1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 07:40+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1612
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2332
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1098
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2828
42 #: libraries/common.lib.php:2835 libraries/common.lib.php:3014
43 #: libraries/common.lib.php:3015 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:421
49 #: db_operations.php:531 db_operations.php:559 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1335
53 #: libraries/common.lib.php:2308 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:514 libraries/display_tbl.lib.php:600
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:385
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 libraries/sql_query_form.lib.php:520
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
66 #: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:675
68 #: server_privileges.php:1723 server_privileges.php:2080
69 #: server_privileges.php:2127 server_privileges.php:2167
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1224 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515
74 #: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:759 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:656 tbl_structure.php:692 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:776
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
116 "net per a més informació"
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1213
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
145 #: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2180
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:754 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
160 #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
171 #: db_datadict.php:171 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:271
181 #: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266 tbl_printview.php:147
189 #: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1256
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
200 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:247
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1321
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1410 server_privileges.php:1421
209 #: server_privileges.php:1667 server_privileges.php:1678
210 #: server_privileges.php:1998 server_privileges.php:2003
211 #: server_privileges.php:2297 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:374 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
216 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
225 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1321
226 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
227 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1407
228 #: server_privileges.php:1418 server_privileges.php:1664
229 #: server_privileges.php:1678 server_privileges.php:1998
230 #: server_privileges.php:2001 server_privileges.php:2297 sql.php:298
231 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:374
232 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
236 #: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
241 msgid "View dump (schema) of database"
242 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
244 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
245 #: export.php:371 navigation.php:303
246 msgid "No tables found in database."
247 msgstr "Base de dades sense taules."
249 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
253 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
255 msgstr "Desmarca tot"
257 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
258 msgid "The database name is empty!"
259 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
261 #: db_operations.php:272
263 msgid "Database %s has been renamed to %s"
264 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
266 #: db_operations.php:276
268 msgid "Database %s has been copied to %s"
269 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
271 #: db_operations.php:404
272 msgid "Rename database to"
273 msgstr "Reanomena base de dades a"
275 #: db_operations.php:409 server_processlist.php:69
279 #: db_operations.php:440
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Elimina la base de dades"
283 #: db_operations.php:452
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
288 #: db_operations.php:457
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
292 #: db_operations.php:487
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Còpia base de dades a"
296 #: db_operations.php:494 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:382
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Només l'estructura"
300 #: db_operations.php:495 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:384
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Estructura i dades"
304 #: db_operations.php:496 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:383
308 #: db_operations.php:504
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
312 #: db_operations.php:507 libraries/config/messages.inc.php:124
313 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
314 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:552
319 #: db_operations.php:511 libraries/config/messages.inc.php:117
320 #: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:515 tbl_operations.php:561
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Afegeix restriccions"
328 #: db_operations.php:528
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
332 #: db_operations.php:552 libraries/Index.class.php:447
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
336 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114
337 #: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:862 tbl_tracking.php:269
338 #: tbl_tracking.php:320
342 #: db_operations.php:565
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
348 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
349 "veure el motiu, clica %saqui%s."
351 #: db_operations.php:600
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
355 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
357 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
358 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
359 #: server_privileges.php:1774 server_privileges.php:1830
360 #: server_privileges.php:2094 server_synchronize.php:422
361 #: server_synchronize.php:865 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
365 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
366 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
367 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:642
368 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:389 tbl_structure.php:475
369 #: tbl_structure.php:872
373 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
377 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
378 #: libraries/export/sql.php:967
382 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
383 #: libraries/export/sql.php:591
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1218 tbl_printview.php:431
385 #: tbl_structure.php:904
389 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
390 #: libraries/export/sql.php:596
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1223 tbl_printview.php:441
392 #: tbl_structure.php:912
394 msgstr "Darrera actualització"
396 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
397 #: libraries/export/sql.php:601
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1228 tbl_printview.php:451
399 #: tbl_structure.php:920
401 msgstr "Darrera comprovació"
403 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
406 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[1] "%s taules"
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
419 msgid "visual builder"
420 msgstr "constructor visual"
422 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95
423 #: libraries/display_tbl.lib.php:852
425 msgstr "Classificació"
427 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:505 libraries/display_tbl.lib.php:814
429 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:271
430 #: tbl_select.php:277
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:811
436 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:272
437 #: tbl_select.php:278
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390
442 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:306
464 #: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgstr "Actualitza consulta"
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1188
495 msgstr "Executa consulta"
497 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:208
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Accés denegat"
504 #: db_search.php:64 db_search.php:307
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
508 #: db_search.php:65 db_search.php:308
510 msgstr "totes les paraules"
512 #: db_search.php:66 db_search.php:309
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "la frase exacta"
516 #: db_search.php:67 db_search.php:310
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "com a expressió regular"
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2830
533 #: libraries/common.lib.php:3012 libraries/common.lib.php:3013
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:560
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
543 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1223
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2153
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 pmd_general.php:423
550 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
556 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
557 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
558 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
559 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
562 msgid "Search in database"
563 msgstr "Cerca a la base de dades"
566 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
567 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:307 db_search.php:308
574 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
575 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
578 msgid "Inside table(s):"
579 msgstr "Dins la/les taula(es):"
582 msgid "Inside column:"
583 msgstr "Dins la columna:"
585 #: db_structure.php:59
586 msgid "No tables found in database"
587 msgstr "Base de dades sense taules"
589 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:684
591 msgid "Table %s has been emptied"
592 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
594 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:701
596 msgid "View %s has been dropped"
597 msgstr "Vista %s esborrada"
599 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:701
601 msgid "Table %s has been dropped"
602 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
604 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
605 msgid "Tracking is active."
606 msgstr "El seguiment està actiu."
608 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
609 msgid "Tracking is not active."
610 msgstr "El seguiment no està actiu."
612 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2037
615 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
618 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
620 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
621 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73
625 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
626 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
627 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
631 #: db_structure.php:448
635 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
637 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
638 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
640 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
641 #: libraries/display_tbl.lib.php:2178 libraries/display_tbl.lib.php:2183
642 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
643 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1695 tbl_structure.php:548
644 #: tbl_structure.php:557
645 msgid "With selected:"
648 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2173
649 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:580
650 #: server_privileges.php:1698 tbl_structure.php:551
652 msgstr "Marcar-ho tot"
654 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2174
655 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
656 #: server_privileges.php:583 server_privileges.php:1702 tbl_structure.php:555
658 msgstr "Desmarcar tot"
660 #: db_structure.php:495
661 msgid "Check tables having overhead"
662 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
664 #: db_structure.php:503 libraries/config/messages.inc.php:161
665 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2191
666 #: libraries/display_tbl.lib.php:2325 libraries/server_links.inc.php:69
667 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
668 #: server_privileges.php:1383 setup/frames/menu.inc.php:21
672 #: db_structure.php:505 db_structure.php:561
673 #: libraries/display_tbl.lib.php:2280 tbl_structure.php:586
674 #: tbl_structure.php:588
676 msgstr "Imprimeix vista"
678 #: db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:3021
679 #: libraries/common.lib.php:3022
683 #: db_structure.php:511 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
684 #: libraries/common.lib.php:3019 libraries/common.lib.php:3020
685 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
686 #: tbl_structure.php:564
690 #: db_structure.php:513 tbl_operations.php:600
692 msgstr "Verifica la taula"
694 #: db_structure.php:515 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:804
695 #: tbl_structure.php:806
696 msgid "Optimize table"
697 msgstr "Optimitza la taula"
699 #: db_structure.php:517 tbl_operations.php:636
701 msgstr "Repara la taula"
703 #: db_structure.php:519 tbl_operations.php:623
704 msgid "Analyze table"
705 msgstr "Analitza la taula"
707 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
708 msgid "Data Dictionary"
709 msgstr "Diccionari de Dades"
711 #: db_tracking.php:79
712 msgid "Tracked tables"
713 msgstr "Taules seguides"
715 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
716 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
717 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
718 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
719 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
720 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
721 #: server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1830
722 #: server_privileges.php:2088 server_processlist.php:68
723 #: server_synchronize.php:1194 server_synchronize.php:1198
724 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
726 msgstr "Base de dades"
728 #: db_tracking.php:86
730 msgstr "Darrera versió"
732 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
736 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
740 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1354
741 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71
742 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
746 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
747 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
748 #: server_privileges.php:1641 server_privileges.php:1834
749 #: server_privileges.php:2183 tbl_structure.php:208
753 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
754 msgid "Delete tracking data for this table"
755 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
757 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
761 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
765 #: db_tracking.php:134
769 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:619
770 msgid "Tracking report"
771 msgstr "Informe de seguiment"
773 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:619
774 msgid "Structure snapshot"
775 msgstr "Instantània de l'estructura"
777 #: db_tracking.php:181
778 msgid "Untracked tables"
779 msgstr "Taules no seguides"
781 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:622
782 #: tbl_structure.php:624
784 msgstr "Segueix taula"
786 #: db_tracking.php:229
788 msgstr "Registre de la base de dades"
790 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
792 msgid "Values for the column \"%s\""
793 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
795 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
796 msgid "Enter each value in a separate field."
797 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
799 #: enum_editor.php:57
800 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
801 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
803 #: enum_editor.php:67
807 #: enum_editor.php:68
808 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
809 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
812 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
813 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
815 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
817 msgid "Insufficient space to save the file %s."
818 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
823 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
825 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
828 #: export.php:311 export.php:315
830 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
831 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
835 msgid "Dump has been saved to file %s."
836 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
841 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
842 "%s for ways to workaround this limit."
844 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
845 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
847 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
848 #: libraries/File.class.php:611
849 msgid "File could not be read"
850 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
852 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
853 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
854 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
857 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
858 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
860 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
861 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
865 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
866 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
867 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
869 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
870 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
871 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
873 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
874 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
876 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
879 msgid "The bookmark has been deleted."
880 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
883 msgid "Showing bookmark"
884 msgstr "Mostrant consultes desades"
886 #: import.php:402 sql.php:884
888 msgid "Bookmark %s created"
889 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
891 #: import.php:408 import.php:414
893 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
894 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
898 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
899 "file and import will resume."
901 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
902 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
906 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
907 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
909 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
910 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
911 "incrementeu els límits de temps de php."
913 #: import.php:453 libraries/Message.class.php:185
914 #: libraries/display_tbl.lib.php:2074 libraries/sql_query_form.lib.php:140
915 #: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126
916 #: view_operations.php:60
917 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
918 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
920 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682
921 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
926 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
928 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
930 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:344 server_synchronize.php:356
931 #: server_synchronize.php:372 server_synchronize.php:379
932 #: server_synchronize.php:738 server_synchronize.php:766
933 #: server_synchronize.php:794 server_synchronize.php:806
934 msgid "Click to select"
935 msgstr "Clica per seleccionar"
937 #: js/messages.php:26
938 msgid "Click to unselect"
939 msgstr "Clica per deseleccionar"
941 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195
942 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
943 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
945 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293
946 msgid "Do you really want to "
947 msgstr "Realment vols fer?"
949 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278
950 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
951 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
953 #: js/messages.php:32
954 msgid "Dropping Event"
955 msgstr "Event d'esborrat"
957 #: js/messages.php:33
958 msgid "Dropping Procedure"
959 msgstr "Procediment d'esborrat"
961 #: js/messages.php:35
962 msgid "Deleting tracking data"
963 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
965 #: js/messages.php:36
966 msgid "Dropping Primary Key/Index"
967 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
969 #: js/messages.php:37
970 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
971 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
973 #: js/messages.php:40
974 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
975 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
977 #: js/messages.php:41
979 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
981 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
984 #: js/messages.php:44
985 msgid "Missing value in the form!"
986 msgstr "Falta un valor al formulari!"
988 #: js/messages.php:45
989 msgid "This is not a number!"
990 msgstr "Aquest valor no és un número!"
992 #: js/messages.php:48
993 msgid "The host name is empty!"
994 msgstr "El nom del servidor és buit!"
996 #: js/messages.php:49
997 msgid "The user name is empty!"
998 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1000 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1250 user_password.php:64
1001 msgid "The password is empty!"
1002 msgstr "La contrasenya és buida!"
1004 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1248 user_password.php:67
1005 msgid "The passwords aren't the same!"
1006 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1008 #: js/messages.php:52
1009 msgid "Add a New User"
1010 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1012 #: js/messages.php:53
1014 msgstr "Crea un usuari"
1016 #: js/messages.php:54
1017 msgid "Reloading Privileges"
1018 msgstr "Recarrega els permisos"
1020 #: js/messages.php:55
1021 msgid "Removing Selected Users"
1022 msgstr "Treu els usuaris triats"
1024 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
1025 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1029 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
1030 #: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
1031 #: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
1035 #: js/messages.php:63
1039 #: js/messages.php:64
1040 msgid "Processing Request"
1041 msgstr "Petició de procés"
1043 #: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:80
1044 msgid "Error in Processing Request"
1045 msgstr "Error a la petició de procés"
1047 #: js/messages.php:66
1048 msgid "Dropping Column"
1049 msgstr "Eliminació de columna"
1051 #: js/messages.php:67
1052 msgid "Adding Primary Key"
1053 msgstr "Afegir clau principal"
1055 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
1056 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1057 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1061 #: js/messages.php:71
1062 msgid "Renaming Databases"
1063 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1065 #: js/messages.php:72
1066 msgid "Reload Database"
1067 msgstr "Recarregar base de dades"
1069 #: js/messages.php:73
1070 msgid "Copying Database"
1071 msgstr "Copiant base de dades"
1073 #: js/messages.php:74
1074 msgid "Changing Charset"
1075 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1077 #: js/messages.php:75
1078 msgid "Table must have at least one column"
1079 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1081 #: js/messages.php:76
1082 msgid "Create Table"
1083 msgstr "Crea una taula"
1085 #: js/messages.php:81
1089 #: js/messages.php:86
1090 msgid "Hide query box"
1091 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1093 #: js/messages.php:87
1094 msgid "Show query box"
1095 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1097 #: js/messages.php:88
1099 msgstr "Edició en linia"
1101 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
1102 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
1103 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
1104 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:246
1105 #: tbl_relation.php:563
1109 #: js/messages.php:90 libraries/display_tbl.lib.php:593 pmd_general.php:158
1110 #: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
1114 #: js/messages.php:93
1115 msgid "Hide search criteria"
1116 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1118 #: js/messages.php:94
1119 msgid "Show search criteria"
1120 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1122 #: js/messages.php:97 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1123 #: tbl_indexes.php:223
1127 #: js/messages.php:100
1128 msgid "Select referenced key"
1129 msgstr "Tria la clau referenciada"
1131 #: js/messages.php:101
1132 msgid "Select Foreign Key"
1133 msgstr "Tria una clau externa"
1135 #: js/messages.php:102
1136 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1137 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1139 #: js/messages.php:103 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1140 msgid "Choose column to display"
1141 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1143 #: js/messages.php:106
1144 msgid "Add an option for column "
1145 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1147 #: js/messages.php:109
1148 msgid "Generate password"
1149 msgstr "Genera una contrasenya"
1151 #: js/messages.php:110 libraries/replication_gui.lib.php:365
1155 #: js/messages.php:111
1156 msgid "Change Password"
1157 msgstr "Canvi de contrasenya"
1159 #: js/messages.php:114 tbl_structure.php:471
1163 #: js/messages.php:117 setup/lib/index.lib.php:158
1166 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1167 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1169 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1170 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1172 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1173 #: js/messages.php:119
1174 msgid ", latest stable version:"
1175 msgstr ", darrera versió estable:"
1177 #. l10n: Display text for calendar close link
1178 #: js/messages.php:137
1182 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1183 #: js/messages.php:139
1187 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1188 #: js/messages.php:141 libraries/common.lib.php:2371
1189 #: libraries/common.lib.php:2374 libraries/display_tbl.lib.php:353
1190 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1191 #: tbl_structure.php:896
1195 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1196 #: js/messages.php:143
1200 #: js/messages.php:146
1204 #: js/messages.php:147
1208 #: js/messages.php:148
1212 #: js/messages.php:149
1216 #: js/messages.php:150
1220 #: js/messages.php:151
1224 #: js/messages.php:152
1228 #: js/messages.php:153
1232 #: js/messages.php:154
1236 #: js/messages.php:155
1240 #: js/messages.php:156
1244 #: js/messages.php:157
1248 #. l10n: Short month name
1249 #: js/messages.php:161 libraries/common.lib.php:1569
1253 #. l10n: Short month name
1254 #: js/messages.php:163 libraries/common.lib.php:1571
1258 #. l10n: Short month name
1259 #: js/messages.php:165 libraries/common.lib.php:1573
1263 #. l10n: Short month name
1264 #: js/messages.php:167 libraries/common.lib.php:1575
1268 #. l10n: Short month name
1269 #: js/messages.php:169 libraries/common.lib.php:1577
1270 msgctxt "Short month name"
1274 #. l10n: Short month name
1275 #: js/messages.php:171 libraries/common.lib.php:1579
1279 #. l10n: Short month name
1280 #: js/messages.php:173 libraries/common.lib.php:1581
1284 #. l10n: Short month name
1285 #: js/messages.php:175 libraries/common.lib.php:1583
1289 #. l10n: Short month name
1290 #: js/messages.php:177 libraries/common.lib.php:1585
1294 #. l10n: Short month name
1295 #: js/messages.php:179 libraries/common.lib.php:1587
1299 #. l10n: Short month name
1300 #: js/messages.php:181 libraries/common.lib.php:1589
1304 #. l10n: Short month name
1305 #: js/messages.php:183 libraries/common.lib.php:1591
1309 #: js/messages.php:186
1313 #: js/messages.php:187
1317 #: js/messages.php:188
1321 #: js/messages.php:189
1325 #: js/messages.php:190
1329 #: js/messages.php:191
1333 #: js/messages.php:192
1337 #. l10n: Short week day name
1338 #: js/messages.php:196 libraries/common.lib.php:1594
1342 #. l10n: Short week day name
1343 #: js/messages.php:198 libraries/common.lib.php:1596
1347 #. l10n: Short week day name
1348 #: js/messages.php:200 libraries/common.lib.php:1598
1352 #. l10n: Short week day name
1353 #: js/messages.php:202 libraries/common.lib.php:1600
1357 #. l10n: Short week day name
1358 #: js/messages.php:204 libraries/common.lib.php:1602
1362 #. l10n: Short week day name
1363 #: js/messages.php:206 libraries/common.lib.php:1604
1367 #. l10n: Short week day name
1368 #: js/messages.php:208 libraries/common.lib.php:1606
1372 #. l10n: Minimal week day name
1373 #: js/messages.php:212
1377 #. l10n: Minimal week day name
1378 #: js/messages.php:214
1382 #. l10n: Minimal week day name
1383 #: js/messages.php:216
1387 #. l10n: Minimal week day name
1388 #: js/messages.php:218
1392 #. l10n: Minimal week day name
1393 #: js/messages.php:220
1397 #. l10n: Minimal week day name
1398 #: js/messages.php:222
1402 #. l10n: Minimal week day name
1403 #: js/messages.php:224
1407 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1408 #: js/messages.php:226
1412 #: js/messages.php:228
1416 #: js/messages.php:229
1420 #: js/messages.php:230
1424 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1426 msgstr "Tamany de lletra"
1428 #: libraries/File.class.php:310
1429 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1431 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1433 #: libraries/File.class.php:313
1435 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1438 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1441 #: libraries/File.class.php:316
1442 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1443 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1445 #: libraries/File.class.php:319
1446 msgid "Missing a temporary folder."
