Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/madhuracj.git] / po / el.po
blob6350d90ed92eb9ca684ee646e453651545c681c7
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:35+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:339
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Εμφάνιση όλων"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2438
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Σελίδα:"
31 #: browse_foreigners.php:138
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
38 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
39 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
41 #: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:3119
42 #: libraries/common.lib.php:3126 libraries/common.lib.php:3335
43 #: libraries/common.lib.php:3336 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Αναζήτηση"
48 #: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:119 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:218
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1364
54 #: libraries/common.lib.php:2411 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:744
72 #: server_privileges.php:1784 server_privileges.php:2148
73 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2238
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:416
80 #: tbl_tracking.php:554 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1465
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:254 browse_foreigners.php:263
97 #: browse_foreigners.php:275 browse_foreigners.php:283
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
121 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Σχόλια πίνακα"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:308
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Στήλη"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2252 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Τύπος"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Κενό"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Προεπιλογή"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Σύνδεση με"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Σχόλια"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:237 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2368 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "Όχι"
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:236 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2368 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Ναι"
244 #: db_export.php:26
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
248 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
249 #: export.php:354 navigation.php:296
250 msgid "No tables found in database."
251 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
253 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
254 msgid "Select All"
255 msgstr "Επιλογή όλων"
257 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
258 msgid "Unselect All"
259 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
261 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
262 msgid "The database name is empty!"
263 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
265 #: db_operations.php:274
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been renamed to %s"
268 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
270 #: db_operations.php:278
271 #, php-format
272 msgid "Database %s has been copied to %s"
273 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
275 #: db_operations.php:406
276 msgid "Rename database to"
277 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
279 #: db_operations.php:432
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
283 #: db_operations.php:444
284 #, php-format
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
288 #: db_operations.php:449
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Μόνο η δομή"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Δομή και δεδομένα"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
305 msgid "Data only"
306 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:128
313 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
314 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
315 #, php-format
316 msgid "Add %s"
317 msgstr "Προσθήκη %s"
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:121
320 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
332 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:446
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
336 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
337 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
338 #: tbl_tracking.php:310
339 msgid "Collation"
340 msgstr "Σύνθεση"
342 #: db_operations.php:555
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
346 "click %shere%s."
347 msgstr ""
348 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
349 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
355 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/db_structure.lib.php:32
357 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
358 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1835
361 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
362 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
363 msgid "Table"
364 msgstr "Πίνακας"
366 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
367 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
368 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:611
369 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
370 #: tbl_structure.php:882
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Εγγραφές"
374 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
375 msgid "Size"
376 msgstr "Μέγεθος"
378 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
379 msgid "in use"
380 msgstr "σε χρήση"
382 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
383 #: libraries/export/sql.php:743
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
385 #: tbl_structure.php:914
386 msgid "Creation"
387 msgstr "Δημιουργία"
389 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
390 #: libraries/export/sql.php:748
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
392 #: tbl_structure.php:922
393 msgid "Last update"
394 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
396 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
397 #: libraries/export/sql.php:753
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
399 #: tbl_structure.php:930
400 msgid "Last check"
401 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
403 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
404 #, php-format
405 msgid "%s table"
406 msgid_plural "%s tables"
407 msgstr[0] "%s πίνακας"
408 msgstr[1] "%s πίνακες"
410 #: db_qbe.php:41
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
414 #: db_qbe.php:186
415 #, php-format
416 msgid "Switch to %svisual builder%s"
417 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
419 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
420 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
421 msgid "Sort"
422 msgstr "Ταξινόμηση"
424 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
425 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
426 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
427 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
428 #: tbl_select.php:222
429 msgid "Ascending"
430 msgstr "Αύξουσα"
432 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
433 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
434 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
435 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
436 #: tbl_select.php:223
437 msgid "Descending"
438 msgstr "Φθίνουσα"
440 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
441 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
442 msgid "Show"
443 msgstr "Εμφάνιση"
445 #: db_qbe.php:322
446 msgid "Criteria"
447 msgstr "Κριτήρια"
449 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
450 msgid "Ins"
451 msgstr "Εισαγωγή"
453 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
454 msgid "And"
455 msgstr "Τομή"
457 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
458 msgid "Del"
459 msgstr "Διαγραφή"
461 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
462 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
463 #: tbl_select.php:196
464 msgid "Or"
465 msgstr "Ενωση"
467 #: db_qbe.php:529
468 msgid "Modify"
469 msgstr "Τροποποίηση"
471 #: db_qbe.php:606
472 msgid "Add/Delete criteria rows"
473 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
475 #: db_qbe.php:618
476 msgid "Add/Delete columns"
477 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
479 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
480 msgid "Update Query"
481 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
483 #: db_qbe.php:639
484 msgid "Use Tables"
485 msgstr "Χρήση Πινάκων"
487 #: db_qbe.php:662
488 #, php-format
489 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
490 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
492 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1211
493 msgid "Submit Query"
494 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
496 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
497 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
498 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
499 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
500 msgid "Access denied"
501 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
503 #: db_search.php:43 db_search.php:286
504 msgid "at least one of the words"
505 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
507 #: db_search.php:44 db_search.php:287
508 msgid "all words"
509 msgstr "όλους τους όρους"
511 #: db_search.php:45 db_search.php:288
512 msgid "the exact phrase"
513 msgstr "την ακριβή φράση"
515 #: db_search.php:46 db_search.php:289
516 msgid "as regular expression"
517 msgstr "ως κανονική έκφραση"
519 #: db_search.php:209
520 #, php-format
521 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
522 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
524 #: db_search.php:227
525 #, php-format
526 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
527 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
528 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
529 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
531 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3121
532 #: libraries/common.lib.php:3333 libraries/common.lib.php:3334
533 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
534 msgid "Browse"
535 msgstr "Περιήγηση"
537 #: db_search.php:239
538 #, php-format
539 msgid "Delete the matches for the %s table?"
540 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
542 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1418
543 #: libraries/display_tbl.lib.php:2465
544 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
548 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
549 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
550 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Διαγραφή"
554 #: db_search.php:252
555 #, php-format
556 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
557 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
558 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
559 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
561 #: db_search.php:274
562 msgid "Search in database"
563 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
565 #: db_search.php:277
566 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
567 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
569 #: db_search.php:282
570 msgid "Find:"
571 msgstr "Έυρεση:"
573 #: db_search.php:286 db_search.php:287
574 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
575 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
577 #: db_search.php:300
578 msgid "Inside tables:"
579 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
581 #: db_search.php:330
582 msgid "Inside column:"
583 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
585 #: db_structure.php:68
586 msgid "No tables found in database"
587 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
589 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:692
590 #, php-format
591 msgid "Table %s has been emptied"
592 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
594 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
595 #, php-format
596 msgid "View %s has been dropped"
597 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
599 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been dropped"
602 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
604 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
605 msgid "Tracking is active."
606 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
608 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
609 msgid "Tracking is not active."
610 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
612 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2348
613 #, php-format
614 msgid ""
615 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
616 "%s."
617 msgstr ""
618 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
619 "%sτεκμηρίωση%s."
621 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
622 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
623 msgid "View"
624 msgstr "Προβολή"
626 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
627 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
628 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
629 msgid "Replication"
630 msgstr "Αναπαραγωγή"
632 #: db_structure.php:525
633 msgid "Sum"
634 msgstr "Σύνολο"
636 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:331
637 #, php-format
638 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
639 msgstr ""
640 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
642 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
643 #: libraries/display_tbl.lib.php:2490 libraries/display_tbl.lib.php:2495
644 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
645 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
646 #: tbl_structure.php:566
647 msgid "With selected:"
648 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
650 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2485
651 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:682
652 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
653 msgid "Check All"
654 msgstr "Επιλογή όλων"
656 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2486
657 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
658 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
659 msgid "Uncheck All"
660 msgstr "Απεπιλογή όλων"
662 #: db_structure.php:573
663 msgid "Check tables having overhead"
664 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
666 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3346
667 #: libraries/common.lib.php:3347 libraries/config/messages.inc.php:166
668 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
669 #: libraries/display_tbl.lib.php:2508 libraries/display_tbl.lib.php:2649
670 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
671 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1588
672 #: setup/frames/menu.inc.php:21
673 msgid "Export"
674 msgstr "Εξαγωγή"
676 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2598 tbl_structure.php:613
678 msgid "Print view"
679 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
681 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3342
682 #: libraries/common.lib.php:3343
683 msgid "Empty"
684 msgstr "Άδειασμα"
686 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:104 enum_editor.php:114
687 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3340
688 #: libraries/common.lib.php:3341 server_databases.php:269
689 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
690 msgid "Drop"
691 msgstr "Διαγραφή"
693 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:608
694 msgid "Check table"
695 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
697 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:816
698 msgid "Optimize table"
699 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
701 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:644
702 msgid "Repair table"
703 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
705 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:631
706 msgid "Analyze table"
707 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
709 #: db_structure.php:601
710 msgid "Add prefix to table"
711 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
713 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
714 msgid "Replace table prefix"
715 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
717 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
718 msgid "Copy table with prefix"
719 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
721 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
722 msgid "Data Dictionary"
723 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
725 #: db_tracking.php:79
726 msgid "Tracked tables"
727 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
729 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:502
730 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
731 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
732 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
733 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
734 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
735 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
736 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1227
737 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
738 #: tbl_tracking.php:633
739 msgid "Database"
740 msgstr "Βάση"
742 #: db_tracking.php:86
743 msgid "Last version"
744 msgstr "Τελευταία έκδοση"
746 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
747 msgid "Created"
748 msgstr "Δημιουργήθηκε"
750 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
751 msgid "Updated"
752 msgstr "Ενημερώθηκε"
754 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
755 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
756 #: server_status.php:1230 sql.php:892 tbl_tracking.php:638
757 msgid "Status"
758 msgstr "Κατάσταση"
760 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:438
761 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
762 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
763 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1702
764 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2255 tbl_structure.php:211
765 msgid "Action"
766 msgstr "Ενέργεια"
768 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
769 msgid "Delete tracking data for this table"
770 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
772 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
773 msgid "active"
774 msgstr "ενεργή"
776 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
777 msgid "not active"
778 msgstr "μη ενεργή"
780 #: db_tracking.php:134
781 msgid "Versions"
782 msgstr "Εκδόσεις"
784 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
785 msgid "Tracking report"
786 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
788 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
789 msgid "Structure snapshot"
790 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
792 #: db_tracking.php:181
793 msgid "Untracked tables"
794 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
796 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:639
797 msgid "Track table"
798 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
800 #: db_tracking.php:225
801 msgid "Database Log"
802 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
804 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:255
805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
806 msgid "ENUM/SET editor"
807 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
809 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:257
810 #, fuzzy
811 #| msgid "Values for the column \"%s\""
812 msgid "Values for a new column"
813 msgstr "Τιμές για τη στήλη «%s»"
815 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:256
816 #, fuzzy, php-format
817 #| msgid "Values for the column \"%s\""
818 msgid "Values for column %s"
819 msgstr "Τιμές για τη στήλη «%s»"
821 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:258
822 #, fuzzy
823 #| msgid "Enter each value in a separate field."
824 msgid "Enter each value in a separate field"
825 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
827 #: enum_editor.php:121
828 #, fuzzy
829 #| msgid "+ Add a value"
830 msgid "Add a value"
831 msgstr "+ Προσθήκη μιας τιμής"
833 #: enum_editor.php:127 gis_data_editor.php:317
834 msgid "Output"
835 msgstr "Εξαγόμενο"
837 #: enum_editor.php:128
838 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
839 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
841 #: export.php:29
842 msgid "Bad type!"
843 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
845 #: export.php:77
846 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
847 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
849 #: export.php:106
850 msgid "Bad parameters!"
851 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
853 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
854 #, php-format
855 msgid "Insufficient space to save the file %s."
856 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
858 #: export.php:307
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
862 msgstr ""
863 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
864 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
866 #: export.php:311 export.php:315
867 #, php-format
868 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
869 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
871 #: export.php:654
872 #, php-format
873 msgid "Dump has been saved to file %s."
874 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
876 #: file_echo.php:21
877 msgid "Invalid export type"
878 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
880 #: gis_data_editor.php:84
881 #, php-format
882 msgid "Value for the column \"%s\""
883 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
885 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
886 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
887 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
889 #: gis_data_editor.php:134
890 msgid "SRID"
891 msgstr "SRID"
893 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:312
894 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
895 msgid "Geometry"
896 msgstr "Γεωμετρία"
898 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:308
899 msgid "Point"
900 msgstr "Σημείο"
902 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
903 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:306
904 msgid "X"
905 msgstr "Χ"
907 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
908 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:307
909 msgid "Y"
910 msgstr "Υ"
912 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
913 #: js/messages.php:309
914 #, php-format
915 msgid "Point %d"
916 msgstr "Σημείο %d"
918 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
919 #: js/messages.php:315
920 msgid "Add a point"
921 msgstr "Προσθήκη σημείου"
923 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:310
924 msgid "Linestring"
925 msgstr "Κείμενο γραμμής"
927 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:314
928 msgid "Outer Ring"
929 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
931 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:313
932 msgid "Inner Ring"
933 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
935 #: gis_data_editor.php:252
936 msgid "Add a linestring"
937 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
939 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:316
940 msgid "Add an inner ring"
941 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
943 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:311
944 msgid "Polygon"
945 msgstr "Πολύγωνο"
947 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:317
948 msgid "Add a polygon"
949 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
951 #: gis_data_editor.php:310
952 msgid "Add geometry"
953 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
955 #: gis_data_editor.php:318
956 msgid ""
957 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
958 "string into the \"Value\" field"
959 msgstr ""
960 "Επιλέξτε «GeomFromText» από τη στήλη «συνάρτηση» και επικολήστε το παρακάτω "
961 "κείμενο στο πεδίο «Τιμή»"
963 #: import.php:57
964 #, php-format
965 msgid ""
966 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
967 "%s for ways to workaround this limit."
968 msgstr ""
969 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
970 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
972 #: import.php:170 import.php:419
973 msgid "Showing bookmark"
974 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
976 #: import.php:180 import.php:415
977 msgid "The bookmark has been deleted."
978 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
980 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
981 #: libraries/File.class.php:540
982 msgid "File could not be read"
983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
985 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
986 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
987 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
988 #, php-format
989 msgid ""
990 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
991 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
992 msgstr ""
993 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
994 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
995 "σας."
997 #: import.php:349
998 msgid ""
999 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1000 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1001 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1002 msgstr ""
1003 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
1004 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
1005 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
1006 "a]."
1008 #: import.php:366
1009 msgid ""
1010 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1011 msgstr ""
1012 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
1013 "κωδικοποίησης"
1015 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1016 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1017 msgstr ""
1018 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
1020 #: import.php:421 sql.php:927
1021 #, php-format
1022 msgid "Bookmark %s created"
1023 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
1025 #: import.php:427 import.php:433
1026 #, php-format
1027 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1028 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
1030 #: import.php:442
1031 msgid ""
1032 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1033 "file and import will resume."
1034 msgstr ""
1035 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
1036 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
1038 #: import.php:444
1039 msgid ""
1040 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1041 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1042 msgstr ""
1043 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
1044 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
1045 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
1047 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1048 #: libraries/display_tbl.lib.php:2385 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1049 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1050 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1051 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1052 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
1054 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1055 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1056 msgid "Back"
1057 msgstr "Επιστροφή"
1059 #: index.php:164
1060 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1061 msgstr ""
1062 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
1063 "φυλλομετρητή."
1065 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1066 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1067 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
1069 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:348
1070 msgid "Do you really want to "
1071 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
1073 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:333
1074 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1075 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
1077 #: js/messages.php:32
1078 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1079 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
1081 #: js/messages.php:33
1082 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1083 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
1085 #: js/messages.php:35
1086 msgid "Deleting tracking data"
1087 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1089 #: js/messages.php:36
1090 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1091 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1093 #: js/messages.php:37
1094 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1095 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1097 #: js/messages.php:40
1098 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1099 msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
1101 #: js/messages.php:41
1102 #, php-format
1103 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1104 msgstr ""
1105 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
1107 #: js/messages.php:44
1108 msgid "Missing value in the form!"
1109 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1111 #: js/messages.php:45
1112 msgid "This is not a number!"
1113 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1115 #: js/messages.php:46
1116 #, fuzzy
1117 #| msgid "Add index"
1118 msgid "Add Index"
1119 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
1121 #: js/messages.php:47
1122 #, fuzzy
1123 #| msgid "Edit mode"
1124 msgid "Edit Index"
1125 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
1127 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1128 #, fuzzy, php-format
1129 #| msgid "Add %s column(s)"
1130 msgid "Add %d column(s) to index"
1131 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
1133 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1134 #: js/messages.php:52
1135 msgid "Total count"
1136 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1138 #: js/messages.php:55
1139 msgid "The host name is empty!"
1140 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1142 #: js/messages.php:56
1143 msgid "The user name is empty!"
1144 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1146 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1147 msgid "The password is empty!"
1148 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1150 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1151 msgid "The passwords aren't the same!"
1152 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1154 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1155 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2406
1156 msgid "Add user"
1157 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1159 #: js/messages.php:60
1160 msgid "Reloading Privileges"
1161 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1163 #: js/messages.php:61
1164 msgid "Removing Selected Users"
1165 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1167 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1168 #: tbl_tracking.php:400
1169 msgid "Close"
1170 msgstr "Κλείσιμο"
1172 #: js/messages.php:65 js/messages.php:267 libraries/Index.class.php:468
1173 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1187
1174 #: libraries/common.lib.php:3344 libraries/common.lib.php:3345
1175 #: libraries/config/messages.inc.php:482 libraries/display_tbl.lib.php:1382
1176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1177 msgid "Edit"
1178 msgstr "Επεξεργασία"
1180 #: js/messages.php:66 server_status.php:794
1181 msgid "Live traffic chart"
1182 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1184 #: js/messages.php:67 server_status.php:797
1185 msgid "Live conn./process chart"
1186 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1188 #: js/messages.php:68 server_status.php:815
1189 msgid "Live query chart"
1190 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1192 #: js/messages.php:70
1193 msgid "Static data"
1194 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1196 #. l10n: Total number of queries
1197 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1198 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1199 #: server_status.php:1114 server_status.php:1175 tbl_printview.php:310
1200 #: tbl_structure.php:804
1201 msgid "Total"
1202 msgstr "Σύνολο"
1204 #. l10n: Other, small valued, queries
1205 #: js/messages.php:74 server_status.php:594 server_status.php:1013
1206 msgid "Other"
1207 msgstr "Άλλα"
1209 #. l10n: Thousands separator
1210 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1442
1211 msgid ","
1212 msgstr ","
1214 #. l10n: Decimal separator
1215 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1444
1216 msgid "."
1217 msgstr "."
1219 #: js/messages.php:80
1220 msgid "KiB sent since last refresh"
1221 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1223 #: js/messages.php:81
1224 msgid "KiB received since last refresh"
1225 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1227 #: js/messages.php:82
1228 msgid "Server traffic (in KiB)"
1229 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1231 #: js/messages.php:83
1232 msgid "Connections since last refresh"
1233 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1235 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1223
1236 msgid "Processes"
1237 msgstr "Διεργασίες"
1239 #: js/messages.php:85
1240 msgid "Connections / Processes"
1241 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1243 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1244 #: js/messages.php:87
1245 msgid "Questions since last refresh"
1246 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1248 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1249 #: js/messages.php:89
1250 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1251 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1253 #: js/messages.php:91 server_status.php:776
1254 msgid "Query statistics"
1255 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1257 #: js/messages.php:94
1258 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1259 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1261 #: js/messages.php:95
1262 msgid ""
1263 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1264 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1265 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1266 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1267 msgstr ""
1268 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1269 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1270 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1271 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1273 #: js/messages.php:97
1274 msgid "Query cache efficiency"
1275 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1277 #: js/messages.php:98
1278 msgid "Query cache usage"
1279 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1281 #: js/messages.php:99
1282 msgid "Query cache used"
1283 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1285 #: js/messages.php:101
1286 msgid "System CPU Usage"
1287 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1289 #: js/messages.php:102
1290 msgid "System memory"
1291 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1293 #: js/messages.php:103
1294 msgid "System swap"
1295 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1297 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1298 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1392
1299 #: server_status.php:1668
1300 msgid "MiB"
1301 msgstr "MB"
1303 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1304 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1390
1305 #: server_status.php:1668
1306 msgid "KiB"
1307 msgstr "KB"
1309 #: js/messages.php:107
1310 msgid "Average load"
1311 msgstr "Μέσο φορτίο"
1313 #: js/messages.php:108
1314 msgid "Total memory"
1315 msgstr "Συνολική μνήμη"
1317 #: js/messages.php:109
1318 msgid "Cached memory"
1319 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1321 #: js/messages.php:110
1322 msgid "Buffered memory"
1323 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1325 #: js/messages.php:111
1326 msgid "Free memory"
1327 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1329 #: js/messages.php:112
1330 msgid "Used memory"
1331 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1333 #: js/messages.php:114
1334 msgid "Total Swap"
1335 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1337 #: js/messages.php:115
1338 msgid "Cached Swap"
1339 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1341 #: js/messages.php:116
1342 msgid "Used Swap"
1343 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1345 #: js/messages.php:117
1346 msgid "Free Swap"
1347 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1349 #: js/messages.php:119
1350 msgid "Bytes sent"
1351 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1353 #: js/messages.php:120
1354 msgid "Bytes received"
1355 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1357 #: js/messages.php:121 server_status.php:1133
1358 msgid "Connections"
1359 msgstr "Συνδέσεις"
1361 #. l10n: shortcuts for Byte
1362 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1388
1363 msgid "B"
1364 msgstr "B"
1366 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1367 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1394
1368 msgid "GiB"
1369 msgstr "GB"
1371 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1372 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1396
1373 msgid "TiB"
1374 msgstr "TB"
1376 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1377 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1398
1378 msgid "PiB"
1379 msgstr "PB"
1381 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1382 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1400
1383 msgid "EiB"
1384 msgstr "EB"
1386 #: js/messages.php:132
1387 #, fuzzy, php-format
1388 #| msgid "%s table"
1389 #| msgid_plural "%s tables"
1390 msgid "%d table(s)"
1391 msgstr "%s πίνακας"
1393 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1394 #: js/messages.php:135
1395 msgid "Questions"
1396 msgstr "Ερωτήσεις"
1398 #: js/messages.php:136 server_status.php:1088
1399 msgid "Traffic"
1400 msgstr "Κίνηση"
1402 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1403 #: server_status.php:1543
1404 msgid "Settings"
1405 msgstr "Ρυθμίσεις"
1407 #: js/messages.php:138
1408 msgid "Remove chart"
1409 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1411 #: js/messages.php:139
1412 msgid "Edit title and labels"
1413 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1415 #: js/messages.php:140
1416 msgid "Add chart to grid"
1417 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1419 #: js/messages.php:142
1420 msgid "Please add at least one variable to the series"
1421 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1423 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1424 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1093
1425 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1426 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1256 server_status.php:1685
1427 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1428 msgid "None"
1429 msgstr "Καμία"
1431 #: js/messages.php:144
1432 msgid "Resume monitor"
1433 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1435 #: js/messages.php:145
1436 msgid "Pause monitor"
1437 msgstr "Παύση εποπτείας"
1439 #: js/messages.php:147
1440 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1441 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1443 #: js/messages.php:148
1444 msgid "general_log is enabled."
1445 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1447 #: js/messages.php:149
1448 msgid "slow_query_log is enabled."
1449 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1451 #: js/messages.php:150
1452 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1453 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1455 #: js/messages.php:151
1456 msgid "log_output is not set to TABLE."
1457 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1459 #: js/messages.php:152
1460 msgid "log_output is set to TABLE."
1461 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1463 #: js/messages.php:153
1464 #, php-format
1465 msgid ""
1466 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1467 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1468 "depending on your system."
1469 msgstr ""
1470 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1471 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1472 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1473 "το σύστημά σας."
1475 #: js/messages.php:154
1476 #, php-format
1477 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1478 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1480 #: js/messages.php:155
1481 msgid ""
1482 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1483 "restart:"
1484 msgstr ""
1485 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1486 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1488 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1489 #: js/messages.php:157
1490 #, php-format
1491 msgid "Set log_output to %s"
1492 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1494 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1495 #: js/messages.php:159
1496 #, php-format
1497 msgid "Enable %s"
1498 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1500 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1501 #: js/messages.php:161
1502 #, php-format
1503 msgid "Disable %s"
1504 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1506 #. l10n: %d seconds
1507 #: js/messages.php:163
1508 #, php-format
1509 msgid "Set long_query_time to %ds"
1510 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1512 #: js/messages.php:164
1513 msgid ""
1514 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1515 "database administrator."
1516 msgstr ""
1517 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1518 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1519 "δεδομένων σας."
1521 #: js/messages.php:165
1522 msgid "Change settings"
1523 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1525 #: js/messages.php:166
1526 msgid "Current settings"
1527 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1529 #: js/messages.php:168 server_status.php:1633
1530 msgid "Chart Title"
1531 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1533 #. l10n: As in differential values
1534 #: js/messages.php:170
1535 msgid "Differential"
1536 msgstr "Διαφορικός"
1538 #: js/messages.php:171
1539 #, php-format
1540 msgid "Divided by %s:"
1541 msgstr "Διαιρεμένος με %s:"
1543 #: js/messages.php:173
1544 msgid "From slow log"
1545 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1547 #: js/messages.php:174
1548 msgid "From general log"
1549 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1551 #: js/messages.php:175
1552 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1553 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1555 #: js/messages.php:176
1556 msgid ""
1557 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1558 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1559 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1560 msgstr ""
1561 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1562 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1563 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1564 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1566 #: js/messages.php:177
1567 msgid ""
1568 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1569 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1570 "data."
1571 msgstr ""
1572 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1573 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1575 #: js/messages.php:178
1576 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1577 msgstr ""
1578 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1579 "επέκταση χρόνου:"
1581 #: js/messages.php:180
1582 msgid "Jump to Log table"
1583 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1585 #: js/messages.php:181
1586 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1587 msgstr ""
1588 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1590 #. l10n: A collection of available filters
1591 #: js/messages.php:184
1592 msgid "Log table filter options"
1593 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1595 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1596 #: js/messages.php:186
1597 msgid "Filter"
1598 msgstr "Φίλτρο"
1600 #: js/messages.php:187
1601 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1602 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1604 #: js/messages.php:188
1605 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1606 msgstr ""
1607 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1609 #: js/messages.php:189
1610 msgid "Sum of grouped rows:"
1611 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1613 #: js/messages.php:190
1614 msgid "Total:"
1615 msgstr "Σύνολο:"
1617 #: js/messages.php:192
1618 msgid "Loading logs"
1619 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1621 #: js/messages.php:193
1622 msgid "Monitor refresh failed"
1623 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1625 #: js/messages.php:194
1626 msgid ""
1627 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1628 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1629 "reentering your credentials should help."
1630 msgstr ""
1631 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1632 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1633 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1634 "βοηθήσουν."
1636 #: js/messages.php:195
1637 msgid "Reload page"
1638 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1640 #: js/messages.php:197
1641 msgid "Affected rows:"
1642 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές"
1644 #: js/messages.php:199
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1647 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1648 msgstr ""
1649 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON"
1651 #: js/messages.php:200
1652 msgid ""
1653 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1654 "config..."
1655 msgstr ""
1656 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1657 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση..."
1659 #: js/messages.php:201 libraries/config/messages.inc.php:172
1660 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1661 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1662 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1588 setup/frames/menu.inc.php:20
1663 msgid "Import"
1664 msgstr "Εισαγωγή"
1666 #: js/messages.php:203
1667 msgid "Analyse Query"
1668 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1670 #: js/messages.php:207
1671 msgid "Advisor system"
1672 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1674 #: js/messages.php:208
1675 msgid "Possible performance issues"
1676 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1678 #: js/messages.php:209
1679 msgid "Issue"
1680 msgstr "Θέμα"
1682 #: js/messages.php:210
1683 msgid "Recommendation"
1684 msgstr "Πρόταση"
1686 #: js/messages.php:211
1687 msgid "Rule details"
1688 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1690 #: js/messages.php:212
1691 msgid "Justification"
1692 msgstr "Δικαιολόγηση"
1694 #: js/messages.php:213
1695 msgid "Used variable / formula"
1696 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1698 #: js/messages.php:214
1699 msgid "Test"
1700 msgstr "Έλεγχος"
1702 #: js/messages.php:219 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1703 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1704 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1705 msgid "Cancel"
1706 msgstr "Άκυρο"
1708 #: js/messages.php:222
1709 msgid "Loading"
1710 msgstr "Φόρτωση"
1712 #: js/messages.php:223
1713 msgid "Processing Request"
1714 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1716 #: js/messages.php:224 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1717 msgid "Error in Processing Request"
1718 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1720 #: js/messages.php:225
1721 msgid "Dropping Column"
1722 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1724 #: js/messages.php:226
1725 msgid "Adding Primary Key"
1726 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1728 #: js/messages.php:227 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1729 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1730 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1731 msgid "OK"
1732 msgstr "Εντάξει"
1734 #: js/messages.php:228
1735 msgid "Click to dismiss this notification"
1736 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1738 #: js/messages.php:231
1739 msgid "Renaming Databases"
1740 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1742 #: js/messages.php:232
1743 msgid "Reload Database"
1744 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1746 #: js/messages.php:233
1747 msgid "Copying Database"
1748 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1750 #: js/messages.php:234
1751 msgid "Changing Charset"
1752 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1754 #: js/messages.php:235
1755 msgid "Table must have at least one column"
1756 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1758 #: js/messages.php:240
1759 msgid "Insert Table"
1760 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1762 #: js/messages.php:241
1763 msgid "Hide indexes"
1764 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1766 #: js/messages.php:242
1767 msgid "Show indexes"
1768 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1770 #: js/messages.php:245
1771 msgid "Searching"
1772 msgstr "Αναζήτηση"
1774 #: js/messages.php:246
1775 msgid "Hide search results"
1776 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1778 #: js/messages.php:247
1779 msgid "Show search results"
1780 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1782 #: js/messages.php:248
1783 msgid "Browsing"
1784 msgstr "Αναζήτηση"
1786 #: js/messages.php:249
1787 msgid "Deleting"
1788 msgstr "Διαγραφή"
1790 #: js/messages.php:252
1791 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1792 msgstr ""
1793 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1795 #: js/messages.php:259
1796 #, fuzzy, php-format
1797 #| msgid "+ Add a value"
1798 msgid "Add %d value(s)"
1799 msgstr "+ Προσθήκη μιας τιμής"
1801 #: js/messages.php:262
1802 msgid ""
1803 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1804 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1806 #: js/messages.php:265
1807 msgid "Hide query box"
1808 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1810 #: js/messages.php:266
1811 msgid "Show query box"
1812 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1814 #: js/messages.php:268 tbl_row_action.php:28
1815 msgid "No rows selected"
1816 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1818 #: js/messages.php:269 libraries/common.lib.php:2736
1819 #: libraries/display_tbl.lib.php:2499 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1820 #: tbl_structure.php:572
1821 msgid "Change"
1822 msgstr "Αλλαγή"
1824 #: js/messages.php:270
1825 msgid "Query execution time"
1826 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1828 #: js/messages.php:273 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1829 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1830 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1831 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1025
1832 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1833 msgid "Save"
1834 msgstr "Αποθήκευση"
1836 #: js/messages.php:276
1837 msgid "Hide search criteria"
1838 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1840 #: js/messages.php:277
1841 msgid "Show search criteria"
1842 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1844 #: js/messages.php:280 libraries/tbl_select.lib.php:110
1845 msgid "Zoom Search"
1846 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1848 #: js/messages.php:282
1849 msgid "Each point represents a data row."
