Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/gandalfml.git] / po / ca.po
blobe392a52de84a23c7958dc58e3af67fcea18ce2e1
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-alpha3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:36 browse_foreigners.php:57
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1594
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:80 libraries/common.lib.php:2293
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:137
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1101
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1117
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:130
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:148 libraries/common.lib.php:2816
42 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/common.lib.php:2998
43 #: libraries/common.lib.php:2999 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:151 db_operations.php:367 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:518 db_operations.php:542 db_search.php:359
50 #: db_structure.php:522 js/messages.php:59 libraries/Config.class.php:1220
51 #: libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:279 libraries/common.lib.php:1304
53 #: libraries/common.lib.php:2269 libraries/core.lib.php:541
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:612
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:380
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:450 libraries/sql_query_form.lib.php:515
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 main.php:105 navigation.php:230
66 #: pmd_pdf.php:113 prefs_manage.php:265 prefs_manage.php:316
67 #: server_binlog.php:128 server_privileges.php:665 server_privileges.php:1705
68 #: server_privileges.php:2062 server_privileges.php:2109
69 #: server_privileges.php:2149 server_replication.php:233
70 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
71 #: server_synchronize.php:1207 tbl_change.php:322 tbl_change.php:1077
72 #: tbl_change.php:1114 tbl_indexes.php:252 tbl_operations.php:262
73 #: tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501 tbl_operations.php:563
74 #: tbl_operations.php:733 tbl_select.php:323 tbl_structure.php:653
75 #: tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389 tbl_tracking.php:506
76 #: view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:166 browse_foreigners.php:170
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:167 browse_foreigners.php:169
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:760
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:245 browse_foreigners.php:254
92 #: browse_foreigners.php:266 browse_foreigners.php:274
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: db_create.php:58
110 #, php-format
111 msgid "Database %1$s has been created."
112 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
114 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:360
115 msgid "Database comment: "
116 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
118 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215
119 #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_operations.php:344
120 #: tbl_printview.php:127
121 msgid "Table comments"
122 msgstr "Comentaris de la taula"
124 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:193 libraries/Index.class.php:445
125 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
126 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
127 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
129 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
130 #: tbl_change.php:300 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
131 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:132 tbl_structure.php:197
132 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
133 msgid "Column"
134 msgstr "Columna"
136 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
137 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
138 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
139 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
140 #: libraries/export/texytext.php:227
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2162
144 #: tbl_change.php:279 tbl_change.php:306 tbl_chart.php:132
145 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:133
146 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
147 #: tbl_tracking.php:315
148 msgid "Type"
149 msgstr "Tipus"
151 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
152 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
153 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:315
157 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
158 #: tbl_tracking.php:321
159 msgid "Null"
160 msgstr "Nul"
162 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:453 libraries/export/htmlword.php:250
163 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
164 #: libraries/export/texytext.php:229
165 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
166 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266
167 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
168 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
169 msgid "Default"
170 msgstr "Defecte"
172 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
173 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
174 #: libraries/export/texytext.php:231
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
176 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147
177 msgid "Links to"
178 msgstr "Enllaços a"
180 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
181 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:105
182 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/htmlword.php:255
183 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
184 #: libraries/export/texytext.php:234
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
186 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269
187 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
188 msgid "Comments"
189 msgstr "Comentaris"
191 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
192 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
193 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
194 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
195 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
196 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
197 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:130
198 #: server_privileges.php:1398 server_privileges.php:1409
199 #: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1660
200 #: server_privileges.php:1980 server_privileges.php:1985
201 #: server_privileges.php:2279 sql.php:199 sql.php:260 tbl_printview.php:226
202 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
203 msgid "No"
204 msgstr "No"
206 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
207 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
208 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
209 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
210 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
212 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
213 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
214 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
215 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
216 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:129
217 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1395
218 #: server_privileges.php:1406 server_privileges.php:1646
219 #: server_privileges.php:1660 server_privileges.php:1980
220 #: server_privileges.php:1983 server_privileges.php:2279 sql.php:259
221 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
222 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
223 msgid "Yes"
224 msgstr "Si"
226 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
227 msgid "Print"
228 msgstr "Imprimeix"
230 #: db_export.php:30
231 msgid "View dump (schema) of database"
232 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
234 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:47
235 #: export.php:371 navigation.php:320
236 msgid "No tables found in database."
237 msgstr "Base de dades sense taules."
239 #: db_export.php:44 db_search.php:341 server_export.php:26
240 msgid "Select All"
241 msgstr "Tria Tot"
243 #: db_export.php:46 db_search.php:344 server_export.php:28
244 msgid "Unselect All"
245 msgstr "Desmarca tot"
247 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
248 msgid "The database name is empty!"
249 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
251 #: db_operations.php:268
252 #, php-format
253 msgid "Database %s has been renamed to %s"
254 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
256 #: db_operations.php:272
257 #, php-format
258 msgid "Database %s has been copied to %s"
259 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
261 #: db_operations.php:395
262 msgid "Rename database to"
263 msgstr "Reanomena base de dades a"
265 #: db_operations.php:400 server_processlist.php:56
266 msgid "Command"
267 msgstr "Ordre"
269 #: db_operations.php:429
270 msgid "Remove database"
271 msgstr "Elimina la base de dades"
273 #: db_operations.php:441
274 #, php-format
275 msgid "Database %s has been dropped."
276 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
278 #: db_operations.php:446
279 msgid "Drop the database (DROP)"
280 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
282 #: db_operations.php:474
283 msgid "Copy database to"
284 msgstr "Còpia base de dades a"
286 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
287 msgid "Structure only"
288 msgstr "Només l'estructura"
290 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
291 msgid "Structure and data"
292 msgstr "Estructura i dades"
294 #: db_operations.php:483 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
295 msgid "Data only"
296 msgstr "Només dades"
298 #: db_operations.php:491
299 msgid "CREATE DATABASE before copying"
300 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
302 #: db_operations.php:494 libraries/config/messages.inc.php:122
303 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:125
304 #: libraries/config/messages.inc.php:130 tbl_operations.php:538
305 #, php-format
306 msgid "Add %s"
307 msgstr "Afegeix %s"
309 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:115
310 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
311 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
312 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
314 #: db_operations.php:502 tbl_operations.php:547
315 msgid "Add constraints"
316 msgstr "Afegeix restriccions"
318 #: db_operations.php:515
319 msgid "Switch to copied database"
320 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
322 #: db_operations.php:535 libraries/Index.class.php:447
323 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
325 #: libraries/tbl_properties.inc.php:729 server_collations.php:53
326 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:134
327 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
328 #: tbl_tracking.php:320
329 msgid "Collation"
330 msgstr "Ordenació"
332 #: db_operations.php:548
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
336 "click %shere%s."
337 msgstr ""
338 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
339 "veure el motiu, clica %saqui%s."
341 #: db_operations.php:581
342 msgid "Edit or export relational schema"
343 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
345 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:84 db_tracking.php:169
346 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/db_structure.lib.php:37
347 #: libraries/export/xml.php:331 libraries/header.inc.php:138
348 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:237 server_privileges.php:1756
349 #: server_privileges.php:1812 server_privileges.php:2076
350 #: server_synchronize.php:421 server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586
351 #: test/theme.php:74
352 msgid "Table"
353 msgstr "Taula"
355 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
356 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
357 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:623 navigation.php:645
358 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
359 #: tbl_structure.php:869
360 msgid "Rows"
361 msgstr "Fila"
363 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
364 msgid "Size"
365 msgstr "Mida"
367 #: db_printview.php:160 db_structure.php:409 libraries/export/sql.php:624
368 #: libraries/export/sql.php:964
369 msgid "in use"
370 msgstr "en ús"
372 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
373 #: libraries/export/sql.php:579
374 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431
375 #: tbl_structure.php:901
376 msgid "Creation"
377 msgstr "Creació"
379 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
380 #: libraries/export/sql.php:584
381 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441
382 #: tbl_structure.php:909
383 msgid "Last update"
384 msgstr "Darrera actualització"
386 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
387 #: libraries/export/sql.php:589
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451
389 #: tbl_structure.php:917
390 msgid "Last check"
391 msgstr "Darrera comprovació"
393 #: db_printview.php:220 db_structure.php:432
394 #, php-format
395 msgid "%s table"
396 msgid_plural "%s tables"
397 msgstr[0] "%s taula"
398 msgstr[1] "%s taules"
400 #: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
401 #: libraries/display_tbl.lib.php:1977 libraries/sql_query_form.lib.php:136
402 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
403 #: view_operations.php:60
404 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
405 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
407 #: db_qbe.php:38
408 msgid "You have to choose at least one column to display"
409 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
411 #: db_qbe.php:182
412 msgid "Switch to"
413 msgstr "Canvia a"
415 #: db_qbe.php:186
416 msgid "visual builder"
417 msgstr "constructor visual"
419 #: db_qbe.php:219 libraries/db_structure.lib.php:95
420 #: libraries/display_tbl.lib.php:860
421 msgid "Sort"
422 msgstr "Classificació"
424 #: db_qbe.php:228 db_qbe.php:262 libraries/db_structure.lib.php:102
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:822
426 #: server_databases.php:147 server_databases.php:164 tbl_operations.php:257
427 #: tbl_select.php:310
428 msgid "Ascending"
429 msgstr "Ascendent"
431 #: db_qbe.php:229 db_qbe.php:270 libraries/db_structure.lib.php:110
432 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:819
433 #: server_databases.php:147 server_databases.php:164 tbl_operations.php:258
434 #: tbl_select.php:311
435 msgid "Descending"
436 msgstr "Descendent"
438 #: db_qbe.php:283 db_tracking.php:90 libraries/display_tbl.lib.php:306
439 #: tbl_change.php:269 tbl_tracking.php:591
440 msgid "Show"
441 msgstr "Mostra"
443 #: db_qbe.php:319
444 msgid "Criteria"
445 msgstr "Criteris"
447 #: db_qbe.php:372 db_qbe.php:454 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
448 msgid "Ins"
449 msgstr "Ins"
451 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:543 db_qbe.php:574
452 msgid "And"
453 msgstr "I"
455 #: db_qbe.php:385 db_qbe.php:466 db_qbe.php:548 db_qbe.php:579
456 msgid "Del"
457 msgstr "Sup"
459 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:541 db_qbe.php:572
460 #: libraries/tbl_properties.inc.php:778 server_privileges.php:298
461 #: tbl_change.php:928 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:284
462 msgid "Or"
463 msgstr "O"
465 #: db_qbe.php:526
466 msgid "Modify"
467 msgstr "Modificar"
469 #: db_qbe.php:603
470 msgid "Add/Delete criteria rows"
471 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
473 #: db_qbe.php:615
474 msgid "Add/Delete columns"
475 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
477 #: db_qbe.php:628 db_qbe.php:653
478 msgid "Update Query"
479 msgstr "Actualitza consulta"
481 #: db_qbe.php:636
482 msgid "Use Tables"
483 msgstr "Usa Taules"
485 #: db_qbe.php:659
486 #, php-format
487 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
488 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
490 #: db_qbe.php:953 libraries/common.lib.php:1160
491 msgid "Submit Query"
492 msgstr "Executa consulta"
494 #: db_search.php:53 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
495 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
496 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:641 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
497 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:182
498 msgid "Access denied"
499 msgstr "Accés denegat"
501 #: db_search.php:65 db_search.php:308
502 msgid "at least one of the words"
503 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
505 #: db_search.php:66 db_search.php:309
506 msgid "all words"
507 msgstr "totes les paraules"
509 #: db_search.php:67 db_search.php:310
510 msgid "the exact phrase"
511 msgstr "la frase exacta"
513 #: db_search.php:68 db_search.php:311
514 msgid "as regular expression"
515 msgstr "com a expressió regular"
517 #: db_search.php:230
518 #, php-format
519 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
520 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
522 #: db_search.php:248
523 #, php-format
524 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
525 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
526 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
527 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
529 #: db_search.php:255 libraries/common.lib.php:2818
530 #: libraries/common.lib.php:2996 libraries/common.lib.php:2997
531 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
532 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
533 msgid "Browse"
534 msgstr "Navega"
536 #: db_search.php:260 libraries/display_tbl.lib.php:1190
537 #: libraries/display_tbl.lib.php:2052
538 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
539 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
540 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
541 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
542 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443 pmd_general.php:425
543 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
544 #: tbl_row_action.php:62
545 msgid "Delete"
546 msgstr "Esborra"
548 #: db_search.php:260
549 #, php-format
550 #| msgid "Delete tracking data for this table"
551 msgid "Delete the matches for the %s table?"
552 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
554 #: db_search.php:273
555 #, php-format
556 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
557 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
558 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
559 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
561 #: db_search.php:296
562 msgid "Search in database"
563 msgstr "Cerca a la base de dades"
565 #: db_search.php:299
566 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
567 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
569 #: db_search.php:304
570 msgid "Find:"
571 msgstr "Trobat:"
573 #: db_search.php:308 db_search.php:309
574 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
575 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
577 #: db_search.php:322
578 msgid "Inside table(s):"
579 msgstr "Dins la/les taula(es):"
581 #: db_search.php:352
582 msgid "Inside column:"
583 msgstr "Dins la columna:"
585 #: db_structure.php:59
586 msgid "No tables found in database"
587 msgstr "Base de dades sense taules"
589 #: db_structure.php:270 tbl_operations.php:658
590 #, php-format
591 msgid "Table %s has been emptied"
592 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
594 #: db_structure.php:279 tbl_operations.php:675
595 #, php-format
596 msgid "View %s has been dropped"
597 msgstr "Vista %s esborrada"
599 #: db_structure.php:279 tbl_operations.php:675
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been dropped"
602 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
604 #: db_structure.php:286 tbl_create.php:295
605 msgid "Tracking is active."
606 msgstr "El seguiment està actiu."
608 #: db_structure.php:288 tbl_create.php:297
609 msgid "Tracking is not active."
610 msgstr "El seguiment no està actiu."
612 #: db_structure.php:372 libraries/display_tbl.lib.php:1940
613 #, php-format
614 msgid ""
615 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
616 "s."
617 msgstr ""
618 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
620 #: db_structure.php:386 db_structure.php:400 libraries/header.inc.php:138
621 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
622 msgid "View"
623 msgstr "Vista"
625 #: db_structure.php:437 libraries/db_structure.lib.php:40
626 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
627 #: server_replication.php:162 server_status.php:375
628 msgid "Replication"
629 msgstr "Replicació"
631 #: db_structure.php:441
632 msgid "Sum"
633 msgstr "Suma"
635 #: db_structure.php:448 libraries/StorageEngine.class.php:351
636 #, php-format
637 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
638 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
640 #: db_structure.php:476 db_structure.php:493 db_structure.php:494
641 #: libraries/display_tbl.lib.php:2077 libraries/display_tbl.lib.php:2082
642 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:245
643 #: server_databases.php:250 server_privileges.php:1677 tbl_structure.php:545
644 #: tbl_structure.php:554
645 msgid "With selected:"
646 msgstr "Amb marca:"
648 #: db_structure.php:479 libraries/display_tbl.lib.php:2072
649 #: server_databases.php:247 server_privileges.php:570
650 #: server_privileges.php:1680 tbl_structure.php:548
651 msgid "Check All"
652 msgstr "Marcar-ho tot"
654 #: db_structure.php:483 libraries/display_tbl.lib.php:2073
655 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:249
656 #: server_privileges.php:573 server_privileges.php:1684 tbl_structure.php:552
657 msgid "Uncheck All"
658 msgstr "Desmarcar tot"
660 #: db_structure.php:488
661 msgid "Check tables having overhead"
662 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
664 #: db_structure.php:495 db_structure.php:496
665 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/db_links.inc.php:56
666 #: libraries/display_tbl.lib.php:2090 libraries/display_tbl.lib.php:2224
667 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
668 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 pmd_pdf.php:81 pmd_pdf.php:106
669 #: prefs_manage.php:288 server_privileges.php:1371
670 #: setup/frames/menu.inc.php:21 tbl_row_action.php:58
671 msgid "Export"
672 msgstr "Exporta"
674 #: db_structure.php:497 db_structure.php:498 db_structure.php:553
675 #: libraries/display_tbl.lib.php:2179 libraries/mult_submits.inc.php:27
676 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
677 msgid "Print view"
678 msgstr "Imprimeix vista"
680 #: db_structure.php:501 db_structure.php:502 libraries/common.lib.php:1635
681 #: libraries/common.lib.php:3005 libraries/common.lib.php:3006
682 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
683 msgid "Empty"
684 msgstr "Buida"
686 #: db_structure.php:503 db_structure.php:504 db_tracking.php:103
687 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:1636
688 #: libraries/common.lib.php:3003 libraries/common.lib.php:3004
689 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
690 #: server_databases.php:251 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
691 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
692 msgid "Drop"
693 msgstr "Elimina"
695 #: db_structure.php:505 db_structure.php:506 libraries/mult_submits.inc.php:41
696 #: tbl_operations.php:583
697 msgid "Check table"
698 msgstr "Verifica la taula"
700 #: db_structure.php:507 db_structure.php:508 libraries/mult_submits.inc.php:46
701 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
702 msgid "Optimize table"
703 msgstr "Optimitza la taula"
705 #: db_structure.php:509 db_structure.php:510 libraries/mult_submits.inc.php:51
706 #: tbl_operations.php:613
707 msgid "Repair table"
708 msgstr "Repara la taula"
710 #: db_structure.php:511 db_structure.php:512 libraries/mult_submits.inc.php:56
711 #: tbl_operations.php:603
712 msgid "Analyze table"
713 msgstr "Analitza la taula"
715 #: db_structure.php:560 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
716 msgid "Data Dictionary"
717 msgstr "Diccionari de Dades"
719 #: db_tracking.php:78
720 msgid "Tracked tables"
721 msgstr "Taules seguides"
723 #: db_tracking.php:83 libraries/config/messages.inc.php:478
724 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
725 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/sql.php:441
726 #: libraries/export/texytext.php:77 libraries/export/xml.php:258
727 #: libraries/header.inc.php:125 libraries/header_printview.inc.php:57
728 #: server_databases.php:146 server_privileges.php:1751
729 #: server_privileges.php:1812 server_privileges.php:2070
730 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1177
731 #: server_synchronize.php:1181 tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
732 msgid "Database"
733 msgstr "Base de dades"
735 #: db_tracking.php:85
736 msgid "Last version"
737 msgstr "Darrera versió"
739 #: db_tracking.php:86 tbl_tracking.php:588
740 msgid "Created"
741 msgstr "Creat"
743 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589
744 msgid "Updated"
745 msgstr "Actualitzat"
747 #: db_tracking.php:88 libraries/common.lib.php:1323
748 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:58
749 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
750 msgid "Status"
751 msgstr "Estat"
753 #: db_tracking.php:89 libraries/Index.class.php:439
754 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:180
755 #: server_privileges.php:1623 server_privileges.php:1816
756 #: server_privileges.php:2165 tbl_structure.php:207
757 msgid "Action"
758 msgstr "Acció"
760 #: db_tracking.php:100 js/messages.php:34
761 msgid "Delete tracking data for this table"
762 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
764 #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
765 #: tbl_tracking.php:607
766 msgid "active"
767 msgstr "actiu"
769 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
770 #: tbl_tracking.php:604
771 msgid "not active"
772 msgstr "no actiu"
774 #: db_tracking.php:133
775 msgid "Versions"
776 msgstr "Versions"
778 #: db_tracking.php:134 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
779 msgid "Tracking report"
780 msgstr "Informe de seguiment"
782 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
783 msgid "Structure snapshot"
784 msgstr "Instantània de l'estructura"
786 #: db_tracking.php:164
787 msgid "Untracked tables"
788 msgstr "Taules no seguides"
790 #: db_tracking.php:184 db_tracking.php:186 tbl_structure.php:619
791 #: tbl_structure.php:621
792 msgid "Track table"
793 msgstr "Segueix taula"
795 #: db_tracking.php:212
796 msgid "Database Log"
797 msgstr "Registre de la base de dades"
799 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
800 #, php-format
801 msgid "Values for the column \"%s\""
802 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
804 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
805 msgid "Enter each value in a separate field."
806 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
808 #: export.php:73
809 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
810 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
812 #: export.php:164 export.php:189 export.php:662
813 #, php-format
814 msgid "Insufficient space to save the file %s."
815 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
817 #: export.php:307
818 #, php-format
819 msgid ""
820 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
821 msgstr ""
822 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
823 "sobreescriure."
825 #: export.php:311 export.php:315
826 #, php-format
827 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
828 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
830 #: export.php:664
831 #, php-format
832 msgid "Dump has been saved to file %s."
833 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
835 #: import.php:58
836 #, php-format
837 msgid ""
838 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
839 "s for ways to workaround this limit."
840 msgstr ""
841 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
842 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
844 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:501
845 #: libraries/File.class.php:611
846 msgid "File could not be read"
847 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
849 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
850 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
851 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
852 #, php-format
853 msgid ""
854 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
855 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
856 msgstr ""
857 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
858 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
860 #: import.php:335
861 msgid ""
862 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
863 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
864 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
865 msgstr ""
866 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
867 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
868 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
870 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
871 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
872 msgstr ""
873 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
875 #: import.php:395
876 msgid "The bookmark has been deleted."
877 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
879 #: import.php:399
880 msgid "Showing bookmark"
881 msgstr "Mostrant consultes desades"
883 #: import.php:401 sql.php:811
884 #, php-format
885 msgid "Bookmark %s created"
886 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
888 #: import.php:407 import.php:413
889 #, php-format
890 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
891 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
893 #: import.php:422
894 msgid ""
895 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
896 "file and import will resume."
897 msgstr ""
898 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
899 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
901 #: import.php:424
902 msgid ""
903 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
904 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
905 msgstr ""
906 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
907 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
908 "incrementeu els límits de temps de php."
910 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:654
911 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
912 msgid "Back"
913 msgstr "Enrere"
915 #: index.php:183
916 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
917 msgstr ""
918 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
920 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
921 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
922 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
923 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
924 msgid "Click to select"
925 msgstr "Clica per seleccionar"
927 #: js/messages.php:26
928 msgid "Click to unselect"
929 msgstr "Clica per deseleccionar"
931 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:156
932 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
933 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
935 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:254
936 msgid "Do you really want to "
937 msgstr "Realment vols fer?"
939 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:239
940 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
941 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
943 #: js/messages.php:32
944 msgid "Dropping Event"
945 msgstr "Event d'esborrat"
947 #: js/messages.php:33
948 msgid "Dropping Procedure"
949 msgstr "Procediment d'esborrat"
951 #: js/messages.php:35
952 msgid "Deleting tracking data"
953 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
955 #: js/messages.php:36
956 msgid "Dropping Primary Key/Index"
957 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
959 #: js/messages.php:37
960 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
961 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
963 #: js/messages.php:40
964 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
965 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
967 #: js/messages.php:41
968 #, php-format
969 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
970 msgstr ""
971 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
972 "dades %s?"
974 #: js/messages.php:44
975 msgid "Missing value in the form!"
976 msgstr "Falta un valor al formulari!"
978 #: js/messages.php:45
979 msgid "This is not a number!"
980 msgstr "Aquest valor no és un número!"
982 #: js/messages.php:48
983 msgid "The host name is empty!"
984 msgstr "El nom del servidor és buit!"
986 #: js/messages.php:49
987 msgid "The user name is empty!"
988 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
990 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1238 user_password.php:64
991 msgid "The password is empty!"
992 msgstr "La contrasenya és buida!"
994 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1236 user_password.php:67
995 msgid "The passwords aren't the same!"
