bug #3317293 [edit] Inline edit places HTML line breaks in edit area
[phpmyadmin/crack.git] / po / ca.po
blob436c069b80524178fbb6eefd5bf611565c421281
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 08:31+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1583
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2332
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1098
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2828
42 #: libraries/common.lib.php:2835 libraries/common.lib.php:3014
43 #: libraries/common.lib.php:3015 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:421
49 #: db_operations.php:531 db_operations.php:559 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:1335
53 #: libraries/common.lib.php:2308 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:354 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:519 libraries/display_tbl.lib.php:605
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
66 #: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:646
68 #: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2051
69 #: server_privileges.php:2098 server_privileges.php:2138
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1224 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515
74 #: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:759 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:656 tbl_structure.php:692 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:776
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
116 "net per a més informació"
118 #: db_create.php:58
119 #, php-format
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1213
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
142 msgid "Column"
143 msgstr "Columna"
145 #: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2151
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:753 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
157 msgid "Type"
158 msgstr "Tipus"
160 #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
168 msgid "Null"
169 msgstr "Nul"
171 #: db_datadict.php:171 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:271
178 msgid "Default"
179 msgstr "Defecte"
181 #: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266 tbl_printview.php:147
186 msgid "Links to"
187 msgstr "Enllaços a"
189 #: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1256
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
197 msgid "Comments"
198 msgstr "Comentaris"
200 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:247
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1321
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1392
209 #: server_privileges.php:1638 server_privileges.php:1649
210 #: server_privileges.php:1969 server_privileges.php:1974
211 #: server_privileges.php:2268 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:374 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
213 msgid "No"
214 msgstr "No"
216 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
225 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1321
226 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
227 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1378
228 #: server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1635
229 #: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1969
230 #: server_privileges.php:1972 server_privileges.php:2268 sql.php:298
231 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:374
232 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
233 msgid "Yes"
234 msgstr "Si"
236 #: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
237 msgid "Print"
238 msgstr "Imprimeix"
240 #: db_export.php:30
241 msgid "View dump (schema) of database"
242 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
244 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
245 #: export.php:371 navigation.php:303
246 msgid "No tables found in database."
247 msgstr "Base de dades sense taules."
249 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
250 msgid "Select All"
251 msgstr "Tria Tot"
253 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
254 msgid "Unselect All"
255 msgstr "Desmarca tot"
257 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
258 msgid "The database name is empty!"
259 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
261 #: db_operations.php:272
262 #, php-format
263 msgid "Database %s has been renamed to %s"
264 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
266 #: db_operations.php:276
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been copied to %s"
269 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
271 #: db_operations.php:404
272 msgid "Rename database to"
273 msgstr "Reanomena base de dades a"
275 #: db_operations.php:409 server_processlist.php:69
276 msgid "Command"
277 msgstr "Ordre"
279 #: db_operations.php:440
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Elimina la base de dades"
283 #: db_operations.php:452
284 #, php-format
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
288 #: db_operations.php:457
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
292 #: db_operations.php:487
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Còpia base de dades a"
296 #: db_operations.php:494 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:382
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Només l'estructura"
300 #: db_operations.php:495 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:384
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Estructura i dades"
304 #: db_operations.php:496 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:383
305 msgid "Data only"
306 msgstr "Només dades"
308 #: db_operations.php:504
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
312 #: db_operations.php:507 libraries/config/messages.inc.php:124
313 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
314 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:552
315 #, php-format
316 msgid "Add %s"
317 msgstr "Afegeix %s"
319 #: db_operations.php:511 libraries/config/messages.inc.php:117
320 #: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:515 tbl_operations.php:561
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Afegeix restriccions"
328 #: db_operations.php:528
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
332 #: db_operations.php:552 libraries/Index.class.php:447
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
336 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114
337 #: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:861 tbl_tracking.php:269
338 #: tbl_tracking.php:320
339 msgid "Collation"
340 msgstr "Ordenació"
342 #: db_operations.php:565
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
346 "click %shere%s."
347 msgstr ""
348 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
349 "veure el motiu, clica %saqui%s."
351 #: db_operations.php:600
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
355 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37
357 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
358 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
359 #: server_privileges.php:1745 server_privileges.php:1801
360 #: server_privileges.php:2065 server_synchronize.php:422
361 #: server_synchronize.php:865 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
362 msgid "Table"
363 msgstr "Taula"
365 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
366 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
367 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:642
368 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:389 tbl_structure.php:475
369 #: tbl_structure.php:871
370 msgid "Rows"
371 msgstr "Fila"
373 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
374 msgid "Size"
375 msgstr "Mida"
377 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
378 #: libraries/export/sql.php:967
379 msgid "in use"
380 msgstr "en ús"
382 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
383 #: libraries/export/sql.php:591
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1218 tbl_printview.php:431
385 #: tbl_structure.php:903
386 msgid "Creation"
387 msgstr "Creació"
389 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
390 #: libraries/export/sql.php:596
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1223 tbl_printview.php:441
392 #: tbl_structure.php:911
393 msgid "Last update"
394 msgstr "Darrera actualització"
396 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
397 #: libraries/export/sql.php:601
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1228 tbl_printview.php:451
399 #: tbl_structure.php:919
400 msgid "Last check"
401 msgstr "Darrera comprovació"
403 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
404 #, php-format
405 msgid "%s table"
406 msgid_plural "%s tables"
407 msgstr[0] "%s taula"
408 msgstr[1] "%s taules"
410 #: db_qbe.php:41
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
414 #: db_qbe.php:186
415 msgid "Switch to"
416 msgstr "Canvia a"
418 #: db_qbe.php:186
419 msgid "visual builder"
420 msgstr "constructor visual"
422 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95
423 #: libraries/display_tbl.lib.php:858
424 msgid "Sort"
425 msgstr "Classificació"
427 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:819
429 #: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:271
430 #: tbl_select.php:277
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:515 libraries/display_tbl.lib.php:816
436 #: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:272
437 #: tbl_select.php:278
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Descendent"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390
442 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
443 msgid "Show"
444 msgstr "Mostra"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Criteris"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Ins"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "I"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Sup"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:307
464 #: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
465 msgid "Or"
466 msgstr "O"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Modificar"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Actualitza consulta"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Usa Taules"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1188
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Executa consulta"
497 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:646 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:224
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Accés denegat"
504 #: db_search.php:64 db_search.php:307
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
508 #: db_search.php:65 db_search.php:308
509 msgid "all words"
510 msgstr "totes les paraules"
512 #: db_search.php:66 db_search.php:309
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "la frase exacta"
516 #: db_search.php:67 db_search.php:310
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "com a expressió regular"
520 #: db_search.php:229
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
525 #: db_search.php:247
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2830
533 #: libraries/common.lib.php:3012 libraries/common.lib.php:3013
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:560
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Navega"
538 #: db_search.php:259
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
543 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1229
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2159
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:423
550 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Esborra"
554 #: db_search.php:272
555 #, php-format
556 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
557 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
558 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
559 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
561 #: db_search.php:295
562 msgid "Search in database"
563 msgstr "Cerca a la base de dades"
565 #: db_search.php:298
566 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
567 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
569 #: db_search.php:303
570 msgid "Find:"
571 msgstr "Trobat:"
573 #: db_search.php:307 db_search.php:308
574 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
575 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
577 #: db_search.php:321
578 msgid "Inside table(s):"
579 msgstr "Dins la/les taula(es):"
581 #: db_search.php:351
582 msgid "Inside column:"
583 msgstr "Dins la columna:"
585 #: db_structure.php:59
586 msgid "No tables found in database"
587 msgstr "Base de dades sense taules"
589 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:684
590 #, php-format
591 msgid "Table %s has been emptied"
592 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
594 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:701
595 #, php-format
596 msgid "View %s has been dropped"
597 msgstr "Vista %s esborrada"
599 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:701
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been dropped"
602 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
604 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
605 msgid "Tracking is active."
606 msgstr "El seguiment està actiu."
608 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
609 msgid "Tracking is not active."
610 msgstr "El seguiment no està actiu."
612 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2043
613 #, php-format
614 msgid ""
615 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
616 "%s."
617 msgstr ""
618 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
620 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
621 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73
622 msgid "View"
623 msgstr "Vista"
625 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
626 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
627 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
628 msgid "Replication"
629 msgstr "Replicació"
631 #: db_structure.php:448
632 msgid "Sum"
633 msgstr "Suma"
635 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
636 #, php-format
637 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
638 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
640 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
641 #: libraries/display_tbl.lib.php:2184 libraries/display_tbl.lib.php:2189
642 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:256
643 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:1666 tbl_structure.php:548
644 #: tbl_structure.php:557
645 msgid "With selected:"
646 msgstr "Amb marca:"
648 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2179
649 #: server_databases.php:258 server_privileges.php:583
650 #: server_privileges.php:1669 tbl_structure.php:551
651 msgid "Check All"
652 msgstr "Marcar-ho tot"
654 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2180
655 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:260
656 #: server_privileges.php:586 server_privileges.php:1673 tbl_structure.php:555
657 msgid "Uncheck All"
658 msgstr "Desmarcar tot"
660 #: db_structure.php:495
661 msgid "Check tables having overhead"
662 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
664 #: db_structure.php:503 libraries/config/messages.inc.php:162
665 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2197
666 #: libraries/display_tbl.lib.php:2331 libraries/server_links.inc.php:69
667 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
668 #: server_privileges.php:1354 setup/frames/menu.inc.php:21
669 msgid "Export"
670 msgstr "Exporta"
672 #: db_structure.php:505 db_structure.php:561
673 #: libraries/display_tbl.lib.php:2286 tbl_structure.php:586
674 #: tbl_structure.php:588
675 msgid "Print view"
676 msgstr "Imprimeix vista"
678 #: db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:3021
679 #: libraries/common.lib.php:3022
680 msgid "Empty"
681 msgstr "Buida"
683 #: db_structure.php:511 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
684 #: libraries/common.lib.php:3019 libraries/common.lib.php:3020
685 #: server_databases.php:262 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
686 #: tbl_structure.php:564
687 msgid "Drop"
688 msgstr "Elimina"
690 #: db_structure.php:513 tbl_operations.php:600
691 msgid "Check table"
692 msgstr "Verifica la taula"
694 #: db_structure.php:515 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:803
695 #: tbl_structure.php:805
696 msgid "Optimize table"
697 msgstr "Optimitza la taula"
699 #: db_structure.php:517 tbl_operations.php:636
700 msgid "Repair table"
701 msgstr "Repara la taula"
703 #: db_structure.php:519 tbl_operations.php:623
704 msgid "Analyze table"
705 msgstr "Analitza la taula"
707 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
708 msgid "Data Dictionary"
709 msgstr "Diccionari de Dades"
711 #: db_tracking.php:79
712 msgid "Tracked tables"
713 msgstr "Taules seguides"
715 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:482
716 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
717 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
718 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
719 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
720 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:157
721 #: server_privileges.php:1740 server_privileges.php:1801
722 #: server_privileges.php:2059 server_processlist.php:68
723 #: server_synchronize.php:1194 server_synchronize.php:1198
724 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
725 msgid "Database"
726 msgstr "Base de dades"
728 #: db_tracking.php:86
729 msgid "Last version"
730 msgstr "Darrera versió"
732 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
733 msgid "Created"
734 msgstr "Creat"
736 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
737 msgid "Updated"
738 msgstr "Actualitzat"
740 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1354
741 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71
742 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
743 msgid "Status"
744 msgstr "Estat"
746 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
747 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:191
748 #: server_privileges.php:1612 server_privileges.php:1805
749 #: server_privileges.php:2154 tbl_structure.php:208
750 msgid "Action"
751 msgstr "Acció"
753 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
754 msgid "Delete tracking data for this table"
755 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
757 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
758 msgid "active"
759 msgstr "actiu"
761 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
762 msgid "not active"
763 msgstr "no actiu"
765 #: db_tracking.php:134
766 msgid "Versions"
767 msgstr "Versions"
769 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:619
770 msgid "Tracking report"
771 msgstr "Informe de seguiment"
773 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:619
774 msgid "Structure snapshot"
775 msgstr "Instantània de l'estructura"
777 #: db_tracking.php:181
778 msgid "Untracked tables"
779 msgstr "Taules no seguides"
781 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:622
782 #: tbl_structure.php:624
783 msgid "Track table"
784 msgstr "Segueix taula"
786 #: db_tracking.php:229
787 msgid "Database Log"
788 msgstr "Registre de la base de dades"
790 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
791 #, php-format
792 msgid "Values for the column \"%s\""
793 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
795 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
796 msgid "Enter each value in a separate field."
797 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
799 #: enum_editor.php:57
800 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
801 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
803 #: enum_editor.php:67
804 msgid "Output"
805 msgstr "Sortida"
807 #: enum_editor.php:68
808 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
809 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
811 #: export.php:73
812 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
813 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
815 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
816 #, php-format
817 msgid "Insufficient space to save the file %s."
818 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
820 #: export.php:307
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
824 msgstr ""
825 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
826 "sobreescriure."
828 #: export.php:311 export.php:315
829 #, php-format
830 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
831 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
833 #: export.php:673
834 #, php-format
835 msgid "Dump has been saved to file %s."
836 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
838 #: import.php:58
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
842 "%s for ways to workaround this limit."
843 msgstr ""
844 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
845 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
847 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
848 #: libraries/File.class.php:611
849 msgid "File could not be read"
850 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
852 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
853 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
854 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
858 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
859 msgstr ""
860 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
861 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
863 #: import.php:336
864 msgid ""
865 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
866 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
867 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
868 msgstr ""
869 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
870 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
871 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
873 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
874 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
875 msgstr ""
876 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
878 #: import.php:396
879 msgid "The bookmark has been deleted."
880 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
882 #: import.php:400
883 msgid "Showing bookmark"
884 msgstr "Mostrant consultes desades"
886 #: import.php:402 sql.php:884
887 #, php-format
888 msgid "Bookmark %s created"
889 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
891 #: import.php:408 import.php:414
892 #, php-format
893 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
894 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
896 #: import.php:423
897 msgid ""
898 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
899 "file and import will resume."
900 msgstr ""
901 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
902 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
904 #: import.php:425
905 msgid ""
906 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
907 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
908 msgstr ""
909 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
910 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
911 "incrementeu els límits de temps de php."
913 #: import.php:453 libraries/Message.class.php:185
914 #: libraries/display_tbl.lib.php:2080 libraries/sql_query_form.lib.php:139
915 #: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126
916 #: view_operations.php:60
917 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
918 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
920 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682
921 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
922 msgid "Back"
923 msgstr "Enrere"
925 #: index.php:185
926 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
927 msgstr ""
928 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
930 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:344 server_synchronize.php:356
931 #: server_synchronize.php:372 server_synchronize.php:379
932 #: server_synchronize.php:738 server_synchronize.php:766
933 #: server_synchronize.php:794 server_synchronize.php:806
934 msgid "Click to select"
935 msgstr "Clica per seleccionar"
937 #: js/messages.php:26
938 msgid "Click to unselect"
939 msgstr "Clica per deseleccionar"
941 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195
942 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
943 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
945 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293
946 msgid "Do you really want to "
947 msgstr "Realment vols fer?"
949 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278
950 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
951 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
953 #: js/messages.php:32
954 msgid "Dropping Event"
955 msgstr "Event d'esborrat"
957 #: js/messages.php:33
958 msgid "Dropping Procedure"
959 msgstr "Procediment d'esborrat"
961 #: js/messages.php:35
962 msgid "Deleting tracking data"
963 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
965 #: js/messages.php:36
966 msgid "Dropping Primary Key/Index"
967 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
969 #: js/messages.php:37
970 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
971 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
973 #: js/messages.php:40
974 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
975 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
977 #: js/messages.php:41
978 #, php-format
979 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
980 msgstr ""
981 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
982 "dades %s?"
984 #: js/messages.php:44
985 msgid "Missing value in the form!"
986 msgstr "Falta un valor al formulari!"
988 #: js/messages.php:45
989 msgid "This is not a number!"
990 msgstr "Aquest valor no és un número!"
992 #: js/messages.php:48
993 msgid "The host name is empty!"
994 msgstr "El nom del servidor és buit!"
996 #: js/messages.php:49
997 msgid "The user name is empty!"
998 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1000 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1221 user_password.php:64
1001 msgid "The password is empty!"
1002 msgstr "La contrasenya és buida!"
1004 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1219 user_password.php:67
1005 msgid "The passwords aren't the same!"
1006 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1008 #: js/messages.php:52
1009 msgid "Add a New User"
1010 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1012 #: js/messages.php:53
1013 msgid "Create User"
1014 msgstr "Crea un usuari"
1016 #: js/messages.php:54
1017 msgid "Reloading Privileges"
1018 msgstr "Recarrega els permisos"
1020 #: js/messages.php:55
1021 msgid "Removing Selected Users"
1022 msgstr "Treu els usuaris triats"
1024 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
1025 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Tanca"
1029 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
1030 #: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
1031 #: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
1032 msgid "Cancel"
1033 msgstr "Cancel.lar"
1035 #: js/messages.php:63
1036 msgid "Loading"
1037 msgstr "Carregar"
1039 #: js/messages.php:64
1040 msgid "Processing Request"
1041 msgstr "Petició de procés"
1043 #: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:80
1044 msgid "Error in Processing Request"
1045 msgstr "Error a la petició de procés"
1047 #: js/messages.php:66
1048 msgid "Dropping Column"
1049 msgstr "Eliminació de columna"
1051 #: js/messages.php:67
1052 msgid "Adding Primary Key"
1053 msgstr "Afegir clau principal"
1055 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
1056 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1057 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1058 msgid "OK"
1059 msgstr "Correcte"
1061 #: js/messages.php:71
1062 msgid "Renaming Databases"
1063 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1065 #: js/messages.php:72
1066 msgid "Reload Database"
1067 msgstr "Recarregar base de dades"
1069 #: js/messages.php:73
1070 msgid "Copying Database"
1071 msgstr "Copiant base de dades"
1073 #: js/messages.php:74
1074 msgid "Changing Charset"
1075 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1077 #: js/messages.php:75
1078 msgid "Table must have at least one column"
1079 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1081 #: js/messages.php:76
1082 msgid "Create Table"
1083 msgstr "Crea una taula"
1085 #: js/messages.php:81
1086 msgid "Searching"
1087 msgstr "Cercar"
1089 #: js/messages.php:86
1090 msgid "Hide query box"
1091 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1093 #: js/messages.php:87
1094 msgid "Show query box"
1095 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1097 #: js/messages.php:88
1098 msgid "Inline Edit"
1099 msgstr "Edició en linia"
1101 #: js/messages.php:89 libraries/Index.class.php:465
1102 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/common.lib.php:1164
1103 #: libraries/common.lib.php:3023 libraries/config/messages.inc.php:462
1104 #: libraries/display_tbl.lib.php:1193 libraries/import.lib.php:1150
1105 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1106 #: setup/frames/index.inc.php:125
1107 msgid "Edit"
1108 msgstr "Edita"
1110 #: js/messages.php:90 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
1111 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
1112 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
1113 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:246
1114 #: tbl_relation.php:563
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Desa"
1118 #: js/messages.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:598 pmd_general.php:158
1119 #: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
1120 msgid "Hide"
1121 msgstr "Amaga"
1123 #: js/messages.php:94
1124 msgid "Hide search criteria"
1125 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1127 #: js/messages.php:95
1128 msgid "Show search criteria"
1129 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1131 #: js/messages.php:98 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1132 #: tbl_indexes.php:223
1133 msgid "Ignore"
1134 msgstr "Ignora"
1136 #: js/messages.php:101
1137 msgid "Select referenced key"
1138 msgstr "Tria la clau referenciada"
1140 #: js/messages.php:102
1141 msgid "Select Foreign Key"
1142 msgstr "Tria una clau externa"
1144 #: js/messages.php:103
1145 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1146 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1148 #: js/messages.php:104 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1149 msgid "Choose column to display"
1150 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1152 #: js/messages.php:107
1153 msgid "Add an option for column "
1154 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1156 #: js/messages.php:110
1157 msgid "Generate password"
1158 msgstr "Genera una contrasenya"
1160 #: js/messages.php:111 libraries/replication_gui.lib.php:365
1161 msgid "Generate"
1162 msgstr "Genera"
1164 #: js/messages.php:112
1165 msgid "Change Password"
1166 msgstr "Canvi de contrasenya"
1168 #: js/messages.php:115 tbl_structure.php:471
1169 msgid "More"
1170 msgstr "Més"
1172 #: js/messages.php:118 setup/lib/index.lib.php:158
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1176 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1177 msgstr ""
1178 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1179 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1181 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1182 #: js/messages.php:120
1183 msgid ", latest stable version:"
1184 msgstr ", darrera versió estable:"
1186 #. l10n: Display text for calendar close link
1187 #: js/messages.php:138
1188 msgid "Done"
1189 msgstr "Fet"
1191 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1192 #: js/messages.php:140
1193 msgid "Prev"
1194 msgstr "Anterior"
1196 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1197 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:2371
1198 #: libraries/common.lib.php:2374 libraries/display_tbl.lib.php:353
1199 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1200 #: tbl_structure.php:895
1201 msgid "Next"
1202 msgstr "Següent"
1204 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1205 #: js/messages.php:144
1206 msgid "Today"
1207 msgstr "Avui"
1209 #: js/messages.php:147
1210 msgid "January"
1211 msgstr "Gener"
1213 #: js/messages.php:148
1214 msgid "February"
1215 msgstr "Febrer"
1217 #: js/messages.php:149
1218 msgid "March"
1219 msgstr "Març"
1221 #: js/messages.php:150
1222 msgid "April"
1223 msgstr "Abril"
1225 #: js/messages.php:151
1226 msgid "May"
1227 msgstr "Maig"
1229 #: js/messages.php:152
1230 msgid "June"
1231 msgstr "Juny"
1233 #: js/messages.php:153
1234 msgid "July"
1235 msgstr "Juliol"
1237 #: js/messages.php:154
1238 msgid "August"
1239 msgstr "Agost"
1241 #: js/messages.php:155
1242 msgid "September"
1243 msgstr "Setembre"
1245 #: js/messages.php:156
1246 msgid "October"
1247 msgstr "Octubre"
1249 #: js/messages.php:157
1250 msgid "November"
1251 msgstr "Novembre"
1253 #: js/messages.php:158
1254 msgid "December"
1255 msgstr "Desembre"
1257 #. l10n: Short month name
1258 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1569
1259 msgid "Jan"
1260 msgstr "Gen"
1262 #. l10n: Short month name
1263 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1571
1264 msgid "Feb"
1265 msgstr "Feb"
1267 #. l10n: Short month name
1268 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1573
1269 msgid "Mar"
1270 msgstr "Mar"
1272 #. l10n: Short month name
1273 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1575
1274 msgid "Apr"
1275 msgstr "Abr"
1277 #. l10n: Short month name
1278 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1577
1279 msgctxt "Short month name"
1280 msgid "May"
1281 msgstr "Mai"
1283 #. l10n: Short month name
1284 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1579
1285 msgid "Jun"
1286 msgstr "Jun"
1288 #. l10n: Short month name
1289 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1581
1290 msgid "Jul"
1291 msgstr "Jul"
1293 #. l10n: Short month name
1294 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1583
1295 msgid "Aug"
1296 msgstr "Ago"
1298 #. l10n: Short month name
1299 #: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1585
1300 msgid "Sep"
1301 msgstr "Set"
1303 #. l10n: Short month name
1304 #: js/messages.php:180 libraries/common.lib.php:1587
1305 msgid "Oct"
1306 msgstr "Oct"
1308 #. l10n: Short month name
1309 #: js/messages.php:182 libraries/common.lib.php:1589
1310 msgid "Nov"
1311 msgstr "Nov"
1313 #. l10n: Short month name
1314 #: js/messages.php:184 libraries/common.lib.php:1591
1315 msgid "Dec"
1316 msgstr "Des"
1318 #: js/messages.php:187
1319 msgid "Sunday"
1320 msgstr "Diumenge"
1322 #: js/messages.php:188
1323 msgid "Monday"
1324 msgstr "Dilluns"
1326 #: js/messages.php:189
1327 msgid "Tuesday"
1328 msgstr "Dimarts"
1330 #: js/messages.php:190
1331 msgid "Wednesday"
1332 msgstr "Dimecres"
1334 #: js/messages.php:191
1335 msgid "Thursday"
1336 msgstr "Dijous"
1338 #: js/messages.php:192
1339 msgid "Friday"
1340 msgstr "Divendres"
1342 #: js/messages.php:193
1343 msgid "Saturday"
1344 msgstr "Dissabte"
1346 #. l10n: Short week day name
1347 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1594
1348 msgid "Sun"
1349 msgstr "Diu"
1351 #. l10n: Short week day name
1352 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1596
1353 msgid "Mon"
1354 msgstr "Dll"
1356 #. l10n: Short week day name
1357 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1598
1358 msgid "Tue"
1359 msgstr "Dma"
1361 #. l10n: Short week day name
1362 #: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1600
1363 msgid "Wed"
1364 msgstr "Dcr"
1366 #. l10n: Short week day name
1367 #: js/messages.php:205 libraries/common.lib.php:1602
1368 msgid "Thu"
1369 msgstr "Dij"
1371 #. l10n: Short week day name
1372 #: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:1604
1373 msgid "Fri"
1374 msgstr "Div"
1376 #. l10n: Short week day name
1377 #: js/messages.php:209 libraries/common.lib.php:1606
1378 msgid "Sat"
1379 msgstr "Dis"
1381 #. l10n: Minimal week day name
1382 #: js/messages.php:213
1383 msgid "Su"
1384 msgstr "Dg"
1386 #. l10n: Minimal week day name
1387 #: js/messages.php:215
1388 msgid "Mo"
1389 msgstr "Dl"
1391 #. l10n: Minimal week day name
1392 #: js/messages.php:217
1393 msgid "Tu"
1394 msgstr "Dm"
1396 #. l10n: Minimal week day name
1397 #: js/messages.php:219
1398 msgid "We"
1399 msgstr "Dc"
1401 #. l10n: Minimal week day name
1402 #: js/messages.php:221
1403 msgid "Th"
1404 msgstr "Dj"
1406 #. l10n: Minimal week day name
1407 #: js/messages.php:223
1408 msgid "Fr"
1409 msgstr "Dv"
1411 #. l10n: Minimal week day name
1412 #: js/messages.php:225
1413 msgid "Sa"
1414 msgstr "Ds"
1416 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1417 #: js/messages.php:227
1418 msgid "Wk"
1419 msgstr "Se"
1421 #: js/messages.php:229
1422 msgid "Hour"
1423 msgstr "Hora"
1425 #: js/messages.php:230
1426 msgid "Minute"
1427 msgstr "Minut"
1429 #: js/messages.php:231
1430 msgid "Second"
1431 msgstr "Segon"
1433 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1434 msgid "Font size"
1435 msgstr "Tamany de lletra"
1437 #: libraries/File.class.php:310
1438 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1439 msgstr ""
1440 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1442 #: libraries/File.class.php:313
1443 msgid ""
1444 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1445 "the HTML form."