1850 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1852 #: js/messages.php:284
1853 msgid "Hovering over a point will show its label."
1854 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1856 #: js/messages.php:286
1857 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1858 msgstr "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
1860 #: js/messages.php:288
1861 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1862 msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
1864 #: js/messages.php:290
1865 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1866 msgstr ""
1867 "Πατήστε στην επαναφορά εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση."
1869 #: js/messages.php:292
1870 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1871 msgstr ""
1872 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1873 "γραμμή δεδομένων."
1875 #: js/messages.php:294
1876 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1877 msgstr ""
1878 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1880 #: js/messages.php:296
1881 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1882 msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
1884 #: js/messages.php:298
1885 msgid "Select two columns"
1886 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1888 #: js/messages.php:299
1889 msgid "Select two different columns"
1890 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1892 #: js/messages.php:300
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "Query results operations"
1895 msgid "Query results"
1896 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
1898 #: js/messages.php:301
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "Data pointer size"
1901 msgid "Data point content"
1902 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
1904 #: js/messages.php:304 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1905 #: tbl_indexes.php:255
1906 msgid "Ignore"
1907 msgstr "Παράληψη"
1909 #: js/messages.php:305 libraries/display_tbl.lib.php:1383
1910 msgid "Copy"
1911 msgstr "Αντιγραφή"
1913 #: js/messages.php:320
1914 msgid "Add columns"
1915 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1917 #: js/messages.php:323
1918 msgid "Select referenced key"
1919 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1921 #: js/messages.php:324
1922 msgid "Select Foreign Key"
1923 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1925 #: js/messages.php:325
1926 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1927 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1929 #: js/messages.php:326 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1930 msgid "Choose column to display"
1931 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1933 #: js/messages.php:327
1934 msgid ""
1935 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1936 "save them.Do you want to continue?"
1937 msgstr ""
1938 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1939 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1941 #: js/messages.php:330
1942 msgid "Add an option for column "
1943 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1945 #: js/messages.php:333
1946 msgid "Press escape to cancel editing"
1947 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1949 #: js/messages.php:334
1950 msgid ""
1951 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1952 "want to leave this page before saving the data?"
1953 msgstr ""
1954 "Έχετε επεξαργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1955 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1957 #: js/messages.php:335
1958 msgid "Drag to reorder"
1959 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1961 #: js/messages.php:336
1962 msgid "Click to sort"
1963 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1965 #: js/messages.php:337
1966 msgid "Click to mark/unmark"
1967 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1969 #: js/messages.php:338
1970 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1971 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1973 #: js/messages.php:340
1974 msgid ""
1975 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1976 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1977 msgstr ""
1978 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
1979 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
1980 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
1982 #: js/messages.php:341
1983 msgid ""
1984 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1985 msgstr ""
1986 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε στήλες<br />πατώντας κατευθείαν στα "
1987 "περιεχόμενά τους."
1989 #: js/messages.php:342
1990 msgid "Go to link"
1991 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
1993 #: js/messages.php:345
1994 msgid "Generate password"
1995 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
1997 #: js/messages.php:346 libraries/replication_gui.lib.php:369
1998 msgid "Generate"
1999 msgstr "Παραγωγή"
2001 #: js/messages.php:347
2002 msgid "Change Password"
2003 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2005 #: js/messages.php:350 tbl_structure.php:465
2006 msgid "More"
2007 msgstr "Περισσότερα"
2009 #: js/messages.php:353 setup/lib/index.lib.php:173
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2013 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2014 msgstr ""
2015 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2016 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2018 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2019 #: js/messages.php:355
2020 msgid ", latest stable version:"
2021 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2023 #: js/messages.php:356
2024 msgid "up to date"
2025 msgstr "ενημερωμένο"
2027 #. l10n: Display text for calendar close link
2028 #: js/messages.php:375
2029 msgid "Done"
2030 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2032 #: js/messages.php:379
2033 msgctxt "Previous month"
2034 msgid "Prev"
2035 msgstr "Προηγούμενο"
2037 #: js/messages.php:384
2038 msgctxt "Next month"
2039 msgid "Next"
2040 msgstr "Επόμενο"
2042 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2043 #: js/messages.php:387
2044 msgid "Today"
2045 msgstr "Σήμερα"
2047 #: js/messages.php:390
2048 msgid "January"
2049 msgstr "Ιανουαρίου"
2051 #: js/messages.php:391
2052 msgid "February"
2053 msgstr "Φεβρουαρίου"
2055 #: js/messages.php:392
2056 msgid "March"
2057 msgstr "Μαρτίου"
2059 #: js/messages.php:393
2060 msgid "April"
2061 msgstr "Απριλίου"
2063 #: js/messages.php:394
2064 msgid "May"
2065 msgstr "Μαΐου"
2067 #: js/messages.php:395
2068 msgid "June"
2069 msgstr "Ιουνίου"
2071 #: js/messages.php:396
2072 msgid "July"
2073 msgstr "Ιουλίου"
2075 #: js/messages.php:397
2076 msgid "August"
2077 msgstr "Αυγούστου"
2079 #: js/messages.php:398
2080 msgid "September"
2081 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2083 #: js/messages.php:399
2084 msgid "October"
2085 msgstr "Οκτωβρίου"
2087 #: js/messages.php:400
2088 msgid "November"
2089 msgstr "Νοεμβρίου"
2091 #: js/messages.php:401
2092 msgid "December"
2093 msgstr "Δεκεμβρίου"
2095 #. l10n: Short month name
2096 #: js/messages.php:405 libraries/common.lib.php:1599
2097 msgid "Jan"
2098 msgstr "Ιαν"
2100 #. l10n: Short month name
2101 #: js/messages.php:407 libraries/common.lib.php:1601
2102 msgid "Feb"
2103 msgstr "Φεβ"
2105 #. l10n: Short month name
2106 #: js/messages.php:409 libraries/common.lib.php:1603
2107 msgid "Mar"
2108 msgstr "Μαρ"
2110 #. l10n: Short month name
2111 #: js/messages.php:411 libraries/common.lib.php:1605
2112 msgid "Apr"
2113 msgstr "Απρ"
2115 #. l10n: Short month name
2116 #: js/messages.php:413 libraries/common.lib.php:1607
2117 msgctxt "Short month name"
2118 msgid "May"
2119 msgstr "Μάη"
2121 #. l10n: Short month name
2122 #: js/messages.php:415 libraries/common.lib.php:1609
2123 msgid "Jun"
2124 msgstr "Ιουν"
2126 #. l10n: Short month name
2127 #: js/messages.php:417 libraries/common.lib.php:1611
2128 msgid "Jul"
2129 msgstr "Ιουλ"
2131 #. l10n: Short month name
2132 #: js/messages.php:419 libraries/common.lib.php:1613
2133 msgid "Aug"
2134 msgstr "Αυγ"
2136 #. l10n: Short month name
2137 #: js/messages.php:421 libraries/common.lib.php:1615
2138 msgid "Sep"
2139 msgstr "Σεπ"
2141 #. l10n: Short month name
2142 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1617
2143 msgid "Oct"
2144 msgstr "Οκτ"
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1619
2148 msgid "Nov"
2149 msgstr "Νοε"
2151 #. l10n: Short month name
2152 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1621
2153 msgid "Dec"
2154 msgstr "Δεκ"
2156 #: js/messages.php:430
2157 msgid "Sunday"
2158 msgstr "Κυριακή"
2160 #: js/messages.php:431
2161 msgid "Monday"
2162 msgstr "Δευτέρα"
2164 #: js/messages.php:432
2165 msgid "Tuesday"
2166 msgstr "Τρίτη"
2168 #: js/messages.php:433
2169 msgid "Wednesday"
2170 msgstr "Τετάρτη"
2172 #: js/messages.php:434
2173 msgid "Thursday"
2174 msgstr "Πέμπτη"
2176 #: js/messages.php:435
2177 msgid "Friday"
2178 msgstr "Παρασκευή"
2180 #: js/messages.php:436
2181 msgid "Saturday"
2182 msgstr "Σάββατο"
2184 #. l10n: Short week day name
2185 #: js/messages.php:440
2186 msgid "Sun"
2187 msgstr "Κυρ"
2189 #. l10n: Short week day name
2190 #: js/messages.php:442 libraries/common.lib.php:1626
2191 msgid "Mon"
2192 msgstr "Δευ"
2194 #. l10n: Short week day name
2195 #: js/messages.php:444 libraries/common.lib.php:1628
2196 msgid "Tue"
2197 msgstr "Τρί"
2199 #. l10n: Short week day name
2200 #: js/messages.php:446 libraries/common.lib.php:1630
2201 msgid "Wed"
2202 msgstr "Τετ"
2204 #. l10n: Short week day name
2205 #: js/messages.php:448 libraries/common.lib.php:1632
2206 msgid "Thu"
2207 msgstr "Πέμ"
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:450 libraries/common.lib.php:1634
2211 msgid "Fri"
2212 msgstr "Παρ"
2214 #. l10n: Short week day name
2215 #: js/messages.php:452 libraries/common.lib.php:1636
2216 msgid "Sat"
2217 msgstr "Σάβ"
2219 #. l10n: Minimal week day name
2220 #: js/messages.php:456
2221 msgid "Su"
2222 msgstr "Κυ"
2224 #. l10n: Minimal week day name
2225 #: js/messages.php:458
2226 msgid "Mo"
2227 msgstr "Δε"
2229 #. l10n: Minimal week day name
2230 #: js/messages.php:460
2231 msgid "Tu"
2232 msgstr "Τρ"
2234 #. l10n: Minimal week day name
2235 #: js/messages.php:462
2236 msgid "We"
2237 msgstr "Τε"
2239 #. l10n: Minimal week day name
2240 #: js/messages.php:464
2241 msgid "Th"
2242 msgstr "Πε"
2244 #. l10n: Minimal week day name
2245 #: js/messages.php:466
2246 msgid "Fr"
2247 msgstr "Πα"
2249 #. l10n: Minimal week day name
2250 #: js/messages.php:468
2251 msgid "Sa"
2252 msgstr "Σα"
2254 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2255 #: js/messages.php:470
2256 msgid "Wk"
2257 msgstr "Wiki"
2259 #: js/messages.php:477 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2260 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1229 sql.php:893
2261 msgid "Time"
2262 msgstr "Χρόνος"
2264 #: js/messages.php:478
2265 msgid "Hour"
2266 msgstr "Ώρα"
2268 #: js/messages.php:479
2269 msgid "Minute"
2270 msgstr "Λεπτό"
2272 #: js/messages.php:480
2273 msgid "Second"
2274 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2276 #: libraries/Advisor.class.php:168
2277 #, php-format
2278 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2279 msgstr ""
2280 "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s». Η PHP έδωσε το ακόλουθο "
2281 "σφάλμα: %s"
2283 #: libraries/Config.class.php:703
2284 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2285 msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
2287 #: libraries/Config.class.php:727
2288 #, php-format
2289 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2290 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2292 #: libraries/Config.class.php:752
2293 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2294 msgstr ""
2295 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2296 "εγγράψιμο!"
2298 #: libraries/Config.class.php:1303
2299 msgid "Font size"
2300 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2302 #: libraries/File.class.php:221
2303 msgid "File was not an uploaded file."
2304 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2306 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2307 msgid "Unknown error while uploading."
2308 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
2310 #: libraries/File.class.php:278
2311 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2312 msgstr ""
2313 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2314 "ini."
2316 #: libraries/File.class.php:281
2317 msgid ""
2318 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2319 "the HTML form."
2320 msgstr ""
2321 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2322 "στη φόρμα HTML."
2324 #: libraries/File.class.php:284
2325 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2326 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2328 #: libraries/File.class.php:287
2329 msgid "Missing a temporary folder."
2330 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2332 #: libraries/File.class.php:290
2333 msgid "Failed to write file to disk."
2334 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2336 #: libraries/File.class.php:293
2337 msgid "File upload stopped by extension."
2338 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2340 #: libraries/File.class.php:296
2341 msgid "Unknown error in file upload."
2342 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2344 #: libraries/File.class.php:496
2345 msgid ""
2346 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2347 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2348 msgstr ""
2349 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
2350 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
2352 #: libraries/File.class.php:508
2353 msgid "Error while moving uploaded file."
2354 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2356 #: libraries/File.class.php:516
2357 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2358 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2360 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2361 msgid "No index defined!"
2362 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2364 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2365 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:300
2366 msgid "Indexes"
2367 msgstr "Ευρετήρια"
2369 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2370 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2371 #: tbl_tracking.php:306
2372 msgid "Unique"
2373 msgstr "Μοναδικό"
2375 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:307
2376 msgid "Packed"
2377 msgstr "Συμπιεσμένο"
2379 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:309
2380 msgid "Cardinality"
2381 msgstr "Μοναδικότητα"
2383 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2384 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2385 #: tbl_tracking.php:312
2386 msgid "Comment"
2387 msgstr "Σχόλιο"
2389 #: libraries/Index.class.php:474
2390 msgid "The primary key has been dropped"
2391 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2393 #: libraries/Index.class.php:478
2394 #, php-format
2395 msgid "Index %s has been dropped"
2396 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2398 #: libraries/Index.class.php:573
2399 #, php-format
2400 msgid ""
2401 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2402 "removed."
2403 msgstr ""
2404 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2405 "απομακρυνθεί."
2407 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2408 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2409 #: server_privileges.php:1830
2410 msgid "Databases"
2411 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2413 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2414 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2415 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2416 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2417 msgid "Error"
2418 msgstr "Λάθος"
2420 #: libraries/Message.class.php:241
2421 #, php-format
2422 msgid "%1$d row affected."
2423 msgid_plural "%1$d rows affected."
2424 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2425 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2427 #: libraries/Message.class.php:257
2428 #, php-format
2429 msgid "%1$d row deleted."
2430 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2431 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2432 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2434 #: libraries/Message.class.php:273
2435 #, php-format
2436 msgid "%1$d row inserted."
2437 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2438 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2439 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2441 #: libraries/PDF.class.php:81
2442 msgid "Error while creating PDF:"
2443 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2445 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2446 msgid "Could not save recent table"
2447 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2449 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2450 msgid "Recent tables"
2451 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
2453 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2454 msgid "There are no recent tables"
2455 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
2457 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2458 msgid ""
2459 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2460 msgstr ""
2461 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
2462 "αποθήκευσης."
2464 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2465 #, php-format
2466 msgid "%s is available on this MySQL server."
2467 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2469 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2470 #, php-format
2471 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2472 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2474 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2475 #, php-format
2476 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2477 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2479 #: libraries/Table.class.php:329
2480 msgid "unknown table status: "
2481 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
2483 #: libraries/Table.class.php:1116
2484 msgid "Invalid database"
2485 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2487 #: libraries/Table.class.php:1130 tbl_get_field.php:25
2488 msgid "Invalid table name"
2489 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2491 #: libraries/Table.class.php:1143
2492 #, php-format
2493 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2494 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2496 #: libraries/Table.class.php:1230
2497 #, php-format
2498 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2499 msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2501 #: libraries/Table.class.php:1362
2502 msgid "Could not save table UI preferences"
2503 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
2505 #: libraries/Table.class.php:1385
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2509 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2510 msgstr ""
2511 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
2512 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
2514 #: libraries/Table.class.php:1511
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2518 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2519 "changed."
2520 msgstr ""
2521 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
2522 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
2523 "αλλαχτεί."
2525 #: libraries/Theme.class.php:145
2526 #, php-format
2527 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2528 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2530 #: libraries/Theme.class.php:352
2531 msgid "No preview available."
2532 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2534 #: libraries/Theme.class.php:355
2535 msgid "take it"
2536 msgstr "πάρτε το"
2538 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2539 #, php-format
2540 msgid "Default theme %s not found!"
2541 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2543 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2544 #, php-format
2545 msgid "Theme %s not found!"
2546 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2548 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2549 #, php-format
2550 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2551 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2553 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2554 msgid "Theme"
2555 msgstr "Θέμα"
2557 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2558 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2559 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2561 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2562 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2563 #, php-format
2564 msgid "Welcome to %s"
2565 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2567 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2571 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2572 msgstr ""
2573 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2574 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2576 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2577 msgid ""
2578 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2579 "connection. You should check the host, username and password in your "
2580 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2581 "the administrator of the MySQL server."
2582 msgstr ""
2583 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2584 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2585 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2586 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2587 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2589 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2590 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2591 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
2593 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2594 msgid "Log in"
2595 msgstr "Σύνδεση"
2597 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2598 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2599 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2600 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2601 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2602 msgid "phpMyAdmin documentation"
2603 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2605 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2606 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2607 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2608 msgstr ""
2609 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2610 "κενό."
2612 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2613 msgid "Server:"
2614 msgstr "Διακομιστής:"
2616 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2617 msgid "Username:"
2618 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2620 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2621 msgid "Password:"
2622 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2624 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2625 msgid "Server Choice"
2626 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2628 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2629 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2630 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2632 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2633 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2634 msgid ""
2635 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2636 msgstr ""
2637 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2638 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2640 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2641 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2642 #, php-format
2643 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2644 msgstr ""
2645 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
2646 "ξανασυνδεθείτε"
2648 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2649 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2650 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2651 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2652 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2654 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2655 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2656 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2658 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2659 msgid "Can not find signon authentication script:"
2660 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2662 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2663 #, php-format
2664 msgid "File %s does not contain any key id"
2665 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2667 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2668 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2669 msgid "Hardware authentication failed"
2670 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2672 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2673 msgid "No valid authentication key plugged"
2674 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2676 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2677 msgid "Authenticating..."
2678 msgstr "Επικύρωση..."
2680 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2681 msgid "PBMS error"
2682 msgstr "Σφάλμα PBMS"
2684 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2685 msgid "PBMS connection failed:"
2686 msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
2688 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2689 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2690 msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
2692 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2693 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2694 msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
2696 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2697 msgid "View image"
2698 msgstr "Προβολή εικόνας"
2700 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2701 msgid "Play audio"
2702 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2704 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2705 msgid "View video"
2706 msgstr "Προβολή βίντεο"
2708 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2709 msgid "Download file"
2710 msgstr "Λήψη αρχείου"
2712 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2713 #, php-format
2714 msgid "Could not open file: %s"
2715 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
2717 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2718 msgid "shared"
2719 msgstr "κοινόχρηστο"
2721 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2722 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2723 #: server_status.php:590
2724 msgid "Tables"
2725 msgstr "Πίνακες"
2727 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304
2728 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363
2729 #: libraries/config/setup.forms.php:368
2730 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
2731 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
2732 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2733 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
2734 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1093
2735 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2736 #: tbl_structure.php:773
2737 msgid "Data"
2738 msgstr "Δεδομένα"
2740 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2741 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2742 msgid "Overhead"
2743 msgstr "Περίσσεια"
2745 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2746 msgid "Jump to database"
2747 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2749 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2750 msgid "Not replicated"
2751 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2753 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2754 msgid "Replicated"
2755 msgstr "Αναπαραγμένο"
2757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2758 #, php-format
2759 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2760 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2762 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2763 msgid "Check Privileges"
2764 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2766 #: libraries/common.inc.php:151
2767 msgid "possible exploit"
2768 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
2770 #: libraries/common.inc.php:160
2771 msgid "numeric key detected"
2772 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
2774 #: libraries/common.inc.php:607
2775 msgid "Failed to read configuration file"
2776 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2778 #: libraries/common.inc.php:608
2779 msgid ""
2780 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2781 "shown below."
2782 msgstr ""
2783 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
2784 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
2786 #: libraries/common.inc.php:615
2787 #, php-format
2788 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2789 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2791 #: libraries/common.inc.php:620
2792 msgid ""
2793 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2794 "configuration file!"
2795 msgstr ""
2796 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2797 "ρυθμίσεων!"
2799 #: libraries/common.inc.php:650
2800 #, php-format
2801 msgid "Invalid server index: %s"
2802 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2804 #: libraries/common.inc.php:657
2805 #, php-format
2806 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2807 msgstr ""
2808 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2809 "σας."
2811 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:506
2812 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:775
2813 #: server_synchronize.php:1257
2814 msgid "Server"
2815 msgstr "Διακομιστής"
2817 #: libraries/common.inc.php:845
2818 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2819 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2821 #: libraries/common.inc.php:960
2822 #, php-format
2823 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2824 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2826 #: libraries/common.lib.php:188
2827 #, php-format
2828 msgid "Max: %s%s"
2829 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2831 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2832 #: libraries/common.lib.php:443
2833 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2834 msgid "en"
2835 msgstr "en"
2837 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2838 #: libraries/common.lib.php:447
2839 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2840 msgid "en"
2841 msgstr "en"
2843 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2844 #: libraries/common.lib.php:451
2845 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2846 msgid "en"
2847 msgstr "en"
2849 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2850 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2851 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2852 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2853 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2854 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2855 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2856 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2857 #: main.php:238 server_variables.php:129
2858 msgid "Documentation"
2859 msgstr "Τεκμηρίωση"
2861 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:63
2862 #: server_status.php:577 server_status.php:1232
2863 msgid "SQL query"
2864 msgstr "Εντολή SQL"
2866 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2867 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2868 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2869 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2873 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2874 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2875 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2876 msgid "MySQL said: "
2877 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2879 #: libraries/common.lib.php:1120
2880 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2881 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
2883 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/config/messages.inc.php:483
2884 msgid "Explain SQL"
2885 msgstr "Ανάλυση SQL"
2887 #: libraries/common.lib.php:1165
2888 msgid "Skip Explain SQL"
2889 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2891 #: libraries/common.lib.php:1200
2892 msgid "Without PHP Code"
2893 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2895 #: libraries/common.lib.php:1203 libraries/config/messages.inc.php:485
2896 msgid "Create PHP Code"
2897 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2899 #: libraries/common.lib.php:1223 libraries/config/messages.inc.php:484
2900 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2901 msgid "Refresh"
2902 msgstr "Ανανέωση"
2904 #: libraries/common.lib.php:1233
2905 msgid "Skip Validate SQL"
2906 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2908 #: libraries/common.lib.php:1236 libraries/config/messages.inc.php:487
2909 msgid "Validate SQL"
2910 msgstr "Επικύρωση SQL"
2912 #: libraries/common.lib.php:1295
2913 msgid "Inline edit of this query"
2914 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2916 #: libraries/common.lib.php:1297
2917 msgctxt "Inline edit query"
2918 msgid "Inline"
2919 msgstr "Εσωτερικό"
2921 #: libraries/common.lib.php:1363 sql.php:888
2922 msgid "Profiling"
2923 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2925 #. l10n: Short week day name
2926 #: libraries/common.lib.php:1624
2927 msgctxt "Short week day name"
2928 msgid "Sun"
2929 msgstr "Κυρ"
2931 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2932 #: libraries/common.lib.php:1640
2933 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2934 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2935 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2937 #: libraries/common.lib.php:1973
2938 #, php-format
2939 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2940 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2942 #: libraries/common.lib.php:2064
2943 msgid "Missing parameter:"
2944 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
2946 #: libraries/common.lib.php:2447 libraries/common.lib.php:2450
2947 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2948 msgctxt "First page"
2949 msgid "Begin"
2950 msgstr "Αρχή"
2952 #: libraries/common.lib.php:2448 libraries/common.lib.php:2451
2953 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2954 #: server_binlog.php:137
2955 msgctxt "Previous page"
2956 msgid "Previous"
2957 msgstr "Προηγούμενη"
2959 #: libraries/common.lib.php:2478 libraries/common.lib.php:2481
2960 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
2961 #: server_binlog.php:172
2962 msgctxt "Next page"
2963 msgid "Next"
2964 msgstr "Επόμενη"
2966 #: libraries/common.lib.php:2479 libraries/common.lib.php:2482
2967 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
2968 msgctxt "Last page"
2969 msgid "End"
2970 msgstr "Τέλος"
2972 #: libraries/common.lib.php:2549
2973 #, php-format
2974 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2975 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
2977 #: libraries/common.lib.php:2569
2978 #, php-format
2979 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2980 msgstr ""
2981 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
2983 #: libraries/common.lib.php:2743
2984 msgid "Click to toggle"
2985 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
2987 #: libraries/common.lib.php:3117 libraries/common.lib.php:3124
2988 #: libraries/common.lib.php:3339 libraries/config/setup.forms.php:295
2989 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358
2990 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2991 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2992 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
2993 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
2994 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
2995 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
2996 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2997 msgid "Structure"
2998 msgstr "Δομή"
3000 #: libraries/common.lib.php:3118 libraries/common.lib.php:3125
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3002 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3003 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3004 #: querywindow.php:64
3005 msgid "SQL"
3006 msgstr "Κώδικας SQL"
3008 #: libraries/common.lib.php:3120 libraries/common.lib.php:3337
3009 #: libraries/common.lib.php:3338 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3010 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3011 msgid "Insert"
3012 msgstr "Προσθήκη"
3014 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/db_links.inc.php:85
3015 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3016 #: view_operations.php:87
3017 msgid "Operations"
3018 msgstr "Λειτουργίες"
3020 #: libraries/common.lib.php:3271 libraries/sql_query_form.lib.php:435
3021 #: prefs_manage.php:239
3022 msgid "Browse your computer:"
3023 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3025 #: libraries/common.lib.php:3290
3026 #, php-format
3027 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3028 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακοιμίστή ιστού <b>%s</b>:"
3030 #: libraries/common.lib.php:3311 libraries/sql_query_form.lib.php:444
3031 #: tbl_change.php:904
3032 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3033 msgstr ""
3034 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3036 #: libraries/common.lib.php:3320
3037 msgid "There are no files to upload"
3038 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3040 #: libraries/common.lib.php:3348 libraries/common.lib.php:3349
3041 msgid "Execute"
3042 msgstr "Εκτέλεση"
3044 #: libraries/common.lib.php:3824
3045 msgid "Print"
3046 msgstr "Εκτύπωση"
3048 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3049 #: libraries/config.values.php:51
3050 msgid "Both"
3051 msgstr "Και τα δύο"
3053 #: libraries/config.values.php:47
3054 msgid "Nowhere"
3055 msgstr "Πουθενά"
3057 #: libraries/config.values.php:47
3058 msgid "Left"
3059 msgstr "Αριστερά"
3061 #: libraries/config.values.php:47
3062 msgid "Right"
3063 msgstr "Δεξιά"
3065 #: libraries/config.values.php:76
3066 msgid "Open"
3067 msgstr "Άνοιγμα"
3069 #: libraries/config.values.php:77
3070 msgid "Closed"
3071 msgstr "Κλεισμένο"
3073 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3074 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3075 #: pmd_relation_new.php:66
3076 msgid "Disabled"
3077 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3079 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3080 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3081 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3082 msgid "structure"
3083 msgstr "δομή"
3085 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3086 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3087 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3088 msgid "data"
3089 msgstr "δεδομένα"
3091 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3092 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3093 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3094 msgid "structure and data"
3095 msgstr "δομή και δεδομένα"
3097 #: libraries/config.values.php:103
3098 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3099 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3101 #: libraries/config.values.php:104
3102 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3103 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3105 #: libraries/config.values.php:105
3106 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3107 msgstr ""
3108 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3110 #: libraries/config.values.php:123
3111 msgid "complete inserts"
3112 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3114 #: libraries/config.values.php:124
3115 msgid "extended inserts"
3116 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3118 #: libraries/config.values.php:125
3119 msgid "both of the above"
3120 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3122 #: libraries/config.values.php:126
3123 msgid "neither of the above"
3124 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3126 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3127 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3128 msgid "Not a positive number"
3129 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3131 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3132 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3133 msgid "Not a non-negative number"
3134 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3136 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3137 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3138 msgid "Not a valid port number"
3139 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3141 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3142 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3143 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3144 msgid "Incorrect value"
3145 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
3147 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3148 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3149 #, php-format
3150 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3151 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
3153 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3154 #, php-format
3155 msgid "Missing data for %s"
3156 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
3158 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3159 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3160 msgid "unavailable"
3161 msgstr "μη διαθέσιμο"
3163 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3164 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3165 #, php-format
3166 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3167 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
3169 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3170 #, php-format
3171 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3172 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3174 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3175 #, php-format
3176 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3177 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3179 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3180 msgid "SQL Validator is disabled"
3181 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
3183 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3184 msgid "SOAP extension not found"
3185 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
3187 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3188 #, php-format
3189 msgid "maximum %s"
3190 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
3192 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3193 msgid "Wiki"
3194 msgstr "Wiki"
3196 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3197 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3198 msgstr ""
3199 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
3200 "σας"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3203 #, php-format
3204 msgid "Set value: %s"
3205 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
3207 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3209 msgid "Restore default value"
3210 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
3212 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3213 msgid "Allow users to customize this value"
3214 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
3216 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3218 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3219 msgid "Reset"
3220 msgstr "Επαναφορά"
3222 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3223 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3224 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
3226 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3227 msgid "Enable Ajax"
3228 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
3230 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3231 msgid ""
3232 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3233 msgstr ""
3234 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3235 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3238 msgid "Allow login to any MySQL server"
3239 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3242 msgid ""
3243 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3244 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3245 "cross-frame scripting attacks"
3246 msgstr ""
3247 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3248 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3249 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3252 msgid "Allow third party framing"
3253 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3256 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3257 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3260 msgid ""
3261 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3262 "authentication"
3263 msgstr ""
3264 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3265 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3268 msgid "Blowfish secret"
3269 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3272 msgid "Highlight selected rows"
3273 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3276 msgid "Row marker"
3277 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3280 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3281 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3284 msgid "Highlight pointer"
3285 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3288 msgid ""
3289 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3290 "import and export operations"
3291 msgstr ""
3292 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
3293 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3296 msgid "Bzip2"
3297 msgstr "Bzip2"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3300 msgid ""
3301 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3302 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3303 "kbd] - allows newlines in columns"
3304 msgstr ""
3305 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3306 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3307 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3310 msgid "CHAR columns editing"
3311 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3314 msgid ""
3315 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3316 "columns"
3317 msgstr ""
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3320 #, fuzzy
3321 #| msgid "Customize text input fields"
3322 msgid "Minimum size for input field"
3323 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3326 msgid ""
3327 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3328 "columns"
3329 msgstr ""
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3332 #, fuzzy
3333 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3334 msgid "Maximum size for input field"
3335 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3338 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3339 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3342 msgid "CHAR textarea columns"
3343 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3346 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3347 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3350 msgid "CHAR textarea rows"
3351 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3354 msgid "Check config file permissions"
3355 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3358 msgid ""
3359 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3360 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3361 msgstr ""
3362 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
3363 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
3364 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3367 msgid "Compress on the fly"
3368 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3371 #: setup/frames/index.inc.php:166
3372 msgid "Configuration file"
3373 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3376 msgid ""
3377 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3378 "when you're about to lose data"
3379 msgstr ""
3380 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
3381 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3384 msgid "Confirm DROP queries"
3385 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3388 msgid "Debug SQL"
3389 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3392 msgid "Default display direction"
3393 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3396 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3397 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3400 msgid "Default database tab"
3401 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3404 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3405 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3408 msgid "Default server tab"
3409 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3412 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3413 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3416 msgid "Default table tab"
3417 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3420 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3421 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά ως προεπιλογή"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:671
3424 msgid "Show binary contents as HEX"
3425 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3428 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3429 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3432 msgid "Display databases as a list"
3433 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3436 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3437 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3440 msgid "Display servers as a list"
3441 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3444 msgid ""
3445 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3446 "the selected tables of a database."