996 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
998 #: js/messages.php:52
999 msgid "Add a New User"
1000 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1002 #: js/messages.php:53
1003 msgid "Create User"
1004 msgstr "Crea un usuari"
1006 #: js/messages.php:54
1007 msgid "Reloading Privileges"
1008 msgstr "Recarrega els permisos"
1010 #: js/messages.php:55
1011 msgid "Removing Selected Users"
1012 msgstr "Treu els usuaris triats"
1014 #: js/messages.php:56 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Tanca"
1018 #: js/messages.php:60 pmd_general.php:390 pmd_general.php:427
1019 #: pmd_general.php:547 pmd_general.php:595 pmd_general.php:671
1020 #: pmd_general.php:725 pmd_general.php:788
1021 msgid "Cancel"
1022 msgstr "Cancel.lar"
1024 #: js/messages.php:63
1025 msgid "Loading"
1026 msgstr "Carregar"
1028 #: js/messages.php:64
1029 msgid "Processing Request"
1030 msgstr "Petició de procés"
1032 #: js/messages.php:65
1033 msgid "Error in Processing Request"
1034 msgstr "Error a la petició de procés"
1036 #: js/messages.php:66
1037 msgid "Dropping Column"
1038 msgstr "Eliminació de columna"
1040 #: js/messages.php:67
1041 msgid "Adding Primary Key"
1042 msgstr "Afegir clau principal"
1044 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:81 pmd_general.php:388
1045 #: pmd_general.php:545 pmd_general.php:593 pmd_general.php:669
1046 #: pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
1047 msgid "OK"
1048 msgstr "Correcte"
1050 #: js/messages.php:71
1051 msgid "Renaming Databases"
1052 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1054 #: js/messages.php:72
1055 msgid "Reload Database"
1056 msgstr "Recarregar base de dades"
1058 #: js/messages.php:73
1059 msgid "Copying Database"
1060 msgstr "Copiant base de dades"
1062 #: js/messages.php:74
1063 msgid "Changing Charset"
1064 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1066 #: js/messages.php:75
1067 msgid "Table must have at least one column"
1068 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1070 #: js/messages.php:76
1071 msgid "Create Table"
1072 msgstr "Crea una taula"
1074 #: js/messages.php:81
1075 msgid "Searching"
1076 msgstr "Cercar"
1078 #: js/messages.php:84
1079 msgid "Hide query box"
1080 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1082 #: js/messages.php:85
1083 msgid "Show query box"
1084 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1086 #: js/messages.php:86
1087 msgid "Inline Edit"
1088 msgstr "Edició en linia"
1090 #: js/messages.php:89 tbl_change.php:294 tbl_indexes.php:198
1091 #: tbl_indexes.php:223
1092 msgid "Ignore"
1093 msgstr "Ignora"
1095 #: js/messages.php:92
1096 msgid "Select referenced key"
1097 msgstr "Tria la clau referenciada"
1099 #: js/messages.php:93
1100 msgid "Select Foreign Key"
1101 msgstr "Tria una clau externa"
1103 #: js/messages.php:94
1104 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1105 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1107 #: js/messages.php:95 pmd_general.php:89 tbl_relation.php:545
1108 msgid "Choose column to display"
1109 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1111 #: js/messages.php:98
1112 msgid "Add an option for column "
1113 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1115 #: js/messages.php:101
1116 msgid "Generate password"
1117 msgstr "Genera una contrasenya"
1119 #: js/messages.php:102 libraries/replication_gui.lib.php:365
1120 msgid "Generate"
1121 msgstr "Genera"
1123 #: js/messages.php:103
1124 msgid "Change Password"
1125 msgstr "Canvi de contrasenya"
1127 #: js/messages.php:106
1128 msgid "More"
1129 msgstr "Més"
1131 #. l10n: Display text for calendar close link
1132 #: js/messages.php:116
1133 msgid "Done"
1134 msgstr "Fet"
1136 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1137 #: js/messages.php:118
1138 msgid "Prev"
1139 msgstr "Anterior"
1141 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1142 #: js/messages.php:120 libraries/common.lib.php:2333
1143 #: libraries/common.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:336
1144 #: server_binlog.php:191 server_binlog.php:193 tbl_printview.php:421
1145 #: tbl_structure.php:893
1146 msgid "Next"
1147 msgstr "Següent"
1149 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1150 #: js/messages.php:122
1151 msgid "Today"
1152 msgstr "Avui"
1154 #: js/messages.php:125
1155 msgid "January"
1156 msgstr "Gener"
1158 #: js/messages.php:126
1159 msgid "February"
1160 msgstr "Febrer"
1162 #: js/messages.php:127
1163 msgid "March"
1164 msgstr "Març"
1166 #: js/messages.php:128
1167 msgid "April"
1168 msgstr "Abril"
1170 #: js/messages.php:129
1171 msgid "May"
1172 msgstr "Maig"
1174 #: js/messages.php:130
1175 msgid "June"
1176 msgstr "Juny"
1178 #: js/messages.php:131
1179 msgid "July"
1180 msgstr "Juliol"
1182 #: js/messages.php:132
1183 msgid "August"
1184 msgstr "Agost"
1186 #: js/messages.php:133
1187 msgid "September"
1188 msgstr "Setembre"
1190 #: js/messages.php:134
1191 msgid "October"
1192 msgstr "Octubre"
1194 #: js/messages.php:135
1195 msgid "November"
1196 msgstr "Novembre"
1198 #: js/messages.php:136
1199 msgid "December"
1200 msgstr "Desembre"
1202 #. l10n: Short month name
1203 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1538
1204 msgid "Jan"
1205 msgstr "Gen"
1207 #. l10n: Short month name
1208 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1540
1209 msgid "Feb"
1210 msgstr "Feb"
1212 #. l10n: Short month name
1213 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1542
1214 msgid "Mar"
1215 msgstr "Mar"
1217 #. l10n: Short month name
1218 #: js/messages.php:146 libraries/common.lib.php:1544
1219 msgid "Apr"
1220 msgstr "Abr"
1222 #. l10n: Short month name
1223 #: js/messages.php:148 libraries/common.lib.php:1546
1224 #| msgid "May"
1225 msgctxt "Short month name"
1226 msgid "May"
1227 msgstr "Mai"
1229 #. l10n: Short month name
1230 #: js/messages.php:150 libraries/common.lib.php:1548
1231 msgid "Jun"
1232 msgstr "Jun"
1234 #. l10n: Short month name
1235 #: js/messages.php:152 libraries/common.lib.php:1550
1236 msgid "Jul"
1237 msgstr "Jul"
1239 #. l10n: Short month name
1240 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1552
1241 msgid "Aug"
1242 msgstr "Ago"
1244 #. l10n: Short month name
1245 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1554
1246 msgid "Sep"
1247 msgstr "Set"
1249 #. l10n: Short month name
1250 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1556
1251 msgid "Oct"
1252 msgstr "Oct"
1254 #. l10n: Short month name
1255 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1558
1256 msgid "Nov"
1257 msgstr "Nov"
1259 #. l10n: Short month name
1260 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1560
1261 msgid "Dec"
1262 msgstr "Des"
1264 #: js/messages.php:165
1265 #| msgid "Sun"
1266 msgid "Sunday"
1267 msgstr "Diumenge"
1269 #: js/messages.php:166
1270 #| msgid "Mon"
1271 msgid "Monday"
1272 msgstr "Dilluns"
1274 #: js/messages.php:167
1275 #| msgid "Tue"
1276 msgid "Tuesday"
1277 msgstr "Dimarts"
1279 #: js/messages.php:168
1280 msgid "Wednesday"
1281 msgstr "Dimecres"
1283 #: js/messages.php:169
1284 msgid "Thursday"
1285 msgstr "Dijous"
1287 #: js/messages.php:170
1288 #| msgid "Fri"
1289 msgid "Friday"
1290 msgstr "Divendres"
1292 #: js/messages.php:171
1293 msgid "Saturday"
1294 msgstr "Dissabte"
1296 #. l10n: Short week day name
1297 #: js/messages.php:175 libraries/common.lib.php:1563
1298 msgid "Sun"
1299 msgstr "Diu"
1301 #. l10n: Short week day name
1302 #: js/messages.php:177 libraries/common.lib.php:1565
1303 msgid "Mon"
1304 msgstr "Dll"
1306 #. l10n: Short week day name
1307 #: js/messages.php:179 libraries/common.lib.php:1567
1308 msgid "Tue"
1309 msgstr "Dma"
1311 #. l10n: Short week day name
1312 #: js/messages.php:181 libraries/common.lib.php:1569
1313 msgid "Wed"
1314 msgstr "Dcr"
1316 #. l10n: Short week day name
1317 #: js/messages.php:183 libraries/common.lib.php:1571
1318 msgid "Thu"
1319 msgstr "Dij"
1321 #. l10n: Short week day name
1322 #: js/messages.php:185 libraries/common.lib.php:1573
1323 msgid "Fri"
1324 msgstr "Div"
1326 #. l10n: Short week day name
1327 #: js/messages.php:187 libraries/common.lib.php:1575
1328 msgid "Sat"
1329 msgstr "Dis"
1331 #. l10n: Minimal week day name
1332 #: js/messages.php:191
1333 #| msgid "Sun"
1334 msgid "Su"
1335 msgstr "Dg"
1337 #. l10n: Minimal week day name
1338 #: js/messages.php:193
1339 #| msgid "Mon"
1340 msgid "Mo"
1341 msgstr "Dl"
1343 #. l10n: Minimal week day name
1344 #: js/messages.php:195
1345 #| msgid "Tue"
1346 msgid "Tu"
1347 msgstr "Dm"
1349 #. l10n: Minimal week day name
1350 #: js/messages.php:197
1351 #| msgid "Wed"
1352 msgid "We"
1353 msgstr "Dc"
1355 #. l10n: Minimal week day name
1356 #: js/messages.php:199
1357 #| msgid "Thu"
1358 msgid "Th"
1359 msgstr "Dj"
1361 #. l10n: Minimal week day name
1362 #: js/messages.php:201
1363 #| msgid "Fri"
1364 msgid "Fr"
1365 msgstr "Dv"
1367 #. l10n: Minimal week day name
1368 #: js/messages.php:203
1369 #| msgid "Sat"
1370 msgid "Sa"
1371 msgstr "Ds"
1373 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1374 #: js/messages.php:205
1375 #| msgid "Wiki"
1376 msgid "Wk"
1377 msgstr "Se"
1379 #: js/messages.php:207
1380 msgid "Hour"
1381 msgstr "Hora"
1383 #: js/messages.php:208
1384 #| msgid "in use"
1385 msgid "Minute"
1386 msgstr "Minut"
1388 #: js/messages.php:209
1389 #| msgid "per second"
1390 msgid "Second"
1391 msgstr "Segon"
1393 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1394 msgid "Font size"
1395 msgstr "Tamany de lletra"
1397 #: libraries/File.class.php:310
1398 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1399 msgstr ""
1400 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1402 #: libraries/File.class.php:313
1403 msgid ""
1404 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1405 "the HTML form."
1406 msgstr ""
1407 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1408 "formulari HTML."
1410 #: libraries/File.class.php:316
1411 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1412 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1414 #: libraries/File.class.php:319
1415 msgid "Missing a temporary folder."
1416 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1418 #: libraries/File.class.php:322
1419 msgid "Failed to write file to disk."
1420 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1422 #: libraries/File.class.php:325
1423 msgid "File upload stopped by extension."
1424 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1426 #: libraries/File.class.php:328
1427 msgid "Unknown error in file upload."
1428 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1430 #: libraries/File.class.php:559
1431 msgid ""
1432 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1433 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1434 msgstr ""
1435 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la "
1436 "[a@./Documentation.html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1438 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1439 msgid "No index defined!"
1440 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1442 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1443 #: tbl_tracking.php:310
1444 msgid "Indexes"
1445 msgstr "Indexos"
1447 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1448 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1449 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:169
1450 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:564 tbl_tracking.php:316
1451 msgid "Unique"
1452 msgstr "Única"
1454 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1455 msgid "Packed"
1456 msgstr "Comprimit"
1458 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1459 msgid "Cardinality"
1460 msgstr "Cardinalitat"
1462 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1463 msgid "Comment"
1464 msgstr "Comentari"
1466 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:606
1467 #: libraries/common.lib.php:1136 libraries/config/messages.inc.php:458
1468 #: libraries/display_tbl.lib.php:1155 libraries/import.lib.php:1150
1469 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1470 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1471 msgid "Edit"
1472 msgstr "Edita"
1474 #: libraries/Index.class.php:471
1475 msgid "The primary key has been dropped"
1476 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1478 #: libraries/Index.class.php:475
1479 #, php-format
1480 msgid "Index %s has been dropped"
1481 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1483 #: libraries/Index.class.php:576
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1487 "removed."
1488 msgstr ""
1489 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1490 "esborrar."
1492 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:172
1493 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1494 #: server_privileges.php:1751 test/theme.php:92
1495 msgid "Databases"
1496 msgstr "Bases de dades"
1498 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1499 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:573
1500 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:924
1501 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1502 msgid "Error"
1503 msgstr "Error"
1505 #: libraries/Message.class.php:281
1506 #, php-format
1507 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1508 msgid "%1$d row affected."
1509 msgid_plural "%1$d rows affected."
1510 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1511 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1513 #: libraries/Message.class.php:300
1514 #, php-format
1515 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1516 msgid "%1$d row deleted."
1517 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1518 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1519 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1521 #: libraries/Message.class.php:319
1522 #, php-format
1523 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1524 msgid "%1$d row inserted."
1525 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1526 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1527 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1529 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1530 msgid ""
1531 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1532 msgstr ""
1533 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1534 "d'emmagatzematge."
1536 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1537 #, php-format
1538 msgid "%s is available on this MySQL server."
1539 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1541 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1542 #, php-format
1543 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1544 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1546 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1547 #, php-format
1548 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1549 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1551 #: libraries/Table.class.php:1017
1552 msgid "Invalid database"
1553 msgstr "Base de dades incorrecte"
1555 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1556 msgid "Invalid table name"
1557 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1559 #: libraries/Table.class.php:1046
1560 #, php-format
1561 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1562 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1564 #: libraries/Table.class.php:1129
1565 #, php-format
1566 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1567 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1569 #: libraries/Theme.class.php:160
1570 #, php-format
1571 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1572 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1574 #: libraries/Theme.class.php:380
1575 msgid "No preview available."
1576 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1578 #: libraries/Theme.class.php:383
1579 msgid "take it"
1580 msgstr "agafa"
1582 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1583 #, php-format
1584 msgid "Default theme %s not found!"
1585 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1587 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1588 #, php-format
1589 msgid "Theme %s not found!"
1590 msgstr "Tema %s no trobat!"
1592 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1593 #, php-format
1594 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1595 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1597 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1598 #: themes.php:40
1599 msgid "Theme / Style"
1600 msgstr "Tema / Estil"
1602 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1603 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1604 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1606 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1607 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:206 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1608 #: test/theme.php:151
1609 #, php-format
1610 msgid "Welcome to %s"
1611 msgstr "Benvingut a %s"
1613 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
1617 "1$ssetup script%2$s to create one."
1618 msgstr ""
1619 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1620 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1622 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1623 msgid ""
1624 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1625 "connection. You should check the host, username and password in your "
1626 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1627 "the administrator of the MySQL server."
1628 msgstr ""
1629 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1630 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1631 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1632 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1635 msgid "Log in"
1636 msgstr "Identificació"
1638 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235
1640 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
1641 #: libraries/navigation_header.inc.php:98
1642 msgid "phpMyAdmin documentation"
1643 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1645 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1646 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1647 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1648 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1650 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1651 msgid "Server:"
1652 msgstr "Servidor:"
1654 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:250
1655 msgid "Username:"
1656 msgstr "Nom d'usuari:"
1658 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:254
1659 msgid "Password:"
1660 msgstr "Contrasenya:"
1662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:261
1663 msgid "Server Choice"
1664 msgstr "Elecció de Servidor"
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:307 libraries/header.inc.php:72
1667 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1668 msgstr ""
1669 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1671 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:639
1672 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:180
1673 msgid ""
1674 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1675 msgstr ""
1676 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1677 "AllowNoPassword)"
1679 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1680 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:184
1681 #, php-format
1682 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1683 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:653
1686 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:655
1687 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:190
1688 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1689 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1691 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1692 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1693 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1695 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1696 #, php-format
1697 msgid "File %s does not contain any key id"
1698 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1700 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1701 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1702 msgid "Hardware authentication failed"
1703 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1705 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1706 msgid "No valid authentication key plugged"
1707 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1709 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1710 msgid "Authenticating..."
1711 msgstr "Autenticant..."
1713 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1714 msgid "PBMS error"
1715 msgstr "Error de PBMS"
1717 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1718 #| msgid "MySQL connection collation"
1719 msgid "PBMS connection failed:"
1720 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1722 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1723 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1724 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1726 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1727 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1728 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1730 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1731 msgid "View image"
1732 msgstr "Veure imatge"
1734 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1735 msgid "Play audio"
1736 msgstr "Escolta audio"
1738 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1739 msgid "View video"
1740 msgstr "Veure video"
1742 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1743 msgid "Download file"
1744 msgstr "Descarrega arxiu"
1746 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1747 #, php-format
1748 msgid "Could not open file: %s"
1749 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1751 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1752 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/export/xml.php:36
1753 #: server_status.php:377
1754 msgid "Tables"
1755 msgstr "Taules"
1757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:298
1758 #: libraries/config/setup.forms.php:334 libraries/config/setup.forms.php:365
1759 #: libraries/config/setup.forms.php:370
1760 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:200
1761 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:236
1762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
1763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:272
1764 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:933
1765 #: server_privileges.php:577 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1766 #: tbl_structure.php:757
1767 msgid "Data"
1768 msgstr "Dades"
1770 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1771 #: server_databases.php:204 server_status.php:531 server_status.php:592
1772 #: server_status.php:613 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1773 msgid "Total"
1774 msgstr "Total"
1776 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1777 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1778 msgid "Overhead"
1779 msgstr "Defragmentat"
1781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1782 #| msgid "Go to database"
1783 msgid "Jump to database"
1784 msgstr "Vés a la base de dades"
1786 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1787 #| msgid "Master replication"
1788 msgid "Not replicated"
1789 msgstr "No replicat"
1791 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1792 #| msgid "Replication"
1793 msgid "Replicated"
1794 msgstr "Replicat"
1796 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1797 #, php-format
1798 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1799 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1801 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1802 msgid "Check Privileges"
1803 msgstr "Comprova els permisos"
1805 #: libraries/chart.lib.php:40
1806 #| msgid "Show statistics"
1807 msgid "Query statistics"
1808 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1810 #: libraries/chart.lib.php:63
1811 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1812 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1814 #: libraries/chart.lib.php:83
1815 #| msgid "Query results operations"
1816 msgid "Query results"
1817 msgstr "Resultats de consultes"
1819 #: libraries/chart.lib.php:109
1820 msgid "No data found for the chart."
1821 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1823 #: libraries/chart.lib.php:249
1824 msgid "GD extension is needed for charts."
1825 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1827 #: libraries/chart.lib.php:252
1828 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1829 msgstr ""
1830 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1831 "gràfics."
1833 #: libraries/common.inc.php:575
1834 msgid ""
1835 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1836 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1837 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1838 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1839 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1840 "is fine."
1841 msgstr ""
1842 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1843 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1844 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1845 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1846 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1847 "en blanc, tot està bé."
1849 #: libraries/common.inc.php:586
1850 #, php-format
1851 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1852 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1853 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1855 #: libraries/common.inc.php:591
1856 msgid ""
1857 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1858 "configuration file!"
1859 msgstr ""
1860 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1861 "de configuració!"
1863 #: libraries/common.inc.php:621
1864 #, php-format
1865 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1866 msgid "Invalid server index: %s"
1867 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1869 #: libraries/common.inc.php:628
1870 #, php-format
1871 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1872 msgstr ""
1873 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1875 #: libraries/common.inc.php:637 libraries/config/messages.inc.php:482
1876 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:168 test/theme.php:56
1877 msgid "Server"
1878 msgstr "Servidor"
1880 #: libraries/common.inc.php:825
1881 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1882 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1884 #: libraries/common.inc.php:928
1885 #, php-format
1886 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1887 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1889 #: libraries/common.lib.php:145
1890 #, php-format
1891 msgid "Max: %s%s"
1892 msgstr "Màx: %s%s"
1894 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1895 #: libraries/common.lib.php:407
1896 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1897 msgid "en"
1898 msgstr "en"
1900 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1901 #: libraries/common.lib.php:411
1902 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1903 msgid "en"
1904 msgstr "en"
1906 #: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
1907 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
1908 #: libraries/common.lib.php:446 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1909 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1910 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:79
1911 #: libraries/sql_query_form.lib.php:424 libraries/sql_query_form.lib.php:427
1912 #: main.php:212
1913 msgid "Documentation"
1914 msgstr "Documentació"
1916 #: libraries/common.lib.php:585 libraries/header_printview.inc.php:60
1917 #: server_processlist.php:59 server_status.php:364
1918 msgid "SQL query"
1919 msgstr "Consulta SQL"
1921 #: libraries/common.lib.php:621
1922 msgid "MySQL said: "
1923 msgstr "MySQL diu: "
1925 #: libraries/common.lib.php:1071
1926 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
1927 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1928 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1930 #: libraries/common.lib.php:1112 libraries/config/messages.inc.php:459
1931 msgid "Explain SQL"
1932 msgstr "Explica SQL"
1934 #: libraries/common.lib.php:1115
1935 msgid "Skip Explain SQL"
1936 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1938 #: libraries/common.lib.php:1149
1939 msgid "Without PHP Code"
1940 msgstr "Sense codi PHP"
1942 #: libraries/common.lib.php:1152 libraries/config/messages.inc.php:461
1943 msgid "Create PHP Code"
1944 msgstr "Crea codi PHP"
1946 #: libraries/common.lib.php:1170 libraries/config/messages.inc.php:460
1947 #: server_status.php:458
1948 msgid "Refresh"
1949 msgstr "Refresca"
1951 #: libraries/common.lib.php:1179
1952 msgid "Skip Validate SQL"
1953 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1955 #: libraries/common.lib.php:1182 libraries/config/messages.inc.php:463
1956 msgid "Validate SQL"
1957 msgstr "Valida l'SQL"
1959 #: libraries/common.lib.php:1237
1960 msgid "Inline edit of this query"
1961 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1963 #: libraries/common.lib.php:1239
1964 #| msgid "Engines"
1965 msgid "Inline"
1966 msgstr "En línia"
1968 #: libraries/common.lib.php:1303 libraries/common.lib.php:1319
1969 msgid "Profiling"
1970 msgstr "Perfils"
1972 #: libraries/common.lib.php:1324 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1973 #: server_processlist.php:57
1974 msgid "Time"
1975 msgstr "Temps"
1977 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1978 #: libraries/common.lib.php:1362
1979 msgid "B"
1980 msgstr "B"
1982 #: libraries/common.lib.php:1362
1983 msgid "KiB"
1984 msgstr "KB"
1986 #: libraries/common.lib.php:1362
1987 msgid "MiB"
1988 msgstr "MB"
1990 #: libraries/common.lib.php:1362
1991 msgid "GiB"
1992 msgstr "GB"
1994 #: libraries/common.lib.php:1362
1995 msgid "TiB"
1996 msgstr "TB"
1998 #: libraries/common.lib.php:1362
1999 msgid "PiB"
2000 msgstr "PB"
2002 #: libraries/common.lib.php:1362
2003 msgid "EiB"
2004 msgstr "EB"
2006 #. l10n: Thousands separator
2007 #: libraries/common.lib.php:1400
2008 msgid ","
2009 msgstr "."
2011 #. l10n: Decimal separator
2012 #: libraries/common.lib.php:1402
2013 msgid "."