1446 msgstr ""
1447 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1448 "formulari HTML."
1450 #: libraries/File.class.php:316
1451 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1452 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1454 #: libraries/File.class.php:319
1455 msgid "Missing a temporary folder."
1456 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1458 #: libraries/File.class.php:322
1459 msgid "Failed to write file to disk."
1460 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1462 #: libraries/File.class.php:325
1463 msgid "File upload stopped by extension."
1464 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1466 #: libraries/File.class.php:328
1467 msgid "Unknown error in file upload."
1468 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1470 #: libraries/File.class.php:559
1471 msgid ""
1472 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1473 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1474 msgstr ""
1475 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1476 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1478 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1479 msgid "No index defined!"
1480 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1482 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1483 #: tbl_tracking.php:310
1484 msgid "Indexes"
1485 msgstr "Indexos"
1487 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
1488 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:567
1489 #: tbl_tracking.php:316
1490 msgid "Unique"
1491 msgstr "Única"
1493 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1494 msgid "Packed"
1495 msgstr "Comprimit"
1497 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1498 msgid "Cardinality"
1499 msgstr "Cardinalitat"
1501 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1502 msgid "Comment"
1503 msgstr "Comentari"
1505 #: libraries/Index.class.php:471
1506 msgid "The primary key has been dropped"
1507 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1509 #: libraries/Index.class.php:475
1510 #, php-format
1511 msgid "Index %s has been dropped"
1512 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1514 #: libraries/Index.class.php:579
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1518 "removed."
1519 msgstr ""
1520 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1521 "esborrar."
1523 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:175
1524 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1525 #: server_privileges.php:1740 test/theme.php:92
1526 msgid "Databases"
1527 msgstr "Bases de dades"
1529 #: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1530 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
1531 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961
1532 #: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1533 msgid "Error"
1534 msgstr "Error"
1536 #: libraries/Message.class.php:260
1537 #, php-format
1538 msgid "%1$d row affected."
1539 msgid_plural "%1$d rows affected."
1540 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1541 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1543 #: libraries/Message.class.php:279
1544 #, php-format
1545 msgid "%1$d row deleted."
1546 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1547 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1548 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1550 #: libraries/Message.class.php:298
1551 #, php-format
1552 msgid "%1$d row inserted."
1553 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1554 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1555 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1557 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1558 msgid ""
1559 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1560 msgstr ""
1561 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1562 "d'emmagatzematge."
1564 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1565 #, php-format
1566 msgid "%s is available on this MySQL server."
1567 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1569 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1570 #, php-format
1571 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1572 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1574 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1575 #, php-format
1576 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1577 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1579 #: libraries/Table.class.php:1017
1580 msgid "Invalid database"
1581 msgstr "Base de dades incorrecte"
1583 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1584 msgid "Invalid table name"
1585 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1587 #: libraries/Table.class.php:1046
1588 #, php-format
1589 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1590 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1592 #: libraries/Table.class.php:1129
1593 #, php-format
1594 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1595 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1597 #: libraries/Theme.class.php:160
1598 #, php-format
1599 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1600 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1602 #: libraries/Theme.class.php:380
1603 msgid "No preview available."
1604 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1606 #: libraries/Theme.class.php:383
1607 msgid "take it"
1608 msgstr "agafa"
1610 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1611 #, php-format
1612 msgid "Default theme %s not found!"
1613 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1615 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1616 #, php-format
1617 msgid "Theme %s not found!"
1618 msgstr "Tema %s no trobat!"
1620 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1621 #, php-format
1622 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1623 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1625 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1626 #: themes.php:40
1627 msgid "Theme / Style"
1628 msgstr "Tema / Estil"
1630 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1631 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1632 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1634 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1635 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1636 #: test/theme.php:151
1637 #, php-format
1638 msgid "Welcome to %s"
1639 msgstr "Benvingut a %s"
1641 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1645 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1646 msgstr ""
1647 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1648 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1650 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1651 msgid ""
1652 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1653 "connection. You should check the host, username and password in your "
1654 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1655 "the administrator of the MySQL server."
1656 msgstr ""
1657 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1658 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1659 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1660 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
1663 msgid "Log in"
1664 msgstr "Identificació"
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232
1667 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234
1668 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1669 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1670 msgid "phpMyAdmin documentation"
1671 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1674 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1675 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1676 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1679 msgid "Server:"
1680 msgstr "Servidor:"
1682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249
1683 msgid "Username:"
1684 msgstr "Nom d'usuari:"
1686 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253
1687 msgid "Password:"
1688 msgstr "Contrasenya:"
1690 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260
1691 msgid "Server Choice"
1692 msgstr "Elecció de Servidor"
1694 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:72
1695 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1696 msgstr ""
1697 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1699 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:644
1700 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:222
1701 msgid ""
1702 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1703 msgstr ""
1704 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1705 "AllowNoPassword)"
1707 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:648
1708 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:226
1709 #, php-format
1710 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1711 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:658
1714 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:660
1715 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:232
1716 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1717 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1719 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1720 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1721 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1723 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1724 #, php-format
1725 msgid "File %s does not contain any key id"
1726 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1729 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1730 msgid "Hardware authentication failed"
1731 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1733 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1734 msgid "No valid authentication key plugged"
1735 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1738 msgid "Authenticating..."
1739 msgstr "Autenticant..."
1741 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1742 msgid "PBMS error"
1743 msgstr "Error de PBMS"
1745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1746 msgid "PBMS connection failed:"
1747 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1750 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1751 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1754 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1755 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1758 msgid "View image"
1759 msgstr "Veure imatge"
1761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1762 msgid "Play audio"
1763 msgstr "Escolta audio"
1765 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1766 msgid "View video"
1767 msgstr "Veure video"
1769 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1770 msgid "Download file"
1771 msgstr "Descarrega arxiu"
1773 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1774 #, php-format
1775 msgid "Could not open file: %s"
1776 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1778 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1779 msgid "shared"
1780 msgstr "compartit"
1782 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1783 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:36
1784 #: server_status.php:385
1785 msgid "Tables"
1786 msgstr "Taules"
1788 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1789 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1790 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1791 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1792 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1793 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1794 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1795 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1796 #: server_privileges.php:513 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1797 #: tbl_structure.php:759
1798 msgid "Data"
1799 msgstr "Dades"
1801 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1802 #: server_databases.php:215 server_status.php:540 server_status.php:601
1803 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:790
1804 msgid "Total"
1805 msgstr "Total"
1807 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1808 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:776
1809 msgid "Overhead"
1810 msgstr "Defragmentat"
1812 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1813 msgid "Jump to database"
1814 msgstr "Vés a la base de dades"
1816 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1817 msgid "Not replicated"
1818 msgstr "No replicat"
1820 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1821 msgid "Replicated"
1822 msgstr "Replicat"
1824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1825 #, php-format
1826 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1827 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1829 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1830 msgid "Check Privileges"
1831 msgstr "Comprova els permisos"
1833 #: libraries/chart.lib.php:40
1834 msgid "Query statistics"
1835 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1837 #: libraries/chart.lib.php:63
1838 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1839 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1841 #: libraries/chart.lib.php:83
1842 msgid "Query results"
1843 msgstr "Resultats de consultes"
1845 #: libraries/chart.lib.php:109
1846 msgid "No data found for the chart."
1847 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1849 #: libraries/chart.lib.php:249
1850 msgid "GD extension is needed for charts."
1851 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1853 #: libraries/chart.lib.php:252
1854 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1855 msgstr ""
1856 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1857 "gràfics."
1859 #: libraries/common.inc.php:574
1860 msgid ""
1861 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1862 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1863 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1864 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1865 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1866 "is fine."
1867 msgstr ""
1868 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1869 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1870 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1871 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1872 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1873 "en blanc, tot està bé."
1875 #: libraries/common.inc.php:585
1876 #, php-format
1877 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1878 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1880 #: libraries/common.inc.php:590
1881 msgid ""
1882 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1883 "configuration file!"
1884 msgstr ""
1885 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1886 "de configuració!"
1888 #: libraries/common.inc.php:620
1889 #, php-format
1890 msgid "Invalid server index: %s"
1891 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1893 #: libraries/common.inc.php:627
1894 #, php-format
1895 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1896 msgstr ""
1897 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1899 #: libraries/common.inc.php:636 libraries/config/messages.inc.php:486
1900 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:161 server_synchronize.php:1174
1901 #: test/theme.php:56
1902 msgid "Server"
1903 msgstr "Servidor"
1905 #: libraries/common.inc.php:819
1906 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1907 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1909 #: libraries/common.inc.php:922
1910 #, php-format
1911 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1912 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1914 #: libraries/common.lib.php:142
1915 #, php-format
1916 msgid "Max: %s%s"
1917 msgstr "Màx: %s%s"
1919 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1920 #: libraries/common.lib.php:404
1921 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1922 msgid "en"
1923 msgstr "en"
1925 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1926 #: libraries/common.lib.php:408
1927 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1928 msgid "en"
1929 msgstr "en"
1931 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1932 #: libraries/common.lib.php:412
1933 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1934 msgid "en"
1935 msgstr "en"
1937 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1938 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1939 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
1940 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1941 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1942 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1943 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1944 #: main.php:212 server_variables.php:63
1945 msgid "Documentation"
1946 msgstr "Documentació"
1948 #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
1949 #: server_processlist.php:72 server_status.php:372
1950 msgid "SQL query"
1951 msgstr "Consulta SQL"
1953 #: libraries/common.lib.php:641
1954 msgid "MySQL said: "
1955 msgstr "MySQL diu: "
1957 #: libraries/common.lib.php:1098
1958 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1959 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1961 #: libraries/common.lib.php:1139 libraries/config/messages.inc.php:463
1962 msgid "Explain SQL"
1963 msgstr "Explica SQL"
1965 #: libraries/common.lib.php:1143
1966 msgid "Skip Explain SQL"
1967 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1969 #: libraries/common.lib.php:1177
1970 msgid "Without PHP Code"
1971 msgstr "Sense codi PHP"
1973 #: libraries/common.lib.php:1180 libraries/config/messages.inc.php:465
1974 msgid "Create PHP Code"
1975 msgstr "Crea codi PHP"
1977 #: libraries/common.lib.php:1198 libraries/config/messages.inc.php:464
1978 #: server_status.php:467
1979 msgid "Refresh"
1980 msgstr "Refresca"
1982 #: libraries/common.lib.php:1207
1983 msgid "Skip Validate SQL"
1984 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1986 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:467
1987 msgid "Validate SQL"
1988 msgstr "Valida l'SQL"
1990 #: libraries/common.lib.php:1265
1991 msgid "Inline edit of this query"
1992 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1994 #: libraries/common.lib.php:1267
1995 msgid "Inline"
1996 msgstr "En línia"
1998 #: libraries/common.lib.php:1334 libraries/common.lib.php:1350
1999 msgid "Profiling"
2000 msgstr "Perfils"
2002 #: libraries/common.lib.php:1355 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2003 #: server_processlist.php:70
2004 msgid "Time"
2005 msgstr "Temps"
2007 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2008 #: libraries/common.lib.php:1393
2009 msgid "B"
2010 msgstr "B"
2012 #: libraries/common.lib.php:1393
2013 msgid "KiB"
2014 msgstr "KB"
2016 #: libraries/common.lib.php:1393
2017 msgid "MiB"
2018 msgstr "MB"
2020 #: libraries/common.lib.php:1393
2021 msgid "GiB"
2022 msgstr "GB"
2024 #: libraries/common.lib.php:1393
2025 msgid "TiB"
2026 msgstr "TB"
2028 #: libraries/common.lib.php:1393
2029 msgid "PiB"
2030 msgstr "PB"
2032 #: libraries/common.lib.php:1393
2033 msgid "EiB"
2034 msgstr "EB"
2036 #. l10n: Thousands separator
2037 #: libraries/common.lib.php:1431
2038 msgid ","
2039 msgstr "."
2041 #. l10n: Decimal separator
2042 #: libraries/common.lib.php:1433
2043 msgid "."
2044 msgstr ","
2046 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2047 #: libraries/common.lib.php:1610
2048 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2049 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2050 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2052 #: libraries/common.lib.php:1924
2053 #, php-format
2054 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2055 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2057 #: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344
2058 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:756
2059 msgid "Begin"
2060 msgstr "Inici"
2062 #: libraries/common.lib.php:2342 libraries/common.lib.php:2345
2063 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2064 #: server_binlog.php:156
2065 msgid "Previous"
2066 msgstr "Anterior"
2068 #: libraries/common.lib.php:2372 libraries/common.lib.php:2375
2069 #: libraries/display_tbl.lib.php:368
2070 msgid "End"
2071 msgstr "Final"
2073 #: libraries/common.lib.php:2447
2074 #, php-format
2075 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2076 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2078 #: libraries/common.lib.php:2466
2079 #, php-format
2080 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2081 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2083 #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833
2084 #: libraries/common.lib.php:3018 libraries/config/setup.forms.php:291
2085 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2087 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2088 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2089 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2090 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2091 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
2092 #: server_privileges.php:513 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2093 msgid "Structure"
2094 msgstr "Estructura"
2096 #: libraries/common.lib.php:2827 libraries/common.lib.php:2834
2097 #: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53
2098 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2099 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2100 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2101 msgid "SQL"
2102 msgstr "SQL"
2104 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/common.lib.php:3016
2105 #: libraries/common.lib.php:3017 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2106 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2107 msgid "Insert"
2108 msgstr "Insereix"
2110 #: libraries/common.lib.php:2836 libraries/db_links.inc.php:86
2111 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2112 #: view_operations.php:87
2113 msgid "Operations"
2114 msgstr "Operacions"
2116 #: libraries/common.lib.php:2966
2117 msgid "Browse your computer:"
2118 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2120 #: libraries/common.lib.php:2979
2121 #, php-format
2122 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2123 msgstr ""
2124 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2126 #: libraries/common.lib.php:2991 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2127 #: tbl_change.php:962
2128 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2129 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2131 #: libraries/common.lib.php:2999
2132 msgid "There are no files to upload"
2133 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2135 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2136 msgid "Both"
2137 msgstr "Ambdós"
2139 #: libraries/config.values.php:74
2140 msgid "Open"
2141 msgstr "Obert"
2143 #: libraries/config.values.php:74
2144 msgid "Closed"
2145 msgstr "Tancat"
2147 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2148 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2149 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2150 #: libraries/import.lib.php:1172
2151 msgid "structure"
2152 msgstr "estructura"
2154 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2155 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2156 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2157 msgid "data"
2158 msgstr "dades"
2160 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2161 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2162 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2163 msgid "structure and data"
2164 msgstr "estructura i dades"
2166 #: libraries/config.values.php:99
2167 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2168 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2170 #: libraries/config.values.php:100
2171 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2172 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2174 #: libraries/config.values.php:101
2175 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2176 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2178 #: libraries/config.values.php:119
2179 msgid "complete inserts"
2180 msgstr "completa insercions"
2182 #: libraries/config.values.php:120
2183 msgid "extended inserts"
2184 msgstr "insercions ampliades"
2186 #: libraries/config.values.php:121
2187 msgid "both of the above"
2188 msgstr "ambdós anteriors"
2190 #: libraries/config.values.php:122
2191 msgid "neither of the above"
2192 msgstr "cap dels anteriors"
2194 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2195 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2196 msgid "Not a positive number"
2197 msgstr "No és un nombre positiu"
2199 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2200 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2201 msgid "Not a non-negative number"
2202 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2204 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2205 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2206 msgid "Not a valid port number"
2207 msgstr "Numero de port incorrecte"
2209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2210 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:574
2211 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2212 msgid "Incorrect value"
2213 msgstr "Valor incorrecte"
2215 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2216 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2217 #, php-format
2218 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2219 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2221 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:538
2222 #, php-format
2223 msgid "Missing data for %s"
2224 msgstr "Falten dades a %s"
2226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:736
2227 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:740
2228 msgid "unavailable"
2229 msgstr "no disponible"
2231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
2232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
2233 #, php-format
2234 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2235 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2237 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:755
2238 #, php-format
2239 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2240 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2242 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
2243 #, php-format
2244 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2245 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2247 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
2248 msgid "SQL Validator is disabled"
2249 msgstr "Validador SQL desactivat"
2251 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
2252 msgid "SOAP extension not found"
2253 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2255 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:781
2256 #, php-format
2257 msgid "maximum %s"
2258 msgstr "màxim %s"
2260 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2261 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2262 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2264 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2265 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2266 msgid "Disabled"
2267 msgstr "Desactivat"
2269 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2270 #, php-format
2271 msgid "Set value: %s"
2272 msgstr "Estableix valor: %s"
2274 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2275 #: libraries/config/messages.inc.php:351
2276 msgid "Restore default value"
2277 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2279 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2280 msgid "Allow users to customize this value"
2281 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2283 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2284 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 prefs_manage.php:320
2285 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103
2286 msgid "Reset"
2287 msgstr "Reinicia"
2289 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2290 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2291 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2293 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2294 msgid "Enable Ajax"
2295 msgstr "Activa Ajax"
2297 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2298 msgid ""
2299 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2300 msgstr ""
2301 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2302 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2304 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2305 msgid "Allow login to any MySQL server"
2306 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2308 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2309 msgid ""
2310 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2311 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2312 "cross-frame scripting attacks"
2313 msgstr ""
2314 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2315 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2316 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2318 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2319 msgid "Allow third party framing"
2320 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2322 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2323 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2324 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2326 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2327 msgid ""
2328 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2329 "authentication"
2330 msgstr ""
2331 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2332 "kbd]"
2334 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2335 msgid "Blowfish secret"
2336 msgstr "contrasenya Blowfish"
2338 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2339 msgid "Highlight selected rows"
2340 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2342 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2343 msgid "Row marker"
2344 msgstr "Marcador de fila"
2346 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2347 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2348 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2350 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2351 msgid "Highlight pointer"
2352 msgstr "Resalta el punter"
2354 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2355 msgid ""
2356 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2357 "import and export operations"
2358 msgstr ""
2359 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2360 "operacions d'importació i exportació"
2362 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2363 msgid "Bzip2"
2364 msgstr "Bzip2"
2366 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2367 msgid ""
2368 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2369 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2370 "kbd] - allows newlines in columns"
2371 msgstr ""
2372 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2373 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2374 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2376 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2377 msgid "CHAR columns editing"
2378 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2380 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2381 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2382 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2384 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2385 msgid "CHAR textarea columns"
2386 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2388 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2389 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2390 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2392 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2393 msgid "CHAR textarea rows"
2394 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2396 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2397 msgid "Check config file permissions"
2398 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2400 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2401 msgid ""
2402 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2403 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2404 msgstr ""
2405 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2406 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2407 "funció"
2409 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2410 msgid "Compress on the fly"
2411 msgstr "Compressió al vol"
2413 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2414 #: setup/frames/index.inc.php:153
2415 msgid "Configuration file"
2416 msgstr "Arxiu de configuració"
2418 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2419 msgid ""
2420 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2421 "when you're about to lose data"
2422 msgstr ""
2423 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2424 "perdre dades"
2426 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2427 msgid "Confirm DROP queries"
2428 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2430 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2431 msgid "Debug SQL"
2432 msgstr "Depuració SQL"
2434 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2435 msgid "Default display direction"
2436 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2438 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2439 msgid ""
2440 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2441 "maximum number for which vertical model is used"
2442 msgstr ""
2443 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2444 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2446 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2447 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2448 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2450 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2451 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2452 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2454 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2455 msgid "Default database tab"
2456 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2458 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2459 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2460 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2462 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2463 msgid "Default server tab"
2464 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2466 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2467 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2468 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2470 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2471 msgid "Default table tab"
2472 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2474 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2475 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2476 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2478 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:590
2479 msgid "Show binary contents as HEX"
2480 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2482 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2483 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2484 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2486 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2487 msgid "Display databases as a list"
2488 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2490 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2491 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2492 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2494 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2495 msgid "Display servers as a list"
2496 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2498 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2499 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2500 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2502 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2503 msgid "Edit in window"
2504 msgstr "Edita en finestra"
2506 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2507 msgid "Display errors"
2508 msgstr "Mostra els errors"
2510 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2511 msgid "Gather errors"
2512 msgstr "Recopila errors"
2514 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2515 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2516 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2518 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2519 msgid "Iconic errors"
2520 msgstr "Icones d' errors"
2522 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2523 msgid ""
2524 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2525 "limit)"
2526 msgstr ""
2527 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2528 "kbd] per no posar límit)"
2530 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2531 msgid "Maximum execution time"
2532 msgstr "Màxim temps d'execució"
2534 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2535 msgid "Save as file"
2536 msgstr "Desa com a arxiu"
2538 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237
2539 msgid "Character set of the file"
2540 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2542 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2543 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:831
2544 msgid "Format"
2545 msgstr "Format"
2547 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2548 msgid "Compression"
2549 msgstr "Compresió"
2551 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2552 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2553 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2554 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2555 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:27
2556 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2557 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2558 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2559 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2560 msgid "Put columns names in the first row"
2561 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2563 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239
2564 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:75
2565 #: libraries/import/ldi.php:41
2566 msgid "Columns enclosed by"
2567 msgstr "Columnes englobades per"
2569 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240
2570 #: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:80
2571 #: libraries/import/ldi.php:42
2572 msgid "Columns escaped by"
2573 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2575 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2578 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
2579 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:26
2580 msgid "Replace NULL by"
2581 msgstr "Canvía NULL per"
2583 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2584 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2585 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2587 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
2588 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:62
2589 #: libraries/import/ldi.php:40
2590 msgid "Columns terminated by"
2591 msgstr "Columnes acabades amb"
2593 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238
2594 #: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
2595 msgid "Lines terminated by"
2596 msgstr "Línies acabades amb"
2598 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2599 msgid "Excel edition"
2600 msgstr "Edició per excel"
2602 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2603 msgid "Database name template"
2604 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2606 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2607 msgid "Server name template"
2608 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2610 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2611 msgid "Table name template"
2612 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2615 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
2616 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:23
2617 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2618 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2619 msgid "Dump table"
2620 msgstr "Bolcat de taula"
2622 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2623 msgid "Include table caption"
2624 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2627 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2628 msgid "Table caption"
2629 msgstr "Títol de taula"
2631 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2632 msgid "Continued table caption"
2633 msgstr "Continuació del títol de taula"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2636 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2637 msgid "Label key"
2638 msgstr "Etiqueta de clau"
2640 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2641 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:325
2642 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2643 msgid "MIME type"
2644 msgstr "Tipus MIME"
2646 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2647 #: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:396
2648 msgid "Relations"
2649 msgstr "Relacions"
2651 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2652 msgid "Export method"
2653 msgstr "Tipus d'exportació"
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2656 msgid "Save on server"
2657 msgstr "Desa al servidor"
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2660 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2661 msgid "Overwrite existing file(s)"
2662 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2664 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2665 msgid "Remember file name template"
2666 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2668 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2669 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2670 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2672 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258
2673 #: libraries/display_export.lib.php:353
2674 msgid "SQL compatibility mode"
2675 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2677 #: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/config/messages.inc.php:130
2678 msgid "Syntax to use when inserting data"
2679 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2681 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2682 msgid "Creation/Update/Check dates"
2683 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2685 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2686 msgid "Use delayed inserts"
2687 msgstr "Usa insercions diferides"
2689 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2690 msgid "Disable foreign key checks"
2691 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2693 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2694 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2695 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2697 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2698 msgid "Use ignore inserts"
2699 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2701 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:163
2702 msgid "Maximal length of created query"
2703 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2705 #: libraries/config/messages.inc.php:136
2706 msgid "Export type"
2707 msgstr "Tipus d'exportació"
2709 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:50
2710 msgid "Enclose export in a transaction"
2711 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2713 #: libraries/config/messages.inc.php:138
2714 msgid "Export time in UTC"
2715 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2717 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2718 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2719 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2721 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2722 msgid "Force SSL connection"
2723 msgstr "Força la connexió SSL"
2725 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2726 msgid ""
2727 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2728 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2729 msgstr ""
2730 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2731 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2732 "clau"
2734 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2735 msgid "Foreign key dropdown order"
2736 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2738 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2739 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2740 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2742 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2743 msgid "Foreign key limit"
2744 msgstr "Límit de claus externes"
2746 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2747 msgid "Browse mode"
2748 msgstr "Mode de navegació"
2750 #: libraries/config/messages.inc.php:153
2751 msgid "Customize browse mode"
2752 msgstr "Configura el mode de navegació"
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
2755 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
2756 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
2757 #: libraries/config/messages.inc.php:227
2758 msgid "Customize default options"
2759 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2761 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:232
2762 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2764 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2765 #: libraries/import/csv.php:21
2766 msgid "CSV"
2767 msgstr "CSV "
2769 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2770 msgid "Developer"
2771 msgstr "Desenvolupador"
2773 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2774 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2775 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2777 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2778 msgid "Edit mode"
2779 msgstr "Mode d'edició"
2781 #: libraries/config/messages.inc.php:161
2782 msgid "Customize edit mode"
2783 msgstr "Configura el mode d'edició"
2785 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2786 msgid "Export defaults"
2787 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2789 #: libraries/config/messages.inc.php:164
2790 msgid "Customize default export options"
2791 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2793 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
2794 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2795 msgid "Features"
2796 msgstr "Propietats"
2798 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2799 msgid "General"
2800 msgstr "General"
2802 #: libraries/config/messages.inc.php:167
2803 msgid "Set some commonly used options"
2804 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/db_links.inc.php:83
2807 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2808 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2809 msgid "Import"
2810 msgstr "Importa"
2812 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2813 msgid "Import defaults"
2814 msgstr "Predeterminats d'importació"
2816 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2817 msgid "Customize default common import options"
2818 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2820 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2821 msgid "Import / export"
2822 msgstr "Importar / exportar"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:172
2825 msgid "Set import and export directories and compression options"
2826 msgstr ""
2827 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2829 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:26
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2833 #: libraries/config/messages.inc.php:176
2834 msgid "Databases display options"
2835 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18
2838 msgid "Navigation frame"
2839 msgstr "Marc de navegació"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:178
2842 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2843 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42
2846 #: setup/frames/index.inc.php:98
2847 msgid "Servers"
2848 msgstr "Servidors"
2850 #: libraries/config/messages.inc.php:180
2851 msgid "Servers display options"
2852 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2854 #: libraries/config/messages.inc.php:182
2855 msgid "Tables display options"
2856 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2858 #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
2859 msgid "Main frame"
2860 msgstr "Marc principal"
2862 #: libraries/config/messages.inc.php:184
2863 msgid "Microsoft Office"
2864 msgstr "Microsoft Office"
2866 #: libraries/config/messages.inc.php:186
2867 msgid "Open Document"
2868 msgstr "Open Document"
2870 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2871 msgid "Other core settings"
2872 msgstr "Altres paràmetres principals"
2874 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2875 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2876 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2878 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2879 msgid "Page titles"
2880 msgstr "Títols de pàgina"
2882 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2883 msgid ""
2884 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2885 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2886 "get special values."