3447 msgstr ""
3448 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3449 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3452 msgid "Disable multi table maintenance"
3453 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3456 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3457 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3460 msgid "Edit in window"
3461 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3464 msgid "Display errors"
3465 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3468 msgid "Gather errors"
3469 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3472 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3473 msgstr ""
3474 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3477 msgid "Iconic errors"
3478 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3481 msgid ""
3482 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3483 "limit)"
3484 msgstr ""
3485 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3486 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3489 msgid "Maximum execution time"
3490 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3493 msgid "Save as file"
3494 msgstr "Αποστολή"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3497 msgid "Character set of the file"
3498 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3501 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3502 msgid "Format"
3503 msgstr "Μορφοποίηση"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3506 msgid "Compression"
3507 msgstr "Συμπίεση"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3514 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3515 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3516 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3517 msgid "Put columns names in the first row"
3518 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3522 #: libraries/import/ldi.php:42
3523 msgid "Columns enclosed by"
3524 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3528 #: libraries/import/ldi.php:43
3529 msgid "Columns escaped by"
3530 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3537 msgid "Replace NULL by"
3538 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3541 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3542 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3546 #: libraries/import/ldi.php:41
3547 msgid "Columns terminated by"
3548 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3551 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3552 msgid "Lines terminated by"
3553 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3556 msgid "Excel edition"
3557 msgstr "Έκδοση Excel"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3560 msgid "Database name template"
3561 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3564 msgid "Server name template"
3565 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3568 msgid "Table name template"
3569 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3574 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3575 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3576 msgid "Dump table"
3577 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3580 msgid "Include table caption"
3581 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3584 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3585 msgid "Table caption"
3586 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3589 msgid "Continued table caption"
3590 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3593 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3594 msgid "Label key"
3595 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:310
3599 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3600 msgid "MIME type"
3601 msgstr "Τύπος MIME"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3605 msgid "Relations"
3606 msgstr "Συσχετίσεις"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3609 msgid "Export method"
3610 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3613 msgid "Save on server"
3614 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3617 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3618 msgid "Overwrite existing file(s)"
3619 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3622 msgid "Remember file name template"
3623 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3626 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3627 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3630 #: libraries/display_export.lib.php:348
3631 msgid "SQL compatibility mode"
3632 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3635 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3636 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3639 msgid "Creation/Update/Check dates"
3640 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3643 msgid "Use delayed inserts"
3644 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3647 msgid "Disable foreign key checks"
3648 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3651 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3652 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3655 msgid "Use ignore inserts"
3656 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3659 msgid "Syntax to use when inserting data"
3660 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3663 msgid "Maximal length of created query"
3664 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3667 msgid "Export type"
3668 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3671 msgid "Enclose export in a transaction"
3672 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3675 msgid "Export time in UTC"
3676 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3679 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3680 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3683 msgid "Force SSL connection"
3684 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3687 msgid ""
3688 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3689 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3690 msgstr ""
3691 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
3692 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3695 msgid "Foreign key dropdown order"
3696 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3699 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3700 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3703 msgid "Foreign key limit"
3704 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3707 msgid "Browse mode"
3708 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3711 msgid "Customize browse mode"
3712 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3718 msgid "Customize default options"
3719 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:242
3722 #: libraries/config/setup.forms.php:315
3723 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142
3724 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:19
3725 #: libraries/import/csv.php:22
3726 msgid "CSV"
3727 msgstr "CSV"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3730 msgid "Developer"
3731 msgstr "Δημιουργός"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3734 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3735 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3738 msgid "Edit mode"
3739 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3742 msgid "Customize edit mode"
3743 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3746 msgid "Export defaults"
3747 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3750 msgid "Customize default export options"
3751 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3754 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3755 msgid "Features"
3756 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3759 msgid "General"
3760 msgstr "Γενικά"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3763 msgid "Set some commonly used options"
3764 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3767 msgid "Import defaults"
3768 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3771 msgid "Customize default common import options"
3772 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3775 msgid "Import / export"
3776 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3779 msgid "Set import and export directories and compression options"
3780 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3783 msgid "LaTeX"
3784 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3787 msgid "Databases display options"
3788 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3791 msgid "Navigation frame"
3792 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3795 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3796 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3799 #: setup/frames/index.inc.php:111
3800 msgid "Servers"
3801 msgstr "Διακομιστές"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3804 msgid "Servers display options"
3805 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3808 msgid "Tables display options"
3809 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3812 msgid "Main frame"
3813 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3816 msgid "Microsoft Office"
3817 msgstr "Microsoft Excel"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3820 msgid "Open Document"
3821 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3824 msgid "Other core settings"
3825 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3828 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3829 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3832 msgid "Page titles"
3833 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3836 msgid ""
3837 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3838 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3839 "get special values."
3840 msgstr ""
3841 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3842 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3843 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3846 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3847 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3848 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3849 msgid "Query window"
3850 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3853 msgid "Customize query window options"
3854 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3857 msgid "Security"
3858 msgstr "Ασφάλεια"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3861 msgid ""
3862 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3863 "limit MySQL"
3864 msgstr ""
3865 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3866 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3869 msgid "Basic settings"
3870 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3873 msgid "Authentication"
3874 msgstr "Πιστοποιίηση"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3877 msgid "Authentication settings"
3878 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3881 msgid "Server configuration"
3882 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3885 msgid ""
3886 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3887 "what they are for"
3888 msgstr ""
3889 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3890 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3893 msgid "Enter server connection parameters"
3894 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3897 msgid "Configuration storage"
3898 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3901 msgid ""
3902 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3903 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3904 "storage[/a] in documentation"
3905 msgstr ""
3906 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3907 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3908 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3911 msgid "Changes tracking"
3912 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3915 msgid ""
3916 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3917 "storage."
3918 msgstr ""
3919 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3920 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3923 msgid "Customize export options"
3924 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3927 msgid "Customize import defaults"
3928 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3931 msgid "Customize navigation frame"
3932 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3935 msgid "Customize main frame"
3936 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3939 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3940 msgid "SQL queries"
3941 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3944 msgid "SQL Query box"
3945 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3948 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3949 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3952 msgid "SQL queries settings"
3953 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3956 msgid "SQL Validator"
3957 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3960 msgid ""
3961 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3962 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3963 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3964 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3965 msgstr ""
3966 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
3967 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
3968 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
3969 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
3970 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3973 msgid "Startup"
3974 msgstr "Εκκίνηση"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3977 msgid "Customize startup page"
3978 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3981 msgid "Tabs"
3982 msgstr "Καρτέλες"
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3985 msgid "Choose how you want tabs to work"
3986 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3989 msgid "Text fields"
3990 msgstr "Πεδία κειμένου"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3993 msgid "Customize text input fields"
3994 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
3997 msgid "Texy! text"
3998 msgstr "Κείμενο Texy"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4001 msgid "Warnings"
4002 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4005 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4006 msgstr ""
4007 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4010 msgid ""
4011 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4012 "and export operations"
4013 msgstr ""
4014 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
4015 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4018 msgid "GZip"
4019 msgstr "GZip"
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4022 msgid "Extra parameters for iconv"
4023 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4026 msgid ""
4027 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4028 "if one of the queries failed"
4029 msgstr ""
4030 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4031 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4034 msgid "Ignore multiple statement errors"
4035 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4038 msgid ""
4039 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4040 "This might be good way to import large files, however it can break "
4041 "transactions."
4042 msgstr ""
4043 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4044 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4045 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4046 "διαδικασίες."
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4049 msgid "Partial import: allow interrupt"
4050 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4053 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4054 msgid "Do not abort on INSERT error"
4055 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4058 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4059 msgid "Replace table data with file"
4060 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4063 msgid ""
4064 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4065 "table) and only SQL is always available"
4066 msgstr ""
4067 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4068 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4071 msgid "Format of imported file"
4072 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4075 msgid "Use LOCAL keyword"
4076 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4080 msgid "Column names in first row"
4081 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4084 msgid "Do not import empty rows"
4085 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4088 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4089 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4092 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4093 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4096 msgid "Number of queries to skip from start"
4097 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4100 msgid "Partial import: skip queries"
4101 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4104 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4105 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4108 msgid "Initial state for sliders"
4109 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4112 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4113 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4116 msgid "Number of inserted rows"
4117 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4119 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4120 msgid "Target for quick access icon"
4121 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4124 msgid "Show logo in left frame"
4125 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4128 msgid "Display logo"
4129 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4132 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4133 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4136 msgid "Display servers selection"
4137 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4140 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4141 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4144 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4145 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4148 msgid "Database tree separator"
4149 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4152 msgid ""
4153 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4154 "defined below)"
4155 msgstr ""
4156 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
4157 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4160 msgid "Display databases in a tree"
4161 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4164 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4165 msgstr ""
4166 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4169 msgid "Use light version"
4170 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4173 msgid "Maximum table tree depth"
4174 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4177 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4178 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4181 msgid "Table tree separator"
4182 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4185 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4186 msgstr ""
4187 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4190 msgid "Logo link URL"
4191 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4194 msgid ""
4195 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4196 "([kbd]new[/kbd])"
4197 msgstr ""
4198 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4199 "([kbd]new[/kbd])"
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4202 msgid "Logo link target"
4203 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4206 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4207 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4210 msgid "Enable highlighting"
4211 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4214 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4215 msgstr ""
4216 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4217 "απενεργοποιήση"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4220 msgid "Recently used tables"
4221 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4224 msgid "Use less graphically intense tabs"
4225 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4228 msgid "Light tabs"
4229 msgstr "Απλές καρτέλες"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4232 msgid ""
4233 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4234 msgstr ""
4235 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4236 "φυλλομετρητή"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4239 msgid "Limit column characters"
4240 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4243 msgid ""
4244 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4245 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4246 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4247 msgstr ""
4248 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4249 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4250 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4251 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4254 msgid "Delete all cookies on logout"
4255 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4258 msgid ""
4259 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4260 "authentication mode"
4261 msgstr ""
4262 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4263 "επικύρωσης cookie"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4266 msgid "Recall user name"
4267 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4270 msgid ""
4271 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4272 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4273 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4274 "recommended for non-trusted environments."
4275 msgstr ""
4276 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4277 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4278 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4279 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4282 msgid "Login cookie store"
4283 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4286 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4287 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4290 msgid "Login cookie validity"
4291 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4294 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4295 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4298 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4299 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4302 msgid "Use icons on main page"
4303 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4306 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4307 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4310 msgid "Maximum displayed SQL length"
4311 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4314 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4315 msgid "Users cannot set a higher value"
4316 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4318 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4319 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4320 msgstr ""
4321 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
4322 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4325 msgid "Maximum databases"
4326 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4329 msgid ""
4330 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4331 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4332 "shown."
4333 msgstr ""
4334 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4335 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4336 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4338 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4339 msgid "Maximum number of rows to display"
4340 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4343 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4344 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4346 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4347 msgid "Maximum tables"
4348 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4351 msgid ""
4352 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4353 "cookie authentication"
4354 msgstr ""
4355 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
4356 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4359 msgid "mcrypt warning"
4360 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4363 msgid ""
4364 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4365 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4366 msgstr ""
4367 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
4368 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4371 msgid "Memory limit"
4372 msgstr "Όριο μνήμης"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4375 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4376 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4379 msgid "Where to show the table row links"
4380 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4383 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4384 msgstr ""
4385 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
4386 "δεδομένων"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4389 msgid "Natural order"
4390 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4393 msgid "Use only icons, only text or both"
4394 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4397 msgid "Iconic navigation bar"
4398 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4401 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4402 msgstr ""
4403 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4406 msgid "GZip output buffering"
4407 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4410 msgid ""
4411 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4412 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4413 msgstr ""
4414 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
4415 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4418 msgid "Default sorting order"
4419 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4422 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4423 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4426 msgid "Persistent connections"
4427 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4430 msgid ""
4431 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4432 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4433 "configuration storage could not be found"
4434 msgstr ""
4435 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
4436 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
4437 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4440 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4441 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4444 msgid "Iconic table operations"
4445 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4448 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4449 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4452 msgid "Protect binary columns"
4453 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4456 msgid ""
4457 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4458 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4459 "(lost by window close)."
4460 msgstr ""
4461 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
4462 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
4463 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4466 msgid "Permanent query history"
4467 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4470 msgid "How many queries are kept in history"
4471 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4474 msgid "Query history length"
4475 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4478 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4479 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4482 msgid "Default query window tab"
4483 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4486 msgid "Query window height (in pixels)"
4487 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4490 msgid "Query window height"
4491 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4494 msgid "Query window width (in pixels)"
4495 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4498 msgid "Query window width"
4499 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4502 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4503 msgstr ""
4504 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
4505 "χαρακτήρων"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4508 msgid "Recoding engine"
4509 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4512 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4513 msgstr ""
4514 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4515 "απομνημονεύεται"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4518 msgid "Remember table's sorting"
4519 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4522 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4523 msgstr ""
4524 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4525 "χαρακτηριστικό"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4528 msgid "Repeat headers"
4529 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4532 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4533 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4536 msgid "Show help button"
4537 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4540 msgid "Save all edited cells at once"
4541 msgstr "Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4544 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4545 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4548 msgid "Save directory"
4549 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4552 msgid "Leave blank if not used"
4553 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4556 msgid "Host authorization order"
4557 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4560 msgid "Leave blank for defaults"
4561 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4564 msgid "Host authorization rules"
4565 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4568 msgid "Allow logins without a password"
4569 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4572 msgid "Allow root login"
4573 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4576 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4577 msgstr ""
4578 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4581 msgid "HTTP Realm"
4582 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4585 msgid ""
4586 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4587 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4588 "swekey.conf)"
4589 msgstr ""
4590 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4591 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4592 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4595 msgid "SweKey config file"
4596 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4599 msgid "Authentication method to use"
4600 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4603 msgid "Authentication type"
4604 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4607 msgid ""
4608 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4609 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4610 msgstr ""
4611 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4612 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4615 msgid "Bookmark table"
4616 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4619 msgid ""
4620 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4621 "pma_column_info[/kbd]"
4622 msgstr ""
4623 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
4624 "προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4627 msgid "Column information table"
4628 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4631 msgid "Compress connection to MySQL server"
4632 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4635 msgid "Compress connection"
4636 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4639 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4640 msgstr ""
4641 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
4642 "σίγουρος/η"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4645 msgid "Connection type"
4646 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4649 msgid "Control user password"
4650 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4653 msgid ""
4654 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4655 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4656 msgstr ""
4657 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4658 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4659 "pma/controluser]wiki[/a]"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4662 msgid "Control user"
4663 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4666 msgid ""
4667 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4668 "already defined host"
4669 msgstr ""
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4672 #, fuzzy
4673 #| msgid "Control user"
4674 msgid "Control host"
4675 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4678 msgid "Count tables when showing database list"
4679 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4682 msgid "Count tables"
4683 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4686 msgid ""
4687 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4688 "kbd]"
4689 msgstr ""
4690 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4691 "pma_designer_coords[/kbd]"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4694 msgid "Designer table"
4695 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4698 msgid ""
4699 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4700 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4701 msgstr ""
4702 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4703 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4704 "Bugs[/a]"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4707 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4708 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4711 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4712 msgstr ""
4713 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4716 msgid "PHP extension to use"
4717 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4720 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4721 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4724 msgid "Hide databases"
4725 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4728 msgid ""
4729 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4730 "kbd]"
4731 msgstr ""
4732 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4733 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4736 msgid "SQL query history table"
4737 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4740 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4741 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4744 msgid "Server hostname"
4745 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4748 msgid "Logout URL"
4749 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4752 msgid ""
4753 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4754 "records are automatically removed"
4755 msgstr ""
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4760 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4761 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4764 msgid "Try to connect without password"
4765 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4768 msgid "Connect without password"
4769 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4772 msgid ""
4773 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4774 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4775 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4776 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4777 "alphabetical order."
4778 msgstr ""
4779 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4780 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
4781 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
4782 "μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
4783 "τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
4784 "τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4787 msgid "Show only listed databases"
4788 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4791 msgid "Leave empty if not using config auth"
4792 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4795 msgid "Password for config auth"
4796 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4799 msgid ""
4800 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4801 msgstr ""
4802 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4803 "[/kbd]"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4806 msgid "PDF schema: pages table"
4807 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4810 msgid ""
4811 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4812 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4813 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4814 msgstr ""
4815 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4816 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4817 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4818 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4820 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4821 msgid "Database name"
4822 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4825 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4826 msgstr ""
4827 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4830 msgid "Server port"
4831 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4834 msgid ""
4835 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4836 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4837 msgstr ""
4838 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4839 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4842 msgid "Recently used table"
4843 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4846 msgid ""
4847 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4848 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4849 msgstr ""
4850 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4851 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
4852 "kbd]"
4854 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4855 msgid "Relation table"
4856 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4858 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4859 msgid "SQL command to fetch available databases"
4860 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4863 msgid "SHOW DATABASES command"
4864 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4866 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4867 msgid ""
4868 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4869 "[/a] for an example"
4870 msgstr ""
4871 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4872 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4875 msgid "Signon session name"
4876 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4879 msgid "Signon URL"
4880 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4883 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4884 msgstr ""
4885 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4886 "προεπιλογή"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4889 msgid "Server socket"
4890 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4893 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4894 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4897 msgid "Use SSL"
4898 msgstr "Χρήση SSL"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4901 msgid ""
4902 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4903 msgstr ""
4904 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4905 "pma_table_coords[/kbd]"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4908 msgid "PDF schema: table coordinates"
4909 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4911 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4912 msgid ""
4913 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4914 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4915 msgstr ""
4916 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
4917 "μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4920 msgid "Display columns table"
4921 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4924 msgid ""
4925 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4926 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4927 msgstr ""
4928 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4929 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4931 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4932 msgid "UI preferences table"
4933 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4936 msgid ""
4937 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4938 "the log when creating a database."
4939 msgstr ""
4940 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4941 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4943 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4944 msgid "Add DROP DATABASE"
4945 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4948 msgid ""
4949 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4950 "log when creating a table."
4951 msgstr ""
4952 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4953 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4956 msgid "Add DROP TABLE"
4957 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4960 msgid ""
4961 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4962 "log when creating a view."
4963 msgstr ""
4964 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
4965 "κατά τη δημιουργία προβολής."
4967 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4968 msgid "Add DROP VIEW"
4969 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4972 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4973 msgstr ""
4974 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
4975 "εκδόσεις."
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4978 msgid "Statements to track"
4979 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4982 msgid ""
4983 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4984 "kbd]"
4985 msgstr ""
4986 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4987 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4989 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4990 msgid "SQL query tracking table"
4991 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
4993 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4994 msgid ""
4995 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4996 "automatically."
4997 msgstr ""
4998 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
4999 "αυτόματα."
5001 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5002 msgid "Automatically create versions"
5003 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5005 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5006 msgid ""
5007 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5008 "pma_userconfig[/kbd]"
5009 msgstr ""
5010 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη στη βάση δεδομένων, "
5011 "προτείνεται: [kbd]pma_config[/kbd]"
5013 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5014 msgid "User preferences storage table"
5015 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5018 msgid "User for config auth"
5019 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5022 msgid ""
5023 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5024 "compatibility checks and thereby increases performance"
5025 msgstr ""
5026 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
5027 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5030 msgid "Verbose check"
5031 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
5033 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5034 msgid ""
5035 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5036 "hostname instead."
5037 msgstr ""
5038 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5039 "εμφανίζεται το όνομα."
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5042 msgid "Verbose name of this server"
5043 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5046 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5047 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5050 msgid "Allow to display all the rows"
5051 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5054 msgid ""
5055 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5056 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5057 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5058 msgstr ""
5059 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5060 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5061 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5062 "εντολής"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5065 msgid "Show password change form"
5066 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5069 msgid "Show create database form"
5070 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5072 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5073 msgid ""
5074 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5075 "a table"
5076 msgstr ""
5077 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5078 "περιήγηση σε πίνακα"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5081 msgid "Show display direction"
5082 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5084 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5085 msgid ""
5086 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5087 "insert mode"
5088 msgstr ""
5089 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5090 "εισαγωγής"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5093 msgid "Show field types"
5094 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5097 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5098 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5100 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5101 msgid "Show function fields"
5102 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5105 msgid "Whether to show hint or not"
5106 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5109 msgid "Show hint"
5110 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5112 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5113 msgid ""
5114 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5115 "output"
5116 msgstr ""
5117 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
5118 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
5120 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5121 msgid "Show phpinfo() link"
5122 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5124 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5125 msgid "Show detailed MySQL server information"
5126 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5129 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5130 msgstr ""
5131 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5132 "προβάλονται"
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5135 msgid "Show SQL queries"
5136 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5138 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5139 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5140 msgstr ""
5141 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5142 "στο δίσκο)"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5145 msgid "Show statistics"
5146 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5149 msgid ""
5150 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5151 "comment and the real name"
5152 msgstr ""
5153 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
5154 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5157 msgid "Display database comment instead of its name"
5158 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5161 msgid ""
5162 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5163 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5164 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5165 "alias, the table name itself stays unchanged"
5166 msgstr ""
5167 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
5168 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
5169 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
5170 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5173 msgid "Display table comment instead of its name"
5174 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5177 msgid "Display table comments in tooltips"
5178 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5181 msgid ""
5182 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5183 msgstr ""
5184 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5185 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
5187 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5188 msgid "Skip locked tables"
5189 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5192 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5193 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5196 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5197 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5198 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5199 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5200 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5201 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5202 msgid "Password"
5203 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5206 msgid ""
5207 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5208 "installed"
5209 msgstr ""
5210 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
5211 "να έχει εγκατασταθεί"
5213 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5214 msgid "Enable SQL Validator"
5215 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5218 msgid ""
5219 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5220 "kbd])"
5221 msgstr ""
5222 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
5223 "anonymous[/kbd])"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:492 tbl_tracking.php:445
5226 #: tbl_tracking.php:502
5227 msgid "Username"
5228 msgstr "Όνομα χρήστη"
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5231 msgid ""
5232 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5233 "possible) or keep the text field empty"
5234 msgstr ""
5235 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
5236 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5239 msgid "Suggest new database name"
5240 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5243 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5244 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5247 msgid "Suhosin warning"
5248 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5251 msgid ""
5252 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5253 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5254 msgstr ""
5255 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5256 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5257 "ερωτημάτων (x1,25)"
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5260 msgid "Textarea columns"
5261 msgstr "Στήλες textarea"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5264 msgid ""
5265 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5266 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5267 msgstr ""
5268 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5269 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5270 "ερωτημάτων (x1,25)"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5273 msgid "Textarea rows"
5274 msgstr "Γραμμές textarea"
5276 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5277 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5278 msgstr ""
5279 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
5281 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5282 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5283 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
5285 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5286 msgid "Default title"
5287 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5289 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5290 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5291 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5294 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5295 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
5297 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5298 msgid ""
5299 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5300 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5301 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5302 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5303 msgstr ""
5304 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
5305 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
5306 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
5307 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5309 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5310 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5311 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
5313 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5314 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5315 msgstr ""
5316 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5319 msgid "Upload directory"
5320 msgstr "Φάκελος αποστολής"
5322 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5323 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5324 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
5326 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5327 msgid "Use database search"
5328 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5331 msgid ""
5332 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5333 "checkbox on the right"
5334 msgstr ""
5335 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
5336 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5339 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5340 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5343 msgid ""
5344 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5345 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5346 "contain."
5347 msgstr ""
5348 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
5349 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
5350 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
5352 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5353 msgid "Verbose multiple statements"
5354 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/frames/index.inc.php:242
5357 msgid "Check for latest version"
5358 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
5360 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5361 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5362 msgstr ""
5363 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
5364 "phpMyAdmin"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/lib/index.lib.php:121
5367 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5368 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5369 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5370 #: setup/lib/index.lib.php:224
5371 msgid "Version check"
5372 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5375 msgid ""
5376 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5377 "for import and export operations"
5378 msgstr ""
5379 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
5380 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
5382 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5383 msgid "ZIP"
5384 msgstr "ZIP"
5386 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5387 msgid "Config authentication"
5388 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
5390 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5391 msgid "Cookie authentication"
5392 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
5394 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5395 msgid "HTTP authentication"
5396 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
5398 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5399 msgid "Signon authentication"
5400 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
5402 #: libraries/config/setup.forms.php:250
5403 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150 libraries/import/ldi.php:35
5404 msgid "CSV using LOAD DATA"
5405 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
5407 #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352
5408 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5409 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 libraries/export/ods.php:18
5410 #: libraries/import/ods.php:29
5411 msgid "Open Document Spreadsheet"
5412 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
5414 #: libraries/config/setup.forms.php:266
5415 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
5416 msgid "Quick"
5417 msgstr "Γρήγορο"
5419 #: libraries/config/setup.forms.php:270
5420 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
5421 msgid "Custom"
5422 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5424 #: libraries/config/setup.forms.php:291
5425 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
5426 msgid "Database export options"
5427 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
5429 #: libraries/config/setup.forms.php:324
5430 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
5431 #: libraries/export/excel.php:18
5432 msgid "CSV for MS Excel"
5433 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
5435 #: libraries/config/setup.forms.php:347
5436 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245
5437 #: libraries/export/htmlword.php:18
5438 msgid "Microsoft Word 2000"
5439 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
5441 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5442 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254 libraries/export/odt.php:22
5443 msgid "Open Document Text"
5444 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
5446 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5447 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5448 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
5450 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5451 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5452 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
5454 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5455 msgid "Could not connect to MySQL server"
5456 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5458 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5459 msgid "Empty username while using config authentication method"
5460 msgstr ""
5461 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
5463 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5464 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5465 msgstr ""
5466 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5467 "σύνδεσης"
5469 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5470 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5471 msgstr ""
5472 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
5474 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5475 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5476 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5478 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5479 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5480 msgstr ""
5481 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5483 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5484 #, php-format
5485 msgid "Incorrect IP address: %s"
5486 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5488 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5489 #: libraries/core.lib.php:247
5490 msgctxt "PHP documentation language"
5491 msgid "en"
5492 msgstr "en"
5494 #: libraries/core.lib.php:266
5495 #, php-format
5496 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5497 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
5499 #: libraries/core.lib.php:414
5500 msgid "possible deep recursion attack"
5501 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
5503 #: libraries/database_interface.lib.php:1765
5504 #, fuzzy
5505 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5506 msgid ""
5507 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5508 "configured)."