2014 msgstr ","
2016 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2017 #: libraries/common.lib.php:1579
2018 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2019 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2020 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2022 #: libraries/common.lib.php:1889
2023 #, php-format
2024 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2025 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2027 #: libraries/common.lib.php:2302 libraries/common.lib.php:2305
2028 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:740
2029 msgid "Begin"
2030 msgstr "Inici"
2032 #: libraries/common.lib.php:2303 libraries/common.lib.php:2306
2033 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2034 #: server_binlog.php:156
2035 msgid "Previous"
2036 msgstr "Anterior"
2038 #: libraries/common.lib.php:2334 libraries/common.lib.php:2337
2039 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2040 msgid "End"
2041 msgstr "Final"
2043 #: libraries/common.lib.php:2409
2044 #, php-format
2045 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2046 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2048 #: libraries/common.lib.php:2428
2049 #, php-format
2050 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2051 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2053 #: libraries/common.lib.php:2814 libraries/common.lib.php:2821
2054 #: libraries/common.lib.php:3002 libraries/config/setup.forms.php:289
2055 #: libraries/config/setup.forms.php:326 libraries/config/setup.forms.php:360
2056 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
2057 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:228
2058 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2059 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2060 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2061 #: pmd_general.php:153 server_privileges.php:594 server_replication.php:313
2062 #: tbl_tracking.php:263
2063 msgid "Structure"
2064 msgstr "Estructura"
2066 #: libraries/common.lib.php:2815 libraries/common.lib.php:2822
2067 #: libraries/config/messages.inc.php:209 libraries/db_links.inc.php:53
2068 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2069 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2070 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2071 msgid "SQL"
2072 msgstr "SQL"
2074 #: libraries/common.lib.php:2817 libraries/common.lib.php:3000
2075 #: libraries/common.lib.php:3001 libraries/sql_query_form.lib.php:314
2076 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317 libraries/tbl_links.inc.php:67
2077 msgid "Insert"
2078 msgstr "Insereix"
2080 #: libraries/common.lib.php:2824 libraries/db_links.inc.php:86
2081 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2082 #: view_operations.php:87
2083 msgid "Operations"
2084 msgstr "Operacions"
2086 #: libraries/common.lib.php:2950
2087 msgid "Browse your computer:"
2088 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2090 #: libraries/common.lib.php:2963
2091 #, php-format
2092 #| msgid "web server upload directory"
2093 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2094 msgstr ""
2095 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2097 #: libraries/common.lib.php:2975 libraries/sql_query_form.lib.php:496
2098 #: tbl_change.php:925
2099 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2100 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2102 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2103 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2104 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2105 #: libraries/import.lib.php:1172
2106 msgid "structure"
2107 msgstr "estructura"
2109 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2110 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2111 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2112 msgid "data"
2113 msgstr "dades"
2115 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2116 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2117 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2118 msgid "structure and data"
2119 msgstr "estructura i dades"
2121 #: libraries/config.values.php:99
2122 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2123 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2125 #: libraries/config.values.php:100
2126 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2127 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2129 #: libraries/config.values.php:101
2130 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2131 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2133 #: libraries/config.values.php:119
2134 msgid "complete inserts"
2135 msgstr "completa insercions"
2137 #: libraries/config.values.php:120
2138 msgid "extended inserts"
2139 msgstr "insercions ampliades"
2141 #: libraries/config.values.php:121
2142 msgid "both of the above"
2143 msgstr "ambdós anteriors"
2145 #: libraries/config.values.php:122
2146 msgid "neither of the above"
2147 msgstr "cap dels anteriors"
2149 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2150 #: libraries/config/validate.lib.php:416
2151 msgid "Not a positive number"
2152 msgstr "No és un nombre positiu"
2154 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2155 #: libraries/config/validate.lib.php:429
2156 msgid "Not a non-negative number"
2157 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2159 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2160 #: libraries/config/validate.lib.php:403
2161 msgid "Not a valid port number"
2162 msgstr "Numero de port incorrecte"
2164 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2165 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2166 #: libraries/config/validate.lib.php:354 libraries/config/validate.lib.php:444
2167 msgid "Incorrect value"
2168 msgstr "Valor incorrecte"
2170 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2171 #: libraries/config/validate.lib.php:458
2172 #, php-format
2173 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2174 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2176 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2177 #, php-format
2178 msgid "Missing data for %s"
2179 msgstr "Falten dades a %s"
2181 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2182 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2183 msgid "unavailable"
2184 msgstr "no disponible"
2186 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2187 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2188 #, php-format
2189 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2190 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2193 #, php-format
2194 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2195 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2198 #, php-format
2199 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2200 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2203 msgid "SQL Validator is disabled"
2204 msgstr "Validador SQL desactivat"
2206 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2207 #| msgid "PHP extension to use"
2208 msgid "SOAP extension not found"
2209 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2211 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2212 #, php-format
2213 #| msgid "Maximum tables"
2214 msgid "maximum %s"
2215 msgstr "màxim %s"
2217 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2218 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2219 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2221 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:83
2222 #: libraries/relation.lib.php:90 pmd_relation_new.php:68
2223 msgid "Disabled"
2224 msgstr "Desactivat"
2226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2227 #, php-format
2228 msgid "Set value: %s"
2229 msgstr "Estableix valor: %s"
2231 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2232 #: libraries/config/messages.inc.php:347
2233 msgid "Restore default value"
2234 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2236 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2237 msgid "Allow users to customize this value"
2238 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2240 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2241 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2242 #: libraries/tbl_properties.inc.php:775 setup/frames/config.inc.php:39
2243 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1029 tbl_indexes.php:246
2244 #: tbl_relation.php:563
2245 msgid "Save"
2246 msgstr "Desa"
2248 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2249 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:140
2250 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1078
2251 msgid "Reset"
2252 msgstr "Reinicia"
2254 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2255 msgid ""
2256 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2257 msgstr ""
2258 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2259 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2261 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2262 msgid "Allow login to any MySQL server"
2263 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2265 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2266 msgid ""
2267 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2268 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2269 "cross-frame scripting attacks"
2270 msgstr ""
2271 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2272 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de "
2273 "seguretat[/strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2275 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2276 msgid "Allow third party framing"
2277 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2279 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2280 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2281 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2283 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2284 msgid ""
2285 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2286 "authentication"
2287 msgstr ""
2288 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació "
2289 "[kbd]cookie[/kbd]"
2291 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2292 msgid "Blowfish secret"
2293 msgstr "contrasenya Blowfish"
2295 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2296 msgid "Highlight selected rows"
2297 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2299 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2300 msgid "Row marker"
2301 msgstr "Marcador de fila"
2303 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2304 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2305 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2307 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2308 msgid "Highlight pointer"
2309 msgstr "Resalta el punter"
2311 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2312 msgid ""
2313 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2314 "import and export operations"
2315 msgstr ""
2316 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2317 "operacions d'importació i exportació"
2319 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2320 msgid "Bzip2"
2321 msgstr "Bzip2"
2323 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2324 #| msgid ""
2325 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2326 #| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
2327 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields"
2328 msgid ""
2329 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2330 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2331 "kbd] - allows newlines in columns"
2332 msgstr ""
2333 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2334 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, "
2335 "[kbd]textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2337 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2338 #| msgid "CHAR fields editing"
2339 msgid "CHAR columns editing"
2340 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2342 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2343 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2344 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2346 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2347 msgid "CHAR textarea columns"
2348 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2350 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2351 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2352 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2354 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2355 msgid "CHAR textarea rows"
2356 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2358 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2359 msgid "Check config file permissions"
2360 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2362 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2363 msgid ""
2364 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2365 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2366 msgstr ""
2367 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2368 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2369 "funció"
2371 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2372 msgid "Compress on the fly"
2373 msgstr "Compressió al vol"
2375 #: libraries/config/messages.inc.php:39 setup/frames/config.inc.php:25
2376 #: setup/frames/index.inc.php:153
2377 msgid "Configuration file"
2378 msgstr "Arxiu de configuració"
2380 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2381 msgid ""
2382 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2383 "when you're about to lose data"
2384 msgstr ""
2385 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2386 "perdre dades"
2388 #: libraries/config/messages.inc.php:41
2389 msgid "Confirm DROP queries"
2390 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2392 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2393 msgid "Debug SQL"
2394 msgstr "Depuració SQL"
2396 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2397 #| msgid "Databases display options"
2398 msgid "Default display direction"
2399 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2401 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2402 msgid ""
2403 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2404 "maximum number for which vertical model is used"
2405 msgstr ""
2406 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2407 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2409 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2410 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2411 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2413 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2414 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2415 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2417 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2418 msgid "Default database tab"
2419 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2421 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2422 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2423 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2425 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2426 msgid "Default server tab"
2427 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2429 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2430 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2431 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2433 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2434 msgid "Default table tab"
2435 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2437 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2438 #| msgid "Show binary contents as HEX"
2439 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2440 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2442 #: libraries/config/messages.inc.php:53 libraries/display_tbl.lib.php:597
2443 msgid "Show binary contents as HEX"
2444 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2446 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2447 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2448 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2450 #: libraries/config/messages.inc.php:55
2451 msgid "Display databases as a list"
2452 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2454 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2455 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2456 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2458 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2459 msgid "Display servers as a list"
2460 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2462 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2463 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2464 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2466 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2467 #| msgid "Edit next row"
2468 msgid "Edit in window"
2469 msgstr "Edita en finestra"
2471 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2472 #| msgid "Display Features"
2473 msgid "Display errors"
2474 msgstr "Mostra els errors"
2476 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2477 #| msgid "Ignore errors"
2478 msgid "Gather errors"
2479 msgstr "Recopila errors"
2481 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2482 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2483 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2485 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2486 #| msgid "Ignore errors"
2487 msgid "Iconic errors"
2488 msgstr "Icones d' errors"
2490 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2491 msgid ""
2492 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2493 "limit)"
2494 msgstr ""
2495 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, "
2496 "([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
2498 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2499 msgid "Maximum execution time"
2500 msgstr "Màxim temps d'execució"
2502 #: libraries/config/messages.inc.php:66 prefs_manage.php:299
2503 msgid "Save as file"
2504 msgstr "Desa com a arxiu"
2506 #: libraries/config/messages.inc.php:67 libraries/config/messages.inc.php:234
2507 msgid "Character set of the file"
2508 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2510 #: libraries/config/messages.inc.php:68 libraries/config/messages.inc.php:84
2511 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2512 msgid "Format"
2513 msgstr "Format"
2515 #: libraries/config/messages.inc.php:69
2516 msgid "Compression"
2517 msgstr "Compresió"
2519 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:77
2520 #: libraries/config/messages.inc.php:85 libraries/config/messages.inc.php:89
2521 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:104
2522 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:139
2523 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/csv.php:27
2524 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2525 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2526 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2527 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2528 #| msgid "Put fields names in the first row"
2529 msgid "Put columns names in the first row"
2530 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2532 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:236
2533 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/import/csv.php:73
2534 #: libraries/import/ldi.php:41
2535 #| msgid "Fields enclosed by"
2536 msgid "Columns enclosed by"
2537 msgstr "Columnes englobades per"
2539 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:237
2540 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/import/csv.php:77
2541 #: libraries/import/ldi.php:42
2542 #| msgid "Fields escaped by"
2543 msgid "Columns escaped by"
2544 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2546 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:79
2547 #: libraries/config/messages.inc.php:86 libraries/config/messages.inc.php:95
2548 #: libraries/config/messages.inc.php:103 libraries/config/messages.inc.php:107
2549 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/config/messages.inc.php:140
2550 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/export/texytext.php:26
2551 msgid "Replace NULL by"
2552 msgstr "Canvía NULL per"
2554 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:80
2555 #| msgid "Remove CRLF characters within fields"
2556 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2557 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2559 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:240
2560 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:61
2561 #: libraries/import/ldi.php:40
2562 #| msgid "Lines terminated by"
2563 msgid "Columns terminated by"
2564 msgstr "Columnes acabades amb"
2566 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:235
2567 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2568 msgid "Lines terminated by"
2569 msgstr "Línies acabades amb"
2571 #: libraries/config/messages.inc.php:78
2572 #| msgid "Excel edition"
2573 msgid "Excel edition"
2574 msgstr "Edició per excel"
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:81
2577 msgid "Database name template"
2578 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2580 #: libraries/config/messages.inc.php:82
2581 msgid "Server name template"
2582 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2584 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2585 msgid "Table name template"
2586 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2588 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:100
2589 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:132
2590 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/htmlword.php:23
2591 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2592 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2593 #| msgid "%s table(s)"
2594 msgid "Dump table"
2595 msgstr "Bolcat de taula"
2597 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/export/latex.php:31
2598 msgid "Include table caption"
2599 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2601 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:97
2602 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2603 msgid "Table caption"
2604 msgstr "Títol de taula"
2606 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:98
2607 msgid "Continued table caption"
2608 msgstr "Continuació del títol de taula"
2610 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2611 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2612 msgid "Label key"
2613 msgstr "Etiqueta de clau"
2615 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:106
2616 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/odt.php:325
2617 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2618 msgid "MIME type"
2619 msgstr "Tipus MIME"
2621 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:131 tbl_relation.php:396
2623 msgid "Relations"
2624 msgstr "Relacions"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:101
2627 #| msgid "Export type"
2628 msgid "Export method"
2629 msgstr "Tipus d'exportació"
2631 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112
2632 msgid "Save on server"
2633 msgstr "Desa al servidor"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:113
2636 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2637 msgid "Overwrite existing file(s)"
2638 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2640 #: libraries/config/messages.inc.php:114
2641 msgid "Remember file name template"
2642 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2644 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2645 #| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2646 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2647 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2649 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:255
2650 #: libraries/display_export.lib.php:351
2651 msgid "SQL compatibility mode"
2652 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2655 msgid "Syntax to use when inserting data"
2656 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2658 #: libraries/config/messages.inc.php:119
2659 msgid "Creation/Update/Check dates"
2660 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2662 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2663 msgid "Use delayed inserts"
2664 msgstr "Usa insercions diferides"
2666 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/export/sql.php:53
2667 msgid "Disable foreign key checks"
2668 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2670 #: libraries/config/messages.inc.php:124
2671 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2672 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2674 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2675 msgid "Use ignore inserts"
2676 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2678 #: libraries/config/messages.inc.php:128 libraries/export/sql.php:163
2679 msgid "Maximal length of created query"
2680 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2682 #: libraries/config/messages.inc.php:133
2683 #| msgid "Export tables"
2684 msgid "Export type"
2685 msgstr "Tipus d'exportació"
2687 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/sql.php:50
2688 msgid "Enclose export in a transaction"
2689 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2691 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2692 #| msgid "Export contents"
2693 msgid "Export time in UTC"
2694 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2696 #: libraries/config/messages.inc.php:143
2697 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2698 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:144
2701 msgid "Force SSL connection"
2702 msgstr "Força la connexió SSL"
2704 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2705 msgid ""
2706 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2707 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2708 msgstr ""
2709 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2710 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2711 "clau"
2713 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2714 msgid "Foreign key dropdown order"
2715 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2717 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2718 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2719 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2721 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2722 msgid "Foreign key limit"
2723 msgstr "Límit de claus externes"
2725 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2726 msgid "Browse mode"
2727 msgstr "Mode de navegació"
2729 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2730 msgid "Customize browse mode"
2731 msgstr "Configura el mode de navegació"
2733 #: libraries/config/messages.inc.php:152 libraries/config/messages.inc.php:154
2734 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:182
2735 #: libraries/config/messages.inc.php:184 libraries/config/messages.inc.php:212
2736 #: libraries/config/messages.inc.php:224
2737 #| msgid "Customize default export options"
2738 msgid "Customize default options"
2739 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2741 #: libraries/config/messages.inc.php:153 libraries/config/setup.forms.php:230
2742 #: libraries/config/setup.forms.php:309
2743 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:134
2744 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:211 libraries/export/csv.php:16
2745 #: libraries/import/csv.php:21
2746 msgid "CSV"
2747 msgstr "CSV "
2749 #: libraries/config/messages.inc.php:155
2750 msgid "Developer"
2751 msgstr "Desenvolupador"
2753 #: libraries/config/messages.inc.php:156
2754 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2755 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2757 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2758 msgid "Edit mode"
2759 msgstr "Mode d'edició"
2761 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2762 msgid "Customize edit mode"
2763 msgstr "Configura el mode d'edició"
2765 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2766 msgid "Export defaults"
2767 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2769 #: libraries/config/messages.inc.php:161
2770 msgid "Customize default export options"
2771 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2773 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:204
2774 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2775 msgid "Features"
2776 msgstr "Propietats"
2778 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2779 #| msgid "Generate"
2780 msgid "General"
2781 msgstr "General"
2783 #: libraries/config/messages.inc.php:164
2784 msgid "Set some commonly used options"
2785 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2787 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/db_links.inc.php:83
2788 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2789 #: pmd_pdf.php:81 pmd_pdf.php:107 prefs_manage.php:231
2790 #: setup/frames/menu.inc.php:20
2791 msgid "Import"
2792 msgstr "Importa"
2794 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2795 msgid "Import defaults"
2796 msgstr "Predeterminats d'importació"
2798 #: libraries/config/messages.inc.php:167
2799 msgid "Customize default common import options"
2800 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2802 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2803 msgid "Import / export"
2804 msgstr "Importar / exportar"
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2807 msgid "Set import and export directories and compression options"
2808 msgstr ""
2809 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions "
2810 "d'empaquetat"
2812 #: libraries/config/messages.inc.php:170 libraries/export/latex.php:26
2813 msgid "LaTeX"
2814 msgstr "LaTeX"
2816 #: libraries/config/messages.inc.php:173
2817 msgid "Databases display options"
2818 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2820 #: libraries/config/messages.inc.php:174 setup/frames/menu.inc.php:18
2821 msgid "Navigation frame"
2822 msgstr "Marc de navegació"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2825 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2826 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/select_server.lib.php:42
2829 #: setup/frames/index.inc.php:98
2830 msgid "Servers"
2831 msgstr "Servidors"
2833 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2834 msgid "Servers display options"
2835 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2838 msgid "Tables display options"
2839 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:180 setup/frames/menu.inc.php:19
2842 msgid "Main frame"
2843 msgstr "Marc principal"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2846 #| msgid "Microsoft Excel 2000"
2847 msgid "Microsoft Office"
2848 msgstr "Microsoft Office"
2850 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2851 #| msgid "Open Document Text"
2852 msgid "Open Document"
2853 msgstr "Open Document"
2855 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2856 msgid "Other core settings"
2857 msgstr "Altres paràmetres principals"
2859 #: libraries/config/messages.inc.php:186
2860 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2861 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2863 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2864 #| msgid "Page number:"
2865 msgid "Page titles"
2866 msgstr "Títols de pàgina"
2868 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2869 msgid ""
2870 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2871 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2872 "get special values."
2873 msgstr ""
2874 "Especifica el títol del navegador. Consulta "
2875 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes "
2876 "màgiques que poden usar-se per obtenir valors especials."
2878 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2879 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2880 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2881 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2882 msgid "Query window"
2883 msgstr "Finestra de consultes"
2885 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2886 msgid "Customize query window options"
2887 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2889 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2890 msgid "Security"
2891 msgstr "Seguretat"
2893 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2894 msgid ""
2895 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2896 "limit MySQL"
2897 msgstr ""
2898 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2899 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2901 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2902 msgid "Basic settings"
2903 msgstr "Paràmetres bàsics"
2905 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2906 #| msgid "Authentication type"
2907 msgid "Authentication"
2908 msgstr "Autenticació"
2910 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2911 #| msgid "Authentication type"
2912 msgid "Authentication settings"
2913 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2915 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2916 msgid "Server configuration"
2917 msgstr "Configuració del servidor"
2919 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2920 msgid ""
2921 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2922 "what they are for"
2923 msgstr ""
2924 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2925 "el que estàs fent"
2927 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2928 msgid "Enter server connection parameters"
2929 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2931 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2932 #| msgid "Configuration file"
2933 msgid "Configuration storage"
2934 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2936 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2937 #| msgid ""
2938 #| "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
2939 #| "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] "
2940 #| "in documentation"
2941 msgid ""
2942 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2943 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2944 "storage[/a] in documentation"
2945 msgstr ""
2946 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2947 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2948 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2950 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2951 msgid "Changes tracking"
2952 msgstr "Seguiment de canvis"
2954 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2955 msgid ""
2956 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2957 "storage."
2958 msgstr ""
2959 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2960 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2962 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2963 msgid "Customize export options"
2964 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2966 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2967 msgid "Customize import defaults"
2968 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2970 #: libraries/config/messages.inc.php:206
2971 msgid "Customize navigation frame"
2972 msgstr "Configurar marc de navegació"
2974 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2975 msgid "Customize main frame"
2976 msgstr "Configurar marc principal"
2978 #: libraries/config/messages.inc.php:208 libraries/config/messages.inc.php:213
2979 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2980 msgid "SQL queries"
2981 msgstr "Consultes SQL"
2983 #: libraries/config/messages.inc.php:210
2984 msgid "SQL Query box"
2985 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2987 #: libraries/config/messages.inc.php:211
2988 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
2989 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
2991 #: libraries/config/messages.inc.php:214
2992 #| msgid "SQL queries"
2993 msgid "SQL queries settings"
2994 msgstr "Opcions de consultes SQL"
2996 #: libraries/config/messages.inc.php:215
2997 #| msgid "SQL history"
2998 msgid "SQL Validator"
2999 msgstr "Validador SQL"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3002 msgid ""
3003 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3004 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3005 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3006 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3007 msgstr ""
3008 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3009 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3010 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3011 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3012 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3014 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3015 msgid "Startup"
3016 msgstr "Inici"
3018 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3019 msgid "Customize startup page"
3020 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3022 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3023 msgid "Tabs"
3024 msgstr "Pestanyes"
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3027 msgid "Choose how you want tabs to work"
3028 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3031 #| msgid "Use text field"
3032 msgid "Text fields"
3033 msgstr "Camps de text"
3035 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3036 #| msgid "Customize export options"
3037 msgid "Customize text input fields"
3038 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3040 #: libraries/config/messages.inc.php:223 libraries/export/texytext.php:17
3041 msgid "Texy! text"
3042 msgstr "text Texy!"
3044 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3045 #| msgid "Warning"
3046 msgid "Warnings"
3047 msgstr "Avisos"
3049 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3050 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3051 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3053 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3054 msgid ""
3055 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3056 "and export operations"
3057 msgstr ""
3058 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3059 "operacions d'importació i exportació"
3061 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3062 msgid "GZip"
3063 msgstr "GZip"
3065 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3066 msgid "Extra parameters for iconv"
3067 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3069 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3070 msgid ""
3071 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3072 "if one of the queries failed"
3073 msgstr ""
3074 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3075 "instruccions encara que una d'elles falli"
3077 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3078 msgid "Ignore multiple statement errors"
3079 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3081 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3082 msgid ""
3083 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3084 "This might be good way to import large files, however it can break "
3085 "transactions."
3086 msgstr ""
3087 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3088 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3089 "trencar transaccions."
3091 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3092 msgid "Partial import: allow interrupt"
3093 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3095 #: libraries/config/messages.inc.php:238 libraries/config/messages.inc.php:245
3096 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3097 msgid "Do not abort on INSERT error"
3098 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3100 #: libraries/config/messages.inc.php:239 libraries/config/messages.inc.php:247
3101 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3102 msgid "Replace table data with file"
3103 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:241
3106 msgid ""
3107 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3108 "table) and only SQL is always available"
3109 msgstr ""
3110 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3111 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3113 #: libraries/config/messages.inc.php:242
3114 msgid "Format of imported file"
3115 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3117 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/ldi.php:45
3118 msgid "Use LOCAL keyword"
3119 msgstr "Usa clau LOCAL"
3121 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/config/messages.inc.php:257
3122 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3123 msgid "Column names in first row"
3124 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3126 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/ods.php:27
3127 msgid "Do not import empty rows"
3128 msgstr "No importis files buides"
3130 #: libraries/config/messages.inc.php:251
3131 #| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3132 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3133 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3135 #: libraries/config/messages.inc.php:252
3136 #| msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3137 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3138 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3141 #| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
3142 msgid "Number of queries to skip from start"
3143 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3145 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3146 msgid "Partial import: skip queries"
3147 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3150 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3151 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3152 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3154 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3155 msgid "Initial state for sliders"
3156 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3158 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3159 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3160 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3162 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3163 msgid "Number of inserted rows"
3164 msgstr "Nombre de files a inserir"
3166 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3167 msgid "Target for quick access icon"
3168 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3170 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3171 msgid "Show logo in left frame"
3172 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3174 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3175 msgid "Display logo"
3176 msgstr "Mostra el logo"
3178 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3179 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3180 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3183 msgid "Display servers selection"
3184 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3186 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3187 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3188 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3189 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3192 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3193 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3195 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3196 msgid "Database tree separator"
3197 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3199 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3200 msgid ""
3201 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3202 "defined below)"
3203 msgstr ""
3204 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3205 "separador definit tot seguit)"
3207 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3208 msgid "Display databases in a tree"
3209 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3212 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3213 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3216 msgid "Use light version"
3217 msgstr "Usar versió lleugera"
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3220 msgid "Maximum table tree depth"
3221 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3223 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3224 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3225 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3227 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3228 msgid "Table tree separator"
3229 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3231 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3232 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3233 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3235 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3236 msgid "Logo link URL"
3237 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3239 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3240 msgid ""
3241 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3242 "([kbd]new[/kbd])"
3243 msgstr ""
3244 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3245 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3248 msgid "Logo link target"
3249 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3252 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3253 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3256 msgid "Enable highlighting"
3257 msgstr "Activa resaltat"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3260 msgid "Use less graphically intense tabs"
3261 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3264 msgid "Light tabs"
3265 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3268 #| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3269 msgid ""
3270 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3271 msgstr ""
3272 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3273 "de navegació"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3276 msgid "Limit column characters"
3277 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3280 msgid ""
3281 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3282 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3283 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3284 msgstr ""
3285 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3286 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3287 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3288 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3291 msgid "Delete all cookies on logout"
3292 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3295 msgid ""
3296 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3297 "authentication mode"
3298 msgstr ""
3299 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3300 "d'autenticació per galetes"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3303 msgid "Recall user name"
3304 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3306 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3307 msgid ""
3308 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3309 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3310 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3311 "recommended for non-trusted environments."
3312 msgstr ""
3313 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3314 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3315 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3316 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3318 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3319 msgid "Login cookie store"
3320 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3322 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3323 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3324 msgstr ""
3325 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3326 "d'autenticació"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3329 msgid "Login cookie validity"
3330 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3333 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3334 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3337 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3338 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3341 msgid "Use icons on main page"
3342 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3345 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3346 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3349 msgid "Maximum displayed SQL length"
3350 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:300 libraries/config/messages.inc.php:305
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3354 msgid "Users cannot set a higher value"
3355 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3358 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3359 msgstr "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:302
3362 msgid "Maximum databases"
3363 msgstr "Màxim de bases de dades"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3366 msgid ""
3367 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3368 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3369 "shown."
3370 msgstr ""
3371 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3372 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i "
3373 "&quot;Següent&quot;."
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3376 msgid "Maximum number of rows to display"
3377 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3380 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3381 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:307
3384 msgid "Maximum tables"
3385 msgstr "Màxim de taules"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3388 msgid ""
3389 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3390 "cookie authentication"
3391 msgstr ""
3392 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3393 "l'autenticació per cookies"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3396 msgid "mcrypt warning"
3397 msgstr "avís mcrypt"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3400 msgid ""
3401 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3402 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3403 msgstr ""
3404 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. "
3405 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3408 msgid "Memory limit"
3409 msgstr "Límit de memoria"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3412 #| msgid "Show/Hide left menu"
3413 msgid "Show left delete link"
3414 msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3417 msgid "Show right delete link"
3418 msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3421 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3422 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3425 #| msgid "Alter table order by"
3426 msgid "Natural order"
3427 msgstr "Ordre natural"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:316 libraries/config/messages.inc.php:326
3430 msgid "Use only icons, only text or both"
3431 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3434 msgid "Iconic navigation bar"
3435 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3438 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3439 msgstr ""
3440 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3441 "transferències HTTP"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3444 msgid "GZip output buffering"
3445 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3448 #| msgid ""
3449 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
3450 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3451 msgid ""
3452 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3453 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3454 msgstr ""
3455 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3456 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3459 msgid "Default sorting order"
3460 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3463 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3464 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3467 msgid "Persistent connections"
3468 msgstr "Connexions persistents"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3471 msgid ""
3472 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3473 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3474 "configuration storage could not be found"
3475 msgstr ""
3476 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3477 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3478 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3481 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3482 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3485 msgid "Iconic table operations"
3486 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3489 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
3490 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3491 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3494 #| msgid "Protect binary fields"
3495 msgid "Protect binary columns"
3496 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3499 #| msgid ""
3500 #| "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
3501 #| "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
3502 msgid ""
3503 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3504 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3505 "(lost by window close)."
3506 msgstr ""
3507 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3508 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3509 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3510 "tancar la finestra)."
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3513 msgid "Permanent query history"
3514 msgstr "Historial permanent de consultes"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3517 msgid "How many queries are kept in history"
3518 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3521 msgid "Query history length"
3522 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3525 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3526 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3529 msgid "Default query window tab"
3530 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3533 msgid "Query window height (in pixels)"
3534 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3537 #| msgid "Query window"
3538 msgid "Query window height"
3539 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3542 #| msgid "Query window"
3543 msgid "Query window width (in pixels)"
3544 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3547 #| msgid "Query window"
3548 msgid "Query window width"
3549 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3552 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3553 msgstr ""
3554 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3557 msgid "Recoding engine"
3558 msgstr "Motor d'enregistrament"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3561 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3562 msgstr ""
3563 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3566 #| msgid "Repair threads"
3567 msgid "Repeat headers"
3568 msgstr "Repeteix capçeleres"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3571 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3572 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3575 msgid "Show help button"
3576 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3579 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3580 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3583 msgid "Save directory"
3584 msgstr "Directori de desades"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:350
3587 msgid "Leave blank if not used"
3588 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3591 #| msgid "Host authentication order"
3592 msgid "Host authorization order"
3593 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3596 msgid "Leave blank for defaults"
3597 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3600 #| msgid "Host authentication rules"
3601 msgid "Host authorization rules"
3602 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3605 msgid "Allow logins without a password"
3606 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3609 msgid "Allow root login"
3610 msgstr "Permet la connexió de root"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3613 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3614 msgstr ""
3615 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3616 "HTTP"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3619 msgid "HTTP Realm"
3620 msgstr "Domini HTTP"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3623 msgid ""
3624 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3625 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3626 "swekey.conf)"
3627 msgstr ""
3628 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3629 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: "
3630 "/etc/swekey.conf)"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3633 msgid "SweKey config file"
3634 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3637 msgid "Authentication method to use"
3638 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:361 setup/frames/index.inc.php:114
3641 msgid "Authentication type"
3642 msgstr "Tipus d'autenticació"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3645 msgid ""
3646 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3647 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3648 msgstr ""
3649 "Deixa en blanc per desactivar les "
3650 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]consultes desades[/a], suggerit: "
3651 "[kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3654 msgid "Bookmark table"
3655 msgstr "Taula de consultes desades"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:364
3658 msgid ""
3659 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3660 "pma_column_info[/kbd]"
3661 msgstr ""
3662 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3663 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3666 msgid "Column information table"
3667 msgstr "Taula d'informació de columna"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3670 msgid "Compress connection to MySQL server"
3671 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3674 msgid "Compress connection"
3675 msgstr "Connexió comprimida"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3678 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3679 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3682 msgid "Connection type"
3683 msgstr "Tipus de connexió"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3686 msgid "Control user password"
3687 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3690 msgid ""
3691 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3692 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3693 msgstr ""
3694 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3695 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3698 msgid "Control user"
3699 msgstr "Usuari de control"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3702 msgid "Count tables when showing database list"
3703 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3706 msgid "Count tables"
3707 msgstr "Comptar les taules"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3710 msgid ""
3711 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3712 "kbd]"
3713 msgstr ""
3714 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3715 "pma_designer_coords[/kbd]"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3718 msgid "Designer table"
3719 msgstr "Taula del dissenyador"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3722 msgid ""
3723 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3724 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3725 msgstr ""
3726 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3727 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3730 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3731 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3734 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3735 msgstr ""
3736 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3737 "suportat"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3740 msgid "PHP extension to use"
3741 msgstr "Extensió PHP a usar"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3744 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3745 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3748 msgid "Hide databases"
3749 msgstr "Amagar bases de dades"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3752 msgid ""
3753 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3754 "kbd]"
3755 msgstr ""
3756 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3757 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3760 msgid "SQL query history table"
3761 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3764 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3765 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3768 msgid "Server hostname"
3769 msgstr "Nom del servidor"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3772 msgid "Logout URL"
3773 msgstr "URL de desconnexió"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3776 msgid "Try to connect without password"
3777 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3780 msgid "Connect without password"
3781 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3784 #| msgid ""
3785 #| "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want "
3786 #| "to use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
3787 msgid ""
3788 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3789 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3790 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3791 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3792 "alphabetical order."
