Merge branch 'QA_3_3'
[phpmyadmin/crack.git] / po / ca.po
blob477a40dbb447b70243acff4e83e1227a2374ff6b
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-07-03 09:00-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:13+0100\n"
8 "Last-Translator: Automatically generated\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: \n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
16 #: browse_foreigners.php:38 browse_foreigners.php:59
17 #: libraries/display_tbl.lib.php:417 server_privileges.php:1514
18 msgid "Show all"
19 msgstr "Mostra tot"
21 #: browse_foreigners.php:82 libraries/common.lib.php:2313
22 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:17 libraries/display_tbl.lib.php:394
23 #: libraries/export/pdf.php:147 pdf_schema.php:283 pdf_schema.php:1123
24 #: pdf_schema.php:1139
25 msgid "Page number:"
26 msgstr "Número de pàgina:"
28 #: browse_foreigners.php:132
29 msgid ""
30 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
31 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
32 "cross-window updates."
33 msgstr ""
34 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
35 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
36 "finestres per la teva configuració de seguretat"
38 #: browse_foreigners.php:150 db_structure.php:79 db_structure.php:80
39 #: db_structure.php:91 db_structure.php:93 db_structure.php:104
40 #: db_structure.php:106 libraries/common.lib.php:2831
41 #: libraries/common.lib.php:2838 libraries/db_links.inc.php:75
42 #: libraries/tbl_links.inc.php:63
43 msgid "Search"
44 msgstr "Cerca"
46 #: browse_foreigners.php:153 db_operations.php:385 db_operations.php:429
47 #: db_operations.php:499 db_operations.php:609 db_search.php:362
48 #: db_structure.php:567 js/messages.php:48 libraries/Config.class.php:1046
49 #: libraries/Theme_Manager.class.php:311
50 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:290 libraries/common.lib.php:719
51 #: libraries/common.lib.php:1335 libraries/common.lib.php:2288
52 #: libraries/display_change_password.lib.php:82
53 #: libraries/display_create_table.lib.php:63
54 #: libraries/display_export.lib.php:275 libraries/display_import.lib.php:275
55 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:68 libraries/display_tbl.lib.php:532
56 #: libraries/display_tbl.lib.php:614 libraries/replication_gui.lib.php:76
57 #: libraries/replication_gui.lib.php:372 libraries/select_server.lib.php:104
58 #: libraries/sql_query_form.lib.php:400 libraries/sql_query_form.lib.php:477
59 #: libraries/sql_query_form.lib.php:552 libraries/tbl_properties.inc.php:782
60 #: main.php:128 navigation.php:237 pdf_pages.php:292 pdf_pages.php:328
61 #: pdf_pages.php:530 pmd_pdf.php:116 server_binlog.php:142
62 #: server_privileges.php:664 server_privileges.php:1624
63 #: server_privileges.php:1971 server_privileges.php:2018
64 #: server_privileges.php:2057 server_replication.php:235
65 #: server_replication.php:318 server_replication.php:341
66 #: server_synchronize.php:1209 tbl_change.php:329 tbl_change.php:1171
67 #: tbl_change.php:1208 tbl_indexes.php:254 tbl_operations.php:265
68 #: tbl_operations.php:302 tbl_operations.php:499 tbl_operations.php:561
69 #: tbl_operations.php:681 tbl_select.php:325 tbl_structure.php:562
70 #: tbl_structure.php:597 tbl_tracking.php:395 tbl_tracking.php:512
71 #: view_create.php:182 view_operations.php:101
72 msgid "Go"
73 msgstr "Executa"
75 #: browse_foreigners.php:168 browse_foreigners.php:172
76 #: libraries/Index.class.php:442 tbl_tracking.php:320
77 msgid "Keyname"
78 msgstr "Nom Clau"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:171
81 #: server_collations.php:55 server_collations.php:67 server_engines.php:59
82 #: server_status.php:739
83 msgid "Description"
84 msgstr "Descripció"
86 #: browse_foreigners.php:247 browse_foreigners.php:256
87 #: browse_foreigners.php:268 browse_foreigners.php:276
88 msgid "Use this value"
89 msgstr "Fes servir aquest valor"
91 #: db_create.php:46
92 #, php-format
93 msgid "Database %1$s has been created."
94 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
96 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:378
97 msgid "Database comment: "
98 msgstr "Comentaris de la Base de Dades: "
100 #: db_datadict.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:724
101 #: pdf_schema.php:1236 tbl_operations.php:347 tbl_printview.php:129
102 msgid "Table comments"
103 msgstr "Comentaris de la taula"
105 #: db_datadict.php:174 db_qbe.php:174 libraries/Index.class.php:446
106 #: libraries/export/htmlword.php:244 libraries/export/latex.php:360
107 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:233
108 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:275
109 #: pdf_schema.php:1262 pdf_schema.php:1283 tbl_change.php:307
110 #: tbl_indexes.php:189 tbl_printview.php:141 tbl_relation.php:402
111 #: tbl_select.php:134 tbl_structure.php:177 tbl_tracking.php:273
112 #: tbl_tracking.php:324
113 #, fuzzy
114 #| msgid "Column names"
115 msgid "Column"
116 msgstr "Nom de les columnes"
118 #: db_datadict.php:175 db_printview.php:106 libraries/Index.class.php:443
119 #: libraries/db_events.inc.php:31 libraries/db_routines.inc.php:42
120 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/htmlword.php:245
121 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:297
122 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:100
123 #: pdf_schema.php:1263 pdf_schema.php:1284 server_privileges.php:2070
124 #: tbl_change.php:286 tbl_change.php:313 tbl_printview.php:142
125 #: tbl_printview.php:312 tbl_select.php:135 tbl_structure.php:178
126 #: tbl_structure.php:659 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:321
127 msgid "Type"
128 msgstr "Tipus"
130 #: db_datadict.php:177 libraries/Index.class.php:449
131 #: libraries/export/htmlword.php:246 libraries/export/latex.php:360
132 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:235
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 pdf_schema.php:1265
134 #: pdf_schema.php:1286 tbl_change.php:322 tbl_printview.php:144
135 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:276 tbl_tracking.php:327
136 msgid "Null"
137 msgstr "Nul"
139 #: db_datadict.php:178 db_structure.php:501 libraries/export/htmlword.php:247
140 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:303
141 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:106
142 #: pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287 tbl_printview.php:145
143 #: tbl_structure.php:182 tbl_tracking.php:277
144 msgid "Default"
145 msgstr "Defecte"
147 #: db_datadict.php:182 libraries/export/htmlword.php:249
148 #: libraries/export/latex.php:362 libraries/export/odt.php:307
149 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1268 pdf_schema.php:1289
150 #: tbl_printview.php:149
151 msgid "Links to"
152 msgstr "Enllaços a"
154 #: db_datadict.php:184 db_printview.php:112 libraries/export/htmlword.php:252
155 #: libraries/export/latex.php:45 libraries/export/latex.php:365
156 #: libraries/export/odt.php:38 libraries/export/odt.php:312
157 #: libraries/export/sql.php:30 libraries/export/texytext.php:241
158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 pdf_schema.php:1279
159 #: pdf_schema.php:1290 tbl_printview.php:151
160 msgid "Comments"
161 msgstr "Comentaris"
163 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:359
164 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/export/htmlword.php:322
165 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
166 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:263
167 #: pdf_schema.php:1344 server_privileges.php:1568 server_privileges.php:1579
168 #: server_privileges.php:1889 server_privileges.php:1894
169 #: server_privileges.php:2187 sql.php:132 sql.php:194 tbl_printview.php:228
170 #: tbl_structure.php:350 tbl_tracking.php:337 tbl_tracking.php:342
171 msgid "No"
172 msgstr "No"
174 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:360
175 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:322
176 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
177 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:45
178 #: libraries/mult_submits.inc.php:50 libraries/mult_submits.inc.php:55
179 #: libraries/mult_submits.inc.php:60 libraries/mult_submits.inc.php:92
180 #: libraries/mult_submits.inc.php:101 libraries/mult_submits.inc.php:106
181 #: libraries/mult_submits.inc.php:111 libraries/mult_submits.inc.php:262
182 #: libraries/mult_submits.inc.php:273 pdf_schema.php:1344
183 #: server_databases.php:64 server_privileges.php:1565
184 #: server_privileges.php:1579 server_privileges.php:1889
185 #: server_privileges.php:1892 server_privileges.php:2187 sql.php:193
186 #: tbl_printview.php:228 tbl_structure.php:40 tbl_structure.php:350
187 #: tbl_tracking.php:335 tbl_tracking.php:340
188 msgid "Yes"
189 msgstr "Si"
191 #: db_datadict.php:322 db_printview.php:266 tbl_printview.php:497
192 msgid "Print"
193 msgstr "Imprimeix"
195 #: db_export.php:29
196 msgid "View dump (schema) of database"
197 msgstr "Veure l'esquema de la base de dades"
199 #: db_export.php:33 db_printview.php:96 db_qbe.php:102 db_structure.php:51
200 #: db_tracking.php:35 export.php:359 navigation.php:332
201 msgid "No tables found in database."
202 msgstr "Base de dades sense taules."
204 #: db_export.php:43 db_search.php:344 server_export.php:27
205 msgid "Select All"
206 msgstr "Tria Tot"
208 #: db_export.php:45 db_search.php:347 server_export.php:29
209 msgid "Unselect All"
210 msgstr "Desmarca tot"
212 #: db_operations.php:38 tbl_create.php:54
213 msgid "The database name is empty!"
214 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
216 #: db_operations.php:236
217 #, php-format
218 msgid "Database %s has been renamed to %s"
219 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
221 #: db_operations.php:240
222 #, php-format
223 msgid "Database %s has been copied to %s"
224 msgstr "La Base de dades %s s'ha copiat a %s"
226 #: db_operations.php:412
227 msgid "Rename database to"
228 msgstr "Reanomena base de dades a"
230 #: db_operations.php:417 server_processlist.php:57
231 msgid "Command"
232 msgstr "Ordre"
234 #: db_operations.php:429 tbl_change.php:1140
235 msgid "and then"
236 msgstr "i llavors"
238 #: db_operations.php:455
239 msgid "Copy database to"
240 msgstr "Còpia base de dades a"
242 #: db_operations.php:462 tbl_operations.php:528 tbl_tracking.php:388
243 msgid "Structure only"
244 msgstr "Només l'estructura"
246 #: db_operations.php:463 tbl_operations.php:529 tbl_tracking.php:390
247 msgid "Structure and data"
248 msgstr "Estructura i dades"
250 #: db_operations.php:464 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:389
251 msgid "Data only"
252 msgstr "Només dades"
254 #: db_operations.php:472
255 msgid "CREATE DATABASE before copying"
256 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
258 #: db_operations.php:475 libraries/export/sql.php:52
259 #: libraries/export/sql.php:74 libraries/export/sql.php:76
260 #: libraries/export/sql.php:82 tbl_operations.php:536
261 #, php-format
262 msgid "Add %s"
263 msgstr "Afegeix %s"
265 #: db_operations.php:479 libraries/export/sql.php:78 tbl_operations.php:299
266 #: tbl_operations.php:538
267 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
268 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
270 #: db_operations.php:483 tbl_operations.php:545
271 msgid "Add constraints"
272 msgstr "Afegeix restriccions"
274 #: db_operations.php:496
275 msgid "Switch to copied database"
276 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
278 #: db_operations.php:537
279 msgid "BLOB Repository"
280 msgstr "Repositori BLOB"
282 #: db_operations.php:540 db_tracking.php:76 libraries/common.lib.php:1352
283 #: libraries/server_links.inc.php:49 server_processlist.php:59
284 #: tbl_tracking.php:596 test/theme.php:101
285 msgid "Status"
286 msgstr "Estat"
288 #: db_operations.php:548
289 #, fuzzy
290 #| msgid "Enabled"
291 msgctxt "BLOB repository"
292 msgid "Enabled"
293 msgstr "Activat"
295 #: db_operations.php:552
296 msgid "Disable"
297 msgstr "Desactiva"
299 #: db_operations.php:562
300 msgid "Damaged"
301 msgstr "Fet malbé"
303 #: db_operations.php:566
304 #, fuzzy
305 #| msgid "Repair"
306 msgctxt "BLOB repository"
307 msgid "Repair"
308 msgstr "Repara"
310 #: db_operations.php:574
311 #, fuzzy
312 #| msgid "Disabled"
313 msgctxt "BLOB repository"
314 msgid "Disabled"
315 msgstr "Desactivat"
317 #: db_operations.php:578
318 msgid "Enable"
319 msgstr "Activa"
321 #: db_operations.php:602 libraries/Index.class.php:448
322 #: libraries/db_structure.lib.php:62 libraries/mysql_charsets.lib.php:107
323 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:730
324 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_databases.php:111
325 #: tbl_operations.php:363 tbl_select.php:136 tbl_structure.php:179
326 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:275 tbl_tracking.php:326
327 msgid "Collation"
328 msgstr "Ordenació"
330 #: db_operations.php:615 main.php:316 pdf_schema.php:34
331 #, php-format
332 msgid ""
333 "The additional features for working with linked tables have been "
334 "deactivated. To find out why click %shere%s."
335 msgstr ""
336 "Les característiques addicionals per treballar amb taules enllaçades s'han "
337 "desactivat. Per saber perquè prem a %saquí%s."