5509 msgstr "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή MySQL δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
5511 #: libraries/database_interface.lib.php:1768
5512 #, fuzzy
5513 #| msgid "The server is not responding"
5514 msgid "The server is not responding."
5515 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται"
5517 #: libraries/database_interface.lib.php:1772
5518 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5519 msgstr ""
5521 #: libraries/database_interface.lib.php:1780
5522 msgid "Details..."
5523 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5525 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5526 #: libraries/db_links.inc.php:44
5527 msgid "Database seems to be empty!"
5528 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
5530 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5531 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5532 msgid "Tracking"
5533 msgstr "Παρακολούθηση"
5535 #: libraries/db_links.inc.php:70
5536 msgid "Query"
5537 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
5539 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5540 msgid "Designer"
5541 msgstr "Σχεδιαστής"
5543 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:119
5544 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:2253
5545 msgid "Privileges"
5546 msgstr "Δικαιώματα"
5548 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5549 msgid "Routines"
5550 msgstr "Εργασίες"
5552 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5553 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5554 msgid "Events"
5555 msgstr "Συμβάντα"
5557 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5558 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5559 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5560 msgid "Triggers"
5561 msgstr "Δείκτες"
5563 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2220
5564 msgid ""
5565 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5566 "3.11[/a]"
5567 msgstr ""
5568 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5569 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5571 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5572 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5573 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5574 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5576 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5577 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5578 msgid "Change password"
5579 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5581 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5582 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5583 msgid "No Password"
5584 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5586 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5587 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5588 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5589 msgid "Re-type"
5590 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5592 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5593 msgid "Password Hashing"
5594 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5596 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5597 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5598 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5600 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5601 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5602 msgid "Create database"
5603 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5605 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5606 msgid "Create"
5607 msgstr "Δημιουργία"
5609 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5610 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5611 msgid "No Privileges"
5612 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5614 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5615 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5616 msgid "Create table"
5617 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
5619 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5620 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5622 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5623 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5624 msgid "Name"
5625 msgstr "Όνομα"
5627 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5628 msgid "Number of columns"
5629 msgstr "Αριθμός στηλών"
5631 #: libraries/display_export.lib.php:37
5632 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5633 msgstr ""
5634 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
5636 #: libraries/display_export.lib.php:82
5637 msgid "Exporting databases from the current server"
5638 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5640 #: libraries/display_export.lib.php:84
5641 #, php-format
5642 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5643 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5645 #: libraries/display_export.lib.php:86
5646 #, php-format
5647 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5648 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5650 #: libraries/display_export.lib.php:92
5651 msgid "Export Method:"
5652 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
5654 #: libraries/display_export.lib.php:108
5655 msgid "Quick - display only the minimal options"
5656 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5658 #: libraries/display_export.lib.php:124
5659 msgid "Custom - display all possible options"
5660 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5662 #: libraries/display_export.lib.php:132
5663 msgid "Database(s):"
5664 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
5666 #: libraries/display_export.lib.php:134
5667 msgid "Table(s):"
5668 msgstr "Πίνακας(ες):"
5670 #: libraries/display_export.lib.php:144
5671 msgid "Rows:"
5672 msgstr "Εγγραφές:"
5674 #: libraries/display_export.lib.php:152
5675 msgid "Dump some row(s)"
5676 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
5678 #: libraries/display_export.lib.php:154
5679 msgid "Number of rows:"
5680 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
5682 #: libraries/display_export.lib.php:157
5683 msgid "Row to begin at:"
5684 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5686 #: libraries/display_export.lib.php:168
5687 msgid "Dump all rows"
5688 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
5690 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5691 msgid "Output:"
5692 msgstr "Εξαγόμενο:"
5694 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5695 #, php-format
5696 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5697 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5699 #: libraries/display_export.lib.php:201
5700 msgid "Save output to a file"
5701 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5703 #: libraries/display_export.lib.php:222
5704 msgid "File name template:"
5705 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
5707 #: libraries/display_export.lib.php:224
5708 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5709 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5711 #: libraries/display_export.lib.php:226
5712 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5713 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5715 #: libraries/display_export.lib.php:228
5716 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5717 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5719 #: libraries/display_export.lib.php:232
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5723 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5724 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5725 msgstr ""
5726 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5727 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5728 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5729 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5731 #: libraries/display_export.lib.php:270
5732 msgid "use this for future exports"
5733 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5735 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5736 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5737 msgid "Character set of the file:"
5738 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5740 #: libraries/display_export.lib.php:306
5741 msgid "Compression:"
5742 msgstr "Συμπίεση:"
5744 #: libraries/display_export.lib.php:310
5745 msgid "zipped"
5746 msgstr "συμπίεση «zip»"
5748 #: libraries/display_export.lib.php:312
5749 msgid "gzipped"
5750 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5752 #: libraries/display_export.lib.php:314
5753 msgid "bzipped"
5754 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5756 #: libraries/display_export.lib.php:323
5757 msgid "View output as text"
5758 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5760 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5761 #: libraries/export/codegen.php:38
5762 msgid "Format:"
5763 msgstr "Μορφοποίηση:"
5765 #: libraries/display_export.lib.php:333
5766 msgid "Format-specific options:"
5767 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
5769 #: libraries/display_export.lib.php:334
5770 msgid ""
5771 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5772 "options for other formats."
5773 msgstr ""
5774 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5775 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5777 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5778 msgid "Encoding Conversion:"
5779 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
5781 #: libraries/display_import.lib.php:66
5782 msgid ""
5783 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5784 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5785 "browsers."
5786 msgstr ""
5787 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5788 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5789 "κλπ.)."
5791 #: libraries/display_import.lib.php:76
5792 msgid "The file is being processed, please be patient."
5793 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5795 #: libraries/display_import.lib.php:98
5796 msgid ""
5797 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5798 "not available."
5799 msgstr ""
5800 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5801 "διαθέσιμες."
5803 #: libraries/display_import.lib.php:129
5804 msgid "Importing into the current server"
5805 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5807 #: libraries/display_import.lib.php:131
5808 #, php-format
5809 msgid "Importing into the database \"%s\""
5810 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5812 #: libraries/display_import.lib.php:133
5813 #, php-format
5814 msgid "Importing into the table \"%s\""
5815 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5817 #: libraries/display_import.lib.php:139
5818 msgid "File to Import:"
5819 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
5821 #: libraries/display_import.lib.php:156
5822 #, php-format
5823 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5824 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5826 #: libraries/display_import.lib.php:158
5827 msgid ""
5828 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5829 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5830 msgstr ""
5831 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5832 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5834 #: libraries/display_import.lib.php:178
5835 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5836 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5838 #: libraries/display_import.lib.php:208
5839 msgid "Partial Import:"
5840 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
5842 #: libraries/display_import.lib.php:214
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5846 msgstr ""
5847 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5848 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5850 #: libraries/display_import.lib.php:221
5851 msgid ""
5852 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5853 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5854 "however it can break transactions.)</i>"
5855 msgstr ""
5856 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5857 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
5858 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
5859 "μεταφορές.)</i>"
5861 #: libraries/display_import.lib.php:228
5862 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5863 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
5865 #: libraries/display_import.lib.php:250
5866 msgid "Format-Specific Options:"
5867 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5869 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5870 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5871 msgid "Language"
5872 msgstr "Γλώσσα"
5874 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5875 msgid "Save edited data"
5876 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
5878 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5879 msgid "Restore column order"
5880 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5882 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5883 #, php-format
5884 msgid "%d is not valid row number."
5885 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5887 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5888 msgid "Start row"
5889 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5891 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5892 msgid "Number of rows"
5893 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5895 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5896 msgid "Mode"
5897 msgstr "Μορφή"
5899 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5900 msgid "horizontal"
5901 msgstr "οριζόντια"
5903 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5904 msgid "horizontal (rotated headers)"
5905 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5907 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5908 msgid "vertical"
5909 msgstr "κάθετη"
5911 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5912 #, php-format
5913 msgid "Headers every %s rows"
5914 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5916 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5917 msgid "Sort by key"
5918 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5920 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
5921 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5922 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5923 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5924 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5925 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5926 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5927 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5928 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5929 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5930 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5931 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5932 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5933 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5934 msgid "Options"
5935 msgstr "Επιλογές"
5937 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
5938 msgid "Partial texts"
5939 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
5941 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
5942 msgid "Full texts"
5943 msgstr "Πλήρη κείμενα"
5945 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
5946 msgid "Relational key"
5947 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
5949 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
5950 msgid "Relational display column"
5951 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
5953 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5954 msgid "Show binary contents"
5955 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
5957 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
5958 msgid "Show BLOB contents"
5959 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
5961 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
5962 #: tbl_change.php:330
5963 msgid "Hide"
5964 msgstr "Απόκρυψη"
5966 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
5967 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
5968 msgid "Browser transformation"
5969 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
5971 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
5972 msgid "Well Known Text"
5973 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
5975 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
5976 msgid "Well Known Binary"
5977 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
5979 #: libraries/display_tbl.lib.php:1398 libraries/display_tbl.lib.php:1410
5980 msgid "The row has been deleted"
5981 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
5983 #: libraries/display_tbl.lib.php:1437 libraries/display_tbl.lib.php:2465
5984 #: server_status.php:1252
5985 msgid "Kill"
5986 msgstr "Τερματισμός"
5988 #: libraries/display_tbl.lib.php:2324
5989 msgid "in query"
5990 msgstr "στην εντολή"
5992 #: libraries/display_tbl.lib.php:2356
5993 msgid "Showing rows"
5994 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
5996 #: libraries/display_tbl.lib.php:2366
5997 msgid "total"
5998 msgstr "συνολικά"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374 sql.php:726
6001 #, php-format
6002 msgid "Query took %01.4f sec"
6003 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
6005 #: libraries/display_tbl.lib.php:2577
6006 msgid "Query results operations"
6007 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
6009 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606
6010 msgid "Print view (with full texts)"
6011 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
6013 #: libraries/display_tbl.lib.php:2656 tbl_chart.php:86
6014 msgid "Display chart"
6015 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
6017 #: libraries/display_tbl.lib.php:2672
6018 msgid "Visualize GIS data"
6019 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
6021 #: libraries/display_tbl.lib.php:2693
6022 msgid "Create view"
6023 msgstr "Δημιουργία προβολής"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:2800
6026 msgid "Link not found"
6027 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
6029 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6030 msgid "Version information"
6031 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
6033 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6034 msgid "Data home directory"
6035 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6037 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6038 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6039 msgstr ""
6040 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6042 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6043 msgid "Data files"
6044 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6046 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6047 msgid "Autoextend increment"
6048 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6050 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6051 msgid ""
6052 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6053 "when it becomes full."
6054 msgstr ""
6055 " Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6056 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6058 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6059 msgid "Buffer pool size"
6060 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6062 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6063 msgid ""
6064 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6065 "tables."
6066 msgstr ""
6067 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6068 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6070 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6071 msgid "Buffer Pool"
6072 msgstr "Buffer Pool"
6074 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
6075 msgid "InnoDB Status"
6076 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
6078 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6079 msgid "Buffer Pool Usage"
6080 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6082 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6083 msgid "pages"
6084 msgstr "σελίδες"
6086 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6087 msgid "Free pages"
6088 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6090 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6091 msgid "Dirty pages"
6092 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6094 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6095 msgid "Pages containing data"
6096 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6098 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6099 msgid "Pages to be flushed"
6100 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6102 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6103 msgid "Busy pages"
6104 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6106 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6107 msgid "Latched pages"
6108 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6110 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6111 msgid "Buffer Pool Activity"
6112 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6114 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6115 msgid "Read requests"
6116 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6118 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6119 msgid "Write requests"
6120 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6122 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6123 msgid "Read misses"
6124 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6126 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6127 msgid "Write waits"
6128 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6130 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6131 msgid "Read misses in %"
6132 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6134 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6135 msgid "Write waits in %"
6136 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6138 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6139 msgid "Data pointer size"
6140 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6142 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6143 msgid ""
6144 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6145 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6146 msgstr ""
6147 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6148 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6149 "MAX_ROWS."
6151 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6152 msgid "Automatic recovery mode"
6153 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6155 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6156 msgid ""
6157 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6158 "myisam-recover server startup option."
6159 msgstr ""
6160 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6161 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6163 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6164 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6165 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6167 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6168 msgid ""
6169 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6170 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6171 "INFILE)."
6172 msgstr ""
6173 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6174 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6175 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6177 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6178 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6179 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6181 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6182 msgid ""
6183 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6184 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6185 "method."
6186 msgstr ""
6187 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6188 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6189 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6191 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6192 msgid "Repair threads"
6193 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6195 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6196 msgid ""
6197 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6198 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6199 msgstr ""
6200 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6201 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6202 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6204 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6205 msgid "Sort buffer size"
6206 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6208 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6209 msgid ""
6210 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6211 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6212 msgstr ""
6213 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6214 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6215 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6217 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6218 msgid "Garbage Threshold"
6219 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6221 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6222 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6223 msgstr ""
6224 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
6226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6227 #: server_synchronize.php:1261
6228 msgid "Port"
6229 msgstr "Θύρα"
6231 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6232 msgid ""
6233 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6234 "will disable HTTP communication with the daemon."
6235 msgstr ""
6236 "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
6237 "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
6239 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6240 msgid "Repository Threshold"
6241 msgstr "Θέση Απόθεσης"
6243 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6244 msgid ""
6245 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6246 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6247 "specified."
6248 msgstr ""
6249 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
6250 "Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
6251 "όταν δεν οριστούν μονάδες."
6253 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6254 msgid "Temp Blob Timeout"
6255 msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
6257 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6258 msgid ""
6259 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6260 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6261 msgstr ""
6262 "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
6263 "BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
6264 "εγγραφή στη βάση δεδομένων."
6266 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6267 msgid "Temp Log Threshold"
6268 msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
6270 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6271 msgid ""
6272 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6273 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6274 "specified."
6275 msgstr ""
6276 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
6277 "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
6278 "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
6280 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6281 msgid "Max Keep Alive"
6282 msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
6284 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6285 msgid ""
6286 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6287 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6288 msgstr ""
6289 "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
6290 "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
6291 "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
6293 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6294 msgid "Metadata Headers"
6295 msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
6297 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6298 msgid ""
6299 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6300 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6301 msgstr ""
6302 "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
6303 "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
6304 "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
6306 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6310 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6311 msgstr ""
6312 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
6313 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
6315 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6316 msgid "Related Links"
6317 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
6319 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6320 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6321 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
6323 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6324 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6325 msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
6327 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6328 msgid "Index cache size"
6329 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6331 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6332 msgid ""
6333 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6334 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6335 msgstr ""
6336 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6337 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6338 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6340 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6341 msgid "Record cache size"
6342 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6344 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6345 msgid ""
6346 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6347 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6348 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6349 msgstr ""
6350 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6351 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6352 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6353 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6355 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6356 msgid "Log cache size"
6357 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6360 msgid ""
6361 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6362 "transaction log data. The default is 16MB."
6363 msgstr ""
6364 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6365 "προεπιλογή είναι 16MB."
6367 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6368 msgid "Log file threshold"
6369 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6372 msgid ""
6373 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6374 "default value is 16MB."
6375 msgstr ""
6376 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6377 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6379 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6380 msgid "Transaction buffer size"
6381 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6383 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6384 msgid ""
6385 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6386 "buffers of this size). The default is 1MB."
6387 msgstr ""
6388 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6389 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6391 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6392 msgid "Checkpoint frequency"
6393 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6395 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6396 msgid ""
6397 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6398 "performed. The default value is 24MB."
6399 msgstr ""
6400 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6401 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6403 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6404 msgid "Data log threshold"
6405 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6407 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6408 msgid ""
6409 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6410 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6411 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6412 "that can be stored in the database."
6413 msgstr ""
6414 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6415 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6416 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6417 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6418 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6421 msgid "Garbage threshold"
6422 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6424 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6425 msgid ""
6426 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6427 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6428 msgstr ""
6429 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
6430 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
6432 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6433 msgid "Log buffer size"
6434 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
6436 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6437 msgid ""
6438 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6439 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6440 "required to write a data log."
6441 msgstr ""
6442 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
6443 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
6444 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
6445 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
6447 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6448 msgid "Data file grow size"
6449 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
6451 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6452 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6453 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
6455 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6456 msgid "Row file grow size"
6457 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
6459 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6460 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6461 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
6463 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6464 msgid "Log file count"
6465 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
6467 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6468 msgid ""
6469 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6470 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6471 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6472 "number."
6473 msgstr ""
6474 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
6475 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
6476 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
6477 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
6479 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6480 #, php-format
6481 msgid ""
6482 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6483 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6484 msgstr ""
6485 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
6486 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
6488 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6489 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6490 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
6492 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6493 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6494 msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6496 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6497 msgid "Columns separated with:"
6498 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
6500 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6501 msgid "Columns enclosed with:"
6502 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
6504 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6505 msgid "Columns escaped with:"
6506 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
6508 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6509 msgid "Lines terminated with:"
6510 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
6512 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6513 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6514 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6515 msgid "Replace NULL with:"
6516 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
6518 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6519 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6520 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
6522 #: libraries/export/excel.php:33
6523 msgid "Excel edition:"
6524 msgstr "Έκδοση Excel:"
6526 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6527 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6528 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6529 msgid "Data dump options"
6530 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
6532 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6533 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6534 msgid "Dumping data for table"
6535 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6537 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6538 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6539 msgid "Table structure for table"
6540 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
6542 #: libraries/export/latex.php:14
6543 msgid "Content of table @TABLE@"
6544 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6546 #: libraries/export/latex.php:15
6547 msgid "(continued)"
6548 msgstr "(συνεχίζεται)"
6550 #: libraries/export/latex.php:16
6551 msgid "Structure of table @TABLE@"
6552 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6554 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6555 #: libraries/export/sql.php:142
6556 msgid "Object creation options"
6557 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6559 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6560 msgid "Table caption (continued)"
6561 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6563 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6564 #: libraries/export/sql.php:56
6565 msgid "Display foreign key relationships"
6566 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6568 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6569 msgid "Display comments"
6570 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6572 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6573 #: libraries/export/sql.php:63
6574 msgid "Display MIME types"
6575 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6577 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6578 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6579 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6580 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6581 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6582 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6583 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2251
6584 #: server_status.php:1226
6585 msgid "Host"
6586 msgstr "Φιλοξενητής"
6588 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6589 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6590 msgid "Generation Time"
6591 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6593 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6594 #: libraries/export/xml.php:137
6595 msgid "Server version"
6596 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
6598 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6599 #: libraries/export/xml.php:138
6600 msgid "PHP Version"
6601 msgstr "Έκδοση PHP"
6603 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6604 msgid "MediaWiki Table"
6605 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6607 #: libraries/export/pdf.php:18
6608 msgid "PDF"
6609 msgstr "Έγγραφο PDF"
6611 #: libraries/export/pdf.php:24
6612 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6613 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6615 #: libraries/export/pdf.php:25
6616 msgid "Report title:"
6617 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6619 #: libraries/export/php_array.php:18
6620 msgid "PHP array"
6621 msgstr "Σειρά PHP"
6623 #: libraries/export/sql.php:40
6624 msgid ""
6625 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6626 "and server version)</i>"
6627 msgstr ""
6628 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6629 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6631 #: libraries/export/sql.php:45
6632 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6633 msgstr ""
6634 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
6636 #: libraries/export/sql.php:50
6637 msgid ""
6638 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6639 "checked"
6640 msgstr ""
6641 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6642 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6644 #: libraries/export/sql.php:100
6645 msgid ""
6646 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6647 msgstr ""
6648 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6649 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6651 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6652 #: libraries/export/sql.php:180
6653 #, php-format
6654 msgid "Add %s statement"
6655 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6657 #: libraries/export/sql.php:152
6658 msgid "Add statements:"
6659 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
6661 #: libraries/export/sql.php:211
6662 #, fuzzy
6663 #| msgid ""
6664 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6665 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6666 msgid ""
6667 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6668 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6669 msgstr ""
6670 "Εσωκλείνει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει "
6671 "τα ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6672 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6674 #: libraries/export/sql.php:231
6675 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6676 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
6678 #: libraries/export/sql.php:238
6679 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6680 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
6682 #: libraries/export/sql.php:245
6683 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6684 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
6686 #: libraries/export/sql.php:255
6687 msgid "Function to use when dumping data:"
6688 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
6690 #: libraries/export/sql.php:268
6691 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6692 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6694 #: libraries/export/sql.php:274
6695 msgid ""
6696 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6697 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6698 "(1,2,3)</code>"
6699 msgstr ""
6700 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code> <br /> "
6701 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
6702 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6704 #: libraries/export/sql.php:275
6705 msgid ""
6706 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6707 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6708 "(7,8,9)</code>"
6709 msgstr ""
6710 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
6711 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
6712 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
6714 #: libraries/export/sql.php:276
6715 msgid ""
6716 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6717 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6718 msgstr ""
6719 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6720 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6722 #: libraries/export/sql.php:277
6723 msgid ""
6724 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6725 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6726 msgstr ""
6727 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6728 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6730 #: libraries/export/sql.php:292
6731 msgid ""
6732 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6733 "0x616263)</i>"
6734 msgstr ""
6735 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6736 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6738 #: libraries/export/sql.php:301
6739 msgid ""
6740 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6741 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6742 msgstr ""
6743 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
6744 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
6745 "ώρας)</i>"
6747 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6748 msgid "Procedures"
6749 msgstr "Διαδικασίες"
6751 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6752 msgid "Functions"
6753 msgstr "Συναρτήσεις"
6755 #: libraries/export/sql.php:855
6756 msgid "Constraints for dumped tables"
6757 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6759 #: libraries/export/sql.php:864
6760 msgid "Constraints for table"
6761 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6763 #: libraries/export/sql.php:963
6764 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6765 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6767 #: libraries/export/sql.php:975
6768 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6769 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6771 #: libraries/export/sql.php:1044
6772 msgid "Structure for view"
6773 msgstr "Δομή για προβολή"
6775 #: libraries/export/sql.php:1053
6776 msgid "Stand-in structure for view"
6777 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6779 #: libraries/export/sql.php:1112
6780 msgid "Error reading data:"
6781 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων."
6783 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6784 msgid "XML"
6785 msgstr "Κώδικας XML"
6787 #: libraries/export/xml.php:34
6788 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6789 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6791 #: libraries/export/xml.php:62
6792 msgid "Views"
6793 msgstr "Προβολές"
6795 #: libraries/export/xml.php:78
6796 msgid "Export contents"
6797 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6799 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6800 #: libraries/footer.inc.php:168
6801 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6802 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6804 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6805 msgid "No data found for GIS visualization."
6806 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
6808 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6809 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6810 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6812 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6813 msgid "SQL result"
6814 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6816 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6817 msgid "Generated by"
6818 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
6820 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6821 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6822 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6823 msgstr ""
6824 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6826 #: libraries/import.lib.php:1100
6827 msgid ""
6828 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6829 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6831 #: libraries/import.lib.php:1101
6832 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6833 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
6835 #: libraries/import.lib.php:1102
6836 msgid ""
6837 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6838 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6840 #: libraries/import.lib.php:1103
6841 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6842 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
6844 #: libraries/import.lib.php:1106
6845 msgid "Go to database"
6846 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
6848 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6849 #, php-format
6850 msgid "Edit settings for %s"
6851 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
6853 #: libraries/import.lib.php:1127
6854 msgid "Go to table"
6855 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα"
6857 #: libraries/import.lib.php:1130
6858 #, php-format
6859 msgid "Structure of %s"
6860 msgstr "Δομή του %s"
6862 #: libraries/import.lib.php:1136
6863 msgid "Go to view"
6864 msgstr "Μετάβαση στην προβολή"
6866 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6867 msgid ""
6868 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6869 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6870 msgstr ""
6871 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6872 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6874 #: libraries/import/csv.php:40
6875 msgid ""
6876 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6877 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6878 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6879 msgstr ""
6880 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6881 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6882 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6884 #: libraries/import/csv.php:42
6885 msgid "Column names: "
6886 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6888 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6889 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6890 #, php-format
6891 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6892 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6894 #: libraries/import/csv.php:132
6895 #, php-format
6896 msgid ""
6897 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6898 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6899 msgstr ""
6900 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6901 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6903 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6904 #, php-format
6905 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6906 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6908 #: libraries/import/csv.php:325
6909 #, php-format
6910 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6911 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6913 #: libraries/import/docsql.php:28
6914 msgid "DocSQL"
6915 msgstr "DocSQL"
6917 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6918 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6919 msgid "Table name"
6920 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6922 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6923 #: view_create.php:147
6924 msgid "Column names"
6925 msgstr "Ονόματα στηλών"
6927 #: libraries/import/ldi.php:57
6928 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6929 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6931 #: libraries/import/ods.php:35
6932 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6933 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
6935 #: libraries/import/ods.php:36
6936 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6937 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
6939 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6940 #: libraries/import/xml.php:139
6941 msgid ""
6942 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6943 "the issue and try again."
6944 msgstr ""
6945 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
6946 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
6948 #: libraries/import/shp.php:19
6949 msgid "ESRI Shape File"
6950 msgstr "Shape File της ESRI"
6952 #: libraries/import/shp.php:280
6953 #, php-format
6954 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6955 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
6957 #: libraries/import/shp.php:336
6958 msgid ""
6959 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6960 "data"
6961 msgstr ""
6962 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
6963 "έγκυρα δεδομένα"
6965 #: libraries/import/shp.php:338
6966 #, php-format
6967 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6968 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
6970 #: libraries/import/shp.php:376
6971 msgid "The imported file does not contain any data"
6972 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
6974 #: libraries/import/sql.php:33
6975 msgid "SQL compatibility mode:"
6976 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
6978 #: libraries/import/sql.php:43
6979 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6980 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
6982 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6983 msgctxt "None encoding conversion"
6984 msgid "None"
6985 msgstr "Καμία"
6987 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6988 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6989 msgid "Convert to Kana"
6990 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
6992 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6993 msgid "From"
6994 msgstr "Από"
6996 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6997 msgid "To"
6998 msgstr "Προς"
7000 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7001 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395
7002 msgid "Submit"
7003 msgstr "Αποστολή"
7005 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7006 msgid "Add table prefix"
7007 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
7009 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7010 msgid "Add prefix"
7011 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
7013 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:344
7014 msgid "No change"
7015 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
7017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7018 msgid "Charset"
7019 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7022 #: tbl_change.php:572
7023 msgid "Binary"
7024 msgstr "Δυαδικό"
7026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7027 msgid "Bulgarian"
7028 msgstr "Βουλγαρικά"
7030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7031 msgid "Simplified Chinese"
7032 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
7034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7035 msgid "Traditional Chinese"
7036 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
7038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7039 msgid "case-insensitive"
7040 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7043 msgid "case-sensitive"
7044 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7047 msgid "Croatian"
7048 msgstr "Κροατικά"
7050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7051 msgid "Czech"
7052 msgstr "Τσεχικά"
7054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7055 msgid "Danish"
7056 msgstr "Δανικά"
7058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7059 msgid "English"
7060 msgstr "Αγγλικά"
7062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7063 msgid "Esperanto"
7064 msgstr "Εσπεράντο"
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7067 msgid "Estonian"
7068 msgstr "Εσθονικά"
7070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7071 msgid "German"
7072 msgstr "Γερμανικά"
7074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7075 msgid "dictionary"
7076 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
7078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7079 msgid "phone book"
7080 msgstr "τηλ. κατάλογος"
7082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7083 msgid "Hungarian"
7084 msgstr "Ουγγρικά"
7086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7087 msgid "Icelandic"
7088 msgstr "Ισλανδικά"
7090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7091 msgid "Japanese"
7092 msgstr "Ιαπωνικά"
7094 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7095 msgid "Latvian"
7096 msgstr "Λιθουανικά"
7098 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7099 msgid "Lithuanian"
7100 msgstr "Λιθουανικά"
7102 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7103 msgid "Korean"
7104 msgstr "Κορεατικά"
7106 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7107 msgid "Persian"
7108 msgstr "Περσικά"
7110 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7111 msgid "Polish"
7112 msgstr "Πολωνικά"
7114 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7115 msgid "West European"
7116 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
7118 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7119 msgid "Romanian"
7120 msgstr "Ρουμάνικα"
7122 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7123 msgid "Slovak"
7124 msgstr "Σλοβάκικα"
7126 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7127 msgid "Slovenian"
7128 msgstr "Σλοβένικα"
7130 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7131 msgid "Spanish"
7132 msgstr "Ισπανικά"
7134 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7135 msgid "Traditional Spanish"
7136 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7138 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7139 msgid "Swedish"
7140 msgstr "Σουηδικά"
7142 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7143 msgid "Thai"
7144 msgstr "Ταϊλανδικά"
7146 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7147 msgid "Turkish"
7148 msgstr "Τουρκικά"
7150 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7151 msgid "Ukrainian"
7152 msgstr "Ουκρανικά"
7154 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7155 msgid "Unicode"
7156 msgstr "Unicode"
7158 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7159 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7160 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7161 msgid "multilingual"
7162 msgstr "πολυγλωσσικό"
7164 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7165 msgid "Central European"
7166 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7168 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7169 msgid "Russian"
7170 msgstr "Ρωσικά"
7172 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7173 msgid "Baltic"
7174 msgstr "Βαλτικής"
7176 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7177 msgid "Armenian"
7178 msgstr "Αρμενικά"
7180 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7181 msgid "Cyrillic"
7182 msgstr "Κυριλλικά"
7184 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7185 msgid "Arabic"
7186 msgstr "Αραβικά"
7188 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7189 msgid "Hebrew"
7190 msgstr "Εβραϊκά"
7192 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7193 msgid "Georgian"
7194 msgstr "Γεωργιανά"
7196 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7197 msgid "Greek"
7198 msgstr "Ελληνικά"
7200 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7201 msgid "Czech-Slovak"
7202 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7204 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7205 msgid "unknown"
7206 msgstr "άγνωστο"
7208 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7209 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7210 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7211 msgid "Home"
7212 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7214 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7215 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7216 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7217 msgid "Log out"
7218 msgstr "Αποσύνδεση"
7220 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7221 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7222 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7223 msgid "Reload navigation frame"
7224 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7226 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7227 msgid "This format has no options"
7228 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7230 #: libraries/relation.lib.php:76
7231 msgid "not OK"
7232 msgstr "άκυρο"
7234 #: libraries/relation.lib.php:81
7235 msgid "Enabled"
7236 msgstr "Ενεργοποιημένη"
7238 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7239 #: pmd_relation_new.php:66
7240 msgid "General relation features"
7241 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
7243 #: libraries/relation.lib.php:104
7244 msgid "Display Features"
7245 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
7247 #: libraries/relation.lib.php:110
7248 msgid "Creation of PDFs"
7249 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
7251 #: libraries/relation.lib.php:114
7252 msgid "Displaying Column Comments"
7253 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
7255 #: libraries/relation.lib.php:119
7256 msgid ""
7257 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7258 msgstr ""
7259 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
7260 "πίνακα column_comments"
7262 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7263 msgid "Bookmarked SQL query"
7264 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
7266 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7267 msgid "SQL history"
7268 msgstr "Ιστορικό SQL"
7270 #: libraries/relation.lib.php:136
7271 msgid "Persistent recently used tables"
7272 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
7274 #: libraries/relation.lib.php:140
7275 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7276 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
7278 #: libraries/relation.lib.php:148
7279 msgid "User preferences"
7280 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
7282 #: libraries/relation.lib.php:152
7283 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7284 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
7286 #: libraries/relation.lib.php:154
7287 msgid ""
7288 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7289 msgstr ""
7290 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>script/create_tables."