1447 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1449 #: libraries/File.class.php:322
1450 msgid "Failed to write file to disk."
1451 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1453 #: libraries/File.class.php:325
1454 msgid "File upload stopped by extension."
1455 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1457 #: libraries/File.class.php:328
1458 msgid "Unknown error in file upload."
1459 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1461 #: libraries/File.class.php:559
1463 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1464 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1466 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1467 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1469 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1470 msgid "No index defined!"
1471 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1473 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1474 #: tbl_tracking.php:310
1478 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
1479 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:567
1480 #: tbl_tracking.php:316
1484 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1488 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1490 msgstr "Cardinalitat"
1492 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1496 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:626
1497 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/common.lib.php:3023
1498 #: libraries/config/messages.inc.php:461 libraries/display_tbl.lib.php:1187
1499 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
1500 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:168 setup/frames/index.inc.php:125
1504 #: libraries/Index.class.php:471
1505 msgid "The primary key has been dropped"
1506 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1508 #: libraries/Index.class.php:475
1510 msgid "Index %s has been dropped"
1511 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1513 #: libraries/Index.class.php:579
1516 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1519 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1522 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1523 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1524 #: server_privileges.php:1769 test/theme.php:92
1526 msgstr "Bases de dades"
1528 #: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1529 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
1530 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961
1531 #: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1535 #: libraries/Message.class.php:260
1537 msgid "%1$d row affected."
1538 msgid_plural "%1$d rows affected."
1539 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1540 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1542 #: libraries/Message.class.php:279
1544 msgid "%1$d row deleted."
1545 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1546 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1547 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1549 #: libraries/Message.class.php:298
1551 msgid "%1$d row inserted."
1552 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1553 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1554 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1556 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1558 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1560 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1563 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1565 msgid "%s is available on this MySQL server."
1566 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1568 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1570 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1571 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1573 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1575 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1576 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1578 #: libraries/Table.class.php:1017
1579 msgid "Invalid database"
1580 msgstr "Base de dades incorrecte"
1582 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1583 msgid "Invalid table name"
1584 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1586 #: libraries/Table.class.php:1046
1588 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1589 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1591 #: libraries/Table.class.php:1129
1593 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1594 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1596 #: libraries/Theme.class.php:160
1598 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1599 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1601 #: libraries/Theme.class.php:380
1602 msgid "No preview available."
1603 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1605 #: libraries/Theme.class.php:383
1609 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1611 msgid "Default theme %s not found!"
1612 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1614 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1616 msgid "Theme %s not found!"
1617 msgstr "Tema %s no trobat!"
1619 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1621 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1622 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1626 msgid "Theme / Style"
1627 msgstr "Tema / Estil"
1629 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1630 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1631 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1633 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1635 #: test/theme.php:151
1637 msgid "Welcome to %s"
1638 msgstr "Benvingut a %s"
1640 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1643 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1644 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1646 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1647 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1649 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1651 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1652 "connection. You should check the host, username and password in your "
1653 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1654 "the administrator of the MySQL server."
1656 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1657 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1658 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1659 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1661 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1663 msgstr "Identificació"
1665 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1667 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1668 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1669 msgid "phpMyAdmin documentation"
1670 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1672 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1674 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1675 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1683 msgstr "Nom d'usuari:"
1685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1687 msgstr "Contrasenya:"
1689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1690 msgid "Server Choice"
1691 msgstr "Elecció de Servidor"
1693 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1694 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1696 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1699 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:206
1701 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1703 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1706 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1707 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:210
1709 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1710 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1712 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1714 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:216
1715 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1716 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1718 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1719 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1720 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1722 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1724 msgid "File %s does not contain any key id"
1725 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1727 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1729 msgid "Hardware authentication failed"
1730 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1733 msgid "No valid authentication key plugged"
1734 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1736 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1737 msgid "Authenticating..."
1738 msgstr "Autenticant..."
1740 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1742 msgstr "Error de PBMS"
1744 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1745 msgid "PBMS connection failed:"
1746 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1748 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1749 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1750 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1752 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1753 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1754 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1756 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1758 msgstr "Veure imatge"
1760 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1762 msgstr "Escolta audio"
1764 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1766 msgstr "Veure video"
1768 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1769 msgid "Download file"
1770 msgstr "Descarrega arxiu"
1772 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1774 msgid "Could not open file: %s"
1775 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1777 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1782 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1783 #: server_status.php:385
1787 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1788 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1789 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1790 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1791 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1792 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1793 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1794 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1795 #: server_privileges.php:587 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1796 #: tbl_structure.php:760
1800 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1801 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1802 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:791
1806 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1807 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:777
1809 msgstr "Defragmentat"
1811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1812 msgid "Jump to database"
1813 msgstr "Vés a la base de dades"
1815 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1816 msgid "Not replicated"
1817 msgstr "No replicat"
1819 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1823 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1825 msgid "Check privileges for database "%s"."
1826 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
1828 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1829 msgid "Check Privileges"
1830 msgstr "Comprova els permisos"
1832 #: libraries/chart.lib.php:40
1833 msgid "Query statistics"
1834 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1836 #: libraries/chart.lib.php:63
1837 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1838 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1840 #: libraries/chart.lib.php:83
1841 msgid "Query results"
1842 msgstr "Resultats de consultes"
1844 #: libraries/chart.lib.php:109
1845 msgid "No data found for the chart."
1846 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1848 #: libraries/chart.lib.php:249
1849 msgid "GD extension is needed for charts."
1850 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1852 #: libraries/chart.lib.php:252
1853 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1855 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1858 #: libraries/common.inc.php:576
1860 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1861 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1862 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1863 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1864 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1867 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1868 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1869 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1870 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1871 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1872 "en blanc, tot està bé."
1874 #: libraries/common.inc.php:587
1876 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1877 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1879 #: libraries/common.inc.php:592
1881 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1882 "configuration file!"
1884 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1887 #: libraries/common.inc.php:622
1889 msgid "Invalid server index: %s"
1890 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1892 #: libraries/common.inc.php:629
1894 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1896 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1898 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1899 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:161 server_synchronize.php:1174
1900 #: test/theme.php:56
1904 #: libraries/common.inc.php:821
1905 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1906 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1908 #: libraries/common.inc.php:924
1910 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1911 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1913 #: libraries/common.lib.php:142
1918 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1919 #: libraries/common.lib.php:404
1920 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1924 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1925 #: libraries/common.lib.php:408
1926 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1930 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1931 #: libraries/common.lib.php:412
1932 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1936 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1937 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1938 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
1939 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1940 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1941 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1942 #: libraries/sql_query_form.lib.php:429 libraries/sql_query_form.lib.php:432
1943 #: main.php:209 server_variables.php:63
1944 msgid "Documentation"
1945 msgstr "Documentació"
1947 #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
1948 #: server_processlist.php:72 server_status.php:372
1950 msgstr "Consulta SQL"
1952 #: libraries/common.lib.php:641
1953 msgid "MySQL said: "
1954 msgstr "MySQL diu: "
1956 #: libraries/common.lib.php:1098
1957 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1958 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1960 #: libraries/common.lib.php:1139 libraries/config/messages.inc.php:462
1962 msgstr "Explica SQL"
1964 #: libraries/common.lib.php:1143
1965 msgid "Skip Explain SQL"
1966 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1968 #: libraries/common.lib.php:1177
1969 msgid "Without PHP Code"
1970 msgstr "Sense codi PHP"
1972 #: libraries/common.lib.php:1180 libraries/config/messages.inc.php:464
1973 msgid "Create PHP Code"
1974 msgstr "Crea codi PHP"
1976 #: libraries/common.lib.php:1198 libraries/config/messages.inc.php:463
1977 #: server_status.php:467
1981 #: libraries/common.lib.php:1207
1982 msgid "Skip Validate SQL"
1983 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1985 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:466
1986 msgid "Validate SQL"
1987 msgstr "Valida l'SQL"
1989 #: libraries/common.lib.php:1265
1990 msgid "Inline edit of this query"
1991 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1993 #: libraries/common.lib.php:1267
1997 #: libraries/common.lib.php:1334 libraries/common.lib.php:1350
2001 #: libraries/common.lib.php:1355 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2002 #: server_processlist.php:70
2006 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2007 #: libraries/common.lib.php:1393
2011 #: libraries/common.lib.php:1393
2015 #: libraries/common.lib.php:1393
2019 #: libraries/common.lib.php:1393
2023 #: libraries/common.lib.php:1393
2027 #: libraries/common.lib.php:1393
2031 #: libraries/common.lib.php:1393
2035 #. l10n: Thousands separator
2036 #: libraries/common.lib.php:1431
2040 #. l10n: Decimal separator
2041 #: libraries/common.lib.php:1433
2045 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2046 #: libraries/common.lib.php:1610
2047 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2048 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2049 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2051 #: libraries/common.lib.php:1924
2053 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2054 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2056 #: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344
2057 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:756
2061 #: libraries/common.lib.php:2342 libraries/common.lib.php:2345
2062 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2063 #: server_binlog.php:156
2067 #: libraries/common.lib.php:2372 libraries/common.lib.php:2375
2068 #: libraries/display_tbl.lib.php:368
2072 #: libraries/common.lib.php:2447
2074 msgid "Jump to database "%s"."
2075 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
2077 #: libraries/common.lib.php:2466
2079 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2080 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2082 #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833
2083 #: libraries/common.lib.php:3018 libraries/config/setup.forms.php:291
2084 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2085 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2087 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2088 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2089 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2090 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
2091 #: server_privileges.php:604 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2095 #: libraries/common.lib.php:2827 libraries/common.lib.php:2834
2096 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2097 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2098 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2099 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2103 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/common.lib.php:3016
2104 #: libraries/common.lib.php:3017 libraries/sql_query_form.lib.php:319
2105 #: libraries/sql_query_form.lib.php:322 libraries/tbl_links.inc.php:67
2109 #: libraries/common.lib.php:2836 libraries/db_links.inc.php:86
2110 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2111 #: view_operations.php:87
2115 #: libraries/common.lib.php:2966
2116 msgid "Browse your computer:"
2117 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2119 #: libraries/common.lib.php:2979
2121 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2123 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2125 #: libraries/common.lib.php:2991 libraries/sql_query_form.lib.php:501
2126 #: tbl_change.php:962
2127 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2128 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2130 #: libraries/common.lib.php:2999
2131 msgid "There are no files to upload"
2132 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2134 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2138 #: libraries/config.values.php:74
2142 #: libraries/config.values.php:74
2146 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2147 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2148 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2149 #: libraries/import.lib.php:1172
2153 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2154 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2155 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2159 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2160 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2161 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2162 msgid "structure and data"
2163 msgstr "estructura i dades"
2165 #: libraries/config.values.php:99
2166 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2167 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2169 #: libraries/config.values.php:100
2170 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2171 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2173 #: libraries/config.values.php:101
2174 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2175 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2177 #: libraries/config.values.php:119
2178 msgid "complete inserts"
2179 msgstr "completa insercions"
2181 #: libraries/config.values.php:120
2182 msgid "extended inserts"
2183 msgstr "insercions ampliades"
2185 #: libraries/config.values.php:121
2186 msgid "both of the above"
2187 msgstr "ambdós anteriors"
2189 #: libraries/config.values.php:122
2190 msgid "neither of the above"
2191 msgstr "cap dels anteriors"
2193 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2194 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2195 msgid "Not a positive number"
2196 msgstr "No és un nombre positiu"
2198 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2199 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2200 msgid "Not a non-negative number"
2201 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2203 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2204 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2205 msgid "Not a valid port number"
2206 msgstr "Numero de port incorrecte"
2208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:574
2210 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2211 msgid "Incorrect value"
2212 msgstr "Valor incorrecte"
2214 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2215 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2217 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2218 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2220 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:538
2222 msgid "Missing data for %s"
2223 msgstr "Falten dades a %s"
2225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:736
2226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:740
2228 msgstr "no disponible"
2230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
2231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
2233 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2234 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:755
2238 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2239 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2241 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
2243 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2244 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2246 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
2247 msgid "SQL Validator is disabled"
2248 msgstr "Validador SQL desactivat"
2250 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
2251 msgid "SOAP extension not found"
2252 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2254 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:781
2259 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2260 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2261 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2263 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2264 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2268 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2270 msgid "Set value: %s"
2271 msgstr "Estableix valor: %s"
2273 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2274 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2275 msgid "Restore default value"
2276 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2278 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2279 msgid "Allow users to customize this value"
2280 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2282 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2283 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 prefs_manage.php:320
2284 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103
2288 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2289 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2290 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2292 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2294 msgstr "Activa Ajax"
2296 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2298 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2300 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2301 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2303 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2304 msgid "Allow login to any MySQL server"
2305 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2307 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2309 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2310 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2311 "cross-frame scripting attacks"
2313 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2314 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2315 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2317 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2318 msgid "Allow third party framing"
2319 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2321 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2322 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
2323 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
2325 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2327 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2330 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2333 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2334 msgid "Blowfish secret"
2335 msgstr "contrasenya Blowfish"
2337 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2338 msgid "Highlight selected rows"
2339 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2341 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2343 msgstr "Marcador de fila"
2345 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2346 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2347 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2349 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2350 msgid "Highlight pointer"
2351 msgstr "Resalta el punter"
2353 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2355 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2356 "import and export operations"
2358 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2359 "operacions d'importació i exportació"
2361 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2365 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2367 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2368 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2369 "kbd] - allows newlines in columns"
2371 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2372 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2373 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2375 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2376 msgid "CHAR columns editing"
2377 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2379 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2380 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2381 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2383 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2384 msgid "CHAR textarea columns"
2385 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2387 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2388 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2389 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2391 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2392 msgid "CHAR textarea rows"
2393 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2395 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2396 msgid "Check config file permissions"
2397 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2399 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2401 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2402 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2404 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2405 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2408 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2409 msgid "Compress on the fly"
2410 msgstr "Compressió al vol"
2412 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2413 #: setup/frames/index.inc.php:153
2414 msgid "Configuration file"
2415 msgstr "Arxiu de configuració"
2417 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2419 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
2420 "when you're about to lose data"
2422 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
2425 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2426 msgid "Confirm DROP queries"
2427 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2429 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2431 msgstr "Depuració SQL"
2433 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2434 msgid "Default display direction"
2435 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2437 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2439 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2440 "maximum number for which vertical model is used"
2442 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2443 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2445 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2446 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2447 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2449 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2450 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2451 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2453 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2454 msgid "Default database tab"
2455 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2457 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2458 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2459 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2461 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2462 msgid "Default server tab"
2463 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2465 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2466 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2467 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2469 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2470 msgid "Default table tab"
2471 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2473 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2474 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2475 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2477 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:585
2478 msgid "Show binary contents as HEX"
2479 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2481 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2482 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2483 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2485 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2486 msgid "Display databases as a list"
2487 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2489 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2490 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2491 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2493 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2494 msgid "Display servers as a list"
2495 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2497 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2498 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2499 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2501 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2502 msgid "Edit in window"
2503 msgstr "Edita en finestra"
2505 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2506 msgid "Display errors"
2507 msgstr "Mostra els errors"
2509 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2510 msgid "Gather errors"
2511 msgstr "Recopila errors"
2513 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2514 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2515 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2517 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2518 msgid "Iconic errors"
2519 msgstr "Icones d' errors"
2521 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2523 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2526 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2527 "kbd] per no posar límit)"
2529 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2530 msgid "Maximum execution time"
2531 msgstr "Màxim temps d'execució"
2533 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2534 msgid "Save as file"
2535 msgstr "Desa com a arxiu"
2537 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2538 msgid "Character set of the file"
2539 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2541 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2542 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:832
2546 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2550 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2551 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2552 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2553 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2554 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2555 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2556 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2557 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2558 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2559 msgid "Put columns names in the first row"
2560 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2562 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2563 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:75
2564 #: libraries/import/ldi.php:41
2565 msgid "Columns enclosed by"
2566 msgstr "Columnes englobades per"
2568 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2569 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:80
2570 #: libraries/import/ldi.php:42
2571 msgid "Columns escaped by"
2572 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2574 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2575 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2578 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2579 msgid "Replace NULL by"
2580 msgstr "Canvía NULL per"
2582 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2583 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2584 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2586 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2587 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:62
2588 #: libraries/import/ldi.php:40
2589 msgid "Columns terminated by"
2590 msgstr "Columnes acabades amb"
2592 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2593 #: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
2594 msgid "Lines terminated by"
2595 msgstr "Línies acabades amb"
2597 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2598 msgid "Excel edition"
2599 msgstr "Edició per excel"
2601 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2602 msgid "Database name template"
2603 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2605 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2606 msgid "Server name template"
2607 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2609 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2610 msgid "Table name template"
2611 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2613 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2615 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2616 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2617 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2619 msgstr "Bolcat de taula"
2621 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2622 msgid "Include table caption"
2623 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2625 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2626 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2627 msgid "Table caption"
2628 msgstr "Títol de taula"
2630 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2631 msgid "Continued table caption"
2632 msgstr "Continuació del títol de taula"
2634 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2635 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2637 msgstr "Etiqueta de clau"
2639 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2640 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2641 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2645 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2646 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2650 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2651 msgid "Export method"
2652 msgstr "Tipus d'exportació"
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2655 msgid "Save on server"
2656 msgstr "Desa al servidor"
2658 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2659 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2660 msgid "Overwrite existing file(s)"
2661 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2663 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2664 msgid "Remember file name template"
2665 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2667 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2668 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2669 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2671 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2672 #: libraries/display_export.lib.php:351
2673 msgid "SQL compatibility mode"
2674 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2676 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2677 msgid "Syntax to use when inserting data"
2678 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2680 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2681 msgid "Creation/Update/Check dates"
2682 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2684 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2685 msgid "Use delayed inserts"
2686 msgstr "Usa insercions diferides"
2688 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2689 msgid "Disable foreign key checks"
2690 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2692 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2693 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2694 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2696 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2697 msgid "Use ignore inserts"
2698 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2701 msgid "Maximal length of created query"
2702 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2704 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2706 msgstr "Tipus d'exportació"
2708 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2709 msgid "Enclose export in a transaction"
2710 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2712 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2713 msgid "Export time in UTC"
2714 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2716 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2717 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2718 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2720 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2721 msgid "Force SSL connection"
2722 msgstr "Força la connexió SSL"
2724 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2726 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2727 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2729 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2730 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2733 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2734 msgid "Foreign key dropdown order"
2735 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2737 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2738 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2739 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2741 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2742 msgid "Foreign key limit"
2743 msgstr "Límit de claus externes"
2745 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2747 msgstr "Mode de navegació"
2749 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2750 msgid "Customize browse mode"
2751 msgstr "Configura el mode de navegació"
2753 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2755 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2756 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2757 msgid "Customize default options"
2758 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2760 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2761 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2764 #: libraries/import/csv.php:21
2768 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2770 msgstr "Desenvolupador"
2772 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2773 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2774 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2776 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2778 msgstr "Mode d'edició"
2780 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2781 msgid "Customize edit mode"
2782 msgstr "Configura el mode d'edició"
2784 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2785 msgid "Export defaults"
2786 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2788 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2789 msgid "Customize default export options"
2790 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2792 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2793 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2797 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2801 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2802 msgid "Set some commonly used options"
2803 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2805 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2806 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2807 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2811 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2812 msgid "Import defaults"
2813 msgstr "Predeterminats d'importació"
2815 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2816 msgid "Customize default common import options"
2817 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2819 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2820 msgid "Import / export"
2821 msgstr "Importar / exportar"
2823 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2824 msgid "Set import and export directories and compression options"
2826 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2832 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2833 msgid "Databases display options"
2834 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2836 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2837 msgid "Navigation frame"
2838 msgstr "Marc de navegació"
2840 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2841 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2842 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2844 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2845 #: setup/frames/index.inc.php:98
2849 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2850 msgid "Servers display options"
2851 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2853 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2854 msgid "Tables display options"
2855 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2857 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2859 msgstr "Marc principal"
2861 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2862 msgid "Microsoft Office"
2863 msgstr "Microsoft Office"
2865 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2866 msgid "Open Document"
2867 msgstr "Open Document"
2869 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2870 msgid "Other core settings"
2871 msgstr "Altres paràmetres principals"
2873 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2874 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2875 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2877 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2879 msgstr "Títols de pàgina"
2881 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2883 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2884 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2885 "get special values."