339 #: db_operations.php:648
340 msgid "Edit PDF Pages"
341 msgstr "Edita pàgines PDF"
343 #: db_printview.php:104 db_tracking.php:72 db_tracking.php:157
344 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/xml.php:328
345 #: libraries/header.inc.php:126 pdf_pages.php:424 server_privileges.php:1665
346 #: server_privileges.php:1721 server_privileges.php:1985
347 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866 tbl_tracking.php:592
348 #: test/theme.php:75
349 msgid "Table"
350 msgstr "Taula"
352 #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:56
353 #: libraries/header_printview.inc.php:63 libraries/import.lib.php:146
354 #: navigation.php:638 navigation.php:660 server_databases.php:122
355 #: tbl_printview.php:393 tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:777
356 msgid "Rows"
357 msgstr "Fila"
359 #: db_printview.php:109 libraries/db_structure.lib.php:67 tbl_indexes.php:190
360 msgid "Size"
361 msgstr "Mida"
363 #: db_printview.php:162 db_structure.php:457 libraries/export/sql.php:559
364 #: libraries/export/sql.php:899
365 msgid "in use"
366 msgstr "en ús"
368 #: db_printview.php:187 libraries/db_info.inc.php:88
369 #: libraries/export/sql.php:514 pdf_schema.php:1241 tbl_printview.php:433
370 #: tbl_structure.php:809
371 msgid "Creation"
372 msgstr "Creació"
374 #: db_printview.php:196 libraries/db_info.inc.php:93
375 #: libraries/export/sql.php:519 pdf_schema.php:1246 tbl_printview.php:443
376 #: tbl_structure.php:817
377 msgid "Last update"
378 msgstr "Darrera actualització"
380 #: db_printview.php:205 libraries/db_info.inc.php:98
381 #: libraries/export/sql.php:524 pdf_schema.php:1251 tbl_printview.php:453
382 #: tbl_structure.php:825
383 msgid "Last check"
384 msgstr "Darrera comprovació"
386 #: db_printview.php:222 db_structure.php:480
387 #, fuzzy, php-format
388 #| msgid "%s table(s)"
389 msgid "%s table"
390 msgid_plural "%s tables"
391 msgstr[0] "%s taula(es)"
392 msgstr[1] "%s taula(es)"
394 #: db_qbe.php:29 import.php:454 libraries/Message.class.php:191
395 #: libraries/display_tbl.lib.php:1981 libraries/sql_query_form.lib.php:140
396 #: tbl_operations.php:213 tbl_relation.php:292 tbl_row_action.php:131
397 #: view_operations.php:62
398 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
399 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
401 #: db_qbe.php:42
402 msgid "You have to choose at least one column to display"
403 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
405 #: db_qbe.php:200 libraries/db_structure.lib.php:104
406 #: libraries/display_tbl.lib.php:866
407 msgid "Sort"
408 msgstr "Classificació"
410 #: db_qbe.php:209 db_qbe.php:243 libraries/db_structure.lib.php:111
411 #: libraries/display_tbl.lib.php:523 libraries/display_tbl.lib.php:828
412 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:260
413 #: tbl_select.php:312
414 msgid "Ascending"
415 msgstr "Ascendent"
417 #: db_qbe.php:210 db_qbe.php:251 libraries/db_structure.lib.php:119
418 #: libraries/display_tbl.lib.php:528 libraries/display_tbl.lib.php:825
419 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:261
420 #: tbl_select.php:313
421 msgid "Descending"
422 msgstr "Descendent"
424 #: db_qbe.php:264 db_tracking.php:78 libraries/display_tbl.lib.php:308
425 #: tbl_change.php:276 tbl_tracking.php:597
426 msgid "Show"
427 msgstr "Mostra"
429 #: db_qbe.php:300
430 msgid "Criteria"
431 msgstr "Criteris"
433 #: db_qbe.php:353 db_qbe.php:435 db_qbe.php:527 db_qbe.php:558
434 msgid "Ins"
435 msgstr "Ins"
437 #: db_qbe.php:357 db_qbe.php:439 db_qbe.php:524 db_qbe.php:555
438 msgid "And"
439 msgstr "I"
441 #: db_qbe.php:366 db_qbe.php:447 db_qbe.php:529 db_qbe.php:560
442 msgid "Del"
443 msgstr "Sup"
445 #: db_qbe.php:370 db_qbe.php:451 db_qbe.php:522 db_qbe.php:553
446 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:779
447 #: server_privileges.php:297 tbl_change.php:1028 tbl_indexes.php:250
448 #: tbl_select.php:286
449 msgid "Or"
450 msgstr "O"
452 #: db_qbe.php:507
453 msgid "Modify"
454 msgstr "Modificar"
456 #: db_qbe.php:584
457 #, fuzzy
458 #| msgid "Add/Delete Criteria Row"
459 msgid "Add/Delete criteria rows"
460 msgstr "Afegeix/esborra fila de criteri"
462 #: db_qbe.php:596
463 #, fuzzy
464 #| msgid "Add/Delete Field Columns"
465 msgid "Add/Delete columns"
466 msgstr "Afegeix/esborra Camps de Columna"
468 #: db_qbe.php:609 db_qbe.php:634
469 msgid "Update Query"
470 msgstr "Actualitza consulta"
472 #: db_qbe.php:617
473 msgid "Use Tables"
474 msgstr "Usa Taules"
476 #: db_qbe.php:640
477 #, php-format
478 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
479 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
481 #: db_qbe.php:934 libraries/common.lib.php:1225
482 msgid "Submit Query"
483 msgstr "Executa consulta"
485 #: db_search.php:68 libraries/auth/config.auth.lib.php:84
486 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
487 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:671 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
488 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:183
489 msgid "Access denied"
490 msgstr "Accés denegat"
492 #: db_search.php:80 db_search.php:311
493 msgid "at least one of the words"
494 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
496 #: db_search.php:81 db_search.php:312
497 msgid "all words"
498 msgstr "Totes les paraules"
500 #: db_search.php:82 db_search.php:313
501 msgid "the exact phrase"
502 msgstr "La frase exacta"
504 #: db_search.php:83 db_search.php:314
505 msgid "as regular expression"
506 msgstr "com a expressió regular"
508 #: db_search.php:242
509 #, php-format
510 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
511 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
513 #: db_search.php:260
514 #, php-format
515 msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
516 msgstr "%s resultat(s) a la taula <i>%s</i>"
518 #: db_search.php:267 db_structure.php:77 db_structure.php:78
519 #: db_structure.php:90 db_structure.php:92 db_structure.php:103
520 #: db_structure.php:105 libraries/common.lib.php:2833
521 #: libraries/mult_submits.inc.php:116 libraries/tbl_links.inc.php:50
522 #: tbl_structure.php:37 tbl_structure.php:49 tbl_structure.php:467
523 msgid "Browse"
524 msgstr "Navega"
526 #: db_search.php:272 libraries/display_tbl.lib.php:1165
527 #: libraries/display_tbl.lib.php:2056 libraries/sql_query_form.lib.php:470
528 #: pdf_pages.php:286 pdf_pages.php:425 pdf_pages.php:461 pdf_pages.php:489
529 #: pmd_general.php:377 setup/frames/index.inc.php:125
530 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:63
531 msgid "Delete"
532 msgstr "Esborra"
534 #: db_search.php:285
535 #, php-format
536 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
537 msgstr "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat(s)"
539 #: db_search.php:299
540 msgid "Search in database"
541 msgstr "Cerca a la base de dades"
543 #: db_search.php:302
544 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
545 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
547 #: db_search.php:307
548 msgid "Find:"
549 msgstr "Trobat:"
551 #: db_search.php:311 db_search.php:312
552 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
553 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
555 #: db_search.php:325
556 msgid "Inside table(s):"
557 msgstr "A la(les) taula(es):"
559 #: db_search.php:355
560 #, fuzzy
561 #| msgid "Inside field:"
562 msgid "Inside column:"
563 msgstr "Camp interior:"
565 #: db_structure.php:81 db_structure.php:82 db_structure.php:94
566 #: db_structure.php:95 db_structure.php:107 db_structure.php:108
567 #: libraries/common.lib.php:2832 libraries/sql_query_form.lib.php:334
568 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 libraries/tbl_links.inc.php:76
569 msgid "Insert"
570 msgstr "Insereix"
572 #: db_structure.php:83 db_structure.php:96 db_structure.php:109
573 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/common.lib.php:2836
574 #: libraries/db_links.inc.php:63 libraries/export/htmlword.php:23
575 #: libraries/export/latex.php:33 libraries/export/latex.php:337
576 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:60
577 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1106
578 #: libraries/tbl_links.inc.php:56 pmd_general.php:134
579 #: server_privileges.php:593 server_replication.php:315 tbl_tracking.php:269
580 msgid "Structure"
581 msgstr "Estructura"
583 #: db_structure.php:84 db_structure.php:85 db_structure.php:97
584 #: db_structure.php:98 db_structure.php:110 db_structure.php:111
585 #: db_structure.php:545 db_structure.php:546 db_tracking.php:91
586 #: libraries/Index.class.php:483 libraries/common.lib.php:1656
587 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:36
588 #: libraries/mult_submits.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:127
589 #: server_databases.php:352 tbl_structure.php:27 tbl_structure.php:151
590 #: tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:471
591 msgid "Drop"
592 msgstr "Elimina"
594 #: db_structure.php:86 db_structure.php:87 db_structure.php:99
595 #: db_structure.php:100 db_structure.php:112 db_structure.php:113
596 #: db_structure.php:543 db_structure.php:544 libraries/common.lib.php:1655
597 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 libraries/tbl_links.inc.php:105
598 msgid "Empty"
599 msgstr "Buida"
601 #: db_structure.php:316 libraries/tbl_links.inc.php:100
602 #, php-format
603 msgid "Table %s has been emptied"
604 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
606 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
607 #, php-format
608 msgid "View %s has been dropped"
609 msgstr "Vista %s esborrada"
611 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
612 #, php-format
613 msgid "Table %s has been dropped"
614 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
616 #: db_structure.php:333
617 msgid "Tracking is active."
618 msgstr "El seguiment està actiu."
620 #: db_structure.php:335
621 msgid "Tracking is not active."
622 msgstr "El seguiment no està actiu."
624 #: db_structure.php:420 libraries/display_tbl.lib.php:1944
625 #, php-format
626 msgid ""
627 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
628 "s."
629 msgstr ""
630 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
632 #: db_structure.php:434 db_structure.php:448 libraries/header.inc.php:126
633 #: libraries/tbl_info.inc.php:66 tbl_structure.php:185 test/theme.php:74
634 msgid "View"
635 msgstr "Vista"
637 #: db_structure.php:485 libraries/db_structure.lib.php:49
638 #: libraries/server_links.inc.php:70 server_replication.php:33
639 #: server_replication.php:164 server_status.php:369
640 msgid "Replication"
641 msgstr "Replicació"
643 #: db_structure.php:489
644 msgid "Sum"
645 msgstr "Suma"
647 #: db_structure.php:496 libraries/StorageEngine.class.php:356
648 #, php-format
649 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
650 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
652 #: db_structure.php:524 db_structure.php:541 db_structure.php:542
653 #: libraries/display_tbl.lib.php:2081 libraries/display_tbl.lib.php:2086
654 #: libraries/mult_submits.inc.php:16 server_databases.php:346
655 #: server_databases.php:351 server_privileges.php:1596 tbl_structure.php:455
656 #: tbl_structure.php:464
657 msgid "With selected:"
658 msgstr "Amb marca:"
660 #: db_structure.php:527 libraries/display_tbl.lib.php:2076
661 #: server_databases.php:348 server_privileges.php:569
662 #: server_privileges.php:1599 tbl_structure.php:458
663 msgid "Check All"
664 msgstr "Marcar-ho tot"
666 #: db_structure.php:531 libraries/display_tbl.lib.php:2077
667 #: libraries/replication_gui.lib.php:36 server_databases.php:350
668 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1603 tbl_structure.php:462
669 msgid "Uncheck All"
670 msgstr "Desmarcar tot"
672 #: db_structure.php:536
673 msgid "Check tables having overhead"
674 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
676 #: db_structure.php:547 db_structure.php:548 db_structure.php:599
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2180 libraries/mult_submits.inc.php:28
678 #: tbl_structure.php:492 tbl_structure.php:494
679 msgid "Print view"
680 msgstr "Imprimeix vista"
682 #: db_structure.php:549 db_structure.php:550 libraries/mult_submits.inc.php:42
683 #: tbl_operations.php:581
684 msgid "Check table"
685 msgstr "Verifica la taula"
687 #: db_structure.php:551 db_structure.php:552 libraries/mult_submits.inc.php:47
688 #: tbl_operations.php:621 tbl_structure.php:709 tbl_structure.php:711
689 msgid "Optimize table"
690 msgstr "Optimitza la taula"
692 #: db_structure.php:553 db_structure.php:554 libraries/mult_submits.inc.php:52
693 #: tbl_operations.php:611
694 msgid "Repair table"
695 msgstr "Repara la taula"
697 #: db_structure.php:555 db_structure.php:556 libraries/mult_submits.inc.php:57
698 #: tbl_operations.php:601
699 msgid "Analyze table"
700 msgstr "Analitza la taula"
702 #: db_structure.php:557 db_structure.php:558 libraries/db_links.inc.php:71
703 #: libraries/display_export.lib.php:83 libraries/display_tbl.lib.php:2094
704 #: libraries/display_tbl.lib.php:2225 libraries/mult_submits.inc.php:62
705 #: libraries/server_links.inc.php:84 libraries/tbl_links.inc.php:82
706 #: pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:109 server_privileges.php:1380
707 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:59
708 msgid "Export"
709 msgstr "Exporta"
711 #: db_structure.php:606 libraries/display_pdf_schema.lib.php:44
712 msgid "Data Dictionary"
713 msgstr "Diccionari de Dades"
715 #: db_tracking.php:66
716 msgid "Tracked tables"
717 msgstr "Taules seguides"
719 #: db_tracking.php:71 libraries/export/htmlword.php:86
720 #: libraries/export/latex.php:148 libraries/export/odt.php:113
721 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/texytext.php:84
722 #: libraries/export/xml.php:255 libraries/header.inc.php:106
723 #: libraries/header_printview.inc.php:58 server_databases.php:169
724 #: server_privileges.php:1660 server_privileges.php:1721
725 #: server_privileges.php:1979 server_processlist.php:56
726 #: server_synchronize.php:1179 server_synchronize.php:1183
727 #: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:65
728 msgid "Database"
729 msgstr "Base de dades"
731 #: db_tracking.php:73
732 msgid "Last version"
733 msgstr "Darrera versió"
735 #: db_tracking.php:74 tbl_tracking.php:594
736 msgid "Created"
737 msgstr "Creat"
739 #: db_tracking.php:75 tbl_tracking.php:595
740 msgid "Updated"
741 msgstr "Actualitzat"
743 #: db_tracking.php:77 libraries/Index.class.php:440
744 #: libraries/db_structure.lib.php:53 server_databases.php:203
745 #: server_privileges.php:1542 server_privileges.php:1725
746 #: server_privileges.php:2073 tbl_structure.php:187
747 msgid "Action"
748 msgstr "Acció"
750 #: db_tracking.php:88 db_tracking.php:120
751 msgid "Delete tracking data for this table"
752 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
754 #: db_tracking.php:106 tbl_tracking.php:548 tbl_tracking.php:606
755 #: tbl_tracking.php:613
756 msgid "active"
757 msgstr "actiu"
759 #: db_tracking.php:108 tbl_tracking.php:550 tbl_tracking.php:608
760 #: tbl_tracking.php:610
761 msgid "not active"
762 msgstr "no actiu"
764 #: db_tracking.php:121
765 msgid "Versions"
766 msgstr "Versions"
768 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:379 tbl_tracking.php:624
769 msgid "Tracking report"
770 msgstr "Informe de seguiment"
772 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:624
773 msgid "Structure snapshot"
774 msgstr "Instantània de l'estructura"
776 #: db_tracking.php:152
777 msgid "Untracked tables"
778 msgstr "Taules no seguides"
780 #: db_tracking.php:172 db_tracking.php:174 tbl_structure.php:528
781 #: tbl_structure.php:530
782 msgid "Track table"
783 msgstr "Segueix taula"
785 #: db_tracking.php:200
786 msgid "Database Log"
787 msgstr "Registre de la base de dades"
789 #: export.php:62
790 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
791 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
793 #: export.php:154 export.php:179 export.php:627
794 #, php-format
795 msgid "Insufficient space to save the file %s."
796 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
798 #: export.php:294
799 #, php-format
800 msgid ""
801 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
802 msgstr ""
803 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
804 "sobreescriure."
806 #: export.php:298 export.php:302
807 #, php-format
808 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
809 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
811 #: export.php:629
812 #, php-format
813 msgid "Dump has been saved to file %s."