7291 "sql</code>."
7293 #: libraries/relation.lib.php:155
7294 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7295 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
7297 #: libraries/relation.lib.php:156
7298 msgid ""
7299 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7300 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7301 msgstr ""
7302 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
7303 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
7304 "<code>config.sample.inc.php</code>."
7306 #: libraries/relation.lib.php:157
7307 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7308 msgstr ""
7309 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
7310 "ρυθμίσεων."
7312 #: libraries/relation.lib.php:1130
7313 msgid "no description"
7314 msgstr "χωρίς περιγραφή"
7316 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7317 msgid "Slave configuration"
7318 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
7320 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7321 msgid "Change or reconfigure master server"
7322 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
7324 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7325 msgid ""
7326 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7327 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7328 msgstr ""
7329 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
7330 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
7332 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7333 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7334 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7335 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7336 #: server_synchronize.php:1269
7337 msgid "User name"
7338 msgstr "Όνομα χρήστη"
7340 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7341 msgid "Master status"
7342 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
7344 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7345 msgid "Slave status"
7346 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
7348 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7349 #: server_status.php:1463 server_variables.php:123
7350 msgid "Variable"
7351 msgstr "Μεταβλητή"
7353 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7354 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7355 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7356 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1464 tbl_change.php:334
7357 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7358 msgid "Value"
7359 msgstr "Τιμή"
7361 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7362 msgid "Server ID"
7363 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
7365 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7366 msgid ""
7367 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7368 "this list."
7369 msgstr ""
7370 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
7371 "είναι ορατοί σε αυτή τη λίστα."
7373 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7374 msgid "Add slave replication user"
7375 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
7377 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7378 msgid "Any user"
7379 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
7381 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7382 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7383 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7384 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7385 msgid "Use text field"
7386 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
7388 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7389 msgid "Any host"
7390 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
7392 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7393 msgid "Local"
7394 msgstr "Τοπικό"
7396 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7397 msgid "This Host"
7398 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
7400 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7401 msgid "Use Host Table"
7402 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
7404 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7405 msgid ""
7406 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7407 "table are used instead."
7408 msgstr ""
7409 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
7410 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
7412 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7413 msgid "Generate Password"
7414 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
7416 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7417 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7418 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7419 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7420 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7421 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7422 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7423 #, php-format
7424 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7425 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
7427 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7428 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7429 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
7431 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7432 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7433 msgid "The backed up query was:"
7434 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
7436 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7437 #, php-format
7438 msgid "Event %1$s has been modified."
7439 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
7441 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7442 #, php-format
7443 msgid "Event %1$s has been created."
7444 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
7446 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7447 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7448 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7449 msgstr ""
7450 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
7451 "σας:</b>"
7453 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7454 msgid "Edit event"
7455 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
7457 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7458 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7459 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7460 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7461 msgid "Error in processing request"
7462 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
7464 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7465 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7466 msgid "Details"
7467 msgstr "Λεπτομέρειες"
7469 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7470 msgid "Event name"
7471 msgstr "Όνομα συμβάντος"
7473 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7474 msgid "Event type"
7475 msgstr "Τύπος συμβάντος"
7477 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7478 #, php-format
7479 msgid "Change to %s"
7480 msgstr "Αλλαγή σε %s"
7482 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7483 msgid "Execute at"
7484 msgstr "Εκτέλεση σε"
7486 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7487 msgid "Execute every"
7488 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
7490 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7491 msgctxt "Start of recurring event"
7492 msgid "Start"
7493 msgstr "Έναρξη"
7495 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7496 msgctxt "End of recurring event"
7497 msgid "End"
7498 msgstr "Λήξη"
7500 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7501 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7502 msgid "Definition"
7503 msgstr "Προσδιορισμός"
7505 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7506 msgid "On completion preserve"
7507 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
7509 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7510 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7511 msgid "Definer"
7512 msgstr "Προσδιοριστής"
7514 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7515 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7516 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7517 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
7519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7520 msgid "You must provide an event name"
7521 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
7523 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7524 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7525 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
7527 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7528 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7529 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
7531 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7532 msgid "You must provide a valid type for the event."
7533 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
7535 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7536 msgid "You must provide an event definition."
7537 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
7539 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2403
7540 msgid "New"
7541 msgstr "Νέο"
7543 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7544 msgid "OFF"
7545 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
7547 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7548 msgid "ON"
7549 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
7551 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7552 msgid "Event scheduler status"
7553 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
7555 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7556 msgid "Returns"
7557 msgstr "Επιστροφές"
7559 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7560 msgid "Event"
7561 msgstr "Συμβάν"
7563 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7564 msgid ""
7565 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7566 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7567 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7568 msgstr ""
7569 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
7570 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
7571 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
7572 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7574 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7575 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7576 #, php-format
7577 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7578 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7580 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7581 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7582 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7584 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7585 #, php-format
7586 msgid "Routine %1$s has been modified."
7587 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7589 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7590 #, php-format
7591 msgid "Routine %1$s has been created."
7592 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7594 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7595 msgid "Edit routine"
7596 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7598 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7599 msgid "Routine name"
7600 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7602 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7603 msgid "Parameters"
7604 msgstr "Παράμετροι"
7606 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7607 msgid "Direction"
7608 msgstr "Κατεύθυνση"
7610 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7611 msgid "Length/Values"
7612 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7614 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7615 msgid "Add parameter"
7616 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7619 msgid "Remove last parameter"
7620 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7622 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7623 msgid "Return type"
7624 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7626 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7627 msgid "Return length/values"
7628 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
7630 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7631 msgid "Return options"
7632 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7634 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7635 msgid "Is deterministic"
7636 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7638 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7639 msgid "Security type"
7640 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7642 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7643 msgid "SQL data access"
7644 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7646 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7647 msgid "You must provide a routine name"
7648 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7650 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7651 #, php-format
7652 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7653 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7655 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7656 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7657 msgid ""
7658 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7659 "VARCHAR and VARBINARY."
7660 msgstr ""
7661 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7662 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7665 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7666 msgstr ""
7667 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7670 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7671 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7673 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7674 msgid "You must provide a routine definition."
7675 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7677 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7678 #, php-format
7679 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7680 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7681 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7682 msgstr[1] ""
7683 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7686 #, php-format
7687 msgid "Execution results of routine %s"
7688 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7690 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7691 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7692 msgid "Execute routine"
7693 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7695 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7696 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7697 msgid "Routine parameters"
7698 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7701 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7702 msgid "Function"
7703 msgstr "Συνάρτηση"
7705 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7706 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7707 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7709 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7710 #, php-format
7711 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7712 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7714 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7715 #, php-format
7716 msgid "Trigger %1$s has been created."
7717 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7719 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7720 msgid "Edit trigger"
7721 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7723 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7724 msgid "Trigger name"
7725 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7727 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7728 msgid "You must provide a trigger name"
7729 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7731 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7732 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7733 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7735 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7736 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7737 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
7739 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7740 msgid "You must provide a valid table name"
7741 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7743 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7744 msgid "You must provide a trigger definition."
7745 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7747 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7748 msgid "Add routine"
7749 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7751 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7752 #, php-format
7753 msgid "Export of routine %s"
7754 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7756 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7757 msgid "routine"
7758 msgstr "ρουτίνα"
7760 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7761 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7762 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7764 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7765 #, php-format
7766 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7767 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7769 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7770 msgid "There are no routines to display."
7771 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7773 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7774 msgid "Add trigger"
7775 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7777 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7778 #, php-format
7779 msgid "Export of trigger %s"
7780 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7782 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7783 msgid "trigger"
7784 msgstr "ενέργεια"
7786 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7787 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7788 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7790 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7791 #, php-format
7792 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7793 msgstr ""
7794 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7796 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7797 msgid "There are no triggers to display."
7798 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
7800 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7801 msgid "Add event"
7802 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7804 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7805 #, php-format
7806 msgid "Export of event %s"
7807 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7809 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7810 msgid "event"
7811 msgstr "συμβάν"
7813 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7814 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7815 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7817 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7818 #, php-format
7819 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7820 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7822 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7823 msgid "There are no events to display."
7824 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7826 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7827 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7828 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7829 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7830 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7831 #, php-format
7832 msgid "The %s table doesn't exist!"
7833 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7835 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7836 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7837 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7838 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7839 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7840 #, php-format
7841 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7842 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7844 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7845 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7846 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7847 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7848 #, php-format
7849 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7850 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7852 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7853 msgid "This page does not contain any tables!"
7854 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7856 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7857 msgid "SCHEMA ERROR: "
7858 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
7860 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7862 msgid "Relational schema"
7863 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7865 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7866 msgid "Table of contents"
7867 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7869 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7870 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7871 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7872 msgid "Attributes"
7873 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7875 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7876 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7877 #: tbl_tracking.php:262
7878 msgid "Extra"
7879 msgstr "Πρόσθετα"
7881 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7882 msgid "Create a page"
7883 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7885 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7886 msgid "Page name"
7887 msgstr "Όνομα σελίδας"
7889 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7890 msgid "Automatic layout based on"
7891 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7893 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7894 msgid "Internal relations"
7895 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7897 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7898 msgid "FOREIGN KEY"
7899 msgstr "FOREIGN KEY"
7901 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7902 msgid "Please choose a page to edit"
7903 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7905 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7906 msgid "Select page"
7907 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7909 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7910 msgid "Select Tables"
7911 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7913 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7914 msgid "Display relational schema"
7915 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7917 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7918 msgid "Select Export Relational Type"
7919 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7921 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7922 msgid "Show grid"
7923 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7925 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7926 msgid "Show color"
7927 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7929 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7930 msgid "Show dimension of tables"
7931 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7933 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7934 msgid "Display all tables with the same width"
7935 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
7937 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7938 msgid "Only show keys"
7939 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
7941 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7942 msgid "Landscape"
7943 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
7945 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
7946 msgid "Portrait"
7947 msgstr "Κάθετη διάταξη"
7949 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
7950 msgid "Orientation"
7951 msgstr "Προσανατολισμός"
7953 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
7954 msgid "Paper size"
7955 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
7957 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
7958 msgid ""
7959 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7960 "like to delete those references?"
7961 msgstr ""
7962 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
7963 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
7965 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
7966 msgid "Toggle scratchboard"
7967 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
7969 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7970 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7971 msgid "ltr"
7972 msgstr "ltr"
7974 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7975 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7976 #, php-format
7977 msgid "Unknown language: %1$s."
7978 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
7980 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7981 msgid "Current Server"
7982 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
7984 #: libraries/server_links.inc.php:60
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "User"
7987 msgid "Users"
7988 msgstr "Χρήστης"
7990 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
7991 #: server_synchronize.php:1162
7992 msgid "Synchronize"
7993 msgstr "Συγχρονισμός"
7995 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7996 #: server_status.php:583
7997 msgid "Binary log"
7998 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
8000 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8001 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
8002 msgid "Variables"
8003 msgstr "Μεταβλητές"
8005 #: libraries/server_links.inc.php:99
8006 msgid "Charsets"
8007 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
8009 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8010 #: server_plugins.php:80
8011 msgid "Plugins"
8012 msgstr "Πρόσθετα"
8014 #: libraries/server_links.inc.php:108
8015 msgid "Engines"
8016 msgstr "Μηχανές"
8018 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8019 msgid "Source database"
8020 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
8022 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8023 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8024 msgid "Current server"
8025 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8027 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8028 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8029 msgid "Remote server"
8030 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
8032 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8033 msgid "Difference"
8034 msgstr "Διαφορά"
8036 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8037 msgid "Target database"
8038 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
8040 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8041 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8042 msgid "Click to select"
8043 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
8045 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8046 #, php-format
8047 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8048 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
8050 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8051 #, php-format
8052 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8053 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
8055 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8056 #: setup/frames/index.inc.php:232
8057 msgid "Clear"
8058 msgstr "Καθάρισμα"
8060 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8061 msgid "Columns"
8062 msgstr "Στήλες"
8064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:967 sql.php:984
8065 msgid "Bookmark this SQL query"
8066 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
8068 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:978
8069 msgid "Let every user access this bookmark"
8070 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
8072 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8073 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8074 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
8076 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8077 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8078 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
8080 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8081 msgid "Delimiter"
8082 msgstr "Διαχωριστικό"
8084 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8085 msgid "Show this query here again"
8086 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ "
8088 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
8089 msgid "View only"
8090 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
8092 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:907
8093 msgid "web server upload directory"
8094 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
8096 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8097 msgid ""
8098 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8099 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8100 msgstr ""
8101 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
8102 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
8103 "πρόβλημα"
8105 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8106 msgid ""
8107 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8108 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8109 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8110 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8111 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8112 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8113 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8114 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8115 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8116 msgstr ""
8117 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
8118 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
8119 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
8120 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
8121 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
8122 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
8123 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
8124 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
8125 "CUT που ακολουθεί:"
8127 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8128 msgid "BEGIN CUT"
8129 msgstr "BEGIN CUT"
8131 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8132 msgid "END CUT"
8133 msgstr "END CUT"
8135 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8136 msgid "BEGIN RAW"
8137 msgstr "BEGIN RAW"
8139 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8140 msgid "END RAW"
8141 msgstr "END RAW"
8143 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8144 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8145 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
8147 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8148 msgid "Unclosed quote"
8149 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
8151 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8152 msgid "Invalid Identifer"
8153 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
8155 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8156 msgid "Unknown Punctuation String"
8157 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
8159 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8160 #, php-format
8161 msgid ""
8162 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8163 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8164 msgstr ""
8165 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
8166 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
8168 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8169 msgid "Table seems to be empty!"
8170 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
8172 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8173 #, php-format
8174 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8175 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
8177 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8178 msgid ""
8179 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8180 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8181 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8182 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8183 msgstr ""
8184 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
8185 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br /> Αν χρειάζεται να "
8186 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
8187 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
8189 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8190 msgid ""
8191 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8192 "escaping or quotes, using this format: a"
8193 msgstr ""
8194 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
8195 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
8197 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8198 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8199 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8200 msgid "Index"
8201 msgstr "Ευρετήριο"
8203 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8207 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8208 msgstr ""
8209 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
8210 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
8212 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8213 msgid "Transformation options"
8214 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
8216 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8217 msgid ""
8218 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8219 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8220 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8221 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8222 msgstr ""
8223 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
8224 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
8225 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
8226 "'α\\'β')."
8228 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8229 msgid "ENUM or SET data too long?"
8230 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
8232 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8233 msgid "Get more editing space"
8234 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
8236 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8237 msgctxt "for default"
8238 msgid "None"
8239 msgstr "Καμία"
8241 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8242 msgid "As defined:"
8243 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
8245 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8246 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8247 msgid "Primary"
8248 msgstr "Πρωτεύον"
8250 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8251 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8252 msgid "Fulltext"
8253 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8255 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8259 "author what %s does."
8260 msgstr ""
8261 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
8262 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
8264 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8265 #, php-format
8266 msgid "Add %s column(s)"
8267 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
8269 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8270 msgid "You have to add at least one column."
8271 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
8273 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8274 #: tbl_operations.php:374
8275 msgid "Storage Engine"
8276 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8278 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8279 msgid "PARTITION definition"
8280 msgstr "Ορισμός PARTITION"
8282 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8283 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8284 #: pmd_general.php:753
8285 msgid "Operator"
8286 msgstr "Τελεστής"
8288 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8289 msgid "Table Search"
8290 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
8292 #: libraries/tbl_select.lib.php:181 tbl_change.php:1000
8293 msgid "Edit/Insert"
8294 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8296 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8297 msgid ""
8298 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8299 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8300 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8301 "need to set the first option to the empty string."
8302 msgstr ""
8303 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8304 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8305 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8306 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8307 "επιλογή ως κενό."
8309 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8310 msgid ""
8311 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8312 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8313 msgstr ""
8314 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8315 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8316 "στιγμές)."
8318 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8319 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8320 msgid ""
8321 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8322 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8323 msgstr ""
8324 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8325 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8327 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8328 msgid "Displays a link to download this image."
8329 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8331 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8332 msgid ""
8333 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8334 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8335 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8336 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8337 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8338 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8339 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8340 "gmdate() function."
8341 msgstr ""
8342 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8343 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8344 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8345 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8346 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8347 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8348 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
8349 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8351 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8352 msgid ""
8353 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8354 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8355 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8356 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8357 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8358 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8359 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8360 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8361 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8362 "(Default 1)."
8363 msgstr ""
8364 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8365 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8366 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8367 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8368 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
8369 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8370 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8371 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8372 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8373 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8374 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8375 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8377 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8378 msgid ""
8379 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8380 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8381 msgstr ""
8382 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8383 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8385 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8386 msgid ""
8387 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8388 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8389 "third options are the width and the height in pixels."
8390 msgstr ""
8391 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8392 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8393 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8395 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8396 msgid ""
8397 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8398 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8399 "the link."
8400 msgstr ""
8401 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8402 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8403 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8405 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8406 msgid ""
8407 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8408 "standard dotted format."
8409 msgstr ""
8410 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8411 "μορφή Διαδικτόυ."
8413 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8414 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8415 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8417 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8418 msgid ""
8419 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8420 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8421 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8422 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8423 "(Default: \"...\")."
8424 msgstr ""
8425 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8426 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8427 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8428 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8429 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
8431 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8432 msgid "Manage your settings"
8433 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
8435 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8436 msgid "Configuration has been saved"
8437 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
8439 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8443 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8444 msgstr ""
8445 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
8446 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
8448 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8449 msgid "Could not save configuration"
8450 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
8452 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8453 msgid ""
8454 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8455 "import it for current session?"
8456 msgstr ""
8457 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
8458 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
8460 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8461 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8462 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
8464 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8465 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8466 msgid "Error in ZIP archive:"
8467 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
8469 #: main.php:65
8470 msgid "General Settings"
8471 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
8473 #: main.php:109
8474 msgid "Server connection collation"
8475 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
8477 #: main.php:124
8478 msgid "Appearance Settings"
8479 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
8481 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8482 msgid "More settings"
8483 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
8485 #: main.php:169
8486 msgid "Database server"
8487 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
8489 #: main.php:172
8490 msgid "Software"
8491 msgstr "Λογισμικό"
8493 #: main.php:173
8494 msgid "Software version"
8495 msgstr "Έκδοση λογισμικού"
8497 #: main.php:175
8498 msgid "Protocol version"
8499 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
8501 #: main.php:179 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8502 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2250
8503 #: server_status.php:1225
8504 msgid "User"
8505 msgstr "Χρήστης"
8507 #: main.php:184
8508 msgid "Server charset"
8509 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
8511 #: main.php:196
8512 msgid "Web server"
8513 msgstr "Διακομιστής ιστού"
8515 #: main.php:209
8516 msgid "Database client version"
8517 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
8519 #: main.php:213
8520 msgid "PHP extension"
8521 msgstr "Επέκταση PHP"
8523 #: main.php:221
8524 msgid "Show PHP information"
8525 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
8527 #: main.php:242
8528 msgid "Official Homepage"
8529 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
8531 #: main.php:243
8532 msgid "Contribute"
8533 msgstr "Συνεισφορά"
8535 #: main.php:244
8536 msgid "Get support"
8537 msgstr "Υποστήριξη"
8539 #: main.php:245
8540 msgid "List of changes"
8541 msgstr "Λίστα αλλαγών"
8543 #: main.php:269
8544 msgid ""
8545 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8546 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8547 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8548 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8549 msgstr ""
8550 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
8551 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
8552 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
8553 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
8554 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
8556 #: main.php:277
8557 msgid ""
8558 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8559 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8560 "corrupted!"
8561 msgstr ""
8562 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
8563 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
8564 "μερικά δεδομένα!"
8566 #: main.php:285
8567 msgid ""
8568 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8569 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8570 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8571 msgstr ""
8572 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
8573 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
8574 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
8575 "αποτελέσματα."
8577 #: main.php:293
8578 msgid ""
8579 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8580 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8581 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8582 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8583 msgstr ""
8584 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8585 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8586 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8587 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8589 #: main.php:300
8590 msgid ""
8591 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8592 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8593 msgstr ""
8594 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
8595 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
8596 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
8598 #: main.php:308
8599 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8600 msgstr ""
8601 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8602 "(blowfish_secret)."
8604 #: main.php:316
8605 msgid ""
8606 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8607 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8608 "has been configured."
8609 msgstr ""
8610 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8611 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8612 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8614 #: main.php:322
8615 #, php-format
8616 msgid ""
8617 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8618 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8619 msgstr ""
8620 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8621 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
8622 "%sεδώ%s."
8624 #: main.php:337
8625 msgid ""
8626 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8627 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8628 "automatically."
8629 msgstr ""
8630 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8631 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8632 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8634 #: main.php:356
8635 #, php-format
8636 msgid ""
8637 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8638 "This may cause unpredictable behavior."
8639 msgstr ""
8640 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
8641 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8643 #: main.php:380
8644 #, php-format
8645 msgid ""
8646 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8647 "issues."
8648 msgstr ""
8649 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8650 "πιθανά ζητήματα."
8652 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8653 msgid "No databases"
8654 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8656 #: navigation.php:270
8657 msgid "Filter tables by name"
8658 msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8660 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8661 msgctxt "short form"
8662 msgid "Create table"
8663 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8665 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8666 msgid "Please select a database"
8667 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8669 #: pmd_general.php:64
8670 msgid "Show/Hide left menu"
8671 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8673 #: pmd_general.php:68
8674 msgid "Save position"
8675 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8677 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8678 msgid "Create relation"
8679 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8681 #: pmd_general.php:80
8682 msgid "Reload"
8683 msgstr "Επαναφόρτωση"
8685 #: pmd_general.php:83
8686 msgid "Help"
8687 msgstr "Βοήθεια"
8689 #: pmd_general.php:87
8690 msgid "Angular links"
8691 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8693 #: pmd_general.php:87
8694 msgid "Direct links"
8695 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8697 #: pmd_general.php:91
8698 msgid "Snap to grid"
8699 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8701 #: pmd_general.php:95
8702 msgid "Small/Big All"
8703 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8705 #: pmd_general.php:99
8706 msgid "Toggle small/big"
8707 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8709 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8710 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8711 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8713 #: pmd_general.php:110
8714 msgid "Build Query"
8715 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8717 #: pmd_general.php:115
8718 msgid "Move Menu"
8719 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8721 #: pmd_general.php:126
8722 msgid "Hide/Show all"
8723 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8725 #: pmd_general.php:130
8726 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8727 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8729 #: pmd_general.php:170
8730 msgid "Number of tables"
8731 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8733 #: pmd_general.php:412
8734 msgid "Delete relation"
8735 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8737 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8738 msgid "Relation operator"
8739 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8741 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8742 #: pmd_general.php:763
8743 msgid "Except"
8744 msgstr "Εξαίρεση"
8746 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8747 #: pmd_general.php:769
8748 msgid "subquery"
8749 msgstr "υποερώτημα"
8751 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8752 msgid "Rename to"
8753 msgstr "Μετονομασία σε"
8755 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8756 msgid "New name"
8757 msgstr "Νέο όνομα"
8759 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8760 msgid "Aggregate"
8761 msgstr "Άθροιση"
8763 #: pmd_general.php:804
8764 msgid "Active options"
8765 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8767 #: pmd_pdf.php:30
8768 msgid "Page has been created"
8769 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8771 #: pmd_pdf.php:33
8772 msgid "Page creation failed"
8773 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8775 #: pmd_pdf.php:85
8776 msgid "Page"
8777 msgstr "Σελίδα"
8779 #: pmd_pdf.php:95
8780 msgid "Import from selected page"
8781 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8783 #: pmd_pdf.php:96
8784 msgid "Export to selected page"
8785 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8787 #: pmd_pdf.php:98
8788 msgid "Create a page and export to it"
8789 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8791 #: pmd_pdf.php:107
8792 msgid "New page name: "
8793 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
8795 #: pmd_pdf.php:110
8796 msgid "Export/Import to scale"
8797 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8799 #: pmd_pdf.php:115
8800 msgid "recommended"
8801 msgstr "προτείνεται"
8803 #: pmd_relation_new.php:27
8804 msgid "Error: relation already exists."
8805 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8807 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8808 msgid "Error: Relation not added."
8809 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8811 #: pmd_relation_new.php:60
8812 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8813 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
8815 #: pmd_relation_new.php:82
8816 msgid "Internal relation added"
8817 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8819 #: pmd_relation_upd.php:58
8820 msgid "Relation deleted"
8821 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8823 #: pmd_save_pos.php:45
8824 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8825 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8827 #: pmd_save_pos.php:53
8828 msgid "Modifications have been saved"
8829 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8831 #: prefs_forms.php:78
8832 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8833 msgstr ""
8834 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8836 #: prefs_manage.php:78
8837 msgid "Could not import configuration"
8838 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8840 #: prefs_manage.php:110
8841 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8842 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8844 #: prefs_manage.php:126
8845 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8846 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8848 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8849 msgid "Saved on: @DATE@"
8850 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8852 #: prefs_manage.php:237
8853 msgid "Import from file"
8854 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8856 #: prefs_manage.php:243
8857 msgid "Import from browser's storage"
8858 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8860 #: prefs_manage.php:246
8861 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8862 msgstr ""
8863 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8865 #: prefs_manage.php:252
8866 msgid "You have no saved settings!"
8867 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8869 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8870 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8871 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8873 #: prefs_manage.php:261
8874 msgid "Merge with current configuration"
8875 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8877 #: prefs_manage.php:275
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8881 "script%s."
8882 msgstr ""
8883 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8884 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8886 #: prefs_manage.php:300
8887 msgid "Save to browser's storage"
8888 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8890 #: prefs_manage.php:304
8891 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8892 msgstr ""
8893 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8895 #: prefs_manage.php:306
8896 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8897 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8899 #: prefs_manage.php:321
8900 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8901 msgstr ""
8902 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8904 #: querywindow.php:69
8905 msgid "Import files"
8906 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8908 #: querywindow.php:80
8909 msgid "All"
8910 msgstr "Όλα"
8912 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8913 #, php-format
8914 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8915 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8917 #: schema_export.php:39
8918 msgid "File doesn't exist"
8919 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8921 #: server_binlog.php:87
8922 msgid "Select binary log to view"
8923 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
8925 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
8926 msgid "Files"
8927 msgstr "Αρχεία"
8929 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1236
8930 #: server_status.php:1238
8931 msgid "Truncate Shown Queries"
8932 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8934 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1236
8935 #: server_status.php:1238
8936 msgid "Show Full Queries"
8937 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
8939 #: server_binlog.php:180
8940 msgid "Log name"
8941 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
8943 #: server_binlog.php:181
8944 msgid "Position"
8945 msgstr "Θέση"
8947 #: server_binlog.php:184
8948 msgid "Original position"
8949 msgstr "Αρχική θέση"
8951 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
8952 msgid "Information"
8953 msgstr "Πληροφορία"
8955 #: server_collations.php:39
8956 msgid "Character Sets and Collations"
8957 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
8959 #: server_databases.php:69
8960 msgid "No databases selected."