2887 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2888 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
2889 "usar-se per obtenir valors especials."
2891 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2892 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2893 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2894 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2895 msgid "Query window"
2896 msgstr "Finestra de consultes"
2898 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2899 msgid "Customize query window options"
2900 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2902 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2906 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2908 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2911 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2912 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2914 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2915 msgid "Basic settings"
2916 msgstr "Paràmetres bàsics"
2918 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2919 msgid "Authentication"
2920 msgstr "Autenticació"
2922 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2923 msgid "Authentication settings"
2924 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2926 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2927 msgid "Server configuration"
2928 msgstr "Configuració del servidor"
2930 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2932 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2935 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2938 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2939 msgid "Enter server connection parameters"
2940 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2942 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2943 msgid "Configuration storage"
2944 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2946 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2948 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2949 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2950 "storage[/a] in documentation"
2952 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2953 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2954 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2956 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2957 msgid "Changes tracking"
2958 msgstr "Seguiment de canvis"
2960 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2962 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2965 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2966 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2968 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2969 msgid "Customize export options"
2970 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2972 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2973 msgid "Customize import defaults"
2974 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2976 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2977 msgid "Customize navigation frame"
2978 msgstr "Configurar marc de navegació"
2980 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2981 msgid "Customize main frame"
2982 msgstr "Configurar marc principal"
2984 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2985 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2987 msgstr "Consultes SQL"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:212
2990 msgid "SQL Query box"
2991 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2993 #: libraries/config/messages.inc.php:213
2994 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
2995 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
2997 #: libraries/config/messages.inc.php:216
2998 msgid "SQL queries settings"
2999 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3002 msgid "SQL Validator"
3003 msgstr "Validador SQL"
3005 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3007 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3008 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3009 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3010 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3012 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3013 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3014 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3015 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3016 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3018 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3022 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3023 msgid "Customize startup page"
3024 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3031 msgid "Choose how you want tabs to work"
3032 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3034 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3036 msgstr "Camps de text"
3038 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3039 msgid "Customize text input fields"
3040 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3042 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3046 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3051 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3052 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3056 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3057 "and export operations"
3059 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3060 "operacions d'importació i exportació"
3062 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3067 msgid "Extra parameters for iconv"
3068 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3070 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3072 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3073 "if one of the queries failed"
3075 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3076 "instruccions encara que una d'elles falli"
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3079 msgid "Ignore multiple statement errors"
3080 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3082 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3084 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3085 "This might be good way to import large files, however it can break "
3088 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3089 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3090 "trencar transaccions."
3092 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3093 msgid "Partial import: allow interrupt"
3094 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3096 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3097 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3098 msgid "Do not abort on INSERT error"
3099 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3101 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3102 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3103 msgid "Replace table data with file"
3104 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3106 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3108 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3109 "table) and only SQL is always available"
3111 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3112 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3114 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3115 msgid "Format of imported file"
3116 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3118 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3119 msgid "Use LOCAL keyword"
3120 msgstr "Usa clau LOCAL"
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3123 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3124 msgid "Column names in first row"
3125 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3127 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3128 msgid "Do not import empty rows"
3129 msgstr "No importis files buides"
3131 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3132 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3133 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3136 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3137 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3139 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3140 msgid "Number of queries to skip from start"
3141 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3143 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3144 msgid "Partial import: skip queries"
3145 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3147 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3148 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3149 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3151 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3152 msgid "Initial state for sliders"
3153 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3155 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3156 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3157 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3159 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3160 msgid "Number of inserted rows"
3161 msgstr "Nombre de files a inserir"
3163 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3164 msgid "Target for quick access icon"
3165 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3168 msgid "Show logo in left frame"
3169 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3171 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3172 msgid "Display logo"
3173 msgstr "Mostra el logo"
3175 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3176 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3177 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3180 msgid "Display servers selection"
3181 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3183 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3184 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3185 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3188 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3189 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3192 msgid "Database tree separator"
3193 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3195 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3197 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3200 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3201 "separador definit tot seguit)"
3203 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3204 msgid "Display databases in a tree"
3205 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3207 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3208 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3209 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3212 msgid "Use light version"
3213 msgstr "Usar versió lleugera"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3216 msgid "Maximum table tree depth"
3217 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3220 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3221 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3223 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3224 msgid "Table tree separator"
3225 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3227 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3228 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3229 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3231 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3232 msgid "Logo link URL"
3233 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3235 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3237 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3240 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3241 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3244 msgid "Logo link target"
3245 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3248 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3249 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3252 msgid "Enable highlighting"
3253 msgstr "Activa resaltat"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3256 msgid "Use less graphically intense tabs"
3257 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3261 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3265 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3267 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3270 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3271 msgid "Limit column characters"
3272 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3274 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3276 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3277 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3278 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3280 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3281 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3282 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3283 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3285 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3286 msgid "Delete all cookies on logout"
3287 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3289 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3291 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3292 "authentication mode"
3294 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3295 "d'autenticació per galetes"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3298 msgid "Recall user name"
3299 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3303 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3304 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3305 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3306 "recommended for non-trusted environments."
3308 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3309 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3310 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3311 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3314 msgid "Login cookie store"
3315 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3317 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3318 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3320 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3324 msgid "Login cookie validity"
3325 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3328 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3329 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3332 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3333 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3336 msgid "Use icons on main page"
3337 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3340 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3341 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3344 msgid "Maximum displayed SQL length"
3345 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3349 msgid "Users cannot set a higher value"
3350 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3353 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3355 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3358 msgid "Maximum databases"
3359 msgstr "Màxim de bases de dades"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3363 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3364 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
3367 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3368 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3372 msgid "Maximum number of rows to display"
3373 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3376 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3377 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3380 msgid "Maximum tables"
3381 msgstr "Màxim de taules"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3385 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3386 "cookie authentication"
3388 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3389 "l'autenticació per cookies"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3392 msgid "mcrypt warning"
3393 msgstr "avís mcrypt"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3397 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3398 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3400 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3401 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3404 msgid "Memory limit"
3405 msgstr "Límit de memoria"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3408 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3409 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3412 msgid "Show table row links on left side"
3413 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3416 msgid "Show table row links on right side"
3417 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3420 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3421 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3424 msgid "Natural order"
3425 msgstr "Ordre natural"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3428 msgid "Use only icons, only text or both"
3429 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3432 msgid "Iconic navigation bar"
3433 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3436 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3438 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3439 "transferències HTTP"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3442 msgid "GZip output buffering"
3443 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3447 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3448 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3450 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3451 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3454 msgid "Default sorting order"
3455 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3458 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3459 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3462 msgid "Persistent connections"
3463 msgstr "Connexions persistents"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3467 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3468 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3469 "configuration storage could not be found"
3471 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3472 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3473 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3476 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3477 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3480 msgid "Iconic table operations"
3481 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3484 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3485 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3488 msgid "Protect binary columns"
3489 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3493 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3494 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3495 "(lost by window close)."
3497 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3498 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3499 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3500 "tancar la finestra)."
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3503 msgid "Permanent query history"
3504 msgstr "Historial permanent de consultes"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3507 msgid "How many queries are kept in history"
3508 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3511 msgid "Query history length"
3512 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3515 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3516 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3519 msgid "Default query window tab"
3520 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3523 msgid "Query window height (in pixels)"
3524 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3527 msgid "Query window height"
3528 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3531 msgid "Query window width (in pixels)"
3532 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3535 msgid "Query window width"
3536 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3539 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3541 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3544 msgid "Recoding engine"
3545 msgstr "Motor d'enregistrament"
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3548 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3550 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3553 msgid "Repeat headers"
3554 msgstr "Repeteix capçeleres"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3557 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3558 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3561 msgid "Show help button"
3562 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3565 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3566 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3569 msgid "Save directory"
3570 msgstr "Directori de desades"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3573 msgid "Leave blank if not used"
3574 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3577 msgid "Host authorization order"
3578 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3581 msgid "Leave blank for defaults"
3582 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3585 msgid "Host authorization rules"
3586 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3589 msgid "Allow logins without a password"
3590 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3593 msgid "Allow root login"
3594 msgstr "Permet la connexió de root"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3597 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3599 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3604 msgstr "Domini HTTP"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3608 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3609 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3612 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3613 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3617 msgid "SweKey config file"
3618 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3621 msgid "Authentication method to use"
3622 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3625 msgid "Authentication type"
3626 msgstr "Tipus d'autenticació"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3630 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3631 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3633 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3634 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3637 msgid "Bookmark table"
3638 msgstr "Taula de consultes desades"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3642 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3643 "pma_column_info[/kbd]"
3645 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3646 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3649 msgid "Column information table"
3650 msgstr "Taula d'informació de columna"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3653 msgid "Compress connection to MySQL server"
3654 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3657 msgid "Compress connection"
3658 msgstr "Connexió comprimida"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3661 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3662 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3665 msgid "Connection type"
3666 msgstr "Tipus de connexió"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3669 msgid "Control user password"
3670 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3674 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3675 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3677 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3678 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3681 msgid "Control user"
3682 msgstr "Usuari de control"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3685 msgid "Count tables when showing database list"
3686 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3689 msgid "Count tables"
3690 msgstr "Comptar les taules"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3694 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3697 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3698 "pma_designer_coords[/kbd]"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3701 msgid "Designer table"
3702 msgstr "Taula del dissenyador"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3706 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3707 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3709 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3710 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3713 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3714 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3717 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3719 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3723 msgid "PHP extension to use"
3724 msgstr "Extensió PHP a usar"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3727 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3728 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3731 msgid "Hide databases"
3732 msgstr "Amagar bases de dades"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3736 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3739 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3740 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3743 msgid "SQL query history table"
3744 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3747 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3748 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3751 msgid "Server hostname"
3752 msgstr "Nom del servidor"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3756 msgstr "URL de desconnexió"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3759 msgid "Try to connect without password"
3760 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3763 msgid "Connect without password"
3764 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3768 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3769 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3770 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3771 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3772 "alphabetical order."
3774 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3775 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
3776 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3777 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3778 "resta en ordre alfabètic."
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3781 msgid "Show only listed databases"
3782 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3785 msgid "Leave empty if not using config auth"
3786 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3789 msgid "Password for config auth"
3790 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3794 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3796 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3797 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3800 msgid "PDF schema: pages table"
3801 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3805 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3806 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3807 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3809 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3810 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3811 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3812 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3815 msgid "Database name"
3816 msgstr "Nom de base de dades"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3819 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3821 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3825 msgstr "Port del servidor"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3829 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3830 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3832 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3833 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3836 msgid "Relation table"
3837 msgstr "Taula de relacions"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3840 msgid "SQL command to fetch available databases"
3841 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3844 msgid "SHOW DATABASES command"
3845 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3849 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3850 "[/a] for an example"
3852 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3853 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3856 msgid "Signon session name"
3857 msgstr "Nom de sessió signon"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3864 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3866 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3870 msgid "Server socket"
3871 msgstr "Sócol del servidor"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3874 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3875 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3883 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3885 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3886 "pma_table_coords[/kbd]"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3889 msgid "PDF schema: table coordinates"
3890 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3894 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3895 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3897 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3898 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3901 msgid "Display columns table"
3902 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3906 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3907 "the log when creating a database."
3909 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3910 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3913 msgid "Add DROP DATABASE"
3914 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3918 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3919 "log when creating a table."
3921 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3922 "registre a l'hora de crear una taula."
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3925 msgid "Add DROP TABLE"
3926 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3930 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3931 "log when creating a view."
3933 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3934 "registre a l'hora de crear una vista."
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3937 msgid "Add DROP VIEW"
3938 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3941 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3943 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3947 msgid "Statements to track"
3948 msgstr "Instruccions a seguir"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3952 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3955 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3956 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3958 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3959 msgid "SQL query tracking table"
3960 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3964 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3967 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3971 msgid "Automatically create versions"
3972 msgstr "Crear versions automàticament"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3976 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3979 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3980 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3983 msgid "User preferences storage table"
3984 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3987 msgid "User for config auth"
3988 msgstr "Usuari per autenticació config"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:434
3992 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
3993 "compatibility checks and thereby increases performance"
3995 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
3996 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
3997 "així aumenta el rendiment"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4000 msgid "Verbose check"
4001 msgstr "Comprobació explicativa"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4005 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4008 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4009 "nom del servidor en lloc seu."