814 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
816 #: import.php:60
817 #, php-format
818 msgid ""
819 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
820 "s for ways to workaround this limit."
821 msgstr ""
822 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
823 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
825 #: import.php:279 import.php:332 libraries/File.class.php:849
826 #: libraries/File.class.php:961
827 msgid "File could not be read"
828 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
830 #: import.php:287 import.php:296 import.php:315 import.php:324
831 #: libraries/File.class.php:1031 libraries/File.class.php:1039
832 #: libraries/File.class.php:1055 libraries/File.class.php:1063
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
836 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
837 msgstr ""
838 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
839 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
841 #: import.php:337
842 msgid ""
843 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
844 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
845 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
846 msgstr ""
847 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
848 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permés per la configuració del "
849 "vostre PHP. Veieu PFC(FAQ) 1.16."
851 #: import.php:372 libraries/display_import.lib.php:23
852 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
853 msgstr ""
854 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
856 #: import.php:397
857 msgid "The bookmark has been deleted."
858 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
860 #: import.php:401
861 msgid "Showing bookmark"
862 msgstr "Mostrant consultes desades"
864 #: import.php:403 sql.php:626
865 #, php-format
866 msgid "Bookmark %s created"
867 msgstr "%s creat com a consulta desada"
869 #: import.php:409 import.php:415
870 #, php-format
871 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
872 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
874 #: import.php:424
875 msgid ""
876 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
877 "file and import will resume."
878 msgstr ""
879 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
880 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
882 #: import.php:426
883 msgid ""
884 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
885 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
886 msgstr ""
887 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
888 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
889 "incrementeu els límits de temps de php."
891 #: import_status.php:31 libraries/common.lib.php:667 pdf_schema.php:241
892 #: user_password.php:115
893 msgid "Back"
894 msgstr "Enrere"
896 #: index.php:190
897 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
898 msgstr ""
899 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs (frames)</b>."
901 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:345 server_synchronize.php:357
902 #: server_synchronize.php:373 server_synchronize.php:380
903 #: server_synchronize.php:739 server_synchronize.php:767
904 #: server_synchronize.php:795 server_synchronize.php:807
905 msgid "Click to select"
906 msgstr "Clica per seleccionar"
908 #: js/messages.php:26
909 msgid "Click to unselect"
910 msgstr "Clica per deseleccionar"
912 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:104 sql.php:89
913 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
914 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
916 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:188
917 msgid "Do you really want to "
918 msgstr "Realment vols fer?"
920 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:172
921 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
922 msgstr "Ets a punt d'ELIMINAR completament una base de dades!"
924 #: js/messages.php:34
925 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
926 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
928 #: js/messages.php:35
929 #, php-format
930 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
931 msgstr ""
932 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
933 "dades %s?"
935 #: js/messages.php:38
936 msgid "Missing value in the form!"
937 msgstr "Falta un valor al formulari !"
939 #: js/messages.php:39
940 msgid "This is not a number!"
941 msgstr "Aquest valor no és un número!"
943 #: js/messages.php:42
944 msgid "The host name is empty!"
945 msgstr "El nom del servidor és buit!"
947 #: js/messages.php:43
948 msgid "The user name is empty!"
949 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
951 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1236 user_password.php:70
952 msgid "The password is empty!"
953 msgstr "La contrasenya és buida!"
955 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1234 user_password.php:73
956 msgid "The passwords aren't the same!"
957 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
959 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:342 pmd_general.php:379
960 msgid "Cancel"
961 msgstr "Cancel.lar"
963 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:54
964 msgid "Modifications have been saved"
965 msgstr "Les modificacions han estat desades"
967 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:49
968 msgid "Relation deleted"
969 msgstr "Relació esborrada"
971 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:64
972 msgid "FOREIGN KEY relation added"
973 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
975 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:86
976 msgid "Internal relation added"
977 msgstr "Afegida relació interna"
979 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:63 pmd_relation_new.php:88
980 msgid "Error: Relation not added."
981 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
983 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:31
984 msgid "Error: relation already exists."
985 msgstr "Error: La relació ja existeix."
987 #: js/messages.php:58
988 msgid "Error saving coordinates for Designer."
989 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
991 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:107
992 #: libraries/relation.lib.php:119
993 msgid "General relation features"
994 msgstr "Característiques generals de relacions"
996 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:101
997 #: libraries/relation.lib.php:108
998 msgid "Disabled"
999 msgstr "Desactivat"
1001 #: js/messages.php:60
1002 msgid "Select referenced key"
1003 msgstr "Tria la clau referenciada"
1005 #: js/messages.php:61
1006 msgid "Select Foreign Key"
1007 msgstr "Tria una clau externa"
1009 #: js/messages.php:62
1010 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1011 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1013 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:548
1014 #, fuzzy
1015 #| msgid "Choose field to display"
1016 msgid "Choose column to display"
1017 msgstr "Tria el camp a mostrar"
1019 #. l10n: Display text for calendar close link
1020 #: js/messages.php:73
1021 #, fuzzy
1022 #| msgid "Donate"
1023 msgid "Done"
1024 msgstr "Donacions"
1026 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1027 #: js/messages.php:75
1028 #, fuzzy
1029 #| msgid "Previous"
1030 msgid "Prev"
1031 msgstr "Anterior"
1033 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1034 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:2353
1035 #: libraries/common.lib.php:2356 libraries/display_tbl.lib.php:338
1036 #: server_binlog.php:205 server_binlog.php:207 tbl_printview.php:423
1037 #: tbl_structure.php:801
1038 msgid "Next"
1039 msgstr "Següent"
1041 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1042 #: js/messages.php:79
1043 #, fuzzy
1044 #| msgid "Total"
1045 msgid "Today"
1046 msgstr "Total"
1048 #: js/messages.php:82
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "Binary"
1051 msgid "January"
1052 msgstr " Binari "
1054 #: js/messages.php:83
1055 msgid "February"
1056 msgstr ""
1058 #: js/messages.php:84
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Mar"
1061 msgid "March"
1062 msgstr "Mar"
1064 #: js/messages.php:85
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "Apr"
1067 msgid "April"
1068 msgstr "Abr"
1070 #: js/messages.php:86
1071 msgid "May"
1072 msgstr "Mai"
1074 #: js/messages.php:87
1075 #, fuzzy
1076 #| msgid "Jun"
1077 msgid "June"
1078 msgstr "Jun"
1080 #: js/messages.php:88
1081 #, fuzzy
1082 #| msgid "Jul"
1083 msgid "July"
1084 msgstr "Jul"
1086 #: js/messages.php:89
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid "Aug"
1089 msgid "August"
1090 msgstr "Ago"
1092 #: js/messages.php:90
1093 msgid "September"
1094 msgstr ""
1096 #: js/messages.php:91
1097 #, fuzzy
1098 #| msgid "Oct"
1099 msgid "October"
1100 msgstr "Oct"
1102 #: js/messages.php:92
1103 msgid "November"
1104 msgstr ""
1106 #: js/messages.php:93
1107 msgid "December"
1108 msgstr ""
1110 #. l10n: Short month name
1111 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1557
1112 msgid "Jan"
1113 msgstr "Gen"
1115 #. l10n: Short month name
1116 #: js/messages.php:99 libraries/common.lib.php:1559
1117 msgid "Feb"
1118 msgstr "Feb"
1120 #. l10n: Short month name
1121 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1561
1122 msgid "Mar"
1123 msgstr "Mar"
1125 #. l10n: Short month name
1126 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1563
1127 msgid "Apr"
1128 msgstr "Abr"
1130 #. l10n: Short month name
1131 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1565
1132 #, fuzzy
1133 #| msgid "May"
1134 msgctxt "Short month name"
1135 msgid "May"
1136 msgstr "Mai"
1138 #. l10n: Short month name
1139 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1567
1140 msgid "Jun"
1141 msgstr "Jun"
1143 #. l10n: Short month name
1144 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1569
1145 msgid "Jul"
1146 msgstr "Jul"
1148 #. l10n: Short month name
1149 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1571
1150 msgid "Aug"
1151 msgstr "Ago"
1153 #. l10n: Short month name
1154 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1573
1155 msgid "Sep"
1156 msgstr "Set"
1158 #. l10n: Short month name
1159 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1575
1160 msgid "Oct"
1161 msgstr "Oct"
1163 #. l10n: Short month name
1164 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1577
1165 msgid "Nov"
1166 msgstr "Nov"
1168 #. l10n: Short month name
1169 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1579
1170 msgid "Dec"
1171 msgstr "Dec"
1173 #: js/messages.php:122
1174 #, fuzzy
1175 #| msgid "Sun"
1176 msgid "Sunday"
1177 msgstr "Diu"
1179 #: js/messages.php:123
1180 #, fuzzy
1181 #| msgid "Mon"
1182 msgid "Monday"
1183 msgstr "Dll"
1185 #: js/messages.php:124
1186 #, fuzzy
1187 #| msgid "Tue"
1188 msgid "Tuesday"
1189 msgstr "Dma"
1191 #: js/messages.php:125
1192 msgid "Wednesday"
1193 msgstr ""
1195 #: js/messages.php:126
1196 msgid "Thursday"
1197 msgstr ""
1199 #: js/messages.php:127
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "Fri"
1202 msgid "Friday"
1203 msgstr "Div"
1205 #: js/messages.php:128
1206 msgid "Saturday"
1207 msgstr ""
1209 #. l10n: Short week day name
1210 #: js/messages.php:132 libraries/common.lib.php:1582
1211 msgid "Sun"
1212 msgstr "Diu"
1214 #. l10n: Short week day name
1215 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:1584
1216 msgid "Mon"
1217 msgstr "Dll"
1219 #. l10n: Short week day name
1220 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1586
1221 msgid "Tue"
1222 msgstr "Dma"
1224 #. l10n: Short week day name
1225 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1588
1226 msgid "Wed"
1227 msgstr "Dcr"
1229 #. l10n: Short week day name
1230 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1590
1231 msgid "Thu"
1232 msgstr "Dij"
1234 #. l10n: Short week day name
1235 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1592
1236 msgid "Fri"
1237 msgstr "Div"
1239 #. l10n: Short week day name
1240 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1594
1241 msgid "Sat"
1242 msgstr "Dis"
1244 #. l10n: Minimal week day name
1245 #: js/messages.php:148
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "Sun"
1248 msgid "Su"
1249 msgstr "Diu"
1251 #. l10n: Minimal week day name
1252 #: js/messages.php:150
1253 #, fuzzy
1254 #| msgid "Mon"
1255 msgid "Mo"
1256 msgstr "Dll"
1258 #. l10n: Minimal week day name
1259 #: js/messages.php:152
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "Tue"
1262 msgid "Tu"
1263 msgstr "Dma"
1265 #. l10n: Minimal week day name
1266 #: js/messages.php:154
1267 #, fuzzy
1268 #| msgid "Wed"
1269 msgid "We"
1270 msgstr "Dcr"
1272 #. l10n: Minimal week day name
1273 #: js/messages.php:156
1274 #, fuzzy
1275 #| msgid "Thu"
1276 msgid "Th"
1277 msgstr "Dij"
1279 #. l10n: Minimal week day name
1280 #: js/messages.php:158
1281 #, fuzzy
1282 #| msgid "Fri"
1283 msgid "Fr"
1284 msgstr "Div"
1286 #. l10n: Minimal week day name
1287 #: js/messages.php:160
1288 #, fuzzy
1289 #| msgid "Sat"
1290 msgid "Sa"
1291 msgstr "Dis"
1293 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1294 #: js/messages.php:162
1295 #, fuzzy
1296 #| msgid "Wiki"
1297 msgid "Wk"
1298 msgstr "Wiki"
1300 #: js/messages.php:164
1301 msgid "Hour"
1302 msgstr ""
1304 #: js/messages.php:165
1305 #, fuzzy
1306 #| msgid "in use"
1307 msgid "Minute"
1308 msgstr "en ús"
1310 #: js/messages.php:166
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "per second"
1313 msgid "Second"
1314 msgstr "per segon"
1316 #: libraries/Config.class.php:1015
1317 msgid "Font size"
1318 msgstr "Tamany de lletra"
1320 #: libraries/File.class.php:344 libraries/File.class.php:432
1321 #: libraries/File.class.php:569 libraries/File.class.php:708
1322 msgid "Unknown error in file upload."
1323 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1325 #: libraries/File.class.php:414
1326 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1327 msgstr ""
1328 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1330 #: libraries/File.class.php:417
1331 msgid ""
1332 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1333 "the HTML form."
1334 msgstr ""
1335 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1336 "formulari HTML."
1338 #: libraries/File.class.php:420
1339 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1340 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1342 #: libraries/File.class.php:423
1343 msgid "Missing a temporary folder."
1344 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1346 #: libraries/File.class.php:426
1347 msgid "Failed to write file to disk."
1348 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1350 #: libraries/File.class.php:429
1351 msgid "File upload stopped by extension."
1352 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1354 #: libraries/File.class.php:908
1355 msgid ""
1356 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1357 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1358 msgstr "Error movent l'arxiu pujat, consulta la FAQ 1.11"
1360 #: libraries/Index.class.php:428 tbl_relation.php:529
1361 msgid "No index defined!"
1362 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1364 #: libraries/Index.class.php:433 server_databases.php:132 tbl_tracking.php:316
1365 msgid "Indexes"
1366 msgstr "Indexos"
1368 #: libraries/Index.class.php:444 libraries/mult_submits.inc.php:103
1369 #: libraries/tbl_properties.inc.php:519 tbl_structure.php:33
1370 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:474
1371 #: tbl_tracking.php:322
1372 msgid "Unique"
1373 msgstr "Única"
1375 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:323
1376 msgid "Packed"
1377 msgstr "Comprimit"
1379 #: libraries/Index.class.php:447 tbl_tracking.php:325
1380 msgid "Cardinality"
1381 msgstr "Cardinalitat"
1383 #: libraries/Index.class.php:450 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:328
1384 msgid "Comment"
1385 msgstr "Comentari"
1387 #: libraries/Index.class.php:466 libraries/common.lib.php:616
1388 #: libraries/common.lib.php:1201 libraries/display_tbl.lib.php:1117
1389 #: libraries/import.lib.php:1089 libraries/import.lib.php:1113
1390 #: pdf_pages.php:285 setup/frames/index.inc.php:124
1391 #: setup/lib/messages.inc.php:352 tbl_row_action.php:69
1392 msgid "Edit"
1393 msgstr "Edita"
1395 #: libraries/Index.class.php:472
1396 msgid "The primary key has been dropped"
1397 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1399 #: libraries/Index.class.php:476
1400 #, php-format
1401 msgid "Index %s has been dropped"
1402 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1404 #: libraries/Index.class.php:576
1405 #, php-format
1406 msgid ""
1407 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1408 "removed."
1409 msgstr ""
1410 "Els indexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1411 "esborrar."
