Fix format strings
[phpmyadmin/madhuracj.git] / po / tr.po
blob63737aea9fc88d4e2fa48b0156eec284f6bb36bb
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 11:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:339
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Tümünü göster"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2438
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Sayfa numarası:"
31 #: browse_foreigners.php:138
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
38 "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
39 "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
41 #: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:3119
42 #: libraries/common.lib.php:3126 libraries/common.lib.php:3335
43 #: libraries/common.lib.php:3336 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Ara"
48 #: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:119 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:218
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1364
54 #: libraries/common.lib.php:2411 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:744
72 #: server_privileges.php:1784 server_privileges.php:2148
73 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2238
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:416
80 #: tbl_tracking.php:554 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Git"
85 #: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Anahtar adı"
90 #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1465
93 msgid "Description"
94 msgstr "Açıklama"
96 #: browse_foreigners.php:254 browse_foreigners.php:263
97 #: browse_foreigners.php:275 browse_foreigners.php:283
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Bu değeri kullan"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Başlıkları getirmek başarısız oldu"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Bu sistemde %s dosyası mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için www."
121 "phpmyadmin.net adresini ziyaret edin."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Veritabanı yorumu: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Tablo yorumları"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:308
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Sütun"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2252 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Türü"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Boş"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Varsayılan"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Bağlantı verilen:"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Yorumlar"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:237 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2368 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "Hayır"
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:236 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2368 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Evet"
244 #: db_export.php:26
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
248 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
249 #: export.php:354 navigation.php:296
250 msgid "No tables found in database."
251 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
253 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
254 msgid "Select All"
255 msgstr "Tümünü Seç"
257 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
258 msgid "Unselect All"
259 msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
261 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
262 msgid "The database name is empty!"
263 msgstr "Veritabanı adı boş!"
265 #: db_operations.php:274
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been renamed to %s"
268 msgstr "%s veritabanı %s olarak yeniden adlandırıldı"
270 #: db_operations.php:278
271 #, php-format
272 msgid "Database %s has been copied to %s"
273 msgstr "%s veritabanı %s veritabanına kopyalandı"
275 #: db_operations.php:406
276 msgid "Rename database to"
277 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
279 #: db_operations.php:432
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Veritabanını kaldır"
283 #: db_operations.php:444
284 #, php-format
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
288 #: db_operations.php:449
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala:"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Sadece yapı"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Yapı ve veri"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
305 msgid "Data only"
306 msgstr "Sadece veri"
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:128
313 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
314 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
315 #, php-format
316 msgid "Add %s"
317 msgstr "%s ekle"
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:121
320 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
332 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:446
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
336 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
337 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
338 #: tbl_tracking.php:310
339 msgid "Collation"
340 msgstr "Karşılaştırma"
342 #: db_operations.php:555
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
346 "click %shere%s."
347 msgstr ""
348 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. Nedenini öğrenmek "
349 "için %sburaya%s tıklayın."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
355 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/db_structure.lib.php:32
357 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
358 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1835
361 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
362 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
363 msgid "Table"
364 msgstr "Tablo"
366 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
367 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
368 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:611
369 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
370 #: tbl_structure.php:882
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Satır"
374 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
375 msgid "Size"
376 msgstr "Boyut"
378 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
379 msgid "in use"
380 msgstr "kullanımda"
382 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
383 #: libraries/export/sql.php:743
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
385 #: tbl_structure.php:914
386 msgid "Creation"
387 msgstr "Oluşturma"
389 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
390 #: libraries/export/sql.php:748
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
392 #: tbl_structure.php:922
393 msgid "Last update"
394 msgstr "Son güncellenme"
396 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
397 #: libraries/export/sql.php:753
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
399 #: tbl_structure.php:930
400 msgid "Last check"
401 msgstr "Son kontrol"
403 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
404 #, php-format
405 msgid "%s table"
406 msgid_plural "%s tables"
407 msgstr[0] "%s tablo"
409 #: db_qbe.php:41
410 msgid "You have to choose at least one column to display"
411 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz"
413 #: db_qbe.php:186
414 #, php-format
415 msgid "Switch to %svisual builder%s"
416 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
418 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
419 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
420 msgid "Sort"
421 msgstr "Sırala"
423 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
424 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
426 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
427 #: tbl_select.php:222
428 msgid "Ascending"
429 msgstr "Küçükten Büyüğe"
431 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
432 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
433 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
434 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
435 #: tbl_select.php:223
436 msgid "Descending"
437 msgstr "Büyükten Küçüğe"
439 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
440 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
441 msgid "Show"
442 msgstr "Göster"
444 #: db_qbe.php:322
445 msgid "Criteria"
446 msgstr "Kriter"
448 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
449 msgid "Ins"
450 msgstr "Ins"
452 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
453 msgid "And"
454 msgstr "Ve"
456 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
457 msgid "Del"
458 msgstr "Del"
460 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
461 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
462 #: tbl_select.php:196
463 msgid "Or"
464 msgstr "Veya"
466 #: db_qbe.php:529
467 msgid "Modify"
468 msgstr "Değiştir"
470 #: db_qbe.php:606
471 msgid "Add/Delete criteria rows"
472 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
474 #: db_qbe.php:618
475 msgid "Add/Delete columns"
476 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
478 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
479 msgid "Update Query"
480 msgstr "Sorguyu Güncelle"
482 #: db_qbe.php:639
483 msgid "Use Tables"
484 msgstr "Tabloları kullan"
486 #: db_qbe.php:662
487 #, php-format
488 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
489 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
491 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1211
492 msgid "Submit Query"
493 msgstr "Sorguyu Gönder"
495 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
496 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
497 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
498 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
499 msgid "Access denied"
500 msgstr "Erişim engellendi"
502 #: db_search.php:43 db_search.php:286
503 msgid "at least one of the words"
504 msgstr "kelimelerin en azından biri"
506 #: db_search.php:44 db_search.php:287
507 msgid "all words"
508 msgstr "tüm kelimeler"
510 #: db_search.php:45 db_search.php:288
511 msgid "the exact phrase"
512 msgstr "kesin ifade"
514 #: db_search.php:46 db_search.php:289
515 msgid "as regular expression"
516 msgstr "kurallı ifade olarak"
518 #: db_search.php:209
519 #, php-format
520 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
521 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
523 #: db_search.php:227
524 #, php-format
525 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
526 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
527 msgstr[0] "%s benzeşme, <i>%s</i> tablosu içinde"
529 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3121
530 #: libraries/common.lib.php:3333 libraries/common.lib.php:3334
531 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
532 msgid "Browse"
533 msgstr "Gözat"
535 #: db_search.php:239
536 #, php-format
537 msgid "Delete the matches for the %s table?"
538 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
540 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1418
541 #: libraries/display_tbl.lib.php:2465
542 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
543 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
544 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
546 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
547 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
548 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
549 msgid "Delete"
550 msgstr "Sil"
552 #: db_search.php:252
553 #, php-format
554 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
555 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
556 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
558 #: db_search.php:274
559 msgid "Search in database"
560 msgstr "Veritabanında ara"
562 #: db_search.php:277
563 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
564 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
566 #: db_search.php:282
567 msgid "Find:"
568 msgstr "Bul:"
570 #: db_search.php:286 db_search.php:287
571 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
572 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
574 #: db_search.php:300
575 msgid "Inside tables:"
576 msgstr "Tablo içindekiler:"
578 #: db_search.php:330
579 msgid "Inside column:"
580 msgstr "İç sütun:"
582 #: db_structure.php:68
583 msgid "No tables found in database"
584 msgstr "Veritabanında tablolar bulunamadı"
586 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:692
587 #, php-format
588 msgid "Table %s has been emptied"
589 msgstr "%s tablosu boşaltıldı"
591 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
592 #, php-format
593 msgid "View %s has been dropped"
594 msgstr "%s görünümü kaldırıldı"
596 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
597 #, php-format
598 msgid "Table %s has been dropped"
599 msgstr "%s tablosu kaldırıldı"
601 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
602 msgid "Tracking is active."
603 msgstr "İzleme aktif."
605 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
606 msgid "Tracking is not active."
607 msgstr "İzleme aktif değil."
609 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2348
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
613 "%s."
614 msgstr ""
615 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgeden%s yararlanın."
617 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
618 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
619 msgid "View"
620 msgstr "Görünüm"
622 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
623 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
624 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
625 msgid "Replication"
626 msgstr "Kopya Etme"
628 #: db_structure.php:525
629 msgid "Sum"
630 msgstr "Toplam"
632 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:331
633 #, php-format
634 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
635 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
637 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
638 #: libraries/display_tbl.lib.php:2490 libraries/display_tbl.lib.php:2495
639 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
640 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
641 #: tbl_structure.php:566
642 msgid "With selected:"
643 msgstr "Seçilileri:"
645 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2485
646 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:682
647 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
648 msgid "Check All"
649 msgstr "Tümünü Seç"
651 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2486
652 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
653 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
654 msgid "Uncheck All"
655 msgstr "Hiçbirini Seçme"
657 #: db_structure.php:573
658 msgid "Check tables having overhead"
659 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
661 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3346
662 #: libraries/common.lib.php:3347 libraries/config/messages.inc.php:166
663 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
664 #: libraries/display_tbl.lib.php:2508 libraries/display_tbl.lib.php:2649
665 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
666 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1588
667 #: setup/frames/menu.inc.php:21
668 msgid "Export"
669 msgstr "Dışa Aktar"
671 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
672 #: libraries/display_tbl.lib.php:2598 tbl_structure.php:613
673 msgid "Print view"
674 msgstr "Baskı görünümü"
676 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3342
677 #: libraries/common.lib.php:3343
678 msgid "Empty"
679 msgstr "Boşalt"
681 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:104 enum_editor.php:114
682 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3340
683 #: libraries/common.lib.php:3341 server_databases.php:269
684 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
685 msgid "Drop"
686 msgstr "Kaldır"
688 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:608
689 msgid "Check table"
690 msgstr "Tabloyu kontrol et"
692 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:816
693 msgid "Optimize table"
694 msgstr "Tabloyu uyarla"
696 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:644
697 msgid "Repair table"
698 msgstr "Tabloyu onar"
700 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:631
701 msgid "Analyze table"
702 msgstr "Tabloyu çözümle"
704 #: db_structure.php:601
705 msgid "Add prefix to table"
706 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
708 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
709 msgid "Replace table prefix"
710 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
712 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
713 msgid "Copy table with prefix"
714 msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala"
716 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
717 msgid "Data Dictionary"
718 msgstr "Veri sözlüğü"
720 #: db_tracking.php:79
721 msgid "Tracked tables"
722 msgstr "İzlenen tablolar"
724 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:502
725 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
726 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
727 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
728 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
729 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
730 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
731 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1227
732 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
733 #: tbl_tracking.php:633
734 msgid "Database"
735 msgstr "Veritabanı"
737 #: db_tracking.php:86
738 msgid "Last version"
739 msgstr "Son sürüm"
741 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
742 msgid "Created"
743 msgstr "Oluşturuldu"
745 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
746 msgid "Updated"
747 msgstr "Güncellendi"
749 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
750 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
751 #: server_status.php:1230 sql.php:892 tbl_tracking.php:638
752 msgid "Status"
753 msgstr "Durum"
755 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:438
756 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
757 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
758 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1702
759 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2255 tbl_structure.php:211
760 msgid "Action"
761 msgstr "Eylem"
763 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
764 msgid "Delete tracking data for this table"
765 msgstr "Bu tabloyu izleme verisini sil"
767 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
768 msgid "active"
769 msgstr "aktif"
771 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
772 msgid "not active"
773 msgstr "aktif değil"
775 #: db_tracking.php:134
776 msgid "Versions"
777 msgstr "Sürümler"
779 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
780 msgid "Tracking report"
781 msgstr "İzleme raporu"
783 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
784 msgid "Structure snapshot"
785 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
787 #: db_tracking.php:181
788 msgid "Untracked tables"
789 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
791 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:639
792 msgid "Track table"
793 msgstr "Tabloyu izle"
795 #: db_tracking.php:225
796 msgid "Database Log"
797 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
799 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:255
800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
801 msgid "ENUM/SET editor"
802 msgstr "ENUM/SET düzenleyci"
804 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:257
805 msgid "Values for a new column"
806 msgstr "Yeni bir sütun için değerler"
808 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:256
809 #, php-format
810 msgid "Values for column %s"
811 msgstr "%s sütunu için değerler"
813 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:258
814 msgid "Enter each value in a separate field"
815 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin"
817 #: enum_editor.php:121
818 msgid "Add a value"
819 msgstr "Bir değer ekle"
821 #: enum_editor.php:127 gis_data_editor.php:317
822 msgid "Output"
823 msgstr "Çıktı"
825 #: enum_editor.php:128
826 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
827 msgstr ""
828 "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
830 #: export.php:29
831 msgid "Bad type!"
832 msgstr "Kötü tür!"
834 #: export.php:77
835 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
836 msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
838 #: export.php:106
839 msgid "Bad parameters!"
840 msgstr "Kötü parametreler!"
842 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
843 #, php-format
844 msgid "Insufficient space to save the file %s."
845 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
847 #: export.php:307
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
851 msgstr ""
852 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
853 "seçeneğini işaretleyin."
855 #: export.php:311 export.php:315
856 #, php-format
857 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
858 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
860 #: export.php:654
861 #, php-format
862 msgid "Dump has been saved to file %s."
863 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
865 #: file_echo.php:21
866 msgid "Invalid export type"
867 msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
869 #: gis_data_editor.php:84
870 #, php-format
871 msgid "Value for the column \"%s\""
872 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
874 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
875 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
876 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
878 #: gis_data_editor.php:134
879 msgid "SRID"
880 msgstr "SRID"
882 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:312
883 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
884 msgid "Geometry"
885 msgstr "Geometri"
887 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:308
888 msgid "Point"
889 msgstr "Nokta"
891 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
892 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:306
893 msgid "X"
894 msgstr "X"
896 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
897 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:307
898 msgid "Y"
899 msgstr "Y"
901 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
902 #: js/messages.php:309
903 #, php-format
904 msgid "Point %d"
905 msgstr "Nokta %d"
907 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
908 #: js/messages.php:315
909 msgid "Add a point"
910 msgstr "Nokta ekle"
912 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:310
913 msgid "Linestring"
914 msgstr "Satır dizgisi"
916 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:314
917 msgid "Outer Ring"
918 msgstr "Dış Halka"
920 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:313
921 msgid "Inner Ring"
922 msgstr "İç Halka"
924 #: gis_data_editor.php:252
925 msgid "Add a linestring"
926 msgstr "Satır dizgisi ekle"
928 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:316
929 msgid "Add an inner ring"
930 msgstr "İç halka ekle"
932 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:311
933 msgid "Polygon"
934 msgstr "Poligon"
936 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:317
937 msgid "Add a polygon"
938 msgstr "Poligon ekle"
940 #: gis_data_editor.php:310
941 msgid "Add geometry"
942 msgstr "Geometri ekle"
944 #: gis_data_editor.php:318
945 msgid ""
946 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
947 "string into the \"Value\" field"
948 msgstr ""
949 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\" seçin ve \"Value\" alanı içine "
950 "alttaki dizgiyi yapıştırın"
952 #: import.php:57
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
956 "%s for ways to workaround this limit."
957 msgstr ""
958 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınıra çözüm yolu "
959 "bulmak için %sbelgeden%s yararlanın."
961 #: import.php:170 import.php:419
962 msgid "Showing bookmark"
963 msgstr "Gösterilen işaret"
965 #: import.php:180 import.php:415
966 msgid "The bookmark has been deleted."
967 msgstr "İşaretleme silindi."
969 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
970 #: libraries/File.class.php:540
971 msgid "File could not be read"
972 msgstr "Dosya okunamadı"
974 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
975 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
976 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
977 #, php-format
978 msgid ""
979 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
980 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
981 msgstr ""
982 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
983 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
985 #: import.php:349
986 msgid ""
987 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
988 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
989 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
990 msgstr ""
991 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya dosya adı gönderilmedi ya da PHP "
992 "yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyut aşıldı. [a@./"
993 "Documentation.html#faq1_16@Documentation]SSS 1.16[/a]'ya bakın."
995 #: import.php:366
996 msgid ""
997 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
998 msgstr ""
999 "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
1000 "dönüştürülemez"
1002 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1003 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1004 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
1006 #: import.php:421 sql.php:927
1007 #, php-format
1008 msgid "Bookmark %s created"
1009 msgstr "İşaretleme %s oluşturuldu"
1011 #: import.php:427 import.php:433
1012 #, php-format
1013 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1014 msgstr "İçe aktarma başarılı olarak bitti, %d sorgu çalıştırıldı."
1016 #: import.php:442
1017 msgid ""
1018 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1019 "file and import will resume."
1020 msgstr ""
1021 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
1022 "aynı dosyayı yeniden gönderin ve içe aktarma devam edecektir."
1024 #: import.php:444
1025 msgid ""
1026 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1027 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1028 msgstr ""
1029 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
1030 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
1031 "biteremeyeceği anlamına gelir."
1033 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1034 #: libraries/display_tbl.lib.php:2385 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1035 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1036 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1037 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1038 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı"
1040 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1041 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1042 msgid "Back"
1043 msgstr "Geri"
1045 #: index.php:164
1046 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1047 msgstr ""
1048 "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha kullanışlıdır."
1050 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1051 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1052 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
1054 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:348
1055 msgid "Do you really want to "
1056 msgstr "Şu komut uygulansın "
1058 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:333
1059 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1060 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
1062 #: js/messages.php:32
1063 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1064 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
1066 #: js/messages.php:33
1067 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1068 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
1070 #: js/messages.php:35
1071 msgid "Deleting tracking data"
1072 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
1074 #: js/messages.php:36
1075 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1076 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks Kaldırılıyor"
1078 #: js/messages.php:37
1079 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1080 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
1082 #: js/messages.php:40
1083 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1084 msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
1086 #: js/messages.php:41
1087 #, php-format
1088 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1089 msgstr ""
1090 "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
1091 "emin misiniz?"
1093 #: js/messages.php:44
1094 msgid "Missing value in the form!"
1095 msgstr "Formda eksik değer!"
1097 #: js/messages.php:45
1098 msgid "This is not a number!"
1099 msgstr "Bu bir sayı değil!"
1101 #: js/messages.php:46
1102 msgid "Add Index"
1103 msgstr "İndeksi ekle"
1105 #: js/messages.php:47
1106 msgid "Edit Index"
1107 msgstr "İndeksi düzenle"
1109 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1110 #, php-format
1111 msgid "Add %d column(s) to index"
1112 msgstr "İndekse %d sütun ekle"
1114 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1115 #: js/messages.php:52
1116 msgid "Total count"
1117 msgstr "Toplam sayı"
1119 #: js/messages.php:55
1120 msgid "The host name is empty!"
1121 msgstr "Anamakine adı boş!"
1123 #: js/messages.php:56
1124 msgid "The user name is empty!"
1125 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1127 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1128 msgid "The password is empty!"
1129 msgstr "Parola boş!"
1131 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1132 msgid "The passwords aren't the same!"
1133 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1135 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1136 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2406
1137 msgid "Add user"
1138 msgstr "Kullanıcı ekle"
1140 #: js/messages.php:60
1141 msgid "Reloading Privileges"
1142 msgstr "Yetkiler Yeniden Yükleniyor"
1144 #: js/messages.php:61
1145 msgid "Removing Selected Users"
1146 msgstr "Seçili Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1148 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1149 #: tbl_tracking.php:400
1150 msgid "Close"
1151 msgstr "Kapat"
1153 #: js/messages.php:65 js/messages.php:267 libraries/Index.class.php:468
1154 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1187
1155 #: libraries/common.lib.php:3344 libraries/common.lib.php:3345
1156 #: libraries/config/messages.inc.php:482 libraries/display_tbl.lib.php:1382
1157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1158 msgid "Edit"
1159 msgstr "Düzenle"
1161 #: js/messages.php:66 server_status.php:794
1162 msgid "Live traffic chart"
1163 msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
1165 #: js/messages.php:67 server_status.php:797
1166 msgid "Live conn./process chart"
1167 msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
1169 #: js/messages.php:68 server_status.php:815
1170 msgid "Live query chart"
1171 msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
1173 #: js/messages.php:70
1174 msgid "Static data"
1175 msgstr "Sabit veri"
1177 #. l10n: Total number of queries
1178 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1179 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1180 #: server_status.php:1114 server_status.php:1175 tbl_printview.php:310
1181 #: tbl_structure.php:804
1182 msgid "Total"
1183 msgstr "Toplam"
1185 #. l10n: Other, small valued, queries
1186 #: js/messages.php:74 server_status.php:594 server_status.php:1013
1187 msgid "Other"
1188 msgstr "Diğer"
1190 #. l10n: Thousands separator
1191 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1442
1192 msgid ","
1193 msgstr ","
1195 #. l10n: Decimal separator
1196 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1444
1197 msgid "."
1198 msgstr "."
1200 #: js/messages.php:80
1201 msgid "KiB sent since last refresh"
1202 msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
1204 #: js/messages.php:81
1205 msgid "KiB received since last refresh"
1206 msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
1208 #: js/messages.php:82
1209 msgid "Server traffic (in KiB)"
1210 msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
1212 #: js/messages.php:83
1213 msgid "Connections since last refresh"
1214 msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
1216 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1223
1217 msgid "Processes"
1218 msgstr "İşlemler"
1220 #: js/messages.php:85
1221 msgid "Connections / Processes"
1222 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1224 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1225 #: js/messages.php:87
1226 msgid "Questions since last refresh"
1227 msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
1229 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1230 #: js/messages.php:89
1231 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1232 msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
1234 #: js/messages.php:91 server_status.php:776
1235 msgid "Query statistics"
1236 msgstr "Sorgu istatistikleri"
1238 #: js/messages.php:94
1239 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1240 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz"
1242 #: js/messages.php:95
1243 msgid ""
1244 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1245 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1246 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1247 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1248 msgstr ""
1249 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1250 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1251 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1252 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1254 #: js/messages.php:97
1255 msgid "Query cache efficiency"
1256 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1258 #: js/messages.php:98
1259 msgid "Query cache usage"
1260 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1262 #: js/messages.php:99
1263 msgid "Query cache used"
1264 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1266 #: js/messages.php:101
1267 msgid "System CPU Usage"
1268 msgstr "Sistem İşlemcisi Kullanımı"
1270 #: js/messages.php:102
1271 msgid "System memory"
1272 msgstr "Sistem belleği"
1274 #: js/messages.php:103
1275 msgid "System swap"
1276 msgstr "Sistem takası"
1278 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1279 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1392
1280 #: server_status.php:1668
1281 msgid "MiB"
1282 msgstr "MiB"
1284 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1285 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1390
1286 #: server_status.php:1668
1287 msgid "KiB"
1288 msgstr "KiB"
1290 #: js/messages.php:107
1291 msgid "Average load"
1292 msgstr "Ortalama yükleme"
1294 #: js/messages.php:108
1295 msgid "Total memory"
1296 msgstr "Toplam bellek"
1298 #: js/messages.php:109
1299 msgid "Cached memory"
1300 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1302 #: js/messages.php:110
1303 msgid "Buffered memory"
1304 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1306 #: js/messages.php:111
1307 msgid "Free memory"
1308 msgstr "Boş bellek"
1310 #: js/messages.php:112
1311 msgid "Used memory"
1312 msgstr "Kullanılan bellek"
1314 #: js/messages.php:114
1315 msgid "Total Swap"
1316 msgstr "Toplam Takas"
1318 #: js/messages.php:115
1319 msgid "Cached Swap"
1320 msgstr "Önbelleklenen Takas"
1322 #: js/messages.php:116
1323 msgid "Used Swap"
1324 msgstr "Kullanılan Takas"
1326 #: js/messages.php:117
1327 msgid "Free Swap"
1328 msgstr "Serbest Takas"
1330 #: js/messages.php:119
1331 msgid "Bytes sent"
1332 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1334 #: js/messages.php:120
1335 msgid "Bytes received"
1336 msgstr "Alınmış bayt"
1338 #: js/messages.php:121 server_status.php:1133
1339 msgid "Connections"
1340 msgstr "Bağlantılar"
1342 #. l10n: shortcuts for Byte
1343 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1388
1344 msgid "B"
1345 msgstr "B"
1347 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1348 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1394
1349 msgid "GiB"
1350 msgstr "GiB"
1352 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1353 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1396
1354 msgid "TiB"
1355 msgstr "TiB"
1357 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1358 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1398
1359 msgid "PiB"
1360 msgstr "PiB"
1362 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1363 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1400
1364 msgid "EiB"
1365 msgstr "EiB"
1367 #: js/messages.php:132
1368 #, php-format
1369 #| msgid "%s table"
1370 #| msgid_plural "%s tables"
1371 msgid "%d table(s)"
1372 msgstr "%d tablo"
1374 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1375 #: js/messages.php:135
1376 msgid "Questions"
1377 msgstr "Sorular"
1379 #: js/messages.php:136 server_status.php:1088
1380 msgid "Traffic"
1381 msgstr "Trafik"
1383 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1384 #: server_status.php:1543
1385 msgid "Settings"
1386 msgstr "Ayarlar"
1388 #: js/messages.php:138
1389 msgid "Remove chart"
1390 msgstr "Çizelgeyi kaldır"
1392 #: js/messages.php:139
1393 msgid "Edit title and labels"
1394 msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
1396 #: js/messages.php:140
1397 msgid "Add chart to grid"
1398 msgstr "Çizelgeyi ızgaraya ekle"
1400 #: js/messages.php:142
1401 msgid "Please add at least one variable to the series"
1402 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin"
1404 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1405 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1093
1406 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1407 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1256 server_status.php:1685
1408 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1409 msgid "None"
1410 msgstr "Yok"
1412 #: js/messages.php:144
1413 msgid "Resume monitor"
1414 msgstr "İzlemeye devam et"
1416 #: js/messages.php:145
1417 msgid "Pause monitor"
1418 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1420 #: js/messages.php:147
1421 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1422 msgstr "general_log ve slow_query_log etkin."
1424 #: js/messages.php:148
1425 msgid "general_log is enabled."
1426 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1428 #: js/messages.php:149
1429 msgid "slow_query_log is enabled."
1430 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1432 #: js/messages.php:150
1433 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1434 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisiz."
1436 #: js/messages.php:151
1437 msgid "log_output is not set to TABLE."
1438 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1440 #: js/messages.php:152
1441 msgid "log_output is set to TABLE."
1442 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1444 #: js/messages.php:153
1445 #, php-format
1446 msgid ""
1447 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1448 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1449 "depending on your system."
1450 msgstr ""
1451 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1452 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak "
1453 "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1455 #: js/messages.php:154
1456 #, php-format
1457 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1458 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1460 #: js/messages.php:155
1461 msgid ""
1462 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1463 "restart:"
1464 msgstr ""
1465 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1466 "varsayılana sıfırlanacak:"
1468 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1469 #: js/messages.php:157
1470 #, php-format
1471 msgid "Set log_output to %s"
1472 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1474 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1475 #: js/messages.php:159
1476 #, php-format
1477 msgid "Enable %s"
1478 msgstr "%s etkin"
1480 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1481 #: js/messages.php:161
1482 #, php-format
1483 msgid "Disable %s"
1484 msgstr "%s etkisiz"
1486 #. l10n: %d seconds
1487 #: js/messages.php:163
1488 #, php-format
1489 msgid "Set long_query_time to %ds"
1490 msgstr "long_query_time'ı %ds ayarla"
1492 #: js/messages.php:164
1493 msgid ""
1494 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1495 "database administrator."
1496 msgstr ""
1497 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1498 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1500 #: js/messages.php:165
1501 msgid "Change settings"
1502 msgstr "Ayarları değiştir"
1504 #: js/messages.php:166
1505 msgid "Current settings"
1506 msgstr "Şu anki ayarlar"
1508 #: js/messages.php:168 server_status.php:1633
1509 msgid "Chart Title"
1510 msgstr "Çizelge Başlığı"
1512 #. l10n: As in differential values
1513 #: js/messages.php:170
1514 msgid "Differential"
1515 msgstr "Ayırdedici"
1517 #: js/messages.php:171
1518 #, php-format
1519 msgid "Divided by %s:"
1520 msgstr "Böleni %s:"
1522 #: js/messages.php:173
1523 msgid "From slow log"
1524 msgstr "Yavaş günlükten"
1526 #: js/messages.php:174
1527 msgid "From general log"
1528 msgstr "Genel günlükten"
1530 #: js/messages.php:175
1531 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1532 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1534 #: js/messages.php:176
1535 msgid ""
1536 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1537 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1538 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1539 msgstr ""
1540 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1541 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1542 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1544 #: js/messages.php:177
1545 msgid ""
1546 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1547 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1548 "data."
1549 msgstr ""
1550 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçilir, aynı tablo içindeki "
1551 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1552 "gruplanır."
1554 #: js/messages.php:178
1555 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1556 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1558 #: js/messages.php:180
1559 msgid "Jump to Log table"
1560 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1562 #: js/messages.php:181
1563 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1564 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1566 #. l10n: A collection of available filters
1567 #: js/messages.php:184
1568 msgid "Log table filter options"
1569 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1571 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1572 #: js/messages.php:186
1573 msgid "Filter"
1574 msgstr "Süzgeç"
1576 #: js/messages.php:187
1577 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1578 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1580 #: js/messages.php:188
1581 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1582 msgstr "Grup sorguları, WHERE cümleciklerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1584 #: js/messages.php:189
1585 msgid "Sum of grouped rows:"
1586 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1588 #: js/messages.php:190
1589 msgid "Total:"
1590 msgstr "Toplam:"
1592 #: js/messages.php:192
1593 msgid "Loading logs"
1594 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1596 #: js/messages.php:193
1597 msgid "Monitor refresh failed"
1598 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1600 #: js/messages.php:194
1601 msgid ""
1602 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1603 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1604 "reentering your credentials should help."
1605 msgstr ""
1606 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1607 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1608 "tanıtımlarınızın yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1610 #: js/messages.php:195
1611 msgid "Reload page"
1612 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1614 #: js/messages.php:197
1615 msgid "Affected rows:"
1616 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1618 #: js/messages.php:199
1619 #| msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1620 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1621 msgstr ""
1622 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1623 "görünmüyor."
1625 #: js/messages.php:200
1626 msgid ""
1627 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1628 "config..."
1629 msgstr ""
1630 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge çizgilerinin oluşturulması başarısız. "
1631 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor..."
1633 #: js/messages.php:201 libraries/config/messages.inc.php:172
1634 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1635 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1636 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1588 setup/frames/menu.inc.php:20
1637 msgid "Import"
1638 msgstr "İçe Aktar"
1640 #: js/messages.php:203
1641 msgid "Analyse Query"
1642 msgstr "Sorguyu Çözümle"
1644 #: js/messages.php:207
1645 msgid "Advisor system"
1646 msgstr "Danışman sistemi"
1648 #: js/messages.php:208
1649 msgid "Possible performance issues"
1650 msgstr "Olası performans sorunları"
1652 #: js/messages.php:209
1653 msgid "Issue"
1654 msgstr "Sorun"
1656 #: js/messages.php:210
1657 msgid "Recommendation"
1658 msgstr "Tavsiye"
1660 #: js/messages.php:211
1661 msgid "Rule details"
1662 msgstr "Kural ayrıntıları"
1664 #: js/messages.php:212
1665 msgid "Justification"
1666 msgstr "Gerekçe"
1668 #: js/messages.php:213
1669 msgid "Used variable / formula"
1670 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1672 #: js/messages.php:214
1673 msgid "Test"
1674 msgstr "Sınama"
1676 #: js/messages.php:219 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1677 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1678 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1679 msgid "Cancel"
1680 msgstr "İptal"
1682 #: js/messages.php:222
1683 msgid "Loading"
1684 msgstr "Yükleniyor"
1686 #: js/messages.php:223
1687 msgid "Processing Request"
1688 msgstr "İstek İşleniyor"
1690 #: js/messages.php:224 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1691 msgid "Error in Processing Request"
1692 msgstr "İstek İşlemede Hata"
1694 #: js/messages.php:225
1695 msgid "Dropping Column"
1696 msgstr "Sütun Kaldırılıyor"
1698 #: js/messages.php:226
1699 msgid "Adding Primary Key"
1700 msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
1702 #: js/messages.php:227 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1703 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1704 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1705 msgid "OK"
1706 msgstr "TAMAM"
1708 #: js/messages.php:228
1709 msgid "Click to dismiss this notification"
1710 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1712 #: js/messages.php:231
1713 msgid "Renaming Databases"
1714 msgstr "Veritabanı Yeniden Adlandırılıyor"
1716 #: js/messages.php:232
1717 msgid "Reload Database"
1718 msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
1720 #: js/messages.php:233
1721 msgid "Copying Database"
1722 msgstr "Veritabanı Kopyalanıyor"
1724 #: js/messages.php:234
1725 msgid "Changing Charset"
1726 msgstr "Karakter Grubu Değiştiriliyor"
1728 #: js/messages.php:235
1729 msgid "Table must have at least one column"
1730 msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
1732 #: js/messages.php:240
1733 msgid "Insert Table"
1734 msgstr "Tablo Ekle"
1736 #: js/messages.php:241
1737 msgid "Hide indexes"
1738 msgstr "İndeksleri gizle"
1740 #: js/messages.php:242
1741 msgid "Show indexes"
1742 msgstr "İndeksleri göster"
1744 #: js/messages.php:245
1745 msgid "Searching"
1746 msgstr "Aranıyor"
1748 #: js/messages.php:246
1749 msgid "Hide search results"
1750 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1752 #: js/messages.php:247
1753 msgid "Show search results"
1754 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1756 #: js/messages.php:248
1757 msgid "Browsing"
1758 msgstr "Gözatılıyor"
1760 #: js/messages.php:249
1761 msgid "Deleting"
1762 msgstr "Siliniyor"
1764 #: js/messages.php:252
1765 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1766 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1768 #: js/messages.php:259
1769 #, php-format
1770 msgid "Add %d value(s)"
1771 msgstr "%d değer ekle"
1773 #: js/messages.php:262
1774 msgid ""
1775 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1776 msgstr ""
1777 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1778 "birleştirilecektir"
1780 #: js/messages.php:265
1781 msgid "Hide query box"
1782 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1784 #: js/messages.php:266
1785 msgid "Show query box"
1786 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1788 #: js/messages.php:268 tbl_row_action.php:28
1789 msgid "No rows selected"
1790 msgstr "Satır seçilmedi"
1792 #: js/messages.php:269 libraries/common.lib.php:2736
1793 #: libraries/display_tbl.lib.php:2499 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1794 #: tbl_structure.php:572
1795 msgid "Change"
1796 msgstr "Değiştir"
1798 #: js/messages.php:270
1799 msgid "Query execution time"
1800 msgstr "Sorgu yürütme süresi"
1802 #: js/messages.php:273 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1803 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1804 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1805 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1025
1806 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1807 msgid "Save"
1808 msgstr "Kaydet"
1810 #: js/messages.php:276
1811 msgid "Hide search criteria"
1812 msgstr "Arama kriterini gizle"
1814 #: js/messages.php:277
1815 msgid "Show search criteria"
1816 msgstr "Arama kriterini göster"
1818 #: js/messages.php:280 libraries/tbl_select.lib.php:110
1819 msgid "Zoom Search"
1820 msgstr "Yakınlaştırma Arama"
1822 #: js/messages.php:282
1823 msgid "Each point represents a data row."