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4012 msgid "Verbose name of this server"
4013 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4016 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
4018 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4022 msgid "Allow to display all the rows"
4023 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4027 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4028 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4029 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4031 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4032 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4033 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4036 msgid "Show password change form"
4037 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4040 msgid "Show create database form"
4041 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4045 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4048 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4052 msgid "Show field types"
4053 msgstr "Mostra tipus de camps"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4056 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4057 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4060 msgid "Show function fields"
4061 msgstr "Mostra els camps de funció"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4065 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4068 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4072 msgid "Show phpinfo() link"
4073 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4076 msgid "Show detailed MySQL server information"
4077 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4080 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4081 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4084 msgid "Show SQL queries"
4085 msgstr "Mostra consultes SQL"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4088 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4090 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4093 msgid "Show statistics"
4094 msgstr "Mostra estadístiques"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4098 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4099 "comment and the real name"
4101 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4102 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4105 msgid "Display database comment instead of its name"
4106 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4110 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4111 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4112 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4113 "alias, the table name itself stays unchanged"
4115 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4116 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4117 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4118 "nom de la taula roman intacte"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4121 msgid "Display table comment instead of its name"
4122 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4125 msgid "Display table comments in tooltips"
4126 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4130 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4132 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4136 msgid "Skip locked tables"
4137 msgstr "Salta taules bloquejades"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4140 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4141 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4144 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4145 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4146 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4147 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:807
4148 #: server_privileges.php:811 server_privileges.php:822
4149 #: server_privileges.php:1637 server_synchronize.php:1190
4151 msgstr "Contrasenya"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4155 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4158 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4162 msgid "Enable SQL Validator"
4163 msgstr "Activar SQL Validator"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4167 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4170 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4174 #: tbl_tracking.php:456
4176 msgstr "Nom d'usuari"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4180 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
4181 "possible) or keep the text field empty"
4183 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
4184 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4187 msgid "Suggest new database name"
4188 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4191 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4192 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4195 msgid "Suhosin warning"
4196 msgstr "avís Suoshin"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4200 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4201 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4203 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4204 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4207 msgid "Textarea columns"
4208 msgstr "Columnes per a textareas"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4212 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4213 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4215 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4216 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4219 msgid "Textarea rows"
4220 msgstr "Files per a textareas"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4223 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4225 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4228 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4229 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4232 msgid "Default title"
4233 msgstr "Títol per defecte"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4236 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4237 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4240 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4241 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4245 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4246 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4247 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4248 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4250 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4251 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4252 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4253 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4256 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4257 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4260 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4261 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4264 msgid "Upload directory"
4265 msgstr "Directori de pujades"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4268 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4269 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4272 msgid "Use database search"
4273 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4277 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4278 "checkbox on the right"
4280 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4281 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4284 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4285 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4289 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4290 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4293 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4294 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4295 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4298 msgid "Verbose multiple statements"
4299 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4302 msgid "Check for latest version"
4303 msgstr "Comprova la darrera versió"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4306 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4308 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4312 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4313 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4314 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4315 #: setup/lib/index.lib.php:200
4316 msgid "Version check"
4317 msgstr "Comprovació de versió"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4321 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4322 "for import and export operations"
4324 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4325 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4331 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4332 msgid "Config authentication"
4333 msgstr "Autenticació per configuració"
4335 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4336 msgid "Cookie authentication"
4337 msgstr "Autenticació per cookies"
4339 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4340 msgid "HTTP authentication"
4341 msgstr "Autenticació HTTP"
4343 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4344 msgid "Signon authentication"
4345 msgstr "autenticació Signon"
4347 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4348 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4349 msgid "CSV using LOAD DATA"
4350 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4352 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4353 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4354 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4355 #: libraries/import/xls.php:20
4356 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4357 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4359 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4360 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4361 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4362 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4363 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4364 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4366 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4367 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4369 #: libraries/import/ods.php:22
4370 msgid "Open Document Spreadsheet"
4371 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4373 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4378 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4379 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4383 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4384 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4385 msgid "Database export options"
4386 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4388 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4389 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4390 #: libraries/export/excel.php:17
4391 msgid "CSV for MS Excel"
4392 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4394 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4395 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4396 #: libraries/export/htmlword.php:17
4397 msgid "Microsoft Word 2000"
4398 msgstr "Microsoft Word 2000"
4400 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4401 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4402 msgid "Open Document Text"
4403 msgstr "Text format Open Document"
4405 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4406 msgid "Could not connect to MySQL server"
4407 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4409 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4410 msgid "Empty username while using config authentication method"
4411 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4413 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4414 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4415 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4417 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4418 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4419 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4421 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4422 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4423 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4425 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4426 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4427 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4429 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4431 msgid "Incorrect IP address: %s"
4432 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4434 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4435 #: libraries/core.lib.php:264
4436 msgctxt "PHP documentation language"
4440 #: libraries/core.lib.php:278
4442 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4443 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4445 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4446 #: libraries/export/sql.php:493
4448 msgstr "Esdeveniments"
4450 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4451 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4452 #: setup/frames/index.inc.php:113
4456 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4457 #: libraries/db_links.inc.php:44
4458 msgid "Database seems to be empty!"
4459 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4461 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4462 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4466 #: libraries/db_links.inc.php:71
4468 msgstr "Consulta segons exemple"
4470 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4472 msgstr "Dissenyador"
4474 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4475 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1831
4476 #: server_privileges.php:2181 test/theme.php:116
4480 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4484 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4486 msgstr "Tipus de retorn"
4488 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1923
4490 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4493 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4496 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4497 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4499 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4502 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4503 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4504 msgid "The server is not responding"
4505 msgstr "El servidor no respon"
4507 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4508 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4509 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4511 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:703
4515 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
4516 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4517 msgid "Change password"
4518 msgstr "Canvi de contrasenya"
4520 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4521 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:818
4523 msgstr "Sense contrasenya"
4525 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4526 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4527 #: server_privileges.php:826 server_privileges.php:829
4531 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4532 msgid "Password Hashing"
4533 msgstr "Contrasenya Hashing"
4535 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4536 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4537 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4539 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4540 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4541 msgid "Create new database"
4542 msgstr "Crea una nova base de dades"
4544 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4548 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4549 #: server_privileges.php:1522 server_replication.php:33
4550 msgid "No Privileges"
4551 msgstr "Sense permisos"
4553 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4555 msgid "Create table on database %s"
4556 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4558 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4559 msgid "Number of columns"
4560 msgstr "Nombre de columnes"
4562 #: libraries/display_export.lib.php:35
4563 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4565 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4567 #: libraries/display_export.lib.php:87
4568 msgid "Exporting databases from the current server"
4569 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4571 #: libraries/display_export.lib.php:89
4573 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4574 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4576 #: libraries/display_export.lib.php:91
4578 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4579 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4581 #: libraries/display_export.lib.php:97
4582 msgid "Export Method:"
4583 msgstr "Tipus d'exportació:"
4585 #: libraries/display_export.lib.php:113
4586 msgid "Quick - display only the minimal options"
4587 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4589 #: libraries/display_export.lib.php:129
4590 msgid "Custom - display all possible options"
4591 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4593 #: libraries/display_export.lib.php:137
4594 msgid "Database(s):"
4595 msgstr "Base(s) de dades:"
4597 #: libraries/display_export.lib.php:139
4601 #: libraries/display_export.lib.php:149
4605 #: libraries/display_export.lib.php:157
4606 msgid "Dump some row(s)"
4607 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4609 #: libraries/display_export.lib.php:159
4610 msgid "Number of rows:"
4611 msgstr "Nombre de files:"
4613 #: libraries/display_export.lib.php:162
4614 msgid "Row to begin at:"
4615 msgstr "Fila que comença a:"
4617 #: libraries/display_export.lib.php:173
4618 msgid "Dump all rows"
4619 msgstr "Bolca totes les files"
4621 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4625 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4627 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4628 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4630 #: libraries/display_export.lib.php:206
4631 msgid "Save output to a file"
4632 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4634 #: libraries/display_export.lib.php:227
4635 msgid "File name template:"
4636 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4638 #: libraries/display_export.lib.php:229
4639 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4640 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4642 #: libraries/display_export.lib.php:231
4643 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4644 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4646 #: libraries/display_export.lib.php:233
4647 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4648 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4650 #: libraries/display_export.lib.php:237
4653 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4654 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4655 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4657 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4658 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4659 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4660 "per a més detalls."
4662 #: libraries/display_export.lib.php:275
4663 msgid "use this for future exports"
4664 msgstr "usa això per futures exportacions"
4666 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4667 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:517
4668 msgid "Character set of the file:"
4669 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4671 #: libraries/display_export.lib.php:309
4672 msgid "Compression:"
4673 msgstr "Compressió:"
4675 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:512
4676 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4677 #: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1984 server_processlist.php:96
4681 #: libraries/display_export.lib.php:313
4683 msgstr "comprimit amb zip"
4685 #: libraries/display_export.lib.php:315
4687 msgstr "comprimit amb gzip"
4689 #: libraries/display_export.lib.php:317
4691 msgstr "comprimit amb bzip"
4693 #: libraries/display_export.lib.php:326
4694 msgid "View output as text"
4695 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4697 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4698 #: libraries/export/codegen.php:37
4702 #: libraries/display_export.lib.php:336
4703 msgid "Format-specific options:"
4704 msgstr "Opcions específiques del format:"
4706 #: libraries/display_export.lib.php:337
4708 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4709 "options for other formats."
4711 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4714 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4715 msgid "Encoding Conversion:"
4716 msgstr "Conversió de codificació:"
4718 #: libraries/display_import.lib.php:66
4720 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4721 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4724 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4725 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4726 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4728 #: libraries/display_import.lib.php:76
4729 msgid "The file is being processed, please be patient."
4730 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4732 #: libraries/display_import.lib.php:98
4734 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4737 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4738 "càrrega no estàn disponibles."
4740 #: libraries/display_import.lib.php:129
4741 msgid "Importing into the current server"
4742 msgstr "Important al servidor actual"
4744 #: libraries/display_import.lib.php:131
4746 msgid "Importing into the database \"%s\""
4747 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4749 #: libraries/display_import.lib.php:133
4751 msgid "Importing into the table \"%s\""
4752 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4754 #: libraries/display_import.lib.php:139
4755 msgid "File to Import:"
4756 msgstr "Arxiu a importar:"
4758 #: libraries/display_import.lib.php:156
4760 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4761 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4763 #: libraries/display_import.lib.php:158
4765 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4766 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4768 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4771 #: libraries/display_import.lib.php:178
4772 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4773 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4775 #: libraries/display_import.lib.php:208
4776 msgid "Partial Import:"
4777 msgstr "Importació parcial:"
4779 #: libraries/display_import.lib.php:214
4782 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4784 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4785 "des de la posició %d."
4787 #: libraries/display_import.lib.php:221
4789 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4790 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4791 "however it can break transactions.)</i>"
4793 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4794 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4795 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4797 #: libraries/display_import.lib.php:228
4798 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4799 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4801 #: libraries/display_import.lib.php:250
4802 msgid "Format-Specific Options:"
4803 msgstr "Opcions específiques de format:"
4805 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4806 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4810 #: libraries/display_tbl.lib.php:386
4812 msgid "%d is not valid row number."
4813 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4815 #: libraries/display_tbl.lib.php:392
4816 msgid "row(s) starting from row #"
4817 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4819 #: libraries/display_tbl.lib.php:397
4821 msgstr "horitzontal"
4823 #: libraries/display_tbl.lib.php:398
4824 msgid "horizontal (rotated headers)"
4825 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4827 #: libraries/display_tbl.lib.php:399
4831 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
4833 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4834 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4836 #: libraries/display_tbl.lib.php:494
4838 msgstr "Classifica per la clau"
4840 #: libraries/display_tbl.lib.php:541 libraries/export/codegen.php:40
4841 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4842 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4843 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4844 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4845 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4846 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4847 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4848 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4849 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4850 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4851 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4852 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4853 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4854 #: tbl_structure.php:848
4858 #: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/display_tbl.lib.php:556
4859 msgid "Partial texts"
4860 msgstr "Textos parcials"
4862 #: libraries/display_tbl.lib.php:547 libraries/display_tbl.lib.php:560
4864 msgstr "Textos sencers"
4866 #: libraries/display_tbl.lib.php:573
4867 msgid "Relational key"
4868 msgstr "Clau relacional"
4870 #: libraries/display_tbl.lib.php:574
4871 msgid "Relational display column"
4872 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4874 #: libraries/display_tbl.lib.php:581
4875 msgid "Show binary contents"
4876 msgstr "Mostra continguts binaris"
4878 #: libraries/display_tbl.lib.php:583
4879 msgid "Show BLOB contents"
4880 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4882 #: libraries/display_tbl.lib.php:593 libraries/relation.lib.php:123
4883 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4884 msgid "Browser transformation"
4885 msgstr "Transformació del navegador"
4887 #: libraries/display_tbl.lib.php:1188
4891 #: libraries/display_tbl.lib.php:1203 libraries/display_tbl.lib.php:1215
4892 msgid "The row has been deleted"
4893 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4895 #: libraries/display_tbl.lib.php:1242 libraries/display_tbl.lib.php:2153
4896 #: server_processlist.php:92
4900 #: libraries/display_tbl.lib.php:2027
4902 msgstr "en consulta"
4904 #: libraries/display_tbl.lib.php:2045
4905 msgid "Showing rows"
4906 msgstr "Mostrant registres"
4908 #: libraries/display_tbl.lib.php:2055
4912 #: libraries/display_tbl.lib.php:2063 sql.php:628
4914 msgid "Query took %01.4f sec"
4915 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4917 #: libraries/display_tbl.lib.php:2186 querywindow.php:114 querywindow.php:118
4918 #: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:563
4922 #: libraries/display_tbl.lib.php:2259
4923 msgid "Query results operations"
4924 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4926 #: libraries/display_tbl.lib.php:2287
4927 msgid "Print view (with full texts)"
4928 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4930 #: libraries/display_tbl.lib.php:2331 tbl_chart.php:81
4931 msgid "Display chart"
4932 msgstr "Mostra el gràfic"
4934 #: libraries/display_tbl.lib.php:2350
4936 msgstr "Crea una vista"
4938 #: libraries/display_tbl.lib.php:2465
4939 msgid "Link not found"
4940 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4942 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:208
4943 msgid "Version information"
4944 msgstr "Informació de versió"
4946 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4947 msgid "Data home directory"
4948 msgstr "Directori local de dades"
4950 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4951 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4953 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4955 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4957 msgstr "Arxius de dades"
4959 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4960 msgid "Autoextend increment"
4961 msgstr "Increment d'autoextensió"
4963 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4965 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4966 "when it becomes full."
4968 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4969 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4971 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4972 msgid "Buffer pool size"
4973 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4975 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4977 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4980 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4981 "de les seves taules."
4983 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4985 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4987 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
4988 msgid "InnoDB Status"
4989 msgstr "Estat InnoDB"
4991 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
4992 msgid "Buffer Pool Usage"
4993 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
4995 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
4999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5001 msgstr "Pàgines lliures"
5003 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5005 msgstr "Pàgines brutes"
5007 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5008 msgid "Pages containing data"
5009 msgstr "Pàgines contenint dades"
5011 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5012 msgid "Pages to be flushed"
5013 msgstr "Pàgines per a purgar"
5015 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5017 msgstr "Pàgines ocupades"
5019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5020 msgid "Latched pages"
5021 msgstr "Pàgines inalterables"
5023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5024 msgid "Buffer Pool Activity"
5025 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5028 msgid "Read requests"
5029 msgstr "Peticions de lectura"
5031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5032 msgid "Write requests"
5033 msgstr "Peticions d'escriptura"
5035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5037 msgstr "Lectures omeses"
5039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5041 msgstr "Esperes d'escriptura"
5043 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5044 msgid "Read misses in %"
5045 msgstr "Lectures omeses en %"
5047 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5048 msgid "Write waits in %"
5049 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5051 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5052 msgid "Data pointer size"
5053 msgstr "Tamany del punter de dades"
5055 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5057 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5058 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5060 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5061 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5063 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5064 msgid "Automatic recovery mode"
5065 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5067 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5069 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5070 "myisam-recover server startup option."
5072 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5073 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5075 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5076 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5077 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5079 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5081 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5082 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5085 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5086 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5087 "LOAD DATA INFILE)."
5089 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5090 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5091 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5093 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5095 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5096 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5099 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5100 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5101 "recomana fer servir el cau principal."
5103 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5104 msgid "Repair threads"
5105 msgstr "Repara fils"
5107 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5109 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5110 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5112 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
5113 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5114 "reparació per classificació."
5116 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5117 msgid "Sort buffer size"
5118 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5120 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5122 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5123 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5125 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5126 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5128 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5129 msgid "Garbage Threshold"
5130 msgstr "Llindar de les escombraries"
5132 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5133 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5135 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5137 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5138 #: server_synchronize.php:1178
5142 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5144 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5145 "will disable HTTP communication with the daemon."
5147 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5148 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5150 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5151 msgid "Repository Threshold"
5152 msgstr "Llindar del Repositori"
5154 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5156 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5157 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5160 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5161 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5164 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5165 msgid "Temp Blob Timeout"
5166 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5168 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5170 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5171 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5173 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5174 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5175 "registre a la base de dades."
5177 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5178 msgid "Temp Log Threshold"
5179 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5181 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5183 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5184 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5187 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5188 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5191 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5192 msgid "Max Keep Alive"
5193 msgstr "Màxim temps actiu"
5195 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5197 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5198 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5200 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5201 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5202 "milisegons (1/1000)."
5204 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5205 msgid "Metadata Headers"
5206 msgstr "Capçaleres de metadades"
5208 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5210 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5211 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5213 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5214 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5217 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5220 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5221 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5223 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5224 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5227 msgid "Related Links"
5228 msgstr "Enllaços relacionats"
5230 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5231 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5232 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5234 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5235 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5236 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5238 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5239 msgid "Index cache size"
5240 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5242 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5244 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5245 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5247 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5248 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5251 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5252 msgid "Record cache size"
5253 msgstr "Tamany del cau de registre"
5255 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5257 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5258 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5259 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5261 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5262 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5263 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5266 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5267 msgid "Log cache size"
5268 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5270 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5272 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5273 "transaction log data. The default is 16MB."
5275 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5276 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5278 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5279 msgid "Log file threshold"
5280 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5282 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5284 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5285 "default value is 16MB."
5287 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5288 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5290 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5291 msgid "Transaction buffer size"
5292 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5294 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5296 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5297 "buffers of this size). The default is 1MB."
5299 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5300 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5302 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5303 msgid "Checkpoint frequency"
5304 msgstr "Freqüència dels controls"
5306 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5308 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5309 "performed. The default value is 24MB."
5311 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5312 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5314 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5315 msgid "Data log threshold"
5316 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5318 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5320 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5321 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5322 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5323 "that can be stored in the database."
5325 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5326 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5327 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5328 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5331 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5332 msgid "Garbage threshold"
5333 msgstr "Llindar de les escombraries"
5335 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5337 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5338 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5340 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5341 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5343 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5344 msgid "Log buffer size"
5345 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5347 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5349 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5350 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5351 "required to write a data log."
5353 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5354 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5355 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5357 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5358 msgid "Data file grow size"
5359 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5361 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5362 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5363 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5365 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5366 msgid "Row file grow size"
5367 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5369 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5370 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5371 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5373 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5374 msgid "Log file count"
5375 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5377 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5379 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5380 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5381 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5384 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5385 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5386 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5387 "donarà el pròxim número més alt."
