s."
9175 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
9177 #: server_privileges.php:1293
9178 #, php-format
9179 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9180 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız"
9182 #: server_privileges.php:1329
9183 #, php-format
9184 msgid "The password for %s was changed successfully."
9185 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
9187 #: server_privileges.php:1349
9188 #, php-format
9189 msgid "Deleting %s"
9190 msgstr "%s siliniyor"
9192 #: server_privileges.php:1363
9193 msgid "No users selected for deleting!"
9194 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
9196 #: server_privileges.php:1366
9197 msgid "Reloading the privileges"
9198 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
9200 #: server_privileges.php:1384
9201 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9202 msgstr "Seçili kullanıcılar başarılı olarak silindi."
9204 #: server_privileges.php:1419
9205 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9206 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
9208 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9209 msgid "Edit Privileges"
9210 msgstr "Yetkileri düzenle"
9212 #: server_privileges.php:1439
9213 msgid "Revoke"
9214 msgstr "Geri al"
9216 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9217 #: server_privileges.php:2342
9218 msgid "Any"
9219 msgstr "Herhangi"
9221 #: server_privileges.php:1561
9222 msgid "Users overview"
9223 msgstr "Kullanıcılara genel bakış"
9225 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9226 #: server_privileges.php:2253
9227 msgid "Grant"
9228 msgstr "Onaylı"
9230 #: server_privileges.php:1774
9231 msgid "Remove selected users"
9232 msgstr "Seçili kullanıcıları kaldır"
9234 #: server_privileges.php:1777
9235 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9236 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
9238 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9239 #: server_privileges.php:1780
9240 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9241 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
9243 #: server_privileges.php:1801
9244 #, php-format
9245 msgid ""
9246 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9247 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9248 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9249 "%sreload the privileges%s before you continue."
9250 msgstr ""
9251 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
9252 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
9253 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
9254 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
9256 #: server_privileges.php:1854
9257 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9258 msgstr "Seçili kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
9260 #: server_privileges.php:1896
9261 msgid "Column-specific privileges"
9262 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
9264 #: server_privileges.php:2102
9265 msgid "Add privileges on the following database"
9266 msgstr "Aşağıdaki veritabanına yetkileri ekle"
9268 #: server_privileges.php:2120
9269 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9270 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun"
9272 #: server_privileges.php:2123
9273 msgid "Add privileges on the following table"
9274 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle"
9276 #: server_privileges.php:2180
9277 msgid "Change Login Information / Copy User"
9278 msgstr "Otutum Açma Bilgisini değiştir / Kullanıcıyı kopyala"
9280 #: server_privileges.php:2183
9281 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9282 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı oluştur ve ..."
9284 #: server_privileges.php:2185
9285 msgid "... keep the old one."
9286 msgstr "... eski olanı sakla."
9288 #: server_privileges.php:2186
9289 msgid "... delete the old one from the user tables."
9290 msgstr "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
9292 #: server_privileges.php:2187
9293 msgid ""
9294 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9295 msgstr "... eski olandan bütün aktif yetkileri iptal et ve sonra da sil."
9297 #: server_privileges.php:2188
9298 msgid ""
9299 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9300 "afterwards."
9301 msgstr ""
9302 "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden "
9303 "yükle."
9305 #: server_privileges.php:2211
9306 msgid "Database for user"
9307 msgstr "Kullanıcı için veritabanı"
9309 #: server_privileges.php:2215
9310 msgctxt "Create none database for user"
9311 msgid "None"
9312 msgstr "Yok"
9314 #: server_privileges.php:2216
9315 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9316 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluştur ve tüm yetkileri ver"
9318 #: server_privileges.php:2217
9319 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9320 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)"
9322 #: server_privileges.php:2221
9323 #, php-format
9324 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9325 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı üzerindeki tüm yetkileri ver"
9327 #: server_privileges.php:2246
9328 #, php-format
9329 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9330 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
9332 #: server_privileges.php:2353
9333 msgid "global"
9334 msgstr "genel"
9336 #: server_privileges.php:2355
9337 msgid "database-specific"
9338 msgstr "Veritabanına özgü"
9340 #: server_privileges.php:2357
9341 msgid "wildcard"
9342 msgstr "joker"
9344 #: server_privileges.php:2397
9345 msgid "User has been added."
9346 msgstr "Kullanıcı eklendi."
9348 #: server_replication.php:49
9349 msgid "Unknown error"
9350 msgstr "Bilinmeyen hata"
9352 #: server_replication.php:56
9353 #, php-format
9354 msgid "Unable to connect to master %s."
9355 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
9357 #: server_replication.php:63
9358 msgid ""
9359 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9360 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde mümkün yetki sorunu."
9362 #: server_replication.php:69
9363 msgid "Unable to change master"
9364 msgstr "Master değiştirilemiyor"
9366 #: server_replication.php:72
9367 #, php-format
9368 msgid "Master server changed successfully to %s"
9369 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi"
9371 #: server_replication.php:180
9372 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9373 msgstr ""
9374 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
9376 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9377 msgid "Show master status"
9378 msgstr "Master durumunu göster"
9380 #: server_replication.php:185
9381 msgid "Show connected slaves"
9382 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
9384 #: server_replication.php:208
9385 #, php-format
9386 msgid ""
9387 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9388 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9389 msgstr ""
9390 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9391 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9393 #: server_replication.php:215
9394 msgid "Master configuration"
9395 msgstr "Master yapılandırması"
9397 #: server_replication.php:216
9398 msgid ""
9399 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9400 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9401 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9402 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9403 "replicated. Please select the mode:"
9404 msgstr ""
9405 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9406 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve belirli olanı yok saymayı (eğer "
9407 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz kullanışlıdır) "
9408 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
9409 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
9410 "kipi seçin:"
9412 #: server_replication.php:219
9413 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9414 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
9416 #: server_replication.php:220
9417 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9418 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
9420 #: server_replication.php:223
9421 msgid "Please select databases:"
9422 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
9424 #: server_replication.php:226
9425 msgid ""
9426 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9427 "and please restart the MySQL server afterwards."
9428 msgstr ""
9429 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
9430 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
9432 #: server_replication.php:228
9433 msgid ""
9434 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9435 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9436 "master"
9437 msgstr ""
9438 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
9439 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
9440 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz"
9442 #: server_replication.php:291
9443 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9444 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
9446 #: server_replication.php:294
9447 msgid "Slave IO Thread not running!"
9448 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
9450 #: server_replication.php:303
9451 msgid ""
9452 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9453 msgstr ""
9454 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
9455 "istiyor musunuz:"
9457 #: server_replication.php:306
9458 msgid "See slave status table"
9459 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
9461 #: server_replication.php:309
9462 msgid "Synchronize databases with master"
9463 msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
9465 #: server_replication.php:320
9466 msgid "Control slave:"
9467 msgstr "Slave'i kontrol et:"
9469 #: server_replication.php:323
9470 msgid "Full start"
9471 msgstr "Tam başlat"
9473 #: server_replication.php:323
9474 msgid "Full stop"
9475 msgstr "Tam durdur"
9477 #: server_replication.php:324
9478 msgid "Reset slave"
9479 msgstr "Slave'i sıfırla"
9481 #: server_replication.php:326
9482 msgid "Start SQL Thread only"
9483 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
9485 #: server_replication.php:328
9486 msgid "Stop SQL Thread only"
9487 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
9489 #: server_replication.php:331
9490 msgid "Start IO Thread only"
9491 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
9493 #: server_replication.php:333
9494 msgid "Stop IO Thread only"
9495 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
9497 #: server_replication.php:338
9498 msgid "Error management:"
9499 msgstr "Hata yönetimi:"
9501 #: server_replication.php:340
9502 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9503 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
9505 #: server_replication.php:342
9506 msgid "Skip current error"
9507 msgstr "Şu anki hatayı atla"
9509 #: server_replication.php:343
9510 msgid "Skip next"
9511 msgstr "İleri atla"
9513 #: server_replication.php:346
9514 msgid "errors."
9515 msgstr "hata."
9517 #: server_replication.php:361
9518 #, php-format
9519 msgid ""
9520 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9521 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9522 msgstr ""
9523 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9524 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9526 #: server_status.php:450
9527 #, php-format
9528 msgid "Thread %s was successfully killed."
9529 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
9531 #: server_status.php:452
9532 #, php-format
9533 msgid ""
9534 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9535 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
9537 #: server_status.php:580
9538 msgid "Handler"
9539 msgstr "Denetimci"
9541 #: server_status.php:581
9542 msgid "Query cache"
9543 msgstr "Sorgu önbelleği"
9545 #: server_status.php:582
9546 msgid "Threads"
9547 msgstr "İşlemler"
9549 #: server_status.php:584
9550 msgid "Temporary data"
9551 msgstr "Geçici veri"
9553 #: server_status.php:585
9554 msgid "Delayed inserts"
9555 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
9557 #: server_status.php:586
9558 msgid "Key cache"
9559 msgstr "Anahtar önbelleği"
9561 #: server_status.php:587
9562 msgid "Joins"
9563 msgstr "Birleştirmeler"
9565 #: server_status.php:589
9566 msgid "Sorting"
9567 msgstr "Sıralama"
9569 #: server_status.php:591
9570 msgid "Transaction coordinator"
9571 msgstr "İşlem koordinatörü"
9573 #: server_status.php:603
9574 msgid "Flush (close) all tables"
9575 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
9577 #: server_status.php:605
9578 msgid "Show open tables"
9579 msgstr "Açık tabloları göster"
9581 #: server_status.php:610
9582 msgid "Show slave hosts"
9583 msgstr "Slave anamakineleri göster"
9585 #: server_status.php:616
9586 msgid "Show slave status"
9587 msgstr "Slave durumunu göster"
9589 #: server_status.php:621
9590 msgid "Flush query cache"
9591 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
9593 #: server_status.php:770
9594 msgid "Runtime Information"
9595 msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
9597 #: server_status.php:777
9598 msgid "All status variables"
9599 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
9601 #: server_status.php:778
9602 msgid "Monitor"
9603 msgstr "İzleme"
9605 #: server_status.php:779
9606 msgid "Advisor"
9607 msgstr "Danışman"
9609 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9610 msgid "Refresh rate: "
9611 msgstr "Yenileme oranı: "
9613 #: server_status.php:832
9614 msgid "Containing the word:"
9615 msgstr "İçerdiği kelime:"
9617 #: server_status.php:837
9618 msgid "Show only alert values"
9619 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
9621 #: server_status.php:841
9622 msgid "Filter by category..."
9623 msgstr "Kategoriye göre süz..."
9625 #: server_status.php:855
9626 msgid "Show unformatted values"
9627 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
9629 #: server_status.php:859
9630 msgid "Related links:"
9631 msgstr "İlgili bağlantılar:"
9633 #: server_status.php:892
9634 msgid "Run analyzer"
9635 msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
9637 #: server_status.php:893
9638 msgid "Instructions"
9639 msgstr "Talimatlar"
9641 #: server_status.php:900
9642 msgid ""
9643 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9644 "analyzing the server status variables."
9645 msgstr ""
9646 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
9647 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
9649 #: server_status.php:902
9650 msgid ""
9651 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9652 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9653 "system."
9654 msgstr ""
9655 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
9656 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
9658 #: server_status.php:904
9659 msgid ""
9660 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9661 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9662 "tuning can have a very negative effect on performance."
9663 msgstr ""
9664 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
9665 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeyi okuyarak) ve değişikliği nasıl geri "
9666 "alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
9667 "edebilir."
9669 #: server_status.php:906
9670 msgid ""
9671 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9672 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9673 "no clearly measurable improvement."