2887 msgstr ""
2888 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2889 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2890 "usar-se per obtenir valors especials."
2892 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2893 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2894 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2895 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2896 msgid "Query window"
2897 msgstr "Finestra de consultes"
2899 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2900 msgid "Customize query window options"
2901 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2903 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2904 msgid "Security"
2905 msgstr "Seguretat"
2907 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2908 msgid ""
2909 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2910 "limit MySQL"
2911 msgstr ""
2912 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2913 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2915 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2916 msgid "Basic settings"
2917 msgstr "Paràmetres bàsics"
2919 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2920 msgid "Authentication"
2921 msgstr "Autenticació"
2923 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2924 msgid "Authentication settings"
2925 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2927 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2928 msgid "Server configuration"
2929 msgstr "Configuració del servidor"
2931 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2932 msgid ""
2933 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2934 "what they are for"
2935 msgstr ""
2936 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2937 "el que estàs fent"
2939 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2940 msgid "Enter server connection parameters"
2941 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2943 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2944 msgid "Configuration storage"
2945 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2947 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2948 msgid ""
2949 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2950 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2951 "storage[/a] in documentation"
2952 msgstr ""
2953 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2954 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2955 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2957 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2958 msgid "Changes tracking"
2959 msgstr "Seguiment de canvis"
2961 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2962 msgid ""
2963 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2964 "storage."
2965 msgstr ""
2966 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2967 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2969 #: libraries/config/messages.inc.php:206
2970 msgid "Customize export options"
2971 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2973 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2974 msgid "Customize import defaults"
2975 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2977 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2978 msgid "Customize navigation frame"
2979 msgstr "Configurar marc de navegació"
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:210
2982 msgid "Customize main frame"
2983 msgstr "Configurar marc principal"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
2986 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2987 msgid "SQL queries"
2988 msgstr "Consultes SQL"
2990 #: libraries/config/messages.inc.php:213
2991 msgid "SQL Query box"
2992 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2994 #: libraries/config/messages.inc.php:214
2995 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
2996 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
2998 #: libraries/config/messages.inc.php:217
2999 msgid "SQL queries settings"
3000 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3002 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3003 msgid "SQL Validator"
3004 msgstr "Validador SQL"
3006 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3007 msgid ""
3008 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3009 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3010 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3011 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3012 msgstr ""
3013 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3014 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3015 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3016 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3017 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3019 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3020 msgid "Startup"
3021 msgstr "Inici"
3023 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3024 msgid "Customize startup page"
3025 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3027 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3028 msgid "Tabs"
3029 msgstr "Pestanyes"
3031 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3032 msgid "Choose how you want tabs to work"
3033 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3035 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3036 msgid "Text fields"
3037 msgstr "Camps de text"
3039 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3040 msgid "Customize text input fields"
3041 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3043 #: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:17
3044 msgid "Texy! text"
3045 msgstr "text Texy!"
3047 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3048 msgid "Warnings"
3049 msgstr "Avisos"
3051 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3052 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3053 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3055 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3056 msgid ""
3057 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3058 "and export operations"
3059 msgstr ""
3060 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3061 "operacions d'importació i exportació"
3063 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3064 msgid "GZip"
3065 msgstr "GZip"
3067 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3068 msgid "Extra parameters for iconv"
3069 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3071 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3072 msgid ""
3073 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3074 "if one of the queries failed"
3075 msgstr ""
3076 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3077 "instruccions encara que una d'elles falli"
3079 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3080 msgid "Ignore multiple statement errors"
3081 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3083 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3084 msgid ""
3085 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3086 "This might be good way to import large files, however it can break "
3087 "transactions."
3088 msgstr ""
3089 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3090 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3091 "trencar transaccions."
3093 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3094 msgid "Partial import: allow interrupt"
3095 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3097 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248
3098 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3099 msgid "Do not abort on INSERT error"
3100 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3102 #: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250
3103 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3104 msgid "Replace table data with file"
3105 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3107 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3108 msgid ""
3109 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3110 "table) and only SQL is always available"
3111 msgstr ""
3112 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3113 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3115 #: libraries/config/messages.inc.php:245
3116 msgid "Format of imported file"
3117 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3119 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:45
3120 msgid "Use LOCAL keyword"
3121 msgstr "Usa clau LOCAL"
3123 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
3124 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3125 msgid "Column names in first row"
3126 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3128 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:27
3129 msgid "Do not import empty rows"
3130 msgstr "No importis files buides"
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3133 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3134 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3136 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3137 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3138 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3141 msgid "Number of queries to skip from start"
3142 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:257
3145 msgid "Partial import: skip queries"
3146 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3148 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3149 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3150 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3152 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3153 msgid "Initial state for sliders"
3154 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3157 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3158 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3161 msgid "Number of inserted rows"
3162 msgstr "Nombre de files a inserir"
3164 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3165 msgid "Target for quick access icon"
3166 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3169 msgid "Show logo in left frame"
3170 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3172 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3173 msgid "Display logo"
3174 msgstr "Mostra el logo"
3176 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3177 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3178 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3180 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3181 msgid "Display servers selection"
3182 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3184 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3185 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3186 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3188 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3189 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3190 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3193 msgid "Database tree separator"
3194 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3197 msgid ""
3198 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3199 "defined below)"
3200 msgstr ""
3201 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3202 "separador definit tot seguit)"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3205 msgid "Display databases in a tree"
3206 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3209 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3210 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3212 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3213 msgid "Use light version"
3214 msgstr "Usar versió lleugera"
3216 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3217 msgid "Maximum table tree depth"
3218 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3221 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3222 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3224 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3225 msgid "Table tree separator"
3226 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3229 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3230 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3233 msgid "Logo link URL"
3234 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3236 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3237 msgid ""
3238 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3239 "([kbd]new[/kbd])"
3240 msgstr ""
3241 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3242 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3244 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3245 msgid "Logo link target"
3246 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3248 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3249 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3250 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3252 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3253 msgid "Enable highlighting"
3254 msgstr "Activa resaltat"
3256 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3257 msgid "Use less graphically intense tabs"
3258 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3260 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3261 msgid "Light tabs"
3262 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3264 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3265 msgid ""
3266 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3267 msgstr ""
3268 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3269 "de navegació"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3272 msgid "Limit column characters"
3273 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3276 msgid ""
3277 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3278 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3279 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3280 msgstr ""
3281 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3282 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3283 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3284 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3287 msgid "Delete all cookies on logout"
3288 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3291 msgid ""
3292 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3293 "authentication mode"
3294 msgstr ""
3295 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3296 "d'autenticació per galetes"
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3299 msgid "Recall user name"
3300 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3303 msgid ""
3304 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3305 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3306 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3307 "recommended for non-trusted environments."
3308 msgstr ""
3309 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3310 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3311 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3312 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3314 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3315 msgid "Login cookie store"
3316 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3318 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3319 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3320 msgstr ""
3321 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3322 "d'autenticació"
3324 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3325 msgid "Login cookie validity"
3326 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3329 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3330 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3333 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3334 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3337 msgid "Use icons on main page"
3338 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3341 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3342 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:302
3345 msgid "Maximum displayed SQL length"
3346 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3350 msgid "Users cannot set a higher value"
3351 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3354 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3355 msgstr ""
3356 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3359 msgid "Maximum databases"
3360 msgstr "Màxim de bases de dades"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3363 msgid ""
3364 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3365 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3366 "shown."
3367 msgstr ""
3368 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3369 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3370 "Següent&quot;."
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:307
3373 msgid "Maximum number of rows to display"
3374 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3377 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3378 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3381 msgid "Maximum tables"
3382 msgstr "Màxim de taules"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3385 msgid ""
3386 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3387 "cookie authentication"
3388 msgstr ""
3389 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3390 "l'autenticació per cookies"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3393 msgid "mcrypt warning"
3394 msgstr "avís mcrypt"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3397 msgid ""
3398 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3399 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3400 msgstr ""
3401 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3402 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3405 msgid "Memory limit"
3406 msgstr "Límit de memoria"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3409 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3410 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3413 msgid "Show table row links on left side"
3414 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3417 msgid "Show table row links on right side"
3418 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3421 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3422 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3425 msgid "Natural order"
3426 msgstr "Ordre natural"
3428 #: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:330
3429 msgid "Use only icons, only text or both"
3430 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3433 msgid "Iconic navigation bar"
3434 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3437 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3438 msgstr ""
3439 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3440 "transferències HTTP"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3443 msgid "GZip output buffering"
3444 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3447 msgid ""
3448 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3449 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3450 msgstr ""
3451 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3452 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3455 msgid "Default sorting order"
3456 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3459 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3460 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3463 msgid "Persistent connections"
3464 msgstr "Connexions persistents"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3467 msgid ""
3468 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3469 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3470 "configuration storage could not be found"
3471 msgstr ""
3472 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3473 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3474 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3477 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3478 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3481 msgid "Iconic table operations"
3482 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3485 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3486 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3489 msgid "Protect binary columns"
3490 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3493 msgid ""
3494 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3495 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3496 "(lost by window close)."
3497 msgstr ""
3498 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3499 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3500 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3501 "tancar la finestra)."
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3504 msgid "Permanent query history"
3505 msgstr "Historial permanent de consultes"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3508 msgid "How many queries are kept in history"
3509 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3512 msgid "Query history length"
3513 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3516 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3517 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3520 msgid "Default query window tab"
3521 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3524 msgid "Query window height (in pixels)"
3525 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3528 msgid "Query window height"
3529 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3532 msgid "Query window width (in pixels)"
3533 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3536 msgid "Query window width"
3537 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3540 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3541 msgstr ""
3542 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3545 msgid "Recoding engine"
3546 msgstr "Motor d'enregistrament"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3549 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3550 msgstr ""
3551 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3554 msgid "Repeat headers"
3555 msgstr "Repeteix capçeleres"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3558 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3559 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:350
3562 msgid "Show help button"
3563 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3566 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3567 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3570 msgid "Save directory"
3571 msgstr "Directori de desades"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3574 msgid "Leave blank if not used"
3575 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3578 msgid "Host authorization order"
3579 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3582 msgid "Leave blank for defaults"
3583 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3586 msgid "Host authorization rules"
3587 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3590 msgid "Allow logins without a password"
3591 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3594 msgid "Allow root login"
3595 msgstr "Permet la connexió de root"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3598 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3599 msgstr ""
3600 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3601 "HTTP"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3604 msgid "HTTP Realm"
3605 msgstr "Domini HTTP"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3608 msgid ""
3609 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3610 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3611 "swekey.conf)"
3612 msgstr ""
3613 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3614 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3615 "etc/swekey.conf)"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3618 msgid "SweKey config file"
3619 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:364
3622 msgid "Authentication method to use"
3623 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:365 setup/frames/index.inc.php:114
3626 msgid "Authentication type"
3627 msgstr "Tipus d'autenticació"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3630 msgid ""
3631 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3632 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3633 msgstr ""
3634 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3635 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3638 msgid "Bookmark table"
3639 msgstr "Taula de consultes desades"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3642 msgid ""
3643 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3644 "pma_column_info[/kbd]"
3645 msgstr ""
3646 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3647 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3650 msgid "Column information table"
3651 msgstr "Taula d'informació de columna"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3654 msgid "Compress connection to MySQL server"
3655 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3658 msgid "Compress connection"
3659 msgstr "Connexió comprimida"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3662 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3663 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3666 msgid "Connection type"
3667 msgstr "Tipus de connexió"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3670 msgid "Control user password"
3671 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3674 msgid ""
3675 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3676 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3677 msgstr ""
3678 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3679 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3682 msgid "Control user"
3683 msgstr "Usuari de control"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3686 msgid "Count tables when showing database list"
3687 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3690 msgid "Count tables"
3691 msgstr "Comptar les taules"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3694 msgid ""
3695 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3696 "kbd]"
3697 msgstr ""
3698 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3699 "pma_designer_coords[/kbd]"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3702 msgid "Designer table"
3703 msgstr "Taula del dissenyador"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3706 msgid ""
3707 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3708 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3709 msgstr ""
3710 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3711 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3714 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3715 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3718 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3719 msgstr ""
3720 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3721 "suportat"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3724 msgid "PHP extension to use"
3725 msgstr "Extensió PHP a usar"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3728 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3729 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3732 msgid "Hide databases"
3733 msgstr "Amagar bases de dades"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3736 msgid ""
3737 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3738 "kbd]"
3739 msgstr ""
3740 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3741 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3744 msgid "SQL query history table"
3745 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3748 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3749 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3752 msgid "Server hostname"
3753 msgstr "Nom del servidor"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3756 msgid "Logout URL"
3757 msgstr "URL de desconnexió"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3760 msgid "Try to connect without password"
3761 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3764 msgid "Connect without password"
3765 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3768 msgid ""
3769 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3770 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3771 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3772 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3773 "alphabetical order."
3774 msgstr ""
3775 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3776 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3777 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3778 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3779 "resta en ordre alfabètic."
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:395
3782 msgid "Show only listed databases"
3783 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:396 libraries/config/messages.inc.php:433
3786 msgid "Leave empty if not using config auth"
3787 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3790 msgid "Password for config auth"
3791 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3794 msgid ""
3795 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3796 msgstr ""
3797 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3798 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3801 msgid "PDF schema: pages table"
3802 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3805 msgid ""
3806 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3807 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3808 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3809 msgstr ""
3810 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3811 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3812 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3813 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3816 msgid "Database name"
3817 msgstr "Nom de base de dades"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3820 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3821 msgstr ""
3822 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3825 msgid "Server port"
3826 msgstr "Port del servidor"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3829 msgid ""
3830 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3831 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3832 msgstr ""
3833 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3834 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3837 msgid "Relation table"
3838 msgstr "Taula de relacions"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3841 msgid "SQL command to fetch available databases"
3842 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3845 msgid "SHOW DATABASES command"
3846 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3849 msgid ""
3850 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3851 "[/a] for an example"
3852 msgstr ""
3853 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3854 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3857 msgid "Signon session name"
3858 msgstr "Nom de sessió signon"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3861 msgid "Signon URL"
3862 msgstr "URL signon"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3865 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3866 msgstr ""
3867 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3868 "predeterminat"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3871 msgid "Server socket"
3872 msgstr "Sócol del servidor"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3875 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3876 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3879 msgid "Use SSL"
3880 msgstr "Usa SSL"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3883 msgid ""
3884 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3885 msgstr ""
3886 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3887 "pma_table_coords[/kbd]"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3890 msgid "PDF schema: table coordinates"
3891 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3894 msgid ""
3895 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3896 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3897 msgstr ""
3898 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3899 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3902 msgid "Display columns table"
3903 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3906 msgid ""
3907 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3908 "the log when creating a database."
3909 msgstr ""
3910 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3911 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3914 msgid "Add DROP DATABASE"
3915 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3918 msgid ""
3919 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3920 "log when creating a table."
3921 msgstr ""
3922 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3923 "registre a l'hora de crear una taula."
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3926 msgid "Add DROP TABLE"
3927 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3930 msgid ""
3931 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3932 "log when creating a view."
3933 msgstr ""
3934 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3935 "registre a l'hora de crear una vista."
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3938 msgid "Add DROP VIEW"
3939 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3942 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3943 msgstr ""
3944 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3945 "versions."
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3948 msgid "Statements to track"
3949 msgstr "Instruccions a seguir"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3952 msgid ""
3953 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3954 "kbd]"
3955 msgstr ""
3956 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3957 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3960 msgid "SQL query tracking table"
3961 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3964 msgid ""
3965 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3966 "automatically."
3967 msgstr ""
3968 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3969 "automàticament."
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3972 msgid "Automatically create versions"
3973 msgstr "Crear versions automàticament"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3976 msgid ""
3977 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3978 "pma_config[/kbd]"
3979 msgstr ""
3980 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3981 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:432
3984 msgid "User preferences storage table"
3985 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:434
3988 msgid "User for config auth"
3989 msgstr "Usuari per autenticació config"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:435
3992 msgid ""
3993 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
3994 "compatibility checks and thereby increases performance"
3995 msgstr ""
3996 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
3997 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
3998 "així aumenta el rendiment"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4001 msgid "Verbose check"
4002 msgstr "Comprobació explicativa"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4005 msgid ""
4006 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4007 "hostname instead."
4008 msgstr ""
4009 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4010 "nom del servidor en lloc seu."