5389 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5392 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5393 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5395 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5396 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5398 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5399 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5400 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5402 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5403 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5404 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5406 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5407 msgid "Columns separated with:"
5408 msgstr "Columnes separades amb:"
5410 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5411 msgid "Columns enclosed with:"
5412 msgstr "Columnes englobades per:"
5414 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5415 msgid "Columns escaped with:"
5416 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5418 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5419 msgid "Lines terminated with:"
5420 msgstr "Línies acabades amb:"
5422 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5423 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5424 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5425 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5426 msgid "Replace NULL with:"
5427 msgstr "Canvía NULL amb:"
5429 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5430 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5431 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5433 #: libraries/export/excel.php:32
5434 msgid "Excel edition:"
5435 msgstr "Edició per excel:"
5437 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5438 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5439 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5440 msgid "Data dump options"
5441 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5443 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5444 #: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123
5445 msgid "Dumping data for table"
5446 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5448 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5449 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5450 msgid "Table structure for table"
5451 msgstr "Estructura de la taula"
5453 #: libraries/export/latex.php:13
5454 msgid "Content of table @TABLE@"
5455 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5457 #: libraries/export/latex.php:14
5461 #: libraries/export/latex.php:15
5462 msgid "Structure of table @TABLE@"
5463 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5465 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5466 #: libraries/export/sql.php:87
5467 msgid "Object creation options"
5468 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5470 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5471 msgid "Table caption (continued)"
5472 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5474 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5475 #: libraries/export/sql.php:40
5476 msgid "Display foreign key relationships"
5477 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5479 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5480 msgid "Display comments"
5481 msgstr "Mostra comentaris"
5483 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5484 #: libraries/export/sql.php:44
5485 msgid "Display MIME types"
5486 msgstr "Mostra tipus MIME"
5488 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5489 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5490 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5491 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5492 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:742
5493 #: server_privileges.php:745 server_privileges.php:801
5494 #: server_privileges.php:1636 server_privileges.php:2179
5495 #: server_processlist.php:67
5499 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5500 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5501 msgid "Generation Time"
5502 msgstr "Temps de generació"
5504 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5505 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:162
5506 msgid "Server version"
5507 msgstr "Versió del servidor"
5509 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5510 #: libraries/export/xml.php:112
5512 msgstr "Versió de PHP "
5514 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5515 msgid "MediaWiki Table"
5516 msgstr "Taula MediaWiki"
5518 #: libraries/export/pdf.php:17
5522 #: libraries/export/pdf.php:23
5523 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5524 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5526 #: libraries/export/pdf.php:24
5527 msgid "Report title:"
5528 msgstr "Títol de llistat:"
5530 #: libraries/export/php_array.php:16
5534 #: libraries/export/sql.php:33
5536 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5537 "and server version)</i>"
5539 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5540 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5542 #: libraries/export/sql.php:35
5543 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5545 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5546 " divideix línies):"
5548 #: libraries/export/sql.php:37
5550 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5553 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5554 "actualització, i darrera comprovació"
5556 #: libraries/export/sql.php:65
5558 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5560 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5561 "compatibilitat de sortida amb:"
5563 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5564 #: libraries/export/sql.php:107
5566 msgid "Add %s statement"
5567 msgstr "Afegir instrucció %s"
5569 #: libraries/export/sql.php:91
5570 msgid "Add statements:"
5571 msgstr "Afegir instruccions:"
5573 #: libraries/export/sql.php:111
5574 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5575 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5577 #: libraries/export/sql.php:123
5579 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5580 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5582 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5583 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5585 #: libraries/export/sql.php:136
5586 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5587 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5589 #: libraries/export/sql.php:138
5590 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5591 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5593 #: libraries/export/sql.php:140
5594 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5595 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5597 #: libraries/export/sql.php:147
5598 msgid "Function to use when dumping data:"
5599 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5601 #: libraries/export/sql.php:151
5602 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5603 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5605 #: libraries/export/sql.php:154
5607 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
5608 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5611 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5612 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5613 "VALUES (1,2,3)</code>"
5615 #: libraries/export/sql.php:155
5617 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
5618 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5621 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5622 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5625 #: libraries/export/sql.php:156
5627 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
5628 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5630 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
5631 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5633 #: libraries/export/sql.php:157
5635 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
5636 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5638 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
5639 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5641 #: libraries/export/sql.php:167
5643 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5646 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5647 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5649 #: libraries/export/sql.php:171
5651 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5652 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5654 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5655 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5657 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5659 msgstr "Procediments"
5661 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5665 #: libraries/export/sql.php:695
5666 msgid "Constraints for dumped tables"
5667 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5669 #: libraries/export/sql.php:704
5670 msgid "Constraints for table"
5671 msgstr "Restriccions per la taula"
5673 #: libraries/export/sql.php:804
5674 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5675 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5677 #: libraries/export/sql.php:816
5678 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5679 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5681 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5682 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5684 msgstr "Disparadors"
5686 #: libraries/export/sql.php:885
5687 msgid "Structure for view"
5688 msgstr "Estructura per a vista"
5690 #: libraries/export/sql.php:894
5691 msgid "Stand-in structure for view"
5692 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5694 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5698 #: libraries/export/xml.php:30
5699 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5700 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5702 #: libraries/export/xml.php:40
5706 #: libraries/export/xml.php:47
5707 msgid "Export contents"
5708 msgstr "Exporta contingut"
5710 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5711 #: libraries/footer.inc.php:194
5712 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5713 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5715 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5717 msgstr "Resultat SQL"
5719 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5720 msgid "Generated by"
5721 msgstr "Generat per"
5723 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:624 tbl_change.php:179
5724 #: tbl_get_field.php:34
5725 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5726 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5728 #: libraries/import.lib.php:1141
5730 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5731 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5733 #: libraries/import.lib.php:1142
5734 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5735 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5737 #: libraries/import.lib.php:1143
5739 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5741 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5744 #: libraries/import.lib.php:1144
5745 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5746 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
5748 #: libraries/import.lib.php:1147
5749 msgid "Go to database"
5750 msgstr "Vés a la base de dades"
5752 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5754 msgstr "configuració"
5756 #: libraries/import.lib.php:1169
5758 msgstr "Vés a la taula"
5760 #: libraries/import.lib.php:1178
5762 msgstr "Vés a la vista"
5764 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5765 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5767 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5768 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5770 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5771 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5773 #: libraries/import/csv.php:39
5775 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5776 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5777 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5779 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5780 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5781 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5783 #: libraries/import/csv.php:41
5784 msgid "Column names: "
5785 msgstr "Nom de les columnes:"
5787 #: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
5788 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
5790 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5791 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5793 #: libraries/import/csv.php:131
5796 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5797 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5799 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5800 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5803 #: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
5805 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5806 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5808 #: libraries/import/csv.php:324
5810 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5811 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5813 #: libraries/import/docsql.php:27
5817 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5818 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
5820 msgstr "Nom de taula"
5822 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5823 #: view_create.php:147
5824 msgid "Column names"
5825 msgstr "Nom de les columnes"
5827 #: libraries/import/ldi.php:56
5828 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5829 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5831 #: libraries/import/ods.php:28
5832 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5834 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5836 #: libraries/import/ods.php:29
5837 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5838 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5840 #: libraries/import/sql.php:32
5841 msgid "SQL compatibility mode:"
5842 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5844 #: libraries/import/sql.php:42
5845 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5846 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5848 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5850 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5851 "the issue and try again."
5853 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5854 "lo i torna a intentar-ho."
5856 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5857 msgctxt "None encoding conversion"
5861 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5862 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5863 msgid "Convert to Kana"
5864 msgstr "Converteix a Kana"
5866 #: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:331
5868 msgstr "Sense canvis"
5870 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5872 msgstr "Joc de caràcters"
5874 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5875 #: tbl_change.php:552
5879 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5883 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5884 msgid "Simplified Chinese"
5885 msgstr "Xinés Simplificat"
5887 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5888 msgid "Traditional Chinese"
5889 msgstr "Xinés Tradicional"
5891 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5892 msgid "case-insensitive"
5893 msgstr "no sensible a majúscules"
5895 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5896 msgid "case-sensitive"
5897 msgstr "sensible a majúscules"
5899 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5903 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5907 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5911 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5915 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5919 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5923 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5927 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5931 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5933 msgstr "llibreta d'adreces"
5935 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5939 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5943 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5947 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5951 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5955 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5959 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5963 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5967 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5968 msgid "West European"
5969 msgstr "Europa Occidental"
5971 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
5975 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
5979 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
5983 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
5987 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
5988 msgid "Traditional Spanish"
5989 msgstr "Espanyol Tradicional"
5991 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
5995 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
5999 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6003 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6007 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6011 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6014 msgid "multilingual"
6015 msgstr "multilingüe"
6017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6018 msgid "Central European"
6019 msgstr "Europa Central"
6021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6054 msgid "Czech-Slovak"
6055 msgstr "Txec-Eslovac"
6057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6061 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6062 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6063 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6067 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6068 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6069 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6073 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6074 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6075 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6076 msgid "Reload navigation frame"
6077 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6079 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6080 msgid "This format has no options"
6081 msgstr "Aquest format no té opcions"
6083 #: libraries/relation.lib.php:83
6087 #: libraries/relation.lib.php:88
6091 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6092 #: pmd_relation_new.php:68
6093 msgid "General relation features"
6094 msgstr "Característiques generals de relacions"
6096 #: libraries/relation.lib.php:111
6097 msgid "Display Features"
6098 msgstr "Mostra les característiques"
6100 #: libraries/relation.lib.php:117
6101 msgid "Creation of PDFs"
6102 msgstr "Creació de PDFs"
6104 #: libraries/relation.lib.php:121
6105 msgid "Displaying Column Comments"
6106 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6108 #: libraries/relation.lib.php:126
6110 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6112 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6115 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:411
6116 msgid "Bookmarked SQL query"
6117 msgstr "Consulta SQL desada"
6119 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6121 msgstr "Historial SQL"
6123 #: libraries/relation.lib.php:147
6124 msgid "User preferences"
6125 msgstr "Preferències d'usuari"
6127 #: libraries/relation.lib.php:151
6128 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6129 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6131 #: libraries/relation.lib.php:153
6133 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6134 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6136 #: libraries/relation.lib.php:154
6137 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6138 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6140 #: libraries/relation.lib.php:155
6142 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6143 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6145 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6146 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6147 "sample.inc.php</code>."
6149 #: libraries/relation.lib.php:156
6150 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6152 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6154 #: libraries/relation.lib.php:1175
6155 msgid "no description"
6156 msgstr "sense descripció"
6158 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6159 msgid "Slave configuration"
6160 msgstr "Configració de l'esclau"
6162 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6163 msgid "Change or reconfigure master server"
6164 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6166 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6168 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6169 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6171 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6172 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6174 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6175 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6176 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:722
6177 #: server_privileges.php:725 server_privileges.php:732
6178 #: server_synchronize.php:1186
6180 msgstr "Nom d'usuari"
6182 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6183 msgid "Master status"
6184 msgstr "Estat del mestre"
6186 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6187 msgid "Slave status"
6188 msgstr "Estat de l'esclau"
6190 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:423
6191 #: server_status.php:774 server_variables.php:57
6195 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
6196 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6197 #: server_status.php:775 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6198 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:824
6202 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6204 msgstr "ID de Servidor"
6206 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6208 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6211 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6212 "mostren en aquesta llista."
6214 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6215 msgid "Add slave replication user"
6216 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6218 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:727
6220 msgstr "Qualsevol usuari"
6222 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6223 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:728
6224 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:819
6225 #: server_privileges.php:2037 server_privileges.php:2067
6226 msgid "Use text field"
6227 msgstr "Usa camp de text"
6229 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:775
6231 msgstr "Qualsevol servidor"
6233 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:779
6237 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:784
6239 msgstr "Aquest Host"
6241 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:790
6242 msgid "Use Host Table"
6243 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6245 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:803
6247 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6248 "table are used instead."
6250 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6251 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6253 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6254 msgid "Generate Password"
6255 msgstr "Genera una Contrasenya"
6257 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6258 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6259 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489
6260 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6261 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6263 msgid "The %s table doesn't exist!"
6264 msgstr "La taula %s no existeix!"
6266 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6267 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6268 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523
6269 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6270 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6272 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6273 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6275 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6276 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851
6277 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6278 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6280 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6281 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6283 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6284 msgid "This page does not contain any tables!"
6285 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6287 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6288 msgid "SCHEMA ERROR: "
6289 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6291 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
6292 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116
6293 msgid "Relational schema"
6294 msgstr "Esquema relacional"
6296 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1091
6297 msgid "Table of contents"
6298 msgstr "Taula de continguts"
6300 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
6301 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
6302 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6303 #: tbl_structure.php:201
6307 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
6308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265 tbl_printview.php:144
6309 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:272
6313 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6314 msgid "Create a page"
6315 msgstr "Crea una nova pàgina"
6317 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6319 msgstr "Nom de pàgina"
6321 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6322 msgid "Automatic layout based on"
6323 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6325 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6326 msgid "Internal relations"
6327 msgstr "Relacions internes"
6329 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6331 msgstr "CLAU EXTERNA"
6333 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6334 msgid "Please choose a page to edit"
6335 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6337 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6339 msgstr "Selecciona la pàgina"
6341 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6342 msgid "Select Tables"
6343 msgstr "Tria Taules"
6345 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6346 msgid "Display relational schema"
6347 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6349 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6350 msgid "Select Export Relational Type"
6351 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6353 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6355 msgstr "Mostra graella"
6357 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6359 msgstr "Mostra color"
6361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6362 msgid "Show dimension of tables"
6363 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6365 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6366 msgid "Display all tables with the same width"
6367 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6369 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6370 msgid "Only show keys"
6371 msgstr "Només mostrar claus"
6373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6375 msgstr "Horitzontal"
6377 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6381 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6385 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6387 msgstr "Tamany de paper"
6389 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6391 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6392 "like to delete those references?"
6394 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6395 "aquestes referències?"
6397 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6398 msgid "Toggle scratchboard"
6399 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6401 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6402 #: libraries/select_lang.lib.php:485
6406 #: libraries/select_lang.lib.php:490 libraries/select_lang.lib.php:496
6407 #: libraries/select_lang.lib.php:502
6409 msgid "Unknown language: %1$s."
6410 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6412 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6413 msgid "Current Server"
6414 msgstr "Servidor actual"
6416 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6417 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6419 msgstr "Registre binari"
6421 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6425 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6426 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6430 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6432 msgstr "Jocs de caràcters"
6434 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6438 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1091
6439 #: server_synchronize.php:1099
6441 msgstr "Sincronitza"
6443 #: libraries/server_links.inc.php:99
6445 msgstr "Configuració"
6447 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1115
6448 msgid "Source database"
6449 msgstr "Base de dades origen"
6451 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6452 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6453 msgid "Current server"
6454 msgstr "Servidor actual"
6456 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6457 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6458 msgid "Remote server"
6459 msgstr "Servidor remot"
6461 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6465 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1117
6466 msgid "Target database"
6467 msgstr "Base de dades destinació"
6469 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6471 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6472 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6474 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6476 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6477 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6479 #: libraries/sql_query_form.lib.php:297 navigation.php:276
6480 #: setup/frames/index.inc.php:219
6484 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302
6488 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 sql.php:923 sql.php:924 sql.php:941
6489 msgid "Bookmark this SQL query"
6490 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6492 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344 sql.php:935
6493 msgid "Let every user access this bookmark"
6494 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6496 #: libraries/sql_query_form.lib.php:350
6497 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6498 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6500 #: libraries/sql_query_form.lib.php:366
6501 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6502 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6504 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373
6508 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
6509 msgid " Show this query here again "
6510 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6512 #: libraries/sql_query_form.lib.php:440
6516 #: libraries/sql_query_form.lib.php:444
6518 msgstr "Només mirar"
6520 #: libraries/sql_query_form.lib.php:492 prefs_manage.php:241
6521 msgid "Location of the text file"
6522 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6524 #: libraries/sql_query_form.lib.php:504 tbl_change.php:965
6525 msgid "web server upload directory"
6526 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6528 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6530 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6531 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6533 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6534 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6536 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6538 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6539 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6540 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6541 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6542 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6543 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6544 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6545 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6546 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6548 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6549 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6550 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6551 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6552 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6553 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6554 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6555 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6556 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6557 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6559 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6561 msgstr "INICI DEL TALL"
6563 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6565 msgstr "FI DEL TALL"
6567 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6569 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6571 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6573 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6575 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6576 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6577 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6579 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6580 msgid "Unclosed quote"
6581 msgstr "Cometa no tancada"
6583 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6584 msgid "Invalid Identifer"
6585 msgstr "Identificador Incorrecte"
6587 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6588 msgid "Unknown Punctuation String"
6589 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6591 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6594 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6595 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6597 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6598 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6601 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6602 msgid "Table seems to be empty!"
6603 msgstr "La taula sembla buida!"
6605 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6607 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6608 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6610 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6611 msgid "Length/Values"
6612 msgstr "Longitud/Valors*"
6614 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6616 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6617 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6618 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6619 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6621 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6622 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6623 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6624 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6626 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6628 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6629 "escaping or quotes, using this format: a"
6631 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6632 "cometes, fent servir aquest format: a"
6634 #: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
6635 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
6636 #: tbl_structure.php:568 tbl_structure.php:768
6640 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6643 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6644 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6646 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6647 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6649 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6650 msgid "Transformation options"
6651 msgstr "Opcions de transformació"
6653 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6655 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6656 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6657 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6658 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6660 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6661 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6662 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6663 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6665 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6666 msgid "ENUM or SET data too long?"
6667 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6669 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6670 msgid "Get more editing space"
6671 msgstr "Obté més espai d'edició"
6673 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6674 msgctxt "for default"
6678 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6680 msgstr "Com definit:"
6682 #: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153
6683 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:566
6687 #: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156
6688 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:572
6690 msgstr "Text sencer"
6692 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6695 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6696 "author what %s does."
6698 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6699 "a l'autor qué fa %s."
6701 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6702 #: tbl_operations.php:366
6703 msgid "Storage Engine"
6704 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6706 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6707 msgid "PARTITION definition"
6708 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6710 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:636
6712 msgid "Add %s column(s)"
6713 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6715 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:630
6716 msgid "You have to add at least one column."