9674 msgstr ""
9675 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
9676 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
9677 "gelişme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
9679 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9680 #: server_status.php:928
9681 #, php-format
9682 msgid "Questions since startup: %s"
9683 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
9685 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1090
9686 #: server_status.php:1135
9687 msgid "per hour"
9688 msgstr "saat başına"
9690 #: server_status.php:938
9691 msgid "per minute"
9692 msgstr "dakika başına"
9694 #: server_status.php:943
9695 msgid "per second"
9696 msgstr "saniye başına"
9698 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:831
9699 msgid "Statements"
9700 msgstr "İfadeler"
9702 #. l10n: # = Amount of queries
9703 #: server_status.php:967
9704 msgid "#"
9705 msgstr "#"
9707 #: server_status.php:1039
9708 #, php-format
9709 msgid "Network traffic since startup: %s"
9710 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
9712 #: server_status.php:1047
9713 #, php-format
9714 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9715 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
9717 #: server_status.php:1057
9718 msgid ""
9719 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9720 "b> process."
9721 msgstr ""
9722 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
9723 "<b>slave</b> olarak çalışır."
9725 #: server_status.php:1059
9726 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9727 msgstr ""
9728 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
9729 "çalışır."
9731 #: server_status.php:1061
9732 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9733 msgstr ""
9734 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
9735 "çalışır."
9737 #: server_status.php:1064
9738 msgid ""
9739 "For further information about replication status on the server, please visit "
9740 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9741 msgstr ""
9742 "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen <a "
9743 "href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
9745 #: server_status.php:1073
9746 msgid "Replication status"
9747 msgstr "Kopya etme durumu"
9749 #: server_status.php:1089
9750 msgid ""
9751 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9752 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9753 msgstr ""
9754 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
9755 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
9757 #: server_status.php:1095
9758 msgid "Received"
9759 msgstr "Alınan"
9761 #: server_status.php:1105
9762 msgid "Sent"
9763 msgstr "Gönderilen"
9765 #: server_status.php:1141
9766 msgid "max. concurrent connections"
9767 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
9769 #: server_status.php:1148
9770 msgid "Failed attempts"
9771 msgstr "Başarısız deneme"
9773 #: server_status.php:1162
9774 msgid "Aborted"
9775 msgstr "İptal edilen"
9777 #: server_status.php:1225
9778 msgid "ID"
9779 msgstr "ID"
9781 #: server_status.php:1229
9782 msgid "Command"
9783 msgstr "Komut"
9785 #: server_status.php:1291
9786 msgid ""
9787 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9788 "closing the connection properly."
9789 msgstr ""
9790 "Bağlantı uygun bir şekilde kapatılmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
9791 "bağlantılarının sayısı."
9793 #: server_status.php:1292
9794 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9795 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısı."
9797 #: server_status.php:1293
9798 msgid ""
9799 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9800 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9801 "statements from the transaction."
9802 msgstr ""
9803 "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır ama "
9804 "binlog_cache_size değerini aştı ve işlemdeki ifadeleri depolamak için geçici "
9805 "dosya kullandı."
9807 #: server_status.php:1294
9808 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9809 msgstr "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısı."
9811 #: server_status.php:1295
9812 msgid ""
9813 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9814 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısı."
9816 #: server_status.php:1296
9817 msgid ""
9818 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9819 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9820 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9821 "based instead of disk-based."
9822 msgstr ""
9823 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
9824 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
9825 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olamasına "
9826 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
9828 #: server_status.php:1297
9829 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9830 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
9832 #: server_status.php:1298
9833 msgid ""
9834 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9835 "while executing statements."
9836 msgstr ""
9837 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
9838 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
9840 #: server_status.php:1299
9841 msgid ""
9842 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9843 "(probably duplicate key)."
9844 msgstr ""
9845 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
9846 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
9848 #: server_status.php:1300
9849 msgid ""
9850 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9851 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9852 msgstr ""
9853 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
9854 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
9856 #: server_status.php:1301
9857 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9858 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
9860 #: server_status.php:1302
9861 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9862 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
9864 #: server_status.php:1303
9865 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9866 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
9868 #: server_status.php:1304
9869 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9870 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
9872 #: server_status.php:1305
9873 msgid ""
9874 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9875 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9876 "indicates the number of time tables have been discovered."
9877 msgstr ""
9878 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
9879 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
9880 "keşfedildiğini gösterir."
9882 #: server_status.php:1306
9883 msgid ""
9884 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9885 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9886 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9887 msgstr ""
9888 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9889 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
9890 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
9892 #: server_status.php:1307
9893 msgid ""
9894 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9895 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9896 msgstr ""
9897 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9898 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
9899 "olduğu belirtisidir."
9901 #: server_status.php:1308
9902 msgid ""
9903 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9904 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9905 "if you are doing an index scan."
9906 msgstr ""
9907 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
9908 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
9909 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
9911 #: server_status.php:1309
9912 msgid ""
9913 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9914 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9915 msgstr ""
9916 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
9917 "yöntemi başlıca ORDER BY ... DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
9919 #: server_status.php:1310
9920 msgid ""
9921 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9922 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9923 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9924 "you have joins that don't use keys properly."
9925 msgstr ""
9926 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
9927 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
9928 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
9929 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
9930 "birleştirmelere sahipsiniz."
9932 #: server_status.php:1311
9933 msgid ""
9934 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9935 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9936 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9937 "advantage of the indexes you have."
9938 msgstr ""
9939 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
9940 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
9941 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
9942 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
9944 #: server_status.php:1312
9945 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9946 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
9948 #: server_status.php:1313
9949 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9950 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
9952 #: server_status.php:1314
9953 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9954 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
9956 #: server_status.php:1315
9957 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9958 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
9960 #: server_status.php:1316
9961 msgid "The number of pages currently dirty."
9962 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
9964 #: server_status.php:1317
9965 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9966 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
9968 #: server_status.php:1318
9969 msgid "The number of free pages."
9970 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
9972 #: server_status.php:1319
9973 msgid ""
9974 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
9975 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
9976 "reason."
9977 msgstr ""
9978 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
9979 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
9980 "taşınamayan sayfalardır."
9982 #: server_status.php:1320
9983 msgid ""
9984 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
9985 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
9986 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9987 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9988 msgstr ""
9989 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
9990 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
9991 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
9992 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
9994 #: server_status.php:1321
9995 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
9996 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
9998 #: server_status.php:1322
9999 msgid ""
10000 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10001 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10002 msgstr ""
10003 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
10004 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
10006 #: server_status.php:1323
10007 msgid ""
10008 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10009 "InnoDB does a sequential full table scan."
10010 msgstr ""
10011 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
10012 "taraması yaptığı zaman bu olur."
10014 #: server_status.php:1324
10015 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10016 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
10018 #: server_status.php:1325
10019 msgid ""
10020 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10021 "and had to do a single-page read."
10022 msgstr ""
10023 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
10024 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
10026 #: server_status.php:1326
10027 msgid ""
10028 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10029 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10030 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10031 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10032 "properly, this value should be small."
10033 msgstr ""
10034 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
10035 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
10036 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
10037 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
10038 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
10040 #: server_status.php:1327
10041 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10042 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
10044 #: server_status.php:1328
10045 msgid "The number of fsync() operations so far."
10046 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
10048 #: server_status.php:1329
10049 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10050 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
10052 #: server_status.php:1330
10053 msgid "The current number of pending reads."
10054 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
10056 #: server_status.php:1331
10057 msgid "The current number of pending writes."
10058 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
10060 #: server_status.php:1332
10061 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10062 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
10064 #: server_status.php:1333
10065 msgid "The total number of data reads."
10066 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
10068 #: server_status.php:1334
10069 msgid "The total number of data writes."
10070 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
10072 #: server_status.php:1335
10073 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10074 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
10076 #: server_status.php:1336
10077 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10078 msgstr ""
10079 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10080 "sayısıdır."
10082 #: server_status.php:1337
10083 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10084 msgstr ""
10085 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10086 "sayısıdır."
10088 #: server_status.php:1338
10089 msgid ""
10090 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10091 "wait for it to be flushed before continuing."
10092 msgstr ""
10093 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
10094 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
10096 #: server_status.php:1339
10097 msgid "The number of log write requests."
10098 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
10100 #: server_status.php:1340
10101 msgid "The number of physical writes to the log file."
10102 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
10104 #: server_status.php:1341
10105 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10106 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
10108 #: server_status.php:1342
10109 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10110 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
10112 #: server_status.php:1343
10113 msgid "Pending log file writes."
10114 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
10116 #: server_status.php:1344
10117 msgid "The number of bytes written to the log file."
10118 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
10120 #: server_status.php:1345
10121 msgid "The number of pages created."
10122 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
10124 #: server_status.php:1346
10125 msgid ""
10126 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10127 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10128 msgstr ""
10129 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
10130 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
10132 #: server_status.php:1347
10133 msgid "The number of pages read."
10134 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
10136 #: server_status.php:1348
10137 msgid "The number of pages written."
10138 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
10140 #: server_status.php:1349
10141 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10142 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
10144 #: server_status.php:1350
10145 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10146 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
10148 #: server_status.php:1351
10149 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10150 msgstr ""
10151 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
10153 #: server_status.php:1352
10154 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10155 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
10157 #: server_status.php:1353
10158 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10159 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
10161 #: server_status.php:1354
10162 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10163 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
10165 #: server_status.php:1355
10166 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10167 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
10169 #: server_status.php:1356
10170 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10171 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
10173 #: server_status.php:1357
10174 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10175 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
10177 #: server_status.php:1358
10178 msgid ""
10179 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10180 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10181 msgstr ""
10182 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
10183 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
10185 #: server_status.php:1359
10186 msgid ""
10187 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10188 "determine how much of the key cache is in use."
10189 msgstr ""
10190 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
10191 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
10192 "kullanabilirsiniz."
10194 #: server_status.php:1360
10195 msgid ""
10196 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10197 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10198 "one time."
10199 msgstr ""
10200 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
10201 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
10203 #: server_status.php:1361
10204 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10205 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
10207 #: server_status.php:1362
10208 msgid ""
10209 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10210 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10211 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10212 msgstr ""
10213 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
10214 "büyükse, key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik önbellek "
10215 "oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
10217 #: server_status.php:1363
10218 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10219 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
10221 #: server_status.php:1364
10222 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10223 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
10225 #: server_status.php:1365
10226 msgid ""
10227 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10228 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10229 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10230 msgstr ""
10231 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
10232 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
10233 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
10234 "olmadığı anlamına gelir."
10236 #: server_status.php:1366
10237 msgid ""
10238 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10239 "the server started."
10240 msgstr ""
10241 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
10242 "bağlantı sayısı."
10244 #: server_status.php:1367
10245 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10246 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
10248 #: server_status.php:1368
10249 msgid ""
10250 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10251 "table cache value is probably too small."
10252 msgstr ""
10253 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
10254 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
10256 #: server_status.php:1369
10257 msgid "The number of files that are open."
10258 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
10260 #: server_status.php:1370
10261 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10262 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
10264 #: server_status.php:1371
10265 msgid "The number of tables that are open."
10266 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
10268 #: server_status.php:1372
10269 msgid ""
10270 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10271 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10272 "statement."
10273 msgstr ""
10274 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
10275 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
10276 "edebilir."
10278 #: server_status.php:1373
10279 msgid "The amount of free memory for query cache."
10280 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
10282 #: server_status.php:1374
10283 msgid "The number of cache hits."
10284 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
10286 #: server_status.php:1375
10287 msgid "The number of queries added to the cache."
10288 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
10290 #: server_status.php:1376
10291 msgid ""
10292 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10293 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10294 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10295 "decide which queries to remove from the cache."
10296 msgstr ""
10297 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
10298 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
10299 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
10300 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
10302 #: server_status.php:1377
10303 msgid ""
10304 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10305 "query_cache_type setting)."
10306 msgstr ""
10307 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
10308 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
10310 #: server_status.php:1378
10311 msgid "The number of queries registered in the cache."
10312 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
10314 #: server_status.php:1379
10315 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10316 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
10318 #: server_status.php:1380
10319 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10320 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
10322 #: server_status.php:1381
10323 msgid ""
10324 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10325 "should carefully check the indexes of your tables."