8961 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
8963 #: server_databases.php:80
8964 #, php-format
8965 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8966 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
8968 #: server_databases.php:104
8969 msgid "Databases statistics"
8970 msgstr "Στατιστικά βάσης"
8972 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
8973 #: server_replication.php:207
8974 msgid "Master replication"
8975 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
8977 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
8978 msgid "Slave replication"
8979 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
8981 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
8982 msgid "Enable Statistics"
8983 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
8985 #: server_databases.php:278
8986 msgid ""
8987 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8988 "between the web server and the MySQL server."
8989 msgstr ""
8990 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
8991 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
8993 #: server_engines.php:45
8994 msgid "Storage Engines"
8995 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
8997 #: server_export.php:20
8998 msgid "View dump (schema) of databases"
8999 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
9001 #: server_plugins.php:81
9002 msgid "Modules"
9003 msgstr "Πρότυπα"
9005 #: server_plugins.php:102
9006 msgid "Begin"
9007 msgstr "Αρχή"
9009 #: server_plugins.php:111
9010 msgid "Plugin"
9011 msgstr "Πρόσθετο"
9013 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9014 msgid "Module"
9015 msgstr "Πρότυπο"
9017 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9018 msgid "Library"
9019 msgstr "Βιβλιοθήκη"
9021 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
9022 msgid "Version"
9023 msgstr "Έκδοση"
9025 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9026 msgid "Author"
9027 msgstr "Δημιουργός"
9029 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9030 msgid "License"
9031 msgstr "Άδεια"
9033 #: server_plugins.php:182
9034 msgid "disabled"
9035 msgstr "Απενεργοποιημένο"
9037 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
9038 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9039 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
9041 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
9042 #: server_privileges.php:628
9043 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9044 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
9046 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
9047 #: server_privileges.php:634
9048 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9049 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
9051 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
9052 #: server_privileges.php:627
9053 msgid "Allows creating new databases and tables."
9054 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
9056 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
9057 #: server_privileges.php:633
9058 msgid "Allows creating stored routines."
9059 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
9061 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
9062 msgid "Allows creating new tables."
9063 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
9065 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
9066 #: server_privileges.php:631
9067 msgid "Allows creating temporary tables."
9068 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
9070 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
9071 #: server_privileges.php:667
9072 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9073 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
9075 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
9076 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
9077 #: server_privileges.php:643
9078 msgid "Allows creating new views."
9079 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
9081 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
9082 #: server_privileges.php:619
9083 msgid "Allows deleting data."
9084 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
9086 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
9087 #: server_privileges.php:630
9088 msgid "Allows dropping databases and tables."
9089 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
9091 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
9092 msgid "Allows dropping tables."
9093 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
9095 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
9096 #: server_privileges.php:647
9097 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9098 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
9100 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
9101 #: server_privileges.php:635
9102 msgid "Allows executing stored routines."
9103 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
9105 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
9106 #: server_privileges.php:622
9107 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9108 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9110 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
9111 msgid ""
9112 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9113 msgstr ""
9114 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9115 "πίνακες δικαιωμάτων."
9117 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9118 #: server_privileges.php:629
9119 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9120 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9122 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9123 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9124 msgid "Allows inserting and replacing data."
9125 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9127 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9128 #: server_privileges.php:662
9129 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9130 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9132 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9133 #: server_privileges.php:728
9134 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9135 msgstr ""
9136 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9137 "ανά ώρα."
9139 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9140 #: server_privileges.php:716
9141 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9142 msgstr ""
9143 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9144 "διακομιστή ανά ώρα."
9146 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9147 #: server_privileges.php:722
9148 msgid ""
9149 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9150 "execute per hour."
9151 msgstr ""
9152 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9153 "εκετελέσει ανά ώρα."
9155 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9156 #: server_privileges.php:734
9157 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9158 msgstr ""
9159 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9161 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9162 #: server_privileges.php:657
9163 msgid "Allows viewing processes of all users"
9164 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9166 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9167 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9168 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9169 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9171 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9172 #: server_privileges.php:658
9173 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9174 msgstr ""
9175 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9176 "αρχείων του."
9178 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9179 #: server_privileges.php:665
9180 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9181 msgstr ""
9182 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9183 "διακομιστές."
9185 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9186 #: server_privileges.php:666
9187 msgid "Needed for the replication slaves."
9188 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9190 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9191 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9192 msgid "Allows reading data."
9193 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9195 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9196 #: server_privileges.php:660
9197 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9198 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9200 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9201 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9202 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9203 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9205 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9206 #: server_privileges.php:659
9207 msgid "Allows shutting down the server."
9208 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9210 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9211 #: server_privileges.php:656
9212 msgid ""
9213 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9214 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9215 "killing threads of other users."
9216 msgstr ""
9217 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9218 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9219 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9221 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9222 #: server_privileges.php:648
9223 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9224 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9226 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9227 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9228 msgid "Allows changing data."
9229 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9231 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9232 msgid "No privileges."
9233 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9235 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9236 msgctxt "None privileges"
9237 msgid "None"
9238 msgstr "Κανένα"
9240 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9241 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9242 msgid "Table-specific privileges"
9243 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9245 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9246 #: server_privileges.php:1700
9247 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9248 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
9250 #: server_privileges.php:612
9251 msgid "Administration"
9252 msgstr "Διαχείριση"
9254 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9255 msgid "Global privileges"
9256 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9258 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9259 msgid "Database-specific privileges"
9260 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9262 #: server_privileges.php:710
9263 msgid "Resource limits"
9264 msgstr "Όρια πόρων"
9266 #: server_privileges.php:711
9267 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9268 msgstr ""
9269 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9271 #: server_privileges.php:789
9272 msgid "Login Information"
9273 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9275 #: server_privileges.php:883
9276 msgid "Do not change the password"
9277 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9279 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2389
9280 msgid "No user found."
9281 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9283 #: server_privileges.php:959
9284 #, php-format
9285 msgid "The user %s already exists!"
9286 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
9288 #: server_privileges.php:1043
9289 msgid "You have added a new user."
9290 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9292 #: server_privileges.php:1271
9293 #, php-format
9294 msgid "You have updated the privileges for %s."
9295 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9297 #: server_privileges.php:1293
9298 #, php-format
9299 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9300 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9302 #: server_privileges.php:1329
9303 #, php-format
9304 msgid "The password for %s was changed successfully."
9305 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9307 #: server_privileges.php:1349
9308 #, php-format
9309 msgid "Deleting %s"
9310 msgstr "Διαγραφή %s"
9312 #: server_privileges.php:1363
9313 msgid "No users selected for deleting!"
9314 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9316 #: server_privileges.php:1366
9317 msgid "Reloading the privileges"
9318 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9320 #: server_privileges.php:1384
9321 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9322 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9324 #: server_privileges.php:1419
9325 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9326 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
9328 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9329 msgid "Edit Privileges"
9330 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9332 #: server_privileges.php:1439
9333 msgid "Revoke"
9334 msgstr "Ανάκληση"
9336 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9337 #: server_privileges.php:2343
9338 msgid "Any"
9339 msgstr "Οποιοδήποτε"
9341 #: server_privileges.php:1561
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "User overview"
9344 msgid "Users overview"
9345 msgstr "Περίληψη χρηστών"
9347 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9348 #: server_privileges.php:2254
9349 msgid "Grant"
9350 msgstr "Χορήγηση"
9352 #: server_privileges.php:1774
9353 msgid "Remove selected users"
9354 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9356 #: server_privileges.php:1777
9357 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9358 msgstr ""
9359 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9361 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9362 #: server_privileges.php:1780
9363 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9364 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9366 #: server_privileges.php:1801
9367 #, php-format
9368 msgid ""
9369 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9370 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9371 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9372 "%sreload the privileges%s before you continue."
9373 msgstr ""
9374 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9375 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9376 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9377 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9378 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9380 #: server_privileges.php:1854
9381 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9382 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9384 #: server_privileges.php:1896
9385 msgid "Column-specific privileges"
9386 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9388 #: server_privileges.php:2102
9389 msgid "Add privileges on the following database"
9390 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9392 #: server_privileges.php:2120
9393 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9394 msgstr ""
9395 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9396 "χρησιμοποιηθούν"
9398 #: server_privileges.php:2123
9399 msgid "Add privileges on the following table"
9400 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9402 #: server_privileges.php:2180
9403 msgid "Change Login Information / Copy User"
9404 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9406 #: server_privileges.php:2183
9407 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9408 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
9410 #: server_privileges.php:2185
9411 msgid "... keep the old one."
9412 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
9414 #: server_privileges.php:2186
9415 msgid "... delete the old one from the user tables."
9416 msgstr "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9418 #: server_privileges.php:2187
9419 msgid ""
9420 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9421 msgstr "... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9423 #: server_privileges.php:2188
9424 msgid ""
9425 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9426 "afterwards."
9427 msgstr ""
9428 " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
9429 "των δικαιωμάτων."
9431 #: server_privileges.php:2211
9432 msgid "Database for user"
9433 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9435 #: server_privileges.php:2215
9436 msgctxt "Create none database for user"
9437 msgid "None"
9438 msgstr "Καμία"
9440 #: server_privileges.php:2216
9441 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9442 msgstr ""
9443 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9445 #: server_privileges.php:2217
9446 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9447 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9449 #: server_privileges.php:2221
9450 #, php-format
9451 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9452 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9454 #: server_privileges.php:2246
9455 #, php-format
9456 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9457 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9459 #: server_privileges.php:2354
9460 msgid "global"
9461 msgstr "γενικός"
9463 #: server_privileges.php:2356
9464 msgid "database-specific"
9465 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9467 #: server_privileges.php:2358
9468 msgid "wildcard"
9469 msgstr "μπαλαντέρ"
9471 #: server_privileges.php:2398
9472 msgid "User has been added."
9473 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9475 #: server_replication.php:49
9476 msgid "Unknown error"
9477 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
9479 #: server_replication.php:56
9480 #, php-format
9481 msgid "Unable to connect to master %s."
9482 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
9484 #: server_replication.php:63
9485 msgid ""
9486 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9487 msgstr ""
9488 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
9489 "δικαιωμάτων."
9491 #: server_replication.php:69
9492 msgid "Unable to change master"
9493 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
9495 #: server_replication.php:72
9496 #, php-format
9497 msgid "Master server changed successfully to %s"
9498 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
9500 #: server_replication.php:180
9501 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9502 msgstr ""
9503 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
9504 "διαδικασία."
9506 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9507 msgid "Show master status"
9508 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
9510 #: server_replication.php:185
9511 msgid "Show connected slaves"
9512 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
9514 #: server_replication.php:208
9515 #, php-format
9516 msgid ""
9517 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9518 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9519 msgstr ""
9520 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
9521 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9523 #: server_replication.php:215
9524 msgid "Master configuration"
9525 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
9527 #: server_replication.php:216
9528 msgid ""
9529 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9530 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9531 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9532 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9533 "replicated. Please select the mode:"
9534 msgstr ""
9535 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
9536 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
9537 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
9538 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
9539 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
9540 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
9542 #: server_replication.php:219
9543 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9544 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
9546 #: server_replication.php:220
9547 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9548 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
9550 #: server_replication.php:223
9551 msgid "Please select databases:"
9552 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
9554 #: server_replication.php:226
9555 msgid ""
9556 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9557 "and please restart the MySQL server afterwards."
9558 msgstr ""
9559 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
9560 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
9562 #: server_replication.php:228
9563 msgid ""
9564 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9565 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9566 "master"
9567 msgstr ""
9568 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
9569 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
9570 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
9572 #: server_replication.php:291
9573 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9574 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
9576 #: server_replication.php:294
9577 msgid "Slave IO Thread not running!"
9578 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
9580 #: server_replication.php:303
9581 msgid ""
9582 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9583 msgstr ""
9584 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
9585 "Θέλετε να:"
9587 #: server_replication.php:306
9588 msgid "See slave status table"
9589 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
9591 #: server_replication.php:309
9592 msgid "Synchronize databases with master"
9593 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
9595 #: server_replication.php:320
9596 msgid "Control slave:"
9597 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
9599 #: server_replication.php:323
9600 msgid "Full start"
9601 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9603 #: server_replication.php:323
9604 msgid "Full stop"
9605 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9607 #: server_replication.php:324
9608 msgid "Reset slave"
9609 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9611 #: server_replication.php:326
9612 msgid "Start SQL Thread only"
9613 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9615 #: server_replication.php:328
9616 msgid "Stop SQL Thread only"
9617 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9619 #: server_replication.php:331
9620 msgid "Start IO Thread only"
9621 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9623 #: server_replication.php:333
9624 msgid "Stop IO Thread only"
9625 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9627 #: server_replication.php:338
9628 msgid "Error management:"
9629 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9631 #: server_replication.php:340
9632 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9633 msgstr ""
9634 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9635 "δευτερεύοντος!"
9637 #: server_replication.php:342
9638 msgid "Skip current error"
9639 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9641 #: server_replication.php:343
9642 msgid "Skip next"
9643 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9645 #: server_replication.php:346
9646 msgid "errors."
9647 msgstr "σφάλματα."
9649 #: server_replication.php:361
9650 #, php-format
9651 msgid ""
9652 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9653 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9654 msgstr ""
9655 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9656 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9658 #: server_status.php:450
9659 #, php-format
9660 msgid "Thread %s was successfully killed."
9661 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9663 #: server_status.php:452
9664 #, php-format
9665 msgid ""
9666 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9667 msgstr ""
9668 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9669 "σταματήσει."
9671 #: server_status.php:580
9672 msgid "Handler"
9673 msgstr "Χειριστής"
9675 #: server_status.php:581
9676 msgid "Query cache"
9677 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9679 #: server_status.php:582
9680 msgid "Threads"
9681 msgstr "Διεργασίες"
9683 #: server_status.php:584
9684 msgid "Temporary data"
9685 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9687 #: server_status.php:585
9688 msgid "Delayed inserts"
9689 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9691 #: server_status.php:586
9692 msgid "Key cache"
9693 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9695 #: server_status.php:587
9696 msgid "Joins"
9697 msgstr "Ενώσεις"
9699 #: server_status.php:589
9700 msgid "Sorting"
9701 msgstr "Ταξινόμηση"
9703 #: server_status.php:591
9704 msgid "Transaction coordinator"
9705 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9707 #: server_status.php:603
9708 msgid "Flush (close) all tables"
9709 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9711 #: server_status.php:605
9712 msgid "Show open tables"
9713 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9715 #: server_status.php:610
9716 msgid "Show slave hosts"
9717 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9719 #: server_status.php:616
9720 msgid "Show slave status"
9721 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9723 #: server_status.php:621
9724 msgid "Flush query cache"
9725 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9727 #: server_status.php:770
9728 msgid "Runtime Information"
9729 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9731 #: server_status.php:777
9732 msgid "All status variables"
9733 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9735 #: server_status.php:778
9736 msgid "Monitor"
9737 msgstr "Εποπτεία"
9739 #: server_status.php:779
9740 msgid "Advisor"
9741 msgstr "Σύμβουλος"
9743 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9744 msgid "Refresh rate: "
9745 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9747 #: server_status.php:830 server_variables.php:115
9748 msgid "Filters"
9749 msgstr "Φίλτρα"
9751 #: server_status.php:832 server_variables.php:117
9752 msgid "Containing the word:"
9753 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9755 #: server_status.php:837
9756 msgid "Show only alert values"
9757 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9759 #: server_status.php:841
9760 msgid "Filter by category..."
9761 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9763 #: server_status.php:855
9764 msgid "Show unformatted values"
9765 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
9767 #: server_status.php:859
9768 msgid "Related links:"
9769 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9771 #: server_status.php:892
9772 msgid "Run analyzer"
9773 msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
9775 #: server_status.php:893
9776 msgid "Instructions"
9777 msgstr "Οδηγίες"
9779 #: server_status.php:900
9780 msgid ""
9781 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9782 "analyzing the server status variables."
9783 msgstr ""
9784 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
9785 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
9787 #: server_status.php:902
9788 msgid ""
9789 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9790 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9791 "system."
9792 msgstr ""
9793 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
9794 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
9796 #: server_status.php:904
9797 msgid ""
9798 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9799 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9800 "tuning can have a very negative effect on performance."
9801 msgstr ""
9802 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
9803 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
9804 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
9806 #: server_status.php:906
9807 msgid ""
9808 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9809 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9810 "no clearly measurable improvement."
9811 msgstr ""
9812 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
9813 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
9814 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
9816 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9817 #: server_status.php:928
9818 #, php-format
9819 msgid "Questions since startup: %s"
9820 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9822 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1089
9823 #: server_status.php:1134
9824 msgid "per hour"
9825 msgstr "ανά ώρα"
9827 #: server_status.php:938
9828 msgid "per minute"
9829 msgstr "ανά λεπτό"
9831 #: server_status.php:943
9832 msgid "per second"
9833 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
9835 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9836 msgid "Statements"
9837 msgstr "Δηλώσεις"
9839 #. l10n: # = Amount of queries
9840 #: server_status.php:967
9841 msgid "#"
9842 msgstr "#"
9844 #: server_status.php:1039
9845 #, php-format
9846 msgid "Network traffic since startup: %s"
9847 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9849 #: server_status.php:1047
9850 #, php-format
9851 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9852 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9854 #: server_status.php:1057
9855 msgid ""
9856 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9857 "b> process."
9858 msgstr ""
9859 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9860 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9862 #: server_status.php:1059
9863 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9864 msgstr ""
9865 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9866 "b> διαδικασία."
9868 #: server_status.php:1061
9869 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9870 msgstr ""
9871 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9872 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9874 #: server_status.php:1064
9875 msgid ""
9876 "For further information about replication status on the server, please visit "
9877 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9878 msgstr ""
9879 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9880 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9882 #: server_status.php:1073
9883 msgid "Replication status"
9884 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9886 #: server_status.php:1088
9887 msgid ""
9888 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9889 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9890 msgstr ""
9891 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9892 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9893 "είναι εσφαλμένες."
9895 #: server_status.php:1094
9896 msgid "Received"
9897 msgstr "Ελήφθησαν"
9899 #: server_status.php:1104
9900 msgid "Sent"
9901 msgstr "Εστάλησαν"
9903 #: server_status.php:1140
9904 msgid "max. concurrent connections"
9905 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9907 #: server_status.php:1147
9908 msgid "Failed attempts"
9909 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9911 #: server_status.php:1161
9912 msgid "Aborted"
9913 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9915 #: server_status.php:1224
9916 msgid "ID"
9917 msgstr "Κωδικός"
9919 #: server_status.php:1228
9920 msgid "Command"
9921 msgstr "Εντολή"
9923 #: server_status.php:1290
9924 msgid ""
9925 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9926 "closing the connection properly."
9927 msgstr ""
9928 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9929 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9931 #: server_status.php:1291
9932 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9933 msgstr ""
9934 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9936 #: server_status.php:1292
9937 msgid ""
9938 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9939 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9940 "statements from the transaction."
9941 msgstr ""
9942 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9943 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
9944 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
9946 #: server_status.php:1293
9947 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9948 msgstr ""
9949 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9950 "μνήμη καταγραφής."
9952 #: server_status.php:1294
9953 msgid ""
9954 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9955 msgstr ""
9956 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
9957 "MySQL."
9959 #: server_status.php:1295
9960 msgid ""
9961 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9962 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9963 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9964 "based instead of disk-based."
9965 msgstr ""
9966 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
9967 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
9968 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
9969 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
9971 #: server_status.php:1296
9972 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9973 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
9975 #: server_status.php:1297
9976 msgid ""
9977 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9978 "while executing statements."
9979 msgstr ""
9980 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
9981 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
9983 #: server_status.php:1298
9984 msgid ""
9985 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9986 "(probably duplicate key)."
9987 msgstr ""
9988 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
9989 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
9991 #: server_status.php:1299
9992 msgid ""
9993 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9994 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9995 msgstr ""
9996 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
9997 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
9998 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
10000 #: server_status.php:1300
10001 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10002 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
10004 #: server_status.php:1301
10005 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10006 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
10008 #: server_status.php:1302
10009 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10010 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
10012 #: server_status.php:1303
10013 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10014 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
10016 #: server_status.php:1304
10017 msgid ""
10018 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10019 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10020 "indicates the number of time tables have been discovered."
10021 msgstr ""
10022 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
10023 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
10024 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
10025 "βρέθηκαν."
10027 #: server_status.php:1305
10028 msgid ""
10029 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10030 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10031 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10032 msgstr ""
10033 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
10034 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
10035 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
10036 "ευρετήριο."
10038 #: server_status.php:1306
10039 msgid ""
10040 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10041 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10042 msgstr ""
10043 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
10044 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
10045 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
10047 #: server_status.php:1307
10048 msgid ""
10049 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10050 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10051 "if you are doing an index scan."
10052 msgstr ""
10053 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
10054 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
10055 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
10057 #: server_status.php:1308
10058 msgid ""
10059 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10060 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10061 msgstr ""
10062 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
10063 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
10064 "ORDER BY ... DESC."
10066 #: server_status.php:1309
10067 msgid ""
10068 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10069 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10070 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10071 "you have joins that don't use keys properly."
10072 msgstr ""
10073 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
10074 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
10075 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
10076 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
10077 "κλειδιά."
10079 #: server_status.php:1310
10080 msgid ""
10081 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10082 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10083 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10084 "advantage of the indexes you have."
10085 msgstr ""
10086 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
10087 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
10088 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
10089 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
10091 #: server_status.php:1311
10092 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10093 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
10095 #: server_status.php:1312
10096 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10097 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10099 #: server_status.php:1313
10100 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10101 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10103 #: server_status.php:1314
10104 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10105 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
10107 #: server_status.php:1315
10108 msgid "The number of pages currently dirty."
10109 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
10111 #: server_status.php:1316
10112 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10113 msgstr ""
10114 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
10115 "εκκαθάριση."
10117 #: server_status.php:1317
10118 msgid "The number of free pages."
10119 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
10121 #: server_status.php:1318
10122 msgid ""
10123 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10124 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10125 "reason."
10126 msgstr ""
10127 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
10128 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
10129 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
10131 #: server_status.php:1319
10132 msgid ""
10133 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10134 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10135 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10136 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10137 msgstr ""
10138 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
10139 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
10140 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10141 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10143 #: server_status.php:1320
10144 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10145 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
10147 #: server_status.php:1321
10148 msgid ""
10149 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10150 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10151 msgstr ""
10152 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10153 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
10154 "με τυχαία σειρά."
10156 #: server_status.php:1322
10157 msgid ""
10158 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10159 "InnoDB does a sequential full table scan."
10160 msgstr ""
10161 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10162 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
10164 #: server_status.php:1323
10165 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10166 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
10168 #: server_status.php:1324
10169 msgid ""
10170 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10171 "and had to do a single-page read."
10172 msgstr ""
10173 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
10174 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
10176 #: server_status.php:1325
10177 msgid ""
10178 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10179 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10180 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10181 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10182 "properly, this value should be small."
10183 msgstr ""
10184 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
10185 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
10186 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
10187 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
10188 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
10189 "πρέπει να είναι μικρή."
10191 #: server_status.php:1326
10192 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10193 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
10195 #: server_status.php:1327
10196 msgid "The number of fsync() operations so far."
10197 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
10199 #: server_status.php:1328
10200 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10201 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
10203 #: server_status.php:1329
10204 msgid "The current number of pending reads."
10205 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
10207 #: server_status.php:1330
10208 msgid "The current number of pending writes."
10209 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
10211 #: server_status.php:1331
10212 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10213 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
10215 #: server_status.php:1332
10216 msgid "The total number of data reads."
10217 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
10219 #: server_status.php:1333
10220 msgid "The total number of data writes."
10221 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
10223 #: server_status.php:1334
10224 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10225 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
10227 #: server_status.php:1335
10228 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10229 msgstr ""
10230 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10231 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10233 #: server_status.php:1336
10234 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10235 msgstr ""
10236 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10237 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10239 #: server_status.php:1337
10240 msgid ""
10241 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10242 "wait for it to be flushed before continuing."
10243 msgstr ""
10244 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
10245 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
10247 #: server_status.php:1338
10248 msgid "The number of log write requests."
10249 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
10251 #: server_status.php:1339
10252 msgid "The number of physical writes to the log file."
10253 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
10255 #: server_status.php:1340
10256 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10257 msgstr ""
10258 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
10260 #: server_status.php:1341
10261 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10262 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
10264 #: server_status.php:1342
10265 msgid "Pending log file writes."
10266 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
10268 #: server_status.php:1343
10269 msgid "The number of bytes written to the log file."
10270 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
10272 #: server_status.php:1344
10273 msgid "The number of pages created."
10274 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
10276 #: server_status.php:1345
10277 msgid ""
10278 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10279 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10280 msgstr ""
10281 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
10282 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
10283 "μετατροπή σε bytes."
10285 #: server_status.php:1346
10286 msgid "The number of pages read."
10287 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
10289 #: server_status.php:1347
10290 msgid "The number of pages written."
10291 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
10293 #: server_status.php:1348
10294 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10295 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
10297 #: server_status.php:1349
10298 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10299 msgstr ""
10300 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10302 #: server_status.php:1350
10303 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10304 msgstr ""
10305 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
10306 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10308 #: server_status.php:1351
10309 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10310 msgstr ""
10311 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10313 #: server_status.php:1352
10314 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10315 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
10317 #: server_status.php:1353
10318 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10319 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10321 #: server_status.php:1354
10322 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10323 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10325 #: server_status.php:1355
10326 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10327 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10329 #: server_status.php:1356
10330 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10331 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10333 #: server_status.php:1357
10334 msgid ""
10335 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10336 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10337 msgstr ""
10338 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
10339 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
10340 "Not_flushed_key_blocks."
10342 #: server_status.php:1358
10343 msgid ""
10344 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10345 "determine how much of the key cache is in use."
10346 msgstr ""
10347 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
10348 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
10349 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
10351 #: server_status.php:1359
10352 msgid ""
10353 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10354 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10355 "one time."
10356 msgstr ""
10357 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
10358 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
10359 "σε χρήση με μια φορά."
10361 #: server_status.php:1360
10362 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10363 msgstr ""
10364 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
10366 #: server_status.php:1361
10367 msgid ""
10368 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10369 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10370 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10371 msgstr ""
10372 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
10373 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
10374 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
10375 "Key_reads/Key_read_requests."
10377 #: server_status.php:1362
10378 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10379 msgstr ""
10380 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
10382 #: server_status.php:1363
10383 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10384 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
10386 #: server_status.php:1364
10387 msgid ""
10388 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10389 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10390 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10391 msgstr ""
10392 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
10393 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
10394 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
10395 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
10397 #: server_status.php:1365
10398 msgid ""
10399 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10400 "the server started."
10401 msgstr ""
10402 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
10403 "του διακομιστή."
10405 #: server_status.php:1366
10406 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10407 msgstr ""
10408 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
10410 #: server_status.php:1367
10411 msgid ""
10412 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10413 "table cache value is probably too small."
10414 msgstr ""
10415 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
10416 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
10418 #: server_status.php:1368
10419 msgid "The number of files that are open."
10420 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
10422 #: server_status.php:1369
10423 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10424 msgstr ""
10425 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
10426 "καταγραφή)."
10428 #: server_status.php:1370
10429 msgid "The number of tables that are open."
10430 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
10432 #: server_status.php:1371
10433 msgid ""
10434 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10435 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10436 "statement."
10437 msgstr ""
10438 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
10439 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
10440 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
10442 #: server_status.php:1372
10443 msgid "The amount of free memory for query cache."
10444 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10446 #: server_status.php:1373
10447 msgid "The number of cache hits."
10448 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
10450 #: server_status.php:1374
10451 msgid "The number of queries added to the cache."
10452 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
10454 #: server_status.php:1375
10455 msgid ""
10456 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10457 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10458 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10459 "decide which queries to remove from the cache."
10460 msgstr ""
10461 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
10462 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
10463 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
10464 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
10465 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
10466 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
10468 #: server_status.php:1376
10469 msgid ""
10470 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10471 "query_cache_type setting)."
10472 msgstr ""
10473 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
10474 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
10476 #: server_status.php:1377
10477 msgid "The number of queries registered in the cache."
10478 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
10480 #: server_status.php:1378
10481 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10482 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10484 #: server_status.php:1379
10485 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10486 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
10488 #: server_status.php:1380
10489 msgid ""
10490 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10491 "should carefully check the indexes of your tables."
10492 msgstr ""
10493 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
10494 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
10496 #: server_status.php:1381
10497 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10498 msgstr ""
10499 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
10500 "παραπομπής."
10502 #: server_status.php:1382
10503 msgid ""
10504 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10505 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10506 msgstr ""
10507 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
10508 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
10509 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
10511 #: server_status.php:1383
10512 msgid ""
10513 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10514 "critical even if this is big.)"
10515 msgstr ""
10516 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
10517 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
10519 #: server_status.php:1384
10520 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10521 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
10523 #: server_status.php:1385
10524 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10525 msgstr ""
10526 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
10527 "συνεργασία SQL."
10529 #: server_status.php:1386
10530 msgid ""
10531 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10532 "retried transactions."
10533 msgstr ""
10534 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
10535 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
10537 #: server_status.php:1387
10538 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10539 msgstr ""
10540 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
10541 "πρωτεύωντα."
10543 #: server_status.php:1388
10544 msgid ""
10545 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10546 "create."
10547 msgstr ""
10548 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
10549 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
10551 #: server_status.php:1389
10552 msgid ""
10553 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10554 msgstr ""
10555 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
10556 "δευτερόλεπτα."
10558 #: server_status.php:1390
10559 msgid ""
10560 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10561 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10562 "system variable."