6717 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6719 #: libraries/tbl_properties.inc.php:796
6720 msgid "+ Add a new value"
6721 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6723 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6725 msgstr "Esdevenivent"
6727 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6729 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6730 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6731 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6732 "need to set the first option to the empty string."
6734 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6735 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6736 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6737 "necessari tenir la primera dada buida."
6739 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6741 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6742 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6744 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6745 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6748 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6749 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6751 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6752 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6754 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6755 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6757 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6758 msgid "Displays a link to download this image."
6759 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6761 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6763 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6764 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6765 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6766 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6767 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6768 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6769 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6770 "gmdate() function."
6772 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6773 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6774 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6775 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6776 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6777 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6778 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6781 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6783 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6784 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6785 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6786 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6787 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6788 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6789 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6790 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6791 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6794 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6795 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6796 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6797 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6798 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6799 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6800 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6801 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6802 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6803 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6805 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6807 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6808 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6810 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6811 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6813 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6815 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6816 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6817 "third options are the width and the height in pixels."
6819 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6820 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6821 "són les mides en ample i alt en píxels."
6823 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6825 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6826 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6829 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6830 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6832 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6834 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6835 "standard dotted format."
6837 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6838 "d'Internet amb punts."
6840 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6841 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6842 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6844 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6846 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6847 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6848 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6849 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6850 "(Default: \"...\")."
6852 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6853 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6854 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6855 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6856 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6858 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6859 msgid "Manage your settings"
6860 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6862 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6863 msgid "Configuration has been saved"
6864 msgstr "S'a desat la configuració"
6866 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6869 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6870 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6872 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6873 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6876 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6877 msgid "Could not save configuration"
6878 msgstr "No es pot desar la configuració"
6880 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6882 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6883 "import it for current session?"
6885 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6886 "importar-ho per a la sessió actual?"
6888 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6889 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6890 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6892 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6893 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6894 msgid "Error in ZIP archive:"
6895 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6898 msgid "General Settings"
6899 msgstr "Paràmetres Generals"
6902 msgid "MySQL connection collation"
6903 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6906 msgid "Appearance Settings"
6907 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6909 #: main.php:146 prefs_manage.php:274
6910 msgid "More settings"
6911 msgstr "Més paràmetres"
6914 msgid "Protocol version"
6915 msgstr "Versió del protocol"
6917 #: main.php:165 server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1635
6918 #: server_privileges.php:1759 server_privileges.php:2178
6919 #: server_processlist.php:66
6924 msgid "MySQL charset"
6925 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6929 msgstr "Servidor web"
6932 msgid "MySQL client version"
6933 msgstr "Versió del client MySQL"
6936 msgid "PHP extension"
6937 msgstr "Extensió PHP"
6940 msgid "Show PHP information"
6941 msgstr "Mostra informació de PHP"
6948 msgid "Official Homepage"
6949 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6953 msgstr "Contribueix"
6957 msgstr "Obtenir suport"
6960 msgid "List of changes"
6961 msgstr "Llista de canvis"
6965 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6966 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6967 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6968 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6970 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6971 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6972 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6973 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6974 "forat de seguretat."
6978 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6979 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6982 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
6983 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
6988 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6989 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6990 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6992 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
6993 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
6994 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
6998 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
6999 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7000 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7001 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7003 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7004 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7005 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7006 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7010 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7011 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7013 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7014 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7015 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7018 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7020 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7021 "(blowfish_secret)."
7025 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7026 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7027 "has been configured."
7029 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7030 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7031 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7036 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7037 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7039 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7040 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7041 "perquè, clica %saquí%s."
7045 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7046 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7049 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7050 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7051 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7056 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7057 "This may cause unpredictable behavior."
7059 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7060 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7065 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7068 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7069 "per a possibles assumptes."
7071 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1206
7072 msgid "No databases"
7073 msgstr "No hi ha bases de dades"
7075 #: navigation.php:277
7079 #: navigation.php:277
7080 msgid "filter tables by name"
7081 msgstr "filtra les taules pel nom"
7083 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7084 msgctxt "short form"
7085 msgid "Create table"
7086 msgstr "Crea una taula"
7088 #: navigation.php:314 navigation.php:486
7089 msgid "Please select a database"
7090 msgstr "Tria una base de dades"
7092 #: pmd_general.php:74
7093 msgid "Show/Hide left menu"
7094 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7096 #: pmd_general.php:78
7097 msgid "Save position"
7098 msgstr "Desa la posició"
7100 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
7101 msgid "Create table"
7102 msgstr "Crea una taula"
7104 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
7105 msgid "Create relation"
7106 msgstr "Crea una relació"
7108 #: pmd_general.php:90
7112 #: pmd_general.php:93
7116 #: pmd_general.php:97
7117 msgid "Angular links"
7118 msgstr "Enllaços angulars"
7120 #: pmd_general.php:97
7121 msgid "Direct links"
7122 msgstr "Enllaços directes"
7124 #: pmd_general.php:101
7125 msgid "Snap to grid"
7126 msgstr "Alinia a la graella"
7128 #: pmd_general.php:105
7129 msgid "Small/Big All"
7130 msgstr "Tot Petit/Gran"
7132 #: pmd_general.php:109
7133 msgid "Toggle small/big"
7134 msgstr "Canviar petit/gran"
7136 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
7137 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7138 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7140 #: pmd_general.php:120
7142 msgstr "Construeix una consulta"
7144 #: pmd_general.php:125
7148 #: pmd_general.php:137
7149 msgid "Hide/Show all"
7150 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7152 #: pmd_general.php:141
7153 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7154 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7156 #: pmd_general.php:181
7157 msgid "Number of tables"
7158 msgstr "Nombre de taules"
7160 #: pmd_general.php:418
7161 msgid "Delete relation"
7162 msgstr "Esborra la relació"
7164 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
7165 msgid "Relation operator"
7166 msgstr "Operador de relació"
7168 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7169 #: pmd_general.php:769
7173 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
7174 #: pmd_general.php:775
7176 msgstr "subconsulta"
7178 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
7180 msgstr "Reanomena a"
7182 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
7186 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
7190 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
7191 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
7192 #: tbl_select.php:115
7196 #: pmd_general.php:810
7197 msgid "Active options"
7198 msgstr "Opcions actives"
7201 msgid "To select relation, click :"
7202 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7206 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7207 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7208 "appropriate column name."
7210 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7211 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7212 "clica també en el nom de camp adient."
7215 msgid "Page has been created"
7216 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7219 msgid "Page creation failed"
7220 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7227 msgid "Import from selected page"
7228 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7231 msgid "Export to selected page"
7232 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7235 msgid "Create a page and export to it"
7236 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7239 msgid "New page name: "
7240 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7243 msgid "Export/Import to scale"
7244 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7250 #: pmd_relation_new.php:29
7251 msgid "Error: relation already exists."
7252 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7254 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7255 msgid "Error: Relation not added."
7256 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7258 #: pmd_relation_new.php:62
7259 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7260 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7262 #: pmd_relation_new.php:84
7263 msgid "Internal relation added"
7264 msgstr "Afegida relació interna"
7266 #: pmd_relation_upd.php:55
7267 msgid "Relation deleted"
7268 msgstr "Relació esborrada"
7270 #: pmd_save_pos.php:44
7271 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7272 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7274 #: pmd_save_pos.php:52
7275 msgid "Modifications have been saved"
7276 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7278 #: prefs_forms.php:78
7279 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7280 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7282 #: prefs_manage.php:80
7283 msgid "Could not import configuration"
7284 msgstr "No es pot importar la configuració"
7286 #: prefs_manage.php:112
7287 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7288 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7290 #: prefs_manage.php:128
7291 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7292 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7294 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7295 msgid "Saved on: @DATE@"
7296 msgstr "Desat en: @DATE@"
7298 #: prefs_manage.php:239
7299 msgid "Import from file"
7300 msgstr "Importar des de arxiu"
7302 #: prefs_manage.php:245
7303 msgid "Import from browser's storage"
7304 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7306 #: prefs_manage.php:248
7307 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7309 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7311 #: prefs_manage.php:254
7312 msgid "You have no saved settings!"
7313 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7315 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7316 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7317 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7319 #: prefs_manage.php:263
7320 msgid "Merge with current configuration"
7321 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7323 #: prefs_manage.php:277
7326 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7329 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7332 #: prefs_manage.php:302
7333 msgid "Save to browser's storage"
7334 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7336 #: prefs_manage.php:306
7337 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7338 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7340 #: prefs_manage.php:308
7341 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7342 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7344 #: prefs_manage.php:323
7345 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7346 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7348 #: querywindow.php:93
7349 msgid "Import files"
7350 msgstr "Importa arxius"
7352 #: querywindow.php:104
7356 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7358 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7359 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7361 #: schema_export.php:45
7362 msgid "File doesn't exist"
7363 msgstr "L'arxiu no existeix"
7365 #: server_binlog.php:106
7366 msgid "Select binary log to view"
7367 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7369 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7373 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58
7374 #: server_processlist.php:60
7375 msgid "Truncate Shown Queries"
7376 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7378 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58
7379 #: server_processlist.php:60
7380 msgid "Show Full Queries"
7381 msgstr "Mostra Consultes completes"
7383 #: server_binlog.php:199
7385 msgstr "Nom del registre"
7387 #: server_binlog.php:200
7391 #: server_binlog.php:201
7393 msgstr "Tipus d'event"
7395 #: server_binlog.php:203
7396 msgid "Original position"
7397 msgstr "Posició original"
7399 #: server_binlog.php:204
7403 #: server_collations.php:39
7404 msgid "Character Sets and Collations"
7405 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7407 #: server_databases.php:64
7408 msgid "No databases selected."
7409 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7411 #: server_databases.php:75
7413 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7414 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7416 #: server_databases.php:100
7417 msgid "Databases statistics"
7418 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7420 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7421 #: server_replication.php:207
7422 msgid "Master replication"
7423 msgstr "Replicació del mestre"
7425 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7426 msgid "Slave replication"
7427 msgstr "Replicació de l'esclau"
7429 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7430 msgid "Enable Statistics"
7431 msgstr "Activa Estadístiques"
7433 #: server_databases.php:261
7435 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7436 "between the web server and the MySQL server."
7438 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7439 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7441 #: server_engines.php:47
7442 msgid "Storage Engines"
7443 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7445 #: server_export.php:20
7446 msgid "View dump (schema) of databases"
7447 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7449 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:275
7450 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7451 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7453 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:201
7454 #: server_privileges.php:526
7455 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7456 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7458 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:217
7459 #: server_privileges.php:532
7460 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7461 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7463 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:193
7464 #: server_privileges.php:525
7465 msgid "Allows creating new databases and tables."
7466 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7468 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:216
7469 #: server_privileges.php:531
7470 msgid "Allows creating stored routines."
7471 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7473 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:525
7474 msgid "Allows creating new tables."
7475 msgstr "Permet crear noves taules."
7477 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:204
7478 #: server_privileges.php:529
7479 msgid "Allows creating temporary tables."
7480 msgstr "Permet crear taules temporals."
7482 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:218
7483 #: server_privileges.php:565
7484 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7485 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7487 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:208
7488 #: server_privileges.php:212 server_privileges.php:537
7489 #: server_privileges.php:541
7490 msgid "Allows creating new views."
7491 msgstr "Permet crear noves vistes."
7493 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:192
7494 #: server_privileges.php:517
7495 msgid "Allows deleting data."
7496 msgstr "Permet esborrar dades."
7498 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:194
7499 #: server_privileges.php:528
7500 msgid "Allows dropping databases and tables."
7501 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7503 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:528
7504 msgid "Allows dropping tables."
7505 msgstr "Permet eliminar taules."
7507 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
7508 #: server_privileges.php:545
7509 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7510 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7512 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:219
7513 #: server_privileges.php:533
7514 msgid "Allows executing stored routines."
7515 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7517 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:198
7518 #: server_privileges.php:520
7519 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7520 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7522 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:551
7524 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7526 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7529 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:200
7530 #: server_privileges.php:527
7531 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7532 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7534 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:190
7535 #: server_privileges.php:453 server_privileges.php:515
7536 msgid "Allows inserting and replacing data."
7537 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7539 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:205
7540 #: server_privileges.php:560
7541 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7542 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7544 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:657
7545 #: server_privileges.php:659
7546 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7547 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7549 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:645
7550 #: server_privileges.php:647
7551 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7553 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7555 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:651
7556 #: server_privileges.php:653
7558 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7561 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7562 "o base de dades per hora."
7564 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:663
7565 #: server_privileges.php:665
7566 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7567 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7569 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:197
7570 #: server_privileges.php:555
7571 msgid "Allows viewing processes of all users"
7572 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7574 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:199
7575 #: server_privileges.php:459 server_privileges.php:561
7576 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7577 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7579 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:195
7580 #: server_privileges.php:556
7581 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7583 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7586 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:207
7587 #: server_privileges.php:563
7588 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7590 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7592 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:206
7593 #: server_privileges.php:564
7594 msgid "Needed for the replication slaves."
7595 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7597 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:189
7598 #: server_privileges.php:450 server_privileges.php:514
7599 msgid "Allows reading data."
7600 msgstr "Permet llegir dades."
7602 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:202
7603 #: server_privileges.php:558
7604 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7605 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7607 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:213
7608 #: server_privileges.php:215 server_privileges.php:530
7609 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7610 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7612 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:196
7613 #: server_privileges.php:557
7614 msgid "Allows shutting down the server."
7615 msgstr "Permet parar el servidor."
7617 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:203
7618 #: server_privileges.php:554
7620 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7621 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7622 "killing threads of other users."
7624 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7625 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7626 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7628 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:210
7629 #: server_privileges.php:546
7630 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7631 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7633 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:191
7634 #: server_privileges.php:456 server_privileges.php:516
7635 msgid "Allows changing data."
7636 msgstr "Permet canviar dades."
7638 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:269
7639 msgid "No privileges."
7640 msgstr "Sense permisos."
7642 #: server_privileges.php:311 server_privileges.php:312
7643 msgctxt "None privileges"
7647 #: server_privileges.php:442 server_privileges.php:577
7648 #: server_privileges.php:1827 server_privileges.php:1833
7649 msgid "Table-specific privileges"
7650 msgstr "Permisos especifics de taula"
7652 #: server_privileges.php:443 server_privileges.php:585
7653 #: server_privileges.php:1639
7654 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7655 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7657 #: server_privileges.php:574 server_privileges.php:1638
7658 msgid "Global privileges"
7659 msgstr "Permisos generals"
7661 #: server_privileges.php:576 server_privileges.php:1827
7662 msgid "Database-specific privileges"
7663 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7665 #: server_privileges.php:621
7666 msgid "Administration"
7667 msgstr "Administració"
7669 #: server_privileges.php:641
7670 msgid "Resource limits"
7671 msgstr "Limit de recursos"
7673 #: server_privileges.php:642
7674 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7675 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7677 #: server_privileges.php:719
7678 msgid "Login Information"
7679 msgstr "Informació d'Identificació"
7681 #: server_privileges.php:813
7682 msgid "Do not change the password"
7683 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7685 #: server_privileges.php:846 server_privileges.php:2315
7686 msgid "No user found."
7687 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7689 #: server_privileges.php:890
7691 msgid "The user %s already exists!"
7692 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7694 #: server_privileges.php:974
7695 msgid "You have added a new user."
7696 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7698 #: server_privileges.php:1205
7700 msgid "You have updated the privileges for %s."
7701 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7703 #: server_privileges.php:1229
7705 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7706 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7708 #: server_privileges.php:1265
7710 msgid "The password for %s was changed successfully."
7711 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7713 #: server_privileges.php:1285
7716 msgstr "Esborrant %s"
7718 #: server_privileges.php:1299
7719 msgid "No users selected for deleting!"
7720 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7722 #: server_privileges.php:1302
7723 msgid "Reloading the privileges"
7724 msgstr "Recarregant permisos"
7726 #: server_privileges.php:1320
7727 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7728 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7730 #: server_privileges.php:1355
7731 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7732 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7734 #: server_privileges.php:1366 server_privileges.php:1758
7735 msgid "Edit Privileges"
7736 msgstr "Edita permisos"
7738 #: server_privileges.php:1375
7742 #: server_privileges.php:1402 server_privileges.php:1659
7743 #: server_privileges.php:2272
7747 #: server_privileges.php:1499
7748 msgid "User overview"
7749 msgstr "Informació general de l'usuari"
7751 #: server_privileges.php:1640 server_privileges.php:1832
7752 #: server_privileges.php:2182
7756 #: server_privileges.php:1708 server_privileges.php:1732
7757 #: server_privileges.php:2137 server_privileges.php:2326
7758 msgid "Add a new User"
7759 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7761 #: server_privileges.php:1713
7762 msgid "Remove selected users"
7763 msgstr "Treu els usuaris triats"
7765 #: server_privileges.php:1716
7766 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7767 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7769 #: server_privileges.php:1717 server_privileges.php:1718
7770 #: server_privileges.php:1719
7771 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7773 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7775 #: server_privileges.php:1740
7778 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7779 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7780 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7781 "%sreload the privileges%s before you continue."
7783 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7784 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7785 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7786 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7788 #: server_privileges.php:1793
7789 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7790 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7792 #: server_privileges.php:1833
7793 msgid "Column-specific privileges"
7794 msgstr "Permisos específics de columna"
7796 #: server_privileges.php:2034
7797 msgid "Add privileges on the following database"
7798 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7800 #: server_privileges.php:2052
7801 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7803 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7805 #: server_privileges.php:2055
7806 msgid "Add privileges on the following table"
7807 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7809 #: server_privileges.php:2112
7810 msgid "Change Login Information / Copy User"
7811 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7813 #: server_privileges.php:2115
7814 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7815 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7817 #: server_privileges.php:2117
7818 msgid "... keep the old one."
7819 msgstr "... respecta l'antic."