3793 msgstr ""
3794 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3795 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no "
3796 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de "
3797 "dades, només entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final "
3798 "per mostrar la resta en ordre alfabètic."
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3801 msgid "Show only listed databases"
3802 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:392 libraries/config/messages.inc.php:429
3805 msgid "Leave empty if not using config auth"
3806 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3809 msgid "Password for config auth"
3810 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3813 msgid ""
3814 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3815 msgstr ""
3816 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3817 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:395
3820 msgid "PDF schema: pages table"
3821 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3824 msgid ""
3825 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3826 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3827 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3828 msgstr ""
3829 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3830 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3831 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3832 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3835 #| msgid "database name"
3836 msgid "Database name"
3837 msgstr "Nom de base de dades"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3840 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3841 msgstr ""
3842 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3845 msgid "Server port"
3846 msgstr "Port del servidor"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3849 msgid ""
3850 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3851 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3852 msgstr ""
3853 "Deixa en blanc per desactivar els "
3854 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]enllaços de relacions[/a], "
3855 "suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3858 msgid "Relation table"
3859 msgstr "Taula de relacions"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3862 msgid "SQL command to fetch available databases"
3863 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3866 msgid "SHOW DATABASES command"
3867 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3870 msgid ""
3871 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3872 "[/a] for an example"
3873 msgstr ""
3874 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3875 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3878 msgid "Signon session name"
3879 msgstr "Nom de sessió signon"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3882 msgid "Signon URL"
3883 msgstr "URL signon"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3886 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3887 msgstr ""
3888 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3889 "predeterminat"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3892 msgid "Server socket"
3893 msgstr "Sócol del servidor"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3896 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3897 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3900 msgid "Use SSL"
3901 msgstr "Usa SSL"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3904 msgid ""
3905 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3906 msgstr ""
3907 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3908 "pma_table_coords[/kbd]"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3911 msgid "PDF schema: table coordinates"
3912 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3915 #| msgid ""
3916 #| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; "
3917 #| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3918 msgid ""
3919 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3920 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3921 msgstr ""
3922 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3923 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3926 #| msgid "Display fields table"
3927 msgid "Display columns table"
3928 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3931 msgid ""
3932 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3933 "the log when creating a database."
3934 msgstr ""
3935 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3936 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3939 msgid "Add DROP DATABASE"
3940 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3943 msgid ""
3944 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3945 "log when creating a table."
3946 msgstr ""
3947 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3948 "registre a l'hora de crear una taula."
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3951 msgid "Add DROP TABLE"
3952 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3955 msgid ""
3956 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3957 "log when creating a view."
3958 msgstr ""
3959 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3960 "registre a l'hora de crear una vista."
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3963 msgid "Add DROP VIEW"
3964 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3967 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3968 msgstr ""
3969 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3970 "versions."
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3973 #| msgid "Statements"
3974 msgid "Statements to track"
3975 msgstr "Instruccions a seguir"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3978 #| msgid ""
3979 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
3980 #| "[/kbd]"
3981 msgid ""
3982 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3983 "kbd]"
3984 msgstr ""
3985 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3986 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3989 #| msgid "SQL query history table"
3990 msgid "SQL query tracking table"
3991 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3994 msgid ""
3995 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3996 "automatically."
3997 msgstr ""
3998 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3999 "automàticament."
4001 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4002 #| msgid "Automatic recovery mode"
4003 msgid "Automatically create versions"
4004 msgstr "Crear versions automàticament"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4007 #| msgid ""
4008 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
4009 #| "[/kbd]"
4010 msgid ""
4011 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4012 "pma_config[/kbd]"
4013 msgstr ""
4014 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4015 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4018 msgid "User preferences storage table"
4019 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4022 msgid "User for config auth"
4023 msgstr "Usuari per autenticació config"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4026 msgid ""
4027 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4028 "compatibility checks and thereby increases performance"
4029 msgstr ""
4030 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4031 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4032 "així aumenta el rendiment"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4035 msgid "Verbose check"
4036 msgstr "Comprobació explicativa"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4039 msgid ""
4040 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4041 "hostname instead."
4042 msgstr ""
4043 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4044 "nom del servidor en lloc seu."
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4047 msgid "Verbose name of this server"
4048 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4051 #| msgid ""
4052 #| "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
4053 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4054 msgstr ""
4055 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les "
4056 "files)&quot;"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4059 msgid "Allow to display all the rows"
4060 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4063 msgid ""
4064 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4065 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4066 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4067 msgstr ""
4068 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4069 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4070 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4073 msgid "Show password change form"
4074 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4077 msgid "Show create database form"
4078 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4081 msgid ""
4082 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4083 "insert mode"
4084 msgstr ""
4085 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4086 "d'edició/inserció"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4089 #| msgid "Show open tables"
4090 msgid "Show field types"
4091 msgstr "Mostra tipus de camps"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4094 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4095 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4098 msgid "Show function fields"
4099 msgstr "Mostra els camps de funció"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4102 msgid ""
4103 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4104 "output"
4105 msgstr ""
4106 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4107 "php]phpinfo()[/a]"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4110 msgid "Show phpinfo() link"
4111 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4114 msgid "Show detailed MySQL server information"
4115 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4118 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4119 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4122 msgid "Show SQL queries"
4123 msgstr "Mostra consultes SQL"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4126 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4127 msgstr ""
4128 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4131 msgid "Show statistics"
4132 msgstr "Mostra estadístiques"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4135 msgid ""
4136 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4137 "comment and the real name"
4138 msgstr ""
4139 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4140 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4143 msgid "Display database comment instead of its name"
4144 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4147 msgid ""
4148 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4149 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4150 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4151 "alias, the table name itself stays unchanged"
4152 msgstr ""
4153 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4154 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva "
4155 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com "
4156 "l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4159 msgid "Display table comment instead of its name"
4160 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4163 msgid "Display table comments in tooltips"
4164 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4167 msgid ""
4168 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4169 msgstr ""
4170 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4171 "bloquejades"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4174 msgid "Skip locked tables"
4175 msgstr "Salta taules bloquejades"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4178 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4179 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4182 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4183 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4184 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4185 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:797
4186 #: server_privileges.php:801 server_privileges.php:812
4187 #: server_privileges.php:1619 server_synchronize.php:1173
4188 msgid "Password"
4189 msgstr "Contrasenya"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4192 msgid ""
4193 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4194 "installed"
4195 msgstr ""
4196 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4197 "PEAR SOAP"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4200 msgid "Enable SQL Validator"
4201 msgstr "Activar SQL Validator"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4204 msgid ""
4205 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4206 "kbd])"
4207 msgstr ""
4208 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és "
4209 "[kbd]anonymous[/kbd])"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:468 tbl_tracking.php:405
4212 #: tbl_tracking.php:456
4213 msgid "Username"
4214 msgstr "Nom d'usuari"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4217 msgid ""
4218 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4219 "possible) or keep the text field empty"
4220 msgstr ""
4221 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4222 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4225 msgid "Suggest new database name"
4226 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4229 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4230 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4233 msgid "Suhosin warning"
4234 msgstr "avís Suoshin"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4237 msgid ""
4238 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4239 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4240 msgstr ""
4241 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4242 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4245 #| msgid "CHAR textarea columns"
4246 msgid "Textarea columns"
4247 msgstr "Columnes per a textareas"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4250 msgid ""
4251 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4252 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4253 msgstr ""
4254 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4255 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4258 #| msgid "CHAR textarea rows"
4259 msgid "Textarea rows"
4260 msgstr "Files per a textareas"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4263 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4264 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4267 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4268 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4271 #| msgid "Default table tab"
4272 msgid "Default title"
4273 msgstr "Títol per defecte"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4276 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4277 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4280 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4281 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4284 msgid ""
4285 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4286 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4287 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4288 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4289 msgstr ""
4290 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4291 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4292 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4293 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4296 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4297 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4300 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4301 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4304 msgid "Upload directory"
4305 msgstr "Directori de pujades"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4308 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4309 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4312 msgid "Use database search"
4313 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4316 msgid ""
4317 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4318 "checkbox on the right"
4319 msgstr ""
4320 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4321 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4324 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4325 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4328 msgid ""
4329 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4330 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4331 "contain."
4332 msgstr ""
4333 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4334 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4335 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4338 msgid "Verbose multiple statements"
4339 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:495 setup/frames/index.inc.php:229
4342 msgid "Check for latest version"
4343 msgstr "Comprova la darrera versió"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4346 msgid ""
4347 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4348 "for import and export operations"
4349 msgstr ""
4350 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4351 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4354 msgid "ZIP"
4355 msgstr "ZIP"
4357 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4358 #| msgid "Host authentication order"
4359 msgid "Config authentication"
4360 msgstr "Autenticació per configuració"
4362 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4363 #| msgid "Host authentication order"
4364 msgid "Cookie authentication"
4365 msgstr "Autenticació per cookies"
4367 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4368 #| msgid "Host authentication order"
4369 msgid "HTTP authentication"
4370 msgstr "Autenticació HTTP"
4372 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4373 #| msgid "Host authentication order"
4374 msgid "Signon authentication"
4375 msgstr "autenticació Signon"
4377 #: libraries/config/setup.forms.php:238
4378 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142 libraries/import/ldi.php:34
4379 msgid "CSV using LOAD DATA"
4380 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4382 #: libraries/config/setup.forms.php:247 libraries/config/setup.forms.php:341
4383 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150
4384 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243 libraries/export/xls.php:17
4385 #: libraries/import/xls.php:20
4386 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4387 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4389 #: libraries/config/setup.forms.php:250 libraries/config/setup.forms.php:345
4390 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153
4391 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:247
4392 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4393 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4394 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4396 #: libraries/config/setup.forms.php:253 libraries/config/setup.forms.php:354
4397 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:156
4398 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256 libraries/export/ods.php:17
4399 #: libraries/import/ods.php:22
4400 msgid "Open Document Spreadsheet"
4401 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4403 #: libraries/config/setup.forms.php:260
4404 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
4405 msgid "Quick"
4406 msgstr "Ràpid"
4408 #: libraries/config/setup.forms.php:264
4409 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
4410 #| msgid "Custom color"
4411 msgid "Custom"
4412 msgstr "Usuari"
4414 #: libraries/config/setup.forms.php:285
4415 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
4416 msgid "Database export options"
4417 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4419 #: libraries/config/setup.forms.php:318
4420 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
4421 #: libraries/export/excel.php:17
4422 msgid "CSV for MS Excel"
4423 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4425 #: libraries/config/setup.forms.php:349
4426 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251
4427 #: libraries/export/htmlword.php:17
4428 msgid "Microsoft Word 2000"
4429 msgstr "Microsoft Word 2000"
4431 #: libraries/config/setup.forms.php:358
4432 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260 libraries/export/odt.php:21
4433 msgid "Open Document Text"
4434 msgstr "Text format Open Document"
4436 #: libraries/config/validate.lib.php:198 libraries/config/validate.lib.php:205
4437 msgid "Could not connect to MySQL server"
4438 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4440 #: libraries/config/validate.lib.php:230
4441 msgid "Empty username while using config authentication method"
4442 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4444 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4445 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4446 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4448 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4449 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4450 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4452 #: libraries/config/validate.lib.php:272
4453 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4454 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4456 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4457 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4458 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4460 #: libraries/config/validate.lib.php:361
4461 #, php-format
4462 msgid "Incorrect IP address: %s"
4463 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4465 #: libraries/core.lib.php:262
4466 #, php-format
4467 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4468 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4470 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4471 #: libraries/export/sql.php:481
4472 msgid "Events"
4473 msgstr "Esdeveniments"
4475 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4476 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4477 #: setup/frames/index.inc.php:113
4478 msgid "Name"
4479 msgstr "Nom"
4481 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4482 #: libraries/db_links.inc.php:44
4483 msgid "Database seems to be empty!"
4484 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4486 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:137
4487 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4488 msgid "Tracking"
4489 msgstr "Seguiment"
4491 #: libraries/db_links.inc.php:71
4492 msgid "Query"
4493 msgstr "Consulta segons exemple"
4495 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:133
4496 msgid "Designer"
4497 msgstr "Dissenyador"
4499 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4500 #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:1813
4501 #: server_privileges.php:2163 test/theme.php:116
4502 msgid "Privileges"
4503 msgstr "Permisos"
4505 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4506 msgid "Routines"
4507 msgstr "Rutines"
4509 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4510 msgid "Return type"
4511 msgstr "Tipus de retorn"
4513 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1844
4514 msgid ""
4515 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4516 "3.11[/a]"
4517 msgstr ""
4518 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF "
4519 "-FAQ- 3.11[/a]"
4521 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4522 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4523 msgstr ""
4524 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4525 "configuració."
4527 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:357 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:359
4528 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:411
4529 msgid "The server is not responding"
4530 msgstr "El servidor no respon"
4532 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:357 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:411
4533 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4534 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4536 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:366 tbl_structure.php:700
4537 msgid "Details..."
4538 msgstr "Detalls..."
4540 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:90
4541 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4542 msgid "Change password"
4543 msgstr "Canvi de contrasenya"
4545 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4546 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:808
4547 msgid "No Password"
4548 msgstr "Sense contrasenya"
4550 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4551 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4552 #: server_privileges.php:816 server_privileges.php:819
4553 msgid "Re-type"
4554 msgstr "Reescriu"
4556 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4557 msgid "Password Hashing"
4558 msgstr "Contrasenya Hashing"
4560 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4561 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
4562 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4563 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4565 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4566 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4567 msgid "Create new database"
4568 msgstr "Crea una nova base de dades"
4570 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4571 msgid "Create"
4572 msgstr "Crea"
4574 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:114
4575 #: server_privileges.php:1504 server_replication.php:33
4576 msgid "No Privileges"
4577 msgstr "Sense permisos"
4579 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4580 #, php-format
4581 msgid "Create table on database %s"
4582 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4584 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4585 #| msgid "Number of fields"
4586 msgid "Number of columns"
4587 msgstr "Nombre de columnes"
4589 #: libraries/display_export.lib.php:35
4590 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4591 msgstr ""
4592 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4594 #: libraries/display_export.lib.php:87
4595 #| msgid "Allows locking tables for the current thread."
4596 msgid "Exporting databases from the current server"
4597 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4599 #: libraries/display_export.lib.php:89
4600 #, php-format
4601 #| msgid "Create table on database %s"
4602 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4603 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4605 #: libraries/display_export.lib.php:91
4606 #, php-format
4607 #| msgid "Create table on database %s"
4608 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4609 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4611 #: libraries/display_export.lib.php:97
4612 #| msgid "Export type"
4613 msgid "Export Method:"
4614 msgstr "Tipus d'exportació:"
4616 #: libraries/display_export.lib.php:113
4617 #| msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
4618 msgid "Quick - display only the minimal options"
4619 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4621 #: libraries/display_export.lib.php:129
4622 #| msgid "Custom - display all possible options to configure"
4623 msgid "Custom - display all possible options"
4624 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4626 #: libraries/display_export.lib.php:137
4627 #| msgid "Databases"
4628 msgid "Database(s):"
4629 msgstr "Base(s) de dades:"
4631 #: libraries/display_export.lib.php:139
4632 #| msgid "Tables"
4633 msgid "Table(s):"
4634 msgstr "Taula(es):"
4636 #: libraries/display_export.lib.php:149
4637 #| msgid "Rows"
4638 msgid "Rows:"
4639 msgstr "Files:"
4641 #: libraries/display_export.lib.php:157
4642 #| msgid "Dump all rows"
4643 msgid "Dump some row(s)"
4644 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4646 #: libraries/display_export.lib.php:159
4647 #| msgid "Number of fields"
4648 msgid "Number of rows:"
4649 msgstr "Nombre de files:"
4651 #: libraries/display_export.lib.php:162
4652 msgid "Row to begin at:"
4653 msgstr "Fila que comença a:"
4655 #: libraries/display_export.lib.php:173
4656 msgid "Dump all rows"
4657 msgstr "Bolca totes les files"
4659 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4660 msgid "Output:"
4661 msgstr "Sortida:"
4663 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4664 #, php-format
4665 #| msgid "Save on server in %s directory"
4666 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4667 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4669 #: libraries/display_export.lib.php:206
4670 #| msgid "Save as file"
4671 msgid "Save output to a file"
4672 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4674 #: libraries/display_export.lib.php:227
4675 #| msgid "File name template"
4676 msgid "File name template:"
4677 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4679 #: libraries/display_export.lib.php:229
4680 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4681 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4683 #: libraries/display_export.lib.php:231
4684 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4685 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4687 #: libraries/display_export.lib.php:233
4688 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4689 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4691 #: libraries/display_export.lib.php:237
4692 #, php-format
4693 #| msgid ""
4694 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4695 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
4696 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is."
4697 msgid ""
4698 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4699 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
4700 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4701 msgstr ""
4702 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4703 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: %"
4704 "3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4705 "per a més detalls."
4707 #: libraries/display_export.lib.php:275
4708 msgid "use this for future exports"
4709 msgstr "usa això per futures exportacions"
4711 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4712 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:512
4713 msgid "Character set of the file:"
4714 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4716 #: libraries/display_export.lib.php:309
4717 #| msgid "Compression"
4718 msgid "Compression:"
4719 msgstr "Compressió:"
4721 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4722 #: libraries/export/sql.php:933 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4723 #: pmd_general.php:512 server_privileges.php:1966 server_processlist.php:74
4724 msgid "None"
4725 msgstr "Res"
4727 #: libraries/display_export.lib.php:313
4728 #| msgid "\"zipped\""
4729 msgid "zipped"
4730 msgstr "comprimit amb zip"
4732 #: libraries/display_export.lib.php:315
4733 #| msgid "\"gzipped\""
4734 msgid "gzipped"
4735 msgstr "comprimit amb gzip"
4737 #: libraries/display_export.lib.php:317
4738 #| msgid "\"bzipped\""
4739 msgid "bzipped"
4740 msgstr "comprimit amb bzip"
4742 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4743 #: libraries/export/codegen.php:37
4744 #| msgid "Format"
4745 msgid "Format:"
4746 msgstr "Format:"
4748 #: libraries/display_export.lib.php:336
4749 #| msgid "Transformation options"
4750 msgid "Format-specific options:"
4751 msgstr "Opcions específiques del format:"
4753 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4754 #| msgid "Recoding engine"
4755 msgid "Encoding Conversion:"
4756 msgstr "Conversió de codificació:"
4758 #: libraries/display_import.lib.php:66
4759 msgid ""
4760 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4761 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4762 "browsers."
4763 msgstr ""
4764 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4765 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4766 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4768 #: libraries/display_import.lib.php:76
4769 msgid "The file is being processed, please be patient."
4770 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4772 #: libraries/display_import.lib.php:98
4773 msgid ""
4774 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4775 "not available."
4776 msgstr ""
4777 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4778 "càrrega no estàn disponibles."
4780 #: libraries/display_import.lib.php:129
4781 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
4782 msgid "Importing into the current server"
4783 msgstr "Important al servidor actual"
4785 #: libraries/display_import.lib.php:131
4786 #, php-format
4787 #| msgid "Go to database"
4788 msgid "Importing into the database \"%s\""
4789 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4791 #: libraries/display_import.lib.php:133
4792 #, php-format
4793 #| msgid "Go to database"
4794 msgid "Importing into the table \"%s\""
4795 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4797 #: libraries/display_import.lib.php:139
4798 #| msgid "File to import"
4799 msgid "File to Import:"
4800 msgstr "Arxiu a importar:"
4802 #: libraries/display_import.lib.php:156
4803 #, php-format
4804 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4805 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4807 #: libraries/display_import.lib.php:158
4808 msgid ""
4809 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4810 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4811 msgstr ""
4812 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4813 "<b>.sql.zip</b>"
4815 #: libraries/display_import.lib.php:178
4816 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4817 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4819 #: libraries/display_import.lib.php:208
4820 #| msgid "Partial import"
4821 msgid "Partial Import:"
4822 msgstr "Importació parcial:"
4824 #: libraries/display_import.lib.php:214
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4828 msgstr ""
4829 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4830 "des de la posició %d."
4832 #: libraries/display_import.lib.php:221
4833 #| msgid ""
4834 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
4835 #| "close to the PHP timeout limit. This might be good way to import large "
4836 #| "files, however it can break transactions."
4837 msgid ""
4838 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4839 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4840 "however it can break transactions.)</i>"
4841 msgstr ""
4842 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4843 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4844 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4846 #: libraries/display_import.lib.php:228
4847 #| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
4848 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4849 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4851 #: libraries/display_import.lib.php:250
4852 msgid "Format-Specific Options:"
4853 msgstr "Opcions específiques de format:"
4855 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4856 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4857 msgid "Language"
4858 msgstr "Idioma"
4860 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4861 #, php-format
4862 msgid "%d is not valid row number."
4863 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4865 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4866 #| msgid "row(s) starting from record #"
4867 msgid "row(s) starting from row #"
4868 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4870 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4871 msgid "horizontal"
4872 msgstr "horitzontal"
4874 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4875 msgid "horizontal (rotated headers)"
4876 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4878 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4879 msgid "vertical"
4880 msgstr "vertical"
4882 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4883 #, php-format
4884 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4885 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4887 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4888 msgid "Sort by key"
4889 msgstr "Classifica per la clau"
4891 #: libraries/display_tbl.lib.php:553 libraries/export/codegen.php:40
4892 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4893 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4894 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4895 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4896 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4897 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4898 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4899 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4900 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4901 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4902 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4903 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4904 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:263
4905 #: tbl_structure.php:845
4906 msgid "Options"
4907 msgstr "Opcions"
4909 #: libraries/display_tbl.lib.php:558 libraries/display_tbl.lib.php:568
4910 #| msgid "Partial Texts"
4911 msgid "Partial texts"
4912 msgstr "Textos parcials"
4914 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:572
4915 #| msgid "Full Texts"
4916 msgid "Full texts"
4917 msgstr "Textos sencers"
4919 #: libraries/display_tbl.lib.php:585
4920 msgid "Relational key"
4921 msgstr "Clau relacional"
4923 #: libraries/display_tbl.lib.php:586
4924 #| msgid "Relational display field"
4925 msgid "Relational display column"
4926 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4928 #: libraries/display_tbl.lib.php:593
4929 msgid "Show binary contents"
4930 msgstr "Mostra continguts binaris"
4932 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
4933 msgid "Show BLOB contents"
4934 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4936 #: libraries/display_tbl.lib.php:605 pmd_general.php:160 tbl_change.php:306
4937 #: tbl_change.php:312
4938 msgid "Hide"
4939 msgstr "Amaga"
4941 #: libraries/display_tbl.lib.php:605 libraries/relation.lib.php:117
4942 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4943 msgid "Browser transformation"
4944 msgstr "Transformació del navegador"
4946 #: libraries/display_tbl.lib.php:1170 libraries/display_tbl.lib.php:1182
4947 msgid "The row has been deleted"
4948 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4950 #: libraries/display_tbl.lib.php:1209 libraries/display_tbl.lib.php:2052
4951 #: server_processlist.php:70 tbl_row_action.php:63
4952 msgid "Kill"
4953 msgstr "Finalitzar"
4955 #: libraries/display_tbl.lib.php:1930
4956 msgid "in query"
4957 msgstr "en consulta"
4959 #: libraries/display_tbl.lib.php:1948
4960 msgid "Showing rows"
4961 msgstr "Mostrant registres"
4963 #: libraries/display_tbl.lib.php:1958
4964 msgid "total"
4965 msgstr "total"
4967 #: libraries/display_tbl.lib.php:1966 sql.php:597
4968 #, php-format
4969 msgid "Query took %01.4f sec"
4970 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4972 #: libraries/display_tbl.lib.php:2085 libraries/mult_submits.inc.php:112
4973 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4974 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4975 msgid "Change"
4976 msgstr "Canvi"
4978 #: libraries/display_tbl.lib.php:2158
4979 msgid "Query results operations"
4980 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4982 #: libraries/display_tbl.lib.php:2186
4983 msgid "Print view (with full texts)"
4984 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4986 #: libraries/display_tbl.lib.php:2230 tbl_chart.php:81
4987 #| msgid "Display PDF schema"
4988 msgid "Display chart"
4989 msgstr "Mostra el gràfic"
4991 #: libraries/display_tbl.lib.php:2380
4992 msgid "Link not found"
4993 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4995 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
4996 msgid "Version information"
4997 msgstr "Informació de versió"
4999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
5000 msgid "Data home directory"
5001 msgstr "Directori local de dades"
5003 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
5004 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5005 msgstr ""
5006 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5008 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
5009 msgid "Data files"
5010 msgstr "Arxius de dades"
5012 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
5013 msgid "Autoextend increment"
5014 msgstr "Increment d'autoextensió"
5016 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
5017 msgid ""
5018 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5019 "when it becomes full."
5020 msgstr ""
5021 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
5022 "quan estigui a punt d'omplir-se."
5024 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
5025 msgid "Buffer pool size"
5026 msgstr "Tamany de la memòria cau"
5028 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
5029 msgid ""
5030 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5031 "tables."
5032 msgstr ""
5033 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
5034 "de les seves taules."
5036 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
5037 msgid "Buffer Pool"
5038 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5040 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:423
5041 msgid "InnoDB Status"
5042 msgstr "Estat InnoDB"
5044 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5045 msgid "Buffer Pool Usage"
5046 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5048 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5049 msgid "pages"
5050 msgstr "pàgines"
5052 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5053 msgid "Free pages"
5054 msgstr "Pàgines lliures"
5056 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5057 msgid "Dirty pages"
5058 msgstr "Pàgines brutes"
5060 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5061 msgid "Pages containing data"
5062 msgstr "Pàgines contenint dades"
5064 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5065 msgid "Pages to be flushed"
5066 msgstr "Pàgines per a purgar"
5068 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5069 msgid "Busy pages"
5070 msgstr "Pàgines ocupades"
5072 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5073 msgid "Latched pages"
5074 msgstr "Pàgines inalterables"
5076 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5077 msgid "Buffer Pool Activity"
5078 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5080 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5081 msgid "Read requests"
5082 msgstr "Peticions de lectura"
5084 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5085 msgid "Write requests"
5086 msgstr "Peticions d'escriptura"
5088 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5089 msgid "Read misses"
5090 msgstr "Lectures omeses"
5092 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5093 msgid "Write waits"
5094 msgstr "Esperes d'escriptura"
5096 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5097 msgid "Read misses in %"
5098 msgstr "Lectures omeses en %"
5100 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5101 msgid "Write waits in %"
5102 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5104 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5105 msgid "Data pointer size"
5106 msgstr "Tamany del punter de dades"
5108 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5109 msgid ""
5110 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5111 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5112 msgstr ""
5113 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5114 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5116 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5117 msgid "Automatic recovery mode"
5118 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5120 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5121 msgid ""
5122 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5123 "myisam-recover server startup option."