1413 #: libraries/List_Database.class.php:431 libraries/server_links.inc.php:41
1414 #: server_databases.php:88 server_privileges.php:1660
1415 #: setup/lib/messages.inc.php:110 test/theme.php:93
1416 msgid "Databases"
1417 msgstr "Bases de dades"
1419 #: libraries/Message.class.php:211 libraries/common.lib.php:581
1420 #: libraries/core.lib.php:261 libraries/import.lib.php:135 pdf_schema.php:32
1421 #: pdf_schema.php:232 tbl_change.php:1024 tbl_operations.php:213
1422 #: tbl_relation.php:290 view_operations.php:62
1423 msgid "Error"
1424 msgstr "Error"
1426 #: libraries/Message.class.php:282
1427 #, fuzzy, php-format
1428 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1429 msgid "%1$d row affected."
1430 msgid_plural "%1$d rows affected."
1431 msgstr[0] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1432 msgstr[1] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1434 #: libraries/Message.class.php:301
1435 #, fuzzy, php-format
1436 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1437 msgid "%1$d row deleted."
1438 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1439 msgstr[0] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1440 msgstr[1] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1442 #: libraries/Message.class.php:320
1443 #, fuzzy, php-format
1444 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1445 msgid "%1$d row inserted."
1446 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1447 msgstr[0] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1448 msgstr[1] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1450 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
1451 msgid ""
1452 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1453 msgstr ""
1454 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1455 "d'emmagatzematge."
1457 #: libraries/StorageEngine.class.php:359
1458 #, php-format
1459 msgid "%s is available on this MySQL server."
1460 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1462 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
1463 #, php-format
1464 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1465 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1467 #: libraries/StorageEngine.class.php:366
1468 #, php-format
1469 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1470 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1472 #: libraries/Table.class.php:1019
1473 msgid "Invalid database"
1474 msgstr "Base de dades incorrecte"
1476 #: libraries/Table.class.php:1033 tbl_get_field.php:26
1477 msgid "Invalid table name"
1478 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1480 #: libraries/Table.class.php:1048
1481 #, php-format
1482 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1483 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1485 #: libraries/Table.class.php:1132
1486 #, php-format
1487 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1488 msgstr "La taula %s ha canviat de nom. Ara es diu %s"
1490 #: libraries/Theme.class.php:162
1491 #, php-format
1492 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1493 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1495 #: libraries/Theme.class.php:384
1496 msgid "No preview available."
1497 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1499 #: libraries/Theme.class.php:387
1500 msgid "take it"
1501 msgstr "agafa"
1503 #: libraries/Theme_Manager.class.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "Default theme %s not found!"
1506 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1508 #: libraries/Theme_Manager.class.php:153
1509 #, php-format
1510 msgid "Theme %s not found!"
1511 msgstr "Tema %s no trobat!"
1513 #: libraries/Theme_Manager.class.php:221
1514 #, php-format
1515 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1516 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1518 #: libraries/Theme_Manager.class.php:297 test/theme.php:161 themes.php:21
1519 #: themes.php:41
1520 msgid "Theme / Style"
1521 msgstr "Tema / Estil"
1523 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:77
1524 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1525 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1527 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:92
1528 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:217 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
1529 #: test/theme.php:152
1530 #, php-format
1531 msgid "Welcome to %s"
1532 msgstr "Benvingut a %s"
1534 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:107
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
1538 "1$ssetup script%2$s to create one."
1539 msgstr ""
1540 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1541 "Podriau voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1543 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:116
1544 msgid ""
1545 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1546 "connection. You should check the host, username and password in your "
1547 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1548 "the administrator of the MySQL server."
1549 msgstr ""
1550 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, pero el servidor "
1551 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el num d'usuari i la contrasenya "
1552 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1553 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1555 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:242
1556 msgid "Log in"
1557 msgstr "Identificació"
1559 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1560 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1561 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
1562 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1563 msgid "phpMyAdmin documentation"
1564 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1566 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:256
1567 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:257
1568 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1569 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1571 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:256
1572 msgid "Server:"
1573 msgstr "Servidor"
1575 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:261
1576 msgid "Username:"
1577 msgstr "Nom d'Usuari:"
1579 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:265
1580 msgid "Password:"
1581 msgstr "Contrasenya:"
1583 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:272
1584 msgid "Server Choice"
1585 msgstr "Elecció de Servidor"
1587 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:318 libraries/header.inc.php:59
1588 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1589 msgstr ""
1590 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes (cookies) activades."
1592 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:669
1593 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:181
1594 msgid ""
1595 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1596 msgstr ""
1597 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1598 "AllowNoPassword)"
1600 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:673
1601 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1602 #, php-format
1603 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1604 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1606 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:683
1607 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:685
1608 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:191
1609 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1610 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1612 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
1613 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1614 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1616 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1617 #, php-format
1618 msgid "File %s does not contain any key id"
1619 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1621 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1622 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1623 msgid "Hardware authentication failed"
1624 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1626 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1627 msgid "No valid authentication key plugged"
1628 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1630 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1631 msgid "Authenticating..."
1632 msgstr "Autenticant..."
1634 #: libraries/blobstreaming.lib.php:689
1635 msgid "View image"
1636 msgstr "Veure imatge"
1638 #: libraries/blobstreaming.lib.php:693
1639 msgid "Play audio"
1640 msgstr "Escolta audio"
1642 #: libraries/blobstreaming.lib.php:698
1643 msgid "View video"
1644 msgstr "Veure video"
1646 #: libraries/blobstreaming.lib.php:702
1647 msgid "Download file"
1648 msgstr "Descarrega arxiu"
1650 #: libraries/charset_conversion.lib.php:17
1651 msgid ""
1652 "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset conversion. "
1653 "Either configure PHP to enable these extensions or disable charset "
1654 "conversion in phpMyAdmin."
1655 msgstr ""
1656 "No es pot carregar iconv o recodificar una extensió necessària per la "
1657 "conversió de jocs de caràcters, Configura php per permetre l'ús d'aquestes "
1658 "extensions o bé desactiva la conversió de jocs de caràcters en phpMyAdmin."
1660 #: libraries/charset_conversion.lib.php:79
1661 #: libraries/charset_conversion.lib.php:90
1662 #: libraries/charset_conversion.lib.php:109
1663 msgid ""
1664 "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although the "
1665 "necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP configuration."
1666 msgstr ""
1667 "No es pot utilitzar iconv ni libiconv ni la funció recode_string mentre es "
1668 "carrega l'extensió d'informes. Comprova la configuració de php."
1670 #: libraries/common.inc.php:576
1671 msgid ""
1672 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1673 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1674 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1675 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1676 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1677 "is fine."
1678 msgstr ""
1679 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1680 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1681 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1682 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1683 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1684 "en blanc, tot està bé."
1686 #: libraries/common.inc.php:587
1687 #, fuzzy, php-format
1688 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1689 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1690 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
1692 #: libraries/common.inc.php:592
1693 msgid ""
1694 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1695 "configuration file!"
1696 msgstr ""
1697 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar a l'arxiu de "
1698 "configuració!"
1700 #: libraries/common.inc.php:622
1701 #, fuzzy, php-format
1702 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1703 msgid "Invalid server index: %s"
1704 msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
1706 #: libraries/common.inc.php:629
1707 #, php-format
1708 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1709 msgstr ""
1710 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1712 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/header.inc.php:96
1713 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:47
1714 #: main.php:185 test/theme.php:57
1715 msgid "Server"
1716 msgstr "Servidor"
1718 #: libraries/common.inc.php:816
1719 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1720 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1722 #: libraries/common.inc.php:919
1723 #, php-format
1724 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1725 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1727 #: libraries/common.lib.php:147
1728 #, php-format
1729 msgid "Max: %s%s"
1730 msgstr "Tamany Màxim: %s%s"
1732 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1733 #: libraries/common.lib.php:411
1734 #, fuzzy
1735 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1736 msgid "en"
1737 msgstr "Enviat"
1739 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1740 #: libraries/common.lib.php:415
1741 #, fuzzy
1742 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1743 msgid "en"
1744 msgstr "Enviat"
1746 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1747 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1748 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/dbg/setup.php:25
1749 #: libraries/display_export.lib.php:164 libraries/relation.lib.php:97
1750 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 libraries/sql_query_form.lib.php:454
1751 #: main.php:229 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1752 msgid "Documentation"
1753 msgstr "Documentació"
1755 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/header_printview.inc.php:61
1756 #: server_processlist.php:60 server_status.php:358
1757 msgid "SQL query"
1758 msgstr "crida SQL"
1760 #: libraries/common.lib.php:634
1761 msgid "MySQL said: "
1762 msgstr "MySQL diu: "
1764 #: libraries/common.lib.php:1177 setup/lib/messages.inc.php:353
1765 msgid "Explain SQL"
1766 msgstr "Explica SQL"
1768 #: libraries/common.lib.php:1180
1769 msgid "Skip Explain SQL"
1770 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1772 #: libraries/common.lib.php:1214
1773 msgid "Without PHP Code"
1774 msgstr "Sense codi PHP"
1776 #: libraries/common.lib.php:1217 setup/lib/messages.inc.php:355
1777 msgid "Create PHP Code"
1778 msgstr "Crea codi PHP"
1780 #: libraries/common.lib.php:1235 server_status.php:452
1781 #: setup/lib/messages.inc.php:354
1782 msgid "Refresh"
1783 msgstr "Refresca"
1785 #: libraries/common.lib.php:1244
1786 msgid "Skip Validate SQL"
1787 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1789 #: libraries/common.lib.php:1247 setup/lib/messages.inc.php:356 sql.php:518
1790 msgid "Validate SQL"
1791 msgstr "Valida l'SQL"
1793 #: libraries/common.lib.php:1278
1794 msgid "Inline edit of this query"
1795 msgstr ""
1797 #: libraries/common.lib.php:1280
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "Engines"
1800 msgid "Inline"
1801 msgstr "Motors"
1803 #: libraries/common.lib.php:1334 libraries/common.lib.php:1349
1804 msgid "Profiling"
1805 msgstr "Perfils"
1807 #: libraries/common.lib.php:1353 libraries/tbl_triggers.lib.php:28
1808 #: server_processlist.php:58
1809 msgid "Time"
1810 msgstr "Temps"
1812 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1813 #: libraries/common.lib.php:1381
1814 msgid "B"
1815 msgstr "Bytes"
1817 #: libraries/common.lib.php:1381
1818 msgid "KiB"
1819 msgstr "KB"
1821 #: libraries/common.lib.php:1381
1822 msgid "MiB"
1823 msgstr "MB"
1825 #: libraries/common.lib.php:1381
1826 msgid "GiB"
1827 msgstr "GB"
1829 #: libraries/common.lib.php:1381
1830 msgid "TiB"
1831 msgstr "TB"
1833 #: libraries/common.lib.php:1381
1834 msgid "PiB"
1835 msgstr "PB"
1837 #: libraries/common.lib.php:1381
1838 msgid "EiB"
1839 msgstr "EB"
1841 #. l10n: Thousands separator
1842 #: libraries/common.lib.php:1419
1843 msgid ","
1844 msgstr "."
1846 #. l10n: Decimal separator
1847 #: libraries/common.lib.php:1421
1848 msgid "."
1849 msgstr ","
1851 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1852 #: libraries/common.lib.php:1598
1853 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:34
1854 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1855 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
1857 #: libraries/common.lib.php:1907
1858 #, php-format
1859 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1860 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
1862 #: libraries/common.lib.php:2322 libraries/common.lib.php:2325
1863 #: libraries/display_tbl.lib.php:290 server_status.php:719
1864 msgid "Begin"
1865 msgstr "Inici"
1867 #: libraries/common.lib.php:2323 libraries/common.lib.php:2326
1868 #: libraries/display_tbl.lib.php:291 server_binlog.php:168
1869 #: server_binlog.php:170
1870 msgid "Previous"
1871 msgstr "Anterior"
1873 #: libraries/common.lib.php:2354 libraries/common.lib.php:2357
1874 #: libraries/display_tbl.lib.php:353
1875 msgid "End"
1876 msgstr "Final"
1878 #: libraries/common.lib.php:2430
1879 #, php-format
1880 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
1881 msgstr "Vés a la Base de Dades &quot;%s&quot;."
1883 #: libraries/common.lib.php:2450
1884 #, php-format
1885 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1886 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
1888 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/common.lib.php:2837
1889 #: libraries/db_links.inc.php:68 libraries/export/sql.php:25
1890 #: libraries/import/sql.php:18 libraries/server_links.inc.php:45
1891 #: libraries/tbl_links.inc.php:60 querywindow.php:99 test/theme.php:97
1892 msgid "SQL"
1893 msgstr "SQL"
1895 #: libraries/common.lib.php:2839 libraries/db_links.inc.php:104
1896 #: libraries/tbl_links.inc.php:95 libraries/tbl_links.inc.php:117
1897 #: view_operations.php:89
1898 msgid "Operations"
1899 msgstr "Operacions"
1901 #: libraries/core.lib.php:284 libraries/dbg/setup.php:22
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
1905 "extension. Please check your PHP configuration."
1906 msgstr "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
1908 #: libraries/db_events.inc.php:20 libraries/db_events.inc.php:22
1909 #: libraries/export/sql.php:415
1910 msgid "Events"
1911 msgstr "Esdeveniments"
1913 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
1914 #: libraries/display_create_table.lib.php:53 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1915 #: setup/frames/index.inc.php:112
1916 msgid "Name"
1917 msgstr "Nom"
1919 #: libraries/db_links.inc.php:45
1920 #, php-format
1921 msgid "Database %s has been dropped."
1922 msgstr "La Base de Dades %s s'ha eliminat."
1924 #: libraries/db_links.inc.php:57 libraries/db_links.inc.php:58
1925 #: libraries/db_links.inc.php:59
1926 msgid "Database seems to be empty!"
1927 msgstr "La base de dades sembla buida!"
1929 #: libraries/db_links.inc.php:81 libraries/relation.lib.php:155
1930 #: libraries/tbl_links.inc.php:69
1931 msgid "Tracking"
1932 msgstr "Seguiment"
1934 #: libraries/db_links.inc.php:86
1935 msgid "Query"
1936 msgstr "Consulta segons exemple"
1938 #: libraries/db_links.inc.php:91 libraries/relation.lib.php:151
1939 msgid "Designer"
1940 msgstr "Dissenyador"
1942 #: libraries/db_links.inc.php:98 libraries/server_links.inc.php:88
1943 #: libraries/tbl_links.inc.php:91 pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:110
1944 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1945 msgid "Import"
1946 msgstr "Importa"
1948 #: libraries/db_links.inc.php:111 libraries/server_links.inc.php:66
1949 #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:1722
1950 #: server_privileges.php:2071 test/theme.php:117
1951 msgid "Privileges"
1952 msgstr "Permisos"
1954 #: libraries/db_routines.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:32
1955 msgid "Routines"
1956 msgstr "Rutines"
1958 #: libraries/db_routines.inc.php:43
1959 msgid "Return type"
1960 msgstr "Tipus de retorn"
1962 #: libraries/db_structure.lib.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:1848
1963 msgid ""
1964 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1965 "3.11[/a]"
1966 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu PFC (FAQ) 3.11"
1968 #: libraries/db_structure.lib.php:69 server_databases.php:142
1969 #: tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:682
1970 msgid "Overhead"
1971 msgstr "Defragmentat"
1973 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:112 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:124
1974 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
1975 msgstr ""
1976 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
1977 "configuració."