10326 msgstr ""
10327 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
10328 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
10330 #: server_status.php:1382
10331 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10332 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
10334 #: server_status.php:1383
10335 msgid ""
10336 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10337 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10338 msgstr ""
10339 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
10340 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
10341 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
10343 #: server_status.php:1384
10344 msgid ""
10345 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10346 "critical even if this is big.)"
10347 msgstr ""
10348 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
10349 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
10351 #: server_status.php:1385
10352 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10353 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
10355 #: server_status.php:1386
10356 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10357 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
10359 #: server_status.php:1387
10360 msgid ""
10361 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10362 "retried transactions."
10363 msgstr ""
10364 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
10365 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
10367 #: server_status.php:1388
10368 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10369 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
10371 #: server_status.php:1389
10372 msgid ""
10373 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10374 "create."
10375 msgstr ""
10376 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
10377 "sayısıdır."
10379 #: server_status.php:1390
10380 msgid ""
10381 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10382 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
10384 #: server_status.php:1391
10385 msgid ""
10386 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10387 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10388 "system variable."
10389 msgstr ""
10390 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
10391 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
10392 "düşünmelisiniz."
10394 #: server_status.php:1392
10395 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10396 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
10398 #: server_status.php:1393
10399 msgid "The number of sorted rows."
10400 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
10402 #: server_status.php:1394
10403 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10404 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
10406 #: server_status.php:1395
10407 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10408 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
10410 #: server_status.php:1396
10411 msgid ""
10412 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10413 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10414 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10415 "tables or use replication."
10416 msgstr ""
10417 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
10418 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
10419 "uyarlamalısınız ve sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya kopya "
10420 "etmeyi kullanın."
10422 #: server_status.php:1397
10423 msgid ""
10424 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10425 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10426 "raise your thread_cache_size."
10427 msgstr ""
10428 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
10429 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
10430 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
10432 #: server_status.php:1398
10433 msgid "The number of currently open connections."
10434 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
10436 #: server_status.php:1399
10437 msgid ""
10438 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10439 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10440 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10441 "implementation.)"
10442 msgstr ""
10443 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
10444 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
10445 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
10446 "bir performans artışı vermez.)"
10448 #: server_status.php:1400
10449 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10450 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
10452 #: server_status.php:1540
10453 msgid "Start Monitor"
10454 msgstr "İzlemeyi başlat"
10456 #: server_status.php:1549
10457 msgid "Instructions/Setup"
10458 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
10460 #: server_status.php:1554
10461 msgid "Done rearranging/editing charts"
10462 msgstr "Çizelgeleri düzenlemeyi/yeniden düzeltmeyi bitir"
10464 #: server_status.php:1561
10465 msgid "Add chart"
10466 msgstr "Çizelge ekle"
10468 #: server_status.php:1563
10469 msgid "Rearrange/edit charts"
10470 msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
10472 #: server_status.php:1567
10473 msgid "Refresh rate"
10474 msgstr "Oranı yenile"
10476 #: server_status.php:1572
10477 msgid "Chart columns"
10478 msgstr "Çizelge sütunları"
10480 #: server_status.php:1588
10481 msgid "Chart arrangement"
10482 msgstr "Çizelge ayarlaması"
10484 #: server_status.php:1588
10485 msgid ""
10486 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10487 "may want to export it if you have a complicated set up."
10488 msgstr ""
10489 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda depolanır. Eğer karışık "
10490 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
10492 #: server_status.php:1589
10493 msgid "Reset to default"
10494 msgstr "Varsayılana sıfırla"
10496 #: server_status.php:1593
10497 msgid "Monitor Instructions"
10498 msgstr "İzleme Yönergeleri"
10500 #: server_status.php:1594
10501 msgid ""
10502 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10503 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10504 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10505 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10506 "increases server load by up to 15%"
10507 msgstr ""
10508 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
10509 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
10510 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve ya slow_query_log ya da general_log "
10511 "etkinleştirilir. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
10512 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır"
10514 #: server_status.php:1599
10515 msgid ""
10516 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10517 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10518 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10519 "charting features however."
10520 msgstr ""
10521 "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
10522 "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
10523 "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
10524 "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
10526 #: server_status.php:1612
10527 msgid "Using the monitor:"
10528 msgstr "İzleyici kullanımı:"
10530 #: server_status.php:1614
10531 msgid ""
10532 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10533 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10534 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10535 "icon on each respective chart."
10536 msgstr ""
10537 "Tamam, ilerlemeye hazırsınız! Bir kere 'İzlemeyi başlat'a tıkladığınızda "
10538 "tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
10539 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
10540 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
10541 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
10543 #: server_status.php:1616
10544 msgid ""
10545 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10546 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10547 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10548 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10549 msgstr ""
10550 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
10551 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
10552 "seçin. Bir kere onaylandı mı bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
10553 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
10554 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
10556 #: server_status.php:1623
10557 msgid "Please note:"
10558 msgstr "Lütfen unutmayın:"
10560 #: server_status.php:1625
10561 msgid ""
10562 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10563 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10564 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10565 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10566 msgstr ""
10567 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
10568 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
10569 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
10570 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
10571 "izlemeyi gerektirmez."
10573 #: server_status.php:1637
10574 msgid "Preset chart"
10575 msgstr "Hazır çizelge"
10577 #: server_status.php:1641
10578 msgid "Status variable(s)"
10579 msgstr "Durum değişkeni(leri)"
10581 #: server_status.php:1643
10582 msgid "Select series:"
10583 msgstr "Dizi seç:"
10585 #: server_status.php:1645
10586 msgid "Commonly monitored"
10587 msgstr "Genellikle izlenen"
10589 #: server_status.php:1660
10590 msgid "or type variable name:"
10591 msgstr "veya değişken adını yazın:"
10593 #: server_status.php:1664
10594 msgid "Display as differential value"
10595 msgstr "Ayırtedici değer olarak görüntüle"
10597 #: server_status.php:1666
10598 msgid "Apply a divisor"
10599 msgstr "Böleni uygula"
10601 #: server_status.php:1673
10602 msgid "Append unit to data values"
10603 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
10605 #: server_status.php:1679
10606 msgid "Add this series"
10607 msgstr "Bu diziyi ekle"
10609 #: server_status.php:1681
10610 msgid "Clear series"
10611 msgstr "Diziyi temizle"
10613 #: server_status.php:1684
10614 msgid "Series in Chart:"
10615 msgstr "Çizelgedeki Dizi:"
10617 #: server_status.php:1697
10618 msgid "Log statistics"
10619 msgstr "Günlük istatistikleri"
10621 #: server_status.php:1698
10622 msgid "Selected time range:"
10623 msgstr "Seçili zaman aralığı:"
10625 #: server_status.php:1703
10626 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10627 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
10629 #: server_status.php:1708
10630 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10631 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
10633 #: server_status.php:1713
10634 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10635 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
10637 #: server_status.php:1715
10638 msgid "Results are grouped by query text."
10639 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
10641 #: server_status.php:1720
10642 msgid "Query analyzer"
10643 msgstr "Sorgu çözümleyici"
10645 #: server_status.php:1760
10646 #, php-format
10647 msgid "%d second"
10648 msgid_plural "%d seconds"
10649 msgstr[0] "%d saniye"
10651 #: server_status.php:1762
10652 #, php-format
10653 msgid "%d minute"
10654 msgid_plural "%d minutes"
10655 msgstr[0] "%d dakika"
10657 #: server_synchronize.php:99
10658 msgid "Could not connect to the source"
10659 msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
10661 #: server_synchronize.php:102
10662 msgid "Could not connect to the target"
10663 msgstr "Hedefe bağlanamadı"
10665 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:50
10666 #: tbl_get_field.php:19
10667 #, php-format
10668 msgid "'%s' database does not exist."
10669 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
10671 #: server_synchronize.php:282
10672 msgid "Structure Synchronization"
10673 msgstr "Yapı Eşitleme"
10675 #: server_synchronize.php:286
10676 msgid "Data Synchronization"
10677 msgstr "Veri Eşitleme"
10679 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10680 msgid "not present"
10681 msgstr "mevcut değil"
10683 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10684 msgid "Structure Difference"
10685 msgstr "Yapı Farklılığı"
10687 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10688 msgid "Data Difference"
10689 msgstr "Veri Farklılığı"
10691 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10692 msgid "Add column(s)"
10693 msgstr "Sekme(leri) ekle"
10695 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10696 msgid "Remove column(s)"
10697 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
10699 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10700 msgid "Alter column(s)"
10701 msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
10703 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10704 msgid "Remove index(s)"
10705 msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
10707 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10708 msgid "Apply index(s)"
10709 msgstr "İndeks(leri)i uygula"
10711 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10712 msgid "Update row(s)"
10713 msgstr "Sıra(ları)yı güncelle"
10715 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10716 msgid "Insert row(s)"
10717 msgstr "Sıra(ları) ekle"
10719 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10720 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10721 msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
10723 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10724 msgid "Apply Selected Changes"
10725 msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
10727 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10728 msgid "Synchronize Databases"
10729 msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
10731 #: server_synchronize.php:483
10732 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10733 msgstr "Seçili hedef tablolar kaynak tablolar ile eşitlendi."
10735 #: server_synchronize.php:988
10736 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10737 msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
10739 #: server_synchronize.php:1046
10740 msgid "Executed queries"
10741 msgstr "Yürütülmüş sorgular"
10743 #: server_synchronize.php:1202
10744 msgid "Enter manually"
10745 msgstr "Elle giriş"
10747 #: server_synchronize.php:1210
10748 msgid "Current connection"
10749 msgstr "Şu anki bağlantı"
10751 #: server_synchronize.php:1250
10752 #, php-format
10753 msgid "Configuration: %s"
10754 msgstr "Yapılandırma: %s"
10756 #: server_synchronize.php:1265
10757 msgid "Socket"
10758 msgstr "Soket"
10760 #: server_synchronize.php:1313
10761 msgid ""
10762 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10763 "database will remain unchanged."
10764 msgstr ""
10765 "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
10766 "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
10768 #: server_variables.php:80
10769 msgid "Setting variable failed"
10770 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
10772 #: server_variables.php:99
10773 msgid "Server variables and settings"
10774 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
10776 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10777 msgid "Session value"
10778 msgstr "Oturum değeri"
10780 #: server_variables.php:126
10781 msgid "Global value"
10782 msgstr "Genel değer"
10784 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10785 msgid "Download"
10786 msgstr "İndir"
10788 #: setup/frames/form.inc.php:25
10789 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
10790 msgstr ""
10791 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
10792 "dizilimini kontrol edin"
10794 #: setup/frames/index.inc.php:49
10795 msgid "Cannot load or save configuration"
10796 msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
10798 #: setup/frames/index.inc.php:50
10799 msgid ""
10800 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10801 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10802 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10803 msgstr ""
10804 "Lütfen [a@Documentation.html#setup_script]belge[/a] içinde açıklandığı gibi "
10805 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir [em]"
10806 "yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Yoksa sadece indirmenize veya "
10807 "görüntülemenize izin verecektir."
10809 #: setup/frames/index.inc.php:57
10810 msgid ""
10811 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10812 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10813 msgstr ""
10814 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
10815 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
10817 #: setup/frames/index.inc.php:61
10818 #, php-format
10819 msgid ""
10820 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10821 "link[/a] to use a secure connection."
10822 msgstr ""
10823 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
10824 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için [a@%s]bu bağlantıyı[/a] "
10825 "takip edin."
10827 #: setup/frames/index.inc.php:65
10828 msgid "Insecure connection"
10829 msgstr "Güvensiz bağlantı"
10831 #: setup/frames/index.inc.php:93
10832 msgid "Configuration saved."
10833 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
10835 #: setup/frames/index.inc.php:94
10836 msgid ""
10837 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10838 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10839 msgstr ""
10840 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
10841 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
10842 "config dizinini silin."