5124 msgstr ""
5125 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5126 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5128 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5129 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5130 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5132 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5133 msgid ""
5134 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5135 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5136 "INFILE)."
5137 msgstr ""
5138 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5139 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5140 "LOAD DATA INFILE)."
5142 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5143 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5144 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5146 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5147 msgid ""
5148 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5149 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5150 "method."
5151 msgstr ""
5152 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5153 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5154 "recomana fer servir el cau principal."
5156 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5157 msgid "Repair threads"
5158 msgstr "Repara fils"
5160 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5161 msgid ""
5162 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5163 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5164 msgstr ""
5165 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5166 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5167 "reparació per classificació."
5169 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5170 msgid "Sort buffer size"
5171 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5173 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5174 msgid ""
5175 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5176 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5177 msgstr ""
5178 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5179 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5181 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5182 #| msgid "Garbage threshold"
5183 msgid "Garbage Threshold"
5184 msgstr "Llindar de les escombraries"
5186 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5187 #| msgid ""
5188 #| "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This "
5189 #| "is a value between 1 and 99. The default is 50."
5190 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5191 msgstr ""
5192 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5194 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5195 #: server_synchronize.php:1161
5196 msgid "Port"
5197 msgstr "Port"
5199 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5200 msgid ""
5201 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5202 "will disable HTTP communication with the daemon."
5203 msgstr ""
5204 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5205 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5207 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5208 msgid "Repository Threshold"
5209 msgstr "Llindar del Repositori"
5211 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5212 msgid ""
5213 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5214 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5215 "specified."
5216 msgstr ""
5217 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5218 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5219 "la unitat."
5221 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5222 msgid "Temp Blob Timeout"
5223 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5225 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5226 msgid ""
5227 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5228 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5229 msgstr ""
5230 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5231 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5232 "registre a la base de dades."
5234 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5235 #| msgid "Log file threshold"
5236 msgid "Temp Log Threshold"
5237 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5239 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5240 msgid ""
5241 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5242 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5243 "specified."
5244 msgstr ""
5245 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5246 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5247 "la unitat."
5249 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5250 msgid "Max Keep Alive"
5251 msgstr "Màxim temps actiu"
5253 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5254 msgid ""
5255 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5256 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5257 msgstr ""
5258 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5259 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica "
5260 "en milisegons (1/1000)."
5262 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5263 msgid "Metadata Headers"
5264 msgstr "Capçaleres de metadades"
5266 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5267 msgid ""
5268 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5269 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5270 msgstr ""
5271 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5272 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5273 "dades."
5275 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5276 msgid "Index cache size"
5277 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5279 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5280 msgid ""
5281 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5282 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5283 msgstr ""
5284 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5285 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5286 "pàgines d'índex."
5288 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5289 msgid "Record cache size"
5290 msgstr "Tamany del cau de registre"
5292 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5293 msgid ""
5294 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5295 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5296 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5297 msgstr ""
5298 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5299 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5300 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5301 "fila (.xtr) ."
5303 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5304 msgid "Log cache size"
5305 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5307 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5308 msgid ""
5309 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5310 "transaction log data. The default is 16MB."
5311 msgstr ""
5312 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5313 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5315 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5316 msgid "Log file threshold"
5317 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5319 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5320 msgid ""
5321 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5322 "default value is 16MB."
5323 msgstr ""
5324 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5325 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5327 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5328 msgid "Transaction buffer size"
5329 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5331 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5332 msgid ""
5333 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5334 "buffers of this size). The default is 1MB."
5335 msgstr ""
5336 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5337 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5339 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5340 msgid "Checkpoint frequency"
5341 msgstr "Freqüència dels controls"
5343 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5344 msgid ""
5345 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5346 "performed. The default value is 24MB."
5347 msgstr ""
5348 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5349 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5351 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5352 msgid "Data log threshold"
5353 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5355 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5356 msgid ""
5357 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5358 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5359 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5360 "that can be stored in the database."
5361 msgstr ""
5362 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5363 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5364 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5365 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5366 "de dades."
5368 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5369 msgid "Garbage threshold"
5370 msgstr "Llindar de les escombraries"
5372 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5373 msgid ""
5374 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5375 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5376 msgstr ""
5377 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5378 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5380 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5381 msgid "Log buffer size"
5382 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5384 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5385 msgid ""
5386 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5387 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5388 "required to write a data log."
5389 msgstr ""
5390 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5391 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5392 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5394 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5395 msgid "Data file grow size"
5396 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5398 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5399 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5400 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5402 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5403 msgid "Row file grow size"
5404 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5406 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5407 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5408 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5410 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5411 msgid "Log file count"
5412 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5414 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5415 msgid ""
5416 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5417 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5418 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5419 "number."
5420 msgstr ""
5421 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5422 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5423 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5424 "donarà el pròxim número més alt."
5426 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5427 #| msgid "Lines terminated by"
5428 msgid "Columns separated with:"
5429 msgstr "Columnes separades amb:"
5431 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5432 #| msgid "Fields enclosed by"
5433 msgid "Columns enclosed with:"
5434 msgstr "Columnes englobades per:"
5436 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5437 #| msgid "Fields escaped by"
5438 msgid "Columns escaped with:"
5439 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5441 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5442 #| msgid "Lines terminated by"
5443 msgid "Lines terminated with:"
5444 msgstr "Línies acabades amb:"
5446 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5447 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5448 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5449 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5450 #| msgid "Replace NULL by"
5451 msgid "Replace NULL with:"
5452 msgstr "Canvía NULL amb:"
5454 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5455 #| msgid "Remove CRLF characters within fields"
5456 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5457 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5459 #: libraries/export/excel.php:32
5460 #| msgid "Excel edition"
5461 msgid "Excel edition:"
5462 msgstr "Edició per excel:"
5464 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5465 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5466 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5467 #| msgid "Databases display options"
5468 msgid "Data dump options"
5469 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5471 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5472 #: libraries/export/sql.php:946 libraries/export/texytext.php:123
5473 msgid "Dumping data for table"
5474 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5476 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5477 #: libraries/export/sql.php:850 libraries/export/texytext.php:170
5478 msgid "Table structure for table"
5479 msgstr "Estructura de la taula"
5481 #: libraries/export/latex.php:13
5482 #| msgid "Content of table __TABLE__"
5483 msgid "Content of table @TABLE@"
5484 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5486 #: libraries/export/latex.php:14
5487 msgid "(continued)"
5488 msgstr "(continua)"
5490 #: libraries/export/latex.php:15
5491 #| msgid "Structure of table __TABLE__"
5492 msgid "Structure of table @TABLE@"
5493 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5495 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5496 #: libraries/export/sql.php:87
5497 #| msgid "Transformation options"
5498 msgid "Object creation options"
5499 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5501 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5502 #| msgid "Table caption"
5503 msgid "Table caption (continued)"
5504 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5506 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5507 #: libraries/export/sql.php:40
5508 #| msgid "Disable foreign key checks"
5509 msgid "Display foreign key relationships"
5510 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5512 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5513 #| msgid "Displaying Column Comments"
5514 msgid "Display comments"
5515 msgstr "Mostra comentaris"
5517 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5518 #: libraries/export/sql.php:44
5519 #| msgid "Available MIME types"
5520 msgid "Display MIME types"
5521 msgstr "Mostra tipus MIME"
5523 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:281
5524 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5525 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5526 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5527 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:732
5528 #: server_privileges.php:735 server_privileges.php:791
5529 #: server_privileges.php:1618 server_privileges.php:2161
5530 #: server_processlist.php:54 server_synchronize.php:1157
5531 msgid "Host"
5532 msgstr "Servidor"
5534 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:282
5535 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5536 msgid "Generation Time"
5537 msgstr "Temps de generació"
5539 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:284
5540 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:169
5541 msgid "Server version"
5542 msgstr "Versió del servidor"
5544 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:285
5545 #: libraries/export/xml.php:112
5546 msgid "PHP Version"
5547 msgstr "Versió de PHP "
5549 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5550 msgid "MediaWiki Table"
5551 msgstr "Taula MediaWiki"
5553 #: libraries/export/pdf.php:17
5554 msgid "PDF"
5555 msgstr "PDF"
5557 #: libraries/export/pdf.php:23
5558 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5559 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5561 #: libraries/export/pdf.php:24
5562 #| msgid "Report title"
5563 msgid "Report title:"
5564 msgstr "Títol de llistat:"
5566 #: libraries/export/php_array.php:16
5567 msgid "PHP array"
5568 msgstr "matriu PHP"
5570 #: libraries/export/sql.php:33
5571 msgid ""
5572 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5573 "and server version)</i>"
5574 msgstr ""
5575 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5576 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5578 #: libraries/export/sql.php:35
5579 #| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
5580 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5581 msgstr ""
5582 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5583 " divideix línies):"
5585 #: libraries/export/sql.php:37
5586 msgid ""
5587 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5588 "checked"
5589 msgstr ""
5590 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5591 "actualització, i darrera comprovació"
5593 #: libraries/export/sql.php:65
5594 msgid ""
5595 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5596 msgstr ""
5597 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5598 "compatibilitat de sortida amb:"
5600 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5601 #: libraries/export/sql.php:107
5602 #, php-format
5603 #| msgid "Statements"
5604 msgid "Add %s statement"
5605 msgstr "Afegir instrucció %s"
5607 #: libraries/export/sql.php:91
5608 #| msgid "Statements"
5609 msgid "Add statements:"
5610 msgstr "Afegir instruccions:"
5612 #: libraries/export/sql.php:111
5613 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5614 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5616 #: libraries/export/sql.php:123
5617 msgid ""
5618 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5619 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5620 msgstr ""
5621 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5622 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5624 #: libraries/export/sql.php:136
5625 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5626 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5628 #: libraries/export/sql.php:138
5629 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5630 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5632 #: libraries/export/sql.php:140
5633 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5634 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5636 #: libraries/export/sql.php:147
5637 msgid "Function to use when dumping data:"
5638 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5640 #: libraries/export/sql.php:151
5641 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5642 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5644 #: libraries/export/sql.php:154
5645 msgid ""
5646 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5647 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5648 "(1,2,3)</code>"
5649 msgstr ""
5650 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5651 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5652 "VALUES (1,2,3)</code>"
5654 #: libraries/export/sql.php:155
5655 msgid ""
5656 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5657 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5658 "(7,8,9)</code>"
5659 msgstr ""
5660 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5661 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5662 "(7,8,9)</code>"
5664 #: libraries/export/sql.php:156
5665 msgid ""
5666 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5667 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5668 msgstr ""
5669 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5670 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5672 #: libraries/export/sql.php:157
5673 msgid ""
5674 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5675 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5676 msgstr ""
5677 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5678 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5680 #: libraries/export/sql.php:167
5681 msgid ""
5682 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5683 "0x616263)</i>"
5684 msgstr ""
5685 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5686 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5688 #: libraries/export/sql.php:171
5689 msgid ""
5690 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5691 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5692 msgstr ""
5693 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5694 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5696 #: libraries/export/sql.php:393 libraries/export/xml.php:34
5697 msgid "Procedures"
5698 msgstr "Procediments"
5700 #: libraries/export/sql.php:407 libraries/export/xml.php:32
5701 msgid "Functions"
5702 msgstr "Funcions"
5704 #: libraries/export/sql.php:683
5705 msgid "Constraints for dumped tables"
5706 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5708 #: libraries/export/sql.php:692
5709 msgid "Constraints for table"
5710 msgstr "Restriccions per la taula"
5712 #: libraries/export/sql.php:792
5713 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5714 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5716 #: libraries/export/sql.php:804
5717 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5718 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5720 #: libraries/export/sql.php:861 libraries/export/xml.php:38
5721 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5722 msgid "Triggers"
5723 msgstr "Disparadors"
5725 #: libraries/export/sql.php:873
5726 msgid "Structure for view"
5727 msgstr "Estructura per a vista"
5729 #: libraries/export/sql.php:882
5730 msgid "Stand-in structure for view"
5731 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5733 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5734 msgid "XML"
5735 msgstr "XML"
5737 #: libraries/export/xml.php:30
5738 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5739 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5741 #: libraries/export/xml.php:40
5742 #| msgid "View"
5743 msgid "Views"
5744 msgstr "Vistes"
5746 #: libraries/export/xml.php:47
5747 msgid "Export contents"
5748 msgstr "Exporta contingut"
5750 #: libraries/footer.inc.php:186 libraries/footer.inc.php:189
5751 #: libraries/footer.inc.php:192
5752 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5753 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5755 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5756 msgid "SQL result"
5757 msgstr "Resultat SQL"
5759 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5760 msgid "Generated by"
5761 msgstr "Generat per"
5763 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:593 tbl_change.php:176
5764 #: tbl_get_field.php:34
5765 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5766 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5768 #: libraries/import.lib.php:1141
5769 msgid ""
5770 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5771 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5773 #: libraries/import.lib.php:1142
5774 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5775 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5777 #: libraries/import.lib.php:1143
5778 msgid ""
5779 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5780 msgstr ""
5781 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5782 "\"Opcions\""
5784 #: libraries/import.lib.php:1144
5785 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5786 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5788 #: libraries/import.lib.php:1147
5789 msgid "Go to database"
5790 msgstr "Vés a la base de dades"
5792 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5793 msgid "settings"
5794 msgstr "configuració"
5796 #: libraries/import.lib.php:1169
5797 msgid "Go to table"
5798 msgstr "Vés a la taula"
5800 #: libraries/import.lib.php:1178
5801 msgid "Go to view"
5802 msgstr "Vés a la vista"
5804 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5805 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5806 msgid ""
5807 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5808 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5809 msgstr ""
5810 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula "
5811 "<i>(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5813 #: libraries/import/csv.php:39
5814 msgid ""
5815 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5816 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5817 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5818 msgstr ""
5819 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5820 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5821 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5823 #: libraries/import/csv.php:41
5824 #| msgid "Column names"
5825 msgid "Column names: "
5826 msgstr "Nom de les columnes:"
5828 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5829 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5830 #, php-format
5831 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5832 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5834 #: libraries/import/csv.php:121
5835 #, php-format
5836 msgid ""
5837 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5838 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5839 msgstr ""
5840 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5841 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5842 "cometes."
5844 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5845 #, php-format
5846 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5847 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5849 #: libraries/import/csv.php:314
5850 #, php-format
5851 #| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
5852 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5853 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5855 #: libraries/import/docsql.php:27
5856 msgid "DocSQL"
5857 msgstr "DocSQL"
5859 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5860 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5861 msgid "Table name"
5862 msgstr "Nom de taula"
5864 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5865 #: view_create.php:147
5866 msgid "Column names"
5867 msgstr "Nom de les columnes"
5869 #: libraries/import/ldi.php:56
5870 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5871 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5873 #: libraries/import/ods.php:28
5874 #| msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
5875 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5876 msgstr ""
5877 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5879 #: libraries/import/ods.php:29
5880 #| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
5881 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5882 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5884 #: libraries/import/sql.php:32
5885 #| msgid "SQL compatibility mode"
5886 msgid "SQL compatibility mode:"
5887 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5889 #: libraries/import/sql.php:42
5890 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
5891 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5892 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5894 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5895 msgid ""
5896 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5897 "the issue and try again."
5898 msgstr ""
5899 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5900 "lo i torna a intentar-ho."
5902 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5903 #| msgid "None"
5904 msgctxt "None encoding conversion"
5905 msgid "None"
5906 msgstr "Cap"
5908 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5909 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5910 msgid "Convert to Kana"
5911 msgstr "Converteix a Kana"
5913 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5914 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5915 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:563
5916 msgid "Primary"
5917 msgstr "Principal"
5919 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5920 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5921 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5922 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:565
5923 #: tbl_structure.php:765
5924 msgid "Index"
5925 msgstr "Índex"
5927 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5928 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5929 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:569
5930 msgid "Fulltext"
5931 msgstr "Text sencer"
5933 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5934 msgid "No change"
5935 msgstr "Sense canvis"
5937 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5938 msgid "Charset"
5939 msgstr "Joc de caràcters"
5941 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5942 #: tbl_change.php:509
5943 msgid "Binary"
5944 msgstr "Binari"
5946 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5947 msgid "Bulgarian"
5948 msgstr "Búlgar"
5950 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5951 msgid "Simplified Chinese"
5952 msgstr "Xinés Simplificat"
5954 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5955 msgid "Traditional Chinese"
5956 msgstr "Xinés Tradicional"
5958 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5959 msgid "case-insensitive"
5960 msgstr "no sensible a majúscules"
5962 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5963 msgid "case-sensitive"
5964 msgstr "sensible a majúscules"
5966 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5967 msgid "Croatian"
5968 msgstr "Croata"
5970 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5971 msgid "Czech"
5972 msgstr "Txec"
5974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5975 msgid "Danish"
5976 msgstr "Danès"
5978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5979 msgid "English"
5980 msgstr "Anglès"
5982 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5983 msgid "Esperanto"
5984 msgstr "Esperanto"
5986 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5987 msgid "Estonian"
5988 msgstr "Estonià "
5990 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5991 msgid "German"
5992 msgstr "Alemany"
5994 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5995 msgid "dictionary"
5996 msgstr "diccionari"
5998 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5999 msgid "phone book"
6000 msgstr "llibreta d'adreces"
6002 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
6003 msgid "Hungarian"
6004 msgstr "Húngar"
6006 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
6007 msgid "Icelandic"
6008 msgstr "Islandès"
6010 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
6011 msgid "Japanese"
6012 msgstr "Japonès"
6014 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
6015 msgid "Latvian"
6016 msgstr "Letó"
6018 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
6019 msgid "Lithuanian"
6020 msgstr "Lituà"
6022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
6023 msgid "Korean"
6024 msgstr "Coreà"
6026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
6027 msgid "Persian"
6028 msgstr "Persa"
6030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
6031 msgid "Polish"
6032 msgstr "Polac"
6034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6035 msgid "West European"
6036 msgstr "Europa Occidental"
6038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6039 msgid "Romanian"
6040 msgstr "Romanés"
6042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6043 msgid "Slovak"
6044 msgstr "Eslovac"
6046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6047 msgid "Slovenian"
6048 msgstr "Eslové"
6050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6051 msgid "Spanish"
6052 msgstr "Espanyol"
6054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6055 msgid "Traditional Spanish"
6056 msgstr "Espanyol Tradicional"
6058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6059 msgid "Swedish"
6060 msgstr "Suec"
6062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6063 msgid "Thai"
6064 msgstr "Tailandès"
6066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6067 msgid "Turkish"
6068 msgstr "Turc"
6070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6071 msgid "Ukrainian"
6072 msgstr "Ucraïnès"
6074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6075 msgid "Unicode"
6076 msgstr "Unicode"
6078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6080 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6081 msgid "multilingual"
6082 msgstr "multilingüe"
6084 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6085 msgid "Central European"
6086 msgstr "Europa Central"
6088 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6089 msgid "Russian"
6090 msgstr "Rus"
6092 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6093 msgid "Baltic"
6094 msgstr "Bàltic"
6096 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6097 msgid "Armenian"
6098 msgstr "Armeni"
6100 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6101 msgid "Cyrillic"
6102 msgstr "Ciríl.lic"
6104 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6105 msgid "Arabic"
6106 msgstr "Àrab"
6108 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6109 msgid "Hebrew"
6110 msgstr "Hebreu"
6112 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6113 msgid "Georgian"
6114 msgstr "Georgià"
6116 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6117 msgid "Greek"
6118 msgstr "Grec"
6120 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6121 msgid "Czech-Slovak"
6122 msgstr "Txec-Eslovac"
6124 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6125 msgid "unknown"
6126 msgstr "desconegut"
6128 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6129 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6130 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6131 msgid "Home"
6132 msgstr "Inici"
6134 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6135 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6136 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6137 msgid "Log out"
6138 msgstr "Surt"
6140 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6141 #| msgid "This format has no options"
6142 msgid "This format has no options"
6143 msgstr "Aquest format no té opcions"
6145 #: libraries/relation.lib.php:77
6146 msgid "not OK"
6147 msgstr "Incorrecte"
6149 #: libraries/relation.lib.php:82
6150 msgid "Enabled"
6151 msgstr "Activat"
6153 #: libraries/relation.lib.php:89 libraries/relation.lib.php:101
6154 #: pmd_relation_new.php:68
6155 msgid "General relation features"
6156 msgstr "Característiques generals de relacions"
6158 #: libraries/relation.lib.php:105
6159 msgid "Display Features"
6160 msgstr "Mostra les característiques"
6162 #: libraries/relation.lib.php:111
6163 msgid "Creation of PDFs"
6164 msgstr "Creació de PDFs"
6166 #: libraries/relation.lib.php:115
6167 msgid "Displaying Column Comments"
6168 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6170 #: libraries/relation.lib.php:120
6171 msgid ""
6172 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6173 msgstr ""
6174 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6175 "columnes"
6177 #: libraries/relation.lib.php:125 libraries/sql_query_form.lib.php:406
6178 msgid "Bookmarked SQL query"
6179 msgstr "Consulta SQL desada"
6181 #: libraries/relation.lib.php:129 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6182 msgid "SQL history"
6183 msgstr "Historial SQL"
6185 #: libraries/relation.lib.php:141
6186 msgid "User preferences"
6187 msgstr "Preferències d'usuari"
6189 #: libraries/relation.lib.php:145
6190 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6191 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6193 #: libraries/relation.lib.php:147
6194 msgid ""
6195 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6196 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6198 #: libraries/relation.lib.php:148
6199 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6200 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6202 #: libraries/relation.lib.php:149
6203 msgid ""
6204 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6205 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6206 msgstr ""
6207 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6208 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu "
6209 "<code>config.sample.inc.php</code>."
6211 #: libraries/relation.lib.php:150
6212 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6213 msgstr ""
6214 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6216 #: libraries/relation.lib.php:1164
6217 msgid "no description"
6218 msgstr "sense descripció"
6220 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6221 msgid "Slave configuration"
6222 msgstr "Configració de l'esclau"
6224 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6225 msgid "Change or reconfigure master server"
6226 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6228 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6229 msgid ""
6230 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6231 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6232 msgstr ""
6233 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6234 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] "
6237 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6238 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6239 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:712
6240 #: server_privileges.php:715 server_privileges.php:722
6241 #: server_synchronize.php:1169
6242 msgid "User name"
6243 msgstr "Nom d'usuari"
6245 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6246 msgid "Master status"
6247 msgstr "Estat del mestre"
6249 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6250 msgid "Slave status"
6251 msgstr "Estat de l'esclau"
6253 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:418
6254 #: server_status.php:758 server_variables.php:51
6255 msgid "Variable"
6256 msgstr "Variable"
6258 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:478
6259 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:660 pmd_general.php:777
6260 #: server_status.php:759 tbl_change.php:316 tbl_printview.php:367
6261 #: tbl_select.php:136 tbl_structure.php:821
6262 msgid "Value"
6263 msgstr "Valor"
6265 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:204
6266 msgid "Server ID"
6267 msgstr "ID de Servidor"
6269 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6270 msgid ""
6271 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6272 "this list."
6273 msgstr ""
6274 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6275 "mostren en aquesta llista."
6277 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6278 msgid "Add slave replication user"
6279 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6281 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:717
6282 msgid "Any user"
6283 msgstr "Qualsevol usuari"
6285 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6286 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:718
6287 #: server_privileges.php:785 server_privileges.php:809
6288 #: server_privileges.php:2019 server_privileges.php:2049
6289 msgid "Use text field"
6290 msgstr "Usa camp de text"
6292 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:765
6293 msgid "Any host"
6294 msgstr "Qualsevol servidor"
6296 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:769
6297 msgid "Local"
6298 msgstr "Local"
6300 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:774
6301 msgid "This Host"
6302 msgstr "Aquest Host"
6304 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:780
6305 msgid "Use Host Table"
6306 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6308 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:793
6309 msgid ""
6310 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6311 "table are used instead."
6312 msgstr ""
6313 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6314 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6316 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6317 msgid "Generate Password"
6318 msgstr "Genera una Contrasenya"
6320 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6321 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6322 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:504
6323 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6324 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6325 #, php-format
6326 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
6327 msgid "The %s table doesn't exist!"
6328 msgstr "La taula %s no existeix!"
6330 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6331 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6332 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:538
6333 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6334 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6335 #, php-format
6336 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6337 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6339 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6340 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:866
6341 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6342 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6343 #, php-format
6344 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
6345 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6346 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6348 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6349 #| msgid "File %s does not contain any key id"
6350 msgid "This page does not contain any tables!"
6351 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6353 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6354 msgid "SCHEMA ERROR: "
6355 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6357 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:891
6358 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1119
6359 msgid "Relational schema"
6360 msgstr "Esquema relacional"
6362 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1094
6363 msgid "Table of contents"
6364 msgstr "Taula de continguts"
6366 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
6367 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
6368 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6369 #: tbl_structure.php:200
6370 msgid "Attributes"
6371 msgstr "Atributs"
6373 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246
6374 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144
6375 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6376 msgid "Extra"
6377 msgstr "Extra"
6379 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93 pmd_pdf.php:111
6380 msgid "Create a page"
6381 msgstr "Crea una nova pàgina"
6383 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6384 #| msgid "Page number:"
6385 msgid "Page name"
6386 msgstr "Nom de pàgina"
6388 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6389 #| msgid "Automatic layout"
6390 msgid "Automatic layout based on"
6391 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6393 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6394 msgid "Internal relations"
6395 msgstr "Relacions internes"
6397 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6398 msgid "FOREIGN KEY"
6399 msgstr "CLAU EXTERNA"
6401 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6402 msgid "Please choose a page to edit"
6403 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6405 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6406 #| msgid "Select All"
6407 msgid "Select page"
6408 msgstr "Selecciona la pàgina"
6410 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6411 msgid "Select Tables"
6412 msgstr "Tria Taules"
6414 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6415 #| msgid "Relational schema"
6416 msgid "Display relational schema"
6417 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6419 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6420 msgid "Select Export Relational Type"
6421 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6423 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6424 msgid "Show grid"
6425 msgstr "Mostra graella"
6427 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6428 msgid "Show color"
6429 msgstr "Mostra color"
6431 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6432 msgid "Show dimension of tables"
6433 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6435 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6436 msgid "Display all tables with the same width"
6437 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6439 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6440 msgid "Only show keys"
6441 msgstr "Només mostrar claus"
6443 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6444 msgid "Landscape"
6445 msgstr "Horitzontal"
6447 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6448 msgid "Portrait"
6449 msgstr "Vertical"
6451 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6452 #| msgid "Creation"
6453 msgid "Orientation"
6454 msgstr "Orientació"
6456 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6457 msgid "Paper size"
6458 msgstr "Tamany de paper"
6460 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6461 msgid ""
6462 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6463 "like to delete those references?"
6464 msgstr ""
6465 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6466 "aquestes referències?"