1824 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
1826 #: js/messages.php:284
1827 msgid "Hovering over a point will show its label."
1828 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
1830 #: js/messages.php:286
1831 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1832 msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
1834 #: js/messages.php:288
1835 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1836 msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
1838 #: js/messages.php:290
1839 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1840 msgstr ""
1841 "Orijinal durumuna geri gelmek için yakınlaştırmayı sıfırla bağlantısına "
1842 "tıklayın."
1844 #: js/messages.php:292
1845 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1846 msgstr ""
1847 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
1848 "tıklayın."
1850 #: js/messages.php:294
1851 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1852 msgstr ""
1853 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
1855 #: js/messages.php:296
1856 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1857 msgstr "Satırlar çizim yapmak için tam sayıya dönüştürülür"
1859 #: js/messages.php:298
1860 msgid "Select two columns"
1861 msgstr "İki sütun seçin"
1863 #: js/messages.php:299
1864 msgid "Select two different columns"
1865 msgstr "İki farklı sütun seçin"
1867 #: js/messages.php:300
1868 msgid "Query results"
1869 msgstr "Sorgu sonuçları"
1871 #: js/messages.php:301
1872 msgid "Data point content"
1873 msgstr "Veri imleci içeriği"
1875 #: js/messages.php:304 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1876 #: tbl_indexes.php:255
1877 msgid "Ignore"
1878 msgstr "Yoksay"
1880 #: js/messages.php:305 libraries/display_tbl.lib.php:1383
1881 msgid "Copy"
1882 msgstr "Kopyala"
1884 #: js/messages.php:320
1885 msgid "Add columns"
1886 msgstr "Sütunları ekle"
1888 #: js/messages.php:323
1889 msgid "Select referenced key"
1890 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
1892 #: js/messages.php:324
1893 msgid "Select Foreign Key"
1894 msgstr "Dış Anahtarı seç"
1896 #: js/messages.php:325
1897 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1898 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin"
1900 #: js/messages.php:326 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1901 msgid "Choose column to display"
1902 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
1904 #: js/messages.php:327
1905 msgid ""
1906 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1907 "save them. Do you want to continue?"
1908 msgstr ""
1909 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
1910 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
1912 #: js/messages.php:330
1913 msgid "Add an option for column "
1914 msgstr "Sütun için bir seçenek ekle "
1916 #: js/messages.php:333
1917 msgid "Press escape to cancel editing"
1918 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın"
1920 #: js/messages.php:334
1921 msgid ""
1922 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1923 "want to leave this page before saving the data?"
1924 msgstr ""
1925 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
1926 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
1928 #: js/messages.php:335
1929 msgid "Drag to reorder"
1930 msgstr "Yen.düzenleme için sürükle"
1932 #: js/messages.php:336
1933 msgid "Click to sort"
1934 msgstr "Sıralamak için tıklayın"
1936 #: js/messages.php:337
1937 msgid "Click to mark/unmark"
1938 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın"
1940 #: js/messages.php:338
1941 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1942 msgstr ""
1943 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın"
1945 #: js/messages.php:340
1946 msgid ""
1947 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1948 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1949 msgstr ""
1950 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Izgara düzenlemeyle ilgili "
1951 "özellikler, Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları kaydedildikten sonra "
1952 "çalışmayabilir."
1954 #: js/messages.php:341
1955 msgid ""
1956 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1957 msgstr ""
1958 "Aynı zamanda çoğu sütunu içeriğine<br />doğrudan tıklayarak "
1959 "düzenleyebilirsiniz."
1961 #: js/messages.php:342
1962 msgid "Go to link"
1963 msgstr "Bağlantıya git"
1965 #: js/messages.php:345
1966 msgid "Generate password"
1967 msgstr "Parola üret"
1969 #: js/messages.php:346 libraries/replication_gui.lib.php:369
1970 msgid "Generate"
1971 msgstr "Üret"
1973 #: js/messages.php:347
1974 msgid "Change Password"
1975 msgstr "Parola Değiştir"
1977 #: js/messages.php:350 tbl_structure.php:465
1978 msgid "More"
1979 msgstr "Daha Fazla"
1981 #: js/messages.php:353 setup/lib/index.lib.php:173
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1985 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1986 msgstr ""
1987 "phpMyAdmin'in yeni sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni sürüm "
1988 "%s, %s tarihinde yayınlandı."
1990 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1991 #: js/messages.php:355
1992 msgid ", latest stable version:"
1993 msgstr ", son sağlam sürüm:"
1995 #: js/messages.php:356
1996 msgid "up to date"
1997 msgstr "güncel"
1999 #. l10n: Display text for calendar close link
2000 #: js/messages.php:375
2001 msgid "Done"
2002 msgstr "Bitti"
2004 #: js/messages.php:379
2005 msgctxt "Previous month"
2006 msgid "Prev"
2007 msgstr "Önceki"
2009 #: js/messages.php:384
2010 msgctxt "Next month"
2011 msgid "Next"
2012 msgstr "Sonraki"
2014 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2015 #: js/messages.php:387
2016 msgid "Today"
2017 msgstr "Bugün"
2019 #: js/messages.php:390
2020 msgid "January"
2021 msgstr "Ocak"
2023 #: js/messages.php:391
2024 msgid "February"
2025 msgstr "Şubat"
2027 #: js/messages.php:392
2028 msgid "March"
2029 msgstr "Mart"
2031 #: js/messages.php:393
2032 msgid "April"
2033 msgstr "Nisan"
2035 #: js/messages.php:394
2036 msgid "May"
2037 msgstr "Mayıs"
2039 #: js/messages.php:395
2040 msgid "June"
2041 msgstr "Haziran"
2043 #: js/messages.php:396
2044 msgid "July"
2045 msgstr "Temmuz"
2047 #: js/messages.php:397
2048 msgid "August"
2049 msgstr "Ağustos"
2051 #: js/messages.php:398
2052 msgid "September"
2053 msgstr "Eylül"
2055 #: js/messages.php:399
2056 msgid "October"
2057 msgstr "Ekim"
2059 #: js/messages.php:400
2060 msgid "November"
2061 msgstr "Kasım"
2063 #: js/messages.php:401
2064 msgid "December"
2065 msgstr "Aralık"
2067 #. l10n: Short month name
2068 #: js/messages.php:405 libraries/common.lib.php:1599
2069 msgid "Jan"
2070 msgstr "Oca"
2072 #. l10n: Short month name
2073 #: js/messages.php:407 libraries/common.lib.php:1601
2074 msgid "Feb"
2075 msgstr "Şub"
2077 #. l10n: Short month name
2078 #: js/messages.php:409 libraries/common.lib.php:1603
2079 msgid "Mar"
2080 msgstr "Mar"
2082 #. l10n: Short month name
2083 #: js/messages.php:411 libraries/common.lib.php:1605
2084 msgid "Apr"
2085 msgstr "Nis"
2087 #. l10n: Short month name
2088 #: js/messages.php:413 libraries/common.lib.php:1607
2089 msgctxt "Short month name"
2090 msgid "May"
2091 msgstr "May"
2093 #. l10n: Short month name
2094 #: js/messages.php:415 libraries/common.lib.php:1609
2095 msgid "Jun"
2096 msgstr "Haz"
2098 #. l10n: Short month name
2099 #: js/messages.php:417 libraries/common.lib.php:1611
2100 msgid "Jul"
2101 msgstr "Tem"
2103 #. l10n: Short month name
2104 #: js/messages.php:419 libraries/common.lib.php:1613
2105 msgid "Aug"
2106 msgstr "Ağu"
2108 #. l10n: Short month name
2109 #: js/messages.php:421 libraries/common.lib.php:1615
2110 msgid "Sep"
2111 msgstr "Eyl"
2113 #. l10n: Short month name
2114 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1617
2115 msgid "Oct"
2116 msgstr "Eki"
2118 #. l10n: Short month name
2119 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1619
2120 msgid "Nov"
2121 msgstr "Kas"
2123 #. l10n: Short month name
2124 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1621
2125 msgid "Dec"
2126 msgstr "Ara"
2128 #: js/messages.php:430
2129 msgid "Sunday"
2130 msgstr "Pazar"
2132 #: js/messages.php:431
2133 msgid "Monday"
2134 msgstr "Pazartesi"
2136 #: js/messages.php:432
2137 msgid "Tuesday"
2138 msgstr "Salı"
2140 #: js/messages.php:433
2141 msgid "Wednesday"
2142 msgstr "Çarşamba"
2144 #: js/messages.php:434
2145 msgid "Thursday"
2146 msgstr "Perşembe"
2148 #: js/messages.php:435
2149 msgid "Friday"
2150 msgstr "Cuma"
2152 #: js/messages.php:436
2153 msgid "Saturday"
2154 msgstr "Cumartesi"
2156 #. l10n: Short week day name
2157 #: js/messages.php:440
2158 msgid "Sun"
2159 msgstr "Paz"
2161 #. l10n: Short week day name
2162 #: js/messages.php:442 libraries/common.lib.php:1626
2163 msgid "Mon"
2164 msgstr "Ptesi"
2166 #. l10n: Short week day name
2167 #: js/messages.php:444 libraries/common.lib.php:1628
2168 msgid "Tue"
2169 msgstr "Sal"
2171 #. l10n: Short week day name
2172 #: js/messages.php:446 libraries/common.lib.php:1630
2173 msgid "Wed"
2174 msgstr "Çar"
2176 #. l10n: Short week day name
2177 #: js/messages.php:448 libraries/common.lib.php:1632
2178 msgid "Thu"
2179 msgstr "Per"
2181 #. l10n: Short week day name
2182 #: js/messages.php:450 libraries/common.lib.php:1634
2183 msgid "Fri"
2184 msgstr "Cum"
2186 #. l10n: Short week day name
2187 #: js/messages.php:452 libraries/common.lib.php:1636
2188 msgid "Sat"
2189 msgstr "Ctesi"
2191 #. l10n: Minimal week day name
2192 #: js/messages.php:456
2193 msgid "Su"
2194 msgstr "Pz"
2196 #. l10n: Minimal week day name
2197 #: js/messages.php:458
2198 msgid "Mo"
2199 msgstr "Pt"
2201 #. l10n: Minimal week day name
2202 #: js/messages.php:460
2203 msgid "Tu"
2204 msgstr "Sa"
2206 #. l10n: Minimal week day name
2207 #: js/messages.php:462
2208 msgid "We"
2209 msgstr "Ça"
2211 #. l10n: Minimal week day name
2212 #: js/messages.php:464
2213 msgid "Th"
2214 msgstr "Pe"
2216 #. l10n: Minimal week day name
2217 #: js/messages.php:466
2218 msgid "Fr"
2219 msgstr "Cu"
2221 #. l10n: Minimal week day name
2222 #: js/messages.php:468
2223 msgid "Sa"
2224 msgstr "Ct"
2226 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2227 #: js/messages.php:470
2228 msgid "Wk"
2229 msgstr "Hs"
2231 #: js/messages.php:477 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2232 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1229 sql.php:893
2233 msgid "Time"
2234 msgstr "Süre"
2236 #: js/messages.php:478
2237 msgid "Hour"
2238 msgstr "Saat"
2240 #: js/messages.php:479
2241 msgid "Minute"
2242 msgstr "Dakika"
2244 #: js/messages.php:480
2245 msgid "Second"
2246 msgstr "Saniye"
2248 #: libraries/Advisor.class.php:168
2249 #, php-format
2250 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2251 msgstr ""
2252 "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız. PHP aşağıdaki hatayı "
2253 "yöneltti: %s"
2255 #: libraries/Config.class.php:703
2256 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2257 msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
2259 #: libraries/Config.class.php:727
2260 #, php-format
2261 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2262 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
2264 #: libraries/Config.class.php:752
2265 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2266 msgstr ""
2267 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
2269 #: libraries/Config.class.php:1303
2270 msgid "Font size"
2271 msgstr "Yazı Tipi boyutu"
2273 #: libraries/File.class.php:221
2274 msgid "File was not an uploaded file."
2275 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
2277 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2278 msgid "Unknown error while uploading."
2279 msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
2281 #: libraries/File.class.php:278
2282 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2283 msgstr ""
2284 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
2286 #: libraries/File.class.php:281
2287 msgid ""
2288 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2289 "the HTML form."
2290 msgstr ""
2291 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
2292 "aşıyor."
2294 #: libraries/File.class.php:284
2295 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2296 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
2298 #: libraries/File.class.php:287
2299 msgid "Missing a temporary folder."
2300 msgstr "Eksik geçici klasör."
2302 #: libraries/File.class.php:290
2303 msgid "Failed to write file to disk."
2304 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
2306 #: libraries/File.class.php:293
2307 msgid "File upload stopped by extension."
2308 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
2310 #: libraries/File.class.php:296
2311 msgid "Unknown error in file upload."
2312 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
2314 #: libraries/File.class.php:496
2315 msgid ""
2316 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2317 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2318 msgstr ""
2319 "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [a@./Documentation."
2320 "html#faq1_11@Documentation]SSS 1.11[/a]'e bakın"
2322 #: libraries/File.class.php:508
2323 msgid "Error while moving uploaded file."
2324 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
2326 #: libraries/File.class.php:516
2327 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2328 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor (taşınamadı)."
2330 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2331 msgid "No index defined!"
2332 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
2334 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2335 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:300
2336 msgid "Indexes"
2337 msgstr "İndeksler"
2339 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2340 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2341 #: tbl_tracking.php:306
2342 msgid "Unique"
2343 msgstr "Benzersiz"
2345 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:307
2346 msgid "Packed"
2347 msgstr "Paketlendi"
2349 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:309
2350 msgid "Cardinality"
2351 msgstr "Önemlilik"
2353 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2354 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2355 #: tbl_tracking.php:312
2356 msgid "Comment"
2357 msgstr "Yorum"
2359 #: libraries/Index.class.php:474
2360 msgid "The primary key has been dropped"
2361 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı"
2363 #: libraries/Index.class.php:478
2364 #, php-format
2365 msgid "Index %s has been dropped"
2366 msgstr "%s indeksi kaldırıldı"
2368 #: libraries/Index.class.php:573
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2372 "removed."
2373 msgstr ""
2374 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
2375 "olabilir."
2377 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2378 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2379 #: server_privileges.php:1830
2380 msgid "Databases"
2381 msgstr "Veritabanları"
2383 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2384 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2385 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2386 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2387 msgid "Error"
2388 msgstr "Hata"
2390 #: libraries/Message.class.php:241
2391 #, php-format
2392 msgid "%1$d row affected."
2393 msgid_plural "%1$d rows affected."
2394 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
2396 #: libraries/Message.class.php:257
2397 #, php-format
2398 msgid "%1$d row deleted."
2399 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2400 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
2402 #: libraries/Message.class.php:273
2403 #, php-format
2404 msgid "%1$d row inserted."
2405 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2406 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
2408 #: libraries/PDF.class.php:81
2409 msgid "Error while creating PDF:"
2410 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
2412 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2413 msgid "Could not save recent table"
2414 msgstr "Son tablo kaydedilemedi"
2416 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2417 msgid "Recent tables"
2418 msgstr "Son tablolar"
2420 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2421 msgid "There are no recent tables"
2422 msgstr "Son tablolar yok"
2424 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2425 msgid ""
2426 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2427 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
2429 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2430 #, php-format
2431 msgid "%s is available on this MySQL server."
2432 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
2434 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2435 #, php-format
2436 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2437 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
2439 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2440 #, php-format
2441 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2442 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
2444 #: libraries/Table.class.php:329
2445 msgid "unknown table status: "
2446 msgstr "bilinmeyen tablo durumu: "
2448 #: libraries/Table.class.php:1116
2449 msgid "Invalid database"
2450 msgstr "Geçersiz veritabanı"
2452 #: libraries/Table.class.php:1130 tbl_get_field.php:25
2453 msgid "Invalid table name"
2454 msgstr "Geçersiz tablo adı"
2456 #: libraries/Table.class.php:1143
2457 #, php-format
2458 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2459 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme hatası"
2461 #: libraries/Table.class.php:1230
2462 #, php-format
2463 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2464 msgstr "%s tablosu %s olarak yeniden adlandırıldı"
2466 #: libraries/Table.class.php:1362
2467 msgid "Could not save table UI preferences"
2468 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi"
2470 #: libraries/Table.class.php:1385
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2474 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2475 msgstr ""
2476 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
2477 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
2479 #: libraries/Table.class.php:1511
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2483 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2484 "changed."
2485 msgstr ""
2486 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
2487 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
2488 "lütfen kontrol edin."
2490 #: libraries/Theme.class.php:145
2491 #, php-format
2492 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2493 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
2495 #: libraries/Theme.class.php:352
2496 msgid "No preview available."
2497 msgstr "Önizleme mevcut değil."
2499 #: libraries/Theme.class.php:355
2500 msgid "take it"
2501 msgstr "Al"
2503 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2504 #, php-format
2505 msgid "Default theme %s not found!"
2506 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
2508 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2509 #, php-format
2510 msgid "Theme %s not found!"
2511 msgstr "%s teması bulunamadı!"
2513 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2514 #, php-format
2515 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2516 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
2518 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2519 msgid "Theme"
2520 msgstr "Tema"
2522 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2523 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2524 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
2526 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2527 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2528 #, php-format
2529 msgid "Welcome to %s"
2530 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
2532 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2536 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2537 msgstr ""
2538 "Muhtemelen bunun sebebi yapılandırma dosyasını oluşturmadığınız içindir. Bir "
2539 "tane oluşturmak için %1$skur programcığı%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
2541 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2542 msgid ""
2543 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2544 "connection. You should check the host, username and password in your "
2545 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2546 "the administrator of the MySQL server."
2547 msgstr ""
2548 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
2549 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
2550 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
2551 "bilgiye uyduğundan emin olun."
2553 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2554 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2555 msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
2557 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2558 msgid "Log in"
2559 msgstr "Oturum aç"
2561 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2562 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2563 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2564 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2565 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2566 msgid "phpMyAdmin documentation"
2567 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
2569 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2570 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2571 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2572 msgstr ""
2573 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
2574 "girebilirsiniz."
2576 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2577 msgid "Server:"
2578 msgstr "Sunucu:"
2580 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2581 msgid "Username:"
2582 msgstr "Kullanıcı Adı:"
2584 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2585 msgid "Password:"
2586 msgstr "Parola:"
2588 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2589 msgid "Server Choice"
2590 msgstr "Sunucu Seçimi"
2592 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2593 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2594 msgstr "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) açık olmalıdır."
2596 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2597 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2598 msgid ""
2599 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2600 msgstr ""
2601 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
2602 "bakın)"
2604 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2605 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2606 #, php-format
2607 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2608 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı, lütfen yeniden oturum açın"
2610 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2611 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2612 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2613 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2614 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
2616 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2617 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2618 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
2620 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2621 msgid "Can not find signon authentication script:"
2622 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
2624 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2625 #, php-format
2626 msgid "File %s does not contain any key id"
2627 msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
2629 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2630 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2631 msgid "Hardware authentication failed"
2632 msgstr "Donanım kimlik doğrulama başarısız"
2634 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2635 msgid "No valid authentication key plugged"
2636 msgstr "Geçerli kimlik doğrulama anahtarı takılı değil"
2638 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2639 msgid "Authenticating..."
2640 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
2642 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2643 msgid "PBMS error"
2644 msgstr "PBMS hatası"
2646 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2647 msgid "PBMS connection failed:"
2648 msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
2650 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2651 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2652 msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
2654 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2655 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2656 msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
2658 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2659 msgid "View image"
2660 msgstr "Resmi göster"
2662 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2663 msgid "Play audio"
2664 msgstr "Ses çal"
2666 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2667 msgid "View video"
2668 msgstr "Görüntüyü göster"
2670 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2671 msgid "Download file"
2672 msgstr "Dosyayı indir"
2674 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2675 #, php-format
2676 msgid "Could not open file: %s"
2677 msgstr "Açılamayan dosya: %s"
2679 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2680 msgid "shared"
2681 msgstr "paylaşılmış"
2683 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2684 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2685 #: server_status.php:590
2686 msgid "Tables"
2687 msgstr "Tablolar"
2689 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304
2690 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363
2691 #: libraries/config/setup.forms.php:368
2692 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
2693 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
2694 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2695 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
2696 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1093
2697 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2698 #: tbl_structure.php:773
2699 msgid "Data"
2700 msgstr "Veri"
2702 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2703 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2704 msgid "Overhead"
2705 msgstr "Ek Yük"
2707 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2708 msgid "Jump to database"
2709 msgstr "Veritabanına git"
2711 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2712 msgid "Not replicated"
2713 msgstr "Kopya edilmedi"
2715 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2716 msgid "Replicated"
2717 msgstr "Kopya edildi"
2719 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2720 #, php-format
2721 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2722 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı için yetkileri kontrol et."
2724 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2725 msgid "Check Privileges"
2726 msgstr "Yetkileri kontrol et"
2728 #: libraries/common.inc.php:151
2729 msgid "possible exploit"
2730 msgstr "olası kötüye kullanma"
2732 #: libraries/common.inc.php:160
2733 msgid "numeric key detected"
2734 msgstr "sayısal tuş algılandı"
2736 #: libraries/common.inc.php:607
2737 msgid "Failed to read configuration file"
2738 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız"
2740 #: libraries/common.inc.php:608
2741 msgid ""
2742 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2743 "shown below."
2744 msgstr ""
2745 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
2746 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
2748 #: libraries/common.inc.php:615
2749 #, php-format
2750 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2751 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
2753 #: libraries/common.inc.php:620
2754 msgid ""
2755 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2756 "configuration file!"
2757 msgstr ""
2758 "<tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
2759 "AYARLANMAK zorundadır!"
2761 #: libraries/common.inc.php:650
2762 #, php-format
2763 msgid "Invalid server index: %s"
2764 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
2766 #: libraries/common.inc.php:657
2767 #, php-format
2768 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2769 msgstr ""
2770 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
2771 "geçirin."
2773 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:506
2774 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:775
2775 #: server_synchronize.php:1257
2776 msgid "Server"
2777 msgstr "Sunucu"
2779 #: libraries/common.inc.php:845
2780 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2781 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulama yöntemi ayarı:"
2783 #: libraries/common.inc.php:960
2784 #, php-format
2785 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2786 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
2788 #: libraries/common.lib.php:188
2789 #, php-format
2790 msgid "Max: %s%s"
2791 msgstr "En fazla: %s%s"
2793 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2794 #: libraries/common.lib.php:443
2795 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2796 msgid "en"
2797 msgstr "en"
2799 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2800 #: libraries/common.lib.php:447
2801 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2802 msgid "en"
2803 msgstr "en"
2805 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2806 #: libraries/common.lib.php:451
2807 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2808 msgid "en"
2809 msgstr "en"
2811 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2812 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2813 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2814 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2815 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2816 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2817 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2818 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2819 #: main.php:238 server_variables.php:129
2820 msgid "Documentation"
2821 msgstr "Belgeler"
2823 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:63
2824 #: server_status.php:577 server_status.php:1232
2825 msgid "SQL query"
2826 msgstr "SQL sorgusu"
2828 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2829 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2830 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2832 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2835 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2836 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2837 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2838 msgid "MySQL said: "
2839 msgstr "MySQL çıktısı: "
2841 #: libraries/common.lib.php:1120
2842 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2843 msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
2845 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/config/messages.inc.php:483
2846 msgid "Explain SQL"
2847 msgstr "SQL'i açıkla"
2849 #: libraries/common.lib.php:1165
2850 msgid "Skip Explain SQL"
2851 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
2853 #: libraries/common.lib.php:1200
2854 msgid "Without PHP Code"
2855 msgstr "PHP Kodsuz"
2857 #: libraries/common.lib.php:1203 libraries/config/messages.inc.php:485
2858 msgid "Create PHP Code"
2859 msgstr "PHP Kodu oluştur"
2861 #: libraries/common.lib.php:1223 libraries/config/messages.inc.php:484
2862 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2863 msgid "Refresh"
2864 msgstr "Yenile"
2866 #: libraries/common.lib.php:1233
2867 msgid "Skip Validate SQL"
2868 msgstr "SQL Onaylamayı atla"
2870 #: libraries/common.lib.php:1236 libraries/config/messages.inc.php:487
2871 msgid "Validate SQL"
2872 msgstr "SQL'i onayla"
2874 #: libraries/common.lib.php:1295
2875 msgid "Inline edit of this query"
2876 msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
2878 #: libraries/common.lib.php:1297
2879 msgctxt "Inline edit query"
2880 msgid "Inline"
2881 msgstr "Sıralı"
2883 #: libraries/common.lib.php:1363 sql.php:888
2884 msgid "Profiling"
2885 msgstr "Profil çıkart"
2887 #. l10n: Short week day name
2888 #: libraries/common.lib.php:1624
2889 msgctxt "Short week day name"
2890 msgid "Sun"
2891 msgstr "Paz"
2893 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2894 #: libraries/common.lib.php:1640
2895 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2896 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2897 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
2899 #: libraries/common.lib.php:1973
2900 #, php-format
2901 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2902 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
2904 #: libraries/common.lib.php:2064
2905 msgid "Missing parameter:"
2906 msgstr "Eksik parametreler:"
2908 #: libraries/common.lib.php:2447 libraries/common.lib.php:2450
2909 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2910 msgctxt "First page"
2911 msgid "Begin"
2912 msgstr "Başlangıç"
2914 #: libraries/common.lib.php:2448 libraries/common.lib.php:2451
2915 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2916 #: server_binlog.php:137
2917 msgctxt "Previous page"
2918 msgid "Previous"
2919 msgstr "Önceki"
2921 #: libraries/common.lib.php:2478 libraries/common.lib.php:2481
2922 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
2923 #: server_binlog.php:172
2924 msgctxt "Next page"
2925 msgid "Next"
2926 msgstr "Sonraki"
2928 #: libraries/common.lib.php:2479 libraries/common.lib.php:2482
2929 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
2930 msgctxt "Last page"
2931 msgid "End"
2932 msgstr "Son"
2934 #: libraries/common.lib.php:2549
2935 #, php-format
2936 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2937 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına git."
2939 #: libraries/common.lib.php:2569
2940 #, php-format
2941 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2942 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
2944 #: libraries/common.lib.php:2743
2945 msgid "Click to toggle"
2946 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
2948 #: libraries/common.lib.php:3117 libraries/common.lib.php:3124
2949 #: libraries/common.lib.php:3339 libraries/config/setup.forms.php:295
2950 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358
2951 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2952 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2953 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
2954 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
2955 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
2956 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
2957 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2958 msgid "Structure"
2959 msgstr "Yapı"
2961 #: libraries/common.lib.php:3118 libraries/common.lib.php:3125
2962 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
2963 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2964 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2965 #: querywindow.php:64
2966 msgid "SQL"
2967 msgstr "SQL"
2969 #: libraries/common.lib.php:3120 libraries/common.lib.php:3337
2970 #: libraries/common.lib.php:3338 libraries/sql_query_form.lib.php:282
2971 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
2972 msgid "Insert"
2973 msgstr "Ekle"
2975 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/db_links.inc.php:85
2976 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2977 #: view_operations.php:87
2978 msgid "Operations"
2979 msgstr "İşlemler"
2981 #: libraries/common.lib.php:3271 libraries/sql_query_form.lib.php:435
2982 #: prefs_manage.php:239
2983 msgid "Browse your computer:"
2984 msgstr "Bilgisayarınıza gözat:"
2986 #: libraries/common.lib.php:3290
2987 #, php-format
2988 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2989 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
2991 #: libraries/common.lib.php:3311 libraries/sql_query_form.lib.php:444
2992 #: tbl_change.php:904
2993 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2994 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor"
2996 #: libraries/common.lib.php:3320
2997 msgid "There are no files to upload"
2998 msgstr "Göndermek için dosyalar yok"
3000 #: libraries/common.lib.php:3348 libraries/common.lib.php:3349
3001 msgid "Execute"
3002 msgstr "Çalıştır"
3004 #: libraries/common.lib.php:3824
3005 msgid "Print"
3006 msgstr "Yazdır"
3008 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3009 #: libraries/config.values.php:51
3010 msgid "Both"
3011 msgstr "Her ikisi"
3013 #: libraries/config.values.php:47
3014 msgid "Nowhere"
3015 msgstr "Hiçbir yeri"
3017 #: libraries/config.values.php:47
3018 msgid "Left"
3019 msgstr "Sol"
3021 #: libraries/config.values.php:47
3022 msgid "Right"
3023 msgstr "Sağ"
3025 #: libraries/config.values.php:76
3026 msgid "Open"
3027 msgstr "Açık"
3029 #: libraries/config.values.php:77
3030 msgid "Closed"
3031 msgstr "Kapandı"
3033 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3034 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3035 #: pmd_relation_new.php:66
3036 msgid "Disabled"
3037 msgstr "Etkisiz"
3039 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3040 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3041 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3042 msgid "structure"
3043 msgstr "yapı"
3045 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3046 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3047 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3048 msgid "data"
3049 msgstr "veri"
3051 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3052 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3053 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3054 msgid "structure and data"
3055 msgstr "yapı ve veri"
3057 #: libraries/config.values.php:103
3058 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3059 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
3061 #: libraries/config.values.php:104
3062 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3063 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
3065 #: libraries/config.values.php:105
3066 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3067 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
3069 #: libraries/config.values.php:123
3070 msgid "complete inserts"
3071 msgstr "tam eklemeler"
3073 #: libraries/config.values.php:124
3074 msgid "extended inserts"
3075 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
3077 #: libraries/config.values.php:125
3078 msgid "both of the above"
3079 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
3081 #: libraries/config.values.php:126
3082 msgid "neither of the above"
3083 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
3085 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3086 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3087 msgid "Not a positive number"
3088 msgstr "Pozitif sayı değil"
3090 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3091 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3092 msgid "Not a non-negative number"
3093 msgstr "Negatif olmayan sayı değil"
3095 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3096 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3097 msgid "Not a valid port number"
3098 msgstr "Geçerli bağlantı noktası numarası değil"
3100 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3101 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3102 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3103 msgid "Incorrect value"
3104 msgstr "Yanlış değer"
3106 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3107 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3108 #, php-format
3109 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3110 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır"
3112 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3113 #, php-format
3114 msgid "Missing data for %s"
3115 msgstr "%s için kayıp veri"
3117 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3118 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3119 msgid "unavailable"
3120 msgstr "kullanılamaz"
3122 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3123 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3124 #, php-format
3125 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3126 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
3128 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3129 #, php-format
3130 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3131 msgstr "içe aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3133 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3134 #, php-format
3135 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3136 msgstr "dışa aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3138 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3139 msgid "SQL Validator is disabled"
3140 msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
3142 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3143 msgid "SOAP extension not found"
3144 msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
3146 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3147 #, php-format
3148 msgid "maximum %s"
3149 msgstr "en fazla %s"
3151 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3152 msgid "Wiki"
3153 msgstr "Viki"
3155 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3156 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3157 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır"
3159 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3160 #, php-format
3161 msgid "Set value: %s"
3162 msgstr "Ayar değeri: %s"
3164 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3165 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3166 msgid "Restore default value"
3167 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
3169 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3170 msgid "Allow users to customize this value"
3171 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
3173 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3174 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3175 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3176 msgid "Reset"
3177 msgstr "Sıfırla"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3180 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3181 msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
3183 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3184 msgid "Enable Ajax"
3185 msgstr "Ajax etkin"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3188 msgid ""
3189 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3190 msgstr ""
3191 "Eğer etkinleştirilirse kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama bilgisi "
3192 "kimlik denetimiyle oturum açma formundan girebilir"
3194 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3195 msgid "Allow login to any MySQL server"
3196 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
3198 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3199 msgid ""
3200 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3201 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3202 "cross-frame scripting attacks"
3203 msgstr ""
3204 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
3205 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik "
3206 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]"
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3209 msgid "Allow third party framing"
3210 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
3212 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3213 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3214 msgstr ""
3215 "&quot;Veritabanını kaldır&quot; bağlantısını normal kullanıcılara göster"
3217 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3218 msgid ""
3219 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3220 "authentication"
3221 msgstr ""
3222 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamada tanımlama bilgilerini "
3223 "şifrelemek için kullanılan gizli şifreleme tekniği"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3226 msgid "Blowfish secret"
3227 msgstr "Blowfish gizliliği"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3230 msgid "Highlight selected rows"
3231 msgstr "Seçili satırları vurgular"
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3234 msgid "Row marker"
3235 msgstr "Satır işaretleyicisi"
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3238 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3239 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3242 msgid "Highlight pointer"
3243 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3246 msgid ""
3247 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3248 "import and export operations"
3249 msgstr ""
3250 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]"
3251 "bzip2[/a] sıkıştırma etkin"
3253 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3254 msgid "Bzip2"
3255 msgstr "Bzip2"
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3258 msgid ""
3259 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3260 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3261 "kbd] - allows newlines in columns"
3262 msgstr ""
3263 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
3264 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
3265 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3268 msgid "CHAR columns editing"
3269 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3272 msgid ""
3273 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3274 "columns"
3275 msgstr ""
3276 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az boyut girdi alanlarını "
3277 "tanımlar"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3280 msgid "Minimum size for input field"
3281 msgstr "Girdi alanı için en az boyut"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3284 msgid ""
3285 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3286 "columns"
3287 msgstr ""
3288 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla boyut girdi alanlarını "
3289 "tanımlar"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3292 msgid "Maximum size for input field"
3293 msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut"
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3296 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3297 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3300 msgid "CHAR textarea columns"
3301 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3304 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3305 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3308 msgid "CHAR textarea rows"
3309 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3312 msgid "Check config file permissions"
3313 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3316 msgid ""
3317 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3318 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3319 msgstr ""
3320 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip/bzip2 dışa aktarmalarını anında "
3321 "sıkıştırır; eğer gzip/bzip2 dosyalarını oluşturmada sorunlarla "
3322 "karşılaşırsanız bu özelliği etkisizleştirin"
3324 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3325 msgid "Compress on the fly"
3326 msgstr "Anında sıkıştır"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3329 #: setup/frames/index.inc.php:166
3330 msgid "Configuration file"
3331 msgstr "Yapılandırma dosyası"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3334 msgid ""
3335 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3336 "when you're about to lose data"
3337 msgstr ""
3338 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (&quot;... yapmak istediğiniz için "
3339 "emin misiniz?&quot;) görüntülenip görüntülenmeyeceğidir"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3342 msgid "Confirm DROP queries"
3343 msgstr "DROP sorgularını onayla"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3346 msgid "Debug SQL"
3347 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3350 msgid "Default display direction"
3351 msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3354 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3355 msgstr "Veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3358 msgid "Default database tab"
3359 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3362 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3363 msgstr "Sunucu girildiğinde görüntülenen sekme"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3366 msgid "Default server tab"
3367 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3370 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3371 msgstr "Tablo girildiğinde görüntülenen sekme"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3374 msgid "Default table tab"
3375 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3378 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3379 msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:671
3382 msgid "Show binary contents as HEX"
3383 msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3386 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3387 msgstr "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3390 msgid "Display databases as a list"
3391 msgstr "Veritabanlarını liste olarak görüntüle"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3394 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3395 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3398 msgid "Display servers as a list"
3399 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3402 msgid ""
3403 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3404 "the selected tables of a database."