10844 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10845 msgid "Overview"
10846 msgstr "Genel Bakış"
10848 #: setup/frames/index.inc.php:109
10849 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10850 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
10852 #: setup/frames/index.inc.php:149
10853 msgid "There are no configured servers"
10854 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
10856 #: setup/frames/index.inc.php:157
10857 msgid "New server"
10858 msgstr "Yeni sunucu"
10860 #: setup/frames/index.inc.php:186
10861 msgid "Default language"
10862 msgstr "Varsayılan dil"
10864 #: setup/frames/index.inc.php:196
10865 msgid "let the user choose"
10866 msgstr "kullanıcı seçsin"
10868 #: setup/frames/index.inc.php:207
10869 msgid "- none -"
10870 msgstr "- yok -"
10872 #: setup/frames/index.inc.php:210
10873 msgid "Default server"
10874 msgstr "Varsayılan sunucu"
10876 #: setup/frames/index.inc.php:220
10877 msgid "End of line"
10878 msgstr "Satır sonu"
10880 #: setup/frames/index.inc.php:225
10881 msgid "Display"
10882 msgstr "Görüntüle"
10884 #: setup/frames/index.inc.php:229
10885 msgid "Load"
10886 msgstr "Yükle"
10888 #: setup/frames/index.inc.php:240
10889 msgid "phpMyAdmin homepage"
10890 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
10892 #: setup/frames/index.inc.php:241
10893 msgid "Donate"
10894 msgstr "Bağış"
10896 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10897 msgid "Edit server"
10898 msgstr "Sunucuyu düzenle"
10900 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10901 msgid "Add a new server"
10902 msgstr "Yeni sunucu ekle"
10904 #: setup/index.php:22
10905 msgid "Wrong GET file attribute value"
10906 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
10908 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10909 msgid "Warning"
10910 msgstr "Uyarı"
10912 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10913 msgid "Submitted form contains errors"
10914 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
10916 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
10917 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10918 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
10920 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
10921 msgid "Ignore errors"
10922 msgstr "Hataları yoksay"
10924 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
10925 msgid "Show form"
10926 msgstr "Formu göster"
10928 #: setup/lib/index.lib.php:122
10929 msgid ""
10930 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10931 msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
10933 #: setup/lib/index.lib.php:132
10934 msgid ""
10935 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10936 "not respond."
10937 msgstr ""
10938 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
10939 "cevap vermiyordur."
10941 #: setup/lib/index.lib.php:152
10942 msgid "Got invalid version string from server"
10943 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
10945 #: setup/lib/index.lib.php:162
10946 msgid "Unparsable version string"
10947 msgstr "Eşleştirilemez sürüm dizgisi"
10949 #: setup/lib/index.lib.php:180
10950 #, php-format
10951 msgid ""
10952 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10953 "version is %s, released on %s."
10954 msgstr ""
10955 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
10956 "kararlı sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
10958 #: setup/lib/index.lib.php:186
10959 msgid "No newer stable version is available"
10960 msgstr "Daha yeni kararlı sürüm mevcut değil"
10962 #: setup/lib/index.lib.php:274
10963 #, php-format
10964 msgid ""
10965 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10966 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10967 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10968 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10969 msgstr ""
10970 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
10971 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
10972 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. "
10973 "Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
10974 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
10976 #: setup/lib/index.lib.php:276
10977 msgid ""
10978 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
10979 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
10980 "you don't need to remember it."
10981 msgstr ""
10982 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve tanımlama bilgisi kimlik "
10983 "doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için otomatik "
10984 "olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için kullanılır; bunu "
10985 "hatırlamanıza gerek yoktur."
10987 #: setup/lib/index.lib.php:277
10988 #, php-format
10989 msgid ""
10990 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10991 "unavailable on this system."
10992 msgstr ""
10993 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
10994 "gerektiriyor."
10996 #: setup/lib/index.lib.php:279
10997 msgid ""
10998 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
10999 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11000 msgstr ""
11001 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
11002 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
11003 "kontrol edilmelidir."
11005 #: setup/lib/index.lib.php:280
11006 #, php-format
11007 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11008 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
11010 #: setup/lib/index.lib.php:282
11011 #, php-format
11012 msgid ""
11013 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11014 "unavailable on this system."
11015 msgstr ""
11016 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11017 "gerektiriyor."
11019 #: setup/lib/index.lib.php:284
11020 #, php-format
11021 msgid ""
11022 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11023 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11024 "(currently %d)."
11025 msgstr ""
11026 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s 1440 saniyeden büyük "
11027 "olması, eğer onun değerinden %ssession.gc_maxlifetime%s düşükse (şu anki %d) "
11028 "gelişi güzel oturum geçersizliklerine sebep olabilir."
11030 #: setup/lib/index.lib.php:286
11031 #, php-format
11032 msgid ""
11033 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11034 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11035 msgstr ""
11036 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
11037 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
11038 "riski yaratabilir."
11040 #: setup/lib/index.lib.php:288
11041 #, php-format
11042 msgid ""
11043 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11044 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11045 msgstr ""
11046 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve %sOturum açma "
11047 "tanımlama bilgisi depolama%s değeri 0 değilse, %sOturum açma tanımlama "
11048 "bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak zorundadır."
11050 #: setup/lib/index.lib.php:290
11051 #, php-format
11052 msgid ""
11053 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11054 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11055 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11056 "of users, including you, are connected to."
11057 msgstr ""
11058 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarları kullanın- "
11059 "%sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi"
11060 "%s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11061 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11063 #: setup/lib/index.lib.php:292
11064 #, php-format
11065 msgid ""
11066 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11067 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11068 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11069 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11070 "http[/kbd]."
11071 msgstr ""
11072 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
11073 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
11074 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
11075 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. "
11076 "%sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
11077 "kbd] olarak ayarlayın."
11079 #: setup/lib/index.lib.php:294
11080 #, php-format
11081 msgid ""
11082 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11083 "system."
11084 msgstr ""
11085 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11087 #: setup/lib/index.lib.php:296
11088 #, php-format
11089 msgid ""
11090 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11091 "system."
11092 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11094 #: setup/lib/index.lib.php:323
11095 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11096 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa, SSL bağlantı kullanmalısınız."
11098 #: setup/lib/index.lib.php:336
11099 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11100 msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
11102 #: setup/lib/index.lib.php:367
11103 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11104 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
11106 #: setup/lib/index.lib.php:389
11107 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11108 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 8 karakter olmalıdır."
11110 #: setup/lib/index.lib.php:396
11111 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11112 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
11114 #: setup/validate.php:22
11115 msgid "Wrong data"
11116 msgstr "Yanlış veri"
11118 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11119 msgid "Browse foreign values"
11120 msgstr "Dış değerlere gözat"
11122 #: sql.php:212
11123 #, php-format
11124 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11125 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
11127 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11128 #, php-format
11129 msgid "Inserted row id: %1$d"
11130 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
11132 #: sql.php:715
11133 msgid "Showing as PHP code"
11134 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
11136 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11137 msgid "Showing SQL query"
11138 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
11140 #: sql.php:720
11141 msgid "Validated SQL"
11142 msgstr "Oanylı SQL"
11144 #: sql.php:941
11145 #, php-format
11146 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11147 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
11149 #: sql.php:973
11150 msgid "Label"
11151 msgstr "Etiket"
11153 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11154 #, php-format
11155 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11156 msgstr "Tablo %1$s başarılı olarak değiştirldi"
11158 #: tbl_change.php:699
11159 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11160 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir"
11162 #: tbl_change.php:818
11163 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11164 msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
11166 #: tbl_change.php:822
11167 msgid "Binary - do not edit"
11168 msgstr "Binari - düzenlemeyiniz"
11170 #: tbl_change.php:872
11171 msgid "Upload to BLOB repository"
11172 msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
11174 #: tbl_change.php:1031
11175 msgid "Insert as new row"
11176 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
11178 #: tbl_change.php:1032
11179 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11180 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
11182 #: tbl_change.php:1033
11183 msgid "Show insert query"
11184 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
11186 #: tbl_change.php:1044
11187 msgid "and then"
11188 msgstr "ve sonra"
11190 #: tbl_change.php:1048
11191 msgid "Go back to previous page"
11192 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
11194 #: tbl_change.php:1049
11195 msgid "Insert another new row"
11196 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
11198 #: tbl_change.php:1053
11199 msgid "Go back to this page"
11200 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
11202 #: tbl_change.php:1061
11203 msgid "Edit next row"
11204 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
11206 #: tbl_change.php:1072
11207 msgid ""
11208 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11209 msgstr ""
11210 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
11211 "CTRL+OK TUŞLARI'nı kullanın"
11213 #: tbl_change.php:1110
11214 #, php-format
11215 msgid "Continue insertion with %s rows"
11216 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
11218 #: tbl_chart.php:88
11219 msgid "Bar"
11220 msgstr "Çubuk"
11222 #: tbl_chart.php:90
11223 msgid "Line"
11224 msgstr "Satır"
11226 #: tbl_chart.php:91
11227 msgid "Spline"
11228 msgstr "Şerit"
11230 #: tbl_chart.php:92
11231 msgid "Pie"
11232 msgstr "Pie"
11234 #: tbl_chart.php:94
11235 msgid "Stacked"
11236 msgstr "İstiflendi"
11238 #: tbl_chart.php:97
11239 msgid "Chart title"
11240 msgstr "Çizelge başlığı"
11242 #: tbl_chart.php:103
11243 msgid "X-Axis:"
11244 msgstr "X-Ekseni:"
11246 #: tbl_chart.php:117
11247 msgid "Series:"
11248 msgstr "Dizi:"
11250 #: tbl_chart.php:119
11251 msgid "The remaining columns"
11252 msgstr "Kalan sütunlar"
11254 #: tbl_chart.php:132
11255 msgid "X-Axis label:"
11256 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
11258 #: tbl_chart.php:133
11259 msgid "X Values"
11260 msgstr "X Değeri"
11262 #: tbl_chart.php:134
11263 msgid "Y-Axis label:"
11264 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
11266 #: tbl_chart.php:134
11267 msgid "Y Values"
11268 msgstr "Y Değeri"
11270 #: tbl_create.php:30
11271 #, php-format
11272 msgid "Table %s already exists!"
11273 msgstr "%s tablosu zaten var!"
11275 #: tbl_create.php:216
11276 #, php-format
11277 msgid "Table %1$s has been created."
11278 msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
11280 #: tbl_export.php:24
11281 msgid "View dump (schema) of table"
11282 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
11284 #: tbl_gis_visualization.php:112
11285 msgid "Display GIS Visualization"
11286 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
11288 #: tbl_gis_visualization.php:128
11289 msgid "Width"
11290 msgstr "Genişlik"
11292 #: tbl_gis_visualization.php:132
11293 msgid "Height"
11294 msgstr "Yükseklik"
11296 #: tbl_gis_visualization.php:136
11297 msgid "Label column"
11298 msgstr "Etiket sütunu"
11300 #: tbl_gis_visualization.php:138
11301 msgid "-- None --"
11302 msgstr "-- Yok --"
11304 #: tbl_gis_visualization.php:151
11305 msgid "Spatial column"
11306 msgstr "Uzaysal sütun"
11308 #: tbl_gis_visualization.php:175
11309 msgid "Redraw"
11310 msgstr "Yeniden Çiz"
11312 #: tbl_gis_visualization.php:177
11313 msgid "Save to file"
11314 msgstr "Dosyaya kaydet"
11316 #: tbl_gis_visualization.php:178
11317 msgid "File name"
11318 msgstr "Dosya adı"
11320 #: tbl_indexes.php:66
11321 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11322 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
11324 #: tbl_indexes.php:75
11325 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11326 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
11328 #: tbl_indexes.php:91
11329 msgid "No index parts defined!"
11330 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
11332 #: tbl_indexes.php:169
11333 msgid "Create an index"
11334 msgstr "Bir indeks oluştur"
11336 #: tbl_indexes.php:171
11337 msgid "Modify an index"
11338 msgstr "İndeksi değiştir"
11340 #: tbl_indexes.php:176
11341 msgid ""
11342 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11343 msgstr ""
11344 "(\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmalıdır!"