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4013 msgid "Verbose name of this server"
4014 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4017 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4018 msgstr ""
4019 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4020 "&quot;"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4023 msgid "Allow to display all the rows"
4024 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4027 msgid ""
4028 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4029 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4030 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4031 msgstr ""
4032 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4033 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4034 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4037 msgid "Show password change form"
4038 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4041 msgid "Show create database form"
4042 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4045 msgid ""
4046 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4047 "insert mode"
4048 msgstr ""
4049 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4050 "d'edició/inserció"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4053 msgid "Show field types"
4054 msgstr "Mostra tipus de camps"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4057 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4058 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4061 msgid "Show function fields"
4062 msgstr "Mostra els camps de funció"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4065 msgid ""
4066 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4067 "output"
4068 msgstr ""
4069 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4070 "php]phpinfo()[/a]"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4073 msgid "Show phpinfo() link"
4074 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4077 msgid "Show detailed MySQL server information"
4078 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4081 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4082 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4085 msgid "Show SQL queries"
4086 msgstr "Mostra consultes SQL"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4089 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4090 msgstr ""
4091 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4094 msgid "Show statistics"
4095 msgstr "Mostra estadístiques"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4098 msgid ""
4099 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4100 "comment and the real name"
4101 msgstr ""
4102 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4103 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4106 msgid "Display database comment instead of its name"
4107 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4110 msgid ""
4111 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4112 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4113 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4114 "alias, the table name itself stays unchanged"
4115 msgstr ""
4116 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4117 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4118 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4119 "nom de la taula roman intacte"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4122 msgid "Display table comment instead of its name"
4123 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4126 msgid "Display table comments in tooltips"
4127 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4130 msgid ""
4131 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4132 msgstr ""
4133 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4134 "bloquejades"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:461
4137 msgid "Skip locked tables"
4138 msgstr "Salta taules bloquejades"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4141 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4142 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4145 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4146 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4147 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4148 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:778
4149 #: server_privileges.php:782 server_privileges.php:793
4150 #: server_privileges.php:1608 server_synchronize.php:1190
4151 msgid "Password"
4152 msgstr "Contrasenya"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4155 msgid ""
4156 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4157 "installed"
4158 msgstr ""
4159 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4160 "PEAR SOAP"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4163 msgid "Enable SQL Validator"
4164 msgstr "Activar SQL Validator"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4167 msgid ""
4168 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4169 "kbd])"
4170 msgstr ""
4171 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4172 "kbd])"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:472 tbl_tracking.php:405
4175 #: tbl_tracking.php:456
4176 msgid "Username"
4177 msgstr "Nom d'usuari"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4180 msgid ""
4181 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4182 "possible) or keep the text field empty"
4183 msgstr ""
4184 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4185 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4188 msgid "Suggest new database name"
4189 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4192 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4193 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4196 msgid "Suhosin warning"
4197 msgstr "avís Suoshin"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4200 msgid ""
4201 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4202 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4203 msgstr ""
4204 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4205 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4208 msgid "Textarea columns"
4209 msgstr "Columnes per a textareas"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4212 msgid ""
4213 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4214 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4215 msgstr ""
4216 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4217 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4220 msgid "Textarea rows"
4221 msgstr "Files per a textareas"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4224 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4225 msgstr ""
4226 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4229 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4230 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4233 msgid "Default title"
4234 msgstr "Títol per defecte"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4237 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4238 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4241 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4242 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4245 msgid ""
4246 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4247 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4248 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4249 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4250 msgstr ""
4251 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4252 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4253 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4254 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4257 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4258 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4261 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4262 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4265 msgid "Upload directory"
4266 msgstr "Directori de pujades"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4269 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4270 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4273 msgid "Use database search"
4274 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4277 msgid ""
4278 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4279 "checkbox on the right"
4280 msgstr ""
4281 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4282 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4285 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4286 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4289 msgid ""
4290 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4291 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4292 "contain."
4293 msgstr ""
4294 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4295 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4296 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4298 #: libraries/config/messages.inc.php:498
4299 msgid "Verbose multiple statements"
4300 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4302 #: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/frames/index.inc.php:229
4303 msgid "Check for latest version"
4304 msgstr "Comprova la darrera versió"
4306 #: libraries/config/messages.inc.php:500
4307 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4308 msgstr ""
4309 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4310 "phpMyAdmin"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:501 setup/lib/index.lib.php:118
4313 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4314 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4315 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4316 #: setup/lib/index.lib.php:200
4317 msgid "Version check"
4318 msgstr "Comprovació de versió"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4321 msgid ""
4322 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4323 "for import and export operations"
4324 msgstr ""
4325 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4326 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:503
4329 msgid "ZIP"
4330 msgstr "ZIP"
4332 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4333 msgid "Config authentication"
4334 msgstr "Autenticació per configuració"
4336 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4337 msgid "Cookie authentication"
4338 msgstr "Autenticació per cookies"
4340 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4341 msgid "HTTP authentication"
4342 msgstr "Autenticació HTTP"
4344 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4345 msgid "Signon authentication"
4346 msgstr "autenticació Signon"
4348 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4349 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4350 msgid "CSV using LOAD DATA"
4351 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4353 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4354 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4355 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4356 #: libraries/import/xls.php:20
4357 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4358 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4360 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4361 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4362 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4363 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4364 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4365 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4367 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4369 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4370 #: libraries/import/ods.php:22
4371 msgid "Open Document Spreadsheet"
4372 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4374 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4375 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4376 msgid "Quick"
4377 msgstr "Ràpid"
4379 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4380 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4381 msgid "Custom"
4382 msgstr "Usuari"
4384 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4385 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4386 msgid "Database export options"
4387 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4389 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4390 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4391 #: libraries/export/excel.php:17
4392 msgid "CSV for MS Excel"
4393 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4395 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4396 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4397 #: libraries/export/htmlword.php:17
4398 msgid "Microsoft Word 2000"
4399 msgstr "Microsoft Word 2000"
4401 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4402 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4403 msgid "Open Document Text"
4404 msgstr "Text format Open Document"
4406 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4407 msgid "Could not connect to MySQL server"
4408 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4410 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4411 msgid "Empty username while using config authentication method"
4412 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4414 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4415 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4416 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4418 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4419 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4420 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4422 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4423 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4424 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4426 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4427 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4428 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4430 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4431 #, php-format
4432 msgid "Incorrect IP address: %s"
4433 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4435 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4436 #: libraries/core.lib.php:264
4437 msgctxt "PHP documentation language"
4438 msgid "en"
4439 msgstr "en"
4441 #: libraries/core.lib.php:278
4442 #, php-format
4443 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4444 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4446 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4447 #: libraries/export/sql.php:493
4448 msgid "Events"
4449 msgstr "Esdeveniments"
4451 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4452 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4453 #: setup/frames/index.inc.php:113
4454 msgid "Name"
4455 msgstr "Nom"
4457 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4458 #: libraries/db_links.inc.php:44
4459 msgid "Database seems to be empty!"
4460 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4462 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4463 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4464 msgid "Tracking"
4465 msgstr "Seguiment"
4467 #: libraries/db_links.inc.php:71
4468 msgid "Query"
4469 msgstr "Consulta segons exemple"
4471 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4472 msgid "Designer"
4473 msgstr "Dissenyador"
4475 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4476 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1802
4477 #: server_privileges.php:2152 test/theme.php:116
4478 msgid "Privileges"
4479 msgstr "Permisos"
4481 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4482 msgid "Routines"
4483 msgstr "Rutines"
4485 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4486 msgid "Return type"
4487 msgstr "Tipus de retorn"
4489 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1929
4490 msgid ""
4491 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4492 "3.11[/a]"
4493 msgstr ""
4494 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4495 "FAQ- 3.11[/a]"
4497 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4498 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4499 msgstr ""
4500 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4501 "configuració."
4503 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4504 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4505 msgid "The server is not responding"
4506 msgstr "El servidor no respon"
4508 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4509 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4510 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4512 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370
4513 msgid "Details..."
4514 msgstr "Detalls..."
4516 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
4517 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4518 msgid "Change password"
4519 msgstr "Canvi de contrasenya"
4521 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4522 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:789
4523 msgid "No Password"
4524 msgstr "Sense contrasenya"
4526 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4527 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4528 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:800
4529 msgid "Re-type"
4530 msgstr "Reescriu"
4532 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4533 msgid "Password Hashing"
4534 msgstr "Contrasenya Hashing"
4536 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4537 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4538 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4540 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4541 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4542 msgid "Create new database"
4543 msgstr "Crea una nova base de dades"
4545 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4546 msgid "Create"
4547 msgstr "Crea"
4549 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
4550 #: server_privileges.php:1493 server_replication.php:33
4551 msgid "No Privileges"
4552 msgstr "Sense permisos"
4554 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4555 #, php-format
4556 msgid "Create table on database %s"
4557 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4559 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4560 msgid "Number of columns"
4561 msgstr "Nombre de columnes"
4563 #: libraries/display_export.lib.php:35
4564 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4565 msgstr ""
4566 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4568 #: libraries/display_export.lib.php:87
4569 msgid "Exporting databases from the current server"
4570 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4572 #: libraries/display_export.lib.php:89
4573 #, php-format
4574 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4575 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4577 #: libraries/display_export.lib.php:91
4578 #, php-format
4579 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4580 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4582 #: libraries/display_export.lib.php:97
4583 msgid "Export Method:"
4584 msgstr "Tipus d'exportació:"
4586 #: libraries/display_export.lib.php:113
4587 msgid "Quick - display only the minimal options"
4588 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4590 #: libraries/display_export.lib.php:129
4591 msgid "Custom - display all possible options"
4592 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4594 #: libraries/display_export.lib.php:137
4595 msgid "Database(s):"
4596 msgstr "Base(s) de dades:"
4598 #: libraries/display_export.lib.php:139
4599 msgid "Table(s):"
4600 msgstr "Taula(es):"
4602 #: libraries/display_export.lib.php:149
4603 msgid "Rows:"
4604 msgstr "Files:"
4606 #: libraries/display_export.lib.php:157
4607 msgid "Dump some row(s)"
4608 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4610 #: libraries/display_export.lib.php:159
4611 msgid "Number of rows:"
4612 msgstr "Nombre de files:"
4614 #: libraries/display_export.lib.php:162
4615 msgid "Row to begin at:"
4616 msgstr "Fila que comença a:"
4618 #: libraries/display_export.lib.php:173
4619 msgid "Dump all rows"
4620 msgstr "Bolca totes les files"
4622 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4623 msgid "Output:"
4624 msgstr "Sortida:"
4626 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4627 #, php-format
4628 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4629 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4631 #: libraries/display_export.lib.php:206
4632 msgid "Save output to a file"
4633 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4635 #: libraries/display_export.lib.php:227
4636 msgid "File name template:"
4637 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4639 #: libraries/display_export.lib.php:229
4640 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4641 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4643 #: libraries/display_export.lib.php:231
4644 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4645 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4647 #: libraries/display_export.lib.php:233
4648 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4649 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4651 #: libraries/display_export.lib.php:237
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4655 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4656 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4657 msgstr ""
4658 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4659 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4660 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4661 "per a més detalls."
4663 #: libraries/display_export.lib.php:275
4664 msgid "use this for future exports"
4665 msgstr "usa això per futures exportacions"
4667 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4668 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4669 msgid "Character set of the file:"
4670 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4672 #: libraries/display_export.lib.php:311
4673 msgid "Compression:"
4674 msgstr "Compressió:"
4676 #: libraries/display_export.lib.php:313 libraries/display_tbl.lib.php:517
4677 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4678 #: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1955 server_processlist.php:96
4679 msgid "None"
4680 msgstr "Res"
4682 #: libraries/display_export.lib.php:315
4683 msgid "zipped"
4684 msgstr "comprimit amb zip"
4686 #: libraries/display_export.lib.php:317
4687 msgid "gzipped"
4688 msgstr "comprimit amb gzip"
4690 #: libraries/display_export.lib.php:319
4691 msgid "bzipped"
4692 msgstr "comprimit amb bzip"
4694 #: libraries/display_export.lib.php:328
4695 msgid "View output as text"
4696 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4698 #: libraries/display_export.lib.php:333 libraries/display_import.lib.php:244
4699 #: libraries/export/codegen.php:37
4700 msgid "Format:"
4701 msgstr "Format:"
4703 #: libraries/display_export.lib.php:338
4704 msgid "Format-specific options:"
4705 msgstr "Opcions específiques del format:"
4707 #: libraries/display_export.lib.php:339
4708 msgid ""
4709 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4710 "options for other formats."
4711 msgstr ""
4712 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4713 "altres formats."
4715 #: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:260
4716 msgid "Encoding Conversion:"
4717 msgstr "Conversió de codificació:"
4719 #: libraries/display_import.lib.php:66
4720 msgid ""
4721 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4722 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4723 "browsers."
4724 msgstr ""
4725 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4726 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4727 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4729 #: libraries/display_import.lib.php:76
4730 msgid "The file is being processed, please be patient."
4731 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4733 #: libraries/display_import.lib.php:98
4734 msgid ""
4735 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4736 "not available."
4737 msgstr ""
4738 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4739 "càrrega no estàn disponibles."
4741 #: libraries/display_import.lib.php:129
4742 msgid "Importing into the current server"
4743 msgstr "Important al servidor actual"
4745 #: libraries/display_import.lib.php:131
4746 #, php-format
4747 msgid "Importing into the database \"%s\""
4748 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4750 #: libraries/display_import.lib.php:133
4751 #, php-format
4752 msgid "Importing into the table \"%s\""
4753 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4755 #: libraries/display_import.lib.php:139
4756 msgid "File to Import:"
4757 msgstr "Arxiu a importar:"
4759 #: libraries/display_import.lib.php:156
4760 #, php-format
4761 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4762 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4764 #: libraries/display_import.lib.php:158
4765 msgid ""
4766 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4767 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4768 msgstr ""
4769 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4770 "<b>.sql.zip</b>"
4772 #: libraries/display_import.lib.php:178
4773 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4774 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4776 #: libraries/display_import.lib.php:208
4777 msgid "Partial Import:"
4778 msgstr "Importació parcial:"
4780 #: libraries/display_import.lib.php:214
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4784 msgstr ""
4785 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4786 "des de la posició %d."
4788 #: libraries/display_import.lib.php:221
4789 msgid ""
4790 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4791 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4792 "however it can break transactions.)</i>"
4793 msgstr ""
4794 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4795 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4796 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4798 #: libraries/display_import.lib.php:228
4799 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4800 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4802 #: libraries/display_import.lib.php:250
4803 msgid "Format-Specific Options:"
4804 msgstr "Opcions específiques de format:"
4806 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4807 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4808 msgid "Language"
4809 msgstr "Idioma"
4811 #: libraries/display_tbl.lib.php:386
4812 #, php-format
4813 msgid "%d is not valid row number."
4814 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4816 #: libraries/display_tbl.lib.php:392
4817 msgid "row(s) starting from row #"
4818 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4820 #: libraries/display_tbl.lib.php:397
4821 msgid "horizontal"
4822 msgstr "horitzontal"
4824 #: libraries/display_tbl.lib.php:398
4825 msgid "horizontal (rotated headers)"
4826 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4828 #: libraries/display_tbl.lib.php:399
4829 msgid "vertical"
4830 msgstr "vertical"
4832 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
4833 #, php-format
4834 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4835 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4837 #: libraries/display_tbl.lib.php:499
4838 msgid "Sort by key"
4839 msgstr "Classifica per la clau"
4841 #: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/export/codegen.php:40
4842 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4843 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4844 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4845 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4846 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4847 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4848 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4849 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4850 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4851 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4852 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4853 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4854 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4855 #: tbl_structure.php:847
4856 msgid "Options"
4857 msgstr "Opcions"
4859 #: libraries/display_tbl.lib.php:551 libraries/display_tbl.lib.php:561
4860 msgid "Partial texts"
4861 msgstr "Textos parcials"
4863 #: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:565
4864 msgid "Full texts"
4865 msgstr "Textos sencers"
4867 #: libraries/display_tbl.lib.php:578
4868 msgid "Relational key"
4869 msgstr "Clau relacional"
4871 #: libraries/display_tbl.lib.php:579
4872 msgid "Relational display column"
4873 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4875 #: libraries/display_tbl.lib.php:586
4876 msgid "Show binary contents"
4877 msgstr "Mostra continguts binaris"
4879 #: libraries/display_tbl.lib.php:588
4880 msgid "Show BLOB contents"
4881 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4883 #: libraries/display_tbl.lib.php:598 libraries/relation.lib.php:123
4884 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4885 msgid "Browser transformation"
4886 msgstr "Transformació del navegador"
4888 #: libraries/display_tbl.lib.php:1194
4889 msgid "Copy"
4890 msgstr "Còpia"
4892 #: libraries/display_tbl.lib.php:1209 libraries/display_tbl.lib.php:1221
4893 msgid "The row has been deleted"
4894 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4896 #: libraries/display_tbl.lib.php:1248 libraries/display_tbl.lib.php:2159
4897 #: server_processlist.php:92
4898 msgid "Kill"
4899 msgstr "Finalitzar"
4901 #: libraries/display_tbl.lib.php:2033
4902 msgid "in query"
4903 msgstr "en consulta"
4905 #: libraries/display_tbl.lib.php:2051
4906 msgid "Showing rows"
4907 msgstr "Mostrant registres"
4909 #: libraries/display_tbl.lib.php:2061
4910 msgid "total"
4911 msgstr "total"
4913 #: libraries/display_tbl.lib.php:2069 sql.php:628
4914 #, php-format
4915 msgid "Query took %01.4f sec"
4916 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4918 #: libraries/display_tbl.lib.php:2192 querywindow.php:114 querywindow.php:118
4919 #: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:563
4920 msgid "Change"
4921 msgstr "Canvi"
4923 #: libraries/display_tbl.lib.php:2265
4924 msgid "Query results operations"
4925 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4927 #: libraries/display_tbl.lib.php:2293
4928 msgid "Print view (with full texts)"
4929 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4931 #: libraries/display_tbl.lib.php:2337 tbl_chart.php:81
4932 msgid "Display chart"
4933 msgstr "Mostra el gràfic"
4935 #: libraries/display_tbl.lib.php:2356
4936 msgid "Create view"
4937 msgstr "Crea una vista"
4939 #: libraries/display_tbl.lib.php:2471
4940 msgid "Link not found"
4941 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4943 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
4944 msgid "Version information"
4945 msgstr "Informació de versió"
4947 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4948 msgid "Data home directory"
4949 msgstr "Directori local de dades"
4951 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4952 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4953 msgstr ""
4954 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4956 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4957 msgid "Data files"
4958 msgstr "Arxius de dades"
4960 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4961 msgid "Autoextend increment"
4962 msgstr "Increment d'autoextensió"
4964 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4965 msgid ""
4966 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4967 "when it becomes full."
4968 msgstr ""
4969 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4970 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4972 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4973 msgid "Buffer pool size"
4974 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4976 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4977 msgid ""
4978 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4979 "tables."
4980 msgstr ""
4981 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4982 "de les seves taules."
4984 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4985 msgid "Buffer Pool"
4986 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4988 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
4989 msgid "InnoDB Status"
4990 msgstr "Estat InnoDB"
4992 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
4993 msgid "Buffer Pool Usage"
4994 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
4996 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
4997 msgid "pages"
4998 msgstr "pàgines"
5000 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5001 msgid "Free pages"
5002 msgstr "Pàgines lliures"
5004 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5005 msgid "Dirty pages"
5006 msgstr "Pàgines brutes"
5008 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5009 msgid "Pages containing data"
5010 msgstr "Pàgines contenint dades"
5012 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5013 msgid "Pages to be flushed"
5014 msgstr "Pàgines per a purgar"
5016 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5017 msgid "Busy pages"
5018 msgstr "Pàgines ocupades"
5020 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5021 msgid "Latched pages"
5022 msgstr "Pàgines inalterables"
5024 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5025 msgid "Buffer Pool Activity"
5026 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5028 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5029 msgid "Read requests"
5030 msgstr "Peticions de lectura"
5032 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5033 msgid "Write requests"
5034 msgstr "Peticions d'escriptura"
5036 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5037 msgid "Read misses"
5038 msgstr "Lectures omeses"
5040 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5041 msgid "Write waits"
5042 msgstr "Esperes d'escriptura"
5044 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5045 msgid "Read misses in %"
5046 msgstr "Lectures omeses en %"
5048 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5049 msgid "Write waits in %"
5050 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5052 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5053 msgid "Data pointer size"
5054 msgstr "Tamany del punter de dades"
5056 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5057 msgid ""
5058 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5059 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5060 msgstr ""
5061 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5062 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5064 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5065 msgid "Automatic recovery mode"
5066 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5068 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5069 msgid ""
5070 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5071 "myisam-recover server startup option."
5072 msgstr ""
5073 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5074 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5076 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5077 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5078 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5080 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5081 msgid ""
5082 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5083 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5084 "INFILE)."
5085 msgstr ""
5086 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5087 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5088 "LOAD DATA INFILE)."
5090 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5091 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5092 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5094 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5095 msgid ""
5096 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5097 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5098 "method."
5099 msgstr ""
5100 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5101 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5102 "recomana fer servir el cau principal."
5104 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5105 msgid "Repair threads"
5106 msgstr "Repara fils"
5108 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5109 msgid ""
5110 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5111 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5112 msgstr ""
5113 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5114 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5115 "reparació per classificació."
5117 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5118 msgid "Sort buffer size"
5119 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5121 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5122 msgid ""
5123 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5124 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5125 msgstr ""
5126 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5127 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5129 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5130 msgid "Garbage Threshold"
5131 msgstr "Llindar de les escombraries"
5133 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5134 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5135 msgstr ""
5136 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5138 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5139 #: server_synchronize.php:1178
5140 msgid "Port"
5141 msgstr "Port"
5143 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5144 msgid ""
5145 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5146 "will disable HTTP communication with the daemon."
5147 msgstr ""
5148 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5149 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5151 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5152 msgid "Repository Threshold"
5153 msgstr "Llindar del Repositori"
5155 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5156 msgid ""
5157 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5158 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5159 "specified."
5160 msgstr ""
5161 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5162 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5163 "la unitat."
5165 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5166 msgid "Temp Blob Timeout"
5167 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5169 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5170 msgid ""
5171 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5172 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5173 msgstr ""
5174 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5175 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5176 "registre a la base de dades."
5178 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5179 msgid "Temp Log Threshold"
5180 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5182 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5183 msgid ""
5184 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5185 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5186 "specified."
5187 msgstr ""
5188 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5189 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5190 "la unitat."
5192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5193 msgid "Max Keep Alive"
5194 msgstr "Màxim temps actiu"
5196 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5197 msgid ""
5198 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5199 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5200 msgstr ""
5201 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5202 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5203 "milisegons (1/1000)."
5205 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5206 msgid "Metadata Headers"
5207 msgstr "Capçaleres de metadades"
5209 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5210 msgid ""
5211 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5212 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5213 msgstr ""
5214 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5215 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5216 "dades."
5218 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5222 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5223 msgstr ""
5224 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5225 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5227 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5228 msgid "Related Links"
5229 msgstr "Enllaços relacionats"
5231 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5232 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5233 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5235 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5236 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5237 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5239 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5240 msgid "Index cache size"
5241 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5243 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5244 msgid ""
5245 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5246 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5247 msgstr ""
5248 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5249 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5250 "pàgines d'índex."
5252 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5253 msgid "Record cache size"
5254 msgstr "Tamany del cau de registre"
5256 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5257 msgid ""
5258 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5259 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5260 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5261 msgstr ""
5262 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5263 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5264 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5265 "fila (.xtr) ."
5267 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5268 msgid "Log cache size"
5269 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5271 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5272 msgid ""
5273 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5274 "transaction log data. The default is 16MB."
5275 msgstr ""
5276 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5277 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5279 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5280 msgid "Log file threshold"
5281 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5283 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5284 msgid ""
5285 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5286 "default value is 16MB."
5287 msgstr ""
5288 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5289 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5291 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5292 msgid "Transaction buffer size"
5293 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5295 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5296 msgid ""
5297 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5298 "buffers of this size). The default is 1MB."
5299 msgstr ""
5300 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5301 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5303 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5304 msgid "Checkpoint frequency"
5305 msgstr "Freqüència dels controls"
5307 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5308 msgid ""
5309 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5310 "performed. The default value is 24MB."
5311 msgstr ""
5312 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5313 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5315 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5316 msgid "Data log threshold"
5317 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5319 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5320 msgid ""
5321 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5322 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5323 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5324 "that can be stored in the database."
5325 msgstr ""
5326 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5327 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5328 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5329 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5330 "de dades."
5332 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5333 msgid "Garbage threshold"
5334 msgstr "Llindar de les escombraries"
5336 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5337 msgid ""
5338 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5339 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5340 msgstr ""
5341 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5342 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5344 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5345 msgid "Log buffer size"
5346 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5348 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5349 msgid ""
5350 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5351 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5352 "required to write a data log."