7821 #: server_privileges.php:2118
7822 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7823 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7825 #: server_privileges.php:2119
7827 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7828 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7830 #: server_privileges.php:2120
7832 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7835 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7838 #: server_privileges.php:2143
7839 msgid "Database for user"
7840 msgstr "Base de dades per usuari"
7842 #: server_privileges.php:2147
7843 msgctxt "Create none database for user"
7847 #: server_privileges.php:2148
7848 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7849 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7851 #: server_privileges.php:2149
7852 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7853 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7855 #: server_privileges.php:2152
7857 msgid "Grant all privileges on database "%s""
7858 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
7860 #: server_privileges.php:2175
7862 msgid "Users having access to "%s""
7863 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
7865 #: server_privileges.php:2283
7869 #: server_privileges.php:2285
7870 msgid "database-specific"
7871 msgstr "específic de la base de dades"
7873 #: server_privileges.php:2287
7877 #: server_processlist.php:29
7879 msgid "Thread %s was successfully killed."
7880 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7882 #: server_processlist.php:31
7885 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7886 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7888 #: server_processlist.php:65
7892 #: server_replication.php:49
7893 msgid "Unknown error"
7894 msgstr "Error desconegut"
7896 #: server_replication.php:56
7898 msgid "Unable to connect to master %s."
7899 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7901 #: server_replication.php:63
7903 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7905 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7906 "permissos en el mestre."
7908 #: server_replication.php:69
7909 msgid "Unable to change master"
7910 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7912 #: server_replication.php:72
7914 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7915 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7917 #: server_replication.php:180
7918 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7920 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7922 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7923 msgid "Show master status"
7924 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7926 #: server_replication.php:185
7927 msgid "Show connected slaves"
7928 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7930 #: server_replication.php:208
7933 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7934 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7936 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7937 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7939 #: server_replication.php:215
7940 msgid "Master configuration"
7941 msgstr "Configuració del mestre"
7943 #: server_replication.php:216
7945 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7946 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7947 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7948 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7949 "replicated. Please select the mode:"
7951 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7952 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7953 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7954 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7955 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7957 #: server_replication.php:219
7958 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7959 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7961 #: server_replication.php:220
7962 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7963 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7965 #: server_replication.php:223
7966 msgid "Please select databases:"
7967 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7969 #: server_replication.php:226
7971 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7972 "and please restart the MySQL server afterwards."
7974 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
7975 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
7977 #: server_replication.php:228
7979 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
7980 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
7983 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
7984 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
7985 "configurat com a mestre"
7987 #: server_replication.php:291
7988 msgid "Slave SQL Thread not running!"
7989 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
7991 #: server_replication.php:294
7992 msgid "Slave IO Thread not running!"
7993 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
7995 #: server_replication.php:303
7997 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
7998 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8000 #: server_replication.php:306
8001 msgid "See slave status table"
8002 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8004 #: server_replication.php:309
8005 msgid "Synchronize databases with master"
8006 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8008 #: server_replication.php:320
8009 msgid "Control slave:"
8010 msgstr "Control esclau:"
8012 #: server_replication.php:323
8014 msgstr "Inici total"
8016 #: server_replication.php:323
8018 msgstr "Parada total"
8020 #: server_replication.php:324
8022 msgstr "Reinicia l'esclau"
8024 #: server_replication.php:326
8025 msgid "Start SQL Thread only"
8026 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8028 #: server_replication.php:328
8029 msgid "Stop SQL Thread only"
8030 msgstr "Atura només el fil SQL"
8032 #: server_replication.php:331
8033 msgid "Start IO Thread only"
8034 msgstr "Inicia només el fil IO"
8036 #: server_replication.php:333
8037 msgid "Stop IO Thread only"
8038 msgstr "Atura només el fil IO"
8040 #: server_replication.php:338
8041 msgid "Error management:"
8042 msgstr "Gestió d'errors:"
8044 #: server_replication.php:340
8045 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8047 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8050 #: server_replication.php:342
8051 msgid "Skip current error"
8052 msgstr "Salta l'error actual"
8054 #: server_replication.php:343
8056 msgstr "Salta el següent"
8058 #: server_replication.php:346
8062 #: server_replication.php:361
8065 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8066 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8068 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8069 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8071 #: server_status.php:46
8073 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8074 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8075 "statements from the transaction."
8077 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8078 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8079 "per desar elements de la transacció."
8081 #: server_status.php:47
8082 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8084 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8086 #: server_status.php:48
8088 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8089 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8090 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
8091 "based instead of disk-based."
8093 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8094 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8095 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8096 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8098 #: server_status.php:49
8099 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8100 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8102 #: server_status.php:50
8104 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8105 "while executing statements."
8107 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8108 "executa instruccions."
8110 #: server_status.php:51
8112 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8113 "(probably duplicate key)."
8115 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8116 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8118 #: server_status.php:52
8120 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8121 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8123 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8124 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8126 #: server_status.php:53
8127 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8128 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8130 #: server_status.php:54
8131 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8132 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8134 #: server_status.php:55
8135 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8136 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8138 #: server_status.php:56
8139 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8140 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8142 #: server_status.php:57
8144 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8145 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8146 "indicates the number of time tables have been discovered."
8148 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8149 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8150 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8152 #: server_status.php:58
8154 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8155 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8156 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8158 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8159 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8160 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8162 #: server_status.php:59
8164 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8165 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8167 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8168 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8171 #: server_status.php:60
8173 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8174 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8175 "if you are doing an index scan."
8177 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8178 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8179 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8181 #: server_status.php:61
8183 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8184 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8186 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8187 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8190 #: server_status.php:62
8192 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8193 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8194 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8195 "you have joins that don't use keys properly."
8197 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8198 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8199 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8200 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8202 #: server_status.php:63
8204 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8205 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8206 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8207 "advantage of the indexes you have."
8209 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8210 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8211 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8212 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8214 #: server_status.php:64
8215 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8216 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8218 #: server_status.php:65
8219 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8220 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8222 #: server_status.php:66
8223 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8224 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8226 #: server_status.php:67
8227 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8228 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8230 #: server_status.php:68
8231 msgid "The number of pages currently dirty."
8232 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8234 #: server_status.php:69
8235 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8237 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8240 #: server_status.php:70
8241 msgid "The number of free pages."
8242 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8244 #: server_status.php:71
8246 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8247 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8250 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8251 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8252 "esborrar per qualsevol altra raó."
8254 #: server_status.php:72
8256 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8257 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8258 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8259 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8261 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8262 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8263 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8264 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8266 #: server_status.php:73
8267 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8268 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8270 #: server_status.php:74
8272 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8273 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8275 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8276 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8278 #: server_status.php:75
8280 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8281 "InnoDB does a sequential full table scan."
8283 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8284 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8286 #: server_status.php:76
8287 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8288 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8290 #: server_status.php:77
8292 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8293 "and had to do a single-page read."
8295 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8296 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8298 #: server_status.php:78
8300 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8301 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8302 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8303 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8304 "properly, this value should be small."
8306 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8307 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8308 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8309 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8310 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8312 #: server_status.php:79
8313 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8314 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8316 #: server_status.php:80
8317 msgid "The number of fsync() operations so far."
8318 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8320 #: server_status.php:81
8321 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8322 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8324 #: server_status.php:82
8325 msgid "The current number of pending reads."
8326 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8328 #: server_status.php:83
8329 msgid "The current number of pending writes."
8330 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8332 #: server_status.php:84
8333 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8334 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8336 #: server_status.php:85
8337 msgid "The total number of data reads."
8338 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8340 #: server_status.php:86
8341 msgid "The total number of data writes."
8342 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8344 #: server_status.php:87
8345 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8346 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8348 #: server_status.php:88
8349 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8351 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8352 "per a aquest propòsit."
8354 #: server_status.php:89
8355 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8357 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8358 "per a aquest propòsit."
8360 #: server_status.php:90
8362 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8363 "wait for it to be flushed before continuing."
8365 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8366 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8368 #: server_status.php:91
8369 msgid "The number of log write requests."
8370 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8372 #: server_status.php:92
8373 msgid "The number of physical writes to the log file."
8374 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8376 #: server_status.php:93
8377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8378 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8380 #: server_status.php:94
8381 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8382 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8384 #: server_status.php:95
8385 msgid "Pending log file writes."
8386 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8388 #: server_status.php:96
8389 msgid "The number of bytes written to the log file."
8390 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8392 #: server_status.php:97
8393 msgid "The number of pages created."
8394 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8396 #: server_status.php:98
8398 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8399 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8401 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8402 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8405 #: server_status.php:99
8406 msgid "The number of pages read."
8407 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8409 #: server_status.php:100
8410 msgid "The number of pages written."
8411 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8413 #: server_status.php:101
8414 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8415 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8417 #: server_status.php:102
8418 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8419 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8421 #: server_status.php:103
8422 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8423 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8425 #: server_status.php:104
8426 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8427 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8429 #: server_status.php:105
8430 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8431 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8433 #: server_status.php:106
8434 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8435 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8437 #: server_status.php:107
8438 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8439 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8441 #: server_status.php:108
8442 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8443 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8445 #: server_status.php:109
8446 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8447 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8449 #: server_status.php:110
8451 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8452 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8454 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8455 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8456 "Not_flushed_key_blocks."
8458 #: server_status.php:111
8460 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8461 "determine how much of the key cache is in use."
8463 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8464 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8466 #: server_status.php:112
8468 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8469 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8472 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8473 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8475 #: server_status.php:113
8476 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8477 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8479 #: server_status.php:114
8481 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8482 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8483 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8485 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8486 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8487 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8489 #: server_status.php:115
8490 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8492 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8494 #: server_status.php:116
8495 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8496 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8498 #: server_status.php:117
8500 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8501 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8502 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8504 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8505 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8506 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8507 "compilat cap consulta."
8509 #: server_status.php:118
8510 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8511 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8513 #: server_status.php:119
8515 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8516 "table cache value is probably too small."
8518 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8519 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8521 #: server_status.php:120
8522 msgid "The number of files that are open."
8523 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8525 #: server_status.php:121
8526 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8528 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8530 #: server_status.php:122
8531 msgid "The number of tables that are open."
8532 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8534 #: server_status.php:123
8535 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8536 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8538 #: server_status.php:124
8539 msgid "The amount of free memory for query cache."
8540 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8542 #: server_status.php:125
8543 msgid "The number of cache hits."
8544 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8546 #: server_status.php:126
8547 msgid "The number of queries added to the cache."
8548 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8550 #: server_status.php:127
8552 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8553 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8554 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8555 "decide which queries to remove from the cache."
8557 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8558 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8559 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8560 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8561 "quines consultes treure de la memòria cau."
8563 #: server_status.php:128
8565 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8566 "query_cache_type setting)."
8568 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8569 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8571 #: server_status.php:129
8572 msgid "The number of queries registered in the cache."
8573 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8575 #: server_status.php:130
8576 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8577 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8579 #: server_status.php:131
8580 msgctxt "$strShowStatusReset"
8584 #: server_status.php:132
8585 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8586 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8588 #: server_status.php:133
8590 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8591 "should carefully check the indexes of your tables."
8593 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8594 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8596 #: server_status.php:134
8597 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8599 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8601 #: server_status.php:135
8603 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8604 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8606 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8607 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8608 "indexs de les taules.)"
8610 #: server_status.php:136
8612 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8613 "critical even if this is big.)"
8615 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8616 "crític si el valor no és molt gran.)"
8618 #: server_status.php:137
8619 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8620 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8622 #: server_status.php:138
8623 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8625 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8627 #: server_status.php:139
8629 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8630 "retried transactions."
8632 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8633 "de SQL ha recuperat transaccions."
8635 #: server_status.php:140
8636 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8638 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8641 #: server_status.php:141
8643 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8646 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8648 #: server_status.php:142
8650 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8651 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8653 #: server_status.php:143
8655 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8656 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8659 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8660 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8661 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8663 #: server_status.php:144
8664 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8665 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8667 #: server_status.php:145
8668 msgid "The number of sorted rows."
8669 msgstr "El nombre de files classificades."
8671 #: server_status.php:146
8672 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8673 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8675 #: server_status.php:147
8676 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8677 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8679 #: server_status.php:148
8681 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8682 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8683 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8684 "tables or use replication."
8686 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8687 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8688 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8689 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8692 #: server_status.php:149
8694 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8695 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8696 "raise your thread_cache_size."
8698 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8699 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8700 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8702 #: server_status.php:150
8703 msgid "The number of currently open connections."
8704 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8706 #: server_status.php:151
8708 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8709 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8710 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8713 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8714 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8715 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8717 #: server_status.php:152
8718 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8719 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8721 #: server_status.php:163
8722 msgid "Runtime Information"
8723 msgstr "Informació d'execució"
8725 #: server_status.php:375
8729 #: server_status.php:376
8731 msgstr "Memòria cau de consultes"
8733 #: server_status.php:377
8737 #: server_status.php:379
8738 msgid "Temporary data"
8739 msgstr "Dades temporals"
8741 #: server_status.php:380
8742 msgid "Delayed inserts"
8743 msgstr "Insercions demorades"
8745 #: server_status.php:381
8747 msgstr "Memòria cau de claus"
8749 #: server_status.php:382
8753 #: server_status.php:384
8755 msgstr "Classificant"
8757 #: server_status.php:386
8758 msgid "Transaction coordinator"
8759 msgstr "Coordinador de transaccions"
8761 #: server_status.php:397
8762 msgid "Flush (close) all tables"
8763 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8765 #: server_status.php:399
8766 msgid "Show open tables"
8767 msgstr "Mostra taules obertes"
8769 #: server_status.php:404
8770 msgid "Show slave hosts"
8771 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8773 #: server_status.php:410
8774 msgid "Show slave status"
8775 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8777 #: server_status.php:415
8778 msgid "Flush query cache"
8779 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8781 #: server_status.php:420
8782 msgid "Show processes"
8783 msgstr "Mostra els processos"
8785 #: server_status.php:470
8786 msgctxt "for Show status"
8788 msgstr "Reinicialitza"
8790 #: server_status.php:476
8792 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8793 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8795 #: server_status.php:486
8797 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8800 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8801 "procés de <b>replicació</b> ."
8803 #: server_status.php:488
8804 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8806 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8807 "<b>replicació</b> ."
8809 #: server_status.php:490
8810 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8812 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8813 "<b>replicació</b> ."
8815 #: server_status.php:492
8817 "For further information about replication status on the server, please visit "
8818 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8820 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8821 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8823 #: server_status.php:509
8825 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8826 "this MySQL server since its startup."
8828 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8829 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8831 #: server_status.php:514
8835 #: server_status.php:514
8837 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8838 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8840 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8841 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8843 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8844 #: server_status.php:686
8848 #: server_status.php:520
8852 #: server_status.php:530
8856 #: server_status.php:559
8860 #: server_status.php:566
8861 msgid "max. concurrent connections"
8862 msgstr "max. connexions a la vegada"
8864 #: server_status.php:573
8865 msgid "Failed attempts"
8866 msgstr "Intents erronis"
8868 #: server_status.php:587
8872 #: server_status.php:616
8875 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8878 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8879 "consultes al servidor."
8881 #: server_status.php:626
8885 #: server_status.php:627
8889 #: server_status.php:685
8891 msgstr "Tipus de consulta"
8893 #: server_status.php:725 server_status.php:726
8894 msgid "Show query chart"
8895 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8897 #: server_status.php:727
8898 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8899 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8901 #: server_status.php:872
8902 msgid "Replication status"
8903 msgstr "Estat de la replicació"
8905 #: server_synchronize.php:92
8906 msgid "Could not connect to the source"
8907 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8909 #: server_synchronize.php:95
8910 msgid "Could not connect to the target"
8911 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8913 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8914 #: tbl_get_field.php:19
8916 msgid "'%s' database does not exist."
8917 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8919 #: server_synchronize.php:263
8920 msgid "Structure Synchronization"
8921 msgstr "Sincronització d'estructura"
8923 #: server_synchronize.php:270
8924 msgid "Data Synchronization"
8925 msgstr "Sincronizació de dades"
8927 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:838
8931 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8932 msgid "Structure Difference"
8933 msgstr "Diferència d'estructura"
8935 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
8936 msgid "Data Difference"
8937 msgstr "Diferència de dades"
8939 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8940 msgid "Add column(s)"
8941 msgstr "Afegeix columna(es)"
8943 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8944 msgid "Remove column(s)"
8945 msgstr "Treu columna(es)"
8947 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8948 msgid "Alter column(s)"
8949 msgstr "Canvia columna(es)"
8951 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8952 msgid "Remove index(s)"
8953 msgstr "Treu index(s)"
8955 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8956 msgid "Apply index(s)"
8957 msgstr "Aplica index(s)"
8959 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8960 msgid "Update row(s)"
8961 msgstr "Actualitza fila(es)"
8963 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
8964 msgid "Insert row(s)"
8965 msgstr "Afegeix fila(es)"
8967 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:889
8968 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8969 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8971 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:893
8972 msgid "Apply Selected Changes"
8973 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
8975 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:895
8976 msgid "Synchronize Databases"
8977 msgstr "Sincronitza Based de dades"
8979 #: server_synchronize.php:463
8980 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
8982 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
8985 #: server_synchronize.php:941
8986 msgid "Target database has been synchronized with source database"
8988 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
8990 #: server_synchronize.php:1002
8991 msgid "The following queries have been executed:"
8992 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
8994 #: server_synchronize.php:1130
8995 msgid "Enter manually"
8996 msgstr "Entrada manual"
8998 #: server_synchronize.php:1138
8999 msgid "Current connection"
9000 msgstr "Connexió actual"
9002 #: server_synchronize.php:1167
9004 msgid "Configuration: %s"
9005 msgstr "Configuració: %s"
9007 #: server_synchronize.php:1182
9011 #: server_synchronize.php:1228
9013 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9014 "database will remain unchanged."
9016 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9017 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9019 #: server_variables.php:39
9020 msgid "Server variables and settings"
9021 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9023 #: server_variables.php:60
9024 msgid "Session value"
9025 msgstr "Valor de sessió"
9027 #: server_variables.php:60 server_variables.php:99
9028 msgid "Global value"
9029 msgstr "Valor global"
9031 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9035 #: setup/frames/index.inc.php:49
9036 msgid "Cannot load or save configuration"
9037 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9039 #: setup/frames/index.inc.php:50
9041 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9042 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9043 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9045 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9046 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9047 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9050 #: setup/frames/index.inc.php:57
9052 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9053 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9055 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9056 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9059 #: setup/frames/index.inc.php:60
9062 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9063 "link[/a] to use a secure connection."