10563 msgstr ""
10564 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
10565 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
10566 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
10568 #: server_status.php:1391
10569 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10570 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
10572 #: server_status.php:1392
10573 msgid "The number of sorted rows."
10574 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
10576 #: server_status.php:1393
10577 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10578 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
10580 #: server_status.php:1394
10581 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10582 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
10584 #: server_status.php:1395
10585 msgid ""
10586 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10587 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10588 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10589 "tables or use replication."
10590 msgstr ""
10591 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
10592 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
10593 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
10594 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
10596 #: server_status.php:1396
10597 msgid ""
10598 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10599 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10600 "raise your thread_cache_size."
10601 msgstr ""
10602 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
10603 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
10604 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
10606 #: server_status.php:1397
10607 msgid "The number of currently open connections."
10608 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
10610 #: server_status.php:1398
10611 msgid ""
10612 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10613 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10614 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10615 "implementation.)"
10616 msgstr ""
10617 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
10618 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
10619 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
10620 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
10622 #: server_status.php:1399
10623 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10624 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
10626 #: server_status.php:1539
10627 msgid "Start Monitor"
10628 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10630 #: server_status.php:1548
10631 msgid "Instructions/Setup"
10632 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10634 #: server_status.php:1553
10635 msgid "Done rearranging/editing charts"
10636 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10638 #: server_status.php:1560 server_status.php:1631
10639 msgid "Add chart"
10640 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10642 #: server_status.php:1562
10643 msgid "Rearrange/edit charts"
10644 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10646 #: server_status.php:1566
10647 msgid "Refresh rate"
10648 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10650 #: server_status.php:1571
10651 msgid "Chart columns"
10652 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10654 #: server_status.php:1587
10655 msgid "Chart arrangement"
10656 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10658 #: server_status.php:1587
10659 msgid ""
10660 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10661 "may want to export it if you have a complicated set up."
10662 msgstr ""
10663 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10664 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10666 #: server_status.php:1588
10667 msgid "Reset to default"
10668 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10670 #: server_status.php:1592
10671 msgid "Monitor Instructions"
10672 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10674 #: server_status.php:1593
10675 msgid ""
10676 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10677 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10678 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10679 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10680 "increases server load by up to 15%"
10681 msgstr ""
10682 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10683 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα\n"
10684 "        ερωτήματα. Για το τελευταίο θα χρειαστείτε να ορίσετε το log_output "
10685 "σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει το slow_query_log ή το general_log. "
10686 "Σημειώστε, ωστόσο, ότι το\n"
10687 "        general_log παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του "
10688 "διακομιστή μέχρι και 15%"
10690 #: server_status.php:1598
10691 msgid ""
10692 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10693 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10694 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10695 "charting features however."
10696 msgstr ""
10697 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10698 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10699 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10700 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10701 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10703 #: server_status.php:1611
10704 msgid "Using the monitor:"
10705 msgstr "Χρήση της εποπτείας"
10707 #: server_status.php:1613
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid ""
10710 #| "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10711 #| "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts "
10712 #| "and change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using "
10713 #| "the cog icon on each respective chart."
10714 msgid ""
10715 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10716 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10717 "chart using the cog icon on each respective chart."
10718 msgstr ""
10719 "Εντάξει, μπορείς να πηγαίνετε! Μόλις πατήσετε το «Έναρξη εποπτείας» ο "
10720 "φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα προβαλλόμενα διαγράμματα σε τακτό "
10721 "χρονικό διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10722 "ρυθμό ανανέωσης από τις «Ρυθμίσεις» ή να απομακρύνετε οποιοδήποτε διάγραμμα "
10723 "πατώντας το γρανάζι σε κάθε διάγραμμα."
10725 #: server_status.php:1615
10726 msgid ""
10727 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10728 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10729 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10730 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10731 msgstr ""
10732 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10733 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10734 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10735 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10736 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10738 #: server_status.php:1622
10739 msgid "Please note:"
10740 msgstr "Σημειώστε"
10742 #: server_status.php:1624
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid ""
10745 #| "ase note:</b>\n"
10746 #| "  Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. o be "
10747 #| "aware that generating statistics from the logs is a\n"
10748 #| "  load intensive task, so it is advisable to select only a small e span "
10749 #| "and to disable the general_log and empty its table once itoring is not "
10750 #| "required any more.\n"
10751 #| "  "
10752 msgid ""
10753 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10754 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10755 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10756 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10757 msgstr ""
10758 "<b>Σημειώστε:</b>\n"
10759 "        Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη χρήση των πόρων "
10760 "του συστήματος κατά 5-15%. Επίσης, λάβετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών "
10761 "από τις καταγραφές είναι μια\n"
10762 "        εργασία που απαιτεί έντονη χρήση πόρων, για αυτό σας προτείνεται να "
10763 "χρησιμοποιήσετε μικρό χρονικό όριο και να απενεργοποιήσετε το general_log "
10764 "και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις η εποπτεία δεν είναι πλέον "
10765 "απαραίτητη:\n"
10766 "        "
10768 #: server_status.php:1636
10769 msgid "Preset chart"
10770 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10772 #: server_status.php:1640
10773 msgid "Status variable(s)"
10774 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10776 #: server_status.php:1642
10777 msgid "Select series:"
10778 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10780 #: server_status.php:1644
10781 msgid "Commonly monitored"
10782 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10784 #: server_status.php:1659
10785 msgid "or type variable name:"
10786 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10788 #: server_status.php:1663
10789 msgid "Display as differential value"
10790 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10792 #: server_status.php:1665
10793 msgid "Apply a divisor"
10794 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10796 #: server_status.php:1672
10797 msgid "Append unit to data values"
10798 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10800 #: server_status.php:1678
10801 msgid "Add this series"
10802 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10804 #: server_status.php:1680
10805 msgid "Clear series"
10806 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10808 #: server_status.php:1683
10809 msgid "Series in Chart:"
10810 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10812 #: server_status.php:1696
10813 msgid "Log statistics"
10814 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10816 #: server_status.php:1697
10817 msgid "Selected time range:"
10818 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10820 #: server_status.php:1702
10821 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10822 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10824 #: server_status.php:1707
10825 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10826 msgstr ""
10827 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10828 "ομαδοποιήση"
10830 #: server_status.php:1712
10831 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10832 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10834 #: server_status.php:1714
10835 msgid "Results are grouped by query text."
10836 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
10838 #: server_status.php:1719
10839 msgid "Query analyzer"
10840 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
10842 #: server_status.php:1759
10843 #, php-format
10844 msgid "%d second"
10845 msgid_plural "%d seconds"
10846 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
10847 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
10849 #: server_status.php:1761
10850 #, php-format
10851 msgid "%d minute"
10852 msgid_plural "%d minutes"
10853 msgstr[0] "%d λεπτά"
10854 msgstr[1] "%d λεπτά"
10856 #: server_synchronize.php:99
10857 msgid "Could not connect to the source"
10858 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10860 #: server_synchronize.php:102
10861 msgid "Could not connect to the target"
10862 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10864 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10865 #: tbl_get_field.php:19
10866 #, php-format
10867 msgid "'%s' database does not exist."
10868 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10870 #: server_synchronize.php:282
10871 msgid "Structure Synchronization"
10872 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10874 #: server_synchronize.php:286
10875 msgid "Data Synchronization"
10876 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10878 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10879 msgid "not present"
10880 msgstr "δεν υφίσταται"
10882 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10883 msgid "Structure Difference"
10884 msgstr "Διαφορά δομής"
10886 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10887 msgid "Data Difference"
10888 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10890 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10891 msgid "Add column(s)"
10892 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10894 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10895 msgid "Remove column(s)"
10896 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10898 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10899 msgid "Alter column(s)"
10900 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10902 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10903 msgid "Remove index(s)"
10904 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10906 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10907 msgid "Apply index(s)"
10908 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10910 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10911 msgid "Update row(s)"
10912 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10914 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10915 msgid "Insert row(s)"
10916 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10918 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10919 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10920 msgstr ""
10921 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10922 "προορισμού;"
10924 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10925 msgid "Apply Selected Changes"
10926 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10928 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10929 msgid "Synchronize Databases"
10930 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10932 #: server_synchronize.php:483
10933 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10934 msgstr ""
10935 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10936 "προέλευσης."
10938 #: server_synchronize.php:988
10939 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10940 msgstr ""
10941 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
10943 #: server_synchronize.php:1046
10944 msgid "Executed queries"
10945 msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
10947 #: server_synchronize.php:1202
10948 msgid "Enter manually"
10949 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
10951 #: server_synchronize.php:1210
10952 msgid "Current connection"
10953 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
10955 #: server_synchronize.php:1250
10956 #, php-format
10957 msgid "Configuration: %s"
10958 msgstr "Ρύθμιση: %s"
10960 #: server_synchronize.php:1265
10961 msgid "Socket"
10962 msgstr "Υποδοχή"
10964 #: server_synchronize.php:1313
10965 msgid ""
10966 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10967 "database will remain unchanged."
10968 msgstr ""
10969 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
10970 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
10972 #: server_variables.php:80
10973 msgid "Setting variable failed"
10974 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
10976 #: server_variables.php:99
10977 msgid "Server variables and settings"
10978 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
10980 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10981 msgid "Session value"
10982 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
10984 #: server_variables.php:126
10985 msgid "Global value"
10986 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
10988 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10989 msgid "Download"
10990 msgstr "Λήψη"
10992 #: setup/frames/form.inc.php:25
10993 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
10994 msgstr ""
10995 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
10996 "form.inc.php"
10998 #: setup/frames/index.inc.php:49
10999 msgid "Cannot load or save configuration"
11000 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
11002 #: setup/frames/index.inc.php:50
11003 msgid ""
11004 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11005 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11006 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11007 msgstr ""
11008 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
11009 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
11010 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
11011 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
11013 #: setup/frames/index.inc.php:57
11014 msgid ""
11015 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11016 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11017 msgstr ""
11018 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
11019 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
11020 "ακρυπτογράφητα!"
11022 #: setup/frames/index.inc.php:61
11023 #, php-format
11024 msgid ""
11025 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11026 "link[/a] to use a secure connection."
11027 msgstr ""
11028 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
11029 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
11031 #: setup/frames/index.inc.php:65
11032 msgid "Insecure connection"
11033 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
11035 #: setup/frames/index.inc.php:93
11036 msgid "Configuration saved."
11037 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
11039 #: setup/frames/index.inc.php:94
11040 msgid ""
11041 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11042 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11043 msgstr ""
11044 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
11045 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
11046 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
11048 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
11049 msgid "Overview"
11050 msgstr "Επισκόπηση"
11052 #: setup/frames/index.inc.php:109
11053 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11054 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
11056 #: setup/frames/index.inc.php:149
11057 msgid "There are no configured servers"
11058 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
11060 #: setup/frames/index.inc.php:157
11061 msgid "New server"
11062 msgstr "Νέος διακομιστής"
11064 #: setup/frames/index.inc.php:186
11065 msgid "Default language"
11066 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
11068 #: setup/frames/index.inc.php:196
11069 msgid "let the user choose"
11070 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
11072 #: setup/frames/index.inc.php:207
11073 msgid "- none -"
11074 msgstr "- καμία -"
11076 #: setup/frames/index.inc.php:210
11077 msgid "Default server"
11078 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
11080 #: setup/frames/index.inc.php:220
11081 msgid "End of line"
11082 msgstr "Τέλος γραμμής"
11084 #: setup/frames/index.inc.php:225
11085 msgid "Display"
11086 msgstr "Προβολή"
11088 #: setup/frames/index.inc.php:229
11089 msgid "Load"
11090 msgstr "Φόρτωση"
11092 #: setup/frames/index.inc.php:240
11093 msgid "phpMyAdmin homepage"
11094 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
11096 #: setup/frames/index.inc.php:241
11097 msgid "Donate"
11098 msgstr "Δωρεά"
11100 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11101 msgid "Edit server"
11102 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
11104 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11105 msgid "Add a new server"
11106 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
11108 #: setup/index.php:22
11109 msgid "Wrong GET file attribute value"
11110 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
11112 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11113 msgid "Warning"
11114 msgstr "Προειδοποίηση"
11116 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11117 msgid "Submitted form contains errors"
11118 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
11120 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11121 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11122 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
11124 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11125 msgid "Ignore errors"
11126 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
11128 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11129 msgid "Show form"
11130 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
11132 #: setup/lib/index.lib.php:122
11133 msgid ""
11134 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11135 msgstr ""
11136 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
11137 "είναι δυνατό να γίνει."
11139 #: setup/lib/index.lib.php:132
11140 msgid ""
11141 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11142 "not respond."
11143 msgstr ""
11144 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11145 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11147 #: setup/lib/index.lib.php:152
11148 msgid "Got invalid version string from server"
11149 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11151 #: setup/lib/index.lib.php:162
11152 msgid "Unparsable version string"
11153 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11155 #: setup/lib/index.lib.php:180
11156 #, php-format
11157 msgid ""
11158 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11159 "version is %s, released on %s."
11160 msgstr ""
11161 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11162 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11164 #: setup/lib/index.lib.php:186
11165 msgid "No newer stable version is available"
11166 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11168 #: setup/lib/index.lib.php:274
11169 #, php-format
11170 msgid ""
11171 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11172 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11173 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11174 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11175 msgstr ""
11176 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11177 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11178 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11179 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11180 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11182 #: setup/lib/index.lib.php:276
11183 msgid ""
11184 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11185 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11186 "you don't need to remember it."
11187 msgstr ""
11188 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
11189 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
11190 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
11192 #: setup/lib/index.lib.php:277
11193 #, php-format
11194 msgid ""
11195 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11196 "unavailable on this system."
11197 msgstr ""
11198 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11199 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11201 #: setup/lib/index.lib.php:279
11202 msgid ""
11203 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11204 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11205 msgstr ""
11206 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
11207 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
11208 "χρήστες στο διακομιστή σας."
11210 #: setup/lib/index.lib.php:280
11211 #, php-format
11212 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11213 msgstr ""
11214 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
11215 "υποστηρίζει."
11217 #: setup/lib/index.lib.php:282
11218 #, php-format
11219 msgid ""
11220 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11221 "unavailable on this system."
11222 msgstr ""
11223 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11224 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11226 #: setup/lib/index.lib.php:284
11227 #, php-format
11228 msgid ""
11229 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11230 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11231 "(currently %d)."
11232 msgstr ""
11233 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
11234 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
11235 "%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
11237 #: setup/lib/index.lib.php:286
11238 #, php-format
11239 msgid ""
11240 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11241 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11242 msgstr ""
11243 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
11244 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
11245 "κινδύνους απροσωποληψίας."
11247 #: setup/lib/index.lib.php:288
11248 #, php-format
11249 msgid ""
11250 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11251 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11252 msgstr ""
11253 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
11254 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
11255 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
11257 #: setup/lib/index.lib.php:290
11258 #, php-format
11259 msgid ""
11260 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11261 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11262 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11263 "of users, including you, are connected to."
11264 msgstr ""
11265 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
11266 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
11267 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
11268 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
11270 #: setup/lib/index.lib.php:292
11271 #, php-format
11272 msgid ""
11273 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11274 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11275 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11276 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11277 "http[/kbd]."
11278 msgstr ""
11279 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
11280 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
11281 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
11282 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
11283 "http[/kbd]."
11285 #: setup/lib/index.lib.php:294
11286 #, php-format
11287 msgid ""
11288 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11289 "system."
11290 msgstr ""
11291 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
11292 "το σύστημα."
11294 #: setup/lib/index.lib.php:296
11295 #, php-format
11296 msgid ""
11297 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11298 "system."
11299 msgstr ""
11300 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
11301 "αυτό το σύστημα."
11303 #: setup/lib/index.lib.php:323
11304 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11305 msgstr ""
11306 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
11307 "υποστηρίζει."
11309 #: setup/lib/index.lib.php:336
11310 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11311 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
11313 #: setup/lib/index.lib.php:367
11314 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11315 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
11317 #: setup/lib/index.lib.php:389
11318 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11319 msgstr ""
11320 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
11322 #: setup/lib/index.lib.php:396
11323 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11324 msgstr ""
11325 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
11326 "χαρακτήρες."
11328 #: setup/validate.php:22
11329 msgid "Wrong data"
11330 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
11332 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11333 msgid "Browse foreign values"
11334 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
11336 #: sql.php:212
11337 #, php-format
11338 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11339 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
11341 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11342 #, php-format
11343 msgid "Inserted row id: %1$d"
11344 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
11346 #: sql.php:715
11347 msgid "Showing as PHP code"
11348 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
11350 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11351 msgid "Showing SQL query"
11352 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
11354 #: sql.php:720
11355 msgid "Validated SQL"
11356 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
11358 #: sql.php:940
11359 #, php-format
11360 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11361 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
11363 #: sql.php:972
11364 msgid "Label"
11365 msgstr "Ετικέτα"
11367 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11368 #, php-format
11369 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11370 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
11372 #: tbl_change.php:699
11373 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11374 msgstr ""
11375 " Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
11376 "διορθωθεί "
11378 #: tbl_change.php:817
11379 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11380 msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
11382 #: tbl_change.php:821
11383 msgid "Binary - do not edit"
11384 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
11386 #: tbl_change.php:871
11387 msgid "Upload to BLOB repository"
11388 msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
11390 #: tbl_change.php:1029
11391 msgid "Insert as new row"
11392 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
11394 #: tbl_change.php:1030
11395 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11396 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
11398 #: tbl_change.php:1031
11399 msgid "Show insert query"
11400 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
11402 #: tbl_change.php:1042
11403 msgid "and then"
11404 msgstr "και μετά"
11406 #: tbl_change.php:1046
11407 msgid "Go back to previous page"
11408 msgstr "Επιστροφή"
11410 #: tbl_change.php:1047
11411 msgid "Insert another new row"
11412 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
11414 #: tbl_change.php:1051
11415 msgid "Go back to this page"
11416 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
11418 #: tbl_change.php:1059
11419 msgid "Edit next row"
11420 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
11422 #: tbl_change.php:1070
11423 msgid ""
11424 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11425 msgstr ""
11426 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
11427 "μετακίνηση παντού"
11429 #: tbl_change.php:1108
11430 #, php-format
11431 msgid "Continue insertion with %s rows"
11432 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
11434 #: tbl_chart.php:88
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Bar"
11437 msgctxt "Chart type"
11438 msgid "Bar"
11439 msgstr "Στήλη"
11441 #: tbl_chart.php:89
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Column"
11444 msgctxt "Chart type"
11445 msgid "Column"
11446 msgstr "Στήλη"
11448 #: tbl_chart.php:90
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Line"
11451 msgctxt "Chart type"
11452 msgid "Line"
11453 msgstr "Γραμμή"
11455 #: tbl_chart.php:91
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Spline"
11458 msgctxt "Chart type"
11459 msgid "Spline"
11460 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
11462 #: tbl_chart.php:92
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Pie"
11465 msgctxt "Chart type"
11466 msgid "Pie"
11467 msgstr "Πίτα"
11469 #: tbl_chart.php:94
11470 msgid "Stacked"
11471 msgstr "Σταθεροποιημένο"
11473 #: tbl_chart.php:97
11474 msgid "Chart title"
11475 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
11477 #: tbl_chart.php:103
11478 msgid "X-Axis:"
11479 msgstr "Άξονας Χ:"
11481 #: tbl_chart.php:117
11482 msgid "Series:"
11483 msgstr "Σειρές:"
11485 #: tbl_chart.php:119
11486 msgid "The remaining columns"
11487 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
11489 #: tbl_chart.php:132
11490 msgid "X-Axis label:"
11491 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
11493 #: tbl_chart.php:133
11494 msgid "X Values"
11495 msgstr "Τιμές Χ"
11497 #: tbl_chart.php:134
11498 msgid "Y-Axis label:"
11499 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
11501 #: tbl_chart.php:134
11502 msgid "Y Values"
11503 msgstr "Τιμές Υ"
11505 #: tbl_create.php:31
11506 #, php-format
11507 msgid "Table %s already exists!"
11508 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
11510 #: tbl_create.php:227
11511 #, php-format
11512 msgid "Table %1$s has been created."
11513 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
11515 #: tbl_export.php:24
11516 msgid "View dump (schema) of table"
11517 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
11519 #: tbl_gis_visualization.php:112
11520 msgid "Display GIS Visualization"
11521 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
11523 #: tbl_gis_visualization.php:128
11524 msgid "Width"
11525 msgstr "Πλάτος"
11527 #: tbl_gis_visualization.php:132
11528 msgid "Height"
11529 msgstr "Ύψος"
11531 #: tbl_gis_visualization.php:136
11532 msgid "Label column"
11533 msgstr "Στήλη ετικέτας"
11535 #: tbl_gis_visualization.php:138
11536 msgid "-- None --"
11537 msgstr "-- Τίποτα --"
11539 #: tbl_gis_visualization.php:151
11540 msgid "Spatial column"
11541 msgstr "Χωρική στήλη"
11543 #: tbl_gis_visualization.php:175
11544 msgid "Redraw"
11545 msgstr "Επανασχεδίαση"
11547 #: tbl_gis_visualization.php:177
11548 msgid "Save to file"
11549 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
11551 #: tbl_gis_visualization.php:178
11552 msgid "File name"
11553 msgstr "Ονομασία αρχείου"
11555 #: tbl_indexes.php:66
11556 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11557 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
11559 #: tbl_indexes.php:75
11560 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11561 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
11563 #: tbl_indexes.php:91
11564 msgid "No index parts defined!"
11565 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
11567 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11568 msgid "Add index"
11569 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11571 #: tbl_indexes.php:175
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Edit mode"
11574 msgid "Edit index"
11575 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
11577 #: tbl_indexes.php:187
11578 msgid "Index name:"
11579 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
11581 #: tbl_indexes.php:188
11582 msgid ""
11583 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11584 msgstr ""
11585 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
11586 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
11588 #: tbl_indexes.php:199
11589 msgid "Index type:"
11590 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
11592 #: tbl_indexes.php:285
11593 #, php-format
11594 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11595 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
11597 #: tbl_move_copy.php:44
11598 msgid "Can't move table to same one!"
11599 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
11601 #: tbl_move_copy.php:46
11602 msgid "Can't copy table to same one!"
11603 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
11605 #: tbl_move_copy.php:54
11606 #, php-format
11607 msgid "Table %s has been moved to %s."
11608 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
11610 #: tbl_move_copy.php:56
11611 #, php-format
11612 msgid "Table %s has been copied to %s."
11613 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
11615 #: tbl_move_copy.php:81
11616 msgid "The table name is empty!"
11617 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
11619 #: tbl_operations.php:268
11620 msgid "Alter table order by"
11621 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
11623 #: tbl_operations.php:277
11624 msgid "(singly)"
11625 msgstr "(μοναδικά)"
11627 #: tbl_operations.php:297
11628 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11629 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11631 #: tbl_operations.php:355
11632 msgid "Table options"
11633 msgstr "Επιλογές πίνακα"
11635 #: tbl_operations.php:359
11636 msgid "Rename table to"
11637 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11639 #: tbl_operations.php:535
11640 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11641 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11643 #: tbl_operations.php:582
11644 msgid "Switch to copied table"
11645 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
11647 #: tbl_operations.php:594
11648 msgid "Table maintenance"
11649 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
11651 #: tbl_operations.php:618
11652 msgid "Defragment table"
11653 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
11655 #: tbl_operations.php:666
11656 #, php-format
11657 msgid "Table %s has been flushed"
11658 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
11660 #: tbl_operations.php:672
11661 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11662 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
11664 #: tbl_operations.php:681
11665 msgid "Delete data or table"
11666 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
11668 #: tbl_operations.php:696
11669 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11670 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
11672 #: tbl_operations.php:716
11673 msgid "Delete the table (DROP)"
11674 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
11676 #: tbl_operations.php:738
11677 msgid "Partition maintenance"
11678 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
11680 #: tbl_operations.php:746
11681 #, php-format
11682 msgid "Partition %s"
11683 msgstr "Κατάτμηση %s"
11685 #: tbl_operations.php:749
11686 msgid "Analyze"
11687 msgstr "Ανάλυση"
11689 #: tbl_operations.php:750
11690 msgid "Check"
11691 msgstr "Έλεγχος"
11693 #: tbl_operations.php:751
11694 msgid "Optimize"
11695 msgstr "Βελτιστοποίηση"
11697 #: tbl_operations.php:752
11698 msgid "Rebuild"
11699 msgstr "Επανακατασκευή"
11701 #: tbl_operations.php:753
11702 msgid "Repair"
11703 msgstr "Επισκευή"
11705 #: tbl_operations.php:765
11706 msgid "Remove partitioning"
11707 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11709 #: tbl_operations.php:791
11710 msgid "Check referential integrity:"
11711 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11713 #: tbl_printview.php:72
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Show tables"
11716 msgid "Showing tables"
11717 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11719 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11720 msgid "Space usage"
11721 msgstr "Χρήση χώρου"
11723 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11724 msgid "Usage"
11725 msgstr "Χρήση"
11727 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11728 msgid "Effective"
11729 msgstr "Αποτελεσματικός"
11731 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11732 msgid "Row Statistics"
11733 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11735 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11736 msgid "static"
11737 msgstr "στατικό"
11739 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11740 msgid "dynamic"
11741 msgstr "δυναμικά"
11743 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11744 msgid "Row length"
11745 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
11747 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11748 msgid "Row size"
11749 msgstr "Μέγεθος εγγραφής "
11751 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11752 msgid "Next autoindex"
11753 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
11755 #: tbl_relation.php:271
11756 #, php-format
11757 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11758 msgstr ""
11759 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11760 "δεδομένων)"
11762 #: tbl_relation.php:398
11763 msgid "Internal relation"
11764 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11766 #: tbl_relation.php:400
11767 msgid ""
11768 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11769 "relation exists."
11770 msgstr ""
11771 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11772 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
11774 #: tbl_relation.php:406
11775 msgid "Foreign key constraint"
11776 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11778 #: tbl_select.php:84
11779 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11780 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11782 #: tbl_select.php:178
11783 msgid "Select columns (at least one):"
11784 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
11786 #: tbl_select.php:196
11787 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11788 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11790 #: tbl_select.php:203
11791 msgid "Number of rows per page"
11792 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11794 #: tbl_select.php:209
11795 msgid "Display order:"
11796 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11798 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11799 msgid "Spatial"
11800 msgstr "Χωρική"
11802 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11803 msgid "Browse distinct values"
11804 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11806 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11807 msgid "Add primary key"
11808 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11810 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11811 msgid "Add unique index"
11812 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11814 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11815 msgid "Add SPATIAL index"
11816 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11818 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11819 msgid "Add FULLTEXT index"
11820 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
11822 #: tbl_structure.php:359
11823 msgctxt "None for default"
11824 msgid "None"
11825 msgstr "Καμία"
11827 #: tbl_structure.php:372
11828 #, php-format
11829 msgid "Column %s has been dropped"
11830 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11832 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11833 #, php-format
11834 msgid "A primary key has been added on %s"
11835 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11837 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11838 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11839 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11840 #, php-format
11841 msgid "An index has been added on %s"
11842 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11844 #: tbl_structure.php:465
11845 msgid "Show more actions"
11846 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11848 #: tbl_structure.php:607
11849 msgid "Edit view"
11850 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
11852 #: tbl_structure.php:624
11853 msgid "Relation view"
11854 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11856 #: tbl_structure.php:632
11857 msgid "Propose table structure"
11858 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11860 #: tbl_structure.php:650
11861 msgid "Add column"
11862 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11864 #: tbl_structure.php:664
11865 msgid "At End of Table"
11866 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11868 #: tbl_structure.php:665
11869 msgid "At Beginning of Table"
11870 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11872 #: tbl_structure.php:666
11873 #, php-format
11874 msgid "After %s"
11875 msgstr "Μετά το %s"
11877 #: tbl_structure.php:703
11878 #, php-format
11879 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11880 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11882 #: tbl_structure.php:861
11883 msgid "partitioned"
11884 msgstr "κατατμήθηκε"
11886 #: tbl_tracking.php:109
11887 #, php-format
11888 msgid "Tracking report for table `%s`"
11889 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11891 #: tbl_tracking.php:173
11892 #, php-format
11893 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11894 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11896 #: tbl_tracking.php:181
11897 #, php-format
11898 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11899 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11901 #: tbl_tracking.php:189
11902 #, php-format
11903 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11904 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11906 #: tbl_tracking.php:199
11907 msgid "SQL statements executed."
11908 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11910 #: tbl_tracking.php:205
11911 msgid ""
11912 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11913 "ensure that you have the privileges to do so."
11914 msgstr ""
11915 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11916 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11918 #: tbl_tracking.php:206
11919 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11920 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11922 #: tbl_tracking.php:215
11923 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11924 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11926 #: tbl_tracking.php:246
11927 #, php-format
11928 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11929 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11931 #: tbl_tracking.php:373
11932 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11933 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11935 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11936 msgid "Query error"
11937 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
11939 #: tbl_tracking.php:390
11940 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11941 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11943 #: tbl_tracking.php:402
11944 msgid "Tracking statements"
11945 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
11947 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11948 #, php-format
11949 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11950 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
11952 #: tbl_tracking.php:423
11953 msgid "Delete tracking data row from report"
11954 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
11956 #: tbl_tracking.php:434
11957 msgid "No data"
11958 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
11960 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11961 msgid "Date"
11962 msgstr "Ημερομηνία"
11964 #: tbl_tracking.php:446
11965 msgid "Data definition statement"
11966 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
11968 #: tbl_tracking.php:503
11969 msgid "Data manipulation statement"
11970 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
11972 #: tbl_tracking.php:549
11973 msgid "SQL dump (file download)"
11974 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
11976 #: tbl_tracking.php:550
11977 msgid "SQL dump"
11978 msgstr "Κάδος SQL"
11980 #: tbl_tracking.php:551
11981 msgid "This option will replace your table and contained data."