11345 "</b>)"
11347 #: tbl_indexes.php:179
11348 msgid "Index name:"
11349 msgstr "İndeks adı:"
11351 #: tbl_indexes.php:185
11352 msgid "Index type:"
11353 msgstr "İndeks türü:"
11355 #: tbl_indexes.php:265
11356 #, php-format
11357 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11358 msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
11360 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:700
11361 msgid "Column count has to be larger than zero."
11362 msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
11364 #: tbl_move_copy.php:44
11365 msgid "Can't move table to same one!"
11366 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
11368 #: tbl_move_copy.php:46
11369 msgid "Can't copy table to same one!"
11370 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
11372 #: tbl_move_copy.php:54
11373 #, php-format
11374 msgid "Table %s has been moved to %s."
11375 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
11377 #: tbl_move_copy.php:56
11378 #, php-format
11379 msgid "Table %s has been copied to %s."
11380 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
11382 #: tbl_move_copy.php:81
11383 msgid "The table name is empty!"
11384 msgstr "Tablo adı boş!"
11386 #: tbl_operations.php:268
11387 msgid "Alter table order by"
11388 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
11390 #: tbl_operations.php:277
11391 msgid "(singly)"
11392 msgstr "(birer birer)"
11394 #: tbl_operations.php:297
11395 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11396 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı:"
11398 #: tbl_operations.php:355
11399 msgid "Table options"
11400 msgstr "Tablo seçenekleri"
11402 #: tbl_operations.php:359
11403 msgid "Rename table to"
11404 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
11406 #: tbl_operations.php:535
11407 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11408 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala:"
11410 #: tbl_operations.php:582
11411 msgid "Switch to copied table"
11412 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
11414 #: tbl_operations.php:594
11415 msgid "Table maintenance"
11416 msgstr "Tablo bakımı"
11418 #: tbl_operations.php:618
11419 msgid "Defragment table"
11420 msgstr "Tabloyu birleştir"
11422 #: tbl_operations.php:666
11423 #, php-format
11424 msgid "Table %s has been flushed"
11425 msgstr "%s tablosu temizlendi"
11427 #: tbl_operations.php:672
11428 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11429 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
11431 #: tbl_operations.php:681
11432 msgid "Delete data or table"
11433 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
11435 #: tbl_operations.php:696
11436 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11437 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
11439 #: tbl_operations.php:716
11440 msgid "Delete the table (DROP)"
11441 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
11443 #: tbl_operations.php:738
11444 msgid "Partition maintenance"
11445 msgstr "Bölüm bakımı"
11447 #: tbl_operations.php:746
11448 #, php-format
11449 msgid "Partition %s"
11450 msgstr "Bölüm %s"
11452 #: tbl_operations.php:749
11453 msgid "Analyze"
11454 msgstr "Çözümle"
11456 #: tbl_operations.php:750
11457 msgid "Check"
11458 msgstr "Seç"
11460 #: tbl_operations.php:751
11461 msgid "Optimize"
11462 msgstr "Uyarla"
11464 #: tbl_operations.php:752
11465 msgid "Rebuild"
11466 msgstr "Yeniden Oluştur"
11468 #: tbl_operations.php:753
11469 msgid "Repair"
11470 msgstr "Onar"
11472 #: tbl_operations.php:765
11473 msgid "Remove partitioning"
11474 msgstr "Bölümlendirmeyi kaldır"
11476 #: tbl_operations.php:791
11477 msgid "Check referential integrity:"
11478 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
11480 #: tbl_printview.php:72
11481 msgid "Showing tables"
11482 msgstr "Tablolar gösteriliyor"
11484 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:762
11485 msgid "Space usage"
11486 msgstr "Alan kullanımı"
11488 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:766
11489 msgid "Usage"
11490 msgstr "Kullanım"
11492 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:793
11493 msgid "Effective"
11494 msgstr "Etkili"
11496 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:828
11497 msgid "Row Statistics"
11498 msgstr "Satır İstatistikleri"
11500 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:843
11501 msgid "static"
11502 msgstr "sabit"
11504 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:845
11505 msgid "dynamic"
11506 msgstr "değişken"
11508 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:888
11509 msgid "Row length"
11510 msgstr "Satır uzunluğu"
11512 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:896
11513 msgid "Row size"
11514 msgstr "Satır boyutu"
11516 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:904
11517 msgid "Next autoindex"
11518 msgstr "Sonraki otoindeks"
11520 #: tbl_relation.php:271
11521 #, php-format
11522 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11523 msgstr ""
11524 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
11526 #: tbl_relation.php:398
11527 msgid "Internal relation"
11528 msgstr "Dahili bağlantı"
11530 #: tbl_relation.php:400
11531 msgid ""
11532 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11533 "relation exists."
11534 msgstr ""
11535 "FOREIGN KEY bağlantısının yerini tutan bir bağlantı varken dahili bağlantı "
11536 "mümkün değildir."
11538 #: tbl_relation.php:406
11539 msgid "Foreign key constraint"
11540 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
11542 #: tbl_select.php:84
11543 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11544 msgstr "\"Örnek sorgu\" yap. (joker: \"%\")"
11546 #: tbl_select.php:178
11547 msgid "Select columns (at least one):"
11548 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
11550 #: tbl_select.php:196
11551 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11552 msgstr "Arama koşulu ekle (\"where\" koşulu gövdesi):"
11554 #: tbl_select.php:203
11555 msgid "Number of rows per page"
11556 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
11558 #: tbl_select.php:209
11559 msgid "Display order:"
11560 msgstr "Görünüm düzeni:"
11562 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11563 msgid "Spatial"
11564 msgstr "Uzaysal"
11566 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11567 msgid "Browse distinct values"
11568 msgstr "Belirgin değerlere gözat"
11570 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11571 msgid "Add primary key"
11572 msgstr "Birincil anahtar ekle"
11574 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11575 msgid "Add index"
11576 msgstr "İndeks ekle"
11578 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11579 msgid "Add unique index"
11580 msgstr "Benzersiz indeks ekle"
11582 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11583 msgid "Add SPATIAL index"
11584 msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
11586 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11587 msgid "Add FULLTEXT index"
11588 msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
11590 #: tbl_structure.php:359
11591 msgctxt "None for default"
11592 msgid "None"
11593 msgstr "Yok"
11595 #: tbl_structure.php:372
11596 #, php-format
11597 msgid "Column %s has been dropped"
11598 msgstr "Sütun %s kaldırıldı"
11600 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11601 #, php-format
11602 msgid "A primary key has been added on %s"
11603 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi"
11605 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11606 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11607 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11608 #, php-format
11609 msgid "An index has been added on %s"
11610 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi"
11612 #: tbl_structure.php:465
11613 msgid "Show more actions"
11614 msgstr "Daha fazla eylem göster"
11616 #: tbl_structure.php:606
11617 msgid "Edit view"
11618 msgstr "Düzenleme görünümü"
11620 #: tbl_structure.php:623
11621 msgid "Relation view"
11622 msgstr "Bağlantı görünümü"
11624 #: tbl_structure.php:631
11625 msgid "Propose table structure"
11626 msgstr "Tablo yapısı öner"
11628 #: tbl_structure.php:649
11629 msgid "Add column"
11630 msgstr "Sütun ekle"
11632 #: tbl_structure.php:663
11633 msgid "At End of Table"
11634 msgstr "Tablonun Sonuna"
11636 #: tbl_structure.php:664
11637 msgid "At Beginning of Table"
11638 msgstr "Tablonun Başına"
11640 #: tbl_structure.php:665
11641 #, php-format
11642 msgid "After %s"
11643 msgstr "%s sonrasına"
11645 #: tbl_structure.php:705
11646 #, php-format
11647 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11648 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
11650 #: tbl_structure.php:859
11651 msgid "partitioned"
11652 msgstr "bölüme ayrıldı"
11654 #: tbl_tracking.php:109
11655 #, php-format
11656 msgid "Tracking report for table `%s`"
11657 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
11659 #: tbl_tracking.php:173
11660 #, php-format
11661 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11662 msgstr "Sürüm %s oluşturuldu, %s.%s için izlenen aktif."
11664 #: tbl_tracking.php:181
11665 #, php-format
11666 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11667 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
11669 #: tbl_tracking.php:189
11670 #, php-format
11671 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11672 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
11674 #: tbl_tracking.php:199
11675 msgid "SQL statements executed."
11676 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
11678 #: tbl_tracking.php:205
11679 msgid ""
11680 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11681 "ensure that you have the privileges to do so."
11682 msgstr ""
11683 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
11684 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için izinlerinizin olduğundan emin "
11685 "olun."
11687 #: tbl_tracking.php:206
11688 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11689 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
11691 #: tbl_tracking.php:215
11692 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11693 msgstr ""
11694 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
11696 #: tbl_tracking.php:246
11697 #, php-format
11698 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11699 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
11701 #: tbl_tracking.php:373
11702 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11703 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
11705 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11706 msgid "Query error"
11707 msgstr "Sorgu hatası"
11709 #: tbl_tracking.php:390
11710 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11711 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
11713 #: tbl_tracking.php:402
11714 msgid "Tracking statements"
11715 msgstr "İzleme ifadeleri"
11717 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11718 #, php-format
11719 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11720 msgstr ""
11721 "%s tarihleriyle göster. %s ile %s arasını. %s %s kullanıcısı tarafından"
11723 #: tbl_tracking.php:423
11724 msgid "Delete tracking data row from report"
11725 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
11727 #: tbl_tracking.php:434
11728 msgid "No data"
11729 msgstr "Veri yok"
11731 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11732 msgid "Date"
11733 msgstr "Tarih"
11735 #: tbl_tracking.php:446
11736 msgid "Data definition statement"
11737 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
11739 #: tbl_tracking.php:503
11740 msgid "Data manipulation statement"
11741 msgstr "Veri işleme ifadesi"
11743 #: tbl_tracking.php:549
11744 msgid "SQL dump (file download)"
11745 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
11747 #: tbl_tracking.php:550
11748 msgid "SQL dump"
11749 msgstr "SQL dökümü"
11751 #: tbl_tracking.php:551
11752 msgid "This option will replace your table and contained data."
11753 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
11755 #: tbl_tracking.php:551
11756 msgid "SQL execution"
11757 msgstr "SQL yürütme"
11759 #: tbl_tracking.php:563
11760 #, php-format
11761 msgid "Export as %s"
11762 msgstr "%s olarak dışa aktar"
11764 #: tbl_tracking.php:603
11765 msgid "Show versions"
11766 msgstr "Sürümleri göster"
11768 #: tbl_tracking.php:687
11769 #, php-format
11770 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11771 msgstr "%s.%s için izlemeyi devre dışı bırak"
11773 #: tbl_tracking.php:689
11774 msgid "Deactivate now"
11775 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
11777 #: tbl_tracking.php:700
11778 #, php-format
11779 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11780 msgstr "%s.%s için izlemeyi aktif et"
11782 #: tbl_tracking.php:702
11783 msgid "Activate now"
11784 msgstr "Hemen aktif et"
11786 #: tbl_tracking.php:715
11787 #, php-format
11788 msgid "Create version %s of %s.%s"
11789 msgstr "%s sürümünü, %s.%s için oluştur"
11791 #: tbl_tracking.php:719
11792 msgid "Track these data definition statements:"
11793 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
11795 #: tbl_tracking.php:727
11796 msgid "Track these data manipulation statements:"
11797 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
11799 #: tbl_tracking.php:735
11800 msgid "Create version"
11801 msgstr "Sürüm oluştur"
11803 #: tbl_zoom_select.php:135
11804 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11805 msgstr "İki farklı sütun için \"örneğe göre sorgu\" (joker: \"%\") yap"
11807 #: tbl_zoom_select.php:145
11808 msgid "Additional search criteria"
11809 msgstr "İlave arama kriteri"
11811 #: tbl_zoom_select.php:276
11812 msgid "Use this column to label each point"
11813 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
11815 #: tbl_zoom_select.php:296
11816 msgid "Maximum rows to plot"
11817 msgstr "Çizim için en fazla satır"
11819 #: tbl_zoom_select.php:410
11820 msgid "Browse/Edit the points"
11821 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
11823 #: tbl_zoom_select.php:417
11824 msgid "How to use"
11825 msgstr "Nasıl kullanılır"
11827 #: themes.php:28
11828 msgid "Get more themes!"