1979 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:355
1980 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
1981 msgid "The server is not responding"
1982 msgstr "El servidor no respon"
1984 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
1985 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
1986 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
1988 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:362 tbl_structure.php:608
1989 msgid "Details..."
1990 msgstr "Detalls..."
1992 #: libraries/display_change_password.lib.php:30 main.php:91
1993 #: user_password.php:111 user_password.php:129
1994 msgid "Change password"
1995 msgstr "Canvi de contrasenya"
1997 #: libraries/display_change_password.lib.php:35
1998 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:807
1999 msgid "No Password"
2000 msgstr "Sense contrasenya"
2002 #: libraries/display_change_password.lib.php:41
2003 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
2004 #: libraries/replication_gui.lib.php:338 libraries/replication_gui.lib.php:342
2005 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:796
2006 #: server_privileges.php:800 server_privileges.php:811
2007 #: server_privileges.php:1538 server_synchronize.php:1175
2008 msgid "Password"
2009 msgstr "Contrasenya"
2011 #: libraries/display_change_password.lib.php:46
2012 #: libraries/replication_gui.lib.php:356 libraries/replication_gui.lib.php:359
2013 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:818
2014 msgid "Re-type"
2015 msgstr "Reescriu"
2017 #: libraries/display_change_password.lib.php:52
2018 msgid "Password Hashing"
2019 msgstr "Contrasenya Hashing"
2021 #: libraries/display_change_password.lib.php:66
2022 #, fuzzy
2023 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
2024 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2025 msgstr "Compatible amb MySQL&nbsp;4.0"
2027 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
2028 #: libraries/replication_gui.lib.php:363 server_privileges.php:822
2029 msgid "Generate Password"
2030 msgstr "Genera una Contrasenya"
2032 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
2033 #: libraries/replication_gui.lib.php:366 server_privileges.php:825
2034 msgid "Generate"
2035 msgstr "Genera"
2037 #: libraries/display_create_database.lib.php:22
2038 #: libraries/display_create_database.lib.php:36
2039 msgid "Create new database"
2040 msgstr "Crea una nova base de dades"
2042 #: libraries/display_create_database.lib.php:30
2043 msgid "Create"
2044 msgstr "Crea"
2046 #: libraries/display_create_database.lib.php:40 server_privileges.php:113
2047 #: server_privileges.php:1427 server_replication.php:35
2048 msgid "No Privileges"
2049 msgstr "Sense permisos"
2051 #: libraries/display_create_table.lib.php:41
2052 #, fuzzy
2053 #| msgid "Table must have at least one field."
2054 msgid "Table must have at least one column."
2055 msgstr "La taula ha de tenir al menys un camp."
2057 #: libraries/display_create_table.lib.php:48
2058 #, php-format
2059 msgid "Create table on database %s"
2060 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
2062 #: libraries/display_create_table.lib.php:57
2063 #, fuzzy
2064 #| msgid "Number of fields"
2065 msgid "Number of columns"
2066 msgstr "Nombre de camps"
2068 #: libraries/display_export.lib.php:42
2069 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2070 msgstr ""
2071 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
2073 #: libraries/display_export.lib.php:107
2074 #, fuzzy, php-format
2075 #| msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2076 msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
2077 msgstr "Bolcar %s files començant a la fila %s."
2079 #: libraries/display_export.lib.php:115
2080 msgid "Dump all rows"
2081 msgstr "Bolca totes les files"
2083 #: libraries/display_export.lib.php:125 setup/lib/messages.inc.php:82
2084 msgid "Save as file"
2085 msgstr "Desa com a arxiu"
2087 #: libraries/display_export.lib.php:134
2088 #, php-format
2089 msgid "Save on server in %s directory"
2090 msgstr "Desa al servidor al directori %s"
2092 #: libraries/display_export.lib.php:142 setup/lib/messages.inc.php:90
2093 msgid "Overwrite existing file(s)"
2094 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2096 #: libraries/display_export.lib.php:148
2097 msgid "File name template"
2098 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla"
2100 #: libraries/display_export.lib.php:152
2101 msgid "server name"
2102 msgstr "nom de servidor"
2104 #: libraries/display_export.lib.php:155
2105 msgid "database name"
2106 msgstr "nom de base de dades"
2108 #: libraries/display_export.lib.php:158
2109 msgid "table name"
2110 msgstr "nom de taula"
2112 #: libraries/display_export.lib.php:162
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2116 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
2117 "3$s. Other text will be kept as is."
2118 msgstr ""
2119 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
2120 "cadenes de formateig de temps. A més, es faràn aquestes transformacions: %3"
2121 "$s. Altre text es deixarà sense variació."
2123 #: libraries/display_export.lib.php:202
2124 msgid "remember template"
2125 msgstr "Recordar plantilla"
2127 #: libraries/display_export.lib.php:210 libraries/display_import.lib.php:177
2128 #: libraries/display_import.lib.php:190 libraries/sql_query_form.lib.php:549
2129 msgid "Character set of the file:"
2130 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
2132 #: libraries/display_export.lib.php:235 setup/lib/messages.inc.php:84
2133 msgid "Compression"
2134 msgstr "Compresió"
2136 #: libraries/display_export.lib.php:240 libraries/display_import.lib.php:196
2137 #: libraries/display_import.lib.php:209 libraries/display_tbl.lib.php:530
2138 #: libraries/export/sql.php:868 libraries/tbl_properties.inc.php:575
2139 #: server_privileges.php:1875 server_processlist.php:75
2140 msgid "None"
2141 msgstr "Res"
2143 #: libraries/display_export.lib.php:247
2144 msgid "\"zipped\""
2145 msgstr "\"comprimit amb zip\""
2147 #: libraries/display_export.lib.php:253
2148 msgid "\"gzipped\""
2149 msgstr "\"comprimit amb gzip\""
2151 #: libraries/display_export.lib.php:259
2152 msgid "\"bzipped\""
2153 msgstr "\"comprimit amb bzip\""
2155 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/export/sql.php:43
2156 #: libraries/import/sql.php:32
2157 msgid "SQL compatibility mode"
2158 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2160 #: libraries/display_import.lib.php:66
2161 msgid ""
2162 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2163 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2164 "browsers."
2165 msgstr ""
2166 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
2167 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
2168 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc)."
2170 #: libraries/display_import.lib.php:76
2171 msgid "The file is being processed, please be patient."
2172 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
2174 #: libraries/display_import.lib.php:98
2175 msgid ""
2176 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2177 "not available."
2178 msgstr ""
2179 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
2180 "càrrega no estàn disponibles."
2182 #: libraries/display_import.lib.php:125
2183 msgid "File to import"
2184 msgstr "Arxiu a importar"
2186 #: libraries/display_import.lib.php:136 libraries/sql_query_form.lib.php:524
2187 msgid "Location of the text file"
2188 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
2190 #: libraries/display_import.lib.php:147
2191 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2192 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
2194 #: libraries/display_import.lib.php:162 libraries/sql_query_form.lib.php:533
2195 #: tbl_change.php:1025
2196 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2197 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2199 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/sql_query_form.lib.php:536
2200 #: tbl_change.php:1028
2201 msgid "web server upload directory"
2202 msgstr "Directori de pujada d'arxius del servidor web"
2204 #: libraries/display_import.lib.php:211
2205 #, php-format
2206 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2207 msgstr ""
2208 "La compressió de l'arxiu importat es detectarà automàticament des de: %s"
2210 #: libraries/display_import.lib.php:218
2211 msgid "Partial import"
2212 msgstr "Importació parcial"
2214 #: libraries/display_import.lib.php:224
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2218 msgstr ""
2219 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
2220 "des de la posició %d."
2222 #: libraries/display_import.lib.php:231
2223 msgid ""
2224 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2225 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2226 "however it can break transactions."
2227 msgstr ""
2228 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
2229 "que s'acosta el limit del temps. Pot ser una bona solució per importar "
2230 "arxius grans, però pot trencar transaccions."
2232 #: libraries/display_import.lib.php:238 setup/lib/messages.inc.php:161
2233 #, fuzzy
2234 #| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2235 msgid "Number of queries to skip from start"
2236 msgstr "Nombre de registres(consultes) a saltar des de l'inici"
2238 #: libraries/display_import.lib.php:254 setup/lib/messages.inc.php:160
2239 msgid "Format of imported file"
2240 msgstr "Format de l'arxiu importat"
2242 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:11
2243 msgid "Display PDF schema"
2244 msgstr "Mostra l'esquema PDF"
2246 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:33
2247 msgid "Show grid"
2248 msgstr "Mostra graella"
2250 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:36
2251 msgid "Show color"
2252 msgstr "Mostra color"
2254 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:38
2255 msgid "Show dimension of tables"
2256 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
2258 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:41
2259 msgid "Display all tables with the same width"
2260 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada?"
2262 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:46
2263 msgid "Only show keys"
2264 msgstr "Només mostrar claus"
2266 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:48
2267 msgid "Data Dictionary Format"
2268 msgstr "Format del Diccionari de Dades"
2270 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:50
2271 msgid "Landscape"
2272 msgstr "Horitzontal"
2274 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:51
2275 msgid "Portrait"
2276 msgstr "Vertical"
2278 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:54
2279 msgid "Paper size"
2280 msgstr "Tamany de paper"
2282 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45
2283 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46 setup/frames/index.inc.php:70
2284 msgid "Language"
2285 msgstr "Idioma"
2287 #: libraries/display_tbl.lib.php:304
2288 #, php-format
2289 msgid "%d is not valid row number."
2290 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
2292 #: libraries/display_tbl.lib.php:310
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "row(s) starting from record #"
2295 msgid "row(s) starting from row #"
2296 msgstr "Files començant des de"
2298 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2299 msgid "horizontal"
2300 msgstr "horitzontal"
2302 #: libraries/display_tbl.lib.php:317
2303 msgid "horizontal (rotated headers)"
2304 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
2306 #: libraries/display_tbl.lib.php:318
2307 msgid "vertical"
2308 msgstr "vertical"
2310 #: libraries/display_tbl.lib.php:324
2311 #, php-format
2312 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2313 msgstr " en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
2315 #: libraries/display_tbl.lib.php:346
2316 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2317 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
2319 #: libraries/display_tbl.lib.php:512
2320 msgid "Sort by key"
2321 msgstr "Classifica per la clau"
2323 #: libraries/display_tbl.lib.php:555 libraries/export/codegen.php:39
2324 #: libraries/export/csv.php:30 libraries/export/excel.php:35
2325 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:28
2326 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:27
2327 #: libraries/export/odt.php:27 libraries/export/pdf.php:27
2328 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:34
2329 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:27
2330 #: libraries/export/xlsx.php:27 libraries/export/xml.php:24
2331 #: libraries/export/yaml.php:28 libraries/import.lib.php:1084
2332 #: libraries/import.lib.php:1106 libraries/import/csv.php:32
2333 #: libraries/import/docsql.php:34 libraries/import/ldi.php:47
2334 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:20
2335 #: libraries/import/xls.php:26 libraries/import/xlsx.php:26
2336 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:265 tbl_structure.php:753
2337 msgid "Options"
2338 msgstr "Opcions"
2340 #: libraries/display_tbl.lib.php:560 libraries/display_tbl.lib.php:570
2341 msgid "Partial Texts"
2342 msgstr "Texts Parcials"
2344 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/display_tbl.lib.php:574
2345 msgid "Full Texts"
2346 msgstr "Texts sencers"
2348 #: libraries/display_tbl.lib.php:587
2349 msgid "Relational key"
2350 msgstr "Clau relacional"
2352 #: libraries/display_tbl.lib.php:588
2353 #, fuzzy
2354 #| msgid "Relational display field"
2355 msgid "Relational display column"
2356 msgstr "Camp relacional per mostrar"
2358 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
2359 msgid "Show binary contents"
2360 msgstr "Mostra continguts binaris"
2362 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
2363 msgid "Show BLOB contents"
2364 msgstr "Mostra contingut BLOB"
2366 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
2367 msgid "Show binary contents as HEX"
2368 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2370 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 pmd_general.php:141 tbl_change.php:313
2371 #: tbl_change.php:319
2372 msgid "Hide"
2373 msgstr "Amaga"
2375 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 libraries/relation.lib.php:135
2376 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144 transformation_overview.php:47
2377 msgid "Browser transformation"
2378 msgstr "Transformació del Navegador"
2380 #: libraries/display_tbl.lib.php:1126 libraries/display_tbl.lib.php:1130
2381 #: libraries/display_tbl.lib.php:1132
2382 msgid "Execute bookmarked query"
2383 msgstr "Executa una consulta desada"
2385 #: libraries/display_tbl.lib.php:1145 libraries/display_tbl.lib.php:1157
2386 msgid "The row has been deleted"
2387 msgstr "S'ha esborrat la fila"
2389 #: libraries/display_tbl.lib.php:1184 libraries/display_tbl.lib.php:2056
2390 #: server_processlist.php:71 tbl_row_action.php:64
2391 msgid "Kill"
2392 msgstr "Finalitzar"
2394 #: libraries/display_tbl.lib.php:1934
2395 msgid "in query"
2396 msgstr "en consulta"
2398 #: libraries/display_tbl.lib.php:1952
2399 msgid "Showing rows"
2400 msgstr "Mostrant registres: "
2402 #: libraries/display_tbl.lib.php:1962
2403 msgid "total"
2404 msgstr "total"
2406 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970 sql.php:524
2407 #, php-format
2408 msgid "Query took %01.4f sec"
2409 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
2411 #: libraries/display_tbl.lib.php:2089 libraries/mult_submits.inc.php:113
2412 #: querywindow.php:125 querywindow.php:129 querywindow.php:132
2413 #: tbl_structure.php:25 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:470
2414 msgid "Change"
2415 msgstr "Canvi"
2417 #: libraries/display_tbl.lib.php:2159
2418 msgid "Query results operations"
2419 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2421 #: libraries/display_tbl.lib.php:2187
2422 msgid "Print view (with full texts)"
2423 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
2425 #: libraries/display_tbl.lib.php:2361
2426 msgid "Link not found"
2427 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
2429 #: libraries/engines/bdb.lib.php:21 main.php:228
2430 msgid "Version information"
2431 msgstr "Informació de Versió"
2433 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2434 msgid "Data home directory"
2435 msgstr "Directori local de dades"
2437 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
2438 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2439 msgstr ""
2440 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
2442 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2443 msgid "Data files"
2444 msgstr "Arxius de dades"
2446 #: libraries/engines/innodb.lib.php:37
2447 msgid "Autoextend increment"
2448 msgstr "Increment d'autoextensió"
2450 #: libraries/engines/innodb.lib.php:38
2451 msgid ""
2452 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2453 "when it becomes full."
2454 msgstr ""
2455 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
2456 "quan estigui a punt d'omplir-se."