3405 msgstr ""
3406 "Bir veritabanının seçili tablolarını uyarlama ya da onarma gibi toplu tablo "
3407 "bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3410 msgid "Disable multi table maintenance"
3411 msgstr "Çoklu tablo bakımı etkisiz"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3414 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3415 msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3418 msgid "Edit in window"
3419 msgstr "Pencerede düzenle"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3422 msgid "Display errors"
3423 msgstr "Hataları göster"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3426 msgid "Gather errors"
3427 msgstr "Hataları toparla"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3430 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3431 msgstr "Uyarı, hata ve bilgi mesajları için simgeleri göster"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3434 msgid "Iconic errors"
3435 msgstr "Sembolik hatalar"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3438 msgid ""
3439 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3440 "limit)"
3441 msgstr ""
3442 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
3443 "[kbd]0[/kbd])"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3446 msgid "Maximum execution time"
3447 msgstr "En fazla yürütme süresi"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3450 msgid "Save as file"
3451 msgstr "Dosya olarak kaydet"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3454 msgid "Character set of the file"
3455 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3458 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3459 msgid "Format"
3460 msgstr "Biçim"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3463 msgid "Compression"
3464 msgstr "Sıkıştırma"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3471 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3472 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3473 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3474 msgid "Put columns names in the first row"
3475 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3479 #: libraries/import/ldi.php:42
3480 msgid "Columns enclosed by"
3481 msgstr "Sütunu kapsayan:"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3485 #: libraries/import/ldi.php:43
3486 msgid "Columns escaped by"
3487 msgstr "Sütunu dolduran:"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3494 msgid "Replace NULL by"
3495 msgstr "NULL'u bunla değiştir:"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3498 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3499 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3503 #: libraries/import/ldi.php:41
3504 msgid "Columns terminated by"
3505 msgstr "Sütunu sonlandıran:"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3508 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3509 msgid "Lines terminated by"
3510 msgstr "Satırı sonlandıran:"
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3513 msgid "Excel edition"
3514 msgstr "Excel yapısı"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3517 msgid "Database name template"
3518 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3521 msgid "Server name template"
3522 msgstr "Sunucu adı şablonu"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3525 msgid "Table name template"
3526 msgstr "Tablo adı şablonu"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3529 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3531 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3532 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3533 msgid "Dump table"
3534 msgstr "Tabloyu dökümle"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3537 msgid "Include table caption"
3538 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3541 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3542 msgid "Table caption"
3543 msgstr "Tablo başlığı"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3546 msgid "Continued table caption"
3547 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3550 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3551 msgid "Label key"
3552 msgstr "Etiket anahtarı"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:310
3556 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3557 msgid "MIME type"
3558 msgstr "MIME türü"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3562 msgid "Relations"
3563 msgstr "Bağlantılar"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3566 msgid "Export method"
3567 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3570 msgid "Save on server"
3571 msgstr "Sunucuda kaydet"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3574 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3575 msgid "Overwrite existing file(s)"
3576 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3579 msgid "Remember file name template"
3580 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3583 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3584 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3587 #: libraries/display_export.lib.php:348
3588 msgid "SQL compatibility mode"
3589 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3592 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3593 msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3596 msgid "Creation/Update/Check dates"
3597 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3600 msgid "Use delayed inserts"
3601 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3604 msgid "Disable foreign key checks"
3605 msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3608 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3609 msgstr "BLOB için onaltılık düzen kullan"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3612 msgid "Use ignore inserts"
3613 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3616 msgid "Syntax to use when inserting data"
3617 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3620 msgid "Maximal length of created query"
3621 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3624 msgid "Export type"
3625 msgstr "Dışa aktarma türü"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3628 msgid "Enclose export in a transaction"
3629 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3632 msgid "Export time in UTC"
3633 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3636 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3637 msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3640 msgid "Force SSL connection"
3641 msgstr "SSL bağlantıya zorla"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3644 msgid ""
3645 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3646 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3647 msgstr ""
3648 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; [kbd]"
3649 "content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3652 msgid "Foreign key dropdown order"
3653 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3656 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3657 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3660 msgid "Foreign key limit"
3661 msgstr "Dış anahtar sınırı"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3664 msgid "Browse mode"
3665 msgstr "Gözatma kipi"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3668 msgid "Customize browse mode"
3669 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3675 msgid "Customize default options"
3676 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:242
3679 #: libraries/config/setup.forms.php:315
3680 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142
3681 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:19
3682 #: libraries/import/csv.php:22
3683 msgid "CSV"
3684 msgstr "CSV"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3687 msgid "Developer"
3688 msgstr "Geliştirici"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3691 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3692 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3695 msgid "Edit mode"
3696 msgstr "Düzenleme kipi"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3699 msgid "Customize edit mode"
3700 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3703 msgid "Export defaults"
3704 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3707 msgid "Customize default export options"
3708 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3711 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3712 msgid "Features"
3713 msgstr "Özellikler"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3716 msgid "General"
3717 msgstr "Genel"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3720 msgid "Set some commonly used options"
3721 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3724 msgid "Import defaults"
3725 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3728 msgid "Customize default common import options"
3729 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3732 msgid "Import / export"
3733 msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3736 msgid "Set import and export directories and compression options"
3737 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3740 msgid "LaTeX"
3741 msgstr "LaTeX"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3744 msgid "Databases display options"
3745 msgstr "Veritabanlarının görüntü seçenekleri"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3748 msgid "Navigation frame"
3749 msgstr "Rehber çerçeve"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3752 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3753 msgstr "Rehber çerçevenin görünümünü özelleştirir"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3756 #: setup/frames/index.inc.php:111
3757 msgid "Servers"
3758 msgstr "Sunucular"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3761 msgid "Servers display options"
3762 msgstr "Sunucuların görüntü seçenekleri"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3765 msgid "Tables display options"
3766 msgstr "Tabloların görüntü seçenekleri"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3769 msgid "Main frame"
3770 msgstr "Ana çerçeve"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3773 msgid "Microsoft Office"
3774 msgstr "Microsoft Office"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3777 msgid "Open Document"
3778 msgstr "Open Belgesi"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3781 msgid "Other core settings"
3782 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3785 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3786 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3789 msgid "Page titles"
3790 msgstr "Sayfa başlığı"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3793 msgid ""
3794 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3795 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3796 "get special values."
3797 msgstr ""
3798 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
3799 "kullanılabilecek sihirli dizgiler için [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
3800 "belgeden[/a] yararlanın."
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3803 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3804 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3805 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3806 msgid "Query window"
3807 msgstr "Sorgu penceresi"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3810 msgid "Customize query window options"
3811 msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3814 msgid "Security"
3815 msgstr "Güvenlik"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3818 msgid ""
3819 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3820 "limit MySQL"
3821 msgstr ""
3822 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
3823 "sınırlandırmaz"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3826 msgid "Basic settings"
3827 msgstr "Temel ayarlar"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3830 msgid "Authentication"
3831 msgstr "Kimlik doğrulama"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3834 msgid "Authentication settings"
3835 msgstr "Kimlik doğrulama ayarları"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3838 msgid "Server configuration"
3839 msgstr "Sunucu yapılandırması"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3842 msgid ""
3843 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3844 "what they are for"
3845 msgstr ""
3846 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
3847 "seçenekleri değiştirmeyin"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3850 msgid "Enter server connection parameters"
3851 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3854 msgid "Configuration storage"
3855 msgstr "Yapılandırma depolama"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3858 msgid ""
3859 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3860 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3861 "storage[/a] in documentation"
3862 msgstr ""
3863 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
3864 "yapılandırır, belgelerde [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin "
3865 "yapılandırma depolama[/a] kısmına bakın"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3868 msgid "Changes tracking"
3869 msgstr "Değişiklikleri izleme"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3872 msgid ""
3873 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3874 "storage."
3875 msgstr ""
3876 "İzlenen değişiklikler veritabanında yapıldı. phpMyAdmin yapılandırma "
3877 "depolaması gerekir."
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3880 msgid "Customize export options"
3881 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3884 msgid "Customize import defaults"
3885 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3888 msgid "Customize navigation frame"
3889 msgstr "Rehber çerçeveyi özelleştir"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3892 msgid "Customize main frame"
3893 msgstr "Ana çerçeveyi özelleştir"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3896 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3897 msgid "SQL queries"
3898 msgstr "SQL sorguları"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3901 msgid "SQL Query box"
3902 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3905 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3906 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3909 msgid "SQL queries settings"
3910 msgstr "SQL sorguları ayarları"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3913 msgid "SQL Validator"
3914 msgstr "SQL Onaylayıcı"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3917 msgid ""
3918 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3919 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3920 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3921 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3922 msgstr ""
3923 "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
3924 "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak depolanacağının[/strong] "
3925 "farkında olmalısınız.[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
3926 "Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database Technology. Tüm hakları "
3927 "saklıdır.[/em]"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3930 msgid "Startup"
3931 msgstr "Başlangıç"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3934 msgid "Customize startup page"
3935 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3938 msgid "Tabs"
3939 msgstr "Sekmeler"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3942 msgid "Choose how you want tabs to work"
3943 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3946 msgid "Text fields"
3947 msgstr "Metin alanları"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3950 msgid "Customize text input fields"
3951 msgstr "Metin girdi alanlarını özelleştirir"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
3954 msgid "Texy! text"
3955 msgstr "Texy! metni"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3958 msgid "Warnings"
3959 msgstr "Uyarılar"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3962 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3963 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarılar etkisiz"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3966 msgid ""
3967 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3968 "and export operations"
3969 msgstr ""
3970 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip"
3971 "[/a] sıkıştırma etkin"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3974 msgid "GZip"
3975 msgstr "GZip"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3978 msgid "Extra parameters for iconv"
3979 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3982 msgid ""
3983 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3984 "if one of the queries failed"
3985 msgstr ""
3986 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
3987 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3990 msgid "Ignore multiple statement errors"
3991 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:239
3994 msgid ""
3995 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3996 "This might be good way to import large files, however it can break "
3997 "transactions."
3998 msgstr ""
3999 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
4000 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
4001 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4004 msgid "Partial import: allow interrupt"
4005 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4008 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4009 msgid "Do not abort on INSERT error"
4010 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4013 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4014 msgid "Replace table data with file"
4015 msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4018 msgid ""
4019 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4020 "table) and only SQL is always available"
4021 msgstr ""
4022 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
4023 "her zaman SQL vardır"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4026 msgid "Format of imported file"
4027 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4030 msgid "Use LOCAL keyword"
4031 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4035 msgid "Column names in first row"
4036 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4039 msgid "Do not import empty rows"
4040 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4043 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4044 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4047 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4048 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4051 msgid "Number of queries to skip from start"
4052 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4055 msgid "Partial import: skip queries"
4056 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4059 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4060 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4063 msgid "Initial state for sliders"
4064 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4067 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4068 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4071 msgid "Number of inserted rows"
4072 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4075 msgid "Target for quick access icon"
4076 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4079 msgid "Show logo in left frame"
4080 msgstr "Logoyu sol çerçevede göster"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4083 msgid "Display logo"
4084 msgstr "Logoyu görüntüle"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4087 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4088 msgstr "Sunucu seçimini sol çerçevenin en üstünde görüntüler"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4091 msgid "Display servers selection"
4092 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4095 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4096 msgstr "Tablo süzgeci kutusunu görüntülemek için en az tablo sayısıdır"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4099 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4100 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4103 msgid "Database tree separator"
4104 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4107 msgid ""
4108 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4109 "defined below)"
4110 msgstr ""
4111 "Sadece sade sürümde; veritabanları ağaç içinde görüntülenir (aşağıda "
4112 "tanımlanan ayıraçlar tarafından belirlenir)"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4115 msgid "Display databases in a tree"
4116 msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4119 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4120 msgstr ""
4121 "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4124 msgid "Use light version"
4125 msgstr "Sade sürümü kullan"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4128 msgid "Maximum table tree depth"
4129 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4132 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4133 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4136 msgid "Table tree separator"
4137 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4140 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4141 msgstr "Rehber çerçevedeki logoyu işaret eden URL"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4144 msgid "Logo link URL"
4145 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4148 msgid ""
4149 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4150 "([kbd]new[/kbd])"
4151 msgstr ""
4152 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
4153 "([kbd]new[/kbd]) açar"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4156 msgid "Logo link target"
4157 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4160 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4161 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgula"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4164 msgid "Enable highlighting"
4165 msgstr "Vurgulamalar etkin"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4168 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4169 msgstr ""
4170 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4173 msgid "Recently used tables"
4174 msgstr "Son kullanılan tablolar"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4177 msgid "Use less graphically intense tabs"
4178 msgstr "Az grafiksel yoğunlukta sekmeler kullanılır"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4181 msgid "Light tabs"
4182 msgstr "Sade sekmeler"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4185 msgid ""
4186 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4187 msgstr ""
4188 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
4189 "karakter sayısıdır"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4192 msgid "Limit column characters"
4193 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4196 msgid ""
4197 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4198 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4199 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4200 msgstr ""
4201 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
4202 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
4203 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
4204 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4207 msgid "Delete all cookies on logout"
4208 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4211 msgid ""
4212 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4213 "authentication mode"
4214 msgstr ""
4215 "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan oturumun "
4216 "hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4219 msgid "Recall user name"
4220 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4223 msgid ""
4224 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4225 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4226 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4227 "recommended for non-trusted environments."
4228 msgstr ""
4229 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
4230 "depolanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
4231 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
4232 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4235 msgid "Login cookie store"
4236 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi depolama"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4239 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4240 msgstr ""
4241 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
4242 "olacağını tanımlar"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4245 msgid "Login cookie validity"
4246 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4249 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4250 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4253 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4254 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4257 msgid "Use icons on main page"
4258 msgstr "Ana sayfada simgeleri kullan"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4261 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4262 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4265 msgid "Maximum displayed SQL length"
4266 msgstr "En fazla görüntülenecek SQL uzunluğu"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4270 msgid "Users cannot set a higher value"
4271 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4274 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4275 msgstr ""
4276 "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
4277 "veritabanı sayısıdır"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4280 msgid "Maximum databases"
4281 msgstr "En fazla veritabanı"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4284 msgid ""
4285 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4286 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4287 "shown."
4288 msgstr ""
4289 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenecek satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
4290 "daha fazla satır içeriyorsa, &quot;Önceki&quot; ve &quot;Sonraki&quot; "
4291 "bağlantıları gösterilecektir."
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4294 msgid "Maximum number of rows to display"
4295 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4298 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4299 msgstr "Tablo listesinde görüntülenecek olan en fazla tablo sayısıdır"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4302 msgid "Maximum tables"
4303 msgstr "En fazla tablo"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4306 msgid ""
4307 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4308 "cookie authentication"
4309 msgstr ""
4310 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, gösterilen "
4311 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4314 msgid "mcrypt warning"
4315 msgstr "mcrypt uyarısı"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4318 msgid ""
4319 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4320 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4321 msgstr ""
4322 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
4323 "(sınırsız için [kbd]0[/kbd])"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4326 msgid "Memory limit"
4327 msgstr "Bellek sınırı"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4330 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4331 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4334 msgid "Where to show the table row links"
4335 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4338 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4339 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4342 msgid "Natural order"
4343 msgstr "Doğal sıra"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4346 msgid "Use only icons, only text or both"
4347 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisinide kullanır"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4350 msgid "Iconic navigation bar"
4351 msgstr "Sembolik rehber çubuğu"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4354 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4355 msgstr ""
4356 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullanımı"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4359 msgid "GZip output buffering"
4360 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4363 msgid ""
4364 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4365 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4366 msgstr ""
4367 "[kbd]SMART[/kbd] - örn. TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
4368 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4371 msgid "Default sorting order"
4372 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4375 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4376 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullanımı"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4379 msgid "Persistent connections"
4380 msgstr "Sürekli bağlantılar"
4382 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4383 msgid ""
4384 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4385 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4386 "configuration storage could not be found"
4387 msgstr ""
4388 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
4389 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında gösterilen "
4390 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4393 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4394 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4397 msgid "Iconic table operations"
4398 msgstr "Sembolik tablo işlemleri"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4401 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4402 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez"
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4405 msgid "Protect binary columns"
4406 msgstr "Binari sütunlarını koru"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4409 msgid ""
4410 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4411 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4412 "(lost by window close)."
4413 msgstr ""
4414 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (pmadb gerektirir). "
4415 "Eğer etkisizleştirilirse, sorgu geçmişini görüntülemek için bu JS-"
4416 "programlarından yararlanır (pencere kapatıldığında bilgi kaybolur)."
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4419 msgid "Permanent query history"
4420 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4423 msgid "How many queries are kept in history"
4424 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4427 msgid "Query history length"
4428 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4431 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4432 msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4435 msgid "Default query window tab"
4436 msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4439 msgid "Query window height (in pixels)"
4440 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)"
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4443 msgid "Query window height"
4444 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4447 msgid "Query window width (in pixels)"
4448 msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)"
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4451 msgid "Query window width"
4452 msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4455 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4456 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin"
4458 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4459 msgid "Recoding engine"
4460 msgstr "Kaydetme motoru"
4462 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4463 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4464 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4467 msgid "Remember table's sorting"
4468 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4471 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4472 msgstr ""
4473 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4476 msgid "Repeat headers"
4477 msgstr "Başlıkları tekrarla"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4480 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4481 msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4484 msgid "Show help button"
4485 msgstr "Yardım düğmesi göster"
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4488 msgid "Save all edited cells at once"
4489 msgstr "Bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4492 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4493 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4496 msgid "Save directory"
4497 msgstr "Kayıt dizini"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4500 msgid "Leave blank if not used"
4501 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4504 msgid "Host authorization order"
4505 msgstr "Anamakine izin düzeni"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4508 msgid "Leave blank for defaults"
4509 msgstr "Varsayılan için boş bırakın"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4512 msgid "Host authorization rules"
4513 msgstr "Anamakine izin kuralları"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4516 msgid "Allow logins without a password"
4517 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4520 msgid "Allow root login"
4521 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4524 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4525 msgstr ""
4526 "HTTP Kimlik Denetimi yaparken görüntülemek için Temel Kimlik Denetim alan adı"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4529 msgid "HTTP Realm"
4530 msgstr "HTTP Alanı"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4533 msgid ""
4534 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4535 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4536 "swekey.conf)"
4537 msgstr ""
4538 "[a@http://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulama[/a] için "
4539 "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /etc/"
4540 "swekey.conf)"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4543 msgid "SweKey config file"
4544 msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4547 msgid "Authentication method to use"
4548 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulama yöntemi"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4551 msgid "Authentication type"
4552 msgstr "Kimlik doğrulama türü"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4555 msgid ""
4556 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4557 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4558 msgstr ""
4559 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]Yer imi[/a] desteği istenmiyorsa "
4560 "boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4563 msgid "Bookmark table"
4564 msgstr "Yer imi tablosu"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4567 msgid ""
4568 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4569 "pma_column_info[/kbd]"
4570 msgstr ""
4571 "Sütun yorumları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4572 "pma_column_info[/kbd]"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4575 msgid "Column information table"
4576 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4579 msgid "Compress connection to MySQL server"
4580 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4583 msgid "Compress connection"
4584 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4587 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4588 msgstr ""
4589 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
4590 "bırakın"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4593 msgid "Connection type"
4594 msgstr "Bağlantı türü"
4596 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4597 msgid "Control user password"
4598 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
4600 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4601 msgid ""
4602 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4603 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4604 msgstr ""
4605 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
4606 "bilgi [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]'de mevcuttur"
4608 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4609 msgid "Control user"
4610 msgstr "Denetim kullanıcısı"
4612 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4613 msgid ""
4614 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4615 "already defined host"
4616 msgstr ""
4617 "Yapılandırma depolamasını tutmak için alternatif anamakine; zaten "
4618 "tanımlanmış anamakineyi kullanmak için boş bırakın"
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4621 msgid "Control host"
4622 msgstr "Denetim anamakinesi"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4625 msgid "Count tables when showing database list"
4626 msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4629 msgid "Count tables"
4630 msgstr "Tabloları say"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4633 msgid ""
4634 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4635 "kbd]"
4636 msgstr ""
4637 "Tasarımcı desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4638 "pma_designer_coords[/kbd]"
4640 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4641 msgid "Designer table"
4642 msgstr "Tasarımcı tablosu"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4645 msgid ""
4646 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4647 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4648 msgstr ""
4649 "[a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA hata izleyici[/a] ve "
4650 "[a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4653 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4654 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımı etkisiz"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4657 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4658 msgstr ""
4659 "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
4660 "kullanmalısınız"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4663 msgid "PHP extension to use"
4664 msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4667 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4668 msgstr "Düzenli anlatıma (PCRE) uyan veritabanlarını gizler"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4671 msgid "Hide databases"
4672 msgstr "Veritabanlarını gizle"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4675 msgid ""
4676 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4677 "kbd]"
4678 msgstr ""
4679 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4680 "pma_history[/kbd]"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4683 msgid "SQL query history table"
4684 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4687 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4688 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4691 msgid "Server hostname"
4692 msgstr "Sunucu anamakine adı"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4695 msgid "Logout URL"
4696 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4699 msgid ""
4700 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4701 "records are automatically removed"
4702 msgstr ""
4703 "Veritabanında depolanan tablo tercihlerinin sayısını sınırlandırır, en eski "
4704 "kayıtlar otomatik olarak kaldırılır."
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4707 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4708 msgstr "Depolamak için en fazla tablo tercihleri sayısıdır"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4711 msgid "Try to connect without password"
4712 msgstr "Parolasız bağlanmayı dener"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4715 msgid "Connect without password"
4716 msgstr "Parolasız bağlan"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4719 msgid ""
4720 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4721 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4722 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4723 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4724 "alphabetical order."
4725 msgstr ""
4726 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
4727 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, örn. [kbd]'my"
4728 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın. Bu seçeneği "
4729 "kullanarak veritabanı listesini sıralayabilirsiniz, sadece adlarını sıralı "
4730 "girin ve geri kalanını alfabetik sırada göstermek için sonunda [kbd]*[/kbd] "
4731 "kullanın."
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4734 msgid "Show only listed databases"
4735 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4738 msgid "Leave empty if not using config auth"
4739 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik denetimi kullanılmıyorsa boş bırakın"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4742 msgid "Password for config auth"
4743 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4746 msgid ""
4747 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4748 msgstr ""
4749 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_pdf_pages[/"
4750 "kbd]"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4753 msgid "PDF schema: pages table"
4754 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4757 msgid ""
4758 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4759 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4760 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4761 msgstr ""
4762 "Bağlantılar, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
4763 "bilgi için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]'ye bakın. "
4764 "Destek istenmiyorsa boş bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4767 msgid "Database name"
4768 msgstr "Veritabanı adı"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4771 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4772 msgstr ""
4773 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu bağlantı noktası, varsayılan ayar için "
4774 "boş bırakın"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4777 msgid "Server port"
4778 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4781 msgid ""
4782 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4783 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4784 msgstr ""
4785 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
4786 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4789 msgid "Recently used table"
4790 msgstr "Son kullanılan tablo"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4793 msgid ""
4794 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4795 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4796 msgstr ""
4797 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]İlişki bağlantıları[/a] desteği "
4798 "istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4800 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4801 msgid "Relation table"
4802 msgstr "Bağlantı tablosu"
4804 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4805 msgid "SQL command to fetch available databases"
4806 msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
4808 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4809 msgid "SHOW DATABASES command"
4810 msgstr "SHOW DATABASES komutu"
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4813 msgid ""
4814 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4815 "[/a] for an example"
4816 msgstr ""
4817 "Örnek için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]kimlik "
4818 "doğrulama türlerine[/a] bakın"
4820 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4821 msgid "Signon session name"
4822 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4825 msgid "Signon URL"
4826 msgstr "Oturumu açma URL'si"
4828 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4829 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4830 msgstr ""
4831 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4834 msgid "Server socket"
4835 msgstr "Sunucu soketi"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4838 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4839 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL etkin"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4842 msgid "Use SSL"
4843 msgstr "SSL kullan"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4846 msgid ""
4847 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4848 msgstr ""
4849 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4850 "pma_table_coords[/kbd]"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4853 msgid "PDF schema: table coordinates"
4854 msgstr "PDF şeması: tablo koordinatları"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4857 msgid ""
4858 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4859 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4860 msgstr ""
4861 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
4862 "önerilen: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4865 msgid "Display columns table"
4866 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4869 msgid ""
4870 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4871 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4872 msgstr ""
4873 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
4874 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4877 msgid "UI preferences table"
4878 msgstr "KA tercihleri tablosu"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4881 msgid ""
4882 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4883 "the log when creating a database."
4884 msgstr ""
4885 "Veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF EXISTS "
4886 "ifadesi eklenecek."
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4889 msgid "Add DROP DATABASE"
4890 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4893 msgid ""
4894 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4895 "log when creating a table."
4896 msgstr ""
4897 "Tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS ifadesi "
4898 "eklenecek."
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4901 msgid "Add DROP TABLE"
4902 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4905 msgid ""
4906 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4907 "log when creating a view."
4908 msgstr ""
4909 "Görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
4910 "ifadesi eklenecek."
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4913 msgid "Add DROP VIEW"
4914 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4917 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4918 msgstr ""
4919 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifade listesini tanımlar."
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4922 msgid "Statements to track"
4923 msgstr "İfadelerden izlere"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4926 msgid ""
4927 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4928 "kbd]"
4929 msgstr ""
4930 "SQL sorgu izleme desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]"
4931 "pma_tracking[/kbd]"
4933 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4934 msgid "SQL query tracking table"
4935 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
4937 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4938 msgid ""
4939 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4940 "automatically."
4941 msgstr ""
4942 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
4943 "oluşturur."
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4946 msgid "Automatically create versions"
4947 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4950 msgid ""
4951 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4952 "pma_userconfig[/kbd]"
4953 msgstr ""
4954 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
4955 "önerilen: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4958 msgid "User preferences storage table"
4959 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4962 msgid "User for config auth"
4963 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
4965 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4966 msgid ""
4967 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4968 "compatibility checks and thereby increases performance"
4969 msgstr ""
4970 "Eğer pma_* tablolarınızın güncel olduğunu biliyorsanız etkisizleştirin. Bu "
4971 "uyumluluk kontrollerini önler ve dolayısıyla performansı arttırır"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4974 msgid "Verbose check"
4975 msgstr "Fazla bilgi denetimi"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4978 msgid ""
4979 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4980 "hostname instead."
4981 msgstr ""
4982 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
4983 "boş bırakın."
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4986 msgid "Verbose name of this server"
4987 msgstr "Bu sunucunun fazladan adı"
4989 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4990 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4991 msgstr ""
4992 "Kullanıcının &quot;tümünü (satırları) göster&quot; düğmesini görüntüleyip "
4993 "görüntüleyemeyeceğidir"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4996 msgid "Allow to display all the rows"
4997 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
4999 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5000 msgid ""
5001 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5002 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5003 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5004 msgstr ""
5005 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulama kipi [kbd]"
5006 "yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında sıkı "
5007 "kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini sınırlandırmaz"
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5010 msgid "Show password change form"
5011 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
5013 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5014 msgid "Show create database form"
5015 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5018 msgid ""
5019 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5020 "a table"
5021 msgstr ""
5022 "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
5023 "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar"
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5026 msgid "Show display direction"
5027 msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5030 msgid ""
5031 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5032 "insert mode"
5033 msgstr ""
5034 "Düzenle/ekle kipinde alanlar doldurulsada doldurulmasada ilk olarak "
5035 "gösterilmesini tanımlar"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5038 msgid "Show field types"
5039 msgstr "Alan türlerini göster"
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5042 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5043 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5046 msgid "Show function fields"
5047 msgstr "İşlev alanlarını göster"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5050 msgid "Whether to show hint or not"
5051 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5054 msgid "Show hint"
5055 msgstr "İpucu göster"
5057 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5058 msgid ""
5059 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5060 "output"
5061 msgstr ""
5062 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı için "
5063 "bağlantı gösterir"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5066 msgid "Show phpinfo() link"
5067 msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5070 msgid "Show detailed MySQL server information"
5071 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5074 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5075 msgstr ""
5076 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
5077 "görüntülenmeyeceğini tanımlar"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5080 msgid "Show SQL queries"
5081 msgstr "SQL sorgularını göster"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5084 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5085 msgstr ""
5086 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
5087 "kullanımı)"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5090 msgid "Show statistics"
5091 msgstr "İstatistikleri göster"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5094 msgid ""
5095 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5096 "comment and the real name"
5097 msgstr ""
5098 "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
5099 "gerçek adı çevirecek"
5101 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5102 msgid "Display database comment instead of its name"
5103 msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
5105 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5106 msgid ""
5107 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5108 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5109 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5110 "alias, the table name itself stays unchanged"
5111 msgstr ""
5112 "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
5113 "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/iç "
5114 "içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi çağrılır, "
5115 "tablo adının kendi değişmeden kalır"
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5118 msgid "Display table comment instead of its name"
5119 msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5122 msgid "Display table comments in tooltips"
5123 msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
5125 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5126 msgid ""
5127 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5128 msgstr ""
5129 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
5130 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5133 msgid "Skip locked tables"
5134 msgstr "Kilitli tabloları atla"
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5137 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5138 msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesini gerektirir"
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5141 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5142 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5143 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5144 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5145 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5146 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5147 msgid "Password"
5148 msgstr "Parola"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5151 msgid ""
5152 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5153 "installed"
5154 msgstr ""
5155 "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
5156 "gerekir"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5159 msgid "Enable SQL Validator"
5160 msgstr "SQL Onaylayıcı etkin"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5163 msgid ""
5164 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5165 "kbd])"
5166 msgstr ""
5167 "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı [kbd]"
5168 "isimsiz'dir[/kbd])"
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:492 tbl_tracking.php:445
5171 #: tbl_tracking.php:502
5172 msgid "Username"
5173 msgstr "Kullanıcı Adı"
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5176 msgid ""
5177 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5178 "possible) or keep the text field empty"
5179 msgstr ""
5180 "&quot;Veritabanı Oluşturma&quot; formunda veritabanı önerir (eğer mümkünse) "
5181 "veya metin alanını boş tutar"
5183 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5184 msgid "Suggest new database name"
5185 msgstr "Yeni veritabanı adı öner"
5187 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5188 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5189 msgstr "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada uyarı gösterilir"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5192 msgid "Suhosin warning"
5193 msgstr "Suhosin uyarısı"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5196 msgid ""
5197 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5198 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5199 msgstr ""
5200 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), bu değer SQL sorgu metni "
5201 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5204 msgid "Textarea columns"
5205 msgstr "Metin alanı sütunları"
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5208 msgid ""
5209 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5210 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5211 msgstr ""
5212 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), bu değer SQL sorgu metni "
5213 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5216 msgid "Textarea rows"
5217 msgstr "Metin alanı satırları"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5220 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5221 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5223 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5224 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5225 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5227 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5228 msgid "Default title"
5229 msgstr "Varsayılan başlık"
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5232 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5233 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5236 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5237 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5240 msgid ""
5241 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5242 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5243 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5244 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5245 msgstr ""
5246 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
5247 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5248 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
5249 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5252 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5253 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
5255 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5256 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5257 msgstr "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin"
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5260 msgid "Upload directory"
5261 msgstr "Gönderme dizini"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5264 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5265 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir"
5267 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5268 msgid "Use database search"
5269 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5272 msgid ""
5273 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5274 "checkbox on the right"
5275 msgstr ""
5276 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki işaret kutusunu dikkate almadan "
5277 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar"
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5280 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5281 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesi etkin"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5284 msgid ""
5285 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5286 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5287 "contain."
5288 msgstr ""
5289 "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin ne "
5290 "kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye bakın."