11829 msgstr "Daha fazla tema al!"
11831 #: transformation_overview.php:24
11832 msgid "Available MIME types"
11833 msgstr "Mevcut MIME türleri"
11835 #: transformation_overview.php:37
11836 msgid ""
11837 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11838 msgstr ""
11839 "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip değildir"
11841 #: transformation_overview.php:42
11842 msgid "Available transformations"
11843 msgstr "Mevcut dönüşümler"
11845 #: transformation_overview.php:47
11846 msgctxt "for MIME transformation"
11847 msgid "Description"
11848 msgstr "Açıklama"
11850 #: user_password.php:34
11851 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11852 msgstr "Burada bulunmak için yeterli izinlere sahip değilsiniz!"
11854 #: user_password.php:96
11855 msgid "The profile has been updated."
11856 msgstr "Profil güncellendi."
11858 #: view_create.php:141
11859 msgid "VIEW name"
11860 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
11862 #: view_operations.php:91
11863 msgid "Rename view to"
11864 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
11866 #: po/advisory_rules.php:5
11867 msgid "Uptime below one day"
11868 msgstr "Bir günün altındaki çalışma zamanı"
11870 #: po/advisory_rules.php:6
11871 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
11872 msgstr "Çalışma zamanı 1 günden az, performans ayarlaması kesin olmayabilir."
11874 #: po/advisory_rules.php:7
11875 msgid ""
11876 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
11877 "longer than a day before running this analyzer"
11878 msgstr ""
11879 "Daha kesin ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi çalıştırmadan önce "
11880 "sunucunun bir günden daha fazla çalıştırılmasına izin vermek önerilir"
11882 #: po/advisory_rules.php:8
11883 #, php-format
11884 msgid "The uptime is only %s"
11885 msgstr "Çalışma zamanı sadece %s"
11887 #: po/advisory_rules.php:10
11888 msgid "Questions below 1,000"
11889 msgstr "1,000'in altındaki sorular"
11891 #: po/advisory_rules.php:11
11892 msgid ""
11893 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
11894 "recommendations may not be accurate."
11895 msgstr ""
11896 "1,000 sorudan daha azı bu sunucuya karşı çalışır. Tavsiyeler kesin "
11897 "olmayabilir."
11899 #: po/advisory_rules.php:12
11900 msgid ""
11901 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
11902 "of queries."
11903 msgstr ""
11904 "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
11905 "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
11907 #: po/advisory_rules.php:13
11908 #, php-format
11909 msgid "Current amount of Questions: %s"
11910 msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
11912 #: po/advisory_rules.php:15
11913 msgid "Percentage of slow queries"
11914 msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
11916 #: po/advisory_rules.php:16
11917 msgid ""
11918 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
11919 msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
11921 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
11922 msgid ""
11923 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
11924 "in the slow query log"
11925 msgstr ""
11926 "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
11927 "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
11929 #: po/advisory_rules.php:18
11930 #, php-format
11931 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
11932 msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
11934 #: po/advisory_rules.php:20
11935 msgid "Slow query rate"
11936 msgstr "Yavaş sorgu oranı"
11938 #: po/advisory_rules.php:21
11939 msgid ""
11940 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
11941 msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
11943 #: po/advisory_rules.php:23
11944 #, php-format
11945 msgid ""
11946 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
11947 "hour."
11948 msgstr ""
11949 "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
11950 "azına sahip olmalısınız."
11952 #: po/advisory_rules.php:25
11953 msgid "Long query time"
11954 msgstr "Uzun sorgu süresi"
11956 #: po/advisory_rules.php:26
11957 msgid ""
11958 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
11959 "take above 10 seconds are logged."
11960 msgstr ""
11961 "long_query_time 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece "
11962 "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır."
11964 #: po/advisory_rules.php:27
11965 msgid ""
11966 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
11967 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
11968 msgstr ""
11969 "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
11970 "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
11972 #: po/advisory_rules.php:28
11973 #, php-format
11974 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
11975 msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
11977 #: po/advisory_rules.php:30
11978 msgid "Slow query logging"
11979 msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
11981 #: po/advisory_rules.php:31
11982 msgid "The slow query log is disabled."
11983 msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
11985 #: po/advisory_rules.php:32
11986 msgid ""
11987 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
11988 "help troubleshooting badly performing queries."
11989 msgstr ""
11990 "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
11991 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
11992 "gidermede yardımcı olacaktır."
11994 #: po/advisory_rules.php:33
11995 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
11996 msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
11998 #: po/advisory_rules.php:35
11999 msgid "Release Series"
12000 msgstr "Diziyi Yayımla"
12002 #: po/advisory_rules.php:36
12003 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12004 msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
12006 #: po/advisory_rules.php:37
12007 msgid ""
12008 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12009 "even more so."
12010 msgstr ""
12011 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
12012 "yükseltmelisiniz."
12014 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12015 #, php-format
12016 msgid "Current version: %s"
12017 msgstr "Şu anki sürüm: %s"
12019 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12020 msgid "Minor Version"
12021 msgstr "İkincil Sürüm"
12023 #: po/advisory_rules.php:41
12024 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12025 msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
12027 #: po/advisory_rules.php:42
12028 msgid ""
12029 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12030 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12031 msgstr ""
12032 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok "
12033 "MySQL 5.5'e yükseltmelisiniz."
12035 #: po/advisory_rules.php:46
12036 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12037 msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
12039 #: po/advisory_rules.php:47
12040 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12041 msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz"
12043 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12044 msgid "Distribution"
12045 msgstr "Dağıtım"
12047 #: po/advisory_rules.php:51
12048 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12049 msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi binariden değil."
12051 #: po/advisory_rules.php:52
12052 msgid ""
12053 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12054 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12055 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12056 msgstr ""
12057 "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
12058 "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
12059 "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) "
12060 "için değil."
12062 #: po/advisory_rules.php:53
12063 msgid "'source' found in version_comment"
12064 msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
12066 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12067 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12068 msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
12070 #: po/advisory_rules.php:57
12071 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12072 msgstr "Percona belgesi http://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
12074 #: po/advisory_rules.php:58
12075 msgid "'percona' found in version_comment"
12076 msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
12078 #: po/advisory_rules.php:62
12079 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12080 msgstr "Drizzle belgesi http://docs.drizzle.org/ adresinde"
12082 #: po/advisory_rules.php:63
12083 #, php-format
12084 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12085 msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
12087 #: po/advisory_rules.php:65
12088 msgid "MySQL Architecture"
12089 msgstr "MySQL Yapısı"
12091 #: po/advisory_rules.php:66
12092 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12093 msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
12095 #: po/advisory_rules.php:67
12096 msgid ""
12097 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12098 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12099 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12100 msgstr ""
12101 "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
12102 "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in "
12103 "64-bit sürümünü kurmayı düşünmek isteyebilirsiniz."
12105 #: po/advisory_rules.php:68
12106 #, php-format
12107 msgid "Available memory on this host: %s"
12108 msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
12110 #: po/advisory_rules.php:70
12111 msgid "Query cache disabled"
12112 msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
12114 #: po/advisory_rules.php:71
12115 msgid "The query cache is not enabled."
12116 msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
12118 #: po/advisory_rules.php:72
12119 msgid ""
12120 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12121 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12122 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12123 "memcached, ignore this recommendation."
12124 msgstr ""
12125 "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
12126 "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
12127 "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
12128 "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
12130 #: po/advisory_rules.php:73
12131 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12132 msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
12134 #: po/advisory_rules.php:75
12135 msgid "Query caching method"
12136 msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
12138 #: po/advisory_rules.php:76
12139 msgid "Suboptimal caching method."
12140 msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
12142 #: po/advisory_rules.php:77
12143 msgid ""
12144 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12145 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12146 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12147 "cache, especially if you have multiple slaves."
12148 msgstr ""
12149 "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
12150 "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\\\"http://dev.mysql."
12151 "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> kullanmayı "
12152 "düşünmek değebilir özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
12154 #: po/advisory_rules.php:78
12155 #, php-format
12156 msgid ""
12157 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12158 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12159 msgstr ""
12160 "Sorgu önbelleği etkin ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer her "
12161 "saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
12163 #: po/advisory_rules.php:80
12164 msgid "Query cache efficiency (%)"
12165 msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%)"
12167 #: po/advisory_rules.php:81
12168 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12169 msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
12171 #: po/advisory_rules.php:82
12172 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12173 msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
12175 #: po/advisory_rules.php:83
12176 #, php-format
12177 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12178 msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
12180 #: po/advisory_rules.php:85
12181 msgid "Query Cache usage"
12182 msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
12184 #: po/advisory_rules.php:86
12185 #, php-format
12186 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12187 msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
12189 #: po/advisory_rules.php:87
12190 msgid ""
12191 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12192 "query cache might help as well."
12193 msgstr ""
12194 "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
12195 "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
12197 #: po/advisory_rules.php:88
12198 #, php-format
12199 msgid ""
12200 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12201 "%%. It should be above 80%%"
12202 msgstr ""
12203 "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı "
12204 "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
12206 #: po/advisory_rules.php:90
12207 msgid "Query cache fragmentation"
12208 msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
12210 #: po/advisory_rules.php:91
12211 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12212 msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
12214 #: po/advisory_rules.php:92
12215 msgid ""
12216 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12217 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12218 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12219 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12220 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12221 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12222 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12223 "qcache_queries_in_cache"
12224 msgstr ""
12225 "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
12226 "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
12227 "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli "
12228 "onarım için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini "
12229 "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit}değerini daha "
12230 "düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. "
12231 "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak "
12232 "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12233 "qcache_queries_in_cache"
12235 #: po/advisory_rules.php:93
12236 #, php-format
12237 msgid ""
12238 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12239 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12240 "value should be below 20%%."
12241 msgstr ""
12242 "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin "
12243 "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu "
12244 "değer %%20'nin altında olmalıdır."
12246 #: po/advisory_rules.php:95
12247 msgid "Query cache low memory prunes"
12248 msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
12250 #: po/advisory_rules.php:96
12251 msgid ""
12252 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12253 "cache."
12254 msgstr ""
12255 "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük "
12256 "olmasından dolayı kaldırıldı."
12258 #: po/advisory_rules.php:97
12259 msgid ""
12260 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12261 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12262 "this in small increments and monitor the results."
12263 msgstr ""
12264 "Ancak aklınızdan çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu "
12265 "arttırır bu yüzden bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
12267 #: po/advisory_rules.php:98
12268 msgid ""
12269 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12270 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12271 msgstr ""
12272 "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
12273 "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %0.1)"
12275 #: po/advisory_rules.php:100
12276 msgid "Query cache max size"
12277 msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
12279 #: po/advisory_rules.php:101
12280 msgid ""
12281 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12282 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12283 msgstr ""
12284 "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
12285 "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
12287 #: po/advisory_rules.php:102
12288 msgid ""
12289 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12290 "this value."
12291 msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
12293 #: po/advisory_rules.php:103
12294 #, php-format
12295 msgid "Current query cache size: %s"
12296 msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
12298 #: po/advisory_rules.php:105
12299 msgid "Query cache min result size"
12300 msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
12302 #: po/advisory_rules.php:106
12303 msgid ""
12304 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12305 msgstr ""
12306 "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
12308 #: po/advisory_rules.php:107
12309 msgid ""
12310 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12311 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12312 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12313 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12314 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12315 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12316 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12317 "might reduce efficiency."
12318 msgstr ""
12319 "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
12320 "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
12321 "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
12322 "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa sonrasında {query_cache_limit} "
12323 "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen "
12324 "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde "
12325 "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır."