5353 msgstr ""
5354 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5355 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5356 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5359 msgid "Data file grow size"
5360 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5363 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5364 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5366 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5367 msgid "Row file grow size"
5368 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5370 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5371 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5372 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5374 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5375 msgid "Log file count"
5376 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5378 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5379 msgid ""
5380 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5381 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5382 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5383 "number."
5384 msgstr ""
5385 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5386 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5387 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5388 "donarà el pròxim número més alt."
5390 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5394 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5395 msgstr ""
5396 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5397 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5399 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5400 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5401 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5403 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5404 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5405 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5407 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5408 msgid "Columns separated with:"
5409 msgstr "Columnes separades amb:"
5411 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5412 msgid "Columns enclosed with:"
5413 msgstr "Columnes englobades per:"
5415 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5416 msgid "Columns escaped with:"
5417 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5419 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5420 msgid "Lines terminated with:"
5421 msgstr "Línies acabades amb:"
5423 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5424 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5425 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5426 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5427 msgid "Replace NULL with:"
5428 msgstr "Canvía NULL amb:"
5430 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5431 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5432 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5434 #: libraries/export/excel.php:32
5435 msgid "Excel edition:"
5436 msgstr "Edició per excel:"
5438 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5439 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5440 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5441 msgid "Data dump options"
5442 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5444 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5445 #: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123
5446 msgid "Dumping data for table"
5447 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5449 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5450 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5451 msgid "Table structure for table"
5452 msgstr "Estructura de la taula"
5454 #: libraries/export/latex.php:13
5455 msgid "Content of table @TABLE@"
5456 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5458 #: libraries/export/latex.php:14
5459 msgid "(continued)"
5460 msgstr "(continua)"
5462 #: libraries/export/latex.php:15
5463 msgid "Structure of table @TABLE@"
5464 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5466 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5467 #: libraries/export/sql.php:87
5468 msgid "Object creation options"
5469 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5471 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5472 msgid "Table caption (continued)"
5473 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5475 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5476 #: libraries/export/sql.php:40
5477 msgid "Display foreign key relationships"
5478 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5480 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5481 msgid "Display comments"
5482 msgstr "Mostra comentaris"
5484 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5485 #: libraries/export/sql.php:44
5486 msgid "Display MIME types"
5487 msgstr "Mostra tipus MIME"
5489 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5490 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5491 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5492 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5493 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:713
5494 #: server_privileges.php:716 server_privileges.php:772
5495 #: server_privileges.php:1607 server_privileges.php:2150
5496 #: server_processlist.php:67
5497 msgid "Host"
5498 msgstr "Servidor"
5500 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5501 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5502 msgid "Generation Time"
5503 msgstr "Temps de generació"
5505 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5506 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:162
5507 msgid "Server version"
5508 msgstr "Versió del servidor"
5510 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5511 #: libraries/export/xml.php:112
5512 msgid "PHP Version"
5513 msgstr "Versió de PHP "
5515 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5516 msgid "MediaWiki Table"
5517 msgstr "Taula MediaWiki"
5519 #: libraries/export/pdf.php:17
5520 msgid "PDF"
5521 msgstr "PDF"
5523 #: libraries/export/pdf.php:23
5524 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5525 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5527 #: libraries/export/pdf.php:24
5528 msgid "Report title:"
5529 msgstr "Títol de llistat:"
5531 #: libraries/export/php_array.php:16
5532 msgid "PHP array"
5533 msgstr "matriu PHP"
5535 #: libraries/export/sql.php:33
5536 msgid ""
5537 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5538 "and server version)</i>"
5539 msgstr ""
5540 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5541 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5543 #: libraries/export/sql.php:35
5544 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5545 msgstr ""
5546 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5547 " divideix línies):"
5549 #: libraries/export/sql.php:37
5550 msgid ""
5551 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5552 "checked"
5553 msgstr ""
5554 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5555 "actualització, i darrera comprovació"
5557 #: libraries/export/sql.php:65
5558 msgid ""
5559 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5560 msgstr ""
5561 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5562 "compatibilitat de sortida amb:"
5564 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5565 #: libraries/export/sql.php:107
5566 #, php-format
5567 msgid "Add %s statement"
5568 msgstr "Afegir instrucció %s"
5570 #: libraries/export/sql.php:91
5571 msgid "Add statements:"
5572 msgstr "Afegir instruccions:"
5574 #: libraries/export/sql.php:111
5575 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5576 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5578 #: libraries/export/sql.php:123
5579 msgid ""
5580 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5581 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5582 msgstr ""
5583 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5584 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5586 #: libraries/export/sql.php:136
5587 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5588 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5590 #: libraries/export/sql.php:138
5591 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5592 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5594 #: libraries/export/sql.php:140
5595 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5596 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5598 #: libraries/export/sql.php:147
5599 msgid "Function to use when dumping data:"
5600 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5602 #: libraries/export/sql.php:151
5603 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5604 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5606 #: libraries/export/sql.php:154
5607 msgid ""
5608 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5609 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5610 "(1,2,3)</code>"
5611 msgstr ""
5612 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5613 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5614 "VALUES (1,2,3)</code>"
5616 #: libraries/export/sql.php:155
5617 msgid ""
5618 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5619 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5620 "(7,8,9)</code>"
5621 msgstr ""
5622 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5623 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5624 "(7,8,9)</code>"
5626 #: libraries/export/sql.php:156
5627 msgid ""
5628 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5629 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5630 msgstr ""
5631 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5632 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5634 #: libraries/export/sql.php:157
5635 msgid ""
5636 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5637 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5638 msgstr ""
5639 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5640 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5642 #: libraries/export/sql.php:167
5643 msgid ""
5644 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5645 "0x616263)</i>"
5646 msgstr ""
5647 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5648 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5650 #: libraries/export/sql.php:171
5651 msgid ""
5652 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5653 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5654 msgstr ""
5655 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5656 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5658 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5659 msgid "Procedures"
5660 msgstr "Procediments"
5662 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5663 msgid "Functions"
5664 msgstr "Funcions"
5666 #: libraries/export/sql.php:695
5667 msgid "Constraints for dumped tables"
5668 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5670 #: libraries/export/sql.php:704
5671 msgid "Constraints for table"
5672 msgstr "Restriccions per la taula"
5674 #: libraries/export/sql.php:804
5675 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5676 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5678 #: libraries/export/sql.php:816
5679 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5680 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5682 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5683 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5684 msgid "Triggers"
5685 msgstr "Disparadors"
5687 #: libraries/export/sql.php:885
5688 msgid "Structure for view"
5689 msgstr "Estructura per a vista"
5691 #: libraries/export/sql.php:894
5692 msgid "Stand-in structure for view"
5693 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5695 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5696 msgid "XML"
5697 msgstr "XML"
5699 #: libraries/export/xml.php:30
5700 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5701 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5703 #: libraries/export/xml.php:40
5704 msgid "Views"
5705 msgstr "Vistes"
5707 #: libraries/export/xml.php:47
5708 msgid "Export contents"
5709 msgstr "Exporta contingut"
5711 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5712 #: libraries/footer.inc.php:194
5713 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5714 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5716 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5717 msgid "SQL result"
5718 msgstr "Resultat SQL"
5720 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5721 msgid "Generated by"
5722 msgstr "Generat per"
5724 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:624 tbl_change.php:179
5725 #: tbl_get_field.php:34
5726 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5727 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5729 #: libraries/import.lib.php:1141
5730 msgid ""
5731 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5732 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5734 #: libraries/import.lib.php:1142
5735 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5736 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5738 #: libraries/import.lib.php:1143
5739 msgid ""
5740 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5741 msgstr ""
5742 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5743 "\"Opcions\""
5745 #: libraries/import.lib.php:1144
5746 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5747 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5749 #: libraries/import.lib.php:1147
5750 msgid "Go to database"
5751 msgstr "Vés a la base de dades"
5753 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5754 msgid "settings"
5755 msgstr "configuració"
5757 #: libraries/import.lib.php:1169
5758 msgid "Go to table"
5759 msgstr "Vés a la taula"
5761 #: libraries/import.lib.php:1178
5762 msgid "Go to view"
5763 msgstr "Vés a la vista"
5765 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5766 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5767 msgid ""
5768 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5769 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5770 msgstr ""
5771 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5772 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5774 #: libraries/import/csv.php:39
5775 msgid ""
5776 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5777 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5778 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5779 msgstr ""
5780 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5781 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5782 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5784 #: libraries/import/csv.php:41
5785 msgid "Column names: "
5786 msgstr "Nom de les columnes:"
5788 #: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
5789 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
5790 #, php-format
5791 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5792 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5794 #: libraries/import/csv.php:131
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5798 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5799 msgstr ""
5800 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5801 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5802 "cometes."
5804 #: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
5805 #, php-format
5806 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5807 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5809 #: libraries/import/csv.php:324
5810 #, php-format
5811 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5812 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5814 #: libraries/import/docsql.php:27
5815 msgid "DocSQL"
5816 msgstr "DocSQL"
5818 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5819 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
5820 msgid "Table name"
5821 msgstr "Nom de taula"
5823 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5824 #: view_create.php:147
5825 msgid "Column names"
5826 msgstr "Nom de les columnes"
5828 #: libraries/import/ldi.php:56
5829 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5830 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5832 #: libraries/import/ods.php:28
5833 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5834 msgstr ""
5835 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5837 #: libraries/import/ods.php:29
5838 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5839 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5841 #: libraries/import/sql.php:32
5842 msgid "SQL compatibility mode:"
5843 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5845 #: libraries/import/sql.php:42
5846 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5847 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5849 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5850 msgid ""
5851 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5852 "the issue and try again."
5853 msgstr ""
5854 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5855 "lo i torna a intentar-ho."
5857 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5858 msgctxt "None encoding conversion"
5859 msgid "None"
5860 msgstr "Cap"
5862 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5863 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5864 msgid "Convert to Kana"
5865 msgstr "Converteix a Kana"
5867 #: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:331
5868 msgid "No change"
5869 msgstr "Sense canvis"
5871 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5872 msgid "Charset"
5873 msgstr "Joc de caràcters"
5875 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5876 #: tbl_change.php:552
5877 msgid "Binary"
5878 msgstr "Binari"
5880 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5881 msgid "Bulgarian"
5882 msgstr "Búlgar"
5884 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5885 msgid "Simplified Chinese"
5886 msgstr "Xinés Simplificat"
5888 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5889 msgid "Traditional Chinese"
5890 msgstr "Xinés Tradicional"
5892 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5893 msgid "case-insensitive"
5894 msgstr "no sensible a majúscules"
5896 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5897 msgid "case-sensitive"
5898 msgstr "sensible a majúscules"
5900 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5901 msgid "Croatian"
5902 msgstr "Croata"
5904 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5905 msgid "Czech"
5906 msgstr "Txec"
5908 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5909 msgid "Danish"
5910 msgstr "Danès"
5912 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5913 msgid "English"
5914 msgstr "Anglès"
5916 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5917 msgid "Esperanto"
5918 msgstr "Esperanto"
5920 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5921 msgid "Estonian"
5922 msgstr "Estonià "
5924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5925 msgid "German"
5926 msgstr "Alemany"
5928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5929 msgid "dictionary"
5930 msgstr "diccionari"
5932 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5933 msgid "phone book"
5934 msgstr "llibreta d'adreces"
5936 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5937 msgid "Hungarian"
5938 msgstr "Húngar"
5940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5941 msgid "Icelandic"
5942 msgstr "Islandès"
5944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5945 msgid "Japanese"
5946 msgstr "Japonès"
5948 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5949 msgid "Latvian"
5950 msgstr "Letó"
5952 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5953 msgid "Lithuanian"
5954 msgstr "Lituà"
5956 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5957 msgid "Korean"
5958 msgstr "Coreà"
5960 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5961 msgid "Persian"
5962 msgstr "Persa"
5964 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5965 msgid "Polish"
5966 msgstr "Polac"
5968 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5969 msgid "West European"
5970 msgstr "Europa Occidental"
5972 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
5973 msgid "Romanian"
5974 msgstr "Romanés"
5976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
5977 msgid "Slovak"
5978 msgstr "Eslovac"
5980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
5981 msgid "Slovenian"
5982 msgstr "Eslové"
5984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
5985 msgid "Spanish"
5986 msgstr "Espanyol"
5988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
5989 msgid "Traditional Spanish"
5990 msgstr "Espanyol Tradicional"
5992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
5993 msgid "Swedish"
5994 msgstr "Suec"
5996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
5997 msgid "Thai"
5998 msgstr "Tailandès"
6000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6001 msgid "Turkish"
6002 msgstr "Turc"
6004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6005 msgid "Ukrainian"
6006 msgstr "Ucraïnès"
6008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6009 msgid "Unicode"
6010 msgstr "Unicode"
6012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6014 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6015 msgid "multilingual"
6016 msgstr "multilingüe"
6018 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6019 msgid "Central European"
6020 msgstr "Europa Central"
6022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6023 msgid "Russian"
6024 msgstr "Rus"
6026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6027 msgid "Baltic"
6028 msgstr "Bàltic"
6030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6031 msgid "Armenian"
6032 msgstr "Armeni"
6034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6035 msgid "Cyrillic"
6036 msgstr "Ciríl.lic"
6038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6039 msgid "Arabic"
6040 msgstr "Àrab"
6042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6043 msgid "Hebrew"
6044 msgstr "Hebreu"
6046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6047 msgid "Georgian"
6048 msgstr "Georgià"
6050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6051 msgid "Greek"
6052 msgstr "Grec"
6054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6055 msgid "Czech-Slovak"
6056 msgstr "Txec-Eslovac"
6058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6059 msgid "unknown"
6060 msgstr "desconegut"
6062 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6063 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6064 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6065 msgid "Home"
6066 msgstr "Inici"
6068 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6069 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6070 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6071 msgid "Log out"
6072 msgstr "Surt"
6074 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6075 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6076 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6077 msgid "Reload navigation frame"
6078 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6080 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6081 msgid "This format has no options"
6082 msgstr "Aquest format no té opcions"
6084 #: libraries/relation.lib.php:83
6085 msgid "not OK"
6086 msgstr "Incorrecte"
6088 #: libraries/relation.lib.php:88
6089 msgid "Enabled"
6090 msgstr "Activat"
6092 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6093 #: pmd_relation_new.php:68
6094 msgid "General relation features"
6095 msgstr "Característiques generals de relacions"
6097 #: libraries/relation.lib.php:111
6098 msgid "Display Features"
6099 msgstr "Mostra les característiques"
6101 #: libraries/relation.lib.php:117
6102 msgid "Creation of PDFs"
6103 msgstr "Creació de PDFs"
6105 #: libraries/relation.lib.php:121
6106 msgid "Displaying Column Comments"
6107 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6109 #: libraries/relation.lib.php:126
6110 msgid ""
6111 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6112 msgstr ""
6113 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6114 "columnes"
6116 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6117 msgid "Bookmarked SQL query"
6118 msgstr "Consulta SQL desada"
6120 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6121 msgid "SQL history"
6122 msgstr "Historial SQL"
6124 #: libraries/relation.lib.php:147
6125 msgid "User preferences"
6126 msgstr "Preferències d'usuari"
6128 #: libraries/relation.lib.php:151
6129 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6130 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6132 #: libraries/relation.lib.php:153
6133 msgid ""
6134 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6135 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6137 #: libraries/relation.lib.php:154
6138 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6139 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6141 #: libraries/relation.lib.php:155
6142 msgid ""
6143 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6144 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6145 msgstr ""
6146 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6147 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6148 "sample.inc.php</code>."
6150 #: libraries/relation.lib.php:156
6151 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6152 msgstr ""
6153 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6155 #: libraries/relation.lib.php:1175
6156 msgid "no description"
6157 msgstr "sense descripció"
6159 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6160 msgid "Slave configuration"
6161 msgstr "Configració de l'esclau"
6163 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6164 msgid "Change or reconfigure master server"
6165 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6167 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6168 msgid ""
6169 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6170 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6171 msgstr ""
6172 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6173 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6175 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6176 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6177 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:693
6178 #: server_privileges.php:696 server_privileges.php:703
6179 #: server_synchronize.php:1186
6180 msgid "User name"
6181 msgstr "Nom d'usuari"
6183 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6184 msgid "Master status"
6185 msgstr "Estat del mestre"
6187 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6188 msgid "Slave status"
6189 msgstr "Estat de l'esclau"
6191 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6192 #: server_status.php:774 server_variables.php:57
6193 msgid "Variable"
6194 msgstr "Variable"
6196 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
6197 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6198 #: server_status.php:775 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6199 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:823
6200 msgid "Value"
6201 msgstr "Valor"
6203 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6204 msgid "Server ID"
6205 msgstr "ID de Servidor"
6207 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6208 msgid ""
6209 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6210 "this list."
6211 msgstr ""
6212 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6213 "mostren en aquesta llista."
6215 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6216 msgid "Add slave replication user"
6217 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6219 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:698
6220 msgid "Any user"
6221 msgstr "Qualsevol usuari"
6223 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6224 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:699
6225 #: server_privileges.php:766 server_privileges.php:790
6226 #: server_privileges.php:2008 server_privileges.php:2038
6227 msgid "Use text field"
6228 msgstr "Usa camp de text"
6230 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:746
6231 msgid "Any host"
6232 msgstr "Qualsevol servidor"
6234 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:750
6235 msgid "Local"
6236 msgstr "Local"
6238 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:755
6239 msgid "This Host"
6240 msgstr "Aquest Host"
6242 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:761
6243 msgid "Use Host Table"
6244 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6246 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:774
6247 msgid ""
6248 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6249 "table are used instead."
6250 msgstr ""
6251 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6252 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6254 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6255 msgid "Generate Password"
6256 msgstr "Genera una Contrasenya"
6258 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6259 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6260 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489
6261 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6262 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6263 #, php-format
6264 msgid "The %s table doesn't exist!"
6265 msgstr "La taula %s no existeix!"
6267 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6268 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6269 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523
6270 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6271 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6272 #, php-format
6273 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6274 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6276 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6277 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851
6278 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6279 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6280 #, php-format
6281 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6282 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6284 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6285 msgid "This page does not contain any tables!"
6286 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6288 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6289 msgid "SCHEMA ERROR: "
6290 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6292 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
6293 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116
6294 msgid "Relational schema"
6295 msgstr "Esquema relacional"
6297 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1091
6298 msgid "Table of contents"
6299 msgstr "Taula de continguts"
6301 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
6302 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
6303 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6304 #: tbl_structure.php:201
6305 msgid "Attributes"
6306 msgstr "Atributs"
6308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
6309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265 tbl_printview.php:144
6310 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:272
6311 msgid "Extra"
6312 msgstr "Extra"
6314 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6315 msgid "Create a page"
6316 msgstr "Crea una nova pàgina"
6318 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6319 msgid "Page name"
6320 msgstr "Nom de pàgina"
6322 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6323 msgid "Automatic layout based on"
6324 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6326 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6327 msgid "Internal relations"
6328 msgstr "Relacions internes"
6330 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6331 msgid "FOREIGN KEY"
6332 msgstr "CLAU EXTERNA"
6334 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6335 msgid "Please choose a page to edit"
6336 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6338 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6339 msgid "Select page"
6340 msgstr "Selecciona la pàgina"
6342 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6343 msgid "Select Tables"
6344 msgstr "Tria Taules"
6346 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6347 msgid "Display relational schema"
6348 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6350 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6351 msgid "Select Export Relational Type"
6352 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6354 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6355 msgid "Show grid"
6356 msgstr "Mostra graella"
6358 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6359 msgid "Show color"
6360 msgstr "Mostra color"
6362 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6363 msgid "Show dimension of tables"
6364 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6366 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6367 msgid "Display all tables with the same width"
6368 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6370 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6371 msgid "Only show keys"
6372 msgstr "Només mostrar claus"
6374 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6375 msgid "Landscape"
6376 msgstr "Horitzontal"
6378 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6379 msgid "Portrait"
6380 msgstr "Vertical"
6382 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6383 msgid "Orientation"
6384 msgstr "Orientació"
6386 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6387 msgid "Paper size"
6388 msgstr "Tamany de paper"
6390 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6391 msgid ""
6392 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6393 "like to delete those references?"
6394 msgstr ""
6395 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6396 "aquestes referències?"
6398 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6399 msgid "Toggle scratchboard"
6400 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6402 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6403 #: libraries/select_lang.lib.php:485
6404 msgid "ltr"
6405 msgstr "ltr"
6407 #: libraries/select_lang.lib.php:490 libraries/select_lang.lib.php:496
6408 #: libraries/select_lang.lib.php:502
6409 #, php-format
6410 msgid "Unknown language: %1$s."
6411 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6413 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6414 msgid "Current Server"
6415 msgstr "Servidor actual"
6417 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6418 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6419 msgid "Binary log"
6420 msgstr "Registre binari"
6422 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6423 msgid "Processes"
6424 msgstr "Processos"
6426 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6427 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6428 msgid "Variables"
6429 msgstr "Variables"
6431 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6432 msgid "Charsets"
6433 msgstr "Jocs de caràcters"
6435 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6436 msgid "Engines"
6437 msgstr "Motors"
6439 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1091
6440 #: server_synchronize.php:1099
6441 msgid "Synchronize"
6442 msgstr "Sincronitza"
6444 #: libraries/server_links.inc.php:99
6445 msgid "Settings"
6446 msgstr "Configuració"
6448 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1115
6449 msgid "Source database"
6450 msgstr "Base de dades origen"
6452 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6453 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6454 msgid "Current server"
6455 msgstr "Servidor actual"
6457 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6458 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6459 msgid "Remote server"
6460 msgstr "Servidor remot"
6462 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6463 msgid "Difference"
6464 msgstr "Diferència"
6466 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1117
6467 msgid "Target database"
6468 msgstr "Base de dades destinació"
6470 #: libraries/sql_query_form.lib.php:223
6471 #, php-format
6472 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6473 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6475 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:264
6476 #, php-format
6477 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6478 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6480 #: libraries/sql_query_form.lib.php:296 navigation.php:276
6481 #: setup/frames/index.inc.php:219
6482 msgid "Clear"
6483 msgstr "Neteja"
6485 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6486 msgid "Columns"
6487 msgstr "Columnes"
6489 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:923 sql.php:924 sql.php:941
6490 msgid "Bookmark this SQL query"
6491 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6493 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:935
6494 msgid "Let every user access this bookmark"
6495 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6497 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6498 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6499 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6501 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6502 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6503 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6505 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6506 msgid "Delimiter"
6507 msgstr "Separador"
6509 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6510 msgid " Show this query here again "
6511 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6513 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6514 msgid "Submit"
6515 msgstr "Envia"
6517 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6518 msgid "View only"
6519 msgstr "Només mirar"
6521 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6522 msgid "Location of the text file"
6523 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6525 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:965
6526 msgid "web server upload directory"
6527 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6529 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6530 msgid ""
6531 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6532 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6533 msgstr ""
6534 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6535 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6537 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6538 msgid ""
6539 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6540 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6541 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6542 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6543 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6544 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6545 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6546 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6547 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6548 msgstr ""
6549 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6550 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6551 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6552 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6553 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6554 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6555 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6556 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6557 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6558 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6560 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6561 msgid "BEGIN CUT"
6562 msgstr "INICI DEL TALL"
6564 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6565 msgid "END CUT"
6566 msgstr "FI DEL TALL"
6568 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6569 msgid "BEGIN RAW"
6570 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6572 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6573 msgid "END RAW"
6574 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6576 #: libraries/sqlparser.lib.php:364
6577 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6578 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6580 #: libraries/sqlparser.lib.php:367
6581 msgid "Unclosed quote"
6582 msgstr "Cometa no tancada"
6584 #: libraries/sqlparser.lib.php:519
6585 msgid "Invalid Identifer"
6586 msgstr "Identificador Incorrecte"
6588 #: libraries/sqlparser.lib.php:636
6589 msgid "Unknown Punctuation String"
6590 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6592 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6593 #, php-format
6594 msgid ""
6595 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6596 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6597 msgstr ""
6598 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6599 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6600 "%sdocumentació%s."