9065 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9066 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9068 #: setup/frames/index.inc.php:64
9069 msgid "Insecure connection"
9070 msgstr "Connexió insegura"
9072 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9074 msgstr "Vista global"
9076 #: setup/frames/index.inc.php:96
9077 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9078 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9080 #: setup/frames/index.inc.php:136
9081 msgid "There are no configured servers"
9082 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9084 #: setup/frames/index.inc.php:144
9086 msgstr "Nou servidor"
9088 #: setup/frames/index.inc.php:173
9089 msgid "Default language"
9090 msgstr "Idioma predeterminat"
9092 #: setup/frames/index.inc.php:183
9093 msgid "let the user choose"
9094 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9096 #: setup/frames/index.inc.php:194
9100 #: setup/frames/index.inc.php:197
9101 msgid "Default server"
9102 msgstr "Servidor predeterminat"
9104 #: setup/frames/index.inc.php:207
9106 msgstr "Fi de linia"
9108 #: setup/frames/index.inc.php:212
9112 #: setup/frames/index.inc.php:216
9116 #: setup/frames/index.inc.php:227
9117 msgid "phpMyAdmin homepage"
9118 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9120 #: setup/frames/index.inc.php:228
9124 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9126 msgstr "Editar servidor"
9128 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9129 msgid "Add a new server"
9130 msgstr "Afegir un nou servidor"
9132 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9136 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9137 msgid "Submitted form contains errors"
9138 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9140 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9141 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9142 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9144 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9145 msgid "Ignore errors"
9146 msgstr "Ignora errors"
9148 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9150 msgstr "Mostra el formulari"
9152 #: setup/lib/index.lib.php:119
9154 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9155 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9157 #: setup/lib/index.lib.php:126
9159 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9162 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9163 "servidor d'actualitzacions no respon."
9165 #: setup/lib/index.lib.php:143
9166 msgid "Got invalid version string from server"
9167 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9169 #: setup/lib/index.lib.php:150
9170 msgid "Unparsable version string"
9171 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9173 #: setup/lib/index.lib.php:162
9176 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9177 "version is %s, released on %s."
9179 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9180 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9182 #: setup/lib/index.lib.php:165
9183 msgid "No newer stable version is available"
9184 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9186 #: setup/lib/index.lib.php:250
9189 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9190 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9191 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9192 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9194 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9195 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
9196 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9197 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9198 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9200 #: setup/lib/index.lib.php:252
9202 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9203 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9204 "you don't need to remember it."
9206 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9207 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9208 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9210 #: setup/lib/index.lib.php:253
9213 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9214 "unavailable on this system."
9216 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9217 "estàn disponibles en aquest sistema."
9219 #: setup/lib/index.lib.php:255
9221 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9222 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9224 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9225 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9226 "altres usuaris al teu servidor."
9228 #: setup/lib/index.lib.php:256
9230 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9232 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9234 #: setup/lib/index.lib.php:258
9237 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9238 "unavailable on this system."
9240 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9241 "estan disponibles en aquest sistema."
9243 #: setup/lib/index.lib.php:260
9246 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9247 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9250 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9251 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9252 "que el seu valor (actualment %d)."
9254 #: setup/lib/index.lib.php:262
9257 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9258 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9260 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9261 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9264 #: setup/lib/index.lib.php:264
9267 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9268 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9270 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9271 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9274 #: setup/lib/index.lib.php:266
9277 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9278 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9279 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9280 "of users, including you, are connected to."
9282 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9283 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9284 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9285 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9287 #: setup/lib/index.lib.php:268
9290 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9291 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9292 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9293 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9296 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9297 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9298 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9299 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9300 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9302 #: setup/lib/index.lib.php:270
9305 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9308 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9311 #: setup/lib/index.lib.php:272
9314 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9317 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9318 "en aquest sistema."
9320 #: setup/lib/index.lib.php:296
9321 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9322 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9324 #: setup/lib/index.lib.php:306
9325 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9326 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9328 #: setup/lib/index.lib.php:331
9329 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9330 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9332 #: setup/lib/index.lib.php:351
9333 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9334 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9336 #: setup/lib/index.lib.php:358
9337 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9338 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9340 #: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9341 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9342 msgid "Browse foreign values"
9343 msgstr "Navega valors externs"
9347 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9348 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9350 #: sql.php:600 tbl_replace.php:387
9352 msgid "Inserted row id: %1$d"
9353 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9356 msgid "Showing as PHP code"
9357 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9359 #: sql.php:620 tbl_replace.php:361
9360 msgid "Showing SQL query"
9361 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9364 msgid "Validated SQL"
9365 msgstr "SQL validat"
9369 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9370 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9376 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9378 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9379 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9381 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9385 #: tbl_change.php:758
9386 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9388 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9390 #: tbl_change.php:875
9391 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9392 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9394 #: tbl_change.php:881
9395 msgid "Binary - do not edit"
9396 msgstr " Binari - no editeu "
9398 #: tbl_change.php:929
9399 msgid "Upload to BLOB repository"
9400 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9402 #: tbl_change.php:1058
9403 msgid "Insert as new row"
9404 msgstr "Insereix com a nova fila"
9406 #: tbl_change.php:1059
9407 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9408 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9410 #: tbl_change.php:1060
9411 msgid "Show insert query"
9412 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9414 #: tbl_change.php:1071
9418 #: tbl_change.php:1075
9419 msgid "Go back to previous page"
9422 #: tbl_change.php:1076
9423 msgid "Insert another new row"
9424 msgstr "Insereix un nou registre"
9426 #: tbl_change.php:1080
9427 msgid "Go back to this page"
9428 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9430 #: tbl_change.php:1088
9431 msgid "Edit next row"
9432 msgstr "Edita el següent registre"
9434 #: tbl_change.php:1099
9436 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9438 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9441 #: tbl_change.php:1137
9443 msgid "Continue insertion with %s rows"
9444 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9447 msgid "Chart generated successfully."
9448 msgstr "Gràfic generat correctament."
9452 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9453 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9455 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9456 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9470 #: tbl_chart.php:103
9471 msgid "X Axis label"
9472 msgstr "Títol de l'eix X"
9474 #: tbl_chart.php:107
9475 msgid "Y Axis label"
9476 msgstr "Títol de l'eix Y"
9478 #: tbl_chart.php:112
9479 msgid "Area margins"
9480 msgstr "Marges de l'àrea"
9482 #: tbl_chart.php:122
9483 msgid "Legend margins"
9484 msgstr "Marges de la llegenda"
9486 #: tbl_chart.php:134
9490 #: tbl_chart.php:135
9494 #: tbl_chart.php:136
9498 #: tbl_chart.php:138
9502 #: tbl_chart.php:144
9504 msgstr "Tipus de barra"
9506 #: tbl_chart.php:146
9510 #: tbl_chart.php:147
9514 #: tbl_chart.php:152
9515 msgid "Continuous image"
9516 msgstr "Imatge contínua"
9518 #: tbl_chart.php:155
9520 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9521 "this to draw the whole chart in one image."
9523 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9524 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9526 #: tbl_chart.php:166
9528 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9530 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9533 #: tbl_chart.php:173
9535 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9536 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9538 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9539 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9540 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9542 #: tbl_chart.php:181
9546 #: tbl_create.php:56
9548 msgid "Table %s already exists!"
9549 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9551 #: tbl_create.php:242
9553 msgid "Table %1$s has been created."
9554 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9556 #: tbl_export.php:24
9557 msgid "View dump (schema) of table"
9558 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9560 #: tbl_indexes.php:66
9561 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9562 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9564 #: tbl_indexes.php:74
9565 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9566 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9568 #: tbl_indexes.php:90
9569 msgid "No index parts defined!"
9570 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9572 #: tbl_indexes.php:158
9573 msgid "Create a new index"
9574 msgstr "Crea un nou índex"
9576 #: tbl_indexes.php:160
9577 msgid "Modify an index"
9578 msgstr "Modifica un índex"
9580 #: tbl_indexes.php:166
9582 msgstr "Nom d'índex:"
9584 #: tbl_indexes.php:172
9586 msgstr "Tipus d'índex:"
9588 #: tbl_indexes.php:182
9590 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9592 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9595 #: tbl_indexes.php:249
9597 msgid "Add to index %s column(s)"
9598 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
9600 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:684 tbl_structure.php:695
9601 msgid "Column count has to be larger than zero."
9602 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9604 #: tbl_move_copy.php:44
9605 msgid "Can't move table to same one!"
9606 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9608 #: tbl_move_copy.php:46
9609 msgid "Can't copy table to same one!"
9610 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9612 #: tbl_move_copy.php:54
9614 msgid "Table %s has been moved to %s."
9615 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9617 #: tbl_move_copy.php:56
9619 msgid "Table %s has been copied to %s."
9620 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9622 #: tbl_move_copy.php:74
9623 msgid "The table name is empty!"
9624 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9626 #: tbl_operations.php:260
9627 msgid "Alter table order by"
9628 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9630 #: tbl_operations.php:269
9634 #: tbl_operations.php:289
9635 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9636 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9638 #: tbl_operations.php:347
9639 msgid "Table options"
9640 msgstr "Opcions de taula"
9642 #: tbl_operations.php:351
9643 msgid "Rename table to"
9644 msgstr "Reanomena les taules a"
9646 #: tbl_operations.php:527
9647 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9648 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9650 #: tbl_operations.php:574
9651 msgid "Switch to copied table"
9652 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9654 #: tbl_operations.php:586
9655 msgid "Table maintenance"
9656 msgstr "Manteniment de la taula"
9658 #: tbl_operations.php:610
9659 msgid "Defragment table"
9660 msgstr "Desfragmenta la taula"
9662 #: tbl_operations.php:658
9664 msgid "Table %s has been flushed"
9665 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9667 #: tbl_operations.php:664
9668 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9669 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9671 #: tbl_operations.php:673
9672 msgid "Delete data or table"
9673 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9675 #: tbl_operations.php:688
9676 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9677 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9679 #: tbl_operations.php:708
9680 msgid "Delete the table (DROP)"
9681 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9683 #: tbl_operations.php:729
9684 msgid "Partition maintenance"
9685 msgstr "Manteniment de particions"
9687 #: tbl_operations.php:737
9689 msgid "Partition %s"
9690 msgstr "Partició %s"
9692 #: tbl_operations.php:740
9696 #: tbl_operations.php:741
9700 #: tbl_operations.php:742
9704 #: tbl_operations.php:743
9706 msgstr "Reconstrueix"
9708 #: tbl_operations.php:744
9712 #: tbl_operations.php:756
9713 msgid "Remove partitioning"
9714 msgstr "Elimina particionament"
9716 #: tbl_operations.php:782
9717 msgid "Check referential integrity:"
9718 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9720 #: tbl_printview.php:72
9722 msgstr "Mostra taules"
9724 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:751
9726 msgstr "Utilització d'espai"
9728 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:755
9732 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:782
9736 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:820
9737 msgid "Row Statistics"
9738 msgstr "Estadística de files"
9740 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:823
9744 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:835
9748 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:837
9752 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:880
9754 msgstr "Tamany de fila"
9756 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:888
9758 msgstr "Mida de fila "
9760 #: tbl_relation.php:276
9762 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9764 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9766 #: tbl_relation.php:402
9767 msgid "Internal relation"
9768 msgstr "Relació interna"
9770 #: tbl_relation.php:404
9772 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9775 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9778 #: tbl_relation.php:410
9779 msgid "Foreign key constraint"
9780 msgstr "Límit de clau externa"
9782 #: tbl_row_action.php:28
9783 msgid "No rows selected"
9784 msgstr "No s'han triat arxius"
9786 #: tbl_select.php:109
9787 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9788 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9790 #: tbl_select.php:233
9791 msgid "Select columns (at least one):"
9792 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9794 #: tbl_select.php:251
9795 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9796 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9798 #: tbl_select.php:258
9799 msgid "Number of rows per page"
9800 msgstr "Número de registres per pàgina"
9802 #: tbl_select.php:264
9803 msgid "Display order:"
9804 msgstr "Ordre del llistat:"
9806 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165
9807 msgid "Browse distinct values"
9808 msgstr "Navega per valors diferents"
9810 #: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167
9811 msgid "Add primary key"
9812 msgstr "Afegir clau principal"
9814 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
9816 msgstr "Afegir índex"
9818 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
9819 msgid "Add unique index"
9820 msgstr "Afegir índex únic"
9822 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
9823 msgid "Add FULLTEXT index"
9824 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9826 #: tbl_structure.php:385
9827 msgctxt "None for default"
9831 #: tbl_structure.php:398
9833 msgid "Column %s has been dropped"
9834 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9836 #: tbl_structure.php:409 tbl_structure.php:483
9838 msgid "A primary key has been added on %s"
9839 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9841 #: tbl_structure.php:424 tbl_structure.php:439 tbl_structure.php:454
9842 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9844 msgid "An index has been added on %s"
9845 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9847 #: tbl_structure.php:471
9848 msgid "Show more actions"
9849 msgstr "Mostra més accions"
9851 #: tbl_structure.php:600 tbl_structure.php:602
9852 msgid "Relation view"
9853 msgstr "Vista de relacions"
9855 #: tbl_structure.php:609 tbl_structure.php:611
9856 msgid "Propose table structure"
9857 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9859 #: tbl_structure.php:634
9861 msgstr "Afegeix columna(es)"
9863 #: tbl_structure.php:648
9864 msgid "At End of Table"
9865 msgstr "Al final de la taula"
9867 #: tbl_structure.php:649
9868 msgid "At Beginning of Table"
9869 msgstr "Al principi de la taula"
9871 #: tbl_structure.php:650
9874 msgstr "Darrere de %s"
9876 #: tbl_structure.php:689
9878 msgid "Create an index on %s columns"
9879 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
9881 #: tbl_structure.php:851
9883 msgstr "particionat"
9885 #: tbl_tracking.php:109
9887 msgid "Tracking report for table `%s`"
9888 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9890 #: tbl_tracking.php:182
9892 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9893 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9895 #: tbl_tracking.php:190
9897 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9898 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9900 #: tbl_tracking.php:198
9902 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9903 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9905 #: tbl_tracking.php:208
9906 msgid "SQL statements executed."
9907 msgstr "Declaracions SQL executades."
9909 #: tbl_tracking.php:215
9911 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9912 "ensure that you have the privileges to do so."
9914 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9915 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9917 #: tbl_tracking.php:216
9918 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9919 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9921 #: tbl_tracking.php:225
9922 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9923 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9925 #: tbl_tracking.php:256
9927 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9928 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9930 #: tbl_tracking.php:375
9931 msgid "Tracking statements"
9932 msgstr "Seguiment de declaracions"
9934 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9936 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9937 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
9939 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9943 #: tbl_tracking.php:406
9944 msgid "Data definition statement"
9945 msgstr "Declaració de definició de dades"
9947 #: tbl_tracking.php:457
9948 msgid "Data manipulation statement"
9949 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9951 #: tbl_tracking.php:501
9952 msgid "SQL dump (file download)"
9953 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9955 #: tbl_tracking.php:502
9959 #: tbl_tracking.php:503
9960 msgid "This option will replace your table and contained data."
9961 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9963 #: tbl_tracking.php:503
9964 msgid "SQL execution"
9965 msgstr "Execució SQL"
9967 #: tbl_tracking.php:515
9969 msgid "Export as %s"
9970 msgstr "Exporta com %s"
9972 #: tbl_tracking.php:555
9973 msgid "Show versions"
9974 msgstr "Mostra versions"
9976 #: tbl_tracking.php:587
9980 #: tbl_tracking.php:635
9982 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
9983 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
9985 #: tbl_tracking.php:637
9986 msgid "Deactivate now"
9987 msgstr "Desactiva ara"
9989 #: tbl_tracking.php:648
9991 msgid "Activate tracking for %s.%s"
9992 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
9994 #: tbl_tracking.php:650
9995 msgid "Activate now"
9998 #: tbl_tracking.php:663
10000 msgid "Create version %s of %s.%s"
10001 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10003 #: tbl_tracking.php:667
10004 msgid "Track these data definition statements:"
10005 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10007 #: tbl_tracking.php:675
10008 msgid "Track these data manipulation statements:"
10009 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10011 #: tbl_tracking.php:683
10012 msgid "Create version"
10013 msgstr "Crea versió"
10018 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10021 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10022 "teus temes al directori %s."
10025 msgid "Get more themes!"
10026 msgstr "Obtenir més temes!"
10028 #: transformation_overview.php:24
10029 msgid "Available MIME types"
10030 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10032 #: transformation_overview.php:37
10034 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10035 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10037 #: transformation_overview.php:42
10038 msgid "Available transformations"
10039 msgstr "Transformacions disponibles"
10041 #: transformation_overview.php:47
10042 msgctxt "for MIME transformation"
10043 msgid "Description"
10044 msgstr "Descripció"
10046 #: user_password.php:48
10047 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10048 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10050 #: user_password.php:110
10051 msgid "The profile has been updated."
10052 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10054 #: view_create.php:141
10056 msgstr "Nom de VISTA"
10058 #: view_operations.php:91
10059 msgid "Rename view to"
10060 msgstr "Reanomena la vista a"
10062 #~ msgid "Background color"
10063 #~ msgstr "Color de fons"
10065 #~ msgid "Choose..."
10066 #~ msgstr "Tria..."
10068 #~ msgid "Delete the matches for the "
10069 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
10071 #~ msgid "Show left delete link"
10072 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10074 #~ msgid "Show right delete link"
10075 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10077 #~ msgid "Mailing lists"
10078 #~ msgstr "Llistes de correu"
10086 #~ msgid "to/from page"
10087 #~ msgstr "plana a/de"
10089 #~ msgid "Disable Statistics"
10090 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"