5292 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5293 msgid "Verbose multiple statements"
5294 msgstr "Çoklu ifadeler için fazla bilgi"
5296 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/frames/index.inc.php:242
5297 msgid "Check for latest version"
5298 msgstr "Son sürümü kontrol et"
5300 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5301 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5302 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştir"
5304 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/lib/index.lib.php:121
5305 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5306 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5307 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5308 #: setup/lib/index.lib.php:224
5309 msgid "Version check"
5310 msgstr "Sürüm kontrolü"
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5313 msgid ""
5314 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5315 "for import and export operations"
5316 msgstr ""
5317 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_"
5318 "(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırma etkin"
5320 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5321 msgid "ZIP"
5322 msgstr "ZIP"
5324 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5325 msgid "Config authentication"
5326 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
5328 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5329 msgid "Cookie authentication"
5330 msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
5332 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5333 msgid "HTTP authentication"
5334 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
5336 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5337 msgid "Signon authentication"
5338 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
5340 #: libraries/config/setup.forms.php:250
5341 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150 libraries/import/ldi.php:35
5342 msgid "CSV using LOAD DATA"
5343 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
5345 #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352
5346 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 libraries/export/ods.php:18
5348 #: libraries/import/ods.php:29
5349 msgid "Open Document Spreadsheet"
5350 msgstr "Açık Kaynaklı Tablolama Belgesi"
5352 #: libraries/config/setup.forms.php:266
5353 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
5354 msgid "Quick"
5355 msgstr "Hızlı"
5357 #: libraries/config/setup.forms.php:270
5358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
5359 msgid "Custom"
5360 msgstr "Özel"
5362 #: libraries/config/setup.forms.php:291
5363 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
5364 msgid "Database export options"
5365 msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
5367 #: libraries/config/setup.forms.php:324
5368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
5369 #: libraries/export/excel.php:18
5370 msgid "CSV for MS Excel"
5371 msgstr "MS Excel için CSV"
5373 #: libraries/config/setup.forms.php:347
5374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245
5375 #: libraries/export/htmlword.php:18
5376 msgid "Microsoft Word 2000"
5377 msgstr "Microsoft Word 2000"
5379 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5380 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254 libraries/export/odt.php:22
5381 msgid "Open Document Text"
5382 msgstr "Açık Belge Metni"
5384 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5385 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5386 msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı"
5388 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5389 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5390 msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
5392 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5393 msgid "Could not connect to MySQL server"
5394 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
5396 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5397 msgid "Empty username while using config authentication method"
5398 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı boş"
5400 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5401 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5402 msgstr ""
5403 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma oturum adı "
5404 "boş"
5406 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5407 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5408 msgstr ""
5409 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma URL'si boş"
5411 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5412 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5413 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı"
5415 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5416 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5417 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı parolası"
5419 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5420 #, php-format
5421 msgid "Incorrect IP address: %s"
5422 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5424 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5425 #: libraries/core.lib.php:247
5426 msgctxt "PHP documentation language"
5427 msgid "en"
5428 msgstr "tr"
5430 #: libraries/core.lib.php:266
5431 #, php-format
5432 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5433 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
5435 #: libraries/core.lib.php:414
5436 msgid "possible deep recursion attack"
5437 msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
5439 #: libraries/database_interface.lib.php:1765
5440 msgid ""
5441 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5442 "configured)."
5443 msgstr ""
5444 "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak "
5445 "yapılandırılmadı)."
5447 #: libraries/database_interface.lib.php:1768
5448 msgid "The server is not responding."
5449 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor."
5451 #: libraries/database_interface.lib.php:1772
5452 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5453 msgstr "Lütfen veritabanını içeren dizinin yetkilerini kontrol edin."
5455 #: libraries/database_interface.lib.php:1780
5456 msgid "Details..."
5457 msgstr "Ayrıntılar..."
5459 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5460 #: libraries/db_links.inc.php:44
5461 msgid "Database seems to be empty!"
5462 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
5464 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5465 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5466 msgid "Tracking"
5467 msgstr "İzleme"
5469 #: libraries/db_links.inc.php:70
5470 msgid "Query"
5471 msgstr "Sorgu"
5473 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5474 msgid "Designer"
5475 msgstr "Tasarımcı"
5477 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:119
5478 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:2253
5479 msgid "Privileges"
5480 msgstr "Yetkiler"
5482 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5483 msgid "Routines"
5484 msgstr "Yordamlar"
5486 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5487 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5488 msgid "Events"
5489 msgstr "Olaylar"
5491 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5492 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5493 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5494 msgid "Triggers"
5495 msgstr "Tetikleyiciler"
5497 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2220
5498 msgid ""
5499 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5500 "3.11[/a]"
5501 msgstr ""
5502 "Yaklaşık olabilir. [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]SSS 3.11[/"
5503 "a]'e bakın"
5505 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5506 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5507 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5508 msgstr ""
5509 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
5510 "başarısız oldu."
5512 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5513 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5514 msgid "Change password"
5515 msgstr "Parola değiştir"
5517 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5518 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5519 msgid "No Password"
5520 msgstr "Parola yok"
5522 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5523 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5524 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5525 msgid "Re-type"
5526 msgstr "Yeniden gir"
5528 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5529 msgid "Password Hashing"
5530 msgstr "Parola Adreslemesi"
5532 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5533 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5534 msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
5536 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5537 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5538 msgid "Create database"
5539 msgstr "Veritabanı oluştur"
5541 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5542 msgid "Create"
5543 msgstr "Oluştur"
5545 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5546 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5547 msgid "No Privileges"
5548 msgstr "Yetkiniz yok"
5550 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5551 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5552 msgid "Create table"
5553 msgstr "Tablo oluştur"
5555 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5556 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5557 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5559 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5560 msgid "Name"
5561 msgstr "Adı"
5563 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5564 msgid "Number of columns"
5565 msgstr "Sütun sayısı"
5567 #: libraries/display_export.lib.php:37
5568 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5569 msgstr ""
5570 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
5572 #: libraries/display_export.lib.php:82
5573 msgid "Exporting databases from the current server"
5574 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
5576 #: libraries/display_export.lib.php:84
5577 #, php-format
5578 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5579 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
5581 #: libraries/display_export.lib.php:86
5582 #, php-format
5583 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5584 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
5586 #: libraries/display_export.lib.php:92
5587 msgid "Export Method:"
5588 msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
5590 #: libraries/display_export.lib.php:108
5591 msgid "Quick - display only the minimal options"
5592 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
5594 #: libraries/display_export.lib.php:124
5595 msgid "Custom - display all possible options"
5596 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
5598 #: libraries/display_export.lib.php:132
5599 msgid "Database(s):"
5600 msgstr "Veritabanı(ları):"
5602 #: libraries/display_export.lib.php:134
5603 msgid "Table(s):"
5604 msgstr "Tablo(lar):"
5606 #: libraries/display_export.lib.php:144
5607 msgid "Rows:"
5608 msgstr "Satırlar:"
5610 #: libraries/display_export.lib.php:152
5611 msgid "Dump some row(s)"
5612 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
5614 #: libraries/display_export.lib.php:154
5615 msgid "Number of rows:"
5616 msgstr "Satır sayısı:"
5618 #: libraries/display_export.lib.php:157
5619 msgid "Row to begin at:"
5620 msgstr "Başlanacak satır:"
5622 #: libraries/display_export.lib.php:168
5623 msgid "Dump all rows"
5624 msgstr "Tüm satırları dökümle"
5626 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5627 msgid "Output:"
5628 msgstr "Çıktı:"
5630 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5631 #, php-format
5632 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5633 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
5635 #: libraries/display_export.lib.php:201
5636 msgid "Save output to a file"
5637 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
5639 #: libraries/display_export.lib.php:222
5640 msgid "File name template:"
5641 msgstr "Dosya adı şablonu:"
5643 #: libraries/display_export.lib.php:224
5644 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5645 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
5647 #: libraries/display_export.lib.php:226
5648 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5649 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
5651 #: libraries/display_export.lib.php:228
5652 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5653 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
5655 #: libraries/display_export.lib.php:232
5656 #, php-format
5657 msgid ""
5658 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5659 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5660 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5661 msgstr ""
5662 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
5663 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
5664 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
5665 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
5667 #: libraries/display_export.lib.php:270
5668 msgid "use this for future exports"
5669 msgstr "ilerdeki dışa aktarımlar için bunu kullan"
5671 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5672 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5673 msgid "Character set of the file:"
5674 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
5676 #: libraries/display_export.lib.php:306
5677 msgid "Compression:"
5678 msgstr "Sıkıştırma:"
5680 #: libraries/display_export.lib.php:310
5681 msgid "zipped"
5682 msgstr "zip olarak"
5684 #: libraries/display_export.lib.php:312
5685 msgid "gzipped"
5686 msgstr "gzip olarak"
5688 #: libraries/display_export.lib.php:314
5689 msgid "bzipped"
5690 msgstr "bzip olarak"
5692 #: libraries/display_export.lib.php:323
5693 msgid "View output as text"
5694 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
5696 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5697 #: libraries/export/codegen.php:38
5698 msgid "Format:"
5699 msgstr "Biçim:"
5701 #: libraries/display_export.lib.php:333
5702 msgid "Format-specific options:"
5703 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
5705 #: libraries/display_export.lib.php:334
5706 msgid ""
5707 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5708 "options for other formats."
5709 msgstr ""
5710 "Seçili biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydır ve diğer biçimler "
5711 "için seçenekleri yoksay."
5713 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5714 msgid "Encoding Conversion:"
5715 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
5717 #: libraries/display_import.lib.php:66
5718 msgid ""
5719 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5720 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5721 "browsers."
5722 msgstr ""
5723 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
5724 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
5725 "bir hatadır."
5727 #: libraries/display_import.lib.php:76
5728 msgid "The file is being processed, please be patient."
5729 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
5731 #: libraries/display_import.lib.php:98
5732 msgid ""
5733 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5734 "not available."
5735 msgstr ""
5736 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
5737 "mevcut değil."
5739 #: libraries/display_import.lib.php:129
5740 msgid "Importing into the current server"
5741 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
5743 #: libraries/display_import.lib.php:131
5744 #, php-format
5745 msgid "Importing into the database \"%s\""
5746 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
5748 #: libraries/display_import.lib.php:133
5749 #, php-format
5750 msgid "Importing into the table \"%s\""
5751 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
5753 #: libraries/display_import.lib.php:139
5754 msgid "File to Import:"
5755 msgstr "İçe Aktarmak için Dosya:"
5757 #: libraries/display_import.lib.php:156
5758 #, php-format
5759 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5760 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
5762 #: libraries/display_import.lib.php:158
5763 msgid ""
5764 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5765 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5766 msgstr ""
5767 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
5768 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
5770 #: libraries/display_import.lib.php:178
5771 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5772 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
5774 #: libraries/display_import.lib.php:208
5775 msgid "Partial Import:"
5776 msgstr "Kısmi İçe Aktarma:"
5778 #: libraries/display_import.lib.php:214
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5782 msgstr ""
5783 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
5784 "konumundan devam edecek."
5786 #: libraries/display_import.lib.php:221
5787 msgid ""
5788 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5789 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5790 "however it can break transactions.)</i>"
5791 msgstr ""
5792 "Betiğin PHP zaman aşımı sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe "
5793 "aktarımı kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaların içe aktarımı için iyi "
5794 "bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
5796 #: libraries/display_import.lib.php:228
5797 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5798 msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
5800 #: libraries/display_import.lib.php:250
5801 msgid "Format-Specific Options:"
5802 msgstr "Biçim-Belirli Seçenekler:"
5804 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5805 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5806 msgid "Language"
5807 msgstr "Dil"
5809 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5810 msgid "Save edited data"
5811 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
5813 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5814 msgid "Restore column order"
5815 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
5817 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5818 #, php-format
5819 msgid "%d is not valid row number."
5820 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
5822 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5823 msgid "Start row"
5824 msgstr "Başlangıç satırı"
5826 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5827 msgid "Number of rows"
5828 msgstr "Satır sayısı"
5830 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5831 msgid "Mode"
5832 msgstr "Kip"
5834 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5835 msgid "horizontal"
5836 msgstr "yatay"
5838 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5839 msgid "horizontal (rotated headers)"
5840 msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
5842 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5843 msgid "vertical"
5844 msgstr "dikey"
5846 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5847 #, php-format
5848 msgid "Headers every %s rows"
5849 msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
5851 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5852 msgid "Sort by key"
5853 msgstr "Anahtara göre sırala"
5855 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
5856 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5857 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5858 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5859 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5860 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5861 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5862 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5863 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5864 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5865 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5866 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5867 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5868 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5869 msgid "Options"
5870 msgstr "Seçenekler"
5872 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
5873 msgid "Partial texts"
5874 msgstr "Kısmi metinler"
5876 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
5877 msgid "Full texts"
5878 msgstr "Tam metinler"
5880 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
5881 msgid "Relational key"
5882 msgstr "Bağlantılı anahtar"
5884 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
5885 msgid "Relational display column"
5886 msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
5888 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5889 msgid "Show binary contents"
5890 msgstr "Binari içerikleri göster"
5892 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
5893 msgid "Show BLOB contents"
5894 msgstr "BLOB içerikleri göster"
5896 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
5897 #: tbl_change.php:330
5898 msgid "Hide"
5899 msgstr "Gizle"
5901 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
5902 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
5903 msgid "Browser transformation"
5904 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
5906 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
5907 msgid "Well Known Text"
5908 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
5910 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
5911 msgid "Well Known Binary"
5912 msgstr "Çok İyi Bilinen Binari"
5914 #: libraries/display_tbl.lib.php:1398 libraries/display_tbl.lib.php:1410
5915 msgid "The row has been deleted"
5916 msgstr "Satır silindi"
5918 #: libraries/display_tbl.lib.php:1437 libraries/display_tbl.lib.php:2465
5919 #: server_status.php:1252
5920 msgid "Kill"
5921 msgstr "Sonlandır"
5923 #: libraries/display_tbl.lib.php:2324
5924 msgid "in query"
5925 msgstr "sorgu içerisinde"
5927 #: libraries/display_tbl.lib.php:2356
5928 msgid "Showing rows"
5929 msgstr "Gösterilen satırlar"
5931 #: libraries/display_tbl.lib.php:2366
5932 msgid "total"
5933 msgstr "toplam"
5935 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374 sql.php:726
5936 #, php-format
5937 msgid "Query took %01.4f sec"
5938 msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
5940 #: libraries/display_tbl.lib.php:2577
5941 msgid "Query results operations"
5942 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
5944 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606
5945 msgid "Print view (with full texts)"
5946 msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
5948 #: libraries/display_tbl.lib.php:2656 tbl_chart.php:86
5949 msgid "Display chart"
5950 msgstr "Çizelge göster"
5952 #: libraries/display_tbl.lib.php:2672
5953 msgid "Visualize GIS data"
5954 msgstr "GIS verisini görselleştir"
5956 #: libraries/display_tbl.lib.php:2693
5957 msgid "Create view"
5958 msgstr "Görünüm oluştur"
5960 #: libraries/display_tbl.lib.php:2800
5961 msgid "Link not found"
5962 msgstr "Bağlantı bulunamadı"
5964 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
5965 msgid "Version information"
5966 msgstr "Sürüm bilgisi"
5968 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5969 msgid "Data home directory"
5970 msgstr "Veri ana dizini"
5972 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5973 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5974 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
5976 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5977 msgid "Data files"
5978 msgstr "Veri dosyaları"
5980 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5981 msgid "Autoextend increment"
5982 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
5984 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5985 msgid ""
5986 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5987 "when it becomes full."
5988 msgstr ""
5989 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
5990 "miktarı boyutu."
5992 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5993 msgid "Buffer pool size"
5994 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
5996 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5997 msgid ""
5998 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5999 "tables."
6000 msgstr ""
6001 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
6002 "indekslemek için kullanır."
6004 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6005 msgid "Buffer Pool"
6006 msgstr "Arabellek Havuzu"
6008 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
6009 msgid "InnoDB Status"
6010 msgstr "InnoDB Durumu"
6012 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6013 msgid "Buffer Pool Usage"
6014 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
6016 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6017 msgid "pages"
6018 msgstr "sayfa"
6020 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6021 msgid "Free pages"
6022 msgstr "Serbest sayfalar"
6024 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6025 msgid "Dirty pages"
6026 msgstr "Bozuk sayfalar"
6028 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6029 msgid "Pages containing data"
6030 msgstr "Veri içeren sayfalar"
6032 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6033 msgid "Pages to be flushed"
6034 msgstr "Temizlenen sayfalar"
6036 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6037 msgid "Busy pages"
6038 msgstr "Meşgul sayfalar"
6040 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6041 msgid "Latched pages"
6042 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
6044 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6045 msgid "Buffer Pool Activity"
6046 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
6048 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6049 msgid "Read requests"
6050 msgstr "İstekleri oku"
6052 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6053 msgid "Write requests"
6054 msgstr "Yazma istekleri"
6056 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6057 msgid "Read misses"
6058 msgstr "Okuma kaçırıyor"
6060 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6061 msgid "Write waits"
6062 msgstr "Yazma bekliyor"
6064 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6065 msgid "Read misses in %"
6066 msgstr "Okuma kaçırması %"
6068 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6069 msgid "Write waits in %"
6070 msgstr "Yazma beklemesi %"
6072 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6073 msgid "Data pointer size"
6074 msgstr "Veri imleci boyutu"
6076 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6077 msgid ""
6078 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6079 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6080 msgstr ""
6081 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
6082 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
6084 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6085 msgid "Automatic recovery mode"
6086 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
6088 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6089 msgid ""
6090 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6091 "myisam-recover server startup option."
6092 msgstr ""
6093 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
6094 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
6096 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6097 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6098 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
6100 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6101 msgid ""
6102 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6103 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6104 "INFILE)."
6105 msgstr ""
6106 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
6107 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
6108 "INFILE sırasında)."
6110 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6111 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6112 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
6114 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6115 msgid ""
6116 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6117 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6118 "method."
6119 msgstr ""
6120 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
6121 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
6122 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
6124 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6125 msgid "Repair threads"
6126 msgstr "İşlemleri onar"
6128 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6129 msgid ""
6130 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6131 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6132 msgstr ""
6133 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
6134 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
6135 "paralel olarak oluşturulur."
6137 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6138 msgid "Sort buffer size"
6139 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
6141 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6142 msgid ""
6143 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6144 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6145 msgstr ""
6146 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
6147 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
6148 "arabellek miktarı."
6150 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6151 msgid "Garbage Threshold"
6152 msgstr "Artık Eşiği"
6154 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6155 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6156 msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
6158 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6159 #: server_synchronize.php:1261
6160 msgid "Port"
6161 msgstr "B.Noktası"
6163 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6164 msgid ""
6165 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6166 "will disable HTTP communication with the daemon."
6167 msgstr ""
6168 "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
6169 "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
6171 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6172 msgid "Repository Threshold"
6173 msgstr "Depolama Eşiği"
6175 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6176 msgid ""
6177 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6178 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6179 "specified."
6180 msgstr ""
6181 "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek için "
6182 "Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6183 "farzedilir."
6185 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6186 msgid "Temp Blob Timeout"
6187 msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
6189 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6190 msgid ""
6191 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6192 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6193 msgstr ""
6194 "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB verisi "
6195 "veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden sonra "
6196 "silinir."
6198 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6199 msgid "Temp Log Threshold"
6200 msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
6202 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6203 msgid ""
6204 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6205 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6206 "specified."
6207 msgstr ""
6208 "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
6209 "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6210 "farzedilir."
6212 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6213 msgid "Max Keep Alive"
6214 msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
6216 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6217 msgid ""
6218 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6219 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6220 msgstr ""
6221 "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
6222 "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
6223 "(1/1000)."
6225 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6226 msgid "Metadata Headers"
6227 msgstr "Üstveri Başlıkları"
6229 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6230 msgid ""
6231 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6232 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6233 msgstr ""
6234 "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
6235 "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
6237 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6238 #, php-format
6239 msgid ""
6240 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6241 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6242 msgstr ""
6243 "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve daha "
6244 "fazla bilgi bulunabilir."
6246 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6247 msgid "Related Links"
6248 msgstr "İlgili Bağlantılar"
6250 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6251 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6252 msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
6254 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6255 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6256 msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
6258 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6259 msgid "Index cache size"
6260 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
6262 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6263 msgid ""
6264 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6265 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6266 msgstr ""
6267 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
6268 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
6269 "için kullanılır."
6271 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6272 msgid "Record cache size"
6273 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
6275 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6276 msgid ""
6277 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6278 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6279 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6280 msgstr ""
6281 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
6282 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
6283 "veri (.xtd) ve sıra işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri için "
6284 "kullanılır."
6286 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6287 msgid "Log cache size"
6288 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
6290 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6291 msgid ""
6292 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6293 "transaction log data. The default is 16MB."
6294 msgstr ""
6295 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
6296 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
6298 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6299 msgid "Log file threshold"
6300 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
6302 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6303 msgid ""
6304 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6305 "default value is 16MB."
6306 msgstr ""
6307 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
6308 "Varsayılan değer 16MB'tır."
6310 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6311 msgid "Transaction buffer size"
6312 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
6314 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6315 msgid ""
6316 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6317 "buffers of this size). The default is 1MB."
6318 msgstr ""
6319 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
6320 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
6322 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6323 msgid "Checkpoint frequency"
6324 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
6326 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6327 msgid ""
6328 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6329 "performed. The default value is 24MB."
6330 msgstr ""
6331 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
6332 "Varsayılan değer 24MB'tır."
6334 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6335 msgid "Data log threshold"
6336 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
6338 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6339 msgid ""
6340 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6341 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6342 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6343 "that can be stored in the database."
6344 msgstr ""
6345 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
6346 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
6347 "yüzden veritabanında depolanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
6348 "değişkenin değeri arttırılabilir."
6350 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6351 msgid "Garbage threshold"
6352 msgstr "Artık eşiği"
6354 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6355 msgid ""
6356 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6357 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6358 msgstr ""
6359 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
6360 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
6362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6363 msgid "Log buffer size"
6364 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
6366 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6367 msgid ""
6368 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6369 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6370 "required to write a data log."
6371 msgstr ""
6372 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
6373 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
6374 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
6376 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6377 msgid "Data file grow size"
6378 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
6380 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6381 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6382 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
6384 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6385 msgid "Row file grow size"
6386 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
6388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6389 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6390 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
6392 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6393 msgid "Log file count"
6394 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
6396 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6397 msgid ""
6398 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6399 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6400 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6401 "number."
6402 msgstr ""
6403 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
6404 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse eski günlükler silinecektir, "
6405 "diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek numara verilir."
6407 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6411 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6412 msgstr ""
6413 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belge ve daha fazla bilgi "
6414 "bulunabilir."
6416 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6417 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6418 msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
6420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6421 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6422 msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
6424 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6425 msgid "Columns separated with:"
6426 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
6428 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6429 msgid "Columns enclosed with:"
6430 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
6432 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6433 msgid "Columns escaped with:"
6434 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
6436 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6437 msgid "Lines terminated with:"
6438 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılmış:"
6440 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6441 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6442 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6443 msgid "Replace NULL with:"
6444 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
6446 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6447 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6448 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
6450 #: libraries/export/excel.php:33
6451 msgid "Excel edition:"
6452 msgstr "Excel yapısı:"
6454 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6455 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6456 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6457 msgid "Data dump options"
6458 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
6460 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6461 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6462 msgid "Dumping data for table"
6463 msgstr "Tablo döküm verisi"
6465 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6466 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6467 msgid "Table structure for table"
6468 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
6470 #: libraries/export/latex.php:14
6471 msgid "Content of table @TABLE@"
6472 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
6474 #: libraries/export/latex.php:15
6475 msgid "(continued)"
6476 msgstr "(devam eden)"
6478 #: libraries/export/latex.php:16
6479 msgid "Structure of table @TABLE@"
6480 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
6482 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6483 #: libraries/export/sql.php:142
6484 msgid "Object creation options"
6485 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
6487 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6488 msgid "Table caption (continued)"
6489 msgstr "Tablo başlığı (devamı)"
6491 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6492 #: libraries/export/sql.php:56
6493 msgid "Display foreign key relationships"
6494 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini göster"
6496 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6497 msgid "Display comments"
6498 msgstr "Yorumları göster"
6500 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6501 #: libraries/export/sql.php:63
6502 msgid "Display MIME types"
6503 msgstr "MIME türlerini göster"
6505 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6506 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6507 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6508 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6509 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6510 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6511 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2251
6512 #: server_status.php:1226
6513 msgid "Host"
6514 msgstr "Anamakine"
6516 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6517 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6518 msgid "Generation Time"
6519 msgstr "Üretim Zamanı"
6521 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6522 #: libraries/export/xml.php:137
6523 msgid "Server version"
6524 msgstr "Sunucu sürümü"
6526 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6527 #: libraries/export/xml.php:138
6528 msgid "PHP Version"
6529 msgstr "PHP Sürümü"
6531 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6532 msgid "MediaWiki Table"
6533 msgstr "MedyaViki Tablosu"
6535 #: libraries/export/pdf.php:18
6536 msgid "PDF"
6537 msgstr "PDF"
6539 #: libraries/export/pdf.php:24
6540 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6541 msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
6543 #: libraries/export/pdf.php:25
6544 msgid "Report title:"
6545 msgstr "Rapor başlığı:"
6547 #: libraries/export/php_array.php:18
6548 msgid "PHP array"
6549 msgstr "PHP düzeni"
6551 #: libraries/export/sql.php:40
6552 msgid ""
6553 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6554 "and server version)</i>"
6555 msgstr ""
6556 "Yorumları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu sürümü "
6557 "gibi bilgileri dahil et)</i>"
6559 #: libraries/export/sql.php:45
6560 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6561 msgstr "İlave özel başlık yorumu (\\n satırları böler):"
6563 #: libraries/export/sql.php:50
6564 msgid ""
6565 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6566 "checked"
6567 msgstr ""
6568 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
6569 "zaman damgasını dahil et"
6571 #: libraries/export/sql.php:100
6572 msgid ""
6573 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6574 msgstr ""
6575 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
6576 "MySQL sunucusu:"
6578 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6579 #: libraries/export/sql.php:180
6580 #, php-format
6581 msgid "Add %s statement"
6582 msgstr "%s ifadesi ekle"
6584 #: libraries/export/sql.php:152
6585 msgid "Add statements:"
6586 msgstr "İfadeleri ekle:"
6588 #: libraries/export/sql.php:211
6589 msgid ""
6590 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6591 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6592 msgstr ""
6593 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
6594 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
6596 #: libraries/export/sql.php:231
6597 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6598 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
6600 #: libraries/export/sql.php:238
6601 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6602 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
6604 #: libraries/export/sql.php:245
6605 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6606 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
6608 #: libraries/export/sql.php:255
6609 msgid "Function to use when dumping data:"
6610 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
6612 #: libraries/export/sql.php:268
6613 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6614 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
6616 #: libraries/export/sql.php:274
6617 msgid ""
6618 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6619 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6620 "(1,2,3)</code>"
6621 msgstr ""
6622 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
6623 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
6624 "VALUES (1,2,3)</code>"
6626 #: libraries/export/sql.php:275
6627 msgid ""
6628 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6629 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6630 "(7,8,9)</code>"
6631 msgstr ""
6632 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
6633 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
6634 "code>"
6636 #: libraries/export/sql.php:276
6637 msgid ""
6638 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6639 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6640 msgstr ""
6641 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
6642 "INTO tbl_adı (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6644 #: libraries/export/sql.php:277
6645 msgid ""
6646 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6647 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6648 msgstr ""
6649 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
6650 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
6652 #: libraries/export/sql.php:292
6653 msgid ""
6654 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6655 "0x616263)</i>"
6656 msgstr ""
6657 "Onaltılık düzende gösterimdeki binari sütunları dökümle <i>(örneğin, \"abc"
6658 "\", 0x616263 olur)</i>"
6660 #: libraries/export/sql.php:301
6661 msgid ""
6662 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6663 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6664 msgstr ""
6665 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
6666 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
6667 "etkinleştirir)</i>"
6669 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6670 msgid "Procedures"
6671 msgstr "Yordamlar"
6673 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6674 msgid "Functions"
6675 msgstr "İşlevler"
6677 #: libraries/export/sql.php:855
6678 msgid "Constraints for dumped tables"
6679 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
6681 #: libraries/export/sql.php:864
6682 msgid "Constraints for table"
6683 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
6685 #: libraries/export/sql.php:963
6686 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6687 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
6689 #: libraries/export/sql.php:975
6690 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6691 msgstr "TABLO BAĞLANTILARI"
6693 #: libraries/export/sql.php:1044
6694 msgid "Structure for view"
6695 msgstr "Görünüm yapısı"
6697 #: libraries/export/sql.php:1053
6698 msgid "Stand-in structure for view"
6699 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
6701 #: libraries/export/sql.php:1112
6702 msgid "Error reading data:"
6703 msgstr "Veri okunması hatası:"
6705 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6706 msgid "XML"
6707 msgstr "XML"
6709 #: libraries/export/xml.php:34
6710 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6711 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
6713 #: libraries/export/xml.php:62
6714 msgid "Views"
6715 msgstr "Görünümler"
6717 #: libraries/export/xml.php:78
6718 msgid "Export contents"
6719 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
6721 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6722 #: libraries/footer.inc.php:168
6723 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6724 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
6726 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6727 msgid "No data found for GIS visualization."
6728 msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
6730 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6731 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6732 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
6734 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6735 msgid "SQL result"
6736 msgstr "SQL sonucu"
6738 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6739 msgid "Generated by"
6740 msgstr "Üreten:"
6742 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6743 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6744 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6745 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (örn. sıfır satır)."
6747 #: libraries/import.lib.php:1100
6748 msgid ""
6749 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6750 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
6752 #: libraries/import.lib.php:1101
6753 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6754 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün"
6756 #: libraries/import.lib.php:1102
6757 msgid ""
6758 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6759 msgstr ""
6760 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
6761 "değiştirin"
6763 #: libraries/import.lib.php:1103
6764 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6765 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin"
6767 #: libraries/import.lib.php:1106
6768 msgid "Go to database"
6769 msgstr "Veritabanına git"
6771 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6772 #, php-format
6773 msgid "Edit settings for %s"
6774 msgstr "%s için ayarları düzenle"
6776 #: libraries/import.lib.php:1127
6777 msgid "Go to table"
6778 msgstr "Tabloya git"
6780 #: libraries/import.lib.php:1130
6781 #, php-format
6782 msgid "Structure of %s"
6783 msgstr "%s yapısı"
6785 #: libraries/import.lib.php:1136
6786 msgid "Go to view"
6787 msgstr "Görünüme git"
6789 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6790 msgid ""
6791 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6792 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6793 msgstr ""
6794 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
6795 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
6797 #: libraries/import/csv.php:40
6798 msgid ""
6799 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6800 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6801 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6802 msgstr ""
6803 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
6804 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
6805 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
6807 #: libraries/import/csv.php:42
6808 msgid "Column names: "
6809 msgstr "Sütun adları: "
6811 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6812 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6813 #, php-format
6814 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6815 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
6817 #: libraries/import/csv.php:132
6818 #, php-format
6819 msgid ""
6820 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6821 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6822 msgstr ""
6823 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
6824 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
6826 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6827 #, php-format
6828 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6829 msgstr "%d. satırında CSV girdisinin geçersiz biçimi."
6831 #: libraries/import/csv.php:325
6832 #, php-format
6833 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6834 msgstr "CSV girdisinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
6836 #: libraries/import/docsql.php:28
6837 msgid "DocSQL"
6838 msgstr "DocSQL"
6840 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6841 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6842 msgid "Table name"
6843 msgstr "Tablo adı"
6845 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6846 #: view_create.php:147
6847 msgid "Column names"
6848 msgstr "Sütun adları"
6850 #: libraries/import/ldi.php:57
6851 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6852 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
6854 #: libraries/import/ods.php:35
6855 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6856 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
6858 #: libraries/import/ods.php:36
6859 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6860 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
6862 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6863 #: libraries/import/xml.php:139
6864 msgid ""
6865 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6866 "the issue and try again."
6867 msgstr ""
6868 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
6869 "düzeltin ve tekrar deneyin."