6602 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6603 msgid "Table seems to be empty!"
6604 msgstr "La taula sembla buida!"
6606 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6607 #, php-format
6608 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6609 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6611 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6612 msgid "Length/Values"
6613 msgstr "Longitud/Valors*"
6615 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6616 msgid ""
6617 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6618 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6619 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6620 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6621 msgstr ""
6622 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6623 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6624 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6625 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6627 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6628 msgid ""
6629 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6630 "escaping or quotes, using this format: a"
6631 msgstr ""
6632 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6633 "cometes, fent servir aquest format: a"
6635 #: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
6636 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
6637 #: tbl_structure.php:568 tbl_structure.php:767
6638 msgid "Index"
6639 msgstr "Índex"
6641 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6645 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6646 msgstr ""
6647 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6648 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6650 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6651 msgid "Transformation options"
6652 msgstr "Opcions de transformació"
6654 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6655 msgid ""
6656 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6657 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6658 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6659 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6660 msgstr ""
6661 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6662 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6663 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6664 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6666 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6667 msgid "ENUM or SET data too long?"
6668 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6670 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6671 msgid "Get more editing space"
6672 msgstr "Obté més espai d'edició"
6674 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6675 msgctxt "for default"
6676 msgid "None"
6677 msgstr "Cap"
6679 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6680 msgid "As defined:"
6681 msgstr "Com definit:"
6683 #: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153
6684 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:566
6685 msgid "Primary"
6686 msgstr "Principal"
6688 #: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156
6689 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:572
6690 msgid "Fulltext"
6691 msgstr "Text sencer"
6693 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6694 #, php-format
6695 msgid ""
6696 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6697 "author what %s does."
6698 msgstr ""
6699 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6700 "a l'autor qué fa %s."
6702 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6703 #: tbl_operations.php:366
6704 msgid "Storage Engine"
6705 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6707 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6708 msgid "PARTITION definition"
6709 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6711 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:636
6712 #, php-format
6713 msgid "Add %s column(s)"
6714 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6716 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:630
6717 msgid "You have to add at least one column."
6718 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6720 #: libraries/tbl_properties.inc.php:796
6721 msgid "+ Add a new value"
6722 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6724 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6725 msgid "Event"
6726 msgstr "Esdevenivent"
6728 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6729 msgid ""
6730 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6731 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6732 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6733 "need to set the first option to the empty string."
6734 msgstr ""
6735 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6736 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6737 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6738 "necessari tenir la primera dada buida."
6740 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6741 msgid ""
6742 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6743 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6744 msgstr ""
6745 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6746 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6747 "nibbles)."
6749 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6750 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6751 msgid ""
6752 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6753 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6754 msgstr ""
6755 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6756 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6758 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6759 msgid "Displays a link to download this image."
6760 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6762 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6763 msgid ""
6764 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6765 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6766 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6767 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6768 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6769 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6770 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6771 "gmdate() function."
6772 msgstr ""
6773 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6774 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6775 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6776 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6777 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6778 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6779 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6780 "gmdate() ."
6782 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6783 msgid ""
6784 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6785 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6786 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6787 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6788 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6789 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6790 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6791 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6792 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6793 "(Default 1)."
6794 msgstr ""
6795 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6796 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6797 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6798 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6799 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6800 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6801 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6802 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6803 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6804 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6806 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6807 msgid ""
6808 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6809 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6810 msgstr ""
6811 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6812 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6814 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6815 msgid ""
6816 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6817 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6818 "third options are the width and the height in pixels."
6819 msgstr ""
6820 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6821 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6822 "són les mides en ample i alt en píxels."
6824 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6825 msgid ""
6826 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6827 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6828 "the link."
6829 msgstr ""
6830 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6831 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6833 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6834 msgid ""
6835 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6836 "standard dotted format."
6837 msgstr ""
6838 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6839 "d'Internet amb punts."
6841 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6842 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6843 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6845 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6846 msgid ""
6847 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6848 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6849 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6850 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6851 "(Default: \"...\")."
6852 msgstr ""
6853 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6854 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6855 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6856 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6857 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6859 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6860 msgid "Manage your settings"
6861 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6863 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6864 msgid "Configuration has been saved"
6865 msgstr "S'a desat la configuració"
6867 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6868 #, php-format
6869 msgid ""
6870 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6871 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6872 msgstr ""
6873 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6874 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6875 "phpMyAdmin%s."
6877 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6878 msgid "Could not save configuration"
6879 msgstr "No es pot desar la configuració"
6881 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6882 msgid ""
6883 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6884 "import it for current session?"
6885 msgstr ""
6886 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6887 "importar-ho per a la sessió actual?"
6889 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6890 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6891 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6893 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6894 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6895 msgid "Error in ZIP archive:"
6896 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6898 #: main.php:65
6899 msgid "General Settings"
6900 msgstr "Paràmetres Generals"
6902 #: main.php:103
6903 msgid "MySQL connection collation"
6904 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6906 #: main.php:119
6907 msgid "Appearance Settings"
6908 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6910 #: main.php:146 prefs_manage.php:274
6911 msgid "More settings"
6912 msgstr "Més paràmetres"
6914 #: main.php:163
6915 msgid "Protocol version"
6916 msgstr "Versió del protocol"
6918 #: main.php:165 server_privileges.php:1452 server_privileges.php:1606
6919 #: server_privileges.php:1730 server_privileges.php:2149
6920 #: server_processlist.php:66
6921 msgid "User"
6922 msgstr "Usuari"
6924 #: main.php:169
6925 msgid "MySQL charset"
6926 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6928 #: main.php:181
6929 msgid "Web server"
6930 msgstr "Servidor web"
6932 #: main.php:187
6933 msgid "MySQL client version"
6934 msgstr "Versió del client MySQL"
6936 #: main.php:189
6937 msgid "PHP extension"
6938 msgstr "Extensió PHP"
6940 #: main.php:195
6941 msgid "Show PHP information"
6942 msgstr "Mostra informació de PHP"
6944 #: main.php:213
6945 msgid "Wiki"
6946 msgstr "Wiki"
6948 #: main.php:216
6949 msgid "Official Homepage"
6950 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6952 #: main.php:217
6953 msgid "Contribute"
6954 msgstr "Contribueix"
6956 #: main.php:218
6957 msgid "Get support"
6958 msgstr "Obtenir suport"
6960 #: main.php:219
6961 msgid "List of changes"
6962 msgstr "Llista de canvis"
6964 #: main.php:243
6965 msgid ""
6966 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6967 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6968 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6969 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6970 msgstr ""
6971 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6972 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6973 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6974 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6975 "forat de seguretat."
6977 #: main.php:251
6978 msgid ""
6979 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6980 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6981 "corrupted!"
6982 msgstr ""
6983 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
6984 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
6985 "de dades!"
6987 #: main.php:259
6988 msgid ""
6989 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6990 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6991 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6992 msgstr ""
6993 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
6994 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
6995 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
6997 #: main.php:267
6998 msgid ""
6999 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7000 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7001 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7002 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7003 msgstr ""
7004 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7005 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7006 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7007 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7009 #: main.php:274
7010 msgid ""
7011 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7012 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7013 msgstr ""
7014 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7015 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7016 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7018 #: main.php:282
7019 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7020 msgstr ""
7021 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7022 "(blowfish_secret)."
7024 #: main.php:290
7025 msgid ""
7026 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7027 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7028 "has been configured."
7029 msgstr ""
7030 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7031 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7032 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7034 #: main.php:299
7035 #, php-format
7036 msgid ""
7037 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7038 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7039 msgstr ""
7040 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7041 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7042 "perquè, clica %saquí%s."
7044 #: main.php:314
7045 msgid ""
7046 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7047 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7048 "automatically."
7049 msgstr ""
7050 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7051 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7052 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7054 #: main.php:329
7055 #, php-format
7056 msgid ""
7057 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7058 "This may cause unpredictable behavior."
7059 msgstr ""
7060 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7061 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7063 #: main.php:341
7064 #, php-format
7065 msgid ""
7066 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7067 "issues."
7068 msgstr ""
7069 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7070 "per a possibles assumptes."
7072 #: navigation.php:187 server_databases.php:277 server_synchronize.php:1206
7073 msgid "No databases"
7074 msgstr "No hi ha bases de dades"
7076 #: navigation.php:277
7077 msgid "Filter"
7078 msgstr "Filtre"
7080 #: navigation.php:277
7081 msgid "filter tables by name"
7082 msgstr "filtra les taules pel nom"
7084 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7085 msgctxt "short form"
7086 msgid "Create table"
7087 msgstr "Crea una taula"
7089 #: navigation.php:314 navigation.php:486
7090 msgid "Please select a database"
7091 msgstr "Tria una base de dades"
7093 #: pmd_general.php:74
7094 msgid "Show/Hide left menu"
7095 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7097 #: pmd_general.php:78
7098 msgid "Save position"
7099 msgstr "Desa la posició"
7101 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
7102 msgid "Create table"
7103 msgstr "Crea una taula"
7105 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
7106 msgid "Create relation"
7107 msgstr "Crea una relació"
7109 #: pmd_general.php:90
7110 msgid "Reload"
7111 msgstr "Recarrega"
7113 #: pmd_general.php:93
7114 msgid "Help"
7115 msgstr "Ajuda"
7117 #: pmd_general.php:97
7118 msgid "Angular links"
7119 msgstr "Enllaços angulars"
7121 #: pmd_general.php:97
7122 msgid "Direct links"
7123 msgstr "Enllaços directes"
7125 #: pmd_general.php:101
7126 msgid "Snap to grid"
7127 msgstr "Alinia a la graella"
7129 #: pmd_general.php:105
7130 msgid "Small/Big All"
7131 msgstr "Tot Petit/Gran"
7133 #: pmd_general.php:109
7134 msgid "Toggle small/big"
7135 msgstr "Canviar petit/gran"
7137 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
7138 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7139 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7141 #: pmd_general.php:120
7142 msgid "Build Query"
7143 msgstr "Construeix una consulta"
7145 #: pmd_general.php:125
7146 msgid "Move Menu"
7147 msgstr "Menú Mou"
7149 #: pmd_general.php:137
7150 msgid "Hide/Show all"
7151 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7153 #: pmd_general.php:141
7154 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7155 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7157 #: pmd_general.php:181
7158 msgid "Number of tables"
7159 msgstr "Nombre de taules"
7161 #: pmd_general.php:418
7162 msgid "Delete relation"
7163 msgstr "Esborra la relació"
7165 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
7166 msgid "Relation operator"
7167 msgstr "Operador de relació"
7169 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7170 #: pmd_general.php:769
7171 msgid "Except"
7172 msgstr "Excepte"
7174 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
7175 #: pmd_general.php:775
7176 msgid "subquery"
7177 msgstr "subconsulta"
7179 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
7180 msgid "Rename to"
7181 msgstr "Reanomena a"
7183 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
7184 msgid "New name"
7185 msgstr "Nou nom"
7187 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
7188 msgid "Aggregate"
7189 msgstr "Agrega"
7191 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
7192 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
7193 #: tbl_select.php:115
7194 msgid "Operator"
7195 msgstr "Operador"
7197 #: pmd_general.php:810
7198 msgid "Active options"
7199 msgstr "Opcions actives"
7201 #: pmd_help.php:26
7202 msgid "To select relation, click :"
7203 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7205 #: pmd_help.php:28
7206 msgid ""
7207 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7208 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7209 "appropriate column name."
7210 msgstr ""
7211 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7212 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7213 "clica també en el nom de camp adient."
7215 #: pmd_pdf.php:34
7216 msgid "Page has been created"
7217 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7219 #: pmd_pdf.php:37
7220 msgid "Page creation failed"
7221 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7223 #: pmd_pdf.php:89
7224 msgid "Page"
7225 msgstr "pàgina"
7227 #: pmd_pdf.php:99
7228 msgid "Import from selected page"
7229 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7231 #: pmd_pdf.php:100
7232 msgid "Export to selected page"
7233 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7235 #: pmd_pdf.php:102
7236 msgid "Create a page and export to it"
7237 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7239 #: pmd_pdf.php:111
7240 msgid "New page name: "
7241 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7243 #: pmd_pdf.php:114
7244 msgid "Export/Import to scale"
7245 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7247 #: pmd_pdf.php:119
7248 msgid "recommended"
7249 msgstr "recomanat"
7251 #: pmd_relation_new.php:29
7252 msgid "Error: relation already exists."
7253 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7255 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7256 msgid "Error: Relation not added."
7257 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7259 #: pmd_relation_new.php:62
7260 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7261 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7263 #: pmd_relation_new.php:84
7264 msgid "Internal relation added"
7265 msgstr "Afegida relació interna"
7267 #: pmd_relation_upd.php:55
7268 msgid "Relation deleted"
7269 msgstr "Relació esborrada"
7271 #: pmd_save_pos.php:44
7272 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7273 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7275 #: pmd_save_pos.php:52
7276 msgid "Modifications have been saved"
7277 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7279 #: prefs_forms.php:78
7280 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7281 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7283 #: prefs_manage.php:80
7284 msgid "Could not import configuration"
7285 msgstr "No es pot importar la configuració"
7287 #: prefs_manage.php:112
7288 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7289 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7291 #: prefs_manage.php:128
7292 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7293 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7295 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7296 msgid "Saved on: @DATE@"
7297 msgstr "Desat en: @DATE@"
7299 #: prefs_manage.php:239
7300 msgid "Import from file"
7301 msgstr "Importar des de arxiu"
7303 #: prefs_manage.php:245
7304 msgid "Import from browser's storage"
7305 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7307 #: prefs_manage.php:248
7308 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7309 msgstr ""
7310 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7312 #: prefs_manage.php:254
7313 msgid "You have no saved settings!"
7314 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7316 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7317 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7318 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7320 #: prefs_manage.php:263
7321 msgid "Merge with current configuration"
7322 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7324 #: prefs_manage.php:277
7325 #, php-format
7326 msgid ""
7327 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7328 "script%s."
7329 msgstr ""
7330 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7331 "%sSetup script%s."
7333 #: prefs_manage.php:302
7334 msgid "Save to browser's storage"
7335 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7337 #: prefs_manage.php:306
7338 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7339 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7341 #: prefs_manage.php:308
7342 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7343 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7345 #: prefs_manage.php:323
7346 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7347 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7349 #: querywindow.php:93
7350 msgid "Import files"
7351 msgstr "Importa arxius"
7353 #: querywindow.php:104
7354 msgid "All"
7355 msgstr "Tot"
7357 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7358 #, php-format
7359 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7360 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7362 #: schema_export.php:45
7363 msgid "File doesn't exist"
7364 msgstr "L'arxiu no existeix"
7366 #: server_binlog.php:106
7367 msgid "Select binary log to view"
7368 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7370 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7371 msgid "Files"
7372 msgstr "Arxius"
7374 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58
7375 #: server_processlist.php:60
7376 msgid "Truncate Shown Queries"
7377 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7379 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58
7380 #: server_processlist.php:60
7381 msgid "Show Full Queries"
7382 msgstr "Mostra Consultes completes"
7384 #: server_binlog.php:199
7385 msgid "Log name"
7386 msgstr "Nom del registre"
7388 #: server_binlog.php:200
7389 msgid "Position"
7390 msgstr "Posició"
7392 #: server_binlog.php:201
7393 msgid "Event type"
7394 msgstr "Tipus d'event"
7396 #: server_binlog.php:203
7397 msgid "Original position"
7398 msgstr "Posició original"
7400 #: server_binlog.php:204
7401 msgid "Information"
7402 msgstr "Informació"
7404 #: server_collations.php:39
7405 msgid "Character Sets and Collations"
7406 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7408 #: server_databases.php:64
7409 msgid "No databases selected."
7410 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7412 #: server_databases.php:75
7413 #, php-format
7414 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7415 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7417 #: server_databases.php:100
7418 msgid "Databases statistics"
7419 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7421 #: server_databases.php:183 server_replication.php:179
7422 #: server_replication.php:207
7423 msgid "Master replication"
7424 msgstr "Replicació del mestre"
7426 #: server_databases.php:185 server_replication.php:246
7427 msgid "Slave replication"
7428 msgstr "Replicació de l'esclau"
7430 #: server_databases.php:268 server_databases.php:269
7431 msgid "Enable Statistics"
7432 msgstr "Activa Estadístiques"
7434 #: server_databases.php:271
7435 msgid ""
7436 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7437 "between the web server and the MySQL server."
7438 msgstr ""
7439 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7440 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7442 #: server_engines.php:47
7443 msgid "Storage Engines"
7444 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7446 #: server_export.php:20
7447 msgid "View dump (schema) of databases"
7448 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7450 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:276
7451 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7452 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7454 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:202
7455 #: server_privileges.php:529
7456 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7457 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7459 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:218
7460 #: server_privileges.php:535
7461 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7462 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7464 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:194
7465 #: server_privileges.php:528
7466 msgid "Allows creating new databases and tables."
7467 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7469 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:217
7470 #: server_privileges.php:534
7471 msgid "Allows creating stored routines."
7472 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7474 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:528
7475 msgid "Allows creating new tables."
7476 msgstr "Permet crear noves taules."
7478 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:205
7479 #: server_privileges.php:532
7480 msgid "Allows creating temporary tables."
7481 msgstr "Permet crear taules temporals."
7483 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:219
7484 #: server_privileges.php:568
7485 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7486 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7488 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:209
7489 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:540
7490 #: server_privileges.php:544
7491 msgid "Allows creating new views."
7492 msgstr "Permet crear noves vistes."
7494 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:193
7495 #: server_privileges.php:520
7496 msgid "Allows deleting data."
7497 msgstr "Permet esborrar dades."
7499 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:195
7500 #: server_privileges.php:531
7501 msgid "Allows dropping databases and tables."
7502 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7504 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:531
7505 msgid "Allows dropping tables."
7506 msgstr "Permet eliminar taules."
7508 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:210
7509 #: server_privileges.php:548
7510 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7511 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7513 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:220
7514 #: server_privileges.php:536
7515 msgid "Allows executing stored routines."
7516 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7518 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:199
7519 #: server_privileges.php:523
7520 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7521 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7523 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:554
7524 msgid ""
7525 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7526 msgstr ""
7527 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7528 "permisos."
7530 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:201
7531 #: server_privileges.php:530
7532 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7533 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7535 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
7536 #: server_privileges.php:454 server_privileges.php:518
7537 msgid "Allows inserting and replacing data."
7538 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7540 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:206
7541 #: server_privileges.php:563
7542 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7543 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7545 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:628
7546 #: server_privileges.php:630
7547 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7548 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7550 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:616
7551 #: server_privileges.php:618
7552 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7553 msgstr ""
7554 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7556 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:622
7557 #: server_privileges.php:624
7558 msgid ""
7559 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7560 "execute per hour."
7561 msgstr ""
7562 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7563 "o base de dades per hora."
7565 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:634
7566 #: server_privileges.php:636
7567 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7568 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7570 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:198
7571 #: server_privileges.php:558
7572 msgid "Allows viewing processes of all users"
7573 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7575 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200
7576 #: server_privileges.php:460 server_privileges.php:564
7577 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7578 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7580 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:196
7581 #: server_privileges.php:559
7582 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7583 msgstr ""
7584 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7585 "memòries cau."
7587 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:208
7588 #: server_privileges.php:566
7589 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7590 msgstr ""
7591 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7593 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:207
7594 #: server_privileges.php:567
7595 msgid "Needed for the replication slaves."
7596 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7598 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:190
7599 #: server_privileges.php:451 server_privileges.php:517
7600 msgid "Allows reading data."
7601 msgstr "Permet llegir dades."
7603 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:203
7604 #: server_privileges.php:561
7605 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7606 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7608 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:214
7609 #: server_privileges.php:216 server_privileges.php:533
7610 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7611 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7613 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:197
7614 #: server_privileges.php:560
7615 msgid "Allows shutting down the server."
7616 msgstr "Permet parar el servidor."
7618 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:204
7619 #: server_privileges.php:557
7620 msgid ""
7621 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7622 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7623 "killing threads of other users."
7624 msgstr ""
7625 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7626 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7627 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7629 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:211
7630 #: server_privileges.php:549
7631 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7632 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7634 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:192
7635 #: server_privileges.php:457 server_privileges.php:519
7636 msgid "Allows changing data."
7637 msgstr "Permet canviar dades."
7639 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:270
7640 msgid "No privileges."
7641 msgstr "Sense permisos."
7643 #: server_privileges.php:312 server_privileges.php:313
7644 msgctxt "None privileges"
7645 msgid "None"
7646 msgstr "Cap"
7648 #: server_privileges.php:443 server_privileges.php:580
7649 #: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:1804
7650 msgid "Table-specific privileges"
7651 msgstr "Permisos especifics de taula"
7653 #: server_privileges.php:444 server_privileges.php:588
7654 #: server_privileges.php:1610
7655 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7656 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7658 #: server_privileges.php:513
7659 msgid "Administration"
7660 msgstr "Administració"
7662 #: server_privileges.php:577 server_privileges.php:1609
7663 msgid "Global privileges"
7664 msgstr "Permisos generals"
7666 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1798
7667 msgid "Database-specific privileges"
7668 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7670 #: server_privileges.php:612
7671 msgid "Resource limits"
7672 msgstr "Limit de recursos"
7674 #: server_privileges.php:613
7675 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7676 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7678 #: server_privileges.php:690
7679 msgid "Login Information"
7680 msgstr "Informació d'Identificació"
7682 #: server_privileges.php:784
7683 msgid "Do not change the password"
7684 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7686 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:2286
7687 msgid "No user found."
7688 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7690 #: server_privileges.php:861
7691 #, php-format
7692 msgid "The user %s already exists!"
7693 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7695 #: server_privileges.php:945
7696 msgid "You have added a new user."
7697 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7699 #: server_privileges.php:1176
7700 #, php-format
7701 msgid "You have updated the privileges for %s."
7702 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7704 #: server_privileges.php:1200
7705 #, php-format
7706 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7707 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7709 #: server_privileges.php:1236
7710 #, php-format
7711 msgid "The password for %s was changed successfully."
7712 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7714 #: server_privileges.php:1256
7715 #, php-format
7716 msgid "Deleting %s"
7717 msgstr "Esborrant %s"
7719 #: server_privileges.php:1270
7720 msgid "No users selected for deleting!"
7721 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7723 #: server_privileges.php:1273
7724 msgid "Reloading the privileges"
7725 msgstr "Recarregant permisos"
7727 #: server_privileges.php:1291
7728 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7729 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7731 #: server_privileges.php:1326
7732 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7733 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7735 #: server_privileges.php:1337 server_privileges.php:1729
7736 msgid "Edit Privileges"
7737 msgstr "Edita permisos"
7739 #: server_privileges.php:1346
7740 msgid "Revoke"
7741 msgstr "Treu"
7743 #: server_privileges.php:1373 server_privileges.php:1630
7744 #: server_privileges.php:2243
7745 msgid "Any"
7746 msgstr "Qualsevol"
7748 #: server_privileges.php:1470
7749 msgid "User overview"
7750 msgstr "Informació general de l'usuari"
7752 #: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1803
7753 #: server_privileges.php:2153
7754 msgid "Grant"
7755 msgstr "Atorga"
7757 #: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1703
7758 #: server_privileges.php:2108 server_privileges.php:2297
7759 msgid "Add a new User"
7760 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7762 #: server_privileges.php:1684
7763 msgid "Remove selected users"
7764 msgstr "Treu els usuaris triats"
7766 #: server_privileges.php:1687
7767 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7768 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7770 #: server_privileges.php:1688 server_privileges.php:1689
7771 #: server_privileges.php:1690
7772 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7773 msgstr ""
7774 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7776 #: server_privileges.php:1711
7777 #, php-format
7778 msgid ""
7779 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7780 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7781 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7782 "%sreload the privileges%s before you continue."