2458 #: libraries/engines/innodb.lib.php:42
2459 msgid "Buffer pool size"
2460 msgstr "Tamany de la memòria cau"
2462 #: libraries/engines/innodb.lib.php:43
2463 msgid ""
2464 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2465 "tables."
2466 msgstr ""
2467 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
2468 "de les seves taules."
2470 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
2471 msgid "Buffer Pool"
2472 msgstr "Grup de memòries intermitges"
2474 #: libraries/engines/innodb.lib.php:145 server_status.php:417
2475 msgid "InnoDB Status"
2476 msgstr "Estat InnoDB"
2478 #: libraries/engines/innodb.lib.php:189
2479 msgid "Buffer Pool Usage"
2480 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
2482 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194 server_databases.php:137
2483 #: server_databases.php:305 server_status.php:525 server_status.php:586
2484 #: server_status.php:607 tbl_printview.php:350 tbl_structure.php:696
2485 msgid "Total"
2486 msgstr "Total"
2488 #: libraries/engines/innodb.lib.php:197
2489 msgid "pages"
2490 msgstr "pàgines"
2492 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
2493 msgid "Free pages"
2494 msgstr "Pàgines lliures"
2496 #: libraries/engines/innodb.lib.php:212
2497 msgid "Dirty pages"
2498 msgstr "Pàgines brutes"
2500 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
2501 msgid "Pages containing data"
2502 msgstr "Pàgines contenint dades"
2504 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2505 msgid "Pages to be flushed"
2506 msgstr "Pàgines per a purgar"
2508 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
2509 msgid "Busy pages"
2510 msgstr "Pàgines ocupades"
2512 #: libraries/engines/innodb.lib.php:239
2513 msgid "Latched pages"
2514 msgstr "Pàgines inalterables"
2516 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
2517 msgid "Buffer Pool Activity"
2518 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
2520 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
2521 msgid "Read requests"
2522 msgstr "Peticions de lectura"
2524 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2525 msgid "Write requests"
2526 msgstr "Peticions d'escriptura"
2528 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
2529 msgid "Read misses"
2530 msgstr "Lectures omeses"
2532 #: libraries/engines/innodb.lib.php:272
2533 msgid "Write waits"
2534 msgstr "Esperes d'escriptura"
2536 #: libraries/engines/innodb.lib.php:278
2537 msgid "Read misses in %"
2538 msgstr "Lectures omeses en %"
2540 #: libraries/engines/innodb.lib.php:286
2541 msgid "Write waits in %"
2542 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
2544 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2545 msgid "Data pointer size"
2546 msgstr "Tamany del punter de dades"
2548 #: libraries/engines/myisam.lib.php:24
2549 msgid ""
2550 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2551 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2552 msgstr ""
2553 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
2554 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
2556 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2557 msgid "Automatic recovery mode"
2558 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
2560 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
2561 msgid ""
2562 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2563 "myisam-recover server startup option."
2564 msgstr ""
2565 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
2566 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
2568 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2569 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2570 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
2572 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
2573 msgid ""
2574 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2575 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2576 "INFILE)."
2577 msgstr ""
2578 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
2579 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
2580 "LOAD DATA INFILE)."
2582 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2583 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2584 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
2586 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
2587 msgid ""
2588 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2589 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2590 "method."
2591 msgstr ""
2592 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
2593 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
2594 "recomana fer servir el cau principal."
2596 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2597 msgid "Repair threads"
2598 msgstr "Repara fils"
2600 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
2601 msgid ""
2602 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2603 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2604 msgstr ""
2605 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
2606 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
2607 "reparació per classificació."
2609 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2610 msgid "Sort buffer size"
2611 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
2613 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
2614 msgid ""
2615 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2616 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2617 msgstr ""
2618 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
2619 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
2621 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2622 msgid "Index cache size"
2623 msgstr "Tamany del cau d'index"
2625 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:24
2626 msgid ""
2627 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2628 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2629 msgstr ""
2630 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau d'indexs. El valor per "
2631 "defecte és 32MB. La memòria assignada aqui només s'utilitza per cau de "
2632 "pàgines d'index."
2634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2635 msgid "Record cache size"
2636 msgstr "Tamany del cau de registre"
2638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
2639 msgid ""
2640 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2641 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2642 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2643 msgstr ""
2644 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau de registres usat com a cau "
2645 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
2646 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
2647 "fila (.xtr)."
2649 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2650 msgid "Log cache size"
2651 msgstr "Tamany del cau del Registre (Log)"
2653 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
2654 msgid ""
2655 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2656 "transaction log data. The default is 16MB."
2657 msgstr ""
2658 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
2659 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
2661 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2662 msgid "Log file threshold"
2663 msgstr "LLindar de l'arxiu de Registre (Log)"
2665 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
2666 msgid ""
2667 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2668 "default value is 16MB."
2669 msgstr ""
2670 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
2671 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
2673 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2674 msgid "Transaction buffer size"
2675 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
2677 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
2678 msgid ""
2679 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2680 "buffers of this size). The default is 1MB."
2681 msgstr ""
2682 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
2683 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
2685 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2686 msgid "Checkpoint frequency"
2687 msgstr "Frequència dels controls"
2689 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
2690 msgid ""
2691 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2692 "performed. The default value is 24MB."
2693 msgstr ""
2694 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
2695 "un control. El valor per defecte és 24MB."
2697 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2698 msgid "Data log threshold"
2699 msgstr "Llindar del registre de dades (Data log)"
2701 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
2702 msgid ""
2703 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2704 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2705 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2706 "that can be stored in the database."
2707 msgstr ""
2708 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
2709 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
2710 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
2711 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
2712 "de dades."
2714 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2715 msgid "Garbage threshold"
2716 msgstr "Llindar de les escombraries"
2718 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
2719 msgid ""
2720 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2721 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2722 msgstr ""
2723 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
2724 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
2726 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2727 msgid "Log buffer size"
2728 msgstr "Tamany de la memòria cau del Registre"
2730 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
2731 msgid ""
2732 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2733 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2734 "required to write a data log."
2735 msgstr ""
2736 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
2737 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
2738 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
2740 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2741 msgid "Data file grow size"
2742 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
2744 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
2745 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2746 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd)."
2748 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2749 msgid "Row file grow size"
2750 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
2752 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
2753 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2754 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr)."
2756 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2757 msgid "Log file count"
2758 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
2760 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
2761 msgid ""
2762 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2763 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2764 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2765 "number."
2766 msgstr ""
2767 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
2768 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
2769 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
2770 "donarà el pròxim número més alt."
2772 #: libraries/export/codegen.php:37 setup/lib/messages.inc.php:88
2773 #: tbl_printview.php:375 tbl_structure.php:737
2774 msgid "Format"
2775 msgstr "Format"
2777 #: libraries/export/csv.php:17 libraries/import/csv.php:22
2778 msgid "CSV"
2779 msgstr "dades CSV "
2781 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2782 #: libraries/import/csv.php:59 libraries/import/ldi.php:40
2783 #, fuzzy
2784 #| msgid "Lines terminated by"
2785 msgid "Columns terminated by"
2786 msgstr "Línies acabades amb"
2788 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2789 #: libraries/import/csv.php:71 libraries/import/ldi.php:41
2790 #, fuzzy
2791 #| msgid "Fields enclosed by"
2792 msgid "Columns enclosed by"
2793 msgstr "Camps englobats per"
2795 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2796 #: libraries/import/csv.php:75 libraries/import/ldi.php:42
2797 #, fuzzy
2798 #| msgid "Fields escaped by"
2799 msgid "Columns escaped by"
2800 msgstr "Camps amb marca d'escapada"
2802 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
2803 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/ldi.php:43
2804 msgid "Lines terminated by"
2805 msgstr "Línies acabades amb"
2807 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2808 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:65
2809 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:52
2810 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:23
2811 #: libraries/export/xlsx.php:23
2812 msgid "Replace NULL by"
2813 msgstr "Canvía NULL per"
2815 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2816 #, fuzzy
2817 #| msgid "Remove CRLF characters within fields"
2818 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2819 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins dels camps"
2821 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/export/excel.php:24
2822 #: libraries/export/htmlword.php:26 libraries/export/latex.php:57
2823 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:50
2824 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:24
2825 #: libraries/export/xlsx.php:24
2826 #, fuzzy
2827 #| msgid "Put fields names in the first row"
2828 msgid "Put columns names in the first row"
2829 msgstr "Posa els noms de camp a la primera fila"
2831 #: libraries/export/excel.php:18
2832 msgid "CSV for MS Excel"
2833 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
2835 #: libraries/export/excel.php:32
2836 msgid "Excel edition"
2837 msgstr "Edició per Excel"
2839 #: libraries/export/htmlword.php:18
2840 msgid "Microsoft Word 2000"
2841 msgstr "Microsoft Word 2000"
2843 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:55
2844 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/odt.php:48
2845 #: libraries/export/sql.php:106 libraries/export/sql.php:868
2846 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:127
2847 #: server_privileges.php:576 server_replication.php:316 tbl_printview.php:316
2848 #: tbl_structure.php:665
2849 msgid "Data"
2850 msgstr "Dades"
2852 #: libraries/export/htmlword.php:132 libraries/export/odt.php:168
2853 #: libraries/export/sql.php:881 libraries/export/texytext.php:130
2854 msgid "Dumping data for table"
2855 msgstr "Bolcant dades de la taula"
2857 #: libraries/export/htmlword.php:185 libraries/export/odt.php:238
2858 #: libraries/export/sql.php:785 libraries/export/texytext.php:177
2859 msgid "Table structure for table"
2860 msgstr "Estructura de la taula"
2862 #: libraries/export/latex.php:22
2863 msgid "LaTeX"
2864 msgstr "LaTeX"
2866 #: libraries/export/latex.php:26
2867 msgid "Include table caption"
2868 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2870 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/latex.php:59
2871 msgid "Table caption"
2872 msgstr "Titol de Taula"
2874 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:61
2875 msgid "Continued table caption"
2876 msgstr "Continuació del Titol de taula"
2878 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2879 msgid "Label key"
2880 msgstr "Etiqueta de clau"
2882 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:35
2883 #: libraries/export/sql.php:91 tbl_relation.php:399
2884 msgid "Relations"
2885 msgstr "Relacions"
2887 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:41
2888 #: libraries/export/odt.php:318 libraries/export/sql.php:95
2889 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
2890 msgid "MIME type"
2891 msgstr "Tipus MIME"
2893 #: libraries/export/latex.php:125 libraries/export/sql.php:232
2894 #: libraries/export/xml.php:102 libraries/header_printview.inc.php:57
2895 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:177
2896 #: libraries/replication_gui.lib.php:272 libraries/replication_gui.lib.php:275
2897 #: libraries/replication_gui.lib.php:332 server_privileges.php:731
2898 #: server_privileges.php:734 server_privileges.php:790
2899 #: server_privileges.php:1537 server_privileges.php:2069
2900 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1159
2901 msgid "Host"
2902 msgstr "Servidor"
2904 #: libraries/export/latex.php:130 libraries/export/sql.php:233
2905 #: libraries/export/xml.php:107 libraries/header_printview.inc.php:59
2906 msgid "Generation Time"
2907 msgstr "Temps de generació"
2909 #: libraries/export/latex.php:131 libraries/export/sql.php:235
2910 #: libraries/export/xml.php:108 main.php:186
2911 msgid "Server version"
2912 msgstr "Versió del servidor"
2914 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:236
2915 #: libraries/export/xml.php:109
2916 msgid "PHP Version"
2917 msgstr "Versió de PHP "
2919 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2920 msgid "MediaWiki Table"
2921 msgstr "Taula MediaWiki"
2923 #: libraries/export/ods.php:18 libraries/import/ods.php:22
2924 msgid "Open Document Spreadsheet"
2925 msgstr "Full de càlcul Open Document"
2927 #: libraries/export/odt.php:22
2928 msgid "Open Document Text"
2929 msgstr "Text format Open Document"
2931 #: libraries/export/pdf.php:18
2932 msgid "PDF"
2933 msgstr "PDF"
2935 #: libraries/export/pdf.php:23
2936 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
2937 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
2939 #: libraries/export/pdf.php:24
2940 msgid "Report title"
2941 msgstr "Títol de llistat"
2943 #: libraries/export/php_array.php:16
2944 msgid "PHP array"
2945 msgstr "matriu PHP"
2947 #: libraries/export/sql.php:29
2948 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
2949 msgstr "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
2951 #: libraries/export/sql.php:31
2952 msgid "Enclose export in a transaction"
2953 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2955 #: libraries/export/sql.php:32
2956 msgid "Disable foreign key checks"
2957 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2959 #: libraries/export/sql.php:50
2960 msgid "Database export options"
2961 msgstr "Opcions d'exportació de Bases de Dades"
2963 #: libraries/export/sql.php:80
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2966 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2967 msgstr "Usa &quot;backquotes&quot; amb taules i noms de camps"
2969 #: libraries/export/sql.php:86
2970 msgid "Add into comments"
2971 msgstr "Afegeix en comentaris"
2973 #: libraries/export/sql.php:88
2974 msgid "Creation/Update/Check dates"
2975 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2977 #: libraries/export/sql.php:108
2978 msgid "Complete inserts"
2979 msgstr "Completa insercions"
2981 #: libraries/export/sql.php:110
2982 msgid "Extended inserts"
2983 msgstr "Insercions ampliades"
2985 #: libraries/export/sql.php:112
2986 msgid "Maximal length of created query"
2987 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2989 #: libraries/export/sql.php:114
2990 msgid "Use delayed inserts"
2991 msgstr "Usa insercions diferides"
2993 #: libraries/export/sql.php:116
2994 msgid "Use ignore inserts"
2995 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2997 #: libraries/export/sql.php:118
2998 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2999 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3001 #: libraries/export/sql.php:120
3002 msgid "Export time in UTC"
3003 msgstr ""
3005 #: libraries/export/sql.php:122
3006 msgid "Export type"
3007 msgstr "Tipus d' Exportació"
3009 #: libraries/export/sql.php:387
3010 msgid "Procedures"
3011 msgstr "Procediments"
3013 #: libraries/export/sql.php:401
3014 msgid "Functions"
3015 msgstr "Funcions"
3017 #: libraries/export/sql.php:618
3018 msgid "Constraints for dumped tables"
3019 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
3021 #: libraries/export/sql.php:627
3022 msgid "Constraints for table"
3023 msgstr "Restriccions per la taula"
3025 #: libraries/export/sql.php:727
3026 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
3027 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
3029 #: libraries/export/sql.php:739
3030 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
3031 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
3033 #: libraries/export/sql.php:796 libraries/tbl_triggers.lib.php:19
3034 msgid "Triggers"
3035 msgstr "Disparadors"
3037 #: libraries/export/sql.php:808
3038 msgid "Structure for view"
3039 msgstr "Estructura per a vista"
3041 #: libraries/export/sql.php:817
3042 msgid "Stand-in structure for view"
3043 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
3045 #: libraries/export/texytext.php:17
3046 msgid "Texy! text"
3047 msgstr "Text Texy!"