6468 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6469 msgid "Toggle scratchboard"
6470 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6472 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6473 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6474 msgid "ltr"
6475 msgstr "ltr"
6477 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6478 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6479 #, php-format
6480 msgid "Unknown language: %1$s."
6481 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6483 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6484 #| msgid "Current server"
6485 msgid "Current Server"
6486 msgstr "Servidor actual"
6488 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6489 #: server_status.php:370 test/theme.php:120
6490 msgid "Binary log"
6491 msgstr "Registre binari"
6493 #: libraries/server_links.inc.php:59
6494 msgid "Processes"
6495 msgstr "Processos"
6497 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6498 #: server_engines.php:129 server_status.php:421 test/theme.php:104
6499 msgid "Variables"
6500 msgstr "Variables"
6502 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6503 msgid "Charsets"
6504 msgstr "Jocs de caràcters"
6506 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6507 msgid "Engines"
6508 msgstr "Motors"
6510 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6511 #: server_synchronize.php:1098
6512 msgid "Synchronize"
6513 msgstr "Sincronitza"
6515 #: libraries/server_links.inc.php:99
6516 #| msgid "settings"
6517 msgid "Settings"
6518 msgstr "Configuració"
6520 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6521 msgid "Source database"
6522 msgstr "Base de dades origen"
6524 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6525 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6526 msgid "Current server"
6527 msgstr "Servidor actual"
6529 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6530 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6531 msgid "Remote server"
6532 msgstr "Servidor remot"
6534 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6535 msgid "Difference"
6536 msgstr "Diferència"
6538 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6539 msgid "Target database"
6540 msgstr "Base de dades destinació"
6542 #: libraries/sql_query_form.lib.php:220
6543 #, php-format
6544 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6545 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6547 #: libraries/sql_query_form.lib.php:237 libraries/sql_query_form.lib.php:261
6548 #, php-format
6549 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6550 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6552 #: libraries/sql_query_form.lib.php:297
6553 #| msgid "Column names"
6554 msgid "Columns"
6555 msgstr "Columnes"
6557 #: libraries/sql_query_form.lib.php:332 sql.php:850 sql.php:851 sql.php:868
6558 msgid "Bookmark this SQL query"
6559 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6561 #: libraries/sql_query_form.lib.php:339 sql.php:862
6562 msgid "Let every user access this bookmark"
6563 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6565 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
6566 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6567 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6569 #: libraries/sql_query_form.lib.php:361
6570 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6571 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6573 #: libraries/sql_query_form.lib.php:368
6574 msgid "Delimiter"
6575 msgstr "Separador"
6577 #: libraries/sql_query_form.lib.php:376
6578 msgid " Show this query here again "
6579 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6581 #: libraries/sql_query_form.lib.php:435
6582 msgid "Submit"
6583 msgstr "Envia"
6585 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6586 msgid "View only"
6587 msgstr "Només mirar"
6589 #: libraries/sql_query_form.lib.php:487 prefs_manage.php:241
6590 msgid "Location of the text file"
6591 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6593 #: libraries/sql_query_form.lib.php:499 tbl_change.php:928
6594 msgid "web server upload directory"
6595 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6597 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6598 msgid ""
6599 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6600 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6601 msgstr ""
6602 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6603 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6605 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6606 msgid ""
6607 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6608 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6609 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6610 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6611 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6612 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6613 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6614 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6615 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6616 msgstr ""
6617 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6618 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6619 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6620 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6621 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6622 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6623 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6624 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6625 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6626 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6628 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6629 msgid "BEGIN CUT"
6630 msgstr "INICI DEL TALL"
6632 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6633 msgid "END CUT"
6634 msgstr "FI DEL TALL"
6636 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6637 msgid "BEGIN RAW"
6638 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6640 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6641 msgid "END RAW"
6642 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6644 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6645 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6646 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6648 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6649 msgid "Unclosed quote"
6650 msgstr "Cometa no tancada"
6652 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6653 msgid "Invalid Identifer"
6654 msgstr "Identificador Incorrecte"
6656 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6657 msgid "Unknown Punctuation String"
6658 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6660 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6661 #, php-format
6662 msgid ""
6663 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6664 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6665 msgstr ""
6666 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6667 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
6668 "sdocumentació%s."
6670 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6671 msgid "Table seems to be empty!"
6672 msgstr "La taula sembla buida!"
6674 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6675 #, php-format
6676 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6677 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6679 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6680 msgid "Length/Values"
6681 msgstr "Longitud/Valors*"
6683 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6684 #| msgid ""
6685 #| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6686 #| "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
6687 #| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
6688 #| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6689 msgid ""
6690 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6691 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6692 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6693 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6694 msgstr ""
6695 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6696 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6697 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant barres "
6698 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6700 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6701 msgid ""
6702 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6703 "escaping or quotes, using this format: a"
6704 msgstr ""
6705 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6706 "cometes, fent servir aquest format: a"
6708 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6709 #, php-format
6710 msgid ""
6711 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6712 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6713 msgstr ""
6714 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6715 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6717 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6718 msgid "Transformation options"
6719 msgstr "Opcions de transformació"
6721 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6722 msgid ""
6723 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6724 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6725 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6726 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6727 msgstr ""
6728 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6729 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6730 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6731 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6733 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6734 msgid "ENUM or SET data too long?"
6735 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6737 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6738 msgid "Get more editing space"
6739 msgstr "Obté més espai d'edició"
6741 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6742 #| msgid "None"
6743 msgctxt "for default"
6744 msgid "None"
6745 msgstr "Cap"
6747 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6748 msgid "As defined:"
6749 msgstr "Com definit:"
6751 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6752 #, php-format
6753 msgid ""
6754 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6755 "author what %s does."
6756 msgstr ""
6757 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6758 "a l'autor qué fa %s."
6760 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 server_engines.php:56
6761 #: tbl_operations.php:352
6762 msgid "Storage Engine"
6763 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6765 #: libraries/tbl_properties.inc.php:754
6766 msgid "PARTITION definition"
6767 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6769 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 tbl_structure.php:633
6770 #, php-format
6771 #| msgid "Add column(s)"
6772 msgid "Add %s column(s)"
6773 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6775 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 tbl_structure.php:627
6776 #| msgid "You have to add at least one field."
6777 msgid "You have to add at least one column."
6778 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6780 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6781 msgid "Event"
6782 msgstr "Esdevenivent"
6784 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6785 #| msgid ""
6786 #| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
6787 #| "first option to specify the filename, or use the second option as the "
6788 #| "name of a field which contains the filename. If you use the second "
6789 #| "option, you need to set the first option to the empty string."
6790 msgid ""
6791 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6792 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6793 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6794 "need to set the first option to the empty string."
6795 msgstr ""
6796 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6797 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6798 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6799 "necessari tenir la primera dada buida."
6801 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6802 msgid ""
6803 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6804 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6805 msgstr ""
6806 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6807 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6808 "nibbles)."
6810 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6811 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6812 msgid ""
6813 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6814 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6815 msgstr ""
6816 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6817 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6819 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6820 msgid "Displays a link to download this image."
6821 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6823 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6824 #| msgid ""
6825 #| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
6826 #| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6827 #| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6828 #| "different date/time format string. Third option determines whether you "
6829 #| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
6830 #| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
6831 #| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is "
6832 #| "done using gmdate() function."
6833 msgid ""
6834 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6835 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6836 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6837 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6838 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6839 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6840 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6841 "gmdate() function."
6842 msgstr ""
6843 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6844 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6845 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6846 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6847 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6848 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de la "
6849 "funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6850 "gmdate() ."
6852 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6853 #| msgid ""
6854 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data "
6855 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6856 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
6857 #| "have to manually edit the file libraries/transformations/"
6858 #| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make "
6859 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
6860 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
6861 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
6862 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
6863 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
6864 msgid ""
6865 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6866 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6867 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6868 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6869 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6870 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6871 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6872 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6873 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6874 "(Default 1)."
6875 msgstr ""
6876 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6877 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6878 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6879 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6880 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6881 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6882 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6883 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si "
6884 "val 1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6885 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6887 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6888 #| msgid ""
6889 #| "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
6890 #| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
6891 msgid ""
6892 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6893 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6894 msgstr ""
6895 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6896 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6898 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6899 msgid ""
6900 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6901 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6902 "third options are the width and the height in pixels."
6903 msgstr ""
6904 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6905 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6906 "són les mides en ample i alt en píxels."
6908 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6909 msgid ""
6910 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6911 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6912 "the link."
6913 msgstr ""
6914 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6915 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6917 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6918 msgid ""
6919 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6920 "standard dotted format."
6921 msgstr ""
6922 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6923 "d'Internet amb punts."
6925 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6926 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6927 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6929 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6930 msgid ""
6931 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6932 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6933 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6934 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6935 "(Default: \"...\")."
6936 msgstr ""
6937 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6938 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6939 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6940 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6941 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6943 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6944 #| msgid "Other core settings"
6945 msgid "Manage your settings"
6946 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6948 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6949 #| msgid "Modifications have been saved"
6950 msgid "Configuration has been saved"
6951 msgstr "S'a desat la configuració"
6953 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6954 #, php-format
6955 msgid ""
6956 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6957 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6958 msgstr ""
6959 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6960 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6961 "phpMyAdmin%s."
6963 #: libraries/user_preferences.lib.php:141
6964 #| msgid "Cannot load or save configuration"
6965 msgid "Could not save configuration"
6966 msgstr "No es pot desar la configuració"
6968 #: libraries/user_preferences.lib.php:308
6969 msgid ""
6970 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6971 "import it for current session?"
6972 msgstr ""
6973 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6974 "importar-ho per a la sessió actual?"
6976 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6977 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6978 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6980 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6981 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6982 msgid "Error in ZIP archive:"
6983 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6985 #: main.php:67
6986 #| msgid "General relation features"
6987 msgid "General Settings"
6988 msgstr "Paràmetres Generals"
6990 #: main.php:99
6991 msgid "MySQL connection collation"
6992 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6994 #: main.php:115
6995 #| msgid "Other core settings"
6996 msgid "Appearance Settings"
6997 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6999 #: main.php:135
7000 msgid "Background color"
7001 msgstr "Color de fons"
7003 #: main.php:136
7004 msgid "Choose..."
7005 msgstr "Tria..."
7007 #: main.php:153 prefs_manage.php:274
7008 #| msgid "settings"
7009 msgid "More settings"
7010 msgstr "Més paràmetres"
7012 #: main.php:170
7013 msgid "Protocol version"
7014 msgstr "Versió del protocol"
7016 #: main.php:172 server_privileges.php:1463 server_privileges.php:1617
7017 #: server_privileges.php:1741 server_privileges.php:2160
7018 #: server_processlist.php:53
7019 msgid "User"
7020 msgstr "Usuari"
7022 #: main.php:176
7023 msgid "MySQL charset"
7024 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
7026 #: main.php:188
7027 msgid "Web server"
7028 msgstr "Servidor web"
7030 #: main.php:194
7031 msgid "MySQL client version"
7032 msgstr "Versió del client MySQL"
7034 #: main.php:196
7035 msgid "PHP extension"
7036 msgstr "Extensió PHP"
7038 #: main.php:202
7039 msgid "Show PHP information"
7040 msgstr "Mostra informació de PHP"
7042 #: main.php:213
7043 msgid "Wiki"
7044 msgstr "Wiki"
7046 #: main.php:216
7047 msgid "Official Homepage"
7048 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
7050 #: main.php:223
7051 msgid "Mailing lists"
7052 msgstr "Llistes de correu"
7054 #: main.php:248
7055 msgid ""
7056 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
7057 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
7058 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
7059 "this security hole by setting a password for user 'root'."
7060 msgstr ""
7061 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
7062 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
7063 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
7064 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
7065 "forat de seguretat."
7067 #: main.php:256
7068 msgid ""
7069 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7070 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7071 "corrupted!"
7072 msgstr ""
7073 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7074 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7075 "de dades!"
7077 #: main.php:264
7078 msgid ""
7079 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7080 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7081 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7082 msgstr ""
7083 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7084 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7085 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7087 #: main.php:272
7088 msgid ""
7089 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7090 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7091 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7092 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7093 msgstr ""
7094 "El paràmetre de PHP "
7095 "[a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini.session.gc-"
7096 "maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la caducitat de galetes "
7097 "-cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la vostra conenexió "
7098 "caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7100 #: main.php:279
7101 msgid ""
7102 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7103 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7104 msgstr ""
7105 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7106 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7107 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7109 #: main.php:287
7110 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7111 msgstr ""
7112 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7113 "(blowfish_secret)."
7115 #: main.php:295
7116 msgid ""
7117 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7118 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7119 "has been configured."
7120 msgstr ""
7121 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7122 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7123 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7125 #: main.php:304
7126 #, php-format
7127 #| msgid ""
7128 #| "The additional features for working with linked tables have been "
7129 #| "deactivated. To find out why click %shere%s."
7130 msgid ""
7131 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7132 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7133 msgstr ""
7134 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7135 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7136 "perquè, clica %aquí%s."
7138 #: main.php:319
7139 msgid ""
7140 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7141 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7142 "automatically."
7143 msgstr ""
7144 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7145 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7146 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7148 #: main.php:334
7149 #, php-format
7150 msgid ""
7151 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7152 "This may cause unpredictable behavior."
7153 msgstr ""
7154 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7155 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7157 #: main.php:346
7158 #, php-format
7159 msgid ""
7160 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7161 "issues."
7162 msgstr ""
7163 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7164 "per a possibles assumptes."
7166 #: navigation.php:60 navigation.php:61 navigation.php:64
7167 msgid "Reload navigation frame"
7168 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7170 #: navigation.php:203 server_databases.php:265 server_synchronize.php:1189
7171 msgid "No databases"
7172 msgstr "No hi ha bases de dades"
7174 #: navigation.php:292
7175 msgid "Filter"
7176 msgstr "Filtre"
7178 #: navigation.php:292
7179 #| msgid "Alter table order by"
7180 msgid "filter tables by name"
7181 msgstr "filtra les taules pel nom"
7183 #: navigation.php:293 setup/frames/index.inc.php:219
7184 msgid "Clear"
7185 msgstr "Neteja"
7187 #: navigation.php:324 navigation.php:325
7188 #| msgid "Create table"
7189 msgctxt "short form"
7190 msgid "Create table"
7191 msgstr "Crea una taula"
7193 #: navigation.php:327 navigation.php:489
7194 msgid "Please select a database"
7195 msgstr "Tria una base de dades"
7197 #: pmd_general.php:76
7198 msgid "Show/Hide left menu"
7199 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7201 #: pmd_general.php:80
7202 msgid "Save position"
7203 msgstr "Desa la posició"
7205 #: pmd_general.php:83 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7206 msgid "Create table"
7207 msgstr "Crea una taula"
7209 #: pmd_general.php:86 pmd_general.php:354
7210 msgid "Create relation"
7211 msgstr "Crea una relació"
7213 #: pmd_general.php:92
7214 msgid "Reload"
7215 msgstr "Recarrega"
7217 #: pmd_general.php:95
7218 msgid "Help"
7219 msgstr "Ajuda"
7221 #: pmd_general.php:99
7222 msgid "Angular links"
7223 msgstr "Enllaços angulars"
7225 #: pmd_general.php:99
7226 msgid "Direct links"
7227 msgstr "Enllaços directes"
7229 #: pmd_general.php:103
7230 msgid "Snap to grid"
7231 msgstr "Alinia a la graella"
7233 #: pmd_general.php:107
7234 msgid "Small/Big All"
7235 msgstr "Tot Petit/Gran"
7237 #: pmd_general.php:111
7238 msgid "Toggle small/big"
7239 msgstr "Canviar petit/gran"
7241 #: pmd_general.php:116
7242 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7243 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7245 #: pmd_general.php:122
7246 #| msgid "Submit Query"
7247 msgid "Build Query"
7248 msgstr "Construeix una consulta"
7250 #: pmd_general.php:127
7251 msgid "Move Menu"
7252 msgstr "Menú Mou"
7254 #: pmd_general.php:139
7255 msgid "Hide/Show all"
7256 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7258 #: pmd_general.php:143
7259 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7260 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7262 #: pmd_general.php:183
7263 msgid "Number of tables"
7264 msgstr "Nombre de taules"
7266 #: pmd_general.php:420
7267 msgid "Delete relation"
7268 msgstr "Esborra la relació"
7270 #: pmd_general.php:462 pmd_general.php:521
7271 #| msgid "Relation deleted"
7272 msgid "Relation operator"
7273 msgstr "Operador de relació"
7275 #: pmd_general.php:472 pmd_general.php:531 pmd_general.php:654
7276 #: pmd_general.php:771
7277 #| msgid "Export"
7278 msgid "Except"
7279 msgstr "Excepte"
7281 #: pmd_general.php:478 pmd_general.php:537 pmd_general.php:660
7282 #: pmd_general.php:777
7283 #| msgid "in query"
7284 msgid "subquery"
7285 msgstr "subconsulta"
7287 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:578
7288 msgid "Rename to"
7289 msgstr "Reanomena a"
7291 #: pmd_general.php:484 pmd_general.php:583
7292 #| msgid "User name"
7293 msgid "New name"
7294 msgstr "Nou nom"
7296 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:702
7297 #| msgid "Create"
7298 msgid "Aggregate"
7299 msgstr "Agrega"
7301 #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:509 pmd_general.php:631
7302 #: pmd_general.php:644 pmd_general.php:707 pmd_general.php:761
7303 #: tbl_select.php:135
7304 msgid "Operator"
7305 msgstr "Operador"
7307 #: pmd_general.php:812
7308 #| msgid "Table options"
7309 msgid "Active options"
7310 msgstr "Opcions actives"
7312 #: pmd_help.php:26
7313 msgid "To select relation, click :"
7314 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7316 #: pmd_help.php:28
7317 #| msgid ""
7318 #| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
7319 #| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
7320 #| "appropriate field name."
7321 msgid ""
7322 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7323 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7324 "appropriate column name."
7325 msgstr ""
7326 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7327 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i clica "
7328 "també en el nom de camp adient."
7330 #: pmd_pdf.php:60
7331 msgid "Page has been created"
7332 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7334 #: pmd_pdf.php:62
7335 msgid "Page creation failed"
7336 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7338 #: pmd_pdf.php:82
7339 msgid "Export/Import to scale"
7340 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7342 #: pmd_pdf.php:86
7343 msgid "recommended"
7344 msgstr "recomanat"
7346 #: pmd_pdf.php:91
7347 msgid "to/from page"
7348 msgstr "plana a/de"
7350 #: pmd_relation_new.php:29
7351 msgid "Error: relation already exists."
7352 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7354 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7355 msgid "Error: Relation not added."
7356 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7358 #: pmd_relation_new.php:62
7359 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7360 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7362 #: pmd_relation_new.php:84
7363 msgid "Internal relation added"
7364 msgstr "Afegida relació interna"
7366 #: pmd_relation_upd.php:55
7367 msgid "Relation deleted"
7368 msgstr "Relació esborrada"
7370 #: pmd_save_pos.php:44
7371 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7372 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7374 #: pmd_save_pos.php:52
7375 msgid "Modifications have been saved"
7376 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7378 #: prefs_forms.php:78
7379 #| msgid "Submitted form contains errors"
7380 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7381 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7383 #: prefs_manage.php:80
7384 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
7385 msgid "Could not import configuration"
7386 msgstr "No es pot importar la configuració"
7388 #: prefs_manage.php:112
7389 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7390 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7392 #: prefs_manage.php:128
7393 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7394 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7396 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7397 msgid "Saved on: @DATE@"
7398 msgstr "Desat en: @DATE@"
7400 #: prefs_manage.php:239
7401 #| msgid "Import files"
7402 msgid "Import from file"
7403 msgstr "Importar des de arxiu"
7405 #: prefs_manage.php:245
7406 msgid "Import from browser's storage"
7407 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7409 #: prefs_manage.php:248
7410 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7411 msgstr ""
7412 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7414 #: prefs_manage.php:254
7415 #| msgid "Other core settings"
7416 msgid "You have no saved settings!"
7417 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7419 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7420 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7421 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7423 #: prefs_manage.php:263
7424 #| msgid "Server configuration"
7425 msgid "Merge with current configuration"
7426 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7428 #: prefs_manage.php:277
7429 #, php-format
7430 msgid ""
7431 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7432 "script%s."
7433 msgstr ""
7434 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7435 "%sSetup script%s."
7437 #: prefs_manage.php:302
7438 msgid "Save to browser's storage"
7439 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7441 #: prefs_manage.php:306
7442 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7443 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7445 #: prefs_manage.php:308
7446 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7447 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7449 #: prefs_manage.php:323
7450 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7451 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7453 #: querywindow.php:93
7454 msgid "Import files"
7455 msgstr "Importa arxius"
7457 #: querywindow.php:104
7458 msgid "All"
7459 msgstr "Tot"
7461 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7462 #, php-format
7463 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7464 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7466 #: schema_export.php:45
7467 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
7468 msgid "File doesn't exist"
7469 msgstr "L'arxiu no existeix"
7471 #: server_binlog.php:106
7472 msgid "Select binary log to view"
7473 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7475 #: server_binlog.php:122
7476 msgid "Files"
7477 msgstr "Arxius"
7479 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:172 server_processlist.php:48
7480 #: server_processlist.php:50
7481 msgid "Truncate Shown Queries"
7482 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7484 #: server_binlog.php:178 server_binlog.php:181 server_processlist.php:48
7485 #: server_processlist.php:50
7486 msgid "Show Full Queries"
7487 msgstr "Mostra Consultes completes"
7489 #: server_binlog.php:201
7490 msgid "Log name"
7491 msgstr "Nom del registre"
7493 #: server_binlog.php:202
7494 msgid "Position"
7495 msgstr "Posició"
7497 #: server_binlog.php:203
7498 msgid "Event type"
7499 msgstr "Tipus d'event"
7501 #: server_binlog.php:205
7502 msgid "Original position"
7503 msgstr "Posició original"
7505 #: server_binlog.php:206
7506 msgid "Information"
7507 msgstr "Informació"
7509 #: server_collations.php:39
7510 msgid "Character Sets and Collations"
7511 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7513 #: server_databases.php:64
7514 msgid "No databases selected."
7515 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7517 #: server_databases.php:75
7518 #, php-format
7519 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7520 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7522 #: server_databases.php:100
7523 msgid "Databases statistics"
7524 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7526 #: server_databases.php:172 server_replication.php:179
7527 #: server_replication.php:207
7528 msgid "Master replication"
7529 msgstr "Replicació del mestre"
7531 #: server_databases.php:174 server_replication.php:246
7532 msgid "Slave replication"
7533 msgstr "Replicació de l'esclau"
7535 #: server_databases.php:257 server_databases.php:258
7536 msgid "Enable Statistics"
7537 msgstr "Activa Estadístiques"
7539 #: server_databases.php:260
7540 msgid ""
7541 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7542 "between the web server and the MySQL server."
7543 msgstr ""
7544 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7545 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7547 #: server_engines.php:47
7548 msgid "Storage Engines"
7549 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7551 #: server_export.php:20
7552 msgid "View dump (schema) of databases"
7553 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7555 #: server_privileges.php:25 server_privileges.php:267
7556 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7557 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7559 #: server_privileges.php:26 server_privileges.php:193
7560 #: server_privileges.php:516
7561 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7562 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7564 #: server_privileges.php:27 server_privileges.php:209
7565 #: server_privileges.php:522
7566 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7567 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7569 #: server_privileges.php:28 server_privileges.php:185
7570 #: server_privileges.php:515
7571 msgid "Allows creating new databases and tables."
7572 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7574 #: server_privileges.php:29 server_privileges.php:208
7575 #: server_privileges.php:521
7576 msgid "Allows creating stored routines."
7577 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7579 #: server_privileges.php:30 server_privileges.php:515
7580 msgid "Allows creating new tables."
7581 msgstr "Permet crear noves taules."
7583 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:196
7584 #: server_privileges.php:519
7585 msgid "Allows creating temporary tables."
7586 msgstr "Permet crear taules temporals."
7588 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:210
7589 #: server_privileges.php:555
7590 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7591 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7593 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:200
7594 #: server_privileges.php:204 server_privileges.php:527
7595 #: server_privileges.php:531
7596 msgid "Allows creating new views."
7597 msgstr "Permet crear noves vistes."
7599 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:184
7600 #: server_privileges.php:507
7601 msgid "Allows deleting data."
7602 msgstr "Permet esborrar dades."
7604 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:186
7605 #: server_privileges.php:518
7606 msgid "Allows dropping databases and tables."
7607 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7609 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:518
7610 msgid "Allows dropping tables."
7611 msgstr "Permet eliminar taules."
7613 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:201
7614 #: server_privileges.php:535
7615 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7616 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7618 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:211
7619 #: server_privileges.php:523
7620 msgid "Allows executing stored routines."
7621 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7623 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:190
7624 #: server_privileges.php:510
7625 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7626 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7628 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:541
7629 msgid ""
7630 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7631 msgstr ""
7632 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7633 "permisos."
7635 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7636 #: server_privileges.php:517
7637 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7638 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7640 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:182
7641 #: server_privileges.php:443 server_privileges.php:505
7642 msgid "Allows inserting and replacing data."
7643 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7645 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:197
7646 #: server_privileges.php:550
7647 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7648 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7650 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:647
7651 #: server_privileges.php:649
7652 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7653 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7655 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:635
7656 #: server_privileges.php:637
7657 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7658 msgstr ""
7659 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7661 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:641
7662 #: server_privileges.php:643
7663 msgid ""
7664 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7665 "execute per hour."
7666 msgstr ""
7667 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7668 "o base de dades per hora."
7670 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
7671 #: server_privileges.php:655
7672 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7673 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7675 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:189
7676 #: server_privileges.php:545
7677 msgid "Allows viewing processes of all users"
7678 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7680 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
7681 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:551
7682 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7683 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7685 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:187
7686 #: server_privileges.php:546
7687 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7688 msgstr ""
7689 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7690 "memòries cau."
7692 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:199
7693 #: server_privileges.php:553
7694 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7695 msgstr ""
7696 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7698 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:198
7699 #: server_privileges.php:554
7700 msgid "Needed for the replication slaves."
7701 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7703 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:181
7704 #: server_privileges.php:440 server_privileges.php:504
7705 msgid "Allows reading data."
7706 msgstr "Permet llegir dades."
7708 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:194
7709 #: server_privileges.php:548
7710 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7711 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7713 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:205
7714 #: server_privileges.php:207 server_privileges.php:520
7715 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7716 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7718 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:188
7719 #: server_privileges.php:547
7720 msgid "Allows shutting down the server."
7721 msgstr "Permet parar el servidor."
7723 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:195
7724 #: server_privileges.php:544
7725 msgid ""
7726 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7727 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7728 "killing threads of other users."