7783 msgstr ""
7784 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7785 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7786 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7787 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7789 #: server_privileges.php:1764
7790 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7791 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7793 #: server_privileges.php:1804
7794 msgid "Column-specific privileges"
7795 msgstr "Permisos específics de columna"
7797 #: server_privileges.php:2005
7798 msgid "Add privileges on the following database"
7799 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7801 #: server_privileges.php:2023
7802 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7803 msgstr ""
7804 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7806 #: server_privileges.php:2026
7807 msgid "Add privileges on the following table"
7808 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7810 #: server_privileges.php:2083
7811 msgid "Change Login Information / Copy User"
7812 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7814 #: server_privileges.php:2086
7815 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7816 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7818 #: server_privileges.php:2088
7819 msgid "... keep the old one."
7820 msgstr "... respecta l'antic."
7822 #: server_privileges.php:2089
7823 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7824 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7826 #: server_privileges.php:2090
7827 msgid ""
7828 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7829 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7831 #: server_privileges.php:2091
7832 msgid ""
7833 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7834 "afterwards."
7835 msgstr ""
7836 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7837 "després."
7839 #: server_privileges.php:2114
7840 msgid "Database for user"
7841 msgstr "Base de dades per usuari"
7843 #: server_privileges.php:2118
7844 msgctxt "Create none database for user"
7845 msgid "None"
7846 msgstr "Cap"
7848 #: server_privileges.php:2119
7849 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7850 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7852 #: server_privileges.php:2120
7853 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7854 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7856 #: server_privileges.php:2123
7857 #, php-format
7858 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7859 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7861 #: server_privileges.php:2146
7862 #, php-format
7863 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7864 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7866 #: server_privileges.php:2254
7867 msgid "global"
7868 msgstr "global"
7870 #: server_privileges.php:2256
7871 msgid "database-specific"
7872 msgstr "específic de la base de dades"
7874 #: server_privileges.php:2258
7875 msgid "wildcard"
7876 msgstr "comodins"
7878 #: server_processlist.php:29
7879 #, php-format
7880 msgid "Thread %s was successfully killed."
7881 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7883 #: server_processlist.php:31
7884 #, php-format
7885 msgid ""
7886 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7887 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7889 #: server_processlist.php:65
7890 msgid "ID"
7891 msgstr "ID"
7893 #: server_replication.php:49
7894 msgid "Unknown error"
7895 msgstr "Error desconegut"
7897 #: server_replication.php:56
7898 #, php-format
7899 msgid "Unable to connect to master %s."
7900 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7902 #: server_replication.php:63
7903 msgid ""
7904 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7905 msgstr ""
7906 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7907 "permissos en el mestre."
7909 #: server_replication.php:69
7910 msgid "Unable to change master"
7911 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7913 #: server_replication.php:72
7914 #, php-format
7915 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7916 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7918 #: server_replication.php:180
7919 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7920 msgstr ""
7921 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7923 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7924 msgid "Show master status"
7925 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7927 #: server_replication.php:185
7928 msgid "Show connected slaves"
7929 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7931 #: server_replication.php:208
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7935 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7936 msgstr ""
7937 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7938 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7940 #: server_replication.php:215
7941 msgid "Master configuration"
7942 msgstr "Configuració del mestre"
7944 #: server_replication.php:216
7945 msgid ""
7946 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7947 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7948 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7949 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7950 "replicated. Please select the mode:"
7951 msgstr ""
7952 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7953 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7954 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7955 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7956 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7958 #: server_replication.php:219
7959 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7960 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7962 #: server_replication.php:220
7963 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7964 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7966 #: server_replication.php:223
7967 msgid "Please select databases:"
7968 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7970 #: server_replication.php:226
7971 msgid ""
7972 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7973 "and please restart the MySQL server afterwards."
7974 msgstr ""
7975 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
7976 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
7978 #: server_replication.php:228
7979 msgid ""
7980 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
7981 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
7982 "master"
7983 msgstr ""
7984 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
7985 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
7986 "configurat com a mestre"
7988 #: server_replication.php:291
7989 msgid "Slave SQL Thread not running!"
7990 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
7992 #: server_replication.php:294
7993 msgid "Slave IO Thread not running!"
7994 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
7996 #: server_replication.php:303
7997 msgid ""
7998 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
7999 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8001 #: server_replication.php:306
8002 msgid "See slave status table"
8003 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8005 #: server_replication.php:309
8006 msgid "Synchronize databases with master"
8007 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8009 #: server_replication.php:320
8010 msgid "Control slave:"
8011 msgstr "Control esclau:"
8013 #: server_replication.php:323
8014 msgid "Full start"
8015 msgstr "Inici total"
8017 #: server_replication.php:323
8018 msgid "Full stop"
8019 msgstr "Parada total"
8021 #: server_replication.php:324
8022 msgid "Reset slave"
8023 msgstr "Reinicia l'esclau"
8025 #: server_replication.php:326
8026 msgid "Start SQL Thread only"
8027 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8029 #: server_replication.php:328
8030 msgid "Stop SQL Thread only"
8031 msgstr "Atura només el fil SQL"
8033 #: server_replication.php:331
8034 msgid "Start IO Thread only"
8035 msgstr "Inicia només el fil IO"
8037 #: server_replication.php:333
8038 msgid "Stop IO Thread only"
8039 msgstr "Atura només el fil IO"
8041 #: server_replication.php:338
8042 msgid "Error management:"
8043 msgstr "Gestió d'errors:"
8045 #: server_replication.php:340
8046 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8047 msgstr ""
8048 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8049 "esclau!"
8051 #: server_replication.php:342
8052 msgid "Skip current error"
8053 msgstr "Salta l'error actual"
8055 #: server_replication.php:343
8056 msgid "Skip next"
8057 msgstr "Salta el següent"
8059 #: server_replication.php:346
8060 msgid "errors."
8061 msgstr "errors."
8063 #: server_replication.php:361
8064 #, php-format
8065 msgid ""
8066 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8067 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8068 msgstr ""
8069 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8070 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8072 #: server_status.php:46
8073 msgid ""
8074 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8075 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8076 "statements from the transaction."
8077 msgstr ""
8078 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8079 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8080 "per desar elements de la transacció."
8082 #: server_status.php:47
8083 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8084 msgstr ""
8085 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8087 #: server_status.php:48
8088 msgid ""
8089 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8090 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8091 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8092 "based instead of disk-based."
8093 msgstr ""
8094 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8095 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8096 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8097 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8099 #: server_status.php:49
8100 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8101 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8103 #: server_status.php:50
8104 msgid ""
8105 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8106 "while executing statements."
8107 msgstr ""
8108 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8109 "executa instruccions."
8111 #: server_status.php:51
8112 msgid ""
8113 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8114 "(probably duplicate key)."
8115 msgstr ""
8116 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8117 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8119 #: server_status.php:52
8120 msgid ""
8121 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8122 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8123 msgstr ""
8124 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8125 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8127 #: server_status.php:53
8128 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8129 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8131 #: server_status.php:54
8132 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8133 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8135 #: server_status.php:55
8136 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8137 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8139 #: server_status.php:56
8140 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8141 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8143 #: server_status.php:57
8144 msgid ""
8145 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8146 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8147 "indicates the number of time tables have been discovered."
8148 msgstr ""
8149 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8150 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8151 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8153 #: server_status.php:58
8154 msgid ""
8155 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8156 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8157 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8158 msgstr ""
8159 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8160 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8161 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8163 #: server_status.php:59
8164 msgid ""
8165 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8166 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8167 msgstr ""
8168 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8169 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8170 "acuradament."
8172 #: server_status.php:60
8173 msgid ""
8174 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8175 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8176 "if you are doing an index scan."
8177 msgstr ""
8178 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8179 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8180 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8182 #: server_status.php:61
8183 msgid ""
8184 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8185 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8186 msgstr ""
8187 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8188 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8189 "DESC."
8191 #: server_status.php:62
8192 msgid ""
8193 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8194 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8195 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8196 "you have joins that don't use keys properly."
8197 msgstr ""
8198 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8199 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8200 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8201 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8203 #: server_status.php:63
8204 msgid ""
8205 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8206 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8207 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8208 "advantage of the indexes you have."
8209 msgstr ""
8210 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8211 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8212 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8213 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8215 #: server_status.php:64
8216 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8217 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8219 #: server_status.php:65
8220 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8221 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8223 #: server_status.php:66
8224 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8225 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8227 #: server_status.php:67
8228 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8229 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8231 #: server_status.php:68
8232 msgid "The number of pages currently dirty."
8233 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8235 #: server_status.php:69
8236 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8237 msgstr ""
8238 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8239 "actualitzades."
8241 #: server_status.php:70
8242 msgid "The number of free pages."
8243 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8245 #: server_status.php:71
8246 msgid ""
8247 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8248 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8249 "reason."
8250 msgstr ""
8251 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8252 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8253 "esborrar per qualsevol altra raó."
8255 #: server_status.php:72
8256 msgid ""
8257 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8258 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8259 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8260 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8261 msgstr ""
8262 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8263 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8264 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8265 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8267 #: server_status.php:73
8268 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8269 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8271 #: server_status.php:74
8272 msgid ""
8273 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8274 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8275 msgstr ""
8276 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8277 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8279 #: server_status.php:75
8280 msgid ""
8281 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8282 "InnoDB does a sequential full table scan."
8283 msgstr ""
8284 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8285 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8287 #: server_status.php:76
8288 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8289 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8291 #: server_status.php:77
8292 msgid ""
8293 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8294 "and had to do a single-page read."
8295 msgstr ""
8296 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8297 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8299 #: server_status.php:78
8300 msgid ""
8301 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8302 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8303 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8304 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8305 "properly, this value should be small."
8306 msgstr ""
8307 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8308 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8309 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8310 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8311 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8313 #: server_status.php:79
8314 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8315 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8317 #: server_status.php:80
8318 msgid "The number of fsync() operations so far."
8319 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8321 #: server_status.php:81
8322 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8323 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8325 #: server_status.php:82
8326 msgid "The current number of pending reads."
8327 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8329 #: server_status.php:83
8330 msgid "The current number of pending writes."
8331 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8333 #: server_status.php:84
8334 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8335 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8337 #: server_status.php:85
8338 msgid "The total number of data reads."
8339 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8341 #: server_status.php:86
8342 msgid "The total number of data writes."
8343 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8345 #: server_status.php:87
8346 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8347 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8349 #: server_status.php:88
8350 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8351 msgstr ""
8352 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8353 "per a aquest propòsit."
8355 #: server_status.php:89
8356 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8357 msgstr ""
8358 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8359 "per a aquest propòsit."
8361 #: server_status.php:90
8362 msgid ""
8363 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8364 "wait for it to be flushed before continuing."
8365 msgstr ""
8366 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8367 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8369 #: server_status.php:91
8370 msgid "The number of log write requests."
8371 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8373 #: server_status.php:92
8374 msgid "The number of physical writes to the log file."
8375 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8377 #: server_status.php:93
8378 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8379 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8381 #: server_status.php:94
8382 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8383 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8385 #: server_status.php:95
8386 msgid "Pending log file writes."
8387 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8389 #: server_status.php:96
8390 msgid "The number of bytes written to the log file."
8391 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8393 #: server_status.php:97
8394 msgid "The number of pages created."
8395 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8397 #: server_status.php:98
8398 msgid ""
8399 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8400 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8401 msgstr ""
8402 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8403 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8404 "a bytes."
8406 #: server_status.php:99
8407 msgid "The number of pages read."
8408 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8410 #: server_status.php:100
8411 msgid "The number of pages written."
8412 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8414 #: server_status.php:101
8415 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8416 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8418 #: server_status.php:102
8419 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8420 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8422 #: server_status.php:103
8423 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8424 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8426 #: server_status.php:104
8427 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8428 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8430 #: server_status.php:105
8431 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8432 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8434 #: server_status.php:106
8435 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8436 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8438 #: server_status.php:107
8439 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8440 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8442 #: server_status.php:108
8443 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8444 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8446 #: server_status.php:109
8447 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8448 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8450 #: server_status.php:110
8451 msgid ""
8452 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8453 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8454 msgstr ""
8455 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8456 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8457 "Not_flushed_key_blocks."
8459 #: server_status.php:111
8460 msgid ""
8461 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8462 "determine how much of the key cache is in use."
8463 msgstr ""
8464 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8465 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8467 #: server_status.php:112
8468 msgid ""
8469 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8470 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8471 "one time."
8472 msgstr ""
8473 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8474 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8476 #: server_status.php:113
8477 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8478 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8480 #: server_status.php:114
8481 msgid ""
8482 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8483 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8484 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8485 msgstr ""
8486 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8487 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8488 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8490 #: server_status.php:115
8491 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8492 msgstr ""
8493 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8495 #: server_status.php:116
8496 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8497 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8499 #: server_status.php:117
8500 msgid ""
8501 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8502 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8503 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8504 msgstr ""
8505 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8506 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8507 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8508 "compilat cap consulta."
8510 #: server_status.php:118
8511 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8512 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8514 #: server_status.php:119
8515 msgid ""
8516 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8517 "table cache value is probably too small."
8518 msgstr ""
8519 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8520 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8522 #: server_status.php:120
8523 msgid "The number of files that are open."
8524 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8526 #: server_status.php:121
8527 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8528 msgstr ""
8529 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8531 #: server_status.php:122
8532 msgid "The number of tables that are open."
8533 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8535 #: server_status.php:123
8536 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8537 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8539 #: server_status.php:124
8540 msgid "The amount of free memory for query cache."
8541 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8543 #: server_status.php:125
8544 msgid "The number of cache hits."
8545 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8547 #: server_status.php:126
8548 msgid "The number of queries added to the cache."
8549 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8551 #: server_status.php:127
8552 msgid ""
8553 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8554 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8555 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8556 "decide which queries to remove from the cache."
8557 msgstr ""
8558 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8559 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8560 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8561 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8562 "quines consultes treure de la memòria cau."
8564 #: server_status.php:128
8565 msgid ""
8566 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8567 "query_cache_type setting)."
8568 msgstr ""
8569 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8570 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8572 #: server_status.php:129
8573 msgid "The number of queries registered in the cache."
8574 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8576 #: server_status.php:130
8577 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8578 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8580 #: server_status.php:131
8581 msgctxt "$strShowStatusReset"
8582 msgid "Reset"
8583 msgstr "Reinicia"
8585 #: server_status.php:132
8586 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8587 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8589 #: server_status.php:133
8590 msgid ""
8591 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8592 "should carefully check the indexes of your tables."
8593 msgstr ""
8594 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8595 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8597 #: server_status.php:134
8598 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8599 msgstr ""
8600 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8602 #: server_status.php:135
8603 msgid ""
8604 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8605 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8606 msgstr ""
8607 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8608 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8609 "indexs de les taules.)"
8611 #: server_status.php:136
8612 msgid ""
8613 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8614 "critical even if this is big.)"
8615 msgstr ""
8616 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8617 "crític si el valor no és molt gran.)"
8619 #: server_status.php:137
8620 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8621 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8623 #: server_status.php:138
8624 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8625 msgstr ""
8626 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8628 #: server_status.php:139
8629 msgid ""
8630 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8631 "retried transactions."
8632 msgstr ""
8633 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8634 "de SQL ha recuperat transaccions."
8636 #: server_status.php:140
8637 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8638 msgstr ""
8639 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8640 "mestre."
8642 #: server_status.php:141
8643 msgid ""
8644 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8645 "create."
8646 msgstr ""
8647 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8649 #: server_status.php:142
8650 msgid ""
8651 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8652 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8654 #: server_status.php:143
8655 msgid ""
8656 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8657 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8658 "system variable."
8659 msgstr ""
8660 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8661 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8662 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8664 #: server_status.php:144
8665 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8666 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8668 #: server_status.php:145
8669 msgid "The number of sorted rows."
8670 msgstr "El nombre de files classificades."
8672 #: server_status.php:146
8673 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8674 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8676 #: server_status.php:147
8677 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8678 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8680 #: server_status.php:148
8681 msgid ""
8682 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8683 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8684 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8685 "tables or use replication."
8686 msgstr ""
8687 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8688 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8689 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8690 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8691 "replicació."
8693 #: server_status.php:149
8694 msgid ""
8695 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8696 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8697 "raise your thread_cache_size."
8698 msgstr ""
8699 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8700 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8701 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8703 #: server_status.php:150
8704 msgid "The number of currently open connections."
8705 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8707 #: server_status.php:151
8708 msgid ""
8709 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8710 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8711 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8712 "implementation.)"
8713 msgstr ""
8714 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8715 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8716 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8718 #: server_status.php:152
8719 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8720 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8722 #: server_status.php:163
8723 msgid "Runtime Information"
8724 msgstr "Informació d'execució"
8726 #: server_status.php:375
8727 msgid "Handler"
8728 msgstr "Gestor"
8730 #: server_status.php:376
8731 msgid "Query cache"
8732 msgstr "Memòria cau de consultes"
8734 #: server_status.php:377
8735 msgid "Threads"
8736 msgstr "Fils"
8738 #: server_status.php:379
8739 msgid "Temporary data"
8740 msgstr "Dades temporals"
8742 #: server_status.php:380
8743 msgid "Delayed inserts"
8744 msgstr "Insercions demorades"
8746 #: server_status.php:381
8747 msgid "Key cache"
8748 msgstr "Memòria cau de claus"
8750 #: server_status.php:382
8751 msgid "Joins"
8752 msgstr "Unions"
8754 #: server_status.php:384
8755 msgid "Sorting"
8756 msgstr "Classificant"
8758 #: server_status.php:386
8759 msgid "Transaction coordinator"
8760 msgstr "Coordinador de transaccions"
8762 #: server_status.php:397
8763 msgid "Flush (close) all tables"
8764 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8766 #: server_status.php:399
8767 msgid "Show open tables"
8768 msgstr "Mostra taules obertes"
8770 #: server_status.php:404
8771 msgid "Show slave hosts"
8772 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8774 #: server_status.php:410
8775 msgid "Show slave status"
8776 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8778 #: server_status.php:415
8779 msgid "Flush query cache"
8780 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8782 #: server_status.php:420
8783 msgid "Show processes"
8784 msgstr "Mostra els processos"
8786 #: server_status.php:470
8787 msgctxt "for Show status"
8788 msgid "Reset"
8789 msgstr "Reinicialitza"
8791 #: server_status.php:476
8792 #, php-format
8793 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8794 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8796 #: server_status.php:486
8797 msgid ""
8798 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8799 "b> process."
8800 msgstr ""
8801 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8802 "procés de <b>replicació</b> ."
8804 #: server_status.php:488
8805 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8806 msgstr ""
8807 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8808 "<b>replicació</b> ."
8810 #: server_status.php:490
8811 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8812 msgstr ""
8813 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8814 "<b>replicació</b> ."
8816 #: server_status.php:492
8817 msgid ""
8818 "For further information about replication status on the server, please visit "
8819 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8820 msgstr ""
8821 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8822 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8824 #: server_status.php:509
8825 msgid ""
8826 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8827 "this MySQL server since its startup."
8828 msgstr ""
8829 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8830 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8832 #: server_status.php:514
8833 msgid "Traffic"
8834 msgstr "Tràfic"
8836 #: server_status.php:514
8837 msgid ""
8838 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8839 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8840 msgstr ""
8841 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8842 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8844 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8845 #: server_status.php:686
8846 msgid "per hour"
8847 msgstr "per hora"
8849 #: server_status.php:520
8850 msgid "Received"
8851 msgstr "Rebut"
8853 #: server_status.php:530
8854 msgid "Sent"
8855 msgstr "Enviat"
8857 #: server_status.php:559
8858 msgid "Connections"
8859 msgstr "Connexions"
8861 #: server_status.php:566
8862 msgid "max. concurrent connections"
8863 msgstr "max. connexions a la vegada"
8865 #: server_status.php:573
8866 msgid "Failed attempts"
8867 msgstr "Intents erronis"
8869 #: server_status.php:587
8870 msgid "Aborted"
8871 msgstr "Avortat"
8873 #: server_status.php:616
8874 #, php-format
8875 msgid ""
8876 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8877 "server."
8878 msgstr ""
8879 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8880 "consultes al servidor."
8882 #: server_status.php:626
8883 msgid "per minute"
8884 msgstr "per minut"
8886 #: server_status.php:627
8887 msgid "per second"
8888 msgstr "per segon"
8890 #: server_status.php:685
8891 msgid "Query type"
8892 msgstr "Tipus de consulta"
8894 #: server_status.php:725 server_status.php:726
8895 msgid "Show query chart"
8896 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8898 #: server_status.php:727
8899 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8900 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8902 #: server_status.php:872
8903 msgid "Replication status"
8904 msgstr "Estat de la replicació"
8906 #: server_synchronize.php:92
8907 msgid "Could not connect to the source"
8908 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8910 #: server_synchronize.php:95
8911 msgid "Could not connect to the target"
8912 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8914 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8915 #: tbl_get_field.php:19
8916 #, php-format
8917 msgid "'%s' database does not exist."
8918 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8920 #: server_synchronize.php:263
8921 msgid "Structure Synchronization"
8922 msgstr "Sincronització d'estructura"
8924 #: server_synchronize.php:270
8925 msgid "Data Synchronization"
8926 msgstr "Sincronizació de dades"
8928 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:838
8929 msgid "not present"
8930 msgstr "no present"
8932 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8933 msgid "Structure Difference"
8934 msgstr "Diferència d'estructura"
8936 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
8937 msgid "Data Difference"
8938 msgstr "Diferència de dades"
8940 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8941 msgid "Add column(s)"
8942 msgstr "Afegeix columna(es)"
8944 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8945 msgid "Remove column(s)"
8946 msgstr "Treu columna(es)"
8948 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8949 msgid "Alter column(s)"
8950 msgstr "Canvia columna(es)"
8952 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8953 msgid "Remove index(s)"
8954 msgstr "Treu index(s)"
8956 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8957 msgid "Apply index(s)"
8958 msgstr "Aplica index(s)"
8960 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8961 msgid "Update row(s)"
8962 msgstr "Actualitza fila(es)"
8964 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
8965 msgid "Insert row(s)"
8966 msgstr "Afegeix fila(es)"
8968 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:889
8969 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8970 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8972 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:893
8973 msgid "Apply Selected Changes"
8974 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
8976 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:895
8977 msgid "Synchronize Databases"
8978 msgstr "Sincronitza Based de dades"
8980 #: server_synchronize.php:463
8981 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
8982 msgstr ""
8983 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
8984 "d'origen."
8986 #: server_synchronize.php:941
8987 msgid "Target database has been synchronized with source database"
8988 msgstr ""
8989 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
8991 #: server_synchronize.php:1002
8992 msgid "The following queries have been executed:"
8993 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
8995 #: server_synchronize.php:1130
8996 msgid "Enter manually"
8997 msgstr "Entrada manual"
8999 #: server_synchronize.php:1138
9000 msgid "Current connection"
9001 msgstr "Connexió actual"
9003 #: server_synchronize.php:1167
9004 #, php-format
9005 msgid "Configuration: %s"
9006 msgstr "Configuració: %s"
9008 #: server_synchronize.php:1182
9009 msgid "Socket"
9010 msgstr "Sòcol"
9012 #: server_synchronize.php:1228
9013 msgid ""
9014 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9015 "database will remain unchanged."
9016 msgstr ""
9017 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9018 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9020 #: server_variables.php:39
9021 msgid "Server variables and settings"
9022 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9024 #: server_variables.php:60
9025 msgid "Session value"
9026 msgstr "Valor de sessió"
9028 #: server_variables.php:60 server_variables.php:99
9029 msgid "Global value"
9030 msgstr "Valor global"
9032 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9033 msgid "Download"
9034 msgstr "Descarrega"
9036 #: setup/frames/index.inc.php:49
9037 msgid "Cannot load or save configuration"
9038 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9040 #: setup/frames/index.inc.php:50
9041 msgid ""
9042 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9043 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9044 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9045 msgstr ""
9046 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9047 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9048 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9049 "o mostrar."