12327 #: po/advisory_rules.php:108
12328 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12329 msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
12331 #: po/advisory_rules.php:110
12332 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12333 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
12335 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12336 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12337 msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
12339 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12340 msgid ""
12341 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12342 "on your system memory limits"
12343 msgstr ""
12344 "sort_buffer_size ve/veya read_rnd_buffer_size artışını dikkate alın, sistem "
12345 "bellek sınırlarınıza bağlıdır"
12347 #: po/advisory_rules.php:113
12348 #, php-format
12349 msgid ""
12350 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12351 "10%%."
12352 msgstr ""
12353 "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
12354 "düşük olmalıdır."
12356 #: po/advisory_rules.php:115
12357 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12358 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
12360 #: po/advisory_rules.php:118
12361 #, php-format
12362 msgid ""
12363 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12364 msgstr ""
12365 "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
12367 #: po/advisory_rules.php:120
12368 msgid "Sort rows"
12369 msgstr "Satırları sırala"
12371 #: po/advisory_rules.php:121
12372 msgid "There are lots of rows being sorted."
12373 msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
12375 #: po/advisory_rules.php:122
12376 msgid ""
12377 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12378 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12379 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12380 "sorting"
12381 msgstr ""
12382 "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY ibaresinde "
12383 "indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren sorgulardan "
12384 "emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla sonuçlanacaktır"
12386 #: po/advisory_rules.php:123
12387 #, php-format
12388 msgid "Sorted rows average: %s"
12389 msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
12391 #: po/advisory_rules.php:125
12392 msgid "Rate of joins without indexes"
12393 msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
12395 #: po/advisory_rules.php:126
12396 msgid "There are too many joins without indexes."
12397 msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
12399 #: po/advisory_rules.php:127
12400 msgid ""
12401 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12402 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12403 msgstr ""
12404 "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
12405 "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
12406 "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır"
12408 #: po/advisory_rules.php:128
12409 #, php-format
12410 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12411 msgstr ""
12412 "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12414 #: po/advisory_rules.php:130
12415 msgid "Rate of reading first index entry"
12416 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
12418 #: po/advisory_rules.php:131
12419 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12420 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
12422 #: po/advisory_rules.php:132
12423 msgid ""
12424 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12425 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12426 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12427 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12428 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12429 "queries."
12430 msgstr ""
12431 "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
12432 "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
12433 "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük "
12434 "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam "
12435 "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan "
12436 "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından "
12437 "azaltılabilir."
12439 #: po/advisory_rules.php:133
12440 #, php-format
12441 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12442 msgstr ""
12443 "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12445 #: po/advisory_rules.php:135
12446 msgid "Rate of reading fixed position"
12447 msgstr "Okunan sabit konum oranı"
12449 #: po/advisory_rules.php:136
12450 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12451 msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
12453 #: po/advisory_rules.php:137
12454 msgid ""
12455 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12456 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12457 "applicable."
12458 msgstr ""
12459 "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
12460 "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. "
12461 "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
12463 #: po/advisory_rules.php:138
12464 #, php-format
12465 msgid ""
12466 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12467 "per hour"
12468 msgstr ""
12469 "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12470 "olmalıdır"
12472 #: po/advisory_rules.php:140
12473 msgid "Rate of reading next table row"
12474 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
12476 #: po/advisory_rules.php:141
12477 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12478 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
12480 #: po/advisory_rules.php:142
12481 msgid ""
12482 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12483 "where applicable."
12484 msgstr ""
12485 "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
12486 "yerlere indeksleri ekler."
12488 #: po/advisory_rules.php:143
12489 #, php-format
12490 msgid ""
12491 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12492 msgstr ""
12493 "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12494 "olmalıdır"
12496 #: po/advisory_rules.php:145
12497 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12498 msgstr "tmp_table_size 'a karşı max_heap_table_size"
12500 #: po/advisory_rules.php:146
12501 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12502 msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size aynı şey değildir."
12504 #: po/advisory_rules.php:147
12505 msgid ""
12506 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12507 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12508 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12509 "other value as well."
12510 msgstr ""
12511 "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
12512 "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. "
12513 "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri "
12514 "de arttırmak zorunda kalacaksınız."
12516 #: po/advisory_rules.php:148
12517 #, php-format
12518 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12519 msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12521 #: po/advisory_rules.php:150
12522 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12523 msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
12525 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12526 msgid ""
12527 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12528 "memory."
12529 msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
12531 #: po/advisory_rules.php:152
12532 msgid ""
12533 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12534 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12535 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12536 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12537 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12538 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12539 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12540 msgstr ""
12541 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12542 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
12543 "bağımsızdır. <a href=\\\"http://www.facebook.com/note.php?"
12544 "note_id=10150111255065841&comments\\\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
12545 "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: "
12546 "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) "
12547 "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
12548 "kalacaksınız"
12550 #: po/advisory_rules.php:153
12551 #, php-format
12552 msgid ""
12553 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12554 "below 25%%"
12555 msgstr ""
12556 "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
12557 "olmalıdır"
12559 #: po/advisory_rules.php:155
12560 msgid "Temp disk rate"
12561 msgstr "Geçici disk oranı"
12563 #: po/advisory_rules.php:157
12564 msgid ""
12565 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12566 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12567 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12568 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12569 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12570 "mentioned in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12571 "temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12572 msgstr ""
12573 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12574 "bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden bağımsız, diske "
12575 "yazılmış olur. <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12576 "temporary-tables.html\\\">MySQL Belgesi</a> içinde bahsedildiği gibi şu "
12577 "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya "
12578 "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek "
12579 "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
12581 #: po/advisory_rules.php:158
12582 #, php-format
12583 msgid ""
12584 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12585 "less than 1 per hour"
12586 msgstr ""
12587 "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12588 "olmalıdır"
12590 #: po/advisory_rules.php:160
12591 msgid "MyISAM key buffer size"
12592 msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
12594 #: po/advisory_rules.php:161
12595 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12596 msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
12598 #: po/advisory_rules.php:162
12599 msgid ""
12600 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12601 "good start."
12602 msgstr ""
12603 "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
12604 "başlangıç için iyidir."
12606 #: po/advisory_rules.php:163
12607 msgid "key_buffer_size is 0"
12608 msgstr "key_buffer_size 0'dır"
12610 #: po/advisory_rules.php:165
12611 #, php-format
12612 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12613 msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
12615 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12616 #, php-format
12617 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12618 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
12620 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12621 msgid ""
12622 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12623 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12624 "expectations about what indexes are being used."
12625 msgstr ""
12626 "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
12627 "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
12628 "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
12630 #: po/advisory_rules.php:168
12631 #, php-format
12632 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12633 msgstr ""
12634 "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %s, bu değer "
12635 "%%95'in üzerinde olmalıdır"
12637 #: po/advisory_rules.php:170
12638 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12639 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
12641 #: po/advisory_rules.php:173
12642 #, php-format
12643 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12644 msgstr ""
12645 "Kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %s, bu değer %%95'in üzerinde "
12646 "olmalıdır"
12648 #: po/advisory_rules.php:175
12649 msgid "Percentage of index reads from memory"
12650 msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
12652 #: po/advisory_rules.php:176
12653 #, php-format
12654 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12655 msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
12657 #: po/advisory_rules.php:177
12658 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12659 msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
12661 #: po/advisory_rules.php:178
12662 #, php-format
12663 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12664 msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12666 #: po/advisory_rules.php:180
12667 msgid "Rate of table open"
12668 msgstr "Açık tablo oranı"
12670 #: po/advisory_rules.php:181
12671 msgid "The rate of opening tables is high."
12672 msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
12674 #: po/advisory_rules.php:182
12675 msgid ""
12676 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12677 "{table_open_cache} might avoid this."
12678 msgstr ""
12679 "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
12680 "arttırmak bunu önleyebilir."
12682 #: po/advisory_rules.php:183
12683 #, php-format
12684 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12685 msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
12687 #: po/advisory_rules.php:185
12688 msgid "Percentage of used open files limit"
12689 msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
12691 #: po/advisory_rules.php:186
12692 msgid ""
12693 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12694 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12695 msgstr ""
12696 "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \\\"Çok "
12697 "fazla dosya açık\\\" hatası alabilirsiniz."
12699 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12700 msgid ""
12701 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12702 "restarting after changing open_files_limit."
12703 msgstr ""
12704 "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve open_files_limit değerini "
12705 "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
12707 #: po/advisory_rules.php:188
12708 #, php-format
12709 msgid ""
12710 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12711 msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
12713 #: po/advisory_rules.php:190
12714 msgid "Rate of open files"
12715 msgstr "Açık dosyaların oranı"
12717 #: po/advisory_rules.php:191
12718 msgid "The rate of opening files is high."
12719 msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
12721 #: po/advisory_rules.php:193
12722 #, php-format
12723 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12724 msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
12726 #: po/advisory_rules.php:195
12727 #, php-format
12728 msgid "Immediate table locks %%"
12729 msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
12731 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12732 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12733 msgstr "Çok fazla tablo kilidi acilen onaylanmadı."
12735 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12736 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12737 msgstr ""
12738 "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın."
12740 #: po/advisory_rules.php:198
12741 #, php-format
12742 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12743 msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12745 #: po/advisory_rules.php:200
12746 msgid "Table lock wait rate"
12747 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
12749 #: po/advisory_rules.php:203
12750 #, php-format
12751 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12752 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12754 #: po/advisory_rules.php:205
12755 msgid "Thread cache"
12756 msgstr "İşlem önbelleği"
12758 #: po/advisory_rules.php:206
12759 msgid ""
12760 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12761 "MySQL."
12762 msgstr ""
12763 "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla ek "
12764 "yük olarak sonuçlanır."
12766 #: po/advisory_rules.php:207
12767 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12768 msgstr "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
12770 #: po/advisory_rules.php:208
12771 msgid "The thread cache is set to 0"
12772 msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
12774 #: po/advisory_rules.php:210
12775 #, php-format
12776 msgid "Thread cache hit rate %%"
12777 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
12779 #: po/advisory_rules.php:211
12780 msgid "Thread cache is not efficient."
12781 msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
12783 #: po/advisory_rules.php:212
12784 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12785 msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
12787 #: po/advisory_rules.php:213
12788 #, php-format
12789 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12790 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
12792 #: po/advisory_rules.php:215
12793 msgid "Threads that are slow to launch"
12794 msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
12796 #: po/advisory_rules.php:216
12797 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12798 msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
12800 #: po/advisory_rules.php:217
12801 msgid ""
12802 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12803 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12804 msgstr ""
12805 "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
12806 "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
12808 #: po/advisory_rules.php:218
12809 #, php-format
12810 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12811 msgstr ""
12812 "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
12814 #: po/advisory_rules.php:220
12815 msgid "Slow launch time"
12816 msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
12818 #: po/advisory_rules.php:221
12819 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12820 msgstr "Slow_launch_threads 2s üzerinde"
12822 #: po/advisory_rules.php:222
12823 msgid ""
12824 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12825 "launch"
12826 msgstr ""
12827 "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için slow_launch_time "
12828 "değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın"
12830 #: po/advisory_rules.php:223
12831 #, php-format
12832 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12833 msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
12835 #: po/advisory_rules.php:225
12836 msgid "Percentage of used connections"
12837 msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
12839 #: po/advisory_rules.php:226
12840 msgid ""
12841 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12842 "max_connections."
12843 msgstr ""
12844 "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı max_connections değerine "
12845 "yaklaşıyor."
12847 #: po/advisory_rules.php:227
12848 msgid ""
12849 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12850 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12851 "code closes database handlers properly."
12852 msgstr ""
12853 "max_connections değerini arttırmayla veya wait_timeout değerini azaltmayla "
12854 "daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı işleyicilerini "
12855 "kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde kapattığından "
12856 "emin olun."