11982 msgstr ""
11983 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
11985 #: tbl_tracking.php:551
11986 msgid "SQL execution"
11987 msgstr "Εκτέλεση SQL"
11989 #: tbl_tracking.php:563
11990 #, php-format
11991 msgid "Export as %s"
11992 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
11994 #: tbl_tracking.php:603
11995 msgid "Show versions"
11996 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
11998 #: tbl_tracking.php:687
11999 #, php-format
12000 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12001 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
12003 #: tbl_tracking.php:689
12004 msgid "Deactivate now"
12005 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
12007 #: tbl_tracking.php:700
12008 #, php-format
12009 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12010 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
12012 #: tbl_tracking.php:702
12013 msgid "Activate now"
12014 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
12016 #: tbl_tracking.php:715
12017 #, php-format
12018 msgid "Create version %s of %s.%s"
12019 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
12021 #: tbl_tracking.php:719
12022 msgid "Track these data definition statements:"
12023 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
12025 #: tbl_tracking.php:727
12026 msgid "Track these data manipulation statements:"
12027 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
12029 #: tbl_tracking.php:735
12030 msgid "Create version"
12031 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
12033 #: tbl_zoom_select.php:135
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12036 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12037 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
12039 #: tbl_zoom_select.php:145
12040 msgid "Additional search criteria"
12041 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
12043 #: tbl_zoom_select.php:276
12044 msgid "Use this column to label each point"
12045 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
12047 #: tbl_zoom_select.php:296
12048 msgid "Maximum rows to plot"
12049 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
12051 #: tbl_zoom_select.php:410
12052 msgid "Browse/Edit the points"
12053 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
12055 #: tbl_zoom_select.php:417
12056 msgid "How to use"
12057 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
12059 #: themes.php:28
12060 msgid "Get more themes!"
12061 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
12063 #: transformation_overview.php:24
12064 msgid "Available MIME types"
12065 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
12067 #: transformation_overview.php:37
12068 msgid ""
12069 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12070 msgstr ""
12071 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
12072 "λειτουργία μετατροπής"
12074 #: transformation_overview.php:42
12075 msgid "Available transformations"
12076 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
12078 #: transformation_overview.php:47
12079 msgctxt "for MIME transformation"
12080 msgid "Description"
12081 msgstr "Περιγραφή"
12083 #: user_password.php:34
12084 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12085 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
12087 #: user_password.php:96
12088 msgid "The profile has been updated."
12089 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
12091 #: view_create.php:141
12092 msgid "VIEW name"
12093 msgstr "Όνομα VIEW"
12095 #: view_operations.php:91
12096 msgid "Rename view to"
12097 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
12099 #: po/advisory_rules.php:5
12100 msgid "Uptime below one day"
12101 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
12103 #: po/advisory_rules.php:6
12104 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12105 msgstr ""
12106 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
12107 "είναι ακριβής."
12109 #: po/advisory_rules.php:7
12110 msgid ""
12111 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12112 "longer than a day before running this analyzer"
12113 msgstr ""
12114 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
12115 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
12117 #: po/advisory_rules.php:8
12118 #, php-format
12119 msgid "The uptime is only %s"
12120 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
12122 #: po/advisory_rules.php:10
12123 msgid "Questions below 1,000"
12124 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
12126 #: po/advisory_rules.php:11
12127 msgid ""
12128 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12129 "recommendations may not be accurate."
12130 msgstr ""
12131 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
12132 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
12134 #: po/advisory_rules.php:12
12135 msgid ""
12136 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12137 "of queries."
12138 msgstr ""
12139 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
12140 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
12142 #: po/advisory_rules.php:13
12143 #, php-format
12144 msgid "Current amount of Questions: %s"
12145 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
12147 #: po/advisory_rules.php:15
12148 msgid "Percentage of slow queries"
12149 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
12151 #: po/advisory_rules.php:16
12152 msgid ""
12153 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12154 msgstr ""
12155 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
12156 "των Ερωτημάτων."
12158 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12159 msgid ""
12160 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12161 "in the slow query log"
12162 msgstr ""
12163 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12164 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12166 #: po/advisory_rules.php:18
12167 #, php-format
12168 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12169 msgstr ""
12170 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12171 "είναι %s%%."
12173 #: po/advisory_rules.php:20
12174 msgid "Slow query rate"
12175 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12177 #: po/advisory_rules.php:21
12178 msgid ""
12179 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12180 msgstr ""
12181 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12182 "του διακομιστή."
12184 #: po/advisory_rules.php:23
12185 #, php-format
12186 msgid ""
12187 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12188 "hour."
12189 msgstr ""
12191 #: po/advisory_rules.php:25
12192 msgid "Long query time"
12193 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12195 #: po/advisory_rules.php:26
12196 msgid ""
12197 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12198 "take above 10 seconds are logged."
12199 msgstr ""
12201 #: po/advisory_rules.php:27
12202 msgid ""
12203 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12204 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12205 msgstr ""
12207 #: po/advisory_rules.php:28
12208 #, php-format
12209 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12210 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12212 #: po/advisory_rules.php:30
12213 msgid "Slow query logging"
12214 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12216 #: po/advisory_rules.php:31
12217 msgid "The slow query log is disabled."
12218 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12220 #: po/advisory_rules.php:32
12221 msgid ""
12222 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12223 "help troubleshooting badly performing queries."
12224 msgstr ""
12226 #: po/advisory_rules.php:33
12227 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12228 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12230 #: po/advisory_rules.php:35
12231 msgid "Release Series"
12232 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12234 #: po/advisory_rules.php:36
12235 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12236 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12238 #: po/advisory_rules.php:37
12239 msgid ""
12240 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12241 "even more so."
12242 msgstr ""
12244 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12245 #, php-format
12246 msgid "Current version: %s"
12247 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12249 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12250 msgid "Minor Version"
12251 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12253 #: po/advisory_rules.php:41
12254 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12255 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12257 #: po/advisory_rules.php:42
12258 msgid ""
12259 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12260 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12261 msgstr ""
12263 #: po/advisory_rules.php:46
12264 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12265 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12267 #: po/advisory_rules.php:47
12268 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12269 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12271 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12272 msgid "Distribution"
12273 msgstr "Διανομή"
12275 #: po/advisory_rules.php:51
12276 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12277 msgstr ""
12279 #: po/advisory_rules.php:52
12280 msgid ""
12281 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12282 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12283 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12284 msgstr ""
12286 #: po/advisory_rules.php:53
12287 msgid "'source' found in version_comment"
12288 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12290 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12291 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12292 msgstr ""
12294 #: po/advisory_rules.php:57
12295 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12296 msgstr ""
12298 #: po/advisory_rules.php:58
12299 msgid "'percona' found in version_comment"
12300 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12302 #: po/advisory_rules.php:62
12303 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12304 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12306 #: po/advisory_rules.php:63
12307 #, php-format
12308 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12309 msgstr ""
12311 #: po/advisory_rules.php:65
12312 msgid "MySQL Architecture"
12313 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12315 #: po/advisory_rules.php:66
12316 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12317 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12319 #: po/advisory_rules.php:67
12320 msgid ""
12321 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12322 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12323 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12324 msgstr ""
12326 #: po/advisory_rules.php:68
12327 #, php-format
12328 msgid "Available memory on this host: %s"
12329 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12331 #: po/advisory_rules.php:70
12332 msgid "Query cache disabled"
12333 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12335 #: po/advisory_rules.php:71
12336 msgid "The query cache is not enabled."
12337 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12339 #: po/advisory_rules.php:72
12340 msgid ""
12341 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12342 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12343 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12344 "memcached, ignore this recommendation."
12345 msgstr ""
12347 #: po/advisory_rules.php:73
12348 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12349 msgstr ""
12351 #: po/advisory_rules.php:75
12352 msgid "Query caching method"
12353 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12355 #: po/advisory_rules.php:76
12356 msgid "Suboptimal caching method."
12357 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12359 #: po/advisory_rules.php:77
12360 msgid ""
12361 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12362 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12363 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12364 "cache, especially if you have multiple slaves."
12365 msgstr ""
12367 #: po/advisory_rules.php:78
12368 #, php-format
12369 msgid ""
12370 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12371 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12372 msgstr ""
12374 #: po/advisory_rules.php:80
12375 msgid "Query cache efficiency (%)"
12376 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%)"
12378 #: po/advisory_rules.php:81
12379 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12380 msgstr ""
12382 #: po/advisory_rules.php:82
12383 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12384 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12386 #: po/advisory_rules.php:83
12387 #, php-format
12388 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12389 msgstr ""
12391 #: po/advisory_rules.php:85
12392 msgid "Query Cache usage"
12393 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12395 #: po/advisory_rules.php:86
12396 #, php-format
12397 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12398 msgstr ""
12400 #: po/advisory_rules.php:87
12401 msgid ""
12402 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12403 "query cache might help as well."
12404 msgstr ""
12406 #: po/advisory_rules.php:88
12407 #, php-format
12408 msgid ""
12409 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12410 "%%. It should be above 80%%"
12411 msgstr ""
12413 #: po/advisory_rules.php:90
12414 msgid "Query cache fragmentation"
12415 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12417 #: po/advisory_rules.php:91
12418 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12419 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12421 #: po/advisory_rules.php:92
12422 msgid ""
12423 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12424 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12425 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12426 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12427 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12428 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12429 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12430 "qcache_queries_in_cache"
12431 msgstr ""
12433 #: po/advisory_rules.php:93
12434 #, php-format
12435 msgid ""
12436 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12437 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12438 "value should be below 20%%."
12439 msgstr ""
12441 #: po/advisory_rules.php:95
12442 msgid "Query cache low memory prunes"
12443 msgstr ""
12445 #: po/advisory_rules.php:96
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12448 msgid ""
12449 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12450 "cache."
12451 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
12453 #: po/advisory_rules.php:97
12454 msgid ""
12455 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12456 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12457 "this in small increments and monitor the results."
12458 msgstr ""
12460 #: po/advisory_rules.php:98
12461 msgid ""
12462 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12463 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12464 msgstr ""
12466 #: po/advisory_rules.php:100
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Query cache"
12469 msgid "Query cache max size"
12470 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
12472 #: po/advisory_rules.php:101
12473 msgid ""
12474 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12475 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:102
12479 msgid ""
12480 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12481 "this value."
12482 msgstr ""
12484 #: po/advisory_rules.php:103
12485 #, php-format
12486 msgid "Current query cache size: %s"
12487 msgstr ""
12489 #: po/advisory_rules.php:105
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Query results"
12492 msgid "Query cache min result size"
12493 msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος"
12495 #: po/advisory_rules.php:106
12496 msgid ""
12497 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12498 msgstr ""
12500 #: po/advisory_rules.php:107
12501 msgid ""
12502 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12503 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12504 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12505 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12506 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12507 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12508 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12509 "might reduce efficiency."
12510 msgstr ""
12512 #: po/advisory_rules.php:108
12513 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12514 msgstr ""
12516 #: po/advisory_rules.php:110
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12519 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12520 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12522 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12525 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12526 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12528 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12529 msgid ""
12530 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12531 "on your system memory limits"
12532 msgstr ""
12534 #: po/advisory_rules.php:113
12535 #, php-format
12536 msgid ""
12537 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12538 "10%%."
12539 msgstr ""
12541 #: po/advisory_rules.php:115
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12544 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12545 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12547 #: po/advisory_rules.php:118
12548 #, php-format
12549 msgid ""
12550 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12551 msgstr ""
12553 #: po/advisory_rules.php:120
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Start row"
12556 msgid "Sort rows"
12557 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
12559 #: po/advisory_rules.php:121
12560 msgid "There are lots of rows being sorted."
12561 msgstr ""
12563 #: po/advisory_rules.php:122
12564 msgid ""
12565 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12566 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12567 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12568 "sorting"
12569 msgstr ""
12571 #: po/advisory_rules.php:123
12572 #, php-format
12573 msgid "Sorted rows average: %s"
12574 msgstr ""
12576 #: po/advisory_rules.php:125
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "There are no routines to display."
12579 msgid "Rate of joins without indexes"
12580 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12582 #: po/advisory_rules.php:126
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "There are no routines to display."
12585 msgid "There are too many joins without indexes."
12586 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12588 #: po/advisory_rules.php:127
12589 msgid ""
12590 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12591 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12592 msgstr ""
12594 #: po/advisory_rules.php:128
12595 #, php-format
12596 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12597 msgstr ""
12599 #: po/advisory_rules.php:130
12600 msgid "Rate of reading first index entry"
12601 msgstr ""
12603 #: po/advisory_rules.php:131
12604 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12605 msgstr ""
12607 #: po/advisory_rules.php:132
12608 msgid ""
12609 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12610 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12611 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12612 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12613 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12614 "queries."
12615 msgstr ""
12617 #: po/advisory_rules.php:133
12618 #, php-format
12619 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12620 msgstr ""
12622 #: po/advisory_rules.php:135
12623 msgid "Rate of reading fixed position"
12624 msgstr ""
12626 #: po/advisory_rules.php:136
12627 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12628 msgstr ""
12630 #: po/advisory_rules.php:137
12631 msgid ""
12632 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12633 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12634 "applicable."
12635 msgstr ""
12637 #: po/advisory_rules.php:138
12638 #, php-format
12639 msgid ""
12640 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12641 "per hour"
12642 msgstr ""
12644 #: po/advisory_rules.php:140
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Where to show the table row links"
12647 msgid "Rate of reading next table row"
12648 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12650 #: po/advisory_rules.php:141
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Where to show the table row links"
12653 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12654 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12656 #: po/advisory_rules.php:142
12657 msgid ""
12658 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12659 "where applicable."
12660 msgstr ""
12662 #: po/advisory_rules.php:143
12663 #, php-format
12664 msgid ""
12665 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12666 msgstr ""
12668 #: po/advisory_rules.php:145
12669 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12670 msgstr ""
12672 #: po/advisory_rules.php:146
12673 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12674 msgstr ""
12676 #: po/advisory_rules.php:147
12677 msgid ""
12678 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12679 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12680 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12681 "other value as well."
12682 msgstr ""
12684 #: po/advisory_rules.php:148
12685 #, php-format
12686 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12687 msgstr ""
12689 #: po/advisory_rules.php:150
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Where to show the table row links"
12692 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12693 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12695 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12696 msgid ""
12697 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12698 "memory."
12699 msgstr ""
12701 #: po/advisory_rules.php:152
12702 msgid ""
12703 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12704 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12705 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12706 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12707 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12708 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12709 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12710 msgstr ""
12712 #: po/advisory_rules.php:153
12713 #, php-format
12714 msgid ""
12715 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12716 "below 25%%"
12717 msgstr ""
12719 #: po/advisory_rules.php:155
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "%s table"
12722 #| msgid_plural "%s tables"
12723 msgid "Temp disk rate"
12724 msgstr "%s πίνακας"
12726 #: po/advisory_rules.php:157
12727 msgid ""
12728 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12729 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12730 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12731 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12732 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12733 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12734 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12735 msgstr ""
12737 #: po/advisory_rules.php:158
12738 #, php-format
12739 msgid ""
12740 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12741 "less than 1 per hour"
12742 msgstr ""
12744 #: po/advisory_rules.php:160
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Sort buffer size"
12747 msgid "MyISAM key buffer size"
12748 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12750 #: po/advisory_rules.php:161
12751 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:162
12755 msgid ""
12756 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12757 "good start."
12758 msgstr ""
12760 #: po/advisory_rules.php:163
12761 msgid "key_buffer_size is 0"
12762 msgstr ""
12764 #: po/advisory_rules.php:165
12765 #, fuzzy, php-format
12766 #| msgid "Sort buffer size"
12767 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12768 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12770 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12771 #, fuzzy, php-format
12772 #| msgid "Sort buffer size"
12773 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12774 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12776 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12777 msgid ""
12778 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12779 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12780 "expectations about what indexes are being used."
12781 msgstr ""
12783 #: po/advisory_rules.php:168
12784 #, php-format
12785 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12786 msgstr ""
12788 #: po/advisory_rules.php:170
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Sort buffer size"
12791 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12792 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12794 #: po/advisory_rules.php:173
12795 #, php-format
12796 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12797 msgstr ""
12799 #: po/advisory_rules.php:175
12800 msgid "Percentage of index reads from memory"
12801 msgstr ""
12803 #: po/advisory_rules.php:176
12804 #, php-format
12805 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12806 msgstr ""
12808 #: po/advisory_rules.php:177
12809 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12810 msgstr ""
12812 #: po/advisory_rules.php:178
12813 #, php-format
12814 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12815 msgstr ""
12817 #: po/advisory_rules.php:180
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Create table"
12820 msgid "Rate of table open"
12821 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
12823 #: po/advisory_rules.php:181
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "The current number of pending writes."
12826 msgid "The rate of opening tables is high."
12827 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
12829 #: po/advisory_rules.php:182
12830 msgid ""
12831 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12832 "{table_open_cache} might avoid this."
12833 msgstr ""
12835 #: po/advisory_rules.php:183
12836 #, php-format
12837 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12838 msgstr ""
12840 #: po/advisory_rules.php:185
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Format of imported file"
12843 msgid "Percentage of used open files limit"
12844 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12846 #: po/advisory_rules.php:186
12847 msgid ""
12848 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12849 "may get a \"Too many open files\" error."
12850 msgstr ""
12852 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12853 msgid ""
12854 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12855 "restarting after changing open_files_limit."
12856 msgstr ""
12858 #: po/advisory_rules.php:188
12859 #, php-format
12860 msgid ""
12861 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:190
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Format of imported file"
12867 msgid "Rate of open files"
12868 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12870 #: po/advisory_rules.php:191
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12873 msgid "The rate of opening files is high."
12874 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
12876 #: po/advisory_rules.php:193
12877 #, php-format
12878 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12879 msgstr ""
12881 #: po/advisory_rules.php:195
12882 #, fuzzy, php-format
12883 #| msgid "Create table on database %s"
12884 msgid "Immediate table locks %%"
12885 msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
12887 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
12890 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12891 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
12893 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12894 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12895 msgstr ""
12897 #: po/advisory_rules.php:198
12898 #, php-format
12899 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12900 msgstr ""
12902 #: po/advisory_rules.php:200
12903 msgid "Table lock wait rate"
12904 msgstr ""
12906 #: po/advisory_rules.php:203
12907 #, php-format
12908 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12909 msgstr ""
12911 #: po/advisory_rules.php:205
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Key cache"
12914 msgid "Thread cache"
12915 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
12917 #: po/advisory_rules.php:206
12918 msgid ""
12919 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12920 "MySQL."
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:207
12924 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12925 msgstr ""
12927 #: po/advisory_rules.php:208
12928 msgid "The thread cache is set to 0"
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:210
12932 #, fuzzy, php-format
12933 #| msgid "Tracking is not active."
12934 msgid "Thread cache hit rate %%"
12935 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
12937 #: po/advisory_rules.php:211
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Tracking is not active."
12940 msgid "Thread cache is not efficient."
12941 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
12943 #: po/advisory_rules.php:212
12944 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12945 msgstr ""
12947 #: po/advisory_rules.php:213
12948 #, php-format
12949 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12950 msgstr ""
12952 #: po/advisory_rules.php:215
12953 msgid "Threads that are slow to launch"
12954 msgstr ""
12956 #: po/advisory_rules.php:216
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
12959 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12960 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
12962 #: po/advisory_rules.php:217
12963 msgid ""
12964 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12965 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:218
12969 #, php-format
12970 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:220
12974 msgid "Slow launch time"
12975 msgstr ""
12977 #: po/advisory_rules.php:221
12978 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:222
12982 msgid ""
12983 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12984 "launch"
12985 msgstr ""
12987 #: po/advisory_rules.php:223
12988 #, fuzzy, php-format
12989 #| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
12990 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12991 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
12993 #: po/advisory_rules.php:225
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Persistent connections"
12996 msgid "Percentage of used connections"
12997 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
12999 #: po/advisory_rules.php:226
13000 msgid ""
13001 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13002 "max_connections."
13003 msgstr ""
13005 #: po/advisory_rules.php:227
13006 msgid ""
13007 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13008 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13009 "code closes database handlers properly."
13010 msgstr ""
13012 #: po/advisory_rules.php:228
13013 #, php-format
13014 msgid ""
13015 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13016 msgstr ""
13018 #: po/advisory_rules.php:230
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Persistent connections"
13021 msgid "Percentage of aborted connections"
13022 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13024 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13025 msgid "Too many connections are aborted."
13026 msgstr ""
13028 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13029 msgid ""
13030 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13031 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13032 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13033 "source."
13034 msgstr ""
13036 #: po/advisory_rules.php:233
13037 #, php-format
13038 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13039 msgstr ""
13041 #: po/advisory_rules.php:235
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Persistent connections"
13044 msgid "Rate of aborted connections"
13045 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13047 #: po/advisory_rules.php:238
13048 #, php-format
13049 msgid ""
13050 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13051 msgstr ""
13053 #: po/advisory_rules.php:240
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Format of imported file"
13056 msgid "Percentage of aborted clients"
13057 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13059 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13060 msgid "Too many clients are aborted."
13061 msgstr ""
13063 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13064 msgid ""
13065 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13066 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13067 "database handler properly. Check your network and code."
13068 msgstr ""
13070 #: po/advisory_rules.php:243
13071 #, php-format
13072 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13073 msgstr ""
13075 #: po/advisory_rules.php:245
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "Format of imported file"
13078 msgid "Rate of aborted clients"
13079 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13081 #: po/advisory_rules.php:248
13082 #, php-format
13083 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13084 msgstr ""
13086 #: po/advisory_rules.php:250
13087 msgid "Is InnoDB disabled?"
13088 msgstr ""
13090 #: po/advisory_rules.php:251
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Could not save recent table"
13093 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13094 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
13096 #: po/advisory_rules.php:252
13097 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13098 msgstr ""
13100 #: po/advisory_rules.php:253
13101 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:255
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Buffer pool size"
13107 msgid "InnoDB log size"
13108 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13110 #: po/advisory_rules.php:256
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13113 msgid ""
13114 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13115 "InnoDB buffer pool."
13116 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13118 #: po/advisory_rules.php:257
13119 #, php-format
13120 msgid ""
13121 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13122 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13123 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13124 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13125 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13126 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13127 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13128 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13129 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13130 msgstr ""
13132 #: po/advisory_rules.php:258
13133 #, php-format
13134 msgid ""
13135 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13136 "it should not be below 20%%"
13137 msgstr ""
13139 #: po/advisory_rules.php:260
13140 msgid "Max InnoDB log size"
13141 msgstr ""
13143 #: po/advisory_rules.php:261
13144 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13145 msgstr ""
13147 #: po/advisory_rules.php:262
13148 #, php-format
13149 msgid ""
13150 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13151 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13152 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13153 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13154 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13155 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13156 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13157 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13158 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13159 msgstr ""
13161 #: po/advisory_rules.php:263
13162 #, php-format
13163 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13164 msgstr ""
13166 #: po/advisory_rules.php:265
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "Buffer pool size"
13169 msgid "InnoDB buffer pool size"
13170 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13172 #: po/advisory_rules.php:266
13173 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13174 msgstr ""
13176 #: po/advisory_rules.php:267
13177 #, php-format
13178 msgid ""
13179 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13180 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13181 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13182 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13183 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13184 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13185 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13186 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13187 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13188 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13189 msgstr ""
13191 #: po/advisory_rules.php:268
13192 #, php-format
13193 msgid ""
13194 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13195 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13196 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13197 "other services running on the same machine."
13198 msgstr ""
13200 #: po/advisory_rules.php:270
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "max. concurrent connections"
13203 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13204 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
13206 #: po/advisory_rules.php:271
13207 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13208 msgstr ""
13210 #: po/advisory_rules.php:272
13211 msgid ""
13212 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13213 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13214 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13215 msgstr ""
13217 #: po/advisory_rules.php:273
13218 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13219 msgstr ""
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13223 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13224 #~ msgstr ""
13225 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
13226 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
13228 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13229 #~ msgstr ""
13230 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
13232 #~ msgid "Click to unselect"
13233 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
13235 #~ msgid "Create an index"
13236 #~ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
13238 #~ msgid "Modify an index"
13239 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
13241 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13242 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
13244 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13245 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
13247 #~ msgid "Create Table"
13248 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
13250 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13251 #~ msgstr ""
13252 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
13254 #~ msgid ""
13255 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13256 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13257 #~ msgstr ""
13258 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
13259 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
13261 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13262 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
13264 #~ msgid "Create table on database %s"
13265 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
13267 #~ msgid "Data Label"
13268 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
13270 #~ msgid "Location of the text file"
13271 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
13273 #~ msgid "MySQL charset"
13274 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
13276 #~ msgid "MySQL client version"
13277 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
13279 #~ msgid "Outer Ring:"
13280 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
13282 #~ msgid "To select relation, click :"
13283 #~ msgstr "Για να επιλέξετε συσχέτιση, πατήστε :"
13285 #~ msgid ""
13286 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13287 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13288 #~ "appropriate column name."
13289 #~ msgstr ""
13290 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
13291 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
13292 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
13294 #~ msgid "memcached usage"
13295 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
13297 #~ msgid "% open files"
13298 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
13300 #~ msgid "% connections used"
13301 #~ msgstr "Συνδέσεις"
13303 #~ msgid "% aborted connections"
13304 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
13306 #~ msgid "CPU Usage"
13307 #~ msgstr "Χρήση CPU"
13309 #~ msgid "Memory Usage"
13310 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
13312 #~ msgid "Swap Usage"
13313 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
13315 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13316 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
13318 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13319 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
13321 #~ msgctxt "PDF"
13322 #~ msgid "page"
13323 #~ msgstr "σελίδες"
13325 #~ msgid "Inline Edit"
13326 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
13328 #~ msgid "Previous"
13329 #~ msgstr "Προηγούμενο"
13331 #~ msgid "Next"
13332 #~ msgstr "Επόμενο"
13334 #~ msgid "Create event"
13335 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
13337 #~ msgid "Create routine"
13338 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
13340 #~ msgid "Create trigger"
13341 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
13343 #~ msgid ""
13344 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13345 #~ "directory %s."
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
13348 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
13350 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13351 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
13353 #~ msgid "Switch to"
13354 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
13356 #~ msgid "settings"
13357 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
13359 #~ msgid "Refresh rate:"
13360 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
13362 #~ msgid "Clear monitor config"
13363 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
13365 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13366 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
13368 #~ msgid "Server traffic"
13369 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
13371 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13372 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
13374 #~ msgid "Value too long in the form!"
13375 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
13377 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13378 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
13380 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13381 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
13383 #~ msgid "Turn it on"
13384 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
13386 #~ msgid "Turn it off"
13387 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
13389 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13390 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
13392 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13393 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
13395 #~ msgid "rows"
13396 #~ msgstr "εγγραφές"
13398 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13399 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
13401 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13402 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
13404 #~ msgid ""
13405 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13406 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13407 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13408 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13409 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13410 #~ "everything is fine."
13411 #~ msgstr ""
13412 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
13413 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
13414 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
13415 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
13416 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
13417 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
13418 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
13420 #~ msgid "Dropping Event"
13421 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
13423 #~ msgid "Dropping Procedure"
13424 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
13426 #~ msgid "Theme / Style"
13427 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
13429 #~ msgid "seconds"
13430 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
13432 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13433 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
13435 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13436 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
13438 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13439 #~ msgstr ""
13440 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
13442 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13443 #~ msgstr ""
13444 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13446 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13447 #~ msgid "Reset"
13448 #~ msgstr "Επαναφορά"
13450 #~ msgid "Show processes"
13451 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
13453 #~ msgctxt "for Show status"
13454 #~ msgid "Reset"
13455 #~ msgstr "Επαναφορά"
13457 #~ msgid ""
13458 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13459 #~ "of this MySQL server since its startup."
13460 #~ msgstr ""
13461 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
13462 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
13464 #~ msgid ""
13465 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13466 #~ "the server."
13467 #~ msgstr ""
13468 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
13469 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
13471 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13472 #~ msgstr ""
13473 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
13474 #~ "αρκετά."
13476 #~ msgid "Chart generated successfully."
13477 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
13479 #~ msgid ""
13480 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13481 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13482 #~ msgstr ""
13483 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
13484 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
13486 #~ msgid "Title"
13487 #~ msgstr "Τίτλος"
13489 #~ msgid "Area margins"
13490 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
13492 #~ msgid "Legend margins"
13493 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
13495 #~ msgid "Radar"
13496 #~ msgstr "Ραντάρ"
13498 #~ msgid "Multi"
13499 #~ msgstr "Πολλαπλό"
13501 #~ msgid "Continuous image"
13502 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
13504 #~ msgid ""
13505 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13506 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13507 #~ msgstr ""
13508 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
13509 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
13511 #~ msgid ""
13512 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13513 #~ msgstr ""
13514 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
13515 #~ "ένα εύρος [0..10]."
13517 #~ msgid ""
13518 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13519 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13520 #~ msgstr ""
13521 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
13522 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
13523 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
13525 #~ msgid "Add a New User"
13526 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
13528 #~ msgid "Create User"
13529 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
13531 #~ msgid "Show table row links on left side"
13532 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
13534 #~ msgid "Show table row links on right side"
13535 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
13537 #~ msgid "Background color"
13538 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
13540 #~ msgid "Choose..."
13541 #~ msgstr "Επιλογή..."