9051 #: setup/frames/index.inc.php:57
9052 msgid ""
9053 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9054 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9055 msgstr ""
9056 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9057 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9058 "sense xifrar!"
9060 #: setup/frames/index.inc.php:60
9061 #, php-format
9062 msgid ""
9063 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9064 "link[/a] to use a secure connection."
9065 msgstr ""
9066 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9067 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9069 #: setup/frames/index.inc.php:64
9070 msgid "Insecure connection"
9071 msgstr "Connexió insegura"
9073 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9074 msgid "Overview"
9075 msgstr "Vista global"
9077 #: setup/frames/index.inc.php:96
9078 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9079 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9081 #: setup/frames/index.inc.php:136
9082 msgid "There are no configured servers"
9083 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9085 #: setup/frames/index.inc.php:144
9086 msgid "New server"
9087 msgstr "Nou servidor"
9089 #: setup/frames/index.inc.php:173
9090 msgid "Default language"
9091 msgstr "Idioma predeterminat"
9093 #: setup/frames/index.inc.php:183
9094 msgid "let the user choose"
9095 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9097 #: setup/frames/index.inc.php:194
9098 msgid "- none -"
9099 msgstr "- cap -"
9101 #: setup/frames/index.inc.php:197
9102 msgid "Default server"
9103 msgstr "Servidor predeterminat"
9105 #: setup/frames/index.inc.php:207
9106 msgid "End of line"
9107 msgstr "Fi de linia"
9109 #: setup/frames/index.inc.php:212
9110 msgid "Display"
9111 msgstr "Mostra"
9113 #: setup/frames/index.inc.php:216
9114 msgid "Load"
9115 msgstr "Carregar"
9117 #: setup/frames/index.inc.php:227
9118 msgid "phpMyAdmin homepage"
9119 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9121 #: setup/frames/index.inc.php:228
9122 msgid "Donate"
9123 msgstr "Donacions"
9125 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9126 msgid "Edit server"
9127 msgstr "Editar servidor"
9129 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9130 msgid "Add a new server"
9131 msgstr "Afegir un nou servidor"
9133 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9134 msgid "Warning"
9135 msgstr "Atenció"
9137 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9138 msgid "Submitted form contains errors"
9139 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9141 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9142 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9143 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9145 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9146 msgid "Ignore errors"
9147 msgstr "Ignora errors"
9149 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9150 msgid "Show form"
9151 msgstr "Mostra el formulari"
9153 #: setup/lib/index.lib.php:119
9154 msgid ""
9155 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9156 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9158 #: setup/lib/index.lib.php:126
9159 msgid ""
9160 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9161 "not respond."
9162 msgstr ""
9163 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9164 "servidor d'actualitzacions no respon."
9166 #: setup/lib/index.lib.php:143
9167 msgid "Got invalid version string from server"
9168 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9170 #: setup/lib/index.lib.php:150
9171 msgid "Unparsable version string"
9172 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9174 #: setup/lib/index.lib.php:162
9175 #, php-format
9176 msgid ""
9177 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9178 "version is %s, released on %s."
9179 msgstr ""
9180 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9181 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9183 #: setup/lib/index.lib.php:165
9184 msgid "No newer stable version is available"
9185 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9187 #: setup/lib/index.lib.php:250
9188 #, php-format
9189 msgid ""
9190 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9191 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9192 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9193 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9194 msgstr ""
9195 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9196 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9197 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9198 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9199 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9201 #: setup/lib/index.lib.php:252
9202 msgid ""
9203 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9204 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9205 "you don't need to remember it."
9206 msgstr ""
9207 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9208 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9209 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9211 #: setup/lib/index.lib.php:253
9212 #, php-format
9213 msgid ""
9214 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9215 "unavailable on this system."
9216 msgstr ""
9217 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9218 "estàn disponibles en aquest sistema."
9220 #: setup/lib/index.lib.php:255
9221 msgid ""
9222 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9223 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9224 msgstr ""
9225 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9226 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9227 "altres usuaris al teu servidor."
9229 #: setup/lib/index.lib.php:256
9230 #, php-format
9231 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9232 msgstr ""
9233 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9235 #: setup/lib/index.lib.php:258
9236 #, php-format
9237 msgid ""
9238 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9239 "unavailable on this system."
9240 msgstr ""
9241 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9242 "estan disponibles en aquest sistema."
9244 #: setup/lib/index.lib.php:260
9245 #, php-format
9246 msgid ""
9247 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9248 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9249 "(currently %d)."
9250 msgstr ""
9251 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9252 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9253 "que el seu valor (actualment %d)."
9255 #: setup/lib/index.lib.php:262
9256 #, php-format
9257 msgid ""
9258 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9259 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9260 msgstr ""
9261 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9262 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9263 "suplantacions."
9265 #: setup/lib/index.lib.php:264
9266 #, php-format
9267 msgid ""
9268 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9269 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9270 msgstr ""
9271 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9272 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9273 "igual a ell."
9275 #: setup/lib/index.lib.php:266
9276 #, php-format
9277 msgid ""
9278 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9279 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9280 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9281 "of users, including you, are connected to."
9282 msgstr ""
9283 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9284 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9285 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9286 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9288 #: setup/lib/index.lib.php:268
9289 #, php-format
9290 msgid ""
9291 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9292 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9293 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9294 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9295 "http[/kbd]."
9296 msgstr ""
9297 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9298 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9299 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9300 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9301 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9303 #: setup/lib/index.lib.php:270
9304 #, php-format
9305 msgid ""
9306 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9307 "system."
9308 msgstr ""
9309 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9310 "aquest sistema."
9312 #: setup/lib/index.lib.php:272
9313 #, php-format
9314 msgid ""
9315 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9316 "system."
9317 msgstr ""
9318 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9319 "en aquest sistema."
9321 #: setup/lib/index.lib.php:296
9322 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9323 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9325 #: setup/lib/index.lib.php:306
9326 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9327 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9329 #: setup/lib/index.lib.php:331
9330 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9331 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9333 #: setup/lib/index.lib.php:351
9334 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9335 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9337 #: setup/lib/index.lib.php:358
9338 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9339 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9341 #: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9342 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9343 msgid "Browse foreign values"
9344 msgstr "Navega valors externs"
9346 #: sql.php:163
9347 #, php-format
9348 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9349 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9351 #: sql.php:600 tbl_replace.php:387
9352 #, php-format
9353 msgid "Inserted row id: %1$d"
9354 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9356 #: sql.php:617
9357 msgid "Showing as PHP code"
9358 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9360 #: sql.php:620 tbl_replace.php:361
9361 msgid "Showing SQL query"
9362 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9364 #: sql.php:622
9365 msgid "Validated SQL"
9366 msgstr "SQL validat"
9368 #: sql.php:897
9369 #, php-format
9370 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9371 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9373 #: sql.php:929
9374 msgid "Label"
9375 msgstr "Etiqueta"
9377 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9378 #, php-format
9379 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9380 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9382 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9383 msgid "Function"
9384 msgstr "Funció"
9386 #: tbl_change.php:758
9387 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9388 msgstr ""
9389 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9391 #: tbl_change.php:875
9392 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9393 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9395 #: tbl_change.php:881
9396 msgid "Binary - do not edit"
9397 msgstr " Binari - no editeu "
9399 #: tbl_change.php:929
9400 msgid "Upload to BLOB repository"
9401 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9403 #: tbl_change.php:1058
9404 msgid "Insert as new row"
9405 msgstr "Insereix com a nova fila"
9407 #: tbl_change.php:1059
9408 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9409 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9411 #: tbl_change.php:1060
9412 msgid "Show insert query"
9413 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9415 #: tbl_change.php:1071
9416 msgid "and then"
9417 msgstr "i llavors"
9419 #: tbl_change.php:1075
9420 msgid "Go back to previous page"
9421 msgstr "Torna"
9423 #: tbl_change.php:1076
9424 msgid "Insert another new row"
9425 msgstr "Insereix un nou registre"
9427 #: tbl_change.php:1080
9428 msgid "Go back to this page"
9429 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9431 #: tbl_change.php:1088
9432 msgid "Edit next row"
9433 msgstr "Edita el següent registre"
9435 #: tbl_change.php:1099
9436 msgid ""
9437 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9438 msgstr ""
9439 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9440 "on vulguis"
9442 #: tbl_change.php:1137
9443 #, php-format
9444 msgid "Continue insertion with %s rows"
9445 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9447 #: tbl_chart.php:56
9448 msgid "Chart generated successfully."
9449 msgstr "Gràfic generat correctament."
9451 #: tbl_chart.php:59
9452 msgid ""
9453 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9454 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9455 msgstr ""
9456 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9457 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9459 #: tbl_chart.php:90
9460 msgid "Width"
9461 msgstr "Ample"
9463 #: tbl_chart.php:94
9464 msgid "Height"
9465 msgstr "Alt"
9467 #: tbl_chart.php:98
9468 msgid "Title"
9469 msgstr "Títol"
9471 #: tbl_chart.php:103
9472 msgid "X Axis label"
9473 msgstr "Títol de l'eix X"
9475 #: tbl_chart.php:107
9476 msgid "Y Axis label"
9477 msgstr "Títol de l'eix Y"
9479 #: tbl_chart.php:112
9480 msgid "Area margins"
9481 msgstr "Marges de l'àrea"
9483 #: tbl_chart.php:122
9484 msgid "Legend margins"
9485 msgstr "Marges de la llegenda"
9487 #: tbl_chart.php:134
9488 msgid "Bar"
9489 msgstr "Barra"
9491 #: tbl_chart.php:135
9492 msgid "Line"
9493 msgstr "Línia"
9495 #: tbl_chart.php:136
9496 msgid "Radar"
9497 msgstr "Radar"
9499 #: tbl_chart.php:138
9500 msgid "Pie"
9501 msgstr "Pastis"
9503 #: tbl_chart.php:144
9504 msgid "Bar type"
9505 msgstr "Tipus de barra"
9507 #: tbl_chart.php:146
9508 msgid "Stacked"
9509 msgstr "Apilat"
9511 #: tbl_chart.php:147
9512 msgid "Multi"
9513 msgstr "Multi"
9515 #: tbl_chart.php:152
9516 msgid "Continuous image"
9517 msgstr "Imatge contínua"
9519 #: tbl_chart.php:155
9520 msgid ""
9521 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9522 "this to draw the whole chart in one image."
9523 msgstr ""
9524 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9525 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9527 #: tbl_chart.php:166
9528 msgid ""
9529 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9530 msgstr ""
9531 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9532 "[0..10]."
9534 #: tbl_chart.php:173
9535 msgid ""
9536 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9537 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9538 msgstr ""
9539 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9540 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9541 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9543 #: tbl_chart.php:181
9544 msgid "Redraw"
9545 msgstr "Redibuixa"
9547 #: tbl_create.php:56
9548 #, php-format
9549 msgid "Table %s already exists!"
9550 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9552 #: tbl_create.php:242
9553 #, php-format
9554 msgid "Table %1$s has been created."
9555 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9557 #: tbl_export.php:24
9558 msgid "View dump (schema) of table"
9559 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9561 #: tbl_indexes.php:66
9562 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9563 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9565 #: tbl_indexes.php:74
9566 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9567 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9569 #: tbl_indexes.php:90
9570 msgid "No index parts defined!"
9571 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9573 #: tbl_indexes.php:158
9574 msgid "Create a new index"
9575 msgstr "Crea un nou índex"
9577 #: tbl_indexes.php:160
9578 msgid "Modify an index"
9579 msgstr "Modifica un índex"
9581 #: tbl_indexes.php:166
9582 msgid "Index name:"
9583 msgstr "Nom d'índex:"
9585 #: tbl_indexes.php:172
9586 msgid "Index type:"
9587 msgstr "Tipus d'índex:"
9589 #: tbl_indexes.php:182
9590 msgid ""
9591 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9592 msgstr ""
9593 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9594 "principal!)"
9596 #: tbl_indexes.php:249
9597 #, php-format
9598 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9599 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9601 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:684 tbl_structure.php:695
9602 msgid "Column count has to be larger than zero."
9603 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9605 #: tbl_move_copy.php:44
9606 msgid "Can't move table to same one!"
9607 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9609 #: tbl_move_copy.php:46
9610 msgid "Can't copy table to same one!"
9611 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9613 #: tbl_move_copy.php:54
9614 #, php-format
9615 msgid "Table %s has been moved to %s."
9616 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9618 #: tbl_move_copy.php:56
9619 #, php-format
9620 msgid "Table %s has been copied to %s."
9621 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9623 #: tbl_move_copy.php:74
9624 msgid "The table name is empty!"
9625 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9627 #: tbl_operations.php:260
9628 msgid "Alter table order by"
9629 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9631 #: tbl_operations.php:269
9632 msgid "(singly)"
9633 msgstr "(només)"
9635 #: tbl_operations.php:289
9636 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9637 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9639 #: tbl_operations.php:347
9640 msgid "Table options"
9641 msgstr "Opcions de taula"
9643 #: tbl_operations.php:351
9644 msgid "Rename table to"
9645 msgstr "Reanomena les taules a"
9647 #: tbl_operations.php:527
9648 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9649 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9651 #: tbl_operations.php:574
9652 msgid "Switch to copied table"
9653 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9655 #: tbl_operations.php:586
9656 msgid "Table maintenance"
9657 msgstr "Manteniment de la taula"
9659 #: tbl_operations.php:610
9660 msgid "Defragment table"
9661 msgstr "Desfragmenta la taula"
9663 #: tbl_operations.php:658
9664 #, php-format
9665 msgid "Table %s has been flushed"
9666 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9668 #: tbl_operations.php:664
9669 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9670 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9672 #: tbl_operations.php:673
9673 msgid "Delete data or table"
9674 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9676 #: tbl_operations.php:688
9677 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9678 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9680 #: tbl_operations.php:708
9681 msgid "Delete the table (DROP)"
9682 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9684 #: tbl_operations.php:729
9685 msgid "Partition maintenance"
9686 msgstr "Manteniment de particions"
9688 #: tbl_operations.php:737
9689 #, php-format
9690 msgid "Partition %s"
9691 msgstr "Partició %s"
9693 #: tbl_operations.php:740
9694 msgid "Analyze"
9695 msgstr "Analitza"
9697 #: tbl_operations.php:741
9698 msgid "Check"
9699 msgstr "Comprova"
9701 #: tbl_operations.php:742
9702 msgid "Optimize"
9703 msgstr "Optimitza"
9705 #: tbl_operations.php:743
9706 msgid "Rebuild"
9707 msgstr "Reconstrueix"
9709 #: tbl_operations.php:744
9710 msgid "Repair"
9711 msgstr "Repara"
9713 #: tbl_operations.php:756
9714 msgid "Remove partitioning"
9715 msgstr "Elimina particionament"
9717 #: tbl_operations.php:782
9718 msgid "Check referential integrity:"
9719 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9721 #: tbl_printview.php:72
9722 msgid "Show tables"
9723 msgstr "Mostra taules"
9725 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:750
9726 msgid "Space usage"
9727 msgstr "Utilització d'espai"
9729 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:754
9730 msgid "Usage"
9731 msgstr "Ús"
9733 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:781
9734 msgid "Effective"
9735 msgstr "Efectiu"
9737 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:819
9738 msgid "Row Statistics"
9739 msgstr "Estadística de files"
9741 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:822
9742 msgid "Statements"
9743 msgstr "Sentències"
9745 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:834
9746 msgid "static"
9747 msgstr "estàtic"
9749 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:836
9750 msgid "dynamic"
9751 msgstr "dinàmic"
9753 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:879
9754 msgid "Row length"
9755 msgstr "Tamany de fila"
9757 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:887
9758 msgid " Row size "
9759 msgstr "Mida de fila "
9761 #: tbl_relation.php:276
9762 #, php-format
9763 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9764 msgstr ""
9765 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9767 #: tbl_relation.php:402
9768 msgid "Internal relation"
9769 msgstr "Relació interna"
9771 #: tbl_relation.php:404
9772 msgid ""
9773 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9774 "relation exists."
9775 msgstr ""
9776 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9777 "de FOREIGN KEY."
9779 #: tbl_relation.php:410
9780 msgid "Foreign key constraint"
9781 msgstr "Límit de clau externa"
9783 #: tbl_row_action.php:28
9784 msgid "No rows selected"
9785 msgstr "No s'han triat arxius"
9787 #: tbl_select.php:109
9788 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9789 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9791 #: tbl_select.php:233
9792 msgid "Select columns (at least one):"
9793 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9795 #: tbl_select.php:251
9796 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9797 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9799 #: tbl_select.php:258
9800 msgid "Number of rows per page"
9801 msgstr "Número de registres per pàgina"
9803 #: tbl_select.php:264
9804 msgid "Display order:"
9805 msgstr "Ordre del llistat:"
9807 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165
9808 msgid "Browse distinct values"
9809 msgstr "Navega per valors diferents"
9811 #: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167
9812 msgid "Add primary key"
9813 msgstr "Afegir clau principal"
9815 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
9816 msgid "Add index"
9817 msgstr "Afegir índex"
9819 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
9820 msgid "Add unique index"
9821 msgstr "Afegir índex únic"
9823 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
9824 msgid "Add FULLTEXT index"
9825 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9827 #: tbl_structure.php:385
9828 msgctxt "None for default"
9829 msgid "None"
9830 msgstr "Cap"
9832 #: tbl_structure.php:398
9833 #, php-format
9834 msgid "Column %s has been dropped"
9835 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9837 #: tbl_structure.php:409 tbl_structure.php:483
9838 #, php-format
9839 msgid "A primary key has been added on %s"
9840 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9842 #: tbl_structure.php:424 tbl_structure.php:439 tbl_structure.php:454
9843 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9844 #, php-format
9845 msgid "An index has been added on %s"
9846 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9848 #: tbl_structure.php:471
9849 msgid "Show more actions"
9850 msgstr "Mostra més accions"
9852 #: tbl_structure.php:600 tbl_structure.php:602
9853 msgid "Relation view"
9854 msgstr "Vista de relacions"
9856 #: tbl_structure.php:609 tbl_structure.php:611
9857 msgid "Propose table structure"
9858 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9860 #: tbl_structure.php:634
9861 msgid "Add column"
9862 msgstr "Afegeix columna(es)"
9864 #: tbl_structure.php:648
9865 msgid "At End of Table"
9866 msgstr "Al final de la taula"
9868 #: tbl_structure.php:649
9869 msgid "At Beginning of Table"
9870 msgstr "Al principi de la taula"
9872 #: tbl_structure.php:650
9873 #, php-format
9874 msgid "After %s"
9875 msgstr "Darrere de %s"
9877 #: tbl_structure.php:689
9878 #, php-format
9879 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9880 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9882 #: tbl_structure.php:850
9883 msgid "partitioned"
9884 msgstr "particionat"
9886 #: tbl_tracking.php:109
9887 #, php-format
9888 msgid "Tracking report for table `%s`"
9889 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9891 #: tbl_tracking.php:182
9892 #, php-format
9893 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9894 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9896 #: tbl_tracking.php:190
9897 #, php-format
9898 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9899 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9901 #: tbl_tracking.php:198
9902 #, php-format
9903 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9904 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9906 #: tbl_tracking.php:208
9907 msgid "SQL statements executed."
9908 msgstr "Declaracions SQL executades."
9910 #: tbl_tracking.php:215
9911 msgid ""
9912 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9913 "ensure that you have the privileges to do so."
9914 msgstr ""
9915 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9916 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9918 #: tbl_tracking.php:216
9919 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9920 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9922 #: tbl_tracking.php:225
9923 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9924 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9926 #: tbl_tracking.php:256
9927 #, php-format
9928 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9929 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9931 #: tbl_tracking.php:375
9932 msgid "Tracking statements"
9933 msgstr "Seguiment de declaracions"
9935 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9936 #, php-format
9937 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9938 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9940 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9941 msgid "Date"
9942 msgstr "Data"
9944 #: tbl_tracking.php:406
9945 msgid "Data definition statement"
9946 msgstr "Declaració de definició de dades"
9948 #: tbl_tracking.php:457
9949 msgid "Data manipulation statement"
9950 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9952 #: tbl_tracking.php:501
9953 msgid "SQL dump (file download)"
9954 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9956 #: tbl_tracking.php:502
9957 msgid "SQL dump"
9958 msgstr "Bolcat SQL"
9960 #: tbl_tracking.php:503
9961 msgid "This option will replace your table and contained data."
9962 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9964 #: tbl_tracking.php:503
9965 msgid "SQL execution"
9966 msgstr "Execució SQL"
9968 #: tbl_tracking.php:515
9969 #, php-format
9970 msgid "Export as %s"
9971 msgstr "Exporta com %s"
9973 #: tbl_tracking.php:555
9974 msgid "Show versions"
9975 msgstr "Mostra versions"
9977 #: tbl_tracking.php:587
9978 msgid "Version"
9979 msgstr "Versió"
9981 #: tbl_tracking.php:635
9982 #, php-format
9983 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
9984 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
9986 #: tbl_tracking.php:637
9987 msgid "Deactivate now"
9988 msgstr "Desactiva ara"
9990 #: tbl_tracking.php:648
9991 #, php-format
9992 msgid "Activate tracking for %s.%s"
9993 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
9995 #: tbl_tracking.php:650
9996 msgid "Activate now"
9997 msgstr "Activa ara"
9999 #: tbl_tracking.php:663
10000 #, php-format
10001 msgid "Create version %s of %s.%s"
10002 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10004 #: tbl_tracking.php:667
10005 msgid "Track these data definition statements:"
10006 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10008 #: tbl_tracking.php:675
10009 msgid "Track these data manipulation statements:"
10010 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10012 #: tbl_tracking.php:683
10013 msgid "Create version"
10014 msgstr "Crea versió"
10016 #: themes.php:31
10017 #, php-format
10018 msgid ""
10019 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10020 "directory %s."
10021 msgstr ""
10022 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10023 "teus temes al directori %s."
10025 #: themes.php:41
10026 msgid "Get more themes!"
10027 msgstr "Obtenir més temes!"
10029 #: transformation_overview.php:24
10030 msgid "Available MIME types"
10031 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10033 #: transformation_overview.php:37
10034 msgid ""
10035 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10036 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10038 #: transformation_overview.php:42
10039 msgid "Available transformations"
10040 msgstr "Transformacions disponibles"
10042 #: transformation_overview.php:47
10043 msgctxt "for MIME transformation"
10044 msgid "Description"
10045 msgstr "Descripció"
10047 #: user_password.php:48
10048 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10049 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10051 #: user_password.php:110
10052 msgid "The profile has been updated."
10053 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10055 #: view_create.php:141
10056 msgid "VIEW name"
10057 msgstr "Nom de VISTA"
10059 #: view_operations.php:91
10060 msgid "Rename view to"
10061 msgstr "Reanomena la vista a"
10063 #~ msgid "Background color"
10064 #~ msgstr "Color de fons"
10066 #~ msgid "Choose..."
10067 #~ msgstr "Tria..."
10069 #~ msgid "Delete the matches for the "
10070 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
10072 #~ msgid "Show left delete link"
10073 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10075 #~ msgid "Show right delete link"
10076 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10078 #~ msgid "Mailing lists"
10079 #~ msgstr "Llistes de correu"
10081 #~ msgid "yes"
10082 #~ msgstr "Si"
10084 #~ msgid "closed"
10085 #~ msgstr "Tanca"
10087 #~ msgid "to/from page"
10088 #~ msgstr "plana a/de"
10090 #~ msgid "Disable Statistics"
10091 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"