6871 #: libraries/import/shp.php:19
6872 msgid "ESRI Shape File"
6873 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
6875 #: libraries/import/shp.php:280
6876 #, php-format
6877 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6878 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
6880 #: libraries/import/shp.php:336
6881 msgid ""
6882 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6883 "data"
6884 msgstr ""
6885 "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
6886 "geçersiz veri içeriyor"
6888 #: libraries/import/shp.php:338
6889 #, php-format
6890 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6891 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
6893 #: libraries/import/shp.php:376
6894 msgid "The imported file does not contain any data"
6895 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor"
6897 #: libraries/import/sql.php:33
6898 msgid "SQL compatibility mode:"
6899 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
6901 #: libraries/import/sql.php:43
6902 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6903 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
6905 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6906 msgctxt "None encoding conversion"
6907 msgid "None"
6908 msgstr "Yok"
6910 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6911 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6912 msgid "Convert to Kana"
6913 msgstr "Kana'ya dönüştür"
6915 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6916 msgid "From"
6917 msgstr "Buradan"
6919 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6920 msgid "To"
6921 msgstr "Buraya"
6923 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
6924 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395
6925 msgid "Submit"
6926 msgstr "Gönder"
6928 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
6929 msgid "Add table prefix"
6930 msgstr "Tablo ön eki ekle"
6932 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
6933 msgid "Add prefix"
6934 msgstr "Ön ek ekle"
6936 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:344
6937 msgid "No change"
6938 msgstr "Değişiklik yok"
6940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
6941 msgid "Charset"
6942 msgstr "Karakter Grubu"
6944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
6945 #: tbl_change.php:572
6946 msgid "Binary"
6947 msgstr "Binari"
6949 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
6950 msgid "Bulgarian"
6951 msgstr "Bulgarca"
6953 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
6954 msgid "Simplified Chinese"
6955 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
6957 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
6958 msgid "Traditional Chinese"
6959 msgstr "Geleneksel Çince"
6961 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
6962 msgid "case-insensitive"
6963 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
6965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
6966 msgid "case-sensitive"
6967 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
6969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
6970 msgid "Croatian"
6971 msgstr "Hırvatça"
6973 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
6974 msgid "Czech"
6975 msgstr "Çekçe"
6977 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
6978 msgid "Danish"
6979 msgstr "Danca"
6981 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
6982 msgid "English"
6983 msgstr "İngilizce"
6985 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
6986 msgid "Esperanto"
6987 msgstr "Esperanto"
6989 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
6990 msgid "Estonian"
6991 msgstr "Estçe"
6993 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6994 msgid "German"
6995 msgstr "Almanca"
6997 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
6998 msgid "dictionary"
6999 msgstr "sözlük"
7001 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7002 msgid "phone book"
7003 msgstr "telefon defteri"
7005 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7006 msgid "Hungarian"
7007 msgstr "Macarca"
7009 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7010 msgid "Icelandic"
7011 msgstr "İzlandaca"
7013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7014 msgid "Japanese"
7015 msgstr "Japonca"
7017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7018 msgid "Latvian"
7019 msgstr "Litvanyaca"
7021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7022 msgid "Lithuanian"
7023 msgstr "Litvanyaca"
7025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7026 msgid "Korean"
7027 msgstr "Korece"
7029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7030 msgid "Persian"
7031 msgstr "Farsça"
7033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7034 msgid "Polish"
7035 msgstr "Polonyaca"
7037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7038 msgid "West European"
7039 msgstr "Batı Avrupa"
7041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7042 msgid "Romanian"
7043 msgstr "Romence"
7045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7046 msgid "Slovak"
7047 msgstr "Slovakça"
7049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7050 msgid "Slovenian"
7051 msgstr "Slovence"
7053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7054 msgid "Spanish"
7055 msgstr "İspanyolca"
7057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7058 msgid "Traditional Spanish"
7059 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
7061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7062 msgid "Swedish"
7063 msgstr "İsveççe"
7065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7066 msgid "Thai"
7067 msgstr "Tayca"
7069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7070 msgid "Turkish"
7071 msgstr "Türkçe"
7073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7074 msgid "Ukrainian"
7075 msgstr "Ukraynaca"
7077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7078 msgid "Unicode"
7079 msgstr "Evrensel Kod"
7081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7084 msgid "multilingual"
7085 msgstr "çokdilli"
7087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7088 msgid "Central European"
7089 msgstr "Orta Avrupa"
7091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7092 msgid "Russian"
7093 msgstr "Rusça"
7095 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7096 msgid "Baltic"
7097 msgstr "Baltık"
7099 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7100 msgid "Armenian"
7101 msgstr "Ermenice"
7103 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7104 msgid "Cyrillic"
7105 msgstr "Kiril"
7107 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7108 msgid "Arabic"
7109 msgstr "Arapça"
7111 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7112 msgid "Hebrew"
7113 msgstr "İbranice"
7115 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7116 msgid "Georgian"
7117 msgstr "Gürcüce"
7119 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7120 msgid "Greek"
7121 msgstr "Yunanca"
7123 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7124 msgid "Czech-Slovak"
7125 msgstr "Çekçe-Slovakça"
7127 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7128 msgid "unknown"
7129 msgstr "bilinmeyen"
7131 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7132 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7133 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7134 msgid "Home"
7135 msgstr "Giriş"
7137 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7138 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7139 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7140 msgid "Log out"
7141 msgstr "Oturumu kapat"
7143 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7144 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7145 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7146 msgid "Reload navigation frame"
7147 msgstr "Rehber çerçeveyi yeniden yükle"
7149 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7150 msgid "This format has no options"
7151 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
7153 #: libraries/relation.lib.php:76
7154 msgid "not OK"
7155 msgstr "TAMAM değil"
7157 #: libraries/relation.lib.php:81
7158 msgid "Enabled"
7159 msgstr "Etkin"
7161 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7162 #: pmd_relation_new.php:66
7163 msgid "General relation features"
7164 msgstr "Genel bağlantı özellikleri"
7166 #: libraries/relation.lib.php:104
7167 msgid "Display Features"
7168 msgstr "Özellikleri göster"
7170 #: libraries/relation.lib.php:110
7171 msgid "Creation of PDFs"
7172 msgstr "PDF'lerin oluşturulması"
7174 #: libraries/relation.lib.php:114
7175 msgid "Displaying Column Comments"
7176 msgstr "Sütun Yorumları gösteriliyor"
7178 #: libraries/relation.lib.php:119
7179 msgid ""
7180 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7181 msgstr ""
7182 "Sütun_Yorumları tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için lütfen "
7183 "belgeye bakın"
7185 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7186 msgid "Bookmarked SQL query"
7187 msgstr "SQL sorgusu işaretlendi"
7189 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7190 msgid "SQL history"
7191 msgstr "SQL geçmişi"
7193 #: libraries/relation.lib.php:136
7194 msgid "Persistent recently used tables"
7195 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
7197 #: libraries/relation.lib.php:140
7198 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7199 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
7201 #: libraries/relation.lib.php:148
7202 msgid "User preferences"
7203 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
7205 #: libraries/relation.lib.php:152
7206 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7207 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
7209 #: libraries/relation.lib.php:154
7210 msgid ""
7211 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7212 msgstr "Gerekli tabloları <code>script/create_tables.sql</code> ile oluşturun."
7214 #: libraries/relation.lib.php:155
7215 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7216 msgstr "Pma kullanıcısı oluştur ve bu tablolara erişim verin."
7218 #: libraries/relation.lib.php:156
7219 msgid ""
7220 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7221 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7222 msgstr ""
7223 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
7224 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
7225 "başlayarak."
7227 #: libraries/relation.lib.php:157
7228 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7229 msgstr ""
7230 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
7231 "oturum açın."
7233 #: libraries/relation.lib.php:1130
7234 msgid "no description"
7235 msgstr "Açıklama yok"
7237 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7238 msgid "Slave configuration"
7239 msgstr "Slave yapılandırması"
7241 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7242 msgid "Change or reconfigure master server"
7243 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
7245 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7246 msgid ""
7247 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7248 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7249 msgstr ""
7250 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
7251 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
7253 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7254 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7255 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7256 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7257 #: server_synchronize.php:1269
7258 msgid "User name"
7259 msgstr "Kullanıcı Adı"
7261 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7262 msgid "Master status"
7263 msgstr "Master durumu"
7265 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7266 msgid "Slave status"
7267 msgstr "Slave durumu"
7269 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7270 #: server_status.php:1463 server_variables.php:123
7271 msgid "Variable"
7272 msgstr "Değişken"
7274 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7275 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7276 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7277 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1464 tbl_change.php:334
7278 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7279 msgid "Value"
7280 msgstr "Değer"
7282 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7283 msgid "Server ID"
7284 msgstr "Sunucu ID"
7286 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7287 msgid ""
7288 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7289 "this list."
7290 msgstr ""
7291 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
7292 "şekilde başlar."
7294 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7295 msgid "Add slave replication user"
7296 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
7298 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7299 msgid "Any user"
7300 msgstr "Herhangi kullanıcı"
7302 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7303 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7304 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7305 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7306 msgid "Use text field"
7307 msgstr "Metin alanını kullan"
7309 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7310 msgid "Any host"
7311 msgstr "Herhangi anamakine"
7313 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7314 msgid "Local"
7315 msgstr "Yerel"
7317 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7318 msgid "This Host"
7319 msgstr "Bu Anamakine"
7321 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7322 msgid "Use Host Table"
7323 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
7325 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7326 msgid ""
7327 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7328 "table are used instead."
7329 msgstr ""
7330 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
7331 "tablosunda depolanan değerler kullanılır."
7333 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7334 msgid "Generate Password"
7335 msgstr "Parola Üret"
7337 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7338 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7339 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7340 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7341 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7342 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7343 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7344 #, php-format
7345 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7346 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
7348 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7349 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7350 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
7352 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7353 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7354 msgid "The backed up query was:"
7355 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
7357 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7358 #, php-format
7359 msgid "Event %1$s has been modified."
7360 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
7362 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7363 #, php-format
7364 msgid "Event %1$s has been created."
7365 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
7367 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7368 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7369 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7370 msgstr "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
7372 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7373 msgid "Edit event"
7374 msgstr "Olay düzenle"
7376 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7377 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7378 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7379 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7380 msgid "Error in processing request"
7381 msgstr "İstek işlemede hata"
7383 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7384 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7385 msgid "Details"
7386 msgstr "Ayrıntılar"
7388 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7389 msgid "Event name"
7390 msgstr "Olay adı"
7392 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7393 msgid "Event type"
7394 msgstr "Olay türü"
7396 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7397 #, php-format
7398 msgid "Change to %s"
7399 msgstr "%s'a değiştir"
7401 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7402 msgid "Execute at"
7403 msgstr "Çalıştır"
7405 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7406 msgid "Execute every"
7407 msgstr "Çalıştır; her"
7409 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7410 msgctxt "Start of recurring event"
7411 msgid "Start"
7412 msgstr "Başlama"
7414 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7415 msgctxt "End of recurring event"
7416 msgid "End"
7417 msgstr "Bitiş"
7419 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7420 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7421 msgid "Definition"
7422 msgstr "Tanım"
7424 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7425 msgid "On completion preserve"
7426 msgstr "Tamamlamada koruma"
7428 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7429 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7430 msgid "Definer"
7431 msgstr "Tanımlayıcı"
7433 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7434 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7435 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7436 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır"
7438 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7439 msgid "You must provide an event name"
7440 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız"
7442 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7443 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7444 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
7446 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7447 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7448 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
7450 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7451 msgid "You must provide a valid type for the event."
7452 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
7454 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7455 msgid "You must provide an event definition."
7456 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
7458 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2403
7459 msgid "New"
7460 msgstr "Yeni"
7462 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7463 msgid "OFF"
7464 msgstr "KAPALI"
7466 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7467 msgid "ON"
7468 msgstr "AÇIK"
7470 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7471 msgid "Event scheduler status"
7472 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
7474 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7475 msgid "Returns"
7476 msgstr "Dönüşler"
7478 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7479 msgid "Event"
7480 msgstr "Olay"
7482 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7483 msgid ""
7484 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7485 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7486 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7487 msgstr ""
7488 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
7489 "uzantısını kullanıyorsunuz. <b>Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
7490 "başarısız olabilir!</b> Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için gelişmiş "
7491 "'mysql' uzantısı kullanın."
7493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7494 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7495 #, php-format
7496 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7497 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
7499 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7500 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7501 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
7503 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7504 #, php-format
7505 msgid "Routine %1$s has been modified."
7506 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
7508 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7509 #, php-format
7510 msgid "Routine %1$s has been created."
7511 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
7513 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7514 msgid "Edit routine"
7515 msgstr "Yordamı düzenle"
7517 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7518 msgid "Routine name"
7519 msgstr "Yordam adı"
7521 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7522 msgid "Parameters"
7523 msgstr "Parametreler"
7525 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7526 msgid "Direction"
7527 msgstr "Yön"
7529 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7530 msgid "Length/Values"
7531 msgstr "Uzunluk/Değerler"
7533 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7534 msgid "Add parameter"
7535 msgstr "Parametre ekle"
7537 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7538 msgid "Remove last parameter"
7539 msgstr "Son parametreyi kaldır"
7541 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7542 msgid "Return type"
7543 msgstr "Dönüş türü"
7545 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7546 msgid "Return length/values"
7547 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
7549 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7550 msgid "Return options"
7551 msgstr "Dönüş seçenekleri"
7553 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7554 msgid "Is deterministic"
7555 msgstr "Belirleyici"
7557 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7558 msgid "Security type"
7559 msgstr "Güvenlik türü"
7561 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7562 msgid "SQL data access"
7563 msgstr "SQL veri erişimi"
7565 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7566 msgid "You must provide a routine name"
7567 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız"
7569 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7570 #, php-format
7571 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7572 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
7574 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7575 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7576 msgid ""
7577 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7578 "VARCHAR and VARBINARY."
7579 msgstr ""
7580 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
7581 "değerler vermek zorundasınız."
7583 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7584 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7585 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
7587 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7588 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7589 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
7591 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7592 msgid "You must provide a routine definition."
7593 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
7595 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7596 #, php-format
7597 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7598 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7599 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi"
7601 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7602 #, php-format
7603 msgid "Execution results of routine %s"
7604 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
7606 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7607 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7608 msgid "Execute routine"
7609 msgstr "Yordamı çalıştır"
7611 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7612 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7613 msgid "Routine parameters"
7614 msgstr "Yordam parametreleri"
7616 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7617 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7618 msgid "Function"
7619 msgstr "İşlev"
7621 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7622 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7623 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
7625 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7626 #, php-format
7627 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7628 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
7630 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7631 #, php-format
7632 msgid "Trigger %1$s has been created."
7633 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
7635 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7636 msgid "Edit trigger"
7637 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
7639 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7640 msgid "Trigger name"
7641 msgstr "Tetikleyici adı"
7643 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7644 msgid "You must provide a trigger name"
7645 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız"
7647 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7648 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7649 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız"
7651 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7652 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7653 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız"
7655 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7656 msgid "You must provide a valid table name"
7657 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız"
7659 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7660 msgid "You must provide a trigger definition."
7661 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
7663 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7664 msgid "Add routine"
7665 msgstr "Yordam ekle"
7667 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7668 #, php-format
7669 msgid "Export of routine %s"
7670 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
7672 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7673 msgid "routine"
7674 msgstr "yordam"
7676 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7677 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7678 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7680 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7681 #, php-format
7682 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7683 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı"
7685 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7686 msgid "There are no routines to display."
7687 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
7689 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7690 msgid "Add trigger"
7691 msgstr "Tetikleyici ekle"
7693 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7694 #, php-format
7695 msgid "Export of trigger %s"
7696 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
7698 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7699 msgid "trigger"
7700 msgstr "tetikleyici"
7702 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7703 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7704 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7706 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7707 #, php-format
7708 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7709 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı"
7711 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7712 msgid "There are no triggers to display."
7713 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
7715 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7716 msgid "Add event"
7717 msgstr "Olay ekle"
7719 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7720 #, php-format
7721 msgid "Export of event %s"
7722 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
7724 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7725 msgid "event"
7726 msgstr "olay"
7728 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7729 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7730 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7732 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7733 #, php-format
7734 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7735 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı"
7737 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7738 msgid "There are no events to display."
7739 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
7741 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7742 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7743 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7744 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7745 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7746 #, php-format
7747 msgid "The %s table doesn't exist!"
7748 msgstr "%s tablosu yok!"
7750 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7751 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7752 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7753 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7754 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7755 #, php-format
7756 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7757 msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
7759 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7760 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7761 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7762 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7763 #, php-format
7764 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7765 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
7767 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7768 msgid "This page does not contain any tables!"
7769 msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
7771 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7772 msgid "SCHEMA ERROR: "
7773 msgstr "ŞEMA HATASI: "
7775 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7776 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7777 msgid "Relational schema"
7778 msgstr "Bağlantılı şema"
7780 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7781 msgid "Table of contents"
7782 msgstr "İçerik tablosu"
7784 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7785 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7786 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7787 msgid "Attributes"
7788 msgstr "Öznitelikler"
7790 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7791 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7792 #: tbl_tracking.php:262
7793 msgid "Extra"
7794 msgstr "Ekstra"
7796 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7797 msgid "Create a page"
7798 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
7800 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7801 msgid "Page name"
7802 msgstr "Sayfa adı"
7804 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7805 msgid "Automatic layout based on"
7806 msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
7808 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7809 msgid "Internal relations"
7810 msgstr "Dahili bağlantılar"
7812 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7813 msgid "FOREIGN KEY"
7814 msgstr "FOREIGN KEY"
7816 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7817 msgid "Please choose a page to edit"
7818 msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
7820 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7821 msgid "Select page"
7822 msgstr "Sayfa seç"
7824 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7825 msgid "Select Tables"
7826 msgstr "Tabloları seç"
7828 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7829 msgid "Display relational schema"
7830 msgstr "Bağlantılı şemayı göster"
7832 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7833 msgid "Select Export Relational Type"
7834 msgstr "Dışa Aktarma Bağlantılı Türü Seç"
7836 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7837 msgid "Show grid"
7838 msgstr "Izgara göster"
7840 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7841 msgid "Show color"
7842 msgstr "Rengi göster"
7844 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7845 msgid "Show dimension of tables"
7846 msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
7848 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7849 msgid "Display all tables with the same width"
7850 msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
7852 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7853 msgid "Only show keys"
7854 msgstr "Sadece anahtarları göster"
7856 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7857 msgid "Landscape"
7858 msgstr "Peyzaj"
7860 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
7861 msgid "Portrait"
7862 msgstr "Portre"
7864 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
7865 msgid "Orientation"
7866 msgstr "Yönlendirme"
7868 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
7869 msgid "Paper size"
7870 msgstr "Kağıt boyutu"
7872 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
7873 msgid ""
7874 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7875 "like to delete those references?"
7876 msgstr ""
7877 "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş referanslara "
7878 "sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
7880 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
7881 msgid "Toggle scratchboard"
7882 msgstr "Karalama panosunu değiştir"
7884 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7885 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7886 msgid "ltr"
7887 msgstr "ltr"
7889 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7890 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7891 #, php-format
7892 msgid "Unknown language: %1$s."
7893 msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
7895 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7896 msgid "Current Server"
7897 msgstr "Şu Anki Sunucu"
7899 #: libraries/server_links.inc.php:60
7900 msgid "Users"
7901 msgstr "Kullanıcılar"
7903 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
7904 #: server_synchronize.php:1162
7905 msgid "Synchronize"
7906 msgstr "Eşitle"
7908 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7909 #: server_status.php:583
7910 msgid "Binary log"
7911 msgstr "Binari günlüğü"
7913 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
7914 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
7915 msgid "Variables"
7916 msgstr "Değişkenler"
7918 #: libraries/server_links.inc.php:99
7919 msgid "Charsets"
7920 msgstr "Karakter Grupları"
7922 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
7923 #: server_plugins.php:80
7924 msgid "Plugins"
7925 msgstr "Eklentiler"
7927 #: libraries/server_links.inc.php:108
7928 msgid "Engines"
7929 msgstr "Motorlar"
7931 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
7932 msgid "Source database"
7933 msgstr "Kaynak veritabanı"
7935 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
7936 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
7937 msgid "Current server"
7938 msgstr "Şu anki sunucu"
7940 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
7941 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
7942 msgid "Remote server"
7943 msgstr "Uzak sunucu"
7945 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
7946 msgid "Difference"
7947 msgstr "Farkı"
7949 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
7950 msgid "Target database"
7951 msgstr "Hedef veritabanı"
7953 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
7954 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
7955 msgid "Click to select"
7956 msgstr "Seçmek için tıklayın"
7958 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7959 #, php-format
7960 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7961 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
7963 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
7964 #, php-format
7965 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7966 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
7968 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
7969 #: setup/frames/index.inc.php:232
7970 msgid "Clear"
7971 msgstr "Temizle"
7973 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
7974 msgid "Columns"
7975 msgstr "Sütun"
7977 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:967 sql.php:984
7978 msgid "Bookmark this SQL query"
7979 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
7981 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:978
7982 msgid "Let every user access this bookmark"
7983 msgstr "Bütün kullanıcıların bu işaretlemeye erişimlerine izin ver"
7985 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
7986 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7987 msgstr "Mevcut aynı ismin işaretlemesini değiştir"
7989 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
7990 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7991 msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
7993 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
7994 msgid "Delimiter"
7995 msgstr "Sınırlayıcı"
7997 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
7998 msgid "Show this query here again"
7999 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
8001 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
8002 msgid "View only"
8003 msgstr "Sadece göster"
8005 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:907
8006 msgid "web server upload directory"
8007 msgstr "web sunucusu gönderme dizini"
8009 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8010 msgid ""
8011 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8012 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8013 msgstr ""
8014 "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
8015 "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir"
8017 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8018 msgid ""
8019 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8020 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8021 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8022 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8023 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8024 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8025 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8026 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8027 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8028 msgstr ""
8029 "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
8030 "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve uyumsuz "
8031 "olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı metin "
8032 "alanının dışında binari ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. Aynı zamanda "
8033 "sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. Eğer hata varsa, "
8034 "aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size "
8035 "yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya da komut satırı arabirimi "
8036 "başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, lütfen sorunlara neden olan SQL "
8037 "sorgu girdinizi tek bir sorguya indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki "
8038 "veri yığını ile birlikte hata raporunu gönderin:"
8040 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8041 msgid "BEGIN CUT"
8042 msgstr "BEGIN CUT"
8044 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8045 msgid "END CUT"
8046 msgstr "END CUT"
8048 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8049 msgid "BEGIN RAW"
8050 msgstr "BEGIN RAW"
8052 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8053 msgid "END RAW"
8054 msgstr "END RAW"
8056 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8057 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8058 msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
8060 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8061 msgid "Unclosed quote"
8062 msgstr "Kapatılmamış tırnak"
8064 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8065 msgid "Invalid Identifer"
8066 msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
8068 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8069 msgid "Unknown Punctuation String"
8070 msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
8072 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8073 #, php-format
8074 msgid ""
8075 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8076 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8077 msgstr ""
8078 "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen gerekli "
8079 "PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
8081 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8082 msgid "Table seems to be empty!"
8083 msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
8085 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8086 #, php-format
8087 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8088 msgstr "%s.%s izleme aktif."
8090 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8091 msgid ""
8092 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8093 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8094 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8095 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8096 msgstr ""
8097 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
8098 "kullanarak girin: 'a','b','c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
8099 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
8100 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8102 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8103 msgid ""
8104 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8105 "escaping or quotes, using this format: a"
8106 msgstr ""
8107 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
8108 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
8110 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8111 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8112 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8113 msgid "Index"
8114 msgstr "İndeks"
8116 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8117 #, php-format
8118 msgid ""
8119 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8120 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8121 msgstr ""
8122 "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri için "
8123 "%sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
8125 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8126 msgid "Transformation options"
8127 msgstr "Dönüşüm seçenekleri"
8129 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8130 msgid ""
8131 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8132 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8133 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8134 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8135 msgstr ""
8136 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
8137 "100, b,'c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") "
8138 "veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
8139 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8141 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8142 msgid "ENUM or SET data too long?"
8143 msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
8145 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8146 msgid "Get more editing space"
8147 msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
8149 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8150 msgctxt "for default"
8151 msgid "None"
8152 msgstr "Yok"
8154 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8155 msgid "As defined:"
8156 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
8158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8159 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8160 msgid "Primary"
8161 msgstr "Birincil"
8163 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8164 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8165 msgid "Fulltext"
8166 msgstr "Tam metin"
8168 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8169 #, php-format
8170 msgid ""
8171 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8172 "author what %s does."
8173 msgstr ""
8174 "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
8175 "sorun."
8177 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8178 #, php-format
8179 msgid "Add %s column(s)"
8180 msgstr "%s sütun ekle"
8182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8183 msgid "You have to add at least one column."
8184 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
8186 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8187 #: tbl_operations.php:374
8188 msgid "Storage Engine"
8189 msgstr "Depolama Motoru"
8191 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8192 msgid "PARTITION definition"
8193 msgstr "PARTITION tanımı"
8195 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8196 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8197 #: pmd_general.php:753
8198 msgid "Operator"
8199 msgstr "İşletici"
8201 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8202 msgid "Table Search"
8203 msgstr "Tablo Arama"
8205 #: libraries/tbl_select.lib.php:181 tbl_change.php:1000
8206 msgid "Edit/Insert"
8207 msgstr "Düzenle/Ekle"
8209 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8210 msgid ""
8211 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8212 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8213 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8214 "need to set the first option to the empty string."
8215 msgstr ""
8216 "Sütunun binari verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya adını "
8217 "belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını içeren "
8218 "sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci seçeneği "
8219 "kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak ayarlamanız "
8220 "gerekir."
8222 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8223 msgid ""
8224 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8225 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8226 msgstr ""
8227 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
8228 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
8230 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8231 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8232 msgid ""
8233 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8234 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8235 msgstr ""
8236 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
8237 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
8239 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8240 msgid "Displays a link to download this image."
8241 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
8243 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8244 msgid ""
8245 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8246 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8247 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8248 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8249 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8250 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8251 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8252 "gmdate() function."
8253 msgstr ""
8254 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
8255 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
8256 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
8257 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
8258 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
8259 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
8260 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgeden bakın ve \"utc\" ise "
8261 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
8263 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8264 msgid ""
8265 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8266 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8267 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8268 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8269 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8270 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8271 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8272 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8273 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8274 "(Default 1)."
8275 msgstr ""
8276 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
8277 "girdi yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
8278 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/"
8279 "transformations/text_plain__external.inc.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
8280 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
8281 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
8282 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
8283 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
8284 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
8285 "görünecektir (Varsayılan 1)."
8287 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8288 msgid ""
8289 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8290 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8291 msgstr ""
8292 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
8293 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
8295 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8296 msgid ""
8297 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8298 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8299 "third options are the width and the height in pixels."
8300 msgstr ""
8301 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
8302 "\"http://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
8303 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
8305 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8306 msgid ""
8307 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8308 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8309 "the link."
8310 msgstr ""
8311 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"http://www."
8312 "example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
8313 "başlıktır."
8315 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8316 msgid ""
8317 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8318 "standard dotted format."
8319 msgstr ""
8320 "(IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart noktalı biçimdeki dizgiye "
8321 "dönüştürür."
8323 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8324 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8325 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
8327 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8328 msgid ""
8329 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8330 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8331 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8332 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8333 "(Default: \"...\")."
8334 msgstr ""
8335 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
8336 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
8337 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
8338 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
8339 "dizgidir (Varsayılan: \"...\")."
8341 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8342 msgid "Manage your settings"
8343 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
8345 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8346 msgid "Configuration has been saved"
8347 msgstr "Yapılandırma kaydedildi"
8349 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8350 #, php-format
8351 msgid ""
8352 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8353 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8354 msgstr ""
8355 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
8356 "olarak depolanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
8358 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8359 msgid "Could not save configuration"
8360 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
8362 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8363 msgid ""
8364 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8365 "import it for current session?"
8366 msgstr ""
8367 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
8368 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
8370 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8371 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8372 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
8374 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8375 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8376 msgid "Error in ZIP archive:"
8377 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
8379 #: main.php:65
8380 msgid "General Settings"
8381 msgstr "Genel Ayarlar"
8383 #: main.php:109
8384 msgid "Server connection collation"
8385 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
8387 #: main.php:124
8388 msgid "Appearance Settings"
8389 msgstr "Görünüm Ayarları"
8391 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8392 msgid "More settings"
8393 msgstr "Daha fazla ayarlar"
8395 #: main.php:169
8396 msgid "Database server"
8397 msgstr "Veritabanı sunucusu"
8399 #: main.php:172
8400 msgid "Software"
8401 msgstr "Yazılım"
8403 #: main.php:173
8404 msgid "Software version"
8405 msgstr "Yazılım sürümü"
8407 #: main.php:175
8408 msgid "Protocol version"
8409 msgstr "Protokol sürümü"
8411 #: main.php:179 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8412 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2250
8413 #: server_status.php:1225
8414 msgid "User"
8415 msgstr "Kullanıcı"
8417 #: main.php:184
8418 msgid "Server charset"
8419 msgstr "Sunucu karakter grubu"
8421 #: main.php:196
8422 msgid "Web server"
8423 msgstr "Web sunucusu"
8425 #: main.php:209
8426 msgid "Database client version"
8427 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü"
8429 #: main.php:213
8430 msgid "PHP extension"
8431 msgstr "PHP uzantısı"
8433 #: main.php:221
8434 msgid "Show PHP information"
8435 msgstr "PHP bilgisini göster"
8437 #: main.php:242
8438 msgid "Official Homepage"
8439 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
8441 #: main.php:243
8442 msgid "Contribute"
8443 msgstr "Katkıda bulun"
8445 #: main.php:244
8446 msgid "Get support"
8447 msgstr "Destek al"
8449 #: main.php:245
8450 msgid "List of changes"
8451 msgstr "Değişikliklerin listesi"
8453 #: main.php:269
8454 msgid ""
8455 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8456 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8457 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8458 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8459 msgstr ""
8460 "Yapılandırma dosyanız varsayılan MySQL yetkili hesapla uyuşan ayarlar "
8461 "(parolasız root) içeriyor. MySQL sunucunuz bu varsayılan, dışardan girişe "
8462 "açık ayarlarla çalışıyor ve bu güvenlik açığını gerçekten düzeltmeniz "
8463 "gerekmektedir."
8465 #: main.php:277
8466 msgid ""
8467 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8468 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8469 "corrupted!"
8470 msgstr ""
8471 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirmişsiniz. "
8472 "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
8473 "olabilir!"
8475 #: main.php:285
8476 msgid ""
8477 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8478 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8479 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8480 msgstr ""
8481 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
8482 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
8483 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
8485 #: main.php:293
8486 msgid ""
8487 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8488 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8489 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8490 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8491 msgstr ""
8492 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği PHP "
8493 "parametreleriniz [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8494 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] düşük, bundan dolayı "
8495 "oturum açmanızın süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8497 #: main.php:300
8498 msgid ""
8499 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8500 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8501 msgstr ""
8502 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği oturum açma "
8503 "tanımlama bilgisi depolamadan düşük, bundan dolayı oturum açmanızın süresi "
8504 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8506 #: main.php:308
8507 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8508 msgstr ""
8509 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
8510 "(blowfish_secret)."
8512 #: main.php:316
8513 msgid ""
8514 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8515 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8516 "has been configured."
8517 msgstr ""
8518 "Kur betiği tarafından kullanılan dizin [code]yapılandırması[/code] hala "
8519 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. Birkez phpMyAdmin yapılandırıldı mı bunu "
8520 "kaldırmalısınız."
8522 #: main.php:322
8523 #, php-format
8524 msgid ""
8525 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8526 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8527 msgstr ""
8528 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı. Nedenini "
8529 "öğrenmek için %sburaya%s tıklayın."
8531 #: main.php:337
8532 msgid ""
8533 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8534 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8535 "automatically."
8536 msgstr ""
8537 "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
8538 "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi otomatik "
8539 "olarak yenilemeyecek."
8541 #: main.php:356
8542 #, php-format
8543 msgid ""
8544 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8545 "This may cause unpredictable behavior."
8546 msgstr ""
8547 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
8548 "Bu tarafsız davranışa sebep olabilir."
8550 #: main.php:380
8551 #, php-format
8552 msgid ""
8553 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8554 "issues."
8555 msgstr ""
8556 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgeden%s "
8557 "yararlanın."
8559 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8560 msgid "No databases"
8561 msgstr "Veritabanı yok"
8563 #: navigation.php:270
8564 msgid "Filter tables by name"
8565 msgstr "Tabloları adına göre süz"
8567 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8568 msgctxt "short form"
8569 msgid "Create table"
8570 msgstr "Tablo oluştur"
8572 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8573 msgid "Please select a database"
8574 msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin"
8576 #: pmd_general.php:64
8577 msgid "Show/Hide left menu"
8578 msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
8580 #: pmd_general.php:68
8581 msgid "Save position"
8582 msgstr "Konumu kaydet"
8584 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8585 msgid "Create relation"
8586 msgstr "Bağlantı oluştur"
8588 #: pmd_general.php:80
8589 msgid "Reload"
8590 msgstr "Yeniden yükle"
8592 #: pmd_general.php:83
8593 msgid "Help"
8594 msgstr "Yardım"
8596 #: pmd_general.php:87
8597 msgid "Angular links"
8598 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
8600 #: pmd_general.php:87
8601 msgid "Direct links"
8602 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
8604 #: pmd_general.php:91
8605 msgid "Snap to grid"
8606 msgstr "Kılavuza ayarla"
8608 #: pmd_general.php:95
8609 msgid "Small/Big All"
8610 msgstr "Tümü Küçük/Büyük"
8612 #: pmd_general.php:99
8613 msgid "Toggle small/big"
8614 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
8616 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8617 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8618 msgstr "PDF şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
8620 #: pmd_general.php:110
8621 msgid "Build Query"
8622 msgstr "Sorgu Yarat"
8624 #: pmd_general.php:115
8625 msgid "Move Menu"
8626 msgstr "Menüyü taşı"
8628 #: pmd_general.php:126
8629 msgid "Hide/Show all"
8630 msgstr "Tümünü Gizle/Göster"
8632 #: pmd_general.php:130
8633 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8634 msgstr "Bağlantılı olmayan Tabloları Gizle/Göster"
8636 #: pmd_general.php:170
8637 msgid "Number of tables"
8638 msgstr "Tablo sayısı"
8640 #: pmd_general.php:412
8641 msgid "Delete relation"
8642 msgstr "Bağlantıyı sil"
8644 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8645 msgid "Relation operator"
8646 msgstr "Bağlantı işletici"
8648 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8649 #: pmd_general.php:763
8650 msgid "Except"
8651 msgstr "Hariç"
8653 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8654 #: pmd_general.php:769
8655 msgid "subquery"
8656 msgstr "alt sorgu"
8658 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8659 msgid "Rename to"
8660 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
8662 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8663 msgid "New name"
8664 msgstr "Yeni ad"
8666 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8667 msgid "Aggregate"
8668 msgstr "Topla"
8670 #: pmd_general.php:804
8671 msgid "Active options"
8672 msgstr "Aktif seçenekler"
8674 #: pmd_pdf.php:30
8675 msgid "Page has been created"
8676 msgstr "Sayfa oluşturuldu"
8678 #: pmd_pdf.php:33
8679 msgid "Page creation failed"
8680 msgstr "Sayfa oluşturma başarısız"
8682 #: pmd_pdf.php:85
8683 msgid "Page"
8684 msgstr "Sayfa"
8686 #: pmd_pdf.php:95
8687 msgid "Import from selected page"
8688 msgstr "Seçili sayfadan içe aktar"
8690 #: pmd_pdf.php:96
8691 msgid "Export to selected page"
8692 msgstr "Seçili sayfaya aktar"
8694 #: pmd_pdf.php:98
8695 msgid "Create a page and export to it"
8696 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur ve ona aktar"
8698 #: pmd_pdf.php:107
8699 msgid "New page name: "
8700 msgstr "Yeni sayfa adı: "
8702 #: pmd_pdf.php:110
8703 msgid "Export/Import to scale"
8704 msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar"
8706 #: pmd_pdf.php:115
8707 msgid "recommended"
8708 msgstr "önerilir"
8710 #: pmd_relation_new.php:27
8711 msgid "Error: relation already exists."
8712 msgstr "Hata: bağlantı zaten var."
8714 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8715 msgid "Error: Relation not added."
8716 msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
8718 #: pmd_relation_new.php:60
8719 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8720 msgstr "FOREIGN KEY bağlantısı eklendi"
8722 #: pmd_relation_new.php:82
8723 msgid "Internal relation added"
8724 msgstr "Dahili bağlantı eklendi"
8726 #: pmd_relation_upd.php:58
8727 msgid "Relation deleted"
8728 msgstr "Bağlantı silindi"
8730 #: pmd_save_pos.php:45
8731 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8732 msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
8734 #: pmd_save_pos.php:53
8735 msgid "Modifications have been saved"
8736 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
8738 #: prefs_forms.php:78
8739 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8740 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor"
8742 #: prefs_manage.php:78
8743 msgid "Could not import configuration"
8744 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
8746 #: prefs_manage.php:110
8747 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8748 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
8750 #: prefs_manage.php:126
8751 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8752 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
8754 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8755 msgid "Saved on: @DATE@"
8756 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
8758 #: prefs_manage.php:237
8759 msgid "Import from file"
8760 msgstr "Dosyadan içe aktar"
8762 #: prefs_manage.php:243
8763 msgid "Import from browser's storage"
8764 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
8766 #: prefs_manage.php:246
8767 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8768 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
8770 #: prefs_manage.php:252
8771 msgid "You have no saved settings!"