3049 #: libraries/export/xls.php:18 libraries/import/xls.php:21
3050 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3051 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
3053 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
3054 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3055 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
3057 #: libraries/export/xml.php:18 libraries/import/xml.php:21
3058 msgid "XML"
3059 msgstr "XML"
3061 #: libraries/export/xml.php:29
3062 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3063 msgstr "Exporta esquemes d'estructura (recomanat)"
3065 #: libraries/export/xml.php:31
3066 msgid "Export functions"
3067 msgstr "Exporta funcions"
3069 #: libraries/export/xml.php:33
3070 msgid "Export procedures"
3071 msgstr "Exporta procediments"
3073 #: libraries/export/xml.php:35
3074 msgid "Export tables"
3075 msgstr "Exporta taules"
3077 #: libraries/export/xml.php:37
3078 msgid "Export triggers"
3079 msgstr "Exporta disparadors (triggers)"
3081 #: libraries/export/xml.php:39
3082 msgid "Export views"
3083 msgstr "Exporta vistes"
3085 #: libraries/export/xml.php:45
3086 msgid "Export contents"
3087 msgstr "Exporta contingut"
3089 #: libraries/footer.inc.php:184 libraries/footer.inc.php:195
3090 #: libraries/footer.inc.php:198
3091 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3092 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
3094 #: libraries/header.inc.php:115
3095 #, fuzzy
3096 msgid "New table"
3097 msgstr "No hi ha taules"
3099 #: libraries/header_printview.inc.php:50 libraries/header_printview.inc.php:55
3100 msgid "SQL result"
3101 msgstr "Resultat SQL"
3103 #: libraries/header_printview.inc.php:60
3104 msgid "Generated by"
3105 msgstr "Generat per"
3107 #: libraries/import.lib.php:152 sql.php:520 tbl_change.php:181
3108 #: tbl_get_field.php:35
3109 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3110 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
3112 #: libraries/import.lib.php:1080
3113 msgid ""
3114 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3115 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
3117 #: libraries/import.lib.php:1081
3118 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3119 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
3121 #: libraries/import.lib.php:1082
3122 msgid ""
3123 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3124 msgstr ""
3125 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
3126 "\"Opcions\""
3128 #: libraries/import.lib.php:1083
3129 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3130 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
3132 #: libraries/import.lib.php:1086
3133 msgid "Go to database"
3134 msgstr "Vés a la base de dades"
3136 #: libraries/import.lib.php:1089 libraries/import.lib.php:1113
3137 msgid "settings"
3138 msgstr "configuració"
3140 #: libraries/import.lib.php:1108
3141 msgid "Go to table"
3142 msgstr "Vés a la taula"
3144 #: libraries/import.lib.php:1111
3145 msgid "structure"
3146 msgstr "estructura"
3148 #: libraries/import.lib.php:1117
3149 msgid "Go to view"
3150 msgstr "Vés a la vista"
3152 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3153 msgid "Replace table data with file"
3154 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3156 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3157 msgid "Ignore duplicate rows"
3158 msgstr "Ignora les files duplicades"
3160 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:25
3161 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
3162 msgid "Column names in first row"
3163 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3165 #: libraries/import/csv.php:40 libraries/import/ldi.php:44 pdf_pages.php:502
3166 #: view_create.php:148
3167 msgid "Column names"
3168 msgstr "Nom de les columnes"
3170 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/csv.php:70
3171 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/csv.php:78
3172 #, php-format
3173 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3174 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
3176 #: libraries/import/csv.php:119
3177 #, php-format
3178 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3179 msgstr "S'ha especificat una columna incorrecta (%s)!"
3181 #: libraries/import/csv.php:177 libraries/import/csv.php:424
3182 #, php-format
3183 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3184 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
3186 #: libraries/import/csv.php:312
3187 #, fuzzy, php-format
3188 #| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3189 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
3190 msgstr "Comptador de camps incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
3192 #: libraries/import/docsql.php:29
3193 msgid "DocSQL"
3194 msgstr "DocSQL"
3196 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:618
3197 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
3198 msgid "Table name"
3199 msgstr "Nom de taula"
3201 #: libraries/import/ldi.php:35
3202 msgid "CSV using LOAD DATA"
3203 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
3205 #: libraries/import/ldi.php:45
3206 msgid "Use LOCAL keyword"
3207 msgstr "Usa clau LOCAL"
3209 #: libraries/import/ldi.php:55
3210 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3211 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
3213 #: libraries/import/ods.php:26
3214 msgid "Do not import empty rows"
3215 msgstr "No importis files buides"
3217 #: libraries/import/ods.php:27
3218 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3219 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3221 #: libraries/import/ods.php:28
3222 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3223 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3225 #: libraries/import/sql.php:42
3226 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3227 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3229 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3230 msgid ""
3231 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3232 "the issue and try again."
3233 msgstr ""
3234 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
3235 "lo i torna a intentar-ho."
3237 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3238 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:143
3239 #, fuzzy
3240 #| msgid "Recoding engine"
3241 msgid "Encoding conversion"
3242 msgstr "Motor d'enregistrament"
3244 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3245 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:145
3246 #, fuzzy
3247 #| msgid "None"
3248 msgctxt "None encoding conversion"
3249 msgid "None"
3250 msgstr "Res"
3252 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3253 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:151
3254 msgid "Convert to Kana"
3255 msgstr ""
3257 #: libraries/mult_submits.inc.php:76 libraries/tbl_properties.inc.php:513
3258 #: tbl_structure.php:29 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
3259 #: tbl_structure.php:473
3260 msgid "Primary"
3261 msgstr "Principal"
3263 #: libraries/mult_submits.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:116
3264 #: libraries/tbl_properties.inc.php:525 tbl_printview.php:325
3265 #: tbl_structure.php:31 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
3266 #: tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:673
3267 msgid "Index"
3268 msgstr "Índex"
3270 #: libraries/mult_submits.inc.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:531
3271 #: tbl_structure.php:35 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:160
3272 #: tbl_structure.php:478
3273 msgid "Fulltext"
3274 msgstr "Text sencer"
3276 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:331
3277 msgid "No change"
3278 msgstr "Sense canvis"
3280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:107
3281 msgid "Charset"
3282 msgstr "Joc de Caràcters"
3284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:211 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
3285 #: tbl_change.php:516
3286 msgid "Binary"
3287 msgstr " Binari "
3289 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223
3290 msgid "Bulgarian"
3291 msgstr "Búlgar"
3293 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:352
3294 msgid "Simplified Chinese"
3295 msgstr "Xinés Simplificat"
3297 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
3298 msgid "Traditional Chinese"
3299 msgstr "Xinés Tradicional"
3301 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233 libraries/mysql_charsets.lib.php:419
3302 msgid "case-insensitive"
3303 msgstr "No sensible a majúscules"
3305 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:421
3306 msgid "case-sensitive"
3307 msgstr "sensible a majúscules"
3309 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
3310 msgid "Croatian"
3311 msgstr "Croata"
3313 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
3314 msgid "Czech"
3315 msgstr "Txec"
3317 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
3318 msgid "Danish"
3319 msgstr "Danès"
3321 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
3322 msgid "English"
3323 msgstr "Anglès"
3325 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
3326 msgid "Esperanto"
3327 msgstr "Esperanto"
3329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
3330 msgid "Estonian"
3331 msgstr "Estonià "
3333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:260
3334 msgid "German"
3335 msgstr "Alemany"
3337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
3338 msgid "dictionary"
3339 msgstr "diccionari"
3341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260
3342 msgid "phone book"
3343 msgstr "Libreta d'adreces"
3345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
3346 msgid "Hungarian"
3347 msgstr "Húngar"
3349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
3350 msgid "Icelandic"
3351 msgstr "Islandès"
3353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:359
3354 msgid "Japanese"
3355 msgstr "Japonès"
3357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
3358 msgid "Latvian"
3359 msgstr "Letó"
3361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
3362 msgid "Lithuanian"
3363 msgstr "Lituà "
3365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:381
3366 msgid "Korean"
3367 msgstr "Coreà"
3369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
3370 msgid "Persian"
3371 msgstr "Persa"
3373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
3374 msgid "Polish"
3375 msgstr "Polac"
3377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 libraries/mysql_charsets.lib.php:335
3378 msgid "West European"
3379 msgstr "Europa Occidental"
3381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
3382 msgid "Romanian"
3383 msgstr "Romanés"
3385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
3386 msgid "Slovak"
3387 msgstr "Eslovac"
3389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296
3390 msgid "Slovenian"
3391 msgstr "Eslové"
3393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299
3394 msgid "Spanish"
3395 msgstr "Espanyol"
3397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302
3398 msgid "Traditional Spanish"
3399 msgstr "Espanyol Tradicional"
3401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
3402 msgid "Swedish"
3403 msgstr "Suec"
3405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
3406 msgid "Thai"
3407 msgstr "Tailandès"
3409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
3410 msgid "Turkish"
3411 msgstr "Turc"
3413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
3414 msgid "Ukrainian"
3415 msgstr "Ucrainès "
3417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
3418 msgid "Unicode"
3419 msgstr "Unicode"
3421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
3422 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:335 libraries/mysql_charsets.lib.php:342
3423 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:364 libraries/mysql_charsets.lib.php:375
3424 msgid "multilingual"
3425 msgstr "multilingüe"
3427 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
3428 msgid "Central European"
3429 msgstr "Europa Central"
3431 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:347
3432 msgid "Russian"
3433 msgstr "Rus"
3435 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:364
3436 msgid "Baltic"
3437 msgstr "Bàltic"
3439 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
3440 msgid "Armenian"
3441 msgstr "Armeni"
3443 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
3444 msgid "Cyrillic"
3445 msgstr "Ciríl.lic"
3447 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
3448 msgid "Arabic"
3449 msgstr "Àrab"
3451 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
3452 msgid "Hebrew"
3453 msgstr "Hebreu"
3455 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387
3456 msgid "Georgian"
3457 msgstr "Georgià"
3459 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390
3460 msgid "Greek"
3461 msgstr "Grec"
3463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393
3464 msgid "Czech-Slovak"
3465 msgstr "Txec-Eslovac"
3467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:408 libraries/mysql_charsets.lib.php:415
3468 msgid "unknown"
3469 msgstr "Desconegut"
3471 #: libraries/navigation_header.inc.php:54
3472 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
3473 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
3474 msgid "Home"
3475 msgstr "Inici"
3477 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
3478 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
3479 #: libraries/navigation_header.inc.php:71 main.php:99
3480 msgid "Log out"
3481 msgstr "Surt"
3483 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3484 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3485 #: libraries/navigation_header.inc.php:86 setup/lib/messages.inc.php:122
3486 msgid "Query window"
3487 msgstr "Finestra de consultes"
3489 #: libraries/plugin_interface.lib.php:312
3490 msgid "This format has no options"
3491 msgstr "Aquest format no té opcions"
3493 #: libraries/relation.lib.php:95
3494 msgid "not OK"
3495 msgstr "Incorrecte"
3497 #: libraries/relation.lib.php:99 pmd_general.php:340
3498 msgid "OK"
3499 msgstr "Correcte"
3501 #: libraries/relation.lib.php:100
3502 msgid "Enabled"
3503 msgstr "Activat"
3505 #: libraries/relation.lib.php:123
3506 msgid "Display Features"
3507 msgstr "Mostra les característiques"
3509 #: libraries/relation.lib.php:129
3510 msgid "Creation of PDFs"
3511 msgstr "Creació de PDFs"
3513 #: libraries/relation.lib.php:133
3514 msgid "Displaying Column Comments"
3515 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
3517 #: libraries/relation.lib.php:138
3518 msgid ""
3519 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
3520 msgstr ""
3521 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva Taula de Comentaris de les "
3522 "Columnes"
3524 #: libraries/relation.lib.php:143 libraries/sql_query_form.lib.php:433
3525 msgid "Bookmarked SQL query"
3526 msgstr "Consulta SQL desada"
3528 #: libraries/relation.lib.php:147 querywindow.php:109 querywindow.php:217
3529 msgid "SQL history"
3530 msgstr "Historial SQL"
3532 #: libraries/relation.lib.php:159
3533 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
3534 msgstr ""
3536 #: libraries/relation.lib.php:161
3537 msgid ""
3538 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
3539 msgstr ""
3541 #: libraries/relation.lib.php:162
3542 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
3543 msgstr ""
3545 #: libraries/relation.lib.php:163
3546 msgid ""
3547 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
3548 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
3549 msgstr ""
3551 #: libraries/relation.lib.php:164
3552 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
3553 msgstr ""
3555 #: libraries/relation.lib.php:1172
3556 msgid "no description"
3557 msgstr "Sense Descripció"
3559 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
3560 msgid "Slave configuration"
3561 msgstr "Configració de l'esclau"
3563 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:347
3564 msgid "Change or reconfigure master server"
3565 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
3567 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
3568 msgid ""
3569 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
3570 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
3571 msgstr ""
3572 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
3573 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld]:"
3575 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
3576 #: libraries/replication_gui.lib.php:252 libraries/replication_gui.lib.php:255
3577 #: libraries/replication_gui.lib.php:262 server_privileges.php:711
3578 #: server_privileges.php:714 server_privileges.php:721
3579 #: server_synchronize.php:1171
3580 msgid "User name"
3581 msgstr "Nom d'usuari"
3583 #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1163
3584 msgid "Port"
3585 msgstr "Port"
3587 #: libraries/replication_gui.lib.php:106
3588 msgid "Master status"
3589 msgstr "Estat del mestre"
3591 #: libraries/replication_gui.lib.php:108
3592 msgid "Slave status"
3593 msgstr "Estat de l'esclau"
3595 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 libraries/sql_query_form.lib.php:445
3596 #: server_status.php:737 server_variables.php:52
3597 msgid "Variable"
3598 msgstr "Variable"
3600 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 server_status.php:738
3601 #: tbl_change.php:323 tbl_printview.php:369 tbl_select.php:138
3602 #: tbl_structure.php:729
3603 msgid "Value"
3604 msgstr "Valor"
3606 #: libraries/replication_gui.lib.php:176 server_binlog.php:218
3607 msgid "Server ID"
3608 msgstr "ID de Servidor"
3610 #: libraries/replication_gui.lib.php:195
3611 msgid ""
3612 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
3613 "this list."
3614 msgstr ""
3615 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
3616 "mostren en aquesta llista."
3618 #: libraries/replication_gui.lib.php:243 server_replication.php:194
3619 msgid "Add slave replication user"
3620 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
3622 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 server_privileges.php:716
3623 msgid "Any user"
3624 msgstr "Qualsevol usuari"
3626 #: libraries/replication_gui.lib.php:258 libraries/replication_gui.lib.php:326
3627 #: libraries/replication_gui.lib.php:349 server_privileges.php:717
3628 #: server_privileges.php:784 server_privileges.php:808
3629 #: server_privileges.php:1928 server_privileges.php:1958
3630 msgid "Use text field"
3631 msgstr "Usa camp de text"
3633 #: libraries/replication_gui.lib.php:305 server_privileges.php:764
3634 msgid "Any host"
3635 msgstr "Qualsevol servidor"
3637 #: libraries/replication_gui.lib.php:309 server_privileges.php:768
3638 msgid "Local"
3639 msgstr "Local"
3641 #: libraries/replication_gui.lib.php:315 server_privileges.php:773
3642 msgid "This Host"
3643 msgstr "Aquest Host"
3645 #: libraries/replication_gui.lib.php:321 server_privileges.php:779
3646 msgid "Use Host Table"
3647 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
3649 #: libraries/replication_gui.lib.php:334 server_privileges.php:792
3650 msgid ""
3651 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
3652 "table are used instead."