7729 msgstr ""
7730 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7731 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7732 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7734 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:202
7735 #: server_privileges.php:536
7736 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7737 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7739 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:183
7740 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:506
7741 msgid "Allows changing data."
7742 msgstr "Permet canviar dades."
7744 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:261
7745 msgid "No privileges."
7746 msgstr "Sense permisos."
7748 #: server_privileges.php:303 server_privileges.php:304
7749 #| msgid "None"
7750 msgctxt "None privileges"
7751 msgid "None"
7752 msgstr "Cap"
7754 #: server_privileges.php:432 server_privileges.php:567
7755 #: server_privileges.php:1809 server_privileges.php:1815
7756 msgid "Table-specific privileges"
7757 msgstr "Permisos especifics de taula"
7759 #: server_privileges.php:433 server_privileges.php:575
7760 #: server_privileges.php:1621
7761 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7762 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7764 #: server_privileges.php:564 server_privileges.php:1620
7765 msgid "Global privileges"
7766 msgstr "Permisos generals"
7768 #: server_privileges.php:566 server_privileges.php:1809
7769 msgid "Database-specific privileges"
7770 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7772 #: server_privileges.php:611
7773 msgid "Administration"
7774 msgstr "Administració"
7776 #: server_privileges.php:631
7777 msgid "Resource limits"
7778 msgstr "Limit de recursos"
7780 #: server_privileges.php:632
7781 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7782 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7784 #: server_privileges.php:709
7785 msgid "Login Information"
7786 msgstr "Informació d'Identificació"
7788 #: server_privileges.php:803
7789 msgid "Do not change the password"
7790 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7792 #: server_privileges.php:836 server_privileges.php:2297
7793 #| msgid "No user(s) found."
7794 msgid "No user found."
7795 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7797 #: server_privileges.php:880
7798 #, php-format
7799 msgid "The user %s already exists!"
7800 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7802 #: server_privileges.php:963
7803 msgid "You have added a new user."
7804 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7806 #: server_privileges.php:1193
7807 #, php-format
7808 msgid "You have updated the privileges for %s."
7809 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7811 #: server_privileges.php:1217
7812 #, php-format
7813 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7814 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7816 #: server_privileges.php:1253
7817 #, php-format
7818 msgid "The password for %s was changed successfully."
7819 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7821 #: server_privileges.php:1273
7822 #, php-format
7823 msgid "Deleting %s"
7824 msgstr "Esborrant %s"
7826 #: server_privileges.php:1287
7827 msgid "No users selected for deleting!"
7828 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7830 #: server_privileges.php:1290
7831 msgid "Reloading the privileges"
7832 msgstr "Recarregant permisos"
7834 #: server_privileges.php:1308
7835 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7836 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7838 #: server_privileges.php:1343
7839 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7840 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7842 #: server_privileges.php:1354 server_privileges.php:1740
7843 msgid "Edit Privileges"
7844 msgstr "Edita permisos"
7846 #: server_privileges.php:1363
7847 msgid "Revoke"
7848 msgstr "Treu"
7850 #: server_privileges.php:1390 server_privileges.php:1641
7851 #: server_privileges.php:2254
7852 msgid "Any"
7853 msgstr "Qualsevol"
7855 #: server_privileges.php:1481
7856 msgid "User overview"
7857 msgstr "Informació general de l'usuari"
7859 #: server_privileges.php:1622 server_privileges.php:1814
7860 #: server_privileges.php:2164
7861 msgid "Grant"
7862 msgstr "Atorga"
7864 #: server_privileges.php:1690 server_privileges.php:1714
7865 #: server_privileges.php:2119 server_privileges.php:2308
7866 msgid "Add a new User"
7867 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7869 #: server_privileges.php:1695
7870 msgid "Remove selected users"
7871 msgstr "Treu els usuaris triats"
7873 #: server_privileges.php:1698
7874 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7875 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7877 #: server_privileges.php:1699 server_privileges.php:1700
7878 #: server_privileges.php:1701
7879 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7880 msgstr ""
7881 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7883 #: server_privileges.php:1722
7884 #, php-format
7885 msgid ""
7886 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7887 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7888 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
7889 "sreload the privileges%s before you continue."
7890 msgstr ""
7891 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7892 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7893 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7894 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7896 #: server_privileges.php:1775
7897 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7898 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7900 #: server_privileges.php:1815
7901 msgid "Column-specific privileges"
7902 msgstr "Permisos específics de columna"
7904 #: server_privileges.php:2016
7905 msgid "Add privileges on the following database"
7906 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7908 #: server_privileges.php:2034
7909 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7910 msgstr ""
7911 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7913 #: server_privileges.php:2037
7914 msgid "Add privileges on the following table"
7915 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7917 #: server_privileges.php:2094
7918 msgid "Change Login Information / Copy User"
7919 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7921 #: server_privileges.php:2097
7922 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7923 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7925 #: server_privileges.php:2099
7926 msgid "... keep the old one."
7927 msgstr "... respecta l'antic."
7929 #: server_privileges.php:2100
7930 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7931 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7933 #: server_privileges.php:2101
7934 msgid ""
7935 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7936 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7938 #: server_privileges.php:2102
7939 msgid ""
7940 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7941 "afterwards."
7942 msgstr ""
7943 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7944 "després."
7946 #: server_privileges.php:2125
7947 msgid "Database for user"
7948 msgstr "Base de dades per usuari"
7950 #: server_privileges.php:2129
7951 #| msgid "None"
7952 msgctxt "Create none database for user"
7953 msgid "None"
7954 msgstr "Cap"
7956 #: server_privileges.php:2130
7957 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7958 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7960 #: server_privileges.php:2131
7961 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7962 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7964 #: server_privileges.php:2134
7965 #, php-format
7966 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7967 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7969 #: server_privileges.php:2157
7970 #, php-format
7971 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7972 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7974 #: server_privileges.php:2265
7975 msgid "global"
7976 msgstr "global"
7978 #: server_privileges.php:2267
7979 msgid "database-specific"
7980 msgstr "específic de la base de dades"
7982 #: server_privileges.php:2269
7983 msgid "wildcard"
7984 msgstr "comodins"
7986 #: server_processlist.php:21
7987 #, php-format
7988 msgid "Thread %s was successfully killed."
7989 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7991 #: server_processlist.php:23
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7995 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7997 #: server_processlist.php:52
7998 msgid "ID"
7999 msgstr "ID"
8001 #: server_replication.php:49
8002 msgid "Unknown error"
8003 msgstr "Error desconegut"
8005 #: server_replication.php:56
8006 #, php-format
8007 msgid "Unable to connect to master %s."
8008 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
8010 #: server_replication.php:63
8011 msgid ""
8012 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
8013 msgstr ""
8014 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
8015 "permissos en el mestre."
8017 #: server_replication.php:69
8018 msgid "Unable to change master"
8019 msgstr "No es pot canviar el mestre"
8021 #: server_replication.php:72
8022 #, php-format
8023 msgid "Master server changed succesfully to %s"
8024 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
8026 #: server_replication.php:180
8027 msgid "This server is configured as master in a replication process."
8028 msgstr ""
8029 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
8031 #: server_replication.php:182 server_status.php:398
8032 msgid "Show master status"
8033 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
8035 #: server_replication.php:185
8036 msgid "Show connected slaves"
8037 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
8039 #: server_replication.php:208
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
8043 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8044 msgstr ""
8045 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
8046 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8048 #: server_replication.php:215
8049 msgid "Master configuration"
8050 msgstr "Configuració del mestre"
8052 #: server_replication.php:216
8053 msgid ""
8054 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
8055 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
8056 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
8057 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
8058 "replicated. Please select the mode:"
8059 msgstr ""
8060 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
8061 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
8062 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
8063 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
8064 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
8066 #: server_replication.php:219
8067 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
8068 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
8070 #: server_replication.php:220
8071 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
8072 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
8074 #: server_replication.php:223
8075 msgid "Please select databases:"
8076 msgstr "Selecciona bases de dades:"
8078 #: server_replication.php:226
8079 msgid ""
8080 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
8081 "and please restart the MySQL server afterwards."
8082 msgstr ""
8083 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8084 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8086 #: server_replication.php:228
8087 msgid ""
8088 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8089 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8090 "master"
8091 msgstr ""
8092 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8093 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8094 "configurat com a mestre"
8096 #: server_replication.php:291
8097 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8098 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8100 #: server_replication.php:294
8101 msgid "Slave IO Thread not running!"
8102 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8104 #: server_replication.php:303
8105 msgid ""
8106 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8107 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8109 #: server_replication.php:306
8110 msgid "See slave status table"
8111 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8113 #: server_replication.php:309
8114 msgid "Synchronize databases with master"
8115 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8117 #: server_replication.php:320
8118 msgid "Control slave:"
8119 msgstr "Control esclau:"
8121 #: server_replication.php:323
8122 msgid "Full start"
8123 msgstr "Inici total"
8125 #: server_replication.php:323
8126 msgid "Full stop"
8127 msgstr "Parada total"
8129 #: server_replication.php:324
8130 msgid "Reset slave"
8131 msgstr "Reinicia l'esclau"
8133 #: server_replication.php:326
8134 #| msgid "SQL Thread %s only"
8135 msgid "Start SQL Thread only"
8136 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8138 #: server_replication.php:328
8139 #| msgid "SQL Thread %s only"
8140 msgid "Stop SQL Thread only"
8141 msgstr "Atura només el fil SQL"
8143 #: server_replication.php:331
8144 #| msgid "IO Thread %s only"
8145 msgid "Start IO Thread only"
8146 msgstr "Inicia només el fil IO"
8148 #: server_replication.php:333
8149 #| msgid "IO Thread %s only"
8150 msgid "Stop IO Thread only"
8151 msgstr "Atura només el fil IO"
8153 #: server_replication.php:338
8154 msgid "Error management:"
8155 msgstr "Gestió d'errors:"
8157 #: server_replication.php:340
8158 #| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
8159 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8160 msgstr ""
8161 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8162 "esclau!"
8164 #: server_replication.php:342
8165 msgid "Skip current error"
8166 msgstr "Salta l'error actual"
8168 #: server_replication.php:343
8169 msgid "Skip next"
8170 msgstr "Salta el següent"
8172 #: server_replication.php:346
8173 msgid "errors."
8174 msgstr "errors."
8176 #: server_replication.php:361
8177 #, php-format
8178 msgid ""
8179 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8180 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8181 msgstr ""
8182 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8183 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8185 #: server_status.php:46
8186 msgid ""
8187 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8188 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8189 "statements from the transaction."
8190 msgstr ""
8191 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8192 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8193 "per desar elements de la transacció."
8195 #: server_status.php:47
8196 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8197 msgstr ""
8198 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8200 #: server_status.php:48
8201 msgid ""
8202 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8203 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8204 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8205 "based instead of disk-based."
8206 msgstr ""
8207 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8208 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser "
8209 "vols incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8210 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8212 #: server_status.php:49
8213 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8214 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8216 #: server_status.php:50
8217 msgid ""
8218 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8219 "while executing statements."
8220 msgstr ""
8221 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8222 "executa instruccions."
8224 #: server_status.php:51
8225 msgid ""
8226 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8227 "(probably duplicate key)."
8228 msgstr ""
8229 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8230 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8232 #: server_status.php:52
8233 msgid ""
8234 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8235 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8236 msgstr ""
8237 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8238 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8240 #: server_status.php:53
8241 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8242 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8244 #: server_status.php:54
8245 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8246 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8248 #: server_status.php:55
8249 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8250 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8252 #: server_status.php:56
8253 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8254 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8256 #: server_status.php:57
8257 msgid ""
8258 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8259 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8260 "indicates the number of time tables have been discovered."
8261 msgstr ""
8262 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8263 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8264 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8266 #: server_status.php:58
8267 msgid ""
8268 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8269 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8270 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8271 msgstr ""
8272 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8273 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8274 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8276 #: server_status.php:59
8277 msgid ""
8278 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8279 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8280 msgstr ""
8281 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8282 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8283 "acuradament."
8285 #: server_status.php:60
8286 msgid ""
8287 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8288 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8289 "if you are doing an index scan."
8290 msgstr ""
8291 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8292 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8293 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8295 #: server_status.php:61
8296 msgid ""
8297 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8298 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8299 msgstr ""
8300 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8301 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8302 "DESC."
8304 #: server_status.php:62
8305 msgid ""
8306 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8307 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8308 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8309 "you have joins that don't use keys properly."
8310 msgstr ""
8311 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8312 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8313 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8314 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8316 #: server_status.php:63
8317 msgid ""
8318 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8319 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8320 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8321 "advantage of the indexes you have."
8322 msgstr ""
8323 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8324 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8325 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8326 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8328 #: server_status.php:64
8329 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8330 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8332 #: server_status.php:65
8333 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8334 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8336 #: server_status.php:66
8337 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8338 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8340 #: server_status.php:67
8341 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8342 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8344 #: server_status.php:68
8345 msgid "The number of pages currently dirty."
8346 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8348 #: server_status.php:69
8349 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8350 msgstr ""
8351 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8352 "actualitzades."
8354 #: server_status.php:70
8355 msgid "The number of free pages."
8356 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8358 #: server_status.php:71
8359 msgid ""
8360 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8361 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8362 "reason."
8363 msgstr ""
8364 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8365 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8366 "esborrar per qualsevol altra raó."
8368 #: server_status.php:72
8369 msgid ""
8370 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8371 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8372 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8373 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8374 msgstr ""
8375 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8376 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8377 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8378 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8380 #: server_status.php:73
8381 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8382 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8384 #: server_status.php:74
8385 msgid ""
8386 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8387 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8388 msgstr ""
8389 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8390 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8392 #: server_status.php:75
8393 msgid ""
8394 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8395 "InnoDB does a sequential full table scan."
8396 msgstr ""
8397 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8398 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8400 #: server_status.php:76
8401 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8402 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8404 #: server_status.php:77
8405 msgid ""
8406 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8407 "and had to do a single-page read."
8408 msgstr ""
8409 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8410 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8412 #: server_status.php:78
8413 msgid ""
8414 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8415 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8416 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8417 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8418 "properly, this value should be small."
8419 msgstr ""
8420 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8421 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8422 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8423 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8424 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8426 #: server_status.php:79
8427 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8428 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8430 #: server_status.php:80
8431 msgid "The number of fsync() operations so far."
8432 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8434 #: server_status.php:81
8435 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8436 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8438 #: server_status.php:82
8439 msgid "The current number of pending reads."
8440 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8442 #: server_status.php:83
8443 msgid "The current number of pending writes."
8444 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8446 #: server_status.php:84
8447 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8448 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8450 #: server_status.php:85
8451 msgid "The total number of data reads."
8452 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8454 #: server_status.php:86
8455 msgid "The total number of data writes."
8456 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8458 #: server_status.php:87
8459 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8460 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8462 #: server_status.php:88
8463 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8464 msgstr ""
8465 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8466 "per a aquest propòsit."
8468 #: server_status.php:89
8469 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8470 msgstr ""
8471 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8472 "per a aquest propòsit."
8474 #: server_status.php:90
8475 msgid ""
8476 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8477 "wait for it to be flushed before continuing."
8478 msgstr ""
8479 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8480 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8482 #: server_status.php:91
8483 msgid "The number of log write requests."
8484 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8486 #: server_status.php:92
8487 msgid "The number of physical writes to the log file."
8488 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8490 #: server_status.php:93
8491 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8492 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8494 #: server_status.php:94
8495 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8496 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8498 #: server_status.php:95
8499 msgid "Pending log file writes."
8500 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8502 #: server_status.php:96
8503 msgid "The number of bytes written to the log file."
8504 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8506 #: server_status.php:97
8507 msgid "The number of pages created."
8508 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8510 #: server_status.php:98
8511 msgid ""
8512 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8513 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8514 msgstr ""
8515 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8516 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8517 "a bytes."
8519 #: server_status.php:99
8520 msgid "The number of pages read."
8521 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8523 #: server_status.php:100
8524 msgid "The number of pages written."
8525 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8527 #: server_status.php:101
8528 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8529 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8531 #: server_status.php:102
8532 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8533 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8535 #: server_status.php:103
8536 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8537 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8539 #: server_status.php:104
8540 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8541 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8543 #: server_status.php:105
8544 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8545 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8547 #: server_status.php:106
8548 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8549 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8551 #: server_status.php:107
8552 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8553 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8555 #: server_status.php:108
8556 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8557 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8559 #: server_status.php:109
8560 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8561 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8563 #: server_status.php:110
8564 msgid ""
8565 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8566 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8567 msgstr ""
8568 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8569 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8570 "Not_flushed_key_blocks."
8572 #: server_status.php:111
8573 msgid ""
8574 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8575 "determine how much of the key cache is in use."
8576 msgstr ""
8577 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8578 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8580 #: server_status.php:112
8581 msgid ""
8582 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8583 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8584 "one time."
8585 msgstr ""
8586 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8587 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8589 #: server_status.php:113
8590 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8591 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8593 #: server_status.php:114
8594 msgid ""
8595 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8596 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8597 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8598 msgstr ""
8599 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8600 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8601 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8603 #: server_status.php:115
8604 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8605 msgstr ""
8606 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8608 #: server_status.php:116
8609 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8610 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8612 #: server_status.php:117
8613 msgid ""
8614 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8615 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8616 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8617 msgstr ""
8618 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8619 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8620 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8621 "compilat cap consulta."
8623 #: server_status.php:118
8624 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8625 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8627 #: server_status.php:119
8628 msgid ""
8629 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8630 "table cache value is probably too small."
8631 msgstr ""
8632 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8633 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8635 #: server_status.php:120
8636 msgid "The number of files that are open."
8637 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8639 #: server_status.php:121
8640 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8641 msgstr ""
8642 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8644 #: server_status.php:122
8645 msgid "The number of tables that are open."
8646 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8648 #: server_status.php:123
8649 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8650 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8652 #: server_status.php:124
8653 msgid "The amount of free memory for query cache."
8654 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8656 #: server_status.php:125
8657 msgid "The number of cache hits."
8658 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8660 #: server_status.php:126
8661 msgid "The number of queries added to the cache."
8662 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8664 #: server_status.php:127
8665 msgid ""
8666 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8667 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8668 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8669 "decide which queries to remove from the cache."
8670 msgstr ""
8671 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8672 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8673 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8674 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8675 "quines consultes treure de la memòria cau."
8677 #: server_status.php:128
8678 msgid ""
8679 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8680 "query_cache_type setting)."
8681 msgstr ""
8682 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8683 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8685 #: server_status.php:129
8686 msgid "The number of queries registered in the cache."
8687 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8689 #: server_status.php:130
8690 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8691 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8693 #: server_status.php:131
8694 msgctxt "$strShowStatusReset"
8695 msgid "Reset"
8696 msgstr "Reinicia"
8698 #: server_status.php:132
8699 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8700 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8702 #: server_status.php:133
8703 msgid ""
8704 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8705 "should carefully check the indexes of your tables."
8706 msgstr ""
8707 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8708 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8710 #: server_status.php:134
8711 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8712 msgstr ""
8713 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8715 #: server_status.php:135
8716 msgid ""
8717 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8718 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8719 msgstr ""
8720 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8721 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8722 "indexs de les taules.)"
8724 #: server_status.php:136
8725 msgid ""
8726 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8727 "critical even if this is big.)"
8728 msgstr ""
8729 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8730 "crític si el valor no és molt gran.)"
8732 #: server_status.php:137
8733 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8734 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8736 #: server_status.php:138
8737 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8738 msgstr ""
8739 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8741 #: server_status.php:139
8742 msgid ""
8743 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8744 "retried transactions."
8745 msgstr ""
8746 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8747 "de SQL ha recuperat transaccions."
8749 #: server_status.php:140
8750 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8751 msgstr ""
8752 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8753 "mestre."
8755 #: server_status.php:141
8756 msgid ""
8757 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8758 "create."
8759 msgstr ""
8760 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8762 #: server_status.php:142
8763 msgid ""
8764 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8765 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8767 #: server_status.php:143
8768 msgid ""
8769 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8770 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8771 "system variable."
8772 msgstr ""
8773 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8774 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8775 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8777 #: server_status.php:144
8778 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8779 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8781 #: server_status.php:145
8782 msgid "The number of sorted rows."
8783 msgstr "El nombre de files classificades."
8785 #: server_status.php:146
8786 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8787 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8789 #: server_status.php:147
8790 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8791 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8793 #: server_status.php:148
8794 msgid ""
8795 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8796 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8797 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8798 "tables or use replication."
8799 msgstr ""
8800 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8801 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8802 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8803 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8804 "replicació."
8806 #: server_status.php:149
8807 msgid ""
8808 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8809 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8810 "raise your thread_cache_size."
8811 msgstr ""
8812 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8813 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8814 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8816 #: server_status.php:150
8817 msgid "The number of currently open connections."
8818 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8820 #: server_status.php:151
8821 msgid ""
8822 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8823 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8824 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8825 "implementation.)"
8826 msgstr ""
8827 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8828 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8829 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8831 #: server_status.php:152
8832 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8833 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8835 #: server_status.php:163
8836 msgid "Runtime Information"
8837 msgstr "Informació d'execució"
8839 #: server_status.php:367
8840 msgid "Handler"
8841 msgstr "Gestor"
8843 #: server_status.php:368
8844 msgid "Query cache"
8845 msgstr "Memòria cau de consultes"
8847 #: server_status.php:369
8848 msgid "Threads"
8849 msgstr "Fils"
8851 #: server_status.php:371
8852 msgid "Temporary data"
8853 msgstr "Dades temporals"
8855 #: server_status.php:372
8856 msgid "Delayed inserts"
8857 msgstr "Insercions demorades"
8859 #: server_status.php:373
8860 msgid "Key cache"
8861 msgstr "Memòria cau de claus"
8863 #: server_status.php:374
8864 msgid "Joins"
8865 msgstr "Unions"
8867 #: server_status.php:376
8868 msgid "Sorting"
8869 msgstr "Classificant"
8871 #: server_status.php:378
8872 msgid "Transaction coordinator"
8873 msgstr "Coordinador de transaccions"
8875 #: server_status.php:388
8876 msgid "Flush (close) all tables"
8877 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8879 #: server_status.php:390
8880 msgid "Show open tables"
8881 msgstr "Mostra taules obertes"
8883 #: server_status.php:395
8884 msgid "Show slave hosts"
8885 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8887 #: server_status.php:401
8888 msgid "Show slave status"
8889 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8891 #: server_status.php:406
8892 msgid "Flush query cache"
8893 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8895 #: server_status.php:411
8896 msgid "Show processes"
8897 msgstr "Mostra els processos"
8899 #: server_status.php:461
8900 #| msgid "Reset"
8901 msgctxt "for Show status"
8902 msgid "Reset"
8903 msgstr "Reinicialitza"
8905 #: server_status.php:467
8906 #, php-format
8907 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8908 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8910 #: server_status.php:477
8911 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
8912 msgid ""
8913 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8914 "b> process."
8915 msgstr ""
8916 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8917 "procés de <b>replicació</b> ."
8919 #: server_status.php:479
8920 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
8921 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8922 msgstr ""
8923 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8924 "<b>replicació</b> ."
8926 #: server_status.php:481
8927 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
8928 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8929 msgstr ""
8930 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8931 "<b>replicació</b> ."
8933 #: server_status.php:483
8934 #| msgid ""
8935 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8936 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
8937 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
8938 msgid ""
8939 "For further information about replication status on the server, please visit "
8940 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8941 msgstr ""
8942 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8943 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8945 #: server_status.php:500
8946 msgid ""
8947 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8948 "this MySQL server since its startup."
8949 msgstr ""
8950 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8951 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8953 #: server_status.php:505
8954 msgid "Traffic"
8955 msgstr "Tràfic"
8957 #: server_status.php:505
8958 msgid ""
8959 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8960 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8961 msgstr ""
8962 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8963 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8965 #: server_status.php:506 server_status.php:551 server_status.php:614
8966 #: server_status.php:672
8967 msgid "per hour"
8968 msgstr "per hora"
8970 #: server_status.php:511
8971 msgid "Received"
8972 msgstr "Rebut"
8974 #: server_status.php:521
8975 msgid "Sent"
8976 msgstr "Enviat"
8978 #: server_status.php:550
8979 msgid "Connections"
8980 msgstr "Connexions"
8982 #: server_status.php:557
8983 msgid "max. concurrent connections"
8984 msgstr "max. connexions a la vegada"
8986 #: server_status.php:564
8987 msgid "Failed attempts"
8988 msgstr "Intents erronis"
8990 #: server_status.php:578
8991 msgid "Aborted"
8992 msgstr "Avortat"
8994 #: server_status.php:607
8995 #, php-format
8996 msgid ""
8997 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8998 "server."
8999 msgstr ""
9000 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
9001 "consultes al servidor."
9003 #: server_status.php:615
9004 msgid "per minute"
9005 msgstr "per minut"
9007 #: server_status.php:616
9008 msgid "per second"
9009 msgstr "per segon"
9011 #: server_status.php:671
9012 msgid "Query type"
9013 msgstr "Tipus de consulta"
9015 #: server_status.php:710 server_status.php:711
9016 #| msgid "Show query box"
9017 msgid "Show query chart"
9018 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
9020 #: server_status.php:712
9021 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
9022 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
9024 #: server_status.php:853
9025 msgid "Replication status"
9026 msgstr "Estat de la replicació"
9028 #: server_synchronize.php:92
9029 msgid "Could not connect to the source"
9030 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
9032 #: server_synchronize.php:95
9033 msgid "Could not connect to the target"
9034 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
9036 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
9037 #: tbl_get_field.php:19
9038 #, php-format
9039 msgid "'%s' database does not exist."
9040 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
9042 #: server_synchronize.php:263
9043 msgid "Structure Synchronization"
9044 msgstr "Sincronització d'estructura"
9046 #: server_synchronize.php:270
9047 msgid "Data Synchronization"
9048 msgstr "Sincronizació de dades"
9050 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
9051 msgid "not present"
9052 msgstr "no present"
9054 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
9055 msgid "Structure Difference"
9056 msgstr "Diferència d'estructura"
9058 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
9059 msgid "Data Difference"
9060 msgstr "Diferència de dades"
9062 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
9063 msgid "Add column(s)"
9064 msgstr "Afegeix columna(es)"
9066 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
9067 msgid "Remove column(s)"
9068 msgstr "Treu columna(es)"
9070 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
9071 msgid "Alter column(s)"
9072 msgstr "Canvia columna(es)"
9074 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
9075 msgid "Remove index(s)"
9076 msgstr "Treu index(s)"
9078 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
9079 msgid "Apply index(s)"
9080 msgstr "Aplica index(s)"
9082 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
9083 msgid "Update row(s)"
9084 msgstr "Actualitza fila(es)"
9086 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
9087 msgid "Insert row(s)"
9088 msgstr "Afegeix fila(es)"
9090 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
9091 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
9092 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
9094 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
9095 msgid "Apply Selected Changes"
9096 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9098 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9099 msgid "Synchronize Databases"
9100 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9102 #: server_synchronize.php:462
9103 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9104 msgstr ""
9105 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9106 "d'origen."