12858 #: po/advisory_rules.php:228
12859 #, php-format
12860 msgid ""
12861 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12862 msgstr ""
12863 "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
12864 "altında olmalıdır"
12866 #: po/advisory_rules.php:230
12867 msgid "Percentage of aborted connections"
12868 msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
12870 #: po/advisory_rules.php:231
12871 msgid "Too many connections are aborted."
12872 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
12874 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
12875 msgid ""
12876 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
12877 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12878 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
12879 "the source."
12880 msgstr ""
12881 "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href=\\"
12882 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12883 "source-of-aborted_connects/\\\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta "
12884 "yardımcı olabilir."
12886 #: po/advisory_rules.php:233
12887 #, php-format
12888 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12889 msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
12891 #: po/advisory_rules.php:235
12892 msgid "Rate of aborted connections"
12893 msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
12895 #: po/advisory_rules.php:236
12896 msgid "Too many connections are aborted"
12897 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
12899 #: po/advisory_rules.php:238
12900 #, php-format
12901 msgid ""
12902 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12903 msgstr ""
12904 "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12906 #: po/advisory_rules.php:240
12907 msgid "Percentage of aborted clients"
12908 msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
12910 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
12911 msgid "Too many clients are aborted."
12912 msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
12914 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
12915 msgid ""
12916 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12917 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12918 "database handler properly. Check your network and code."
12919 msgstr ""
12920 "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
12921 "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı "
12922 "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir."
12924 #: po/advisory_rules.php:243
12925 #, php-format
12926 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12927 msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
12929 #: po/advisory_rules.php:245
12930 msgid "Rate of aborted clients"
12931 msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
12933 #: po/advisory_rules.php:248
12934 #, php-format
12935 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12936 msgstr ""
12937 "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12939 #: po/advisory_rules.php:250
12940 msgid "Is InnoDB disabled?"
12941 msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
12943 #: po/advisory_rules.php:251
12944 msgid "You do not have InnoDB enabled."
12945 msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
12947 #: po/advisory_rules.php:252
12948 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
12949 msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
12951 #: po/advisory_rules.php:253
12952 msgid "have_innodb is set to 'value'"
12953 msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
12955 #: po/advisory_rules.php:255
12956 msgid "InnoDB log size"
12957 msgstr "InnoDB günlük boyutu"
12959 #: po/advisory_rules.php:256
12960 msgid ""
12961 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
12962 "InnoDB buffer pool."
12963 msgstr ""
12964 "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun "
12965 "bir boyut değil."
12967 #: po/advisory_rules.php:257
12968 #, php-format
12969 msgid ""
12970 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
12971 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
12972 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
12973 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
12974 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
12975 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
12976 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
12977 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
12978 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
12979 "a>"
12980 msgstr ""
12981 "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
12982 "innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%25'ine "
12983 "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde "
12984 "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha "
12985 "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın bununla birlikte bu değişkenin "
12986 "değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB günlük "
12987 "dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, sunucuyu "
12988 "başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için hata "
12989 "günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\\\"http://"
12990 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
12991 "proper-way.html\\\">bu blog girişine</a> bakın"
12993 #: po/advisory_rules.php:258
12994 #, php-format
12995 msgid ""
12996 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
12997 "it should not be below 20%%"
12998 msgstr ""
12999 "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, "
13000 "bu %%20'nin altında olmamalıdır"
13002 #: po/advisory_rules.php:260
13003 msgid "Max InnoDB log size"
13004 msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
13006 #: po/advisory_rules.php:261
13007 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13008 msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
13010 #: po/advisory_rules.php:262
13011 #, php-format
13012 msgid ""
13013 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13014 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13015 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13016 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13017 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13018 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13019 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13020 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13021 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13022 msgstr ""
13023 "Genellikle innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} boyutunun "
13024 "%%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok innodb_log_file_size, veritabanı "
13025 "çökmesinden sonra kurtarma zamanı oldukça yavaşlar. Aynı zamanda <a href=\\"
13026 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13027 "innodb_log_file_size/\\\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
13028 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
13029 "sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için "
13030 "hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\\\"http://"
13031 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13032 "proper-way.html\\\">bu blog girişine</a> bakın"
13034 #: po/advisory_rules.php:263
13035 #, php-format
13036 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13037 msgstr "Kesin InnoD günlük boyutunuz %s MiB"
13039 #: po/advisory_rules.php:265
13040 msgid "InnoDB buffer pool size"
13041 msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
13043 #: po/advisory_rules.php:266
13044 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13045 msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
13047 #: po/advisory_rules.php:267
13048 #, php-format
13049 msgid ""
13050 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13051 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13052 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13053 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13054 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13055 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13056 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13057 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13058 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13059 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13060 msgstr ""
13061 "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. "
13062 "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için "
13063 "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler "
13064 "(örng. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%80'nine kadar "
13065 "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-"
13066 "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve "
13067 "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, "
13068 "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. "
13069 "Aynı zamanda <a href=\\\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
13070 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\\\">bu makaleye</a> bakın"
13072 #: po/advisory_rules.php:268
13073 #, php-format
13074 msgid ""
13075 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13076 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13077 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13078 "other services running on the same machine."
13079 msgstr ""
13080 "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
13081 "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB "
13082 "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa "
13083 "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
13085 #: po/advisory_rules.php:270
13086 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13087 msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
13089 #: po/advisory_rules.php:271
13090 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13091 msgstr "concurrent_insert'ü 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
13093 #: po/advisory_rules.php:272
13094 msgid ""
13095 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13096 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13097 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13098 msgstr ""
13099 "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
13100 "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\\\"http://dev."
13101 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Belgesine</a> "
13102 "bakın"
13104 #: po/advisory_rules.php:273
13105 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13106 msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
13108 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13109 #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
13111 #~ msgid "Create Table"
13112 #~ msgstr "Tablo Oluştur"
13114 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13115 #~ msgstr ""
13116 #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
13118 #~ msgid ""
13119 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13120 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13121 #~ msgstr ""
13122 #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
13123 #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara"
13125 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13126 #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
13128 #~ msgid "Create table on database %s"
13129 #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
13131 #~ msgid "Data Label"
13132 #~ msgstr "Veri Etiketi"
13134 #~ msgid "Location of the text file"
13135 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
13137 #~ msgid "MySQL charset"
13138 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
13140 #~ msgid "MySQL client version"
13141 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
13143 #~ msgid "Outer Ring:"
13144 #~ msgstr "Dış Halka:"
13146 #~ msgid "Filters"
13147 #~ msgstr "Süzgeçler"
13149 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
13150 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
13152 #~ msgid "To select relation, click :"
13153 #~ msgstr "Bağlantı seçmek için buraya tıklayın :"
13155 #~ msgid ""
13156 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13157 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13158 #~ "appropriate column name."
13159 #~ msgstr ""
13160 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
13161 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
13162 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
13164 #~ msgid ""
13165 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13166 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
13167 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
13168 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
13169 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
13170 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
13171 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
13172 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
13173 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
13174 #~ "measurable improvement.</p>"
13175 #~ msgstr ""
13176 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
13177 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
13178 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
13179 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
13180 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
13181 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
13182 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
13183 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
13184 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
13185 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
13187 #~ msgid "memcached usage"
13188 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
13190 #~ msgid "% open files"
13191 #~ msgstr "% açık dosyalar"
13193 #~ msgid "% connections used"
13194 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
13196 #~ msgid "% aborted connections"
13197 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
13199 #~ msgid "CPU Usage"
13200 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
13202 #~ msgid "Memory Usage"
13203 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
13205 #~ msgid "Swap Usage"
13206 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
13208 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13209 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
13211 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13212 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
13214 #~ msgctxt "PDF"
13215 #~ msgid "page"
13216 #~ msgstr "sayfa"
13218 #~ msgid "Inline Edit"
13219 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
13221 #~ msgid "Previous"
13222 #~ msgstr "Önceki"
13224 #~ msgid "Next"
13225 #~ msgstr "Sonraki"
13227 #~ msgid "Create event"
13228 #~ msgstr "Olay oluştur"
13230 #~ msgid "Create routine"
13231 #~ msgstr "Yordam oluştur"
13233 #~ msgid "Create trigger"
13234 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
13236 #~ msgid ""
13237 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13238 #~ "directory %s."
13239 #~ msgstr ""
13240 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
13241 #~ "temalarınızı kontrol edin."
13243 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13244 #~ msgstr "Aşağıdaki sorgular çalıştırıldı:"
13246 #~ msgid "Switch to"
13247 #~ msgstr "Şuna değiştir"
13249 #~ msgid "settings"
13250 #~ msgstr "ayarlar"
13252 #~ msgid "Refresh rate:"
13253 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
13255 #~ msgid "Clear monitor config"
13256 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
13258 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13259 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
13261 #~ msgid "Server traffic"
13262 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
13264 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13265 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
13267 #~ msgid "Value too long in the form!"
13268 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
13270 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13271 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
13273 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13274 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
13276 #~ msgid "Turn it on"
13277 #~ msgstr "Aç"
13279 #~ msgid "Turn it off"
13280 #~ msgstr "Kapat"
13282 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13283 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
13285 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13286 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid "rows"
13290 #~ msgstr "Gözat"
13292 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13293 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
13295 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13296 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
13298 #~ msgid ""
13299 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13300 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13301 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13302 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13303 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13304 #~ "everything is fine."
13305 #~ msgstr ""
13306 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
13307 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
13308 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
13309 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
13310 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
13311 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
13313 #~ msgid "Dropping Event"
13314 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
13316 #~ msgid "Dropping Procedure"
13317 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
13319 #~ msgid "Theme / Style"
13320 #~ msgstr "Tema / Stil"
13322 #~ msgid "seconds"
13323 #~ msgstr "saniye"
13325 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13326 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
13328 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13329 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
13331 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13332 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
13334 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13335 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
13337 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13338 #~ msgid "Reset"
13339 #~ msgstr "Sıfırla"
13341 #~ msgid "Show processes"
13342 #~ msgstr "İşlemleri göster"
13344 #~ msgctxt "for Show status"
13345 #~ msgid "Reset"
13346 #~ msgstr "Sıfırla"
13348 #~ msgid ""
13349 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13350 #~ "of this MySQL server since its startup."
13351 #~ msgstr ""
13352 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
13353 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
13355 #~ msgid ""
13356 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13357 #~ "the server."
13358 #~ msgstr ""
13359 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
13360 #~ "gönderildi."
13362 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13363 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
13365 #~ msgid "Chart generated successfully."
13366 #~ msgstr "Çizelge başarılı olarak oluşturuldu."
13368 #~ msgid ""
13369 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13370 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13371 #~ msgstr ""
13372 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [a@./Documentation."
13373 #~ "html#faq6_29@Documentation]SSS 6.29[/a]'a bakın"
13375 #~ msgid "Title"
13376 #~ msgstr "Başlık"
13378 #~ msgid "Area margins"
13379 #~ msgstr "Alan kenarları"
13381 #~ msgid "Legend margins"
13382 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
13384 #~ msgid "Radar"
13385 #~ msgstr "Radar"
13387 #~ msgid "Multi"
13388 #~ msgstr "Çoklu"
13390 #~ msgid "Continuous image"
13391 #~ msgstr "Sürekli imaj"
13393 #~ msgid ""
13394 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13395 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13396 #~ msgstr ""
13397 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
13398 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
13400 #~ msgid ""
13401 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13402 #~ msgstr ""
13403 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
13404 #~ "normalleştirilir."
13406 #~ msgid ""
13407 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13408 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13409 #~ msgstr ""
13410 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
13411 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
13413 #~ msgid "Add a New User"
13414 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
13416 #~ msgid "Create User"
13417 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
13419 #~ msgid "Show table row links on left side"
13420 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
13422 #~ msgid "Show table row links on right side"
13423 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
13425 #~ msgid "Background color"
13426 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
13428 #~ msgid "Choose..."
13429 #~ msgstr "Seçin..."