8772 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
8774 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8775 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8776 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
8778 #: prefs_manage.php:261
8779 msgid "Merge with current configuration"
8780 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
8782 #: prefs_manage.php:275
8783 #, php-format
8784 msgid ""
8785 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8786 "script%s."
8787 msgstr ""
8788 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. "
8789 "%sKur programcığı%s kullanarak."
8791 #: prefs_manage.php:300
8792 msgid "Save to browser's storage"
8793 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
8795 #: prefs_manage.php:304
8796 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8797 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
8799 #: prefs_manage.php:306
8800 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8801 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
8803 #: prefs_manage.php:321
8804 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8805 msgstr ""
8806 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
8807 "yükleyebilirsiniz."
8809 #: querywindow.php:69
8810 msgid "Import files"
8811 msgstr "Dosyaları içe aktar"
8813 #: querywindow.php:80
8814 msgid "All"
8815 msgstr "Tümü"
8817 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8818 #, php-format
8819 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8820 msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
8822 #: schema_export.php:39
8823 msgid "File doesn't exist"
8824 msgstr "Dosya mevcut değil"
8826 #: server_binlog.php:87
8827 msgid "Select binary log to view"
8828 msgstr "Görüntülemek için binari günlüğünü seçin"
8830 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
8831 msgid "Files"
8832 msgstr "Dosyalar"
8834 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1236
8835 #: server_status.php:1238
8836 msgid "Truncate Shown Queries"
8837 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
8839 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1236
8840 #: server_status.php:1238
8841 msgid "Show Full Queries"
8842 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
8844 #: server_binlog.php:180
8845 msgid "Log name"
8846 msgstr "Günlük adı"
8848 #: server_binlog.php:181
8849 msgid "Position"
8850 msgstr "Konum"
8852 #: server_binlog.php:184
8853 msgid "Original position"
8854 msgstr "Orijinal konum"
8856 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
8857 msgid "Information"
8858 msgstr "Bilgi"
8860 #: server_collations.php:39
8861 msgid "Character Sets and Collations"
8862 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
8864 #: server_databases.php:69
8865 msgid "No databases selected."
8866 msgstr "Veritabanı seçilmedi."
8868 #: server_databases.php:80
8869 #, php-format
8870 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8871 msgstr "%s veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8873 #: server_databases.php:104
8874 msgid "Databases statistics"
8875 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
8877 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
8878 #: server_replication.php:207
8879 msgid "Master replication"
8880 msgstr "Master kopya etme"
8882 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
8883 msgid "Slave replication"
8884 msgstr "Slave kopya etme"
8886 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
8887 msgid "Enable Statistics"
8888 msgstr "İstatistikler etkin"
8890 #: server_databases.php:278
8891 msgid ""
8892 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8893 "between the web server and the MySQL server."
8894 msgstr ""
8895 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
8896 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
8898 #: server_engines.php:45
8899 msgid "Storage Engines"
8900 msgstr "Depolama Motorları"
8902 #: server_export.php:20
8903 msgid "View dump (schema) of databases"
8904 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
8906 #: server_plugins.php:81
8907 msgid "Modules"
8908 msgstr "Modüller"
8910 #: server_plugins.php:102
8911 msgid "Begin"
8912 msgstr "Yukarı"
8914 #: server_plugins.php:111
8915 msgid "Plugin"
8916 msgstr "Eklenti"
8918 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
8919 msgid "Module"
8920 msgstr "Modül"
8922 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
8923 msgid "Library"
8924 msgstr "Kütüphane"
8926 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
8927 msgid "Version"
8928 msgstr "Sürüm"
8930 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
8931 msgid "Author"
8932 msgstr "Hazırlayan"
8934 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
8935 msgid "License"
8936 msgstr "Lisans"
8938 #: server_plugins.php:182
8939 msgid "disabled"
8940 msgstr "etkisizleştirildi"
8942 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
8943 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8944 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
8946 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
8947 #: server_privileges.php:628
8948 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8949 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
8951 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
8952 #: server_privileges.php:634
8953 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8954 msgstr "Depolanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
8956 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
8957 #: server_privileges.php:627
8958 msgid "Allows creating new databases and tables."
8959 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
8961 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
8962 #: server_privileges.php:633
8963 msgid "Allows creating stored routines."
8964 msgstr "Depolanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
8966 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
8967 msgid "Allows creating new tables."
8968 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
8970 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
8971 #: server_privileges.php:631
8972 msgid "Allows creating temporary tables."
8973 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
8975 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
8976 #: server_privileges.php:667
8977 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8978 msgstr ""
8979 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
8980 "adlandırılmasına izin verir."
8982 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
8983 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
8984 #: server_privileges.php:643
8985 msgid "Allows creating new views."
8986 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
8988 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
8989 #: server_privileges.php:619
8990 msgid "Allows deleting data."
8991 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
8993 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
8994 #: server_privileges.php:630
8995 msgid "Allows dropping databases and tables."
8996 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
8998 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
8999 msgid "Allows dropping tables."
9000 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
9002 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
9003 #: server_privileges.php:647
9004 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9005 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir"
9007 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
9008 #: server_privileges.php:635
9009 msgid "Allows executing stored routines."
9010 msgstr "Depolanan yordamların yürütülmesine izin verir."
9012 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
9013 #: server_privileges.php:622
9014 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9015 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
9017 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
9018 msgid ""
9019 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9020 msgstr ""
9021 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
9022 "eklenmesine izin verir."
9024 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9025 #: server_privileges.php:629
9026 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9027 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
9029 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9030 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9031 msgid "Allows inserting and replacing data."
9032 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
9034 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9035 #: server_privileges.php:662
9036 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9037 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
9039 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9040 #: server_privileges.php:728
9041 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9042 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
9044 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9045 #: server_privileges.php:716
9046 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9047 msgstr ""
9048 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
9050 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9051 #: server_privileges.php:722
9052 msgid ""
9053 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9054 "execute per hour."
9055 msgstr ""
9056 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
9057 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
9059 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9060 #: server_privileges.php:734
9061 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9062 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
9064 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9065 #: server_privileges.php:657
9066 msgid "Allows viewing processes of all users"
9067 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir"
9069 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9070 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9071 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9072 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
9074 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9075 #: server_privileges.php:658
9076 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9077 msgstr ""
9078 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
9079 "temizlenmesine izin verir."
9081 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9082 #: server_privileges.php:665
9083 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9084 msgstr ""
9085 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
9087 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9088 #: server_privileges.php:666
9089 msgid "Needed for the replication slaves."
9090 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
9092 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9093 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9094 msgid "Allows reading data."
9095 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
9097 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9098 #: server_privileges.php:660
9099 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9100 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
9102 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9103 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9104 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9105 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
9107 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9108 #: server_privileges.php:659
9109 msgid "Allows shutting down the server."
9110 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
9112 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9113 #: server_privileges.php:656
9114 msgid ""
9115 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9116 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9117 "killing threads of other users."
9118 msgstr ""
9119 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
9120 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
9121 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
9123 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9124 #: server_privileges.php:648
9125 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9126 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir"
9128 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9129 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9130 msgid "Allows changing data."
9131 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
9133 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9134 msgid "No privileges."
9135 msgstr "Yetkiniz yok."
9137 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9138 msgctxt "None privileges"
9139 msgid "None"
9140 msgstr "Yok"
9142 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9143 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9144 msgid "Table-specific privileges"
9145 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
9147 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9148 #: server_privileges.php:1700
9149 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9150 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir"
9152 #: server_privileges.php:612
9153 msgid "Administration"
9154 msgstr "Yönetim"
9156 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9157 msgid "Global privileges"
9158 msgstr "Genel yetkiler"
9160 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9161 msgid "Database-specific privileges"
9162 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
9164 #: server_privileges.php:710
9165 msgid "Resource limits"
9166 msgstr "Kaynak sınırları"
9168 #: server_privileges.php:711
9169 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9170 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
9172 #: server_privileges.php:789
9173 msgid "Login Information"
9174 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
9176 #: server_privileges.php:883
9177 msgid "Do not change the password"
9178 msgstr "Parolayı değiştirme"
9180 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2389
9181 msgid "No user found."
9182 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
9184 #: server_privileges.php:959
9185 #, php-format
9186 msgid "The user %s already exists!"
9187 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
9189 #: server_privileges.php:1043
9190 msgid "You have added a new user."
9191 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
9193 #: server_privileges.php:1271
9194 #, php-format
9195 msgid "You have updated the privileges for %s."
9196 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
9198 #: server_privileges.php:1293
9199 #, php-format
9200 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9201 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız"
9203 #: server_privileges.php:1329
9204 #, php-format
9205 msgid "The password for %s was changed successfully."
9206 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
9208 #: server_privileges.php:1349
9209 #, php-format
9210 msgid "Deleting %s"
9211 msgstr "%s siliniyor"
9213 #: server_privileges.php:1363
9214 msgid "No users selected for deleting!"
9215 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
9217 #: server_privileges.php:1366
9218 msgid "Reloading the privileges"
9219 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
9221 #: server_privileges.php:1384
9222 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9223 msgstr "Seçili kullanıcılar başarılı olarak silindi."
9225 #: server_privileges.php:1419
9226 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9227 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
9229 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9230 msgid "Edit Privileges"
9231 msgstr "Yetkileri düzenle"
9233 #: server_privileges.php:1439
9234 msgid "Revoke"
9235 msgstr "Geri al"
9237 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9238 #: server_privileges.php:2343
9239 msgid "Any"
9240 msgstr "Herhangi"
9242 #: server_privileges.php:1561
9243 msgid "Users overview"
9244 msgstr "Kullanıcılara genel bakış"
9246 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9247 #: server_privileges.php:2254
9248 msgid "Grant"
9249 msgstr "Onaylı"
9251 #: server_privileges.php:1774
9252 msgid "Remove selected users"
9253 msgstr "Seçili kullanıcıları kaldır"
9255 #: server_privileges.php:1777
9256 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9257 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
9259 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9260 #: server_privileges.php:1780
9261 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9262 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
9264 #: server_privileges.php:1801
9265 #, php-format
9266 msgid ""
9267 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9268 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9269 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9270 "%sreload the privileges%s before you continue."
9271 msgstr ""
9272 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
9273 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
9274 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
9275 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
9277 #: server_privileges.php:1854
9278 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9279 msgstr "Seçili kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
9281 #: server_privileges.php:1896
9282 msgid "Column-specific privileges"
9283 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
9285 #: server_privileges.php:2102
9286 msgid "Add privileges on the following database"
9287 msgstr "Aşağıdaki veritabanına yetkileri ekle"
9289 #: server_privileges.php:2120
9290 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9291 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun"
9293 #: server_privileges.php:2123
9294 msgid "Add privileges on the following table"
9295 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle"
9297 #: server_privileges.php:2180
9298 msgid "Change Login Information / Copy User"
9299 msgstr "Otutum Açma Bilgisini değiştir / Kullanıcıyı kopyala"
9301 #: server_privileges.php:2183
9302 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9303 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı oluştur ve ..."
9305 #: server_privileges.php:2185
9306 msgid "... keep the old one."
9307 msgstr "... eski olanı sakla."
9309 #: server_privileges.php:2186
9310 msgid "... delete the old one from the user tables."
9311 msgstr "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
9313 #: server_privileges.php:2187
9314 msgid ""
9315 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9316 msgstr "... eski olandan bütün aktif yetkileri iptal et ve sonra da sil."
9318 #: server_privileges.php:2188
9319 msgid ""
9320 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9321 "afterwards."
9322 msgstr ""
9323 "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden "
9324 "yükle."
9326 #: server_privileges.php:2211
9327 msgid "Database for user"
9328 msgstr "Kullanıcı için veritabanı"
9330 #: server_privileges.php:2215
9331 msgctxt "Create none database for user"
9332 msgid "None"
9333 msgstr "Yok"
9335 #: server_privileges.php:2216
9336 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9337 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluştur ve tüm yetkileri ver"
9339 #: server_privileges.php:2217
9340 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9341 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)"
9343 #: server_privileges.php:2221
9344 #, php-format
9345 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9346 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı üzerindeki tüm yetkileri ver"
9348 #: server_privileges.php:2246
9349 #, php-format
9350 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9351 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
9353 #: server_privileges.php:2354
9354 msgid "global"
9355 msgstr "genel"
9357 #: server_privileges.php:2356
9358 msgid "database-specific"
9359 msgstr "Veritabanına özgü"
9361 #: server_privileges.php:2358
9362 msgid "wildcard"
9363 msgstr "joker"
9365 #: server_privileges.php:2398
9366 msgid "User has been added."
9367 msgstr "Kullanıcı eklendi."
9369 #: server_replication.php:49
9370 msgid "Unknown error"
9371 msgstr "Bilinmeyen hata"
9373 #: server_replication.php:56
9374 #, php-format
9375 msgid "Unable to connect to master %s."
9376 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
9378 #: server_replication.php:63
9379 msgid ""
9380 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9381 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde mümkün yetki sorunu."
9383 #: server_replication.php:69
9384 msgid "Unable to change master"
9385 msgstr "Master değiştirilemiyor"
9387 #: server_replication.php:72
9388 #, php-format
9389 msgid "Master server changed successfully to %s"
9390 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi"
9392 #: server_replication.php:180
9393 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9394 msgstr ""
9395 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
9397 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9398 msgid "Show master status"
9399 msgstr "Master durumunu göster"
9401 #: server_replication.php:185
9402 msgid "Show connected slaves"
9403 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
9405 #: server_replication.php:208
9406 #, php-format
9407 msgid ""
9408 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9409 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9410 msgstr ""
9411 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9412 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9414 #: server_replication.php:215
9415 msgid "Master configuration"
9416 msgstr "Master yapılandırması"
9418 #: server_replication.php:216
9419 msgid ""
9420 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9421 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9422 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9423 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9424 "replicated. Please select the mode:"
9425 msgstr ""
9426 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9427 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve belirli olanı yok saymayı (eğer "
9428 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz kullanışlıdır) "
9429 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
9430 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
9431 "kipi seçin:"
9433 #: server_replication.php:219
9434 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9435 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
9437 #: server_replication.php:220
9438 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9439 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
9441 #: server_replication.php:223
9442 msgid "Please select databases:"
9443 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
9445 #: server_replication.php:226
9446 msgid ""
9447 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9448 "and please restart the MySQL server afterwards."
9449 msgstr ""
9450 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
9451 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
9453 #: server_replication.php:228
9454 msgid ""
9455 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9456 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9457 "master"
9458 msgstr ""
9459 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
9460 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
9461 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz"
9463 #: server_replication.php:291
9464 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9465 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
9467 #: server_replication.php:294
9468 msgid "Slave IO Thread not running!"
9469 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
9471 #: server_replication.php:303
9472 msgid ""
9473 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9474 msgstr ""
9475 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
9476 "istiyor musunuz:"
9478 #: server_replication.php:306
9479 msgid "See slave status table"
9480 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
9482 #: server_replication.php:309
9483 msgid "Synchronize databases with master"
9484 msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
9486 #: server_replication.php:320
9487 msgid "Control slave:"
9488 msgstr "Slave'i kontrol et:"
9490 #: server_replication.php:323
9491 msgid "Full start"
9492 msgstr "Tam başlat"
9494 #: server_replication.php:323
9495 msgid "Full stop"
9496 msgstr "Tam durdur"
9498 #: server_replication.php:324
9499 msgid "Reset slave"
9500 msgstr "Slave'i sıfırla"
9502 #: server_replication.php:326
9503 msgid "Start SQL Thread only"
9504 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
9506 #: server_replication.php:328
9507 msgid "Stop SQL Thread only"
9508 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
9510 #: server_replication.php:331
9511 msgid "Start IO Thread only"
9512 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
9514 #: server_replication.php:333
9515 msgid "Stop IO Thread only"
9516 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
9518 #: server_replication.php:338
9519 msgid "Error management:"
9520 msgstr "Hata yönetimi:"
9522 #: server_replication.php:340
9523 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9524 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
9526 #: server_replication.php:342
9527 msgid "Skip current error"
9528 msgstr "Şu anki hatayı atla"
9530 #: server_replication.php:343
9531 msgid "Skip next"
9532 msgstr "İleri atla"
9534 #: server_replication.php:346
9535 msgid "errors."
9536 msgstr "hata."
9538 #: server_replication.php:361
9539 #, php-format
9540 msgid ""
9541 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9542 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9543 msgstr ""
9544 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9545 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9547 #: server_status.php:450
9548 #, php-format
9549 msgid "Thread %s was successfully killed."
9550 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
9552 #: server_status.php:452
9553 #, php-format
9554 msgid ""
9555 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9556 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
9558 #: server_status.php:580
9559 msgid "Handler"
9560 msgstr "Denetimci"
9562 #: server_status.php:581
9563 msgid "Query cache"
9564 msgstr "Sorgu önbelleği"
9566 #: server_status.php:582
9567 msgid "Threads"
9568 msgstr "İşlemler"
9570 #: server_status.php:584
9571 msgid "Temporary data"
9572 msgstr "Geçici veri"
9574 #: server_status.php:585
9575 msgid "Delayed inserts"
9576 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
9578 #: server_status.php:586
9579 msgid "Key cache"
9580 msgstr "Anahtar önbelleği"
9582 #: server_status.php:587
9583 msgid "Joins"
9584 msgstr "Birleştirmeler"
9586 #: server_status.php:589
9587 msgid "Sorting"
9588 msgstr "Sıralama"
9590 #: server_status.php:591
9591 msgid "Transaction coordinator"
9592 msgstr "İşlem koordinatörü"
9594 #: server_status.php:603
9595 msgid "Flush (close) all tables"
9596 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
9598 #: server_status.php:605
9599 msgid "Show open tables"
9600 msgstr "Açık tabloları göster"
9602 #: server_status.php:610
9603 msgid "Show slave hosts"
9604 msgstr "Slave anamakineleri göster"
9606 #: server_status.php:616
9607 msgid "Show slave status"
9608 msgstr "Slave durumunu göster"
9610 #: server_status.php:621
9611 msgid "Flush query cache"
9612 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
9614 #: server_status.php:770
9615 msgid "Runtime Information"
9616 msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
9618 #: server_status.php:777
9619 msgid "All status variables"
9620 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
9622 #: server_status.php:778
9623 msgid "Monitor"
9624 msgstr "İzleme"
9626 #: server_status.php:779
9627 msgid "Advisor"
9628 msgstr "Danışman"
9630 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9631 msgid "Refresh rate: "
9632 msgstr "Yenileme oranı: "
9634 #: server_status.php:830 server_variables.php:115
9635 msgid "Filters"
9636 msgstr "Süzgeçler"
9638 #: server_status.php:832 server_variables.php:117
9639 msgid "Containing the word:"
9640 msgstr "İçerdiği kelime:"
9642 #: server_status.php:837
9643 msgid "Show only alert values"
9644 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
9646 #: server_status.php:841
9647 msgid "Filter by category..."
9648 msgstr "Kategoriye göre süz..."
9650 #: server_status.php:855
9651 msgid "Show unformatted values"
9652 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
9654 #: server_status.php:859
9655 msgid "Related links:"
9656 msgstr "İlgili bağlantılar:"
9658 #: server_status.php:892
9659 msgid "Run analyzer"
9660 msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
9662 #: server_status.php:893
9663 msgid "Instructions"
9664 msgstr "Talimatlar"
9666 #: server_status.php:900
9667 msgid ""
9668 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9669 "analyzing the server status variables."
9670 msgstr ""
9671 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
9672 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
9674 #: server_status.php:902
9675 msgid ""
9676 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9677 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9678 "system."
9679 msgstr ""
9680 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
9681 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
9683 #: server_status.php:904
9684 msgid ""
9685 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9686 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9687 "tuning can have a very negative effect on performance."
9688 msgstr ""
9689 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
9690 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeyi okuyarak) ve değişikliği nasıl geri "
9691 "alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
9692 "edebilir."
9694 #: server_status.php:906
9695 msgid ""
9696 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9697 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9698 "no clearly measurable improvement."
9699 msgstr ""
9700 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
9701 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
9702 "gelişme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
9704 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9705 #: server_status.php:928
9706 #, php-format
9707 msgid "Questions since startup: %s"
9708 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
9710 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1089
9711 #: server_status.php:1134
9712 msgid "per hour"
9713 msgstr "saat başına"
9715 #: server_status.php:938
9716 msgid "per minute"
9717 msgstr "dakika başına"
9719 #: server_status.php:943
9720 msgid "per second"
9721 msgstr "saniye başına"
9723 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9724 msgid "Statements"
9725 msgstr "İfadeler"
9727 #. l10n: # = Amount of queries
9728 #: server_status.php:967
9729 msgid "#"
9730 msgstr "#"
9732 #: server_status.php:1039
9733 #, php-format
9734 msgid "Network traffic since startup: %s"
9735 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
9737 #: server_status.php:1047
9738 #, php-format
9739 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9740 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
9742 #: server_status.php:1057
9743 msgid ""
9744 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9745 "b> process."
9746 msgstr ""
9747 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
9748 "<b>slave</b> olarak çalışır."
9750 #: server_status.php:1059
9751 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9752 msgstr ""
9753 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
9754 "çalışır."
9756 #: server_status.php:1061
9757 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9758 msgstr ""
9759 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
9760 "çalışır."
9762 #: server_status.php:1064
9763 msgid ""
9764 "For further information about replication status on the server, please visit "
9765 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9766 msgstr ""
9767 "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen <a "
9768 "href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
9770 #: server_status.php:1073
9771 msgid "Replication status"
9772 msgstr "Kopya etme durumu"
9774 #: server_status.php:1088
9775 msgid ""
9776 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9777 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9778 msgstr ""
9779 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
9780 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
9782 #: server_status.php:1094
9783 msgid "Received"
9784 msgstr "Alınan"
9786 #: server_status.php:1104
9787 msgid "Sent"
9788 msgstr "Gönderilen"
9790 #: server_status.php:1140
9791 msgid "max. concurrent connections"
9792 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
9794 #: server_status.php:1147
9795 msgid "Failed attempts"
9796 msgstr "Başarısız deneme"
9798 #: server_status.php:1161
9799 msgid "Aborted"
9800 msgstr "İptal edilen"
9802 #: server_status.php:1224
9803 msgid "ID"
9804 msgstr "ID"
9806 #: server_status.php:1228
9807 msgid "Command"
9808 msgstr "Komut"
9810 #: server_status.php:1290
9811 msgid ""
9812 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9813 "closing the connection properly."
9814 msgstr ""
9815 "Bağlantı uygun bir şekilde kapatılmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
9816 "bağlantılarının sayısı."
9818 #: server_status.php:1291
9819 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9820 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısı."
9822 #: server_status.php:1292
9823 msgid ""
9824 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9825 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9826 "statements from the transaction."
9827 msgstr ""
9828 "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır ama "
9829 "binlog_cache_size değerini aştı ve işlemdeki ifadeleri depolamak için geçici "
9830 "dosya kullandı."
9832 #: server_status.php:1293
9833 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9834 msgstr "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısı."
9836 #: server_status.php:1294
9837 msgid ""
9838 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9839 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısı."
9841 #: server_status.php:1295
9842 msgid ""
9843 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9844 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9845 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9846 "based instead of disk-based."
9847 msgstr ""
9848 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
9849 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
9850 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olmasına "
9851 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
9853 #: server_status.php:1296
9854 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9855 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
9857 #: server_status.php:1297
9858 msgid ""
9859 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9860 "while executing statements."
9861 msgstr ""
9862 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
9863 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
9865 #: server_status.php:1298
9866 msgid ""
9867 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9868 "(probably duplicate key)."
9869 msgstr ""
9870 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
9871 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
9873 #: server_status.php:1299
9874 msgid ""
9875 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9876 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9877 msgstr ""
9878 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
9879 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
9881 #: server_status.php:1300
9882 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9883 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
9885 #: server_status.php:1301
9886 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9887 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
9889 #: server_status.php:1302
9890 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9891 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
9893 #: server_status.php:1303
9894 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9895 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
9897 #: server_status.php:1304
9898 msgid ""
9899 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9900 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9901 "indicates the number of time tables have been discovered."
9902 msgstr ""
9903 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
9904 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
9905 "keşfedildiğini gösterir."
9907 #: server_status.php:1305
9908 msgid ""
9909 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9910 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9911 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9912 msgstr ""
9913 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9914 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
9915 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
9917 #: server_status.php:1306
9918 msgid ""
9919 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9920 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9921 msgstr ""
9922 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9923 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
9924 "olduğu belirtisidir."
9926 #: server_status.php:1307
9927 msgid ""
9928 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9929 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9930 "if you are doing an index scan."
9931 msgstr ""
9932 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
9933 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
9934 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
9936 #: server_status.php:1308
9937 msgid ""
9938 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9939 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9940 msgstr ""
9941 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
9942 "yöntemi başlıca ORDER BY ... DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
9944 #: server_status.php:1309
9945 msgid ""
9946 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9947 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9948 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9949 "you have joins that don't use keys properly."
9950 msgstr ""
9951 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
9952 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
9953 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
9954 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
9955 "birleştirmelere sahipsiniz."
9957 #: server_status.php:1310
9958 msgid ""
9959 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9960 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9961 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9962 "advantage of the indexes you have."
9963 msgstr ""
9964 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
9965 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
9966 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
9967 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
9969 #: server_status.php:1311
9970 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9971 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
9973 #: server_status.php:1312
9974 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9975 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
9977 #: server_status.php:1313
9978 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9979 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
9981 #: server_status.php:1314
9982 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9983 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
9985 #: server_status.php:1315
9986 msgid "The number of pages currently dirty."
9987 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
9989 #: server_status.php:1316
9990 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9991 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
9993 #: server_status.php:1317
9994 msgid "The number of free pages."
9995 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
9997 #: server_status.php:1318
9998 msgid ""
9999 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10000 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10001 "reason."
10002 msgstr ""
10003 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
10004 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
10005 "taşınamayan sayfalardır."
10007 #: server_status.php:1319
10008 msgid ""
10009 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10010 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10011 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10012 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10013 msgstr ""
10014 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
10015 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
10016 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
10017 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
10019 #: server_status.php:1320
10020 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10021 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
10023 #: server_status.php:1321
10024 msgid ""
10025 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10026 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10027 msgstr ""
10028 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
10029 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
10031 #: server_status.php:1322
10032 msgid ""
10033 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10034 "InnoDB does a sequential full table scan."
10035 msgstr ""
10036 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
10037 "taraması yaptığı zaman bu olur."
10039 #: server_status.php:1323
10040 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10041 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
10043 #: server_status.php:1324
10044 msgid ""
10045 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10046 "and had to do a single-page read."
10047 msgstr ""
10048 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
10049 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
10051 #: server_status.php:1325
10052 msgid ""
10053 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10054 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10055 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10056 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10057 "properly, this value should be small."
10058 msgstr ""
10059 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
10060 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
10061 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
10062 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
10063 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
10065 #: server_status.php:1326
10066 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10067 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
10069 #: server_status.php:1327
10070 msgid "The number of fsync() operations so far."
10071 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
10073 #: server_status.php:1328
10074 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10075 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
10077 #: server_status.php:1329
10078 msgid "The current number of pending reads."
10079 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
10081 #: server_status.php:1330
10082 msgid "The current number of pending writes."
10083 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
10085 #: server_status.php:1331
10086 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10087 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
10089 #: server_status.php:1332
10090 msgid "The total number of data reads."
10091 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
10093 #: server_status.php:1333
10094 msgid "The total number of data writes."
10095 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
10097 #: server_status.php:1334
10098 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10099 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
10101 #: server_status.php:1335
10102 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10103 msgstr ""
10104 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10105 "sayısıdır."
10107 #: server_status.php:1336
10108 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10109 msgstr ""
10110 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10111 "sayısıdır."
10113 #: server_status.php:1337
10114 msgid ""
10115 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10116 "wait for it to be flushed before continuing."
10117 msgstr ""
10118 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
10119 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
10121 #: server_status.php:1338
10122 msgid "The number of log write requests."
10123 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
10125 #: server_status.php:1339
10126 msgid "The number of physical writes to the log file."
10127 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
10129 #: server_status.php:1340
10130 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10131 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
10133 #: server_status.php:1341
10134 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10135 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
10137 #: server_status.php:1342
10138 msgid "Pending log file writes."
10139 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
10141 #: server_status.php:1343
10142 msgid "The number of bytes written to the log file."
10143 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
10145 #: server_status.php:1344
10146 msgid "The number of pages created."
10147 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
10149 #: server_status.php:1345
10150 msgid ""
10151 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10152 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10153 msgstr ""
10154 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
10155 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
10157 #: server_status.php:1346
10158 msgid "The number of pages read."
10159 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
10161 #: server_status.php:1347
10162 msgid "The number of pages written."
10163 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
10165 #: server_status.php:1348
10166 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10167 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
10169 #: server_status.php:1349
10170 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10171 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
10173 #: server_status.php:1350
10174 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10175 msgstr ""
10176 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
10178 #: server_status.php:1351
10179 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10180 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
10182 #: server_status.php:1352
10183 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10184 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
10186 #: server_status.php:1353
10187 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10188 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
10190 #: server_status.php:1354
10191 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10192 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
10194 #: server_status.php:1355
10195 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10196 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
10198 #: server_status.php:1356
10199 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10200 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
10202 #: server_status.php:1357
10203 msgid ""
10204 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10205 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10206 msgstr ""
10207 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
10208 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
10210 #: server_status.php:1358
10211 msgid ""
10212 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10213 "determine how much of the key cache is in use."
10214 msgstr ""
10215 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
10216 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
10217 "kullanabilirsiniz."
10219 #: server_status.php:1359
10220 msgid ""
10221 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10222 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10223 "one time."
10224 msgstr ""
10225 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
10226 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
10228 #: server_status.php:1360
10229 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10230 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
10232 #: server_status.php:1361
10233 msgid ""
10234 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10235 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10236 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10237 msgstr ""
10238 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
10239 "büyükse, key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik önbellek "
10240 "oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
10242 #: server_status.php:1362
10243 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10244 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
10246 #: server_status.php:1363
10247 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10248 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
10250 #: server_status.php:1364
10251 msgid ""
10252 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10253 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10254 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10255 msgstr ""
10256 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
10257 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
10258 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
10259 "olmadığı anlamına gelir."
10261 #: server_status.php:1365
10262 msgid ""
10263 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10264 "the server started."
10265 msgstr ""
10266 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
10267 "bağlantı sayısı."
10269 #: server_status.php:1366
10270 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10271 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
10273 #: server_status.php:1367
10274 msgid ""
10275 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10276 "table cache value is probably too small."
10277 msgstr ""
10278 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
10279 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
10281 #: server_status.php:1368
10282 msgid "The number of files that are open."
10283 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
10285 #: server_status.php:1369
10286 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10287 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
10289 #: server_status.php:1370
10290 msgid "The number of tables that are open."
10291 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
10293 #: server_status.php:1371
10294 msgid ""
10295 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10296 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10297 "statement."
10298 msgstr ""
10299 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
10300 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
10301 "edebilir."
10303 #: server_status.php:1372
10304 msgid "The amount of free memory for query cache."
10305 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
10307 #: server_status.php:1373
10308 msgid "The number of cache hits."
10309 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
10311 #: server_status.php:1374
10312 msgid "The number of queries added to the cache."
10313 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
10315 #: server_status.php:1375
10316 msgid ""
10317 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10318 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10319 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10320 "decide which queries to remove from the cache."
10321 msgstr ""
10322 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
10323 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
10324 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
10325 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
10327 #: server_status.php:1376
10328 msgid ""
10329 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10330 "query_cache_type setting)."
10331 msgstr ""
10332 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
10333 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
10335 #: server_status.php:1377
10336 msgid "The number of queries registered in the cache."
10337 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
10339 #: server_status.php:1378
10340 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10341 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
10343 #: server_status.php:1379
10344 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10345 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
10347 #: server_status.php:1380
10348 msgid ""
10349 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10350 "should carefully check the indexes of your tables."
10351 msgstr ""
10352 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
10353 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
10355 #: server_status.php:1381
10356 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10357 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
10359 #: server_status.php:1382
10360 msgid ""
10361 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10362 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10363 msgstr ""
10364 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
10365 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
10366 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
10368 #: server_status.php:1383
10369 msgid ""
10370 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10371 "critical even if this is big.)"
10372 msgstr ""
10373 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
10374 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
10376 #: server_status.php:1384
10377 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10378 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
10380 #: server_status.php:1385
10381 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10382 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
10384 #: server_status.php:1386
10385 msgid ""
10386 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10387 "retried transactions."
10388 msgstr ""
10389 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
10390 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
10392 #: server_status.php:1387
10393 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10394 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
10396 #: server_status.php:1388
10397 msgid ""
10398 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10399 "create."
10400 msgstr ""
10401 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
10402 "sayısıdır."
10404 #: server_status.php:1389
10405 msgid ""
10406 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10407 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
10409 #: server_status.php:1390
10410 msgid ""
10411 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10412 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10413 "system variable."
10414 msgstr ""
10415 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
10416 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
10417 "düşünmelisiniz."
10419 #: server_status.php:1391
10420 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10421 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
10423 #: server_status.php:1392
10424 msgid "The number of sorted rows."
10425 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
10427 #: server_status.php:1393
10428 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10429 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
10431 #: server_status.php:1394
10432 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10433 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
10435 #: server_status.php:1395
10436 msgid ""
10437 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10438 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10439 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10440 "tables or use replication."
10441 msgstr ""
10442 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
10443 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
10444 "uyarlamalısınız ve sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya kopya "
10445 "etmeyi kullanın."
10447 #: server_status.php:1396
10448 msgid ""
10449 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10450 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10451 "raise your thread_cache_size."
10452 msgstr ""
10453 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
10454 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
10455 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
10457 #: server_status.php:1397
10458 msgid "The number of currently open connections."
10459 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
10461 #: server_status.php:1398
10462 msgid ""
10463 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10464 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10465 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10466 "implementation.)"
10467 msgstr ""
10468 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
10469 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
10470 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
10471 "bir performans artışı vermez.)"