9108 #: server_synchronize.php:940
9109 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9110 msgstr ""
9111 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9113 #: server_synchronize.php:1001
9114 msgid "The following queries have been executed:"
9115 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9117 #: server_synchronize.php:1120
9118 msgid "Enter manually"
9119 msgstr "Entrada manual"
9121 #: server_synchronize.php:1121
9122 #| msgid "Insecure connection"
9123 msgid "Current connection"
9124 msgstr "Connexió actual"
9126 #: server_synchronize.php:1150
9127 #, php-format
9128 #| msgid "Configuration file"
9129 msgid "Configuration: %s"
9130 msgstr "Configuració: %s"
9132 #: server_synchronize.php:1165
9133 msgid "Socket"
9134 msgstr "Sòcol"
9136 #: server_synchronize.php:1211
9137 msgid ""
9138 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9139 "database will remain unchanged."
9140 msgstr ""
9141 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9142 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9144 #: server_variables.php:34
9145 msgid "Server variables and settings"
9146 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9148 #: server_variables.php:54
9149 msgid "Session value"
9150 msgstr "Valor de sessió"
9152 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9153 msgid "Global value"
9154 msgstr "Valor global"
9156 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9157 msgid "Download"
9158 msgstr "Descarrega"
9160 #: setup/frames/index.inc.php:49
9161 msgid "Cannot load or save configuration"
9162 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9164 #: setup/frames/index.inc.php:50
9165 #| msgid ""
9166 #| "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
9167 #| "top level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
9168 #| "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display "
9169 #| "it."
9170 msgid ""
9171 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9172 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9173 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9174 msgstr ""
9175 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9176 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la "
9177 "[a@Documentation.html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només "
9178 "podràs descarregar o mostrar."
9180 #: setup/frames/index.inc.php:57
9181 msgid ""
9182 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9183 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9184 msgstr ""
9185 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9186 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9187 "sense xifrar!"
9189 #: setup/frames/index.inc.php:60
9190 #, php-format
9191 msgid ""
9192 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9193 "link[/a] to use a secure connection."
9194 msgstr ""
9195 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9196 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9198 #: setup/frames/index.inc.php:64
9199 msgid "Insecure connection"
9200 msgstr "Connexió insegura"
9202 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9203 msgid "Overview"
9204 msgstr "Vista global"
9206 #: setup/frames/index.inc.php:96
9207 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9208 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9210 #: setup/frames/index.inc.php:136
9211 msgid "There are no configured servers"
9212 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9214 #: setup/frames/index.inc.php:144
9215 msgid "New server"
9216 msgstr "Nou servidor"
9218 #: setup/frames/index.inc.php:173
9219 msgid "Default language"
9220 msgstr "Idioma predeterminat"
9222 #: setup/frames/index.inc.php:183
9223 msgid "let the user choose"
9224 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9226 #: setup/frames/index.inc.php:194
9227 msgid "- none -"
9228 msgstr "- cap -"
9230 #: setup/frames/index.inc.php:197
9231 msgid "Default server"
9232 msgstr "Servidor predeterminat"
9234 #: setup/frames/index.inc.php:207
9235 msgid "End of line"
9236 msgstr "Fi de linia"
9238 #: setup/frames/index.inc.php:212
9239 msgid "Display"
9240 msgstr "Mostra"
9242 #: setup/frames/index.inc.php:216
9243 msgid "Load"
9244 msgstr "Carregar"
9246 #: setup/frames/index.inc.php:227
9247 msgid "phpMyAdmin homepage"
9248 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9250 #: setup/frames/index.inc.php:228
9251 msgid "Donate"
9252 msgstr "Donacions"
9254 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9255 msgid "Edit server"
9256 msgstr "Editar servidor"
9258 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9259 msgid "Add a new server"
9260 msgstr "Afegir un nou servidor"
9262 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9263 msgid "Warning"
9264 msgstr "Atenció"
9266 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9267 msgid "Submitted form contains errors"
9268 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9270 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9271 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9272 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9274 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9275 msgid "Ignore errors"
9276 msgstr "Ignora errors"
9278 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9279 msgid "Show form"
9280 msgstr "Mostra el formulari"
9282 #: setup/lib/index.lib.php:118 setup/lib/index.lib.php:125
9283 #: setup/lib/index.lib.php:142 setup/lib/index.lib.php:149
9284 #: setup/lib/index.lib.php:157 setup/lib/index.lib.php:161
9285 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:200
9286 msgid "Version check"
9287 msgstr "Comprovació de versió"
9289 #: setup/lib/index.lib.php:119
9290 msgid ""
9291 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9292 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9294 #: setup/lib/index.lib.php:126
9295 msgid ""
9296 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9297 "not respond."
9298 msgstr ""
9299 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9300 "servidor d'actualitzacions no respon."
9302 #: setup/lib/index.lib.php:143
9303 msgid "Got invalid version string from server"
9304 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9306 #: setup/lib/index.lib.php:150
9307 msgid "Unparsable version string"
9308 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9310 #: setup/lib/index.lib.php:158
9311 #, php-format
9312 msgid ""
9313 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
9314 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
9315 msgstr ""
9316 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
9317 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
9319 #: setup/lib/index.lib.php:162
9320 #, php-format
9321 #| msgid ""
9322 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
9323 #| "latest stable version is %s, released on %s."
9324 msgid ""
9325 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9326 "version is %s, released on %s."
9327 msgstr ""
9328 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/kbd] "
9329 ":-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9331 #: setup/lib/index.lib.php:165
9332 msgid "No newer stable version is available"
9333 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9335 #: setup/lib/index.lib.php:250
9336 #, php-format
9337 #| msgid ""
9338 #| "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
9339 #| "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. "
9340 #| "If you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
9341 #| "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
9342 #| "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
9343 #| "thousands of users, including you, are connected to."
9344 msgid ""
9345 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9346 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9347 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9348 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9349 msgstr ""
9350 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9351 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %"
9352 "strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot "
9353 "no ser efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9354 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9356 #: setup/lib/index.lib.php:252
9357 msgid ""
9358 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9359 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9360 "you don't need to remember it."
9361 msgstr ""
9362 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9363 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9364 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9366 #: setup/lib/index.lib.php:253
9367 #, php-format
9368 #| msgid ""
9369 #| "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression "
9370 #| "and decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on "
9371 #| "this system."
9372 msgid ""
9373 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9374 "unavailable on this system."
9375 msgstr ""
9376 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9377 "estàn disponibles en aquest sistema."
9379 #: setup/lib/index.lib.php:255
9380 msgid ""
9381 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9382 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9383 msgstr ""
9384 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9385 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9386 "altres usuaris al teu servidor."
9388 #: setup/lib/index.lib.php:256
9389 #, php-format
9390 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
9391 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9392 msgstr ""
9393 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9395 #: setup/lib/index.lib.php:258
9396 #, php-format
9397 #| msgid ""
9398 #| "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
9399 #| "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
9400 #| "system."
9401 msgid ""
9402 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9403 "unavailable on this system."
9404 msgstr ""
9405 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9406 "estan disponibles en aquest sistema."
9408 #: setup/lib/index.lib.php:260
9409 #, php-format
9410 msgid ""
9411 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9412 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9413 "(currently %d)."
9414 msgstr ""
9415 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9416 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9417 "que el seu valor (actualment %d)."
9419 #: setup/lib/index.lib.php:262
9420 #, php-format
9421 #| msgid ""
9422 #| "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] "
9423 #| "should be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than "
9424 #| "1800 may pose a security risk such as impersonation."
9425 msgid ""
9426 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9427 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9428 msgstr ""
9429 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9430 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9431 "suplantacions."
9433 #: setup/lib/index.lib.php:264
9434 #, php-format
9435 msgid ""
9436 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9437 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9438 msgstr ""
9439 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9440 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9441 "igual a ell."
9443 #: setup/lib/index.lib.php:266
9444 #, php-format
9445 #| msgid ""
9446 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
9447 #| "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host "
9448 #| "authentication[/a] settings and [a@?page=form&amp;"
9449 #| "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
9450 #| "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
9451 #| "thousands of users, including you, are connected to."
9452 msgid ""
9453 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9454 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9455 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9456 "of users, including you, are connected to."
9457 msgstr ""
9458 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9459 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9460 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9461 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9463 #: setup/lib/index.lib.php:268
9464 #, php-format
9465 #| msgid ""
9466 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
9467 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
9468 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
9469 #| "access your phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1"
9470 #| "$d#tab_Server]authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/"
9471 #| "kbd]."
9472 msgid ""
9473 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9474 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9475 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9476 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9477 "http[/kbd]."
9478 msgstr ""
9479 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9480 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9481 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9482 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el %"
9483 "sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9485 #: setup/lib/index.lib.php:270
9486 #, php-format
9487 #| msgid ""
9488 #| "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
9489 #| "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
9490 msgid ""
9491 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9492 "system."
9493 msgstr ""
9494 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9495 "aquest sistema."
9497 #: setup/lib/index.lib.php:272
9498 #, php-format
9499 #| msgid ""
9500 #| "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/"
9501 #| "a] requires functions (%s) which are unavailable on this system."
9502 msgid ""
9503 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9504 "system."
9505 msgstr ""
9506 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9507 "en aquest sistema."
9509 #: setup/lib/index.lib.php:296
9510 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
9511 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9512 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9514 #: setup/lib/index.lib.php:306
9515 #| msgid "You should use mysqli for performance reasons"
9516 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9517 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9519 #: setup/lib/index.lib.php:331
9520 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9521 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9523 #: setup/lib/index.lib.php:351
9524 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
9525 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9526 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9528 #: setup/lib/index.lib.php:358
9529 #| msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
9530 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9531 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9533 #: sql.php:569 tbl_replace.php:380
9534 #, php-format
9535 msgid "Inserted row id: %1$d"
9536 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9538 #: sql.php:586
9539 msgid "Showing as PHP code"
9540 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9542 #: sql.php:589 tbl_replace.php:354
9543 msgid "Showing SQL query"
9544 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9546 #: sql.php:591
9547 #| msgid "Validate SQL"
9548 msgid "Validated SQL"
9549 msgstr "SQL validat"
9551 #: sql.php:824
9552 #, php-format
9553 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9554 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9556 #: sql.php:856
9557 msgid "Label"
9558 msgstr "Etiqueta"
9560 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9561 #, php-format
9562 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9563 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9565 #: tbl_change.php:244 tbl_select.php:25 tbl_select.php:26 tbl_select.php:29
9566 #: tbl_select.php:32
9567 msgid "Browse foreign values"
9568 msgstr "Navega valors externs"
9570 #: tbl_change.php:274 tbl_change.php:312
9571 msgid "Function"
9572 msgstr "Funció"
9574 #: tbl_change.php:723
9575 #| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
9576 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9577 msgstr ""
9578 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9580 #: tbl_change.php:838
9581 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9582 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9584 #: tbl_change.php:844
9585 msgid "Binary - do not edit"
9586 msgstr " Binari - no editeu "
9588 #: tbl_change.php:892
9589 msgid "Upload to BLOB repository"
9590 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9592 #: tbl_change.php:1033
9593 msgid "Insert as new row"
9594 msgstr "Insereix com a nova fila"
9596 #: tbl_change.php:1034
9597 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9598 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9600 #: tbl_change.php:1035
9601 msgid "Show insert query"
9602 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9604 #: tbl_change.php:1046
9605 msgid "and then"
9606 msgstr "i llavors"
9608 #: tbl_change.php:1050
9609 msgid "Go back to previous page"
9610 msgstr "Torna"
9612 #: tbl_change.php:1051
9613 msgid "Insert another new row"
9614 msgstr "Insereix un nou registre"
9616 #: tbl_change.php:1055
9617 msgid "Go back to this page"
9618 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9620 #: tbl_change.php:1063
9621 msgid "Edit next row"
9622 msgstr "Edita el següent registre"
9624 #: tbl_change.php:1074
9625 msgid ""
9626 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9627 msgstr ""
9628 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9629 "on vulguis"
9631 #: tbl_change.php:1112
9632 #, php-format
9633 #| msgid "Restart insertion with %s rows"
9634 msgid "Continue insertion with %s rows"
9635 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9637 #: tbl_chart.php:56
9638 #| msgid "The privileges were reloaded successfully."
9639 msgid "Chart generated successfully."
9640 msgstr "Gràfic generat correctament."
9642 #: tbl_chart.php:59
9643 #| msgid ""
9644 #| "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
9645 #| "3.11[/a]"
9646 msgid ""
9647 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9648 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9649 msgstr ""
9650 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
9651 "[a@./Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9653 #: tbl_chart.php:90
9654 msgid "Width"
9655 msgstr "Ample"
9657 #: tbl_chart.php:94
9658 msgid "Height"
9659 msgstr "Alt"
9661 #: tbl_chart.php:98
9662 msgid "Title"
9663 msgstr "Títol"
9665 #: tbl_chart.php:103
9666 msgid "X Axis label"
9667 msgstr "Títol de l'eix X"
9669 #: tbl_chart.php:107
9670 msgid "Y Axis label"
9671 msgstr "Títol de l'eix Y"
9673 #: tbl_chart.php:112
9674 msgid "Area margins"
9675 msgstr "Marges de l'àrea"
9677 #: tbl_chart.php:122
9678 msgid "Legend margins"
9679 msgstr "Marges de la llegenda"
9681 #: tbl_chart.php:134
9682 #| msgid "Mar"
9683 msgid "Bar"
9684 msgstr "Barra"
9686 #: tbl_chart.php:135
9687 msgid "Line"
9688 msgstr "Línia"
9690 #: tbl_chart.php:136
9691 msgid "Radar"
9692 msgstr "Radar"
9694 #: tbl_chart.php:138
9695 #| msgid "PiB"
9696 msgid "Pie"
9697 msgstr "Pastis"
9699 #: tbl_chart.php:144
9700 #| msgid "Query type"
9701 msgid "Bar type"
9702 msgstr "Tipus de barra"
9704 #: tbl_chart.php:146
9705 #| msgid "Packed"
9706 msgid "Stacked"
9707 msgstr "Apilat"
9709 #: tbl_chart.php:147
9710 msgid "Multi"
9711 msgstr "Multi"
9713 #: tbl_chart.php:152
9714 msgid "Continuous image"
9715 msgstr "Imatge contínua"
9717 #: tbl_chart.php:155
9718 msgid ""
9719 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9720 "this to draw the whole chart in one image."
9721 msgstr ""
9722 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9723 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9725 #: tbl_chart.php:166
9726 msgid ""
9727 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9728 msgstr ""
9729 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9730 "[0..10]."
9732 #: tbl_chart.php:173
9733 msgid ""
9734 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9735 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9736 msgstr ""
9737 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9738 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" "
9739 "target=\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9741 #: tbl_chart.php:181
9742 msgid "Redraw"
9743 msgstr "Redibuixa"
9745 #: tbl_create.php:56
9746 #, php-format
9747 msgid "Table %s already exists!"
9748 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9750 #: tbl_create.php:242
9751 #, php-format
9752 msgid "Table %1$s has been created."
9753 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9755 #: tbl_export.php:24
9756 msgid "View dump (schema) of table"
9757 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9759 #: tbl_indexes.php:66
9760 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9761 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9763 #: tbl_indexes.php:74
9764 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9765 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9767 #: tbl_indexes.php:90
9768 msgid "No index parts defined!"
9769 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9771 #: tbl_indexes.php:158
9772 msgid "Create a new index"
9773 msgstr "Crea un nou índex"
9775 #: tbl_indexes.php:160
9776 msgid "Modify an index"
9777 msgstr "Modifica un índex"
9779 #: tbl_indexes.php:166
9780 msgid "Index name:"
9781 msgstr "Nom d'índex:"
9783 #: tbl_indexes.php:172
9784 msgid "Index type:"
9785 msgstr "Tipus d'índex:"
9787 #: tbl_indexes.php:182
9788 msgid ""
9789 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9790 msgstr ""
9791 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9792 "principal!)"
9794 #: tbl_indexes.php:249
9795 #, php-format
9796 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9797 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9799 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9800 msgid "Column count has to be larger than zero."
9801 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9803 #: tbl_move_copy.php:44
9804 msgid "Can't move table to same one!"
9805 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9807 #: tbl_move_copy.php:46
9808 msgid "Can't copy table to same one!"
9809 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9811 #: tbl_move_copy.php:54
9812 #, php-format
9813 msgid "Table %s has been moved to %s."
9814 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9816 #: tbl_move_copy.php:56
9817 #, php-format
9818 msgid "Table %s has been copied to %s."
9819 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9821 #: tbl_move_copy.php:80
9822 msgid "The table name is empty!"
9823 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9825 #: tbl_operations.php:246
9826 msgid "Alter table order by"
9827 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9829 #: tbl_operations.php:255
9830 msgid "(singly)"
9831 msgstr "(només)"
9833 #: tbl_operations.php:275
9834 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9835 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9837 #: tbl_operations.php:333
9838 msgid "Table options"
9839 msgstr "Opcions de taula"
9841 #: tbl_operations.php:337
9842 msgid "Rename table to"
9843 msgstr "Reanomena les taules a"
9845 #: tbl_operations.php:513
9846 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9847 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9849 #: tbl_operations.php:560
9850 msgid "Switch to copied table"
9851 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9853 #: tbl_operations.php:572
9854 msgid "Table maintenance"
9855 msgstr "Manteniment de la taula"
9857 #: tbl_operations.php:593
9858 msgid "Defragment table"
9859 msgstr "Desfragmenta la taula"
9861 #: tbl_operations.php:632
9862 #, php-format
9863 msgid "Table %s has been flushed"
9864 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9866 #: tbl_operations.php:638
9867 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
9868 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9869 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9871 #: tbl_operations.php:647
9872 #| msgid "Delete tracking data for this table"
9873 msgid "Delete data or table"
9874 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9876 #: tbl_operations.php:662
9877 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9878 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9880 #: tbl_operations.php:682
9881 #| msgid "Go to database"
9882 msgid "Delete the table (DROP)"
9883 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9885 #: tbl_operations.php:703
9886 msgid "Partition maintenance"
9887 msgstr "Manteniment de particions"
9889 #: tbl_operations.php:711
9890 #, php-format
9891 msgid "Partition %s"
9892 msgstr "Partició %s"
9894 #: tbl_operations.php:714
9895 msgid "Analyze"
9896 msgstr "Analitza"
9898 #: tbl_operations.php:715
9899 msgid "Check"
9900 msgstr "Comprova"
9902 #: tbl_operations.php:716
9903 msgid "Optimize"
9904 msgstr "Optimitza"
9906 #: tbl_operations.php:717
9907 msgid "Rebuild"
9908 msgstr "Reconstrueix"
9910 #: tbl_operations.php:718
9911 msgid "Repair"
9912 msgstr "Repara"
9914 #: tbl_operations.php:730
9915 msgid "Remove partitioning"
9916 msgstr "Elimina particionament"
9918 #: tbl_operations.php:756
9919 msgid "Check referential integrity:"
9920 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9922 #: tbl_printview.php:72
9923 msgid "Show tables"
9924 msgstr "Mostra taules"
9926 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9927 msgid "Space usage"
9928 msgstr "Utilització d'espai"
9930 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9931 msgid "Usage"
9932 msgstr "Ús"
9934 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9935 msgid "Effective"
9936 msgstr "Efectiu"
9938 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9939 msgid "Row Statistics"
9940 msgstr "Estadística de files"
9942 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9943 msgid "Statements"
9944 msgstr "Sentències"
9946 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9947 msgid "static"
9948 msgstr "estàtic"
9950 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9951 msgid "dynamic"
9952 msgstr "dinàmic"
9954 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9955 msgid "Row length"
9956 msgstr "Tamany de fila"
9958 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9959 msgid " Row size "
9960 msgstr "Mida de fila "
9962 #: tbl_relation.php:276
9963 #, php-format
9964 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9965 msgstr ""
9966 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9968 #: tbl_relation.php:402
9969 #| msgid "Internal relations"
9970 msgid "Internal relation"
9971 msgstr "Relació interna"
9973 #: tbl_relation.php:404
9974 msgid ""
9975 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9976 "relation exists."
9977 msgstr ""
9978 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9979 "de FOREIGN KEY."
9981 #: tbl_relation.php:410
9982 #| msgid "Foreign key limit"
9983 msgid "Foreign key constraint"
9984 msgstr "Límit de clau externa"
9986 #: tbl_row_action.php:28
9987 msgid "No rows selected"
9988 msgstr "No s'han triat arxius"
9990 #: tbl_select.php:129
9991 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9992 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9994 #: tbl_select.php:266
9995 #| msgid "Select fields (at least one):"
9996 msgid "Select columns (at least one):"
9997 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9999 #: tbl_select.php:284
10000 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
10001 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
10003 #: tbl_select.php:291
10004 msgid "Number of rows per page"
10005 msgstr "Número de registres per pàgina"
10007 #: tbl_select.php:297
10008 msgid "Display order:"
10009 msgstr "Ordre del llistat:"
10011 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
10012 msgid "Browse distinct values"
10013 msgstr "Navega per valors diferents"
10015 #: tbl_structure.php:384
10016 #| msgid "None"
10017 msgctxt "None for default"
10018 msgid "None"
10019 msgstr "Cap"
10021 #: tbl_structure.php:397
10022 #, php-format
10023 #| msgid "Table %s has been dropped"
10024 msgid "Column %s has been dropped"
10025 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
10027 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
10028 #, php-format
10029 msgid "A primary key has been added on %s"
10030 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
10032 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
10033 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
10034 #, php-format
10035 msgid "An index has been added on %s"
10036 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
10038 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
10039 msgid "Relation view"
10040 msgstr "Vista de relacions"
10042 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
10043 msgid "Propose table structure"
10044 msgstr "Proposa una estructura de taula"
10046 #: tbl_structure.php:631
10047 #| msgid "Add column(s)"
10048 msgid "Add column"
10049 msgstr "Afegeix columna(es)"
10051 #: tbl_structure.php:645
10052 msgid "At End of Table"
10053 msgstr "Al final de la taula"
10055 #: tbl_structure.php:646
10056 msgid "At Beginning of Table"
10057 msgstr "Al principi de la taula"
10059 #: tbl_structure.php:647
10060 #, php-format
10061 msgid "After %s"
10062 msgstr "Darrere de %s"
10064 #: tbl_structure.php:686
10065 #, php-format
10066 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
10067 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
10068 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
10070 #: tbl_structure.php:848
10071 msgid "partitioned"
10072 msgstr "particionat"
10074 #: tbl_tracking.php:109
10075 #, php-format
10076 msgid "Tracking report for table `%s`"
10077 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
10079 #: tbl_tracking.php:182
10080 #, php-format
10081 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
10082 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
10084 #: tbl_tracking.php:190
10085 #, php-format
10086 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
10087 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
10089 #: tbl_tracking.php:198
10090 #, php-format
10091 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
10092 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
10094 #: tbl_tracking.php:208
10095 msgid "SQL statements executed."
10096 msgstr "Declaracions SQL executades."
10098 #: tbl_tracking.php:215
10099 msgid ""
10100 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
10101 "ensure that you have the privileges to do so."
10102 msgstr ""
10103 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
10104 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
10106 #: tbl_tracking.php:216
10107 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
10108 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
10110 #: tbl_tracking.php:225
10111 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
10112 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
10114 #: tbl_tracking.php:256
10115 #, php-format
10116 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
10117 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
10119 #: tbl_tracking.php:375
10120 msgid "Tracking statements"
10121 msgstr "Seguiment de declaracions"
10123 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
10124 #, php-format
10125 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
10126 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
10128 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
10129 msgid "Date"
10130 msgstr "Data"
10132 #: tbl_tracking.php:406
10133 msgid "Data definition statement"
10134 msgstr "Declaració de definició de dades"
10136 #: tbl_tracking.php:457
10137 msgid "Data manipulation statement"
10138 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
10140 #: tbl_tracking.php:501
10141 msgid "SQL dump (file download)"
10142 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
10144 #: tbl_tracking.php:502
10145 msgid "SQL dump"
10146 msgstr "Bolcat SQL"
10148 #: tbl_tracking.php:503
10149 msgid "This option will replace your table and contained data."
10150 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
10152 #: tbl_tracking.php:503
10153 msgid "SQL execution"
10154 msgstr "Execució SQL"
10156 #: tbl_tracking.php:515
10157 #, php-format
10158 msgid "Export as %s"
10159 msgstr "Exporta com %s"
10161 #: tbl_tracking.php:555
10162 msgid "Show versions"
10163 msgstr "Mostra versions"
10165 #: tbl_tracking.php:587
10166 msgid "Version"
10167 msgstr "Versió"
10169 #: tbl_tracking.php:634
10170 #, php-format
10171 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10172 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10174 #: tbl_tracking.php:636
10175 msgid "Deactivate now"
10176 msgstr "Desactiva ara"
10178 #: tbl_tracking.php:647
10179 #, php-format
10180 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10181 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10183 #: tbl_tracking.php:649
10184 msgid "Activate now"
10185 msgstr "Activa ara"
10187 #: tbl_tracking.php:662
10188 #, php-format
10189 msgid "Create version %s of %s.%s"
10190 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10192 #: tbl_tracking.php:666
10193 msgid "Track these data definition statements:"
10194 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10196 #: tbl_tracking.php:674
10197 msgid "Track these data manipulation statements:"
10198 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10200 #: tbl_tracking.php:682
10201 msgid "Create version"
10202 msgstr "Crea versió"
10204 #: themes.php:31
10205 #, php-format
10206 msgid ""
10207 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10208 "directory %s."
10209 msgstr ""
10210 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10211 "teus temes al directori %s."
10213 #: themes.php:41
10214 msgid "Get more themes!"
10215 msgstr "Obtenir més temes!"
10217 #: transformation_overview.php:24
10218 msgid "Available MIME types"
10219 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10221 #: transformation_overview.php:37
10222 msgid ""
10223 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10224 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10226 #: transformation_overview.php:42
10227 msgid "Available transformations"
10228 msgstr "Transformacions disponibles"
10230 #: transformation_overview.php:47
10231 #| msgid "Description"
10232 msgctxt "for MIME transformation"
10233 msgid "Description"
10234 msgstr "Descripció"
10236 #: user_password.php:48
10237 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10238 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10240 #: user_password.php:110
10241 msgid "The profile has been updated."
10242 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10244 #: view_create.php:141
10245 msgid "VIEW name"
10246 msgstr "Nom de VISTA"
10248 #: view_operations.php:91
10249 msgid "Rename view to"
10250 msgstr "Reanomena la vista a"
10252 #~ msgid "Disable Statistics"
10253 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"