10473 #: server_status.php:1399
10474 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10475 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
10477 #: server_status.php:1539
10478 msgid "Start Monitor"
10479 msgstr "İzlemeyi başlat"
10481 #: server_status.php:1548
10482 msgid "Instructions/Setup"
10483 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
10485 #: server_status.php:1553
10486 msgid "Done rearranging/editing charts"
10487 msgstr "Çizelgeleri düzenlemeyi/yeniden düzeltmeyi bitir"
10489 #: server_status.php:1560 server_status.php:1631
10490 msgid "Add chart"
10491 msgstr "Çizelge ekle"
10493 #: server_status.php:1562
10494 msgid "Rearrange/edit charts"
10495 msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
10497 #: server_status.php:1566
10498 msgid "Refresh rate"
10499 msgstr "Oranı yenile"
10501 #: server_status.php:1571
10502 msgid "Chart columns"
10503 msgstr "Çizelge sütunları"
10505 #: server_status.php:1587
10506 msgid "Chart arrangement"
10507 msgstr "Çizelge ayarlaması"
10509 #: server_status.php:1587
10510 msgid ""
10511 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10512 "may want to export it if you have a complicated set up."
10513 msgstr ""
10514 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda depolanır. Eğer karışık "
10515 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
10517 #: server_status.php:1588
10518 msgid "Reset to default"
10519 msgstr "Varsayılana sıfırla"
10521 #: server_status.php:1592
10522 msgid "Monitor Instructions"
10523 msgstr "İzleme Yönergeleri"
10525 #: server_status.php:1593
10526 msgid ""
10527 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10528 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10529 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10530 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10531 "increases server load by up to 15%"
10532 msgstr ""
10533 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
10534 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
10535 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve ya slow_query_log ya da general_log "
10536 "etkinleştirilir. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
10537 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır"
10539 #: server_status.php:1598
10540 msgid ""
10541 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10542 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10543 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10544 "charting features however."
10545 msgstr ""
10546 "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
10547 "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
10548 "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
10549 "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
10551 #: server_status.php:1611
10552 msgid "Using the monitor:"
10553 msgstr "İzleyici kullanımı:"
10555 #: server_status.php:1613
10556 #| msgid ""
10557 #| "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10558 #| "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts "
10559 #| "and change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using "
10560 #| "the cog icon on each respective chart."
10561 msgid ""
10562 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10563 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10564 "chart using the cog icon on each respective chart."
10565 msgstr ""
10566 "Tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
10567 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
10568 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
10569 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
10571 #: server_status.php:1615
10572 msgid ""
10573 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10574 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10575 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10576 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10577 msgstr ""
10578 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
10579 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
10580 "seçin. Bir kere onaylandı mı, bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
10581 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
10582 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
10584 #: server_status.php:1622
10585 msgid "Please note:"
10586 msgstr "Lütfen unutmayın:"
10588 #: server_status.php:1624
10589 msgid ""
10590 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10591 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10592 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10593 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10594 msgstr ""
10595 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
10596 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
10597 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
10598 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
10599 "izlemeyi gerektirmez."
10601 #: server_status.php:1636
10602 msgid "Preset chart"
10603 msgstr "Hazır çizelge"
10605 #: server_status.php:1640
10606 msgid "Status variable(s)"
10607 msgstr "Durum değişkeni(leri)"
10609 #: server_status.php:1642
10610 msgid "Select series:"
10611 msgstr "Dizi seç:"
10613 #: server_status.php:1644
10614 msgid "Commonly monitored"
10615 msgstr "Genellikle izlenen"
10617 #: server_status.php:1659
10618 msgid "or type variable name:"
10619 msgstr "veya değişken adını yazın:"
10621 #: server_status.php:1663
10622 msgid "Display as differential value"
10623 msgstr "Ayırtedici değer olarak görüntüle"
10625 #: server_status.php:1665
10626 msgid "Apply a divisor"
10627 msgstr "Böleni uygula"
10629 #: server_status.php:1672
10630 msgid "Append unit to data values"
10631 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
10633 #: server_status.php:1678
10634 msgid "Add this series"
10635 msgstr "Bu diziyi ekle"
10637 #: server_status.php:1680
10638 msgid "Clear series"
10639 msgstr "Diziyi temizle"
10641 #: server_status.php:1683
10642 msgid "Series in Chart:"
10643 msgstr "Çizelgedeki Dizi:"
10645 #: server_status.php:1696
10646 msgid "Log statistics"
10647 msgstr "Günlük istatistikleri"
10649 #: server_status.php:1697
10650 msgid "Selected time range:"
10651 msgstr "Seçili zaman aralığı:"
10653 #: server_status.php:1702
10654 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10655 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
10657 #: server_status.php:1707
10658 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10659 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
10661 #: server_status.php:1712
10662 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10663 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
10665 #: server_status.php:1714
10666 msgid "Results are grouped by query text."
10667 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
10669 #: server_status.php:1719
10670 msgid "Query analyzer"
10671 msgstr "Sorgu çözümleyici"
10673 #: server_status.php:1759
10674 #, php-format
10675 msgid "%d second"
10676 msgid_plural "%d seconds"
10677 msgstr[0] "%d saniye"
10679 #: server_status.php:1761
10680 #, php-format
10681 msgid "%d minute"
10682 msgid_plural "%d minutes"
10683 msgstr[0] "%d dakika"
10685 #: server_synchronize.php:99
10686 msgid "Could not connect to the source"
10687 msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
10689 #: server_synchronize.php:102
10690 msgid "Could not connect to the target"
10691 msgstr "Hedefe bağlanamadı"
10693 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10694 #: tbl_get_field.php:19
10695 #, php-format
10696 msgid "'%s' database does not exist."
10697 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
10699 #: server_synchronize.php:282
10700 msgid "Structure Synchronization"
10701 msgstr "Yapı Eşitleme"
10703 #: server_synchronize.php:286
10704 msgid "Data Synchronization"
10705 msgstr "Veri Eşitleme"
10707 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10708 msgid "not present"
10709 msgstr "mevcut değil"
10711 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10712 msgid "Structure Difference"
10713 msgstr "Yapı Farklılığı"
10715 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10716 msgid "Data Difference"
10717 msgstr "Veri Farklılığı"
10719 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10720 msgid "Add column(s)"
10721 msgstr "Sekme(leri) ekle"
10723 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10724 msgid "Remove column(s)"
10725 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
10727 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10728 msgid "Alter column(s)"
10729 msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
10731 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10732 msgid "Remove index(s)"
10733 msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
10735 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10736 msgid "Apply index(s)"
10737 msgstr "İndeks(leri)i uygula"
10739 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10740 msgid "Update row(s)"
10741 msgstr "Sıra(ları)yı güncelle"
10743 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10744 msgid "Insert row(s)"
10745 msgstr "Sıra(ları) ekle"
10747 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10748 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10749 msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
10751 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10752 msgid "Apply Selected Changes"
10753 msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
10755 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10756 msgid "Synchronize Databases"
10757 msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
10759 #: server_synchronize.php:483
10760 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10761 msgstr "Seçili hedef tablolar kaynak tablolar ile eşitlendi."
10763 #: server_synchronize.php:988
10764 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10765 msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
10767 #: server_synchronize.php:1046
10768 msgid "Executed queries"
10769 msgstr "Yürütülmüş sorgular"
10771 #: server_synchronize.php:1202
10772 msgid "Enter manually"
10773 msgstr "Elle giriş"
10775 #: server_synchronize.php:1210
10776 msgid "Current connection"
10777 msgstr "Şu anki bağlantı"
10779 #: server_synchronize.php:1250
10780 #, php-format
10781 msgid "Configuration: %s"
10782 msgstr "Yapılandırma: %s"
10784 #: server_synchronize.php:1265
10785 msgid "Socket"
10786 msgstr "Soket"
10788 #: server_synchronize.php:1313
10789 msgid ""
10790 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10791 "database will remain unchanged."
10792 msgstr ""
10793 "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
10794 "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
10796 #: server_variables.php:80
10797 msgid "Setting variable failed"
10798 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
10800 #: server_variables.php:99
10801 msgid "Server variables and settings"
10802 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
10804 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10805 msgid "Session value"
10806 msgstr "Oturum değeri"
10808 #: server_variables.php:126
10809 msgid "Global value"
10810 msgstr "Genel değer"
10812 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10813 msgid "Download"
10814 msgstr "İndir"
10816 #: setup/frames/form.inc.php:25
10817 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
10818 msgstr ""
10819 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
10820 "dizilimini kontrol edin"
10822 #: setup/frames/index.inc.php:49
10823 msgid "Cannot load or save configuration"
10824 msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
10826 #: setup/frames/index.inc.php:50
10827 msgid ""
10828 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10829 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10830 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10831 msgstr ""
10832 "Lütfen [a@Documentation.html#setup_script]belge[/a] içinde açıklandığı gibi "
10833 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir [em]"
10834 "yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Yoksa sadece indirmenize veya "
10835 "görüntülemenize izin verecektir."
10837 #: setup/frames/index.inc.php:57
10838 msgid ""
10839 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10840 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10841 msgstr ""
10842 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
10843 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
10845 #: setup/frames/index.inc.php:61
10846 #, php-format
10847 msgid ""
10848 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10849 "link[/a] to use a secure connection."
10850 msgstr ""
10851 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
10852 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için [a@%s]bu bağlantıyı[/a] "
10853 "takip edin."
10855 #: setup/frames/index.inc.php:65
10856 msgid "Insecure connection"
10857 msgstr "Güvensiz bağlantı"
10859 #: setup/frames/index.inc.php:93
10860 msgid "Configuration saved."
10861 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
10863 #: setup/frames/index.inc.php:94
10864 msgid ""
10865 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10866 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10867 msgstr ""
10868 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
10869 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
10870 "config dizinini silin."
10872 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10873 msgid "Overview"
10874 msgstr "Genel Bakış"
10876 #: setup/frames/index.inc.php:109
10877 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10878 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
10880 #: setup/frames/index.inc.php:149
10881 msgid "There are no configured servers"
10882 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
10884 #: setup/frames/index.inc.php:157
10885 msgid "New server"
10886 msgstr "Yeni sunucu"
10888 #: setup/frames/index.inc.php:186
10889 msgid "Default language"
10890 msgstr "Varsayılan dil"
10892 #: setup/frames/index.inc.php:196
10893 msgid "let the user choose"
10894 msgstr "kullanıcı seçsin"
10896 #: setup/frames/index.inc.php:207
10897 msgid "- none -"
10898 msgstr "- yok -"
10900 #: setup/frames/index.inc.php:210
10901 msgid "Default server"
10902 msgstr "Varsayılan sunucu"
10904 #: setup/frames/index.inc.php:220
10905 msgid "End of line"
10906 msgstr "Satır sonu"
10908 #: setup/frames/index.inc.php:225
10909 msgid "Display"
10910 msgstr "Görüntüle"
10912 #: setup/frames/index.inc.php:229
10913 msgid "Load"
10914 msgstr "Yükle"
10916 #: setup/frames/index.inc.php:240
10917 msgid "phpMyAdmin homepage"
10918 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
10920 #: setup/frames/index.inc.php:241
10921 msgid "Donate"
10922 msgstr "Bağış"
10924 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10925 msgid "Edit server"
10926 msgstr "Sunucuyu düzenle"
10928 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10929 msgid "Add a new server"
10930 msgstr "Yeni sunucu ekle"
10932 #: setup/index.php:22
10933 msgid "Wrong GET file attribute value"
10934 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
10936 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10937 msgid "Warning"
10938 msgstr "Uyarı"
10940 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10941 msgid "Submitted form contains errors"
10942 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
10944 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
10945 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10946 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
10948 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
10949 msgid "Ignore errors"
10950 msgstr "Hataları yoksay"
10952 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
10953 msgid "Show form"
10954 msgstr "Formu göster"
10956 #: setup/lib/index.lib.php:122
10957 msgid ""
10958 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10959 msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
10961 #: setup/lib/index.lib.php:132
10962 msgid ""
10963 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10964 "not respond."
10965 msgstr ""
10966 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
10967 "cevap vermiyordur."
10969 #: setup/lib/index.lib.php:152
10970 msgid "Got invalid version string from server"
10971 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
10973 #: setup/lib/index.lib.php:162
10974 msgid "Unparsable version string"
10975 msgstr "Eşleştirilemez sürüm dizgisi"
10977 #: setup/lib/index.lib.php:180
10978 #, php-format
10979 msgid ""
10980 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10981 "version is %s, released on %s."
10982 msgstr ""
10983 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
10984 "kararlı sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
10986 #: setup/lib/index.lib.php:186
10987 msgid "No newer stable version is available"
10988 msgstr "Daha yeni kararlı sürüm mevcut değil"
10990 #: setup/lib/index.lib.php:274
10991 #, php-format
10992 msgid ""
10993 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10994 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10995 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10996 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10997 msgstr ""
10998 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
10999 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
11000 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. "
11001 "Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11002 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11004 #: setup/lib/index.lib.php:276
11005 msgid ""
11006 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11007 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11008 "you don't need to remember it."
11009 msgstr ""
11010 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve tanımlama bilgisi kimlik "
11011 "doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için otomatik "
11012 "olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için kullanılır; bunu "
11013 "hatırlamanıza gerek yoktur."
11015 #: setup/lib/index.lib.php:277
11016 #, php-format
11017 msgid ""
11018 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11019 "unavailable on this system."
11020 msgstr ""
11021 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11022 "gerektiriyor."
11024 #: setup/lib/index.lib.php:279
11025 msgid ""
11026 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11027 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11028 msgstr ""
11029 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
11030 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
11031 "kontrol edilmelidir."
11033 #: setup/lib/index.lib.php:280
11034 #, php-format
11035 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11036 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
11038 #: setup/lib/index.lib.php:282
11039 #, php-format
11040 msgid ""
11041 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11042 "unavailable on this system."
11043 msgstr ""
11044 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11045 "gerektiriyor."
11047 #: setup/lib/index.lib.php:284
11048 #, php-format
11049 msgid ""
11050 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11051 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11052 "(currently %d)."
11053 msgstr ""
11054 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s 1440 saniyeden büyük "
11055 "olması, eğer onun değerinden %ssession.gc_maxlifetime%s düşükse (şu anki %d) "
11056 "gelişi güzel oturum geçersizliklerine sebep olabilir."
11058 #: setup/lib/index.lib.php:286
11059 #, php-format
11060 msgid ""
11061 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11062 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11063 msgstr ""
11064 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
11065 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
11066 "riski yaratabilir."
11068 #: setup/lib/index.lib.php:288
11069 #, php-format
11070 msgid ""
11071 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11072 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11073 msgstr ""
11074 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve %sOturum açma "
11075 "tanımlama bilgisi depolama%s değeri 0 değilse, %sOturum açma tanımlama "
11076 "bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak zorundadır."
11078 #: setup/lib/index.lib.php:290
11079 #, php-format
11080 msgid ""
11081 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11082 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11083 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11084 "of users, including you, are connected to."
11085 msgstr ""
11086 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarları kullanın- "
11087 "%sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi"
11088 "%s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11089 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11091 #: setup/lib/index.lib.php:292
11092 #, php-format
11093 msgid ""
11094 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11095 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11096 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11097 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11098 "http[/kbd]."
11099 msgstr ""
11100 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
11101 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
11102 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
11103 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. "
11104 "%sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
11105 "kbd] olarak ayarlayın."
11107 #: setup/lib/index.lib.php:294
11108 #, php-format
11109 msgid ""
11110 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11111 "system."
11112 msgstr ""
11113 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11115 #: setup/lib/index.lib.php:296
11116 #, php-format
11117 msgid ""
11118 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11119 "system."
11120 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11122 #: setup/lib/index.lib.php:323
11123 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11124 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa, SSL bağlantı kullanmalısınız."
11126 #: setup/lib/index.lib.php:336
11127 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11128 msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
11130 #: setup/lib/index.lib.php:367
11131 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11132 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
11134 #: setup/lib/index.lib.php:389
11135 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11136 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 8 karakter olmalıdır."
11138 #: setup/lib/index.lib.php:396
11139 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11140 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
11142 #: setup/validate.php:22
11143 msgid "Wrong data"
11144 msgstr "Yanlış veri"
11146 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11147 msgid "Browse foreign values"
11148 msgstr "Dış değerlere gözat"
11150 #: sql.php:212
11151 #, php-format
11152 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11153 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
11155 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11156 #, php-format
11157 msgid "Inserted row id: %1$d"
11158 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
11160 #: sql.php:715
11161 msgid "Showing as PHP code"
11162 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
11164 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11165 msgid "Showing SQL query"
11166 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
11168 #: sql.php:720
11169 msgid "Validated SQL"
11170 msgstr "Oanylı SQL"
11172 #: sql.php:940
11173 #, php-format
11174 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11175 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
11177 #: sql.php:972
11178 msgid "Label"
11179 msgstr "Etiket"
11181 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11182 #, php-format
11183 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11184 msgstr "Tablo %1$s başarılı olarak değiştirldi"
11186 #: tbl_change.php:699
11187 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11188 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir"
11190 #: tbl_change.php:817
11191 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11192 msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
11194 #: tbl_change.php:821
11195 msgid "Binary - do not edit"
11196 msgstr "Binari - düzenlemeyiniz"
11198 #: tbl_change.php:871
11199 msgid "Upload to BLOB repository"
11200 msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
11202 #: tbl_change.php:1029
11203 msgid "Insert as new row"
11204 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
11206 #: tbl_change.php:1030
11207 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11208 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
11210 #: tbl_change.php:1031
11211 msgid "Show insert query"
11212 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
11214 #: tbl_change.php:1042
11215 msgid "and then"
11216 msgstr "ve sonra"
11218 #: tbl_change.php:1046
11219 msgid "Go back to previous page"
11220 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
11222 #: tbl_change.php:1047
11223 msgid "Insert another new row"
11224 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
11226 #: tbl_change.php:1051
11227 msgid "Go back to this page"
11228 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
11230 #: tbl_change.php:1059
11231 msgid "Edit next row"
11232 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
11234 #: tbl_change.php:1070
11235 msgid ""
11236 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11237 msgstr ""
11238 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
11239 "CTRL+OK TUŞLARI'nı kullanın"
11241 #: tbl_change.php:1108
11242 #, php-format
11243 msgid "Continue insertion with %s rows"
11244 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
11246 #: tbl_chart.php:88
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Bar"
11249 msgctxt "Chart type"
11250 msgid "Bar"
11251 msgstr "Çubuk"
11253 #: tbl_chart.php:89
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Column"
11256 msgctxt "Chart type"
11257 msgid "Column"
11258 msgstr "Sütun"
11260 #: tbl_chart.php:90
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "Line"
11263 msgctxt "Chart type"
11264 msgid "Line"
11265 msgstr "Satır"
11267 #: tbl_chart.php:91
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Spline"
11270 msgctxt "Chart type"
11271 msgid "Spline"
11272 msgstr "Şerit"
11274 #: tbl_chart.php:92
11275 #| msgid "Pie"
11276 msgctxt "Chart type"
11277 msgid "Pie"
11278 msgstr "Dilim"
11280 #: tbl_chart.php:94
11281 msgid "Stacked"
11282 msgstr "İstiflendi"
11284 #: tbl_chart.php:97
11285 msgid "Chart title"
11286 msgstr "Çizelge başlığı"
11288 #: tbl_chart.php:103
11289 msgid "X-Axis:"
11290 msgstr "X-Ekseni:"
11292 #: tbl_chart.php:117
11293 msgid "Series:"
11294 msgstr "Dizi:"
11296 #: tbl_chart.php:119
11297 msgid "The remaining columns"
11298 msgstr "Kalan sütunlar"
11300 #: tbl_chart.php:132
11301 msgid "X-Axis label:"
11302 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
11304 #: tbl_chart.php:133
11305 msgid "X Values"
11306 msgstr "X Değeri"
11308 #: tbl_chart.php:134
11309 msgid "Y-Axis label:"
11310 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
11312 #: tbl_chart.php:134
11313 msgid "Y Values"
11314 msgstr "Y Değeri"
11316 #: tbl_create.php:31
11317 #, php-format
11318 msgid "Table %s already exists!"
11319 msgstr "%s tablosu zaten var!"
11321 #: tbl_create.php:227
11322 #, php-format
11323 msgid "Table %1$s has been created."
11324 msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
11326 #: tbl_export.php:24
11327 msgid "View dump (schema) of table"
11328 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
11330 #: tbl_gis_visualization.php:112
11331 msgid "Display GIS Visualization"
11332 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
11334 #: tbl_gis_visualization.php:128
11335 msgid "Width"
11336 msgstr "Genişlik"
11338 #: tbl_gis_visualization.php:132
11339 msgid "Height"
11340 msgstr "Yükseklik"
11342 #: tbl_gis_visualization.php:136
11343 msgid "Label column"
11344 msgstr "Etiket sütunu"
11346 #: tbl_gis_visualization.php:138
11347 msgid "-- None --"
11348 msgstr "-- Yok --"
11350 #: tbl_gis_visualization.php:151
11351 msgid "Spatial column"
11352 msgstr "Uzaysal sütun"
11354 #: tbl_gis_visualization.php:175
11355 msgid "Redraw"
11356 msgstr "Yeniden Çiz"
11358 #: tbl_gis_visualization.php:177
11359 msgid "Save to file"
11360 msgstr "Dosyaya kaydet"
11362 #: tbl_gis_visualization.php:178
11363 msgid "File name"
11364 msgstr "Dosya adı"
11366 #: tbl_indexes.php:66
11367 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11368 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
11370 #: tbl_indexes.php:75
11371 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11372 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
11374 #: tbl_indexes.php:91
11375 msgid "No index parts defined!"
11376 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
11378 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11379 msgid "Add index"
11380 msgstr "İndeks ekle"
11382 #: tbl_indexes.php:175
11383 msgid "Edit index"
11384 msgstr "İndeksi düzenle"
11386 #: tbl_indexes.php:187
11387 msgid "Index name:"
11388 msgstr "İndeks adı:"
11390 #: tbl_indexes.php:188
11391 msgid ""
11392 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11393 msgstr ""
11394 "(\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmalıdır!"
11395 "</b>)"
11397 #: tbl_indexes.php:199
11398 msgid "Index type:"
11399 msgstr "İndeks türü:"
11401 #: tbl_indexes.php:285
11402 #, php-format
11403 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11404 msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
11406 #: tbl_move_copy.php:44
11407 msgid "Can't move table to same one!"
11408 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
11410 #: tbl_move_copy.php:46
11411 msgid "Can't copy table to same one!"
11412 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
11414 #: tbl_move_copy.php:54
11415 #, php-format
11416 msgid "Table %s has been moved to %s."
11417 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
11419 #: tbl_move_copy.php:56
11420 #, php-format
11421 msgid "Table %s has been copied to %s."
11422 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
11424 #: tbl_move_copy.php:81
11425 msgid "The table name is empty!"
11426 msgstr "Tablo adı boş!"
11428 #: tbl_operations.php:268
11429 msgid "Alter table order by"
11430 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
11432 #: tbl_operations.php:277
11433 msgid "(singly)"
11434 msgstr "(birer birer)"
11436 #: tbl_operations.php:297
11437 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11438 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı:"
11440 #: tbl_operations.php:355
11441 msgid "Table options"
11442 msgstr "Tablo seçenekleri"
11444 #: tbl_operations.php:359
11445 msgid "Rename table to"
11446 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
11448 #: tbl_operations.php:535
11449 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11450 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala:"
11452 #: tbl_operations.php:582
11453 msgid "Switch to copied table"
11454 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
11456 #: tbl_operations.php:594
11457 msgid "Table maintenance"
11458 msgstr "Tablo bakımı"
11460 #: tbl_operations.php:618
11461 msgid "Defragment table"
11462 msgstr "Tabloyu birleştir"
11464 #: tbl_operations.php:666
11465 #, php-format
11466 msgid "Table %s has been flushed"
11467 msgstr "%s tablosu temizlendi"
11469 #: tbl_operations.php:672
11470 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11471 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
11473 #: tbl_operations.php:681
11474 msgid "Delete data or table"
11475 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
11477 #: tbl_operations.php:696
11478 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11479 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
11481 #: tbl_operations.php:716
11482 msgid "Delete the table (DROP)"
11483 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
11485 #: tbl_operations.php:738
11486 msgid "Partition maintenance"
11487 msgstr "Bölüm bakımı"
11489 #: tbl_operations.php:746
11490 #, php-format
11491 msgid "Partition %s"
11492 msgstr "Bölüm %s"
11494 #: tbl_operations.php:749
11495 msgid "Analyze"
11496 msgstr "Çözümle"
11498 #: tbl_operations.php:750
11499 msgid "Check"
11500 msgstr "Seç"
11502 #: tbl_operations.php:751
11503 msgid "Optimize"
11504 msgstr "Uyarla"
11506 #: tbl_operations.php:752
11507 msgid "Rebuild"
11508 msgstr "Yeniden Oluştur"
11510 #: tbl_operations.php:753
11511 msgid "Repair"
11512 msgstr "Onar"
11514 #: tbl_operations.php:765
11515 msgid "Remove partitioning"
11516 msgstr "Bölümlendirmeyi kaldır"
11518 #: tbl_operations.php:791
11519 msgid "Check referential integrity:"
11520 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
11522 #: tbl_printview.php:72
11523 msgid "Showing tables"
11524 msgstr "Tablolar gösteriliyor"
11526 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11527 msgid "Space usage"
11528 msgstr "Alan kullanımı"
11530 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11531 msgid "Usage"
11532 msgstr "Kullanım"
11534 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11535 msgid "Effective"
11536 msgstr "Etkili"
11538 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11539 msgid "Row Statistics"
11540 msgstr "Satır İstatistikleri"
11542 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11543 msgid "static"
11544 msgstr "sabit"
11546 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11547 msgid "dynamic"
11548 msgstr "değişken"
11550 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11551 msgid "Row length"
11552 msgstr "Satır uzunluğu"
11554 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11555 msgid "Row size"
11556 msgstr "Satır boyutu"
11558 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11559 msgid "Next autoindex"
11560 msgstr "Sonraki otoindeks"
11562 #: tbl_relation.php:271
11563 #, php-format
11564 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11565 msgstr ""
11566 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
11568 #: tbl_relation.php:398
11569 msgid "Internal relation"
11570 msgstr "Dahili bağlantı"
11572 #: tbl_relation.php:400
11573 msgid ""
11574 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11575 "relation exists."
11576 msgstr ""
11577 "FOREIGN KEY bağlantısının yerini tutan bir bağlantı varken dahili bağlantı "
11578 "mümkün değildir."
11580 #: tbl_relation.php:406
11581 msgid "Foreign key constraint"
11582 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
11584 #: tbl_select.php:84
11585 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11586 msgstr "\"Örnek sorgu\" yap. (joker: \"%\")"
11588 #: tbl_select.php:178
11589 msgid "Select columns (at least one):"
11590 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
11592 #: tbl_select.php:196
11593 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11594 msgstr "Arama koşulu ekle (\"where\" koşulu gövdesi):"
11596 #: tbl_select.php:203
11597 msgid "Number of rows per page"
11598 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
11600 #: tbl_select.php:209
11601 msgid "Display order:"
11602 msgstr "Görünüm düzeni:"
11604 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11605 msgid "Spatial"
11606 msgstr "Uzaysal"
11608 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11609 msgid "Browse distinct values"
11610 msgstr "Belirgin değerlere gözat"
11612 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11613 msgid "Add primary key"
11614 msgstr "Birincil anahtar ekle"
11616 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11617 msgid "Add unique index"
11618 msgstr "Benzersiz indeks ekle"
11620 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11621 msgid "Add SPATIAL index"
11622 msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
11624 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11625 msgid "Add FULLTEXT index"
11626 msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
11628 #: tbl_structure.php:359
11629 msgctxt "None for default"
11630 msgid "None"
11631 msgstr "Yok"
11633 #: tbl_structure.php:372
11634 #, php-format
11635 msgid "Column %s has been dropped"
11636 msgstr "Sütun %s kaldırıldı"
11638 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11639 #, php-format
11640 msgid "A primary key has been added on %s"
11641 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi"
11643 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11644 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11645 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11646 #, php-format
11647 msgid "An index has been added on %s"
11648 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi"
11650 #: tbl_structure.php:465
11651 msgid "Show more actions"
11652 msgstr "Daha fazla eylem göster"
11654 #: tbl_structure.php:607
11655 msgid "Edit view"
11656 msgstr "Düzenleme görünümü"
11658 #: tbl_structure.php:624
11659 msgid "Relation view"
11660 msgstr "Bağlantı görünümü"
11662 #: tbl_structure.php:632
11663 msgid "Propose table structure"
11664 msgstr "Tablo yapısı öner"
11666 #: tbl_structure.php:650
11667 msgid "Add column"
11668 msgstr "Sütun ekle"
11670 #: tbl_structure.php:664
11671 msgid "At End of Table"
11672 msgstr "Tablonun Sonuna"
11674 #: tbl_structure.php:665
11675 msgid "At Beginning of Table"
11676 msgstr "Tablonun Başına"
11678 #: tbl_structure.php:666
11679 #, php-format
11680 msgid "After %s"
11681 msgstr "%s sonrasına"
11683 #: tbl_structure.php:703
11684 #, php-format
11685 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11686 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
11688 #: tbl_structure.php:861
11689 msgid "partitioned"
11690 msgstr "bölüme ayrıldı"
11692 #: tbl_tracking.php:109
11693 #, php-format
11694 msgid "Tracking report for table `%s`"
11695 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
11697 #: tbl_tracking.php:173
11698 #, php-format
11699 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11700 msgstr "Sürüm %s oluşturuldu, %s.%s için izlenen aktif."
11702 #: tbl_tracking.php:181
11703 #, php-format
11704 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11705 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
11707 #: tbl_tracking.php:189
11708 #, php-format
11709 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11710 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
11712 #: tbl_tracking.php:199
11713 msgid "SQL statements executed."
11714 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
11716 #: tbl_tracking.php:205
11717 msgid ""
11718 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11719 "ensure that you have the privileges to do so."
11720 msgstr ""
11721 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
11722 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için izinlerinizin olduğundan emin "
11723 "olun."
11725 #: tbl_tracking.php:206
11726 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11727 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
11729 #: tbl_tracking.php:215
11730 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11731 msgstr ""
11732 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
11734 #: tbl_tracking.php:246
11735 #, php-format
11736 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11737 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
11739 #: tbl_tracking.php:373
11740 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11741 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
11743 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11744 msgid "Query error"
11745 msgstr "Sorgu hatası"
11747 #: tbl_tracking.php:390
11748 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11749 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
11751 #: tbl_tracking.php:402
11752 msgid "Tracking statements"
11753 msgstr "İzleme ifadeleri"
11755 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11756 #, php-format
11757 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11758 msgstr ""
11759 "%s tarihleriyle göster. %s ile %s arasını. %s %s kullanıcısı tarafından"
11761 #: tbl_tracking.php:423
11762 msgid "Delete tracking data row from report"
11763 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
11765 #: tbl_tracking.php:434
11766 msgid "No data"
11767 msgstr "Veri yok"
11769 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11770 msgid "Date"
11771 msgstr "Tarih"
11773 #: tbl_tracking.php:446
11774 msgid "Data definition statement"
11775 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
11777 #: tbl_tracking.php:503
11778 msgid "Data manipulation statement"
11779 msgstr "Veri işleme ifadesi"
11781 #: tbl_tracking.php:549
11782 msgid "SQL dump (file download)"
11783 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
11785 #: tbl_tracking.php:550
11786 msgid "SQL dump"
11787 msgstr "SQL dökümü"
11789 #: tbl_tracking.php:551
11790 msgid "This option will replace your table and contained data."
11791 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
11793 #: tbl_tracking.php:551
11794 msgid "SQL execution"
11795 msgstr "SQL yürütme"
11797 #: tbl_tracking.php:563
11798 #, php-format
11799 msgid "Export as %s"
11800 msgstr "%s olarak dışa aktar"
11802 #: tbl_tracking.php:603
11803 msgid "Show versions"
11804 msgstr "Sürümleri göster"
11806 #: tbl_tracking.php:687
11807 #, php-format
11808 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11809 msgstr "%s.%s için izlemeyi devre dışı bırak"
11811 #: tbl_tracking.php:689
11812 msgid "Deactivate now"
11813 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
11815 #: tbl_tracking.php:700
11816 #, php-format
11817 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11818 msgstr "%s.%s için izlemeyi aktif et"
11820 #: tbl_tracking.php:702
11821 msgid "Activate now"
11822 msgstr "Hemen aktif et"
11824 #: tbl_tracking.php:715
11825 #, php-format
11826 msgid "Create version %s of %s.%s"
11827 msgstr "%s sürümünü, %s.%s için oluştur"
11829 #: tbl_tracking.php:719
11830 msgid "Track these data definition statements:"
11831 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
11833 #: tbl_tracking.php:727
11834 msgid "Track these data manipulation statements:"
11835 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
11837 #: tbl_tracking.php:735
11838 msgid "Create version"
11839 msgstr "Sürüm oluştur"
11841 #: tbl_zoom_select.php:135
11842 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11843 msgstr "İki farklı sütun için \"örneğe göre sorgu\" (joker: \"%\") yap"
11845 #: tbl_zoom_select.php:145
11846 msgid "Additional search criteria"
11847 msgstr "İlave arama kriteri"
11849 #: tbl_zoom_select.php:276
11850 msgid "Use this column to label each point"
11851 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
11853 #: tbl_zoom_select.php:296
11854 msgid "Maximum rows to plot"
11855 msgstr "Çizim için en fazla satır"
11857 #: tbl_zoom_select.php:410
11858 msgid "Browse/Edit the points"
11859 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
11861 #: tbl_zoom_select.php:417
11862 msgid "How to use"
11863 msgstr "Nasıl kullanılır"
11865 #: themes.php:28
11866 msgid "Get more themes!"
11867 msgstr "Daha fazla tema al!"
11869 #: transformation_overview.php:24
11870 msgid "Available MIME types"
11871 msgstr "Mevcut MIME türleri"
11873 #: transformation_overview.php:37
11874 msgid ""
11875 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11876 msgstr ""
11877 "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip değildir"
11879 #: transformation_overview.php:42
11880 msgid "Available transformations"
11881 msgstr "Mevcut dönüşümler"
11883 #: transformation_overview.php:47
11884 msgctxt "for MIME transformation"
11885 msgid "Description"
11886 msgstr "Açıklama"
11888 #: user_password.php:34
11889 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11890 msgstr "Burada bulunmak için yeterli izinlere sahip değilsiniz!"
11892 #: user_password.php:96
11893 msgid "The profile has been updated."
11894 msgstr "Profil güncellendi."
11896 #: view_create.php:141
11897 msgid "VIEW name"
11898 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
11900 #: view_operations.php:91
11901 msgid "Rename view to"
11902 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
11904 #: po/advisory_rules.php:5
11905 msgid "Uptime below one day"
11906 msgstr "Bir günün altındaki çalışma zamanı"
11908 #: po/advisory_rules.php:6
11909 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
11910 msgstr "Çalışma zamanı 1 günden az, performans ayarlaması kesin olmayabilir."
11912 #: po/advisory_rules.php:7
11913 msgid ""
11914 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
11915 "longer than a day before running this analyzer"
11916 msgstr ""
11917 "Daha kesin ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi çalıştırmadan önce "
11918 "sunucunun bir günden daha fazla çalıştırılmasına izin vermek önerilir"
11920 #: po/advisory_rules.php:8
11921 #, php-format
11922 msgid "The uptime is only %s"
11923 msgstr "Çalışma zamanı sadece %s"
11925 #: po/advisory_rules.php:10
11926 msgid "Questions below 1,000"
11927 msgstr "1,000'in altındaki sorular"
11929 #: po/advisory_rules.php:11
11930 msgid ""
11931 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
11932 "recommendations may not be accurate."
11933 msgstr ""
11934 "1,000 sorudan daha azı bu sunucuya karşı çalışır. Tavsiyeler kesin "
11935 "olmayabilir."
11937 #: po/advisory_rules.php:12
11938 msgid ""
11939 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
11940 "of queries."
11941 msgstr ""
11942 "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
11943 "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
11945 #: po/advisory_rules.php:13
11946 #, php-format
11947 msgid "Current amount of Questions: %s"
11948 msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
11950 #: po/advisory_rules.php:15
11951 msgid "Percentage of slow queries"
11952 msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
11954 #: po/advisory_rules.php:16
11955 msgid ""
11956 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
11957 msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
11959 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
11960 msgid ""
11961 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
11962 "in the slow query log"
11963 msgstr ""
11964 "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
11965 "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
11967 #: po/advisory_rules.php:18
11968 #, php-format
11969 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
11970 msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
11972 #: po/advisory_rules.php:20
11973 msgid "Slow query rate"
11974 msgstr "Yavaş sorgu oranı"
11976 #: po/advisory_rules.php:21
11977 msgid ""
11978 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
11979 msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
11981 #: po/advisory_rules.php:23
11982 #, php-format
11983 msgid ""
11984 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
11985 "hour."
11986 msgstr ""
11987 "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
11988 "azına sahip olmalısınız."
11990 #: po/advisory_rules.php:25
11991 msgid "Long query time"
11992 msgstr "Uzun sorgu süresi"
11994 #: po/advisory_rules.php:26
11995 msgid ""
11996 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
11997 "take above 10 seconds are logged."
11998 msgstr ""
11999 "long_query_time 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece "
12000 "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır."
12002 #: po/advisory_rules.php:27
12003 msgid ""
12004 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12005 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12006 msgstr ""
12007 "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
12008 "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
12010 #: po/advisory_rules.php:28
12011 #, php-format
12012 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12013 msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
12015 #: po/advisory_rules.php:30
12016 msgid "Slow query logging"
12017 msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
12019 #: po/advisory_rules.php:31
12020 msgid "The slow query log is disabled."
12021 msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
12023 #: po/advisory_rules.php:32
12024 msgid ""
12025 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12026 "help troubleshooting badly performing queries."
12027 msgstr ""
12028 "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
12029 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
12030 "gidermede yardımcı olacaktır."
12032 #: po/advisory_rules.php:33
12033 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12034 msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
12036 #: po/advisory_rules.php:35
12037 msgid "Release Series"
12038 msgstr "Diziyi Yayımla"
12040 #: po/advisory_rules.php:36
12041 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12042 msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
12044 #: po/advisory_rules.php:37
12045 msgid ""
12046 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12047 "even more so."
12048 msgstr ""
12049 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
12050 "yükseltmelisiniz."
12052 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12053 #, php-format
12054 msgid "Current version: %s"
12055 msgstr "Şu anki sürüm: %s"
12057 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12058 msgid "Minor Version"
12059 msgstr "İkincil Sürüm"
12061 #: po/advisory_rules.php:41
12062 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12063 msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
12065 #: po/advisory_rules.php:42
12066 msgid ""
12067 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12068 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12069 msgstr ""
12070 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok "
12071 "MySQL 5.5'e yükseltmelisiniz."
12073 #: po/advisory_rules.php:46
12074 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12075 msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
12077 #: po/advisory_rules.php:47
12078 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12079 msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz"
12081 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12082 msgid "Distribution"
12083 msgstr "Dağıtım"
12085 #: po/advisory_rules.php:51
12086 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12087 msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi binariden değil."
12089 #: po/advisory_rules.php:52
12090 msgid ""
12091 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12092 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12093 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12094 msgstr ""
12095 "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
12096 "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
12097 "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) "
12098 "için değil."
12100 #: po/advisory_rules.php:53
12101 msgid "'source' found in version_comment"
12102 msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
12104 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12105 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12106 msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
12108 #: po/advisory_rules.php:57
12109 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12110 msgstr "Percona belgesi http://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
12112 #: po/advisory_rules.php:58
12113 msgid "'percona' found in version_comment"
12114 msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
12116 #: po/advisory_rules.php:62
12117 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12118 msgstr "Drizzle belgesi http://docs.drizzle.org/ adresinde"
12120 #: po/advisory_rules.php:63
12121 #, php-format
12122 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12123 msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
12125 #: po/advisory_rules.php:65
12126 msgid "MySQL Architecture"
12127 msgstr "MySQL Yapısı"
12129 #: po/advisory_rules.php:66
12130 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12131 msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
12133 #: po/advisory_rules.php:67
12134 msgid ""
12135 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12136 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12137 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12138 msgstr ""
12139 "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
12140 "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in "
12141 "64-bit sürümünü kurmayı düşünmek isteyebilirsiniz."
12143 #: po/advisory_rules.php:68
12144 #, php-format
12145 msgid "Available memory on this host: %s"
12146 msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
12148 #: po/advisory_rules.php:70
12149 msgid "Query cache disabled"
12150 msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
12152 #: po/advisory_rules.php:71
12153 msgid "The query cache is not enabled."
12154 msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
12156 #: po/advisory_rules.php:72
12157 msgid ""
12158 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12159 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12160 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12161 "memcached, ignore this recommendation."
12162 msgstr ""
12163 "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
12164 "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
12165 "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
12166 "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
12168 #: po/advisory_rules.php:73
12169 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12170 msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
12172 #: po/advisory_rules.php:75
12173 msgid "Query caching method"
12174 msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
12176 #: po/advisory_rules.php:76
12177 msgid "Suboptimal caching method."
12178 msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
12180 #: po/advisory_rules.php:77
12181 msgid ""
12182 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12183 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12184 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12185 "cache, especially if you have multiple slaves."
12186 msgstr ""
12187 "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
12188 "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\"http://dev.mysql.com/"
12189 "doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> kullanmayı düşünmek "
12190 "değebilir özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
12192 #: po/advisory_rules.php:78
12193 #, php-format
12194 msgid ""
12195 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12196 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12197 msgstr ""
12198 "Sorgu önbelleği etkin ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer her "
12199 "saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
12201 #: po/advisory_rules.php:80
12202 msgid "Query cache efficiency (%)"
12203 msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%)"
12205 #: po/advisory_rules.php:81
12206 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12207 msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
12209 #: po/advisory_rules.php:82
12210 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12211 msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
12213 #: po/advisory_rules.php:83
12214 #, php-format
12215 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12216 msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
12218 #: po/advisory_rules.php:85
12219 msgid "Query Cache usage"
12220 msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
12222 #: po/advisory_rules.php:86
12223 #, php-format
12224 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12225 msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
12227 #: po/advisory_rules.php:87
12228 msgid ""
12229 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12230 "query cache might help as well."
12231 msgstr ""
12232 "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
12233 "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
12235 #: po/advisory_rules.php:88
12236 #, php-format
12237 msgid ""
12238 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12239 "%%. It should be above 80%%"
12240 msgstr ""
12241 "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı "
12242 "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
12244 #: po/advisory_rules.php:90
12245 msgid "Query cache fragmentation"
12246 msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
12248 #: po/advisory_rules.php:91
12249 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12250 msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
12252 #: po/advisory_rules.php:92
12253 msgid ""
12254 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12255 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12256 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12257 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12258 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12259 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12260 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12261 "qcache_queries_in_cache"
12262 msgstr ""
12263 "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
12264 "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
12265 "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli "
12266 "onarım için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini "
12267 "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit}değerini daha "
12268 "düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. "
12269 "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak "
12270 "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12271 "qcache_queries_in_cache"
12273 #: po/advisory_rules.php:93
12274 #, php-format
12275 msgid ""
12276 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12277 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12278 "value should be below 20%%."
12279 msgstr ""
12280 "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin "
12281 "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu "
12282 "değer %%20'nin altında olmalıdır."
12284 #: po/advisory_rules.php:95
12285 msgid "Query cache low memory prunes"
12286 msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
12288 #: po/advisory_rules.php:96
12289 msgid ""
12290 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12291 "cache."
12292 msgstr ""
12293 "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük "
12294 "olmasından dolayı kaldırıldı."
12296 #: po/advisory_rules.php:97
12297 msgid ""
12298 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12299 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12300 "this in small increments and monitor the results."
12301 msgstr ""
12302 "{query_cache_size} değerini arttırmak isteyebilirsiniz, ancak aklınızdan "
12303 "çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu arttırır bu yüzden "
12304 "bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
12306 #: po/advisory_rules.php:98
12307 msgid ""
12308 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12309 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12310 msgstr ""
12311 "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
12312 "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %0.1)"
12314 #: po/advisory_rules.php:100
12315 msgid "Query cache max size"
12316 msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
12318 #: po/advisory_rules.php:101
12319 msgid ""
12320 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12321 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12322 msgstr ""
12323 "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
12324 "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
12326 #: po/advisory_rules.php:102
12327 msgid ""
12328 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12329 "this value."
12330 msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
12332 #: po/advisory_rules.php:103
12333 #, php-format
12334 msgid "Current query cache size: %s"
12335 msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
12337 #: po/advisory_rules.php:105
12338 msgid "Query cache min result size"
12339 msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
12341 #: po/advisory_rules.php:106
12342 msgid ""
12343 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12344 msgstr ""
12345 "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
12347 #: po/advisory_rules.php:107
12348 msgid ""
12349 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12350 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12351 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12352 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12353 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12354 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12355 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12356 "might reduce efficiency."
12357 msgstr ""
12358 "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
12359 "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
12360 "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
12361 "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa sonrasında {query_cache_limit} "
12362 "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen "
12363 "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde "
12364 "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır."
12366 #: po/advisory_rules.php:108
12367 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12368 msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
12370 #: po/advisory_rules.php:110
12371 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12372 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
12374 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12375 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12376 msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
12378 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12379 msgid ""
12380 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12381 "on your system memory limits"
12382 msgstr ""
12383 "sort_buffer_size ve/veya read_rnd_buffer_size artışını dikkate alın, sistem "
12384 "bellek sınırlarınıza bağlıdır"
12386 #: po/advisory_rules.php:113
12387 #, php-format
12388 msgid ""
12389 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12390 "10%%."
12391 msgstr ""
12392 "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
12393 "düşük olmalıdır."
12395 #: po/advisory_rules.php:115
12396 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12397 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
12399 #: po/advisory_rules.php:118
12400 #, php-format
12401 msgid ""
12402 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12403 msgstr ""
12404 "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
12406 #: po/advisory_rules.php:120
12407 msgid "Sort rows"
12408 msgstr "Satırları sırala"
12410 #: po/advisory_rules.php:121
12411 msgid "There are lots of rows being sorted."
12412 msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
12414 #: po/advisory_rules.php:122
12415 msgid ""
12416 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12417 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12418 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12419 "sorting"
12420 msgstr ""
12421 "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY ibaresinde "
12422 "indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren sorgulardan "
12423 "emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla sonuçlanacaktır"
12425 #: po/advisory_rules.php:123
12426 #, php-format
12427 msgid "Sorted rows average: %s"
12428 msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
12430 #: po/advisory_rules.php:125
12431 msgid "Rate of joins without indexes"
12432 msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
12434 #: po/advisory_rules.php:126
12435 msgid "There are too many joins without indexes."
12436 msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
12438 #: po/advisory_rules.php:127
12439 msgid ""
12440 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12441 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12442 msgstr ""
12443 "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
12444 "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
12445 "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır"
12447 #: po/advisory_rules.php:128
12448 #, php-format
12449 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12450 msgstr ""
12451 "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12453 #: po/advisory_rules.php:130
12454 msgid "Rate of reading first index entry"
12455 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
12457 #: po/advisory_rules.php:131
12458 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12459 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
12461 #: po/advisory_rules.php:132
12462 msgid ""
12463 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12464 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12465 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12466 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12467 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12468 "queries."
12469 msgstr ""
12470 "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
12471 "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
12472 "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük "
12473 "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam "
12474 "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan "
12475 "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından "
12476 "azaltılabilir."
12478 #: po/advisory_rules.php:133
12479 #, php-format
12480 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12481 msgstr ""
12482 "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12484 #: po/advisory_rules.php:135
12485 msgid "Rate of reading fixed position"
12486 msgstr "Okunan sabit konum oranı"
12488 #: po/advisory_rules.php:136
12489 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12490 msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
12492 #: po/advisory_rules.php:137
12493 msgid ""
12494 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12495 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12496 "applicable."
12497 msgstr ""
12498 "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
12499 "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. "
12500 "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
12502 #: po/advisory_rules.php:138
12503 #, php-format
12504 msgid ""
12505 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12506 "per hour"
12507 msgstr ""
12508 "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12509 "olmalıdır"
12511 #: po/advisory_rules.php:140
12512 msgid "Rate of reading next table row"
12513 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
12515 #: po/advisory_rules.php:141
12516 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12517 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
12519 #: po/advisory_rules.php:142
12520 msgid ""
12521 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12522 "where applicable."
12523 msgstr ""
12524 "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
12525 "yerlere indeksleri ekler."
12527 #: po/advisory_rules.php:143
12528 #, php-format
12529 msgid ""
12530 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12531 msgstr ""
12532 "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12533 "olmalıdır"
12535 #: po/advisory_rules.php:145
12536 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12537 msgstr "tmp_table_size 'a karşı max_heap_table_size"
12539 #: po/advisory_rules.php:146
12540 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12541 msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size aynı şey değildir."
12543 #: po/advisory_rules.php:147
12544 msgid ""
12545 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12546 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12547 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12548 "other value as well."
12549 msgstr ""
12550 "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
12551 "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. "
12552 "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri "
12553 "de arttırmak zorunda kalacaksınız."
12555 #: po/advisory_rules.php:148
12556 #, php-format
12557 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12558 msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12560 #: po/advisory_rules.php:150
12561 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12562 msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
12564 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12565 msgid ""
12566 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12567 "memory."
12568 msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
12570 #: po/advisory_rules.php:152
12571 msgid ""
12572 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12573 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12574 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12575 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12576 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12577 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12578 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12579 msgstr ""
12580 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12581 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
12582 "bağımsızdır. <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12583 "note_id=10150111255065841&comments\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
12584 "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: "
12585 "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) "
12586 "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
12587 "kalacaksınız"
12589 #: po/advisory_rules.php:153
12590 #, php-format
12591 msgid ""
12592 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12593 "below 25%%"
12594 msgstr ""
12595 "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
12596 "olmalıdır"
12598 #: po/advisory_rules.php:155
12599 msgid "Temp disk rate"
12600 msgstr "Geçici disk oranı"
12602 #: po/advisory_rules.php:157
12603 msgid ""
12604 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12605 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12606 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12607 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12608 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12609 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12610 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12611 msgstr ""
12612 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12613 "bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden bağımsız, diske "
12614 "yazılmış olur. <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12615 "temporary-tables.html\">MySQL Belgesi</a> içinde bahsedildiği gibi şu "
12616 "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya "
12617 "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek "
12618 "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
12620 #: po/advisory_rules.php:158
12621 #, php-format
12622 msgid ""
12623 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12624 "less than 1 per hour"
12625 msgstr ""
12626 "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12627 "olmalıdır"
12629 #: po/advisory_rules.php:160
12630 msgid "MyISAM key buffer size"
12631 msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
12633 #: po/advisory_rules.php:161
12634 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12635 msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
12637 #: po/advisory_rules.php:162
12638 msgid ""
12639 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12640 "good start."
12641 msgstr ""
12642 "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
12643 "başlangıç için iyidir."
12645 #: po/advisory_rules.php:163
12646 msgid "key_buffer_size is 0"
12647 msgstr "key_buffer_size 0'dır"
12649 #: po/advisory_rules.php:165
12650 #, php-format
12651 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12652 msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
12654 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12655 #, php-format
12656 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12657 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
12659 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12660 msgid ""
12661 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12662 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12663 "expectations about what indexes are being used."
12664 msgstr ""
12665 "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
12666 "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
12667 "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
12669 #: po/advisory_rules.php:168
12670 #, php-format
12671 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12672 msgstr ""
12673 "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %s, bu değer "
12674 "%%95'in üzerinde olmalıdır"
12676 #: po/advisory_rules.php:170
12677 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12678 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
12680 #: po/advisory_rules.php:173
12681 #, php-format
12682 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12683 msgstr ""
12684 "Kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %s, bu değer %%95'in üzerinde "
12685 "olmalıdır"
12687 #: po/advisory_rules.php:175
12688 msgid "Percentage of index reads from memory"
12689 msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
12691 #: po/advisory_rules.php:176
12692 #, php-format
12693 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12694 msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
12696 #: po/advisory_rules.php:177
12697 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12698 msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
12700 #: po/advisory_rules.php:178
12701 #, php-format
12702 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12703 msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12705 #: po/advisory_rules.php:180
12706 msgid "Rate of table open"
12707 msgstr "Açık tablo oranı"
12709 #: po/advisory_rules.php:181
12710 msgid "The rate of opening tables is high."
12711 msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
12713 #: po/advisory_rules.php:182
12714 msgid ""
12715 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12716 "{table_open_cache} might avoid this."
12717 msgstr ""
12718 "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
12719 "arttırmak bunu önleyebilir."
12721 #: po/advisory_rules.php:183
12722 #, php-format
12723 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12724 msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
12726 #: po/advisory_rules.php:185
12727 msgid "Percentage of used open files limit"
12728 msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
12730 #: po/advisory_rules.php:186
12731 msgid ""
12732 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12733 "may get a \"Too many open files\" error."
12734 msgstr ""
12735 "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \"Çok "
12736 "fazla dosya açık\" hatası alabilirsiniz."
12738 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12739 msgid ""
12740 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12741 "restarting after changing open_files_limit."
12742 msgstr ""
12743 "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve open_files_limit değerini "
12744 "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
12746 #: po/advisory_rules.php:188
12747 #, php-format
12748 msgid ""
12749 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12750 msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
12752 #: po/advisory_rules.php:190
12753 msgid "Rate of open files"
12754 msgstr "Açık dosyaların oranı"
12756 #: po/advisory_rules.php:191
12757 msgid "The rate of opening files is high."
12758 msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
12760 #: po/advisory_rules.php:193
12761 #, php-format
12762 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12763 msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
12765 #: po/advisory_rules.php:195
12766 #, php-format
12767 msgid "Immediate table locks %%"
12768 msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
12770 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12771 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12772 msgstr "Çok fazla tablo kilidi acilen onaylanmadı."
12774 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12775 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12776 msgstr ""
12777 "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın."
12779 #: po/advisory_rules.php:198
12780 #, php-format
12781 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12782 msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12784 #: po/advisory_rules.php:200
12785 msgid "Table lock wait rate"
12786 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
12788 #: po/advisory_rules.php:203
12789 #, php-format
12790 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12791 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12793 #: po/advisory_rules.php:205
12794 msgid "Thread cache"
12795 msgstr "İşlem önbelleği"
12797 #: po/advisory_rules.php:206
12798 msgid ""
12799 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12800 "MySQL."
12801 msgstr ""
12802 "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla ek "
12803 "yük olarak sonuçlanır."
12805 #: po/advisory_rules.php:207
12806 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12807 msgstr "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
12809 #: po/advisory_rules.php:208
12810 msgid "The thread cache is set to 0"
12811 msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
12813 #: po/advisory_rules.php:210
12814 #, php-format
12815 msgid "Thread cache hit rate %%"
12816 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
12818 #: po/advisory_rules.php:211
12819 msgid "Thread cache is not efficient."
12820 msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
12822 #: po/advisory_rules.php:212
12823 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12824 msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
12826 #: po/advisory_rules.php:213
12827 #, php-format
12828 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12829 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
12831 #: po/advisory_rules.php:215
12832 msgid "Threads that are slow to launch"
12833 msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
12835 #: po/advisory_rules.php:216
12836 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12837 msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
12839 #: po/advisory_rules.php:217
12840 msgid ""
12841 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12842 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12843 msgstr ""
12844 "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
12845 "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
12847 #: po/advisory_rules.php:218
12848 #, php-format
12849 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12850 msgstr ""
12851 "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
12853 #: po/advisory_rules.php:220
12854 msgid "Slow launch time"
12855 msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
12857 #: po/advisory_rules.php:221
12858 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12859 msgstr "Slow_launch_threads 2s üzerinde"
12861 #: po/advisory_rules.php:222
12862 msgid ""
12863 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12864 "launch"
12865 msgstr ""
12866 "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için slow_launch_time "
12867 "değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın"
12869 #: po/advisory_rules.php:223
12870 #, php-format
12871 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12872 msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
12874 #: po/advisory_rules.php:225
12875 msgid "Percentage of used connections"
12876 msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
12878 #: po/advisory_rules.php:226
12879 msgid ""
12880 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12881 "max_connections."
12882 msgstr ""
12883 "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı max_connections değerine "
12884 "yaklaşıyor."
12886 #: po/advisory_rules.php:227
12887 msgid ""
12888 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12889 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12890 "code closes database handlers properly."
12891 msgstr ""
12892 "max_connections değerini arttırmayla veya wait_timeout değerini azaltmayla "
12893 "daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı işleyicilerini "
12894 "kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde kapattığından "
12895 "emin olun."
12897 #: po/advisory_rules.php:228
12898 #, php-format
12899 msgid ""
12900 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12901 msgstr ""
12902 "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
12903 "altında olmalıdır"
12905 #: po/advisory_rules.php:230
12906 msgid "Percentage of aborted connections"
12907 msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
12909 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
12910 msgid "Too many connections are aborted."
12911 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
12913 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
12914 msgid ""
12915 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
12916 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12917 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
12918 "source."
12919 msgstr ""
12920 "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href="
12921 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12922 "source-of-aborted_connects/\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta yardımcı "
12923 "olabilir."
12925 #: po/advisory_rules.php:233
12926 #, php-format
12927 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12928 msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
12930 #: po/advisory_rules.php:235
12931 msgid "Rate of aborted connections"
12932 msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
12934 #: po/advisory_rules.php:238
12935 #, php-format
12936 msgid ""
12937 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12938 msgstr ""
12939 "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12941 #: po/advisory_rules.php:240
12942 msgid "Percentage of aborted clients"
12943 msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
12945 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
12946 msgid "Too many clients are aborted."
12947 msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
12949 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
12950 msgid ""
12951 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12952 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12953 "database handler properly. Check your network and code."
12954 msgstr ""
12955 "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
12956 "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı "
12957 "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir."
12959 #: po/advisory_rules.php:243
12960 #, php-format
12961 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12962 msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
12964 #: po/advisory_rules.php:245
12965 msgid "Rate of aborted clients"
12966 msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
12968 #: po/advisory_rules.php:248
12969 #, php-format
12970 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12971 msgstr ""
12972 "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12974 #: po/advisory_rules.php:250
12975 msgid "Is InnoDB disabled?"
12976 msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
12978 #: po/advisory_rules.php:251
12979 msgid "You do not have InnoDB enabled."
12980 msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
12982 #: po/advisory_rules.php:252
12983 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
12984 msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
12986 #: po/advisory_rules.php:253
12987 msgid "have_innodb is set to 'value'"
12988 msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
12990 #: po/advisory_rules.php:255
12991 msgid "InnoDB log size"
12992 msgstr "InnoDB günlük boyutu"
12994 #: po/advisory_rules.php:256
12995 msgid ""
12996 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
12997 "InnoDB buffer pool."
12998 msgstr ""
12999 "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun "
13000 "bir boyut değil."
13002 #: po/advisory_rules.php:257
13003 #, php-format
13004 msgid ""
13005 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13006 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13007 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13008 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13009 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13010 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13011 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13012 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13013 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13014 msgstr ""
13015 "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
13016 "innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%25'ine "
13017 "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde "
13018 "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır, bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha "
13019 "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın yine de bununla birlikte bu "
13020 "değişkenin değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
13021 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
13022 "sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için "
13023 "hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"http://"
13024 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13025 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
13027 #: po/advisory_rules.php:258
13028 #, php-format
13029 msgid ""
13030 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13031 "it should not be below 20%%"
13032 msgstr ""
13033 "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, "
13034 "bu %%20'nin altında olmamalıdır"
13036 #: po/advisory_rules.php:260
13037 msgid "Max InnoDB log size"
13038 msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
13040 #: po/advisory_rules.php:261
13041 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13042 msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
13044 #: po/advisory_rules.php:262
13045 #, php-format
13046 msgid ""
13047 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13048 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13049 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13050 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13051 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13052 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13053 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13054 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13055 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13056 msgstr ""
13057 "Genellikle innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} boyutunun "
13058 "%%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok büyük innodb_log_file_size, veritabanı "
13059 "çökmesinden sonra kurtarma zamanını oldukça yavaşlatır. Aynı zamanda <a href="
13060 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13061 "innodb_log_file_size/\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
13062 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
13063 "sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için "
13064 "hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"http://"
13065 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13066 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
13068 #: po/advisory_rules.php:263
13069 #, php-format
13070 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13071 msgstr "Kesin InnoDB günlük boyutunuz %s MiB"
13073 #: po/advisory_rules.php:265
13074 msgid "InnoDB buffer pool size"
13075 msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
13077 #: po/advisory_rules.php:266
13078 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13079 msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
13081 #: po/advisory_rules.php:267
13082 #, php-format
13083 msgid ""
13084 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13085 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13086 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13087 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13088 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13089 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13090 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13091 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13092 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13093 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13094 msgstr ""
13095 "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. "
13096 "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için "
13097 "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler "
13098 "(örng. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%80'nine kadar "
13099 "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-"
13100 "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve "
13101 "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, "
13102 "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. "
13103 "Aynı zamanda <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
13104 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">bu makaleye</a> bakın"
13106 #: po/advisory_rules.php:268
13107 #, php-format
13108 msgid ""
13109 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13110 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13111 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13112 "other services running on the same machine."
13113 msgstr ""
13114 "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
13115 "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB "
13116 "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa "
13117 "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
13119 #: po/advisory_rules.php:270
13120 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13121 msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
13123 #: po/advisory_rules.php:271
13124 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13125 msgstr "concurrent_insert'ü 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
13127 #: po/advisory_rules.php:272
13128 msgid ""
13129 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13130 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13131 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13132 msgstr ""
13133 "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
13134 "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\"http://dev."
13135 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Belgesine</a> "
13136 "bakın"
13138 #: po/advisory_rules.php:273
13139 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13140 msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
13142 #~ msgid ""
13143 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13144 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13145 #~ msgstr ""
13146 #~ "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) "
13147 #~ "en yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları "
13148 #~ "sildiğimizden emin olur"
13150 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13151 #~ msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
13153 #~ msgid "Click to unselect"
13154 #~ msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
13156 #~ msgid "Create an index"
13157 #~ msgstr "Bir indeks oluştur"
13159 #~ msgid "Modify an index"
13160 #~ msgstr "İndeksi değiştir"
13162 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13163 #~ msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
13165 #~ msgid "Too many connections are aborted"
13166 #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
13168 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13169 #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
13171 #~ msgid "Create Table"
13172 #~ msgstr "Tablo Oluştur"
13174 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13175 #~ msgstr ""
13176 #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
13178 #~ msgid ""
13179 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13180 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13181 #~ msgstr ""
13182 #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
13183 #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara"
13185 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13186 #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
13188 #~ msgid "Create table on database %s"
13189 #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
13191 #~ msgid "Data Label"
13192 #~ msgstr "Veri Etiketi"
13194 #~ msgid "Location of the text file"
13195 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
13197 #~ msgid "MySQL charset"
13198 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
13200 #~ msgid "MySQL client version"
13201 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
13203 #~ msgid "Outer Ring:"
13204 #~ msgstr "Dış Halka:"
13206 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
13207 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
13209 #~ msgid "To select relation, click :"
13210 #~ msgstr "Bağlantı seçmek için buraya tıklayın :"
13212 #~ msgid ""
13213 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13214 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13215 #~ "appropriate column name."
13216 #~ msgstr ""
13217 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
13218 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
13219 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13223 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
13224 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
13225 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
13226 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
13227 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
13228 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
13229 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
13230 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
13231 #~ "measurable improvement.</p>"
13232 #~ msgstr ""
13233 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
13234 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
13235 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
13236 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
13237 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
13238 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
13239 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
13240 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
13241 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
13242 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
13244 #~ msgid "memcached usage"
13245 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
13247 #~ msgid "% open files"
13248 #~ msgstr "% açık dosyalar"
13250 #~ msgid "% connections used"
13251 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
13253 #~ msgid "% aborted connections"
13254 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
13256 #~ msgid "CPU Usage"
13257 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
13259 #~ msgid "Memory Usage"
13260 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
13262 #~ msgid "Swap Usage"
13263 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
13265 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13266 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
13268 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13269 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
13271 #~ msgctxt "PDF"
13272 #~ msgid "page"
13273 #~ msgstr "sayfa"
13275 #~ msgid "Inline Edit"
13276 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
13278 #~ msgid "Previous"
13279 #~ msgstr "Önceki"
13281 #~ msgid "Next"
13282 #~ msgstr "Sonraki"
13284 #~ msgid "Create event"
13285 #~ msgstr "Olay oluştur"
13287 #~ msgid "Create routine"
13288 #~ msgstr "Yordam oluştur"
13290 #~ msgid "Create trigger"
13291 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
13293 #~ msgid ""
13294 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13295 #~ "directory %s."
13296 #~ msgstr ""
13297 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
13298 #~ "temalarınızı kontrol edin."
13300 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13301 #~ msgstr "Aşağıdaki sorgular çalıştırıldı:"
13303 #~ msgid "Switch to"
13304 #~ msgstr "Şuna değiştir"
13306 #~ msgid "settings"
13307 #~ msgstr "ayarlar"
13309 #~ msgid "Refresh rate:"
13310 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
13312 #~ msgid "Clear monitor config"
13313 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
13315 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13316 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
13318 #~ msgid "Server traffic"
13319 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
13321 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13322 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
13324 #~ msgid "Value too long in the form!"
13325 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
13327 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13328 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
13330 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13331 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
13333 #~ msgid "Turn it on"
13334 #~ msgstr "Aç"
13336 #~ msgid "Turn it off"
13337 #~ msgstr "Kapat"
13339 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13340 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
13342 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13343 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
13345 #~ msgid "rows"
13346 #~ msgstr "Gözat"
13348 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13349 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
13351 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13352 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
13354 #~ msgid ""
13355 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13356 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13357 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13358 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13359 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13360 #~ "everything is fine."
13361 #~ msgstr ""
13362 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
13363 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
13364 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
13365 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
13366 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
13367 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
13369 #~ msgid "Dropping Event"
13370 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
13372 #~ msgid "Dropping Procedure"
13373 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
13375 #~ msgid "Theme / Style"
13376 #~ msgstr "Tema / Stil"
13378 #~ msgid "seconds"
13379 #~ msgstr "saniye"
13381 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13382 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
13384 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13385 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
13387 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13388 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
13390 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13391 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
13393 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13394 #~ msgid "Reset"
13395 #~ msgstr "Sıfırla"
13397 #~ msgid "Show processes"
13398 #~ msgstr "İşlemleri göster"
13400 #~ msgctxt "for Show status"
13401 #~ msgid "Reset"
13402 #~ msgstr "Sıfırla"
13404 #~ msgid ""
13405 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13406 #~ "of this MySQL server since its startup."
13407 #~ msgstr ""
13408 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
13409 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
13411 #~ msgid ""
13412 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13413 #~ "the server."
13414 #~ msgstr ""
13415 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
13416 #~ "gönderildi."
13418 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13419 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
13421 #~ msgid "Chart generated successfully."
13422 #~ msgstr "Çizelge başarılı olarak oluşturuldu."
13424 #~ msgid ""
13425 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13426 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13427 #~ msgstr ""
13428 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [a@./Documentation."
13429 #~ "html#faq6_29@Documentation]SSS 6.29[/a]'a bakın"
13431 #~ msgid "Title"
13432 #~ msgstr "Başlık"
13434 #~ msgid "Area margins"
13435 #~ msgstr "Alan kenarları"
13437 #~ msgid "Legend margins"
13438 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
13440 #~ msgid "Radar"
13441 #~ msgstr "Radar"
13443 #~ msgid "Multi"
13444 #~ msgstr "Çoklu"
13446 #~ msgid "Continuous image"
13447 #~ msgstr "Sürekli imaj"
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13451 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
13454 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
13456 #~ msgid ""
13457 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13458 #~ msgstr ""
13459 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
13460 #~ "normalleştirilir."
13462 #~ msgid ""
13463 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13464 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13465 #~ msgstr ""
13466 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
13467 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
13469 #~ msgid "Add a New User"
13470 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
13472 #~ msgid "Create User"
13473 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
13475 #~ msgid "Show table row links on left side"
13476 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
13478 #~ msgid "Show table row links on right side"
13479 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
13481 #~ msgid "Background color"
13482 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
13484 #~ msgid "Choose..."
13485 #~ msgstr "Seçin..."