3653 msgstr ""
3654 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
3655 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
3657 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3658 #: libraries/select_lang.lib.php:491
3659 msgid "ltr"
3660 msgstr "ltr"
3662 #: libraries/select_lang.lib.php:493
3663 msgid "Content of table __TABLE__"
3664 msgstr "Contingut de la taula __TABLE__"
3666 #: libraries/select_lang.lib.php:494
3667 msgid "(continued)"
3668 msgstr "(continúa)"
3670 #: libraries/select_lang.lib.php:495
3671 msgid "Structure of table __TABLE__"
3672 msgstr "Estructura de la taula __TABLE__"
3674 #: libraries/select_lang.lib.php:500 libraries/select_lang.lib.php:506
3675 #: libraries/select_lang.lib.php:512
3676 #, php-format
3677 msgid "Unknown language: %1$s."
3678 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
3680 #: libraries/select_server.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:97
3681 #: setup/lib/messages.inc.php:115
3682 msgid "Servers"
3683 msgstr "Servidors"
3685 #: libraries/server_links.inc.php:53 server_engines.php:112
3686 #: server_engines.php:116 server_status.php:415 test/theme.php:105
3687 msgid "Variables"
3688 msgstr "Variables"
3690 #: libraries/server_links.inc.php:57 test/theme.php:109
3691 msgid "Charsets"
3692 msgstr "Jocs de caràcters"
3694 #: libraries/server_links.inc.php:61 test/theme.php:113
3695 msgid "Engines"
3696 msgstr "Motors"
3698 #: libraries/server_links.inc.php:76 server_binlog.php:110
3699 #: server_status.php:364 test/theme.php:121
3700 msgid "Binary log"
3701 msgstr "Registre binari"
3703 #: libraries/server_links.inc.php:80
3704 msgid "Processes"
3705 msgstr "Processos"
3707 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_synchronize.php:1092
3708 #: server_synchronize.php:1100
3709 msgid "Synchronize"
3710 msgstr "Sincronitza"
3712 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341 server_synchronize.php:1110
3713 msgid "Source database"
3714 msgstr "Base de dades origen"
3716 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1343
3717 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1369
3718 msgid "Current server"
3719 msgstr "Servidor actual"
3721 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
3722 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1371
3723 msgid "Remote server"
3724 msgstr "Servidor remot"
3726 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
3727 msgid "Difference"
3728 msgstr "Diferència"
3730 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1367 server_synchronize.php:1112
3731 msgid "Target database"
3732 msgstr "Base de dades destinació"
3734 #: libraries/sql_query_form.lib.php:223
3735 #, php-format
3736 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
3737 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
3739 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:265
3740 #, php-format
3741 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
3742 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
3744 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "Column names"
3747 msgid "Columns"
3748 msgstr "Nom de les columnes"
3750 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352 sql.php:665 sql.php:666 sql.php:683
3751 msgid "Bookmark this SQL query"
3752 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
3754 #: libraries/sql_query_form.lib.php:359 sql.php:677
3755 msgid "Let every user access this bookmark"
3756 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
3758 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
3759 msgid "Replace existing bookmark of same name"
3760 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
3762 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
3763 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
3764 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
3766 #: libraries/sql_query_form.lib.php:388
3767 msgid "Delimiter"
3768 msgstr "Separador"
3770 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396
3771 msgid " Show this query here again "
3772 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
3774 #: libraries/sql_query_form.lib.php:462
3775 msgid "Submit"
3776 msgstr "Envia"
3778 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466
3779 msgid "View only"
3780 msgstr "Només mirar"
3782 #: libraries/sqlparser.lib.php:137
3783 msgid ""
3784 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
3785 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
3786 msgstr ""
3787 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
3788 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
3790 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
3791 msgid ""
3792 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
3793 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
3794 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
3795 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
3796 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
3797 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
3798 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
3799 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
3800 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
3801 msgstr ""
3802 "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
3803 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
3804 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
3805 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
3806 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
3807 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
3808 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
3809 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
3810 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
3811 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
3813 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
3814 msgid "BEGIN CUT"
3815 msgstr "INICI DEL TALL"
3817 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
3818 msgid "END CUT"
3819 msgstr "FI DEL TALL"
3821 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
3822 msgid "BEGIN RAW"
3823 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
3825 #: libraries/sqlparser.lib.php:183
3826 msgid "END RAW"
3827 msgstr "FI DEL BOLCAT"
3829 #: libraries/sqlparser.lib.php:344
3830 msgid "Unclosed quote"
3831 msgstr "Cometa no tancada"
3833 #: libraries/sqlparser.lib.php:495
3834 msgid "Invalid Identifer"
3835 msgstr "Identificador Incorrecte"
3837 #: libraries/sqlparser.lib.php:612
3838 msgid "Unknown Punctuation String"
3839 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
3841 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
3845 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
3846 msgstr ""
3847 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
3848 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
3849 "sdocumentació%s."
3851 #: libraries/tbl_links.inc.php:107 libraries/tbl_links.inc.php:140
3852 #: libraries/tbl_links.inc.php:141
3853 msgid "Table seems to be empty!"
3854 msgstr "La taula sembla buida!"
3856 #: libraries/tbl_links.inc.php:149
3857 #, php-format
3858 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
3859 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
3861 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
3862 msgid "Length/Values"
3863 msgstr "Longitud/Valors*"
3865 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid ""
3868 #| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3869 #| "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
3870 #| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
3871 #| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3872 msgid ""
3873 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3874 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
3875 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
3876 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3877 msgstr ""
3878 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
3879 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
3880 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu barres "
3881 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
3883 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106
3884 msgid ""
3885 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
3886 "escaping or quotes, using this format: a"
3887 msgstr ""
3888 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
3889 "cometes, fent servir aquest format: a"
3891 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1264
3892 #: pdf_schema.php:1285 tbl_printview.php:143 tbl_structure.php:180
3893 msgid "Attributes"
3894 msgstr "Atributs"
3896 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "For a list of available transformation options and their MIME type "
3900 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
3901 msgstr ""
3902 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
3903 "MIME de  transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
3905 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3906 msgid "Transformation options"
3907 msgstr "Opcions de Transformació"
3909 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146
3910 msgid ""
3911 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
3912 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
3913 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
3914 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3915 msgstr ""
3916 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
3917 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
3918 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
3919 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
3921 #: libraries/tbl_properties.inc.php:393
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "None"
3924 msgctxt "for default"
3925 msgid "None"
3926 msgstr "Res"
3928 #: libraries/tbl_properties.inc.php:394
3929 msgid "As defined:"
3930 msgstr "Com definit:"
3932 #: libraries/tbl_properties.inc.php:580 transformation_overview.php:58
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
3936 "author what %s does."
3937 msgstr ""
3938 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
3939 "a l'autor qué fa %s."
3941 #: libraries/tbl_properties.inc.php:726 server_engines.php:58
3942 #: tbl_operations.php:355
3943 msgid "Storage Engine"
3944 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
3946 #: libraries/tbl_properties.inc.php:755
3947 msgid "PARTITION definition"
3948 msgstr "Definicio de PARTICIÓ"
3950 #: libraries/tbl_properties.inc.php:776 pdf_pages.php:503
3951 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
3952 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1123 tbl_indexes.php:248
3953 #: tbl_relation.php:566
3954 msgid "Save"
3955 msgstr "Desa"
3957 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:542
3958 #, fuzzy, php-format
3959 #| msgid "Add column(s)"
3960 msgid "Add %s column(s)"
3961 msgstr "Afegeix columna(es)"
3963 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:536
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "You have to add at least one field."
3966 msgid "You have to add at least one column."
3967 msgstr "Has d'afegir al menys un camp."
3969 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:29
3970 msgid "Event"
3971 msgstr "Esdevenivent"
3973 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid ""
3976 #| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
3977 #| "first option to specify the filename, or use the second option as the "
3978 #| "name of a field which contains the filename. If you use the second "
3979 #| "option, you need to set the first option to the empty string."
3980 msgid ""
3981 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
3982 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
3983 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
3984 "need to set the first option to the empty string."
3985 msgstr ""
3986 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
3987 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
3988 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
3989 "necessari tenir la primera dada buida"
3991 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
3992 msgid ""
3993 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
3994 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
3995 msgstr ""
3996 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
3997 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirá l'espai (per defecte a 2 \\"
3998 "\"nibbles\\\")."
4000 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
4001 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
4002 msgid ""
4003 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
4004 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
4005 msgstr ""
4006 "Mostra una miniatura amb enllaç; opcions: ample,alt en pixels (respecta la "
4007 "proporció original)"
4009 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
4010 msgid "Displays a link to download this image."
4011 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
4013 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid ""
4016 #| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
4017 #| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4018 #| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4019 #| "different date/time format string. Third option determines whether you "
4020 #| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
4021 #| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
4022 #| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is "
4023 #| "done using gmdate() function."
4024 msgid ""
4025 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
4026 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4027 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4028 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
4029 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
4030 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
4031 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
4032 "gmdate() function."
4033 msgstr ""
4034 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o camp de data unix com a data "
4035 "formatejada. La primera opció és la diferéncia (en hores) que s'afegiràn a "
4036 "la data (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format diferent de "
4037 "data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar l'hora local o "
4038 "UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\"). Segons aixó, el format de data té "
4039 "diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de la funció strftime"
4040 "() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció gmdate()."
4042 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
4043 #, fuzzy
4044 #| msgid ""
4045 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data "
4046 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4047 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
4048 #| "have to manually edit the file libraries/transformations/"
4049 #| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make "
4050 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
4051 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
4052 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
4053 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
4054 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
4055 msgid ""
4056 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
4057 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4058 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
4059 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
4060 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
4061 "the number of the program you want to use and the second option is the "
4062 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
4063 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
4064 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
4065 "(Default 1)."
4066 msgstr ""
4067 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
4068 "standard input. Retorna per standard output de l'aplicació. El defecte és "
4069 "Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
4070 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
4071 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
4072 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
4073 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
4074 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
4075 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
4076 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)"
4078 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid ""
4081 #| "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
4082 #| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
4083 msgid ""
4084 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
4085 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
4086 msgstr "Conserva el format original del camp. No es fa cap canvi."
4088 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid ""
4091 #| "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
4092 #| "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4093 #| "third options are the width and the height in pixels."
4094 msgid ""
4095 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
4096 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4097 "third options are the width and the height in pixels."
4098 msgstr ""
4099 "Mostra una imatge i un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera "
4100 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és l'amplada "
4101 "en pixels, la tercera és l'alçada."
4103 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
4104 #, fuzzy
4105 #| msgid ""
4106 #| "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a "
4107 #| "URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title "
4108 #| "for the link."
4109 msgid ""
4110 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
4111 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
4112 "the link."
4113 msgstr ""
4114 "Mostra un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera opció és un "
4115 "prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és el titol del enllaç."
4117 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
4118 msgid ""
4119 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
4120 "standard dotted format."
4121 msgstr ""
4123 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
4124 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
4125 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
4127 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
4128 msgid ""
4129 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4130 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4131 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4132 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4133 "(Default: \"...\")."
4134 msgstr ""
4135 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
4136 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
4137 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
4138 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
4139 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
4141 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4142 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4143 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
4145 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4146 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4147 msgid "Error in ZIP archive:"
4148 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
4150 #: main.php:68
4151 msgid "Actions"
4152 msgstr "Accions"
4154 #: main.php:125
4155 msgid "MySQL connection collation"
4156 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
4158 #: main.php:139
4159 msgid "Interface"
4160 msgstr "Interficie"
4162 #: main.php:159
4163 msgid "Custom color"
4164 msgstr "Color triat"
4166 #: main.php:163 pdf_pages.php:363 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4167 #: tbl_change.php:1172
4168 msgid "Reset"
4169 msgstr "Reinicia"
4171 #: main.php:187
4172 msgid "Protocol version"
4173 msgstr "Versió del protocol"
4175 #: main.php:189 server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1536
4176 #: server_privileges.php:1650 server_privileges.php:2068
4177 #: server_processlist.php:54
4178 msgid "User"
4179 msgstr "Usuari"
4181 #: main.php:193
4182 msgid "MySQL charset"
4183 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
4185 #: main.php:205
4186 msgid "Web server"
4187 msgstr "Servidor Web"
4189 #: main.php:211
4190 msgid "MySQL client version"
4191 msgstr "Versió del client MySQL"
4193 #: main.php:213
4194 msgid "PHP extension"
4195 msgstr "Extensió PHP"
4197 #: main.php:219
4198 msgid "Show PHP information"
4199 msgstr "Mostra informació de PHP"
4201 #: main.php:230
4202 msgid "Wiki"
4203 msgstr "Wiki"
4205 #: main.php:233
4206 msgid "Official Homepage"
4207 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
4209 #: main.php:266
4210 msgid ""
4211 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4212 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4213 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4214 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4215 msgstr ""
4216 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
4217 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
4218 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
4219 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
4220 "forat de seguretat."
4222 #: main.php:274
4223 msgid ""
4224 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4225 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4226 "corrupted!"
4227 msgstr ""
4228 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
4229 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
4230 "de dades!"
4232 #: main.php:282
4233 msgid ""
4234 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4235 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4236 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4237 msgstr ""
4238 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
4239 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
4240 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
4242 #: main.php:290
4243 msgid ""
4244 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4245 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4246 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4247 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4248 msgstr ""
4249 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
4250 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
4251 "caducitat de galetes (cookies) configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
4252 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
4254 #: main.php:298
4255 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4256 msgstr ""
4257 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
4258 "(blowfish_secret)."
4260 #: main.php:306
4261 msgid ""
4262 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4263 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4264 "has been configured."
4265 msgstr ""
4266 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
4267 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
4268 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
4270 #: main.php:331
4271 msgid ""
4272 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4273 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4274 "automatically."
4275 msgstr ""
4277 #: main.php:346
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4281 "This may cause unpredictable behavior."
4282 msgstr ""
4283 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
4284 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
4286 #: main.php:358
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4290 "issues."
4291 msgstr ""
4292 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
4293 "per a possibles assumptes."
4295 #: navigation.php:66 navigation.php:67 navigation.php:70
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Reload navigation frame"
4298 msgstr "Configurar marc de navegació"
4300 #: navigation.php:210 server_databases.php:371 server_synchronize.php:1191
4301 msgid "No databases"
4302 msgstr "No hi ha Bases de Dades"
4304 #: navigation.php:304
4305 msgid "Filter"
4306 msgstr "Filtre"
4308 #: navigation.php:305 setup/frames/index.inc.php:218
4309 #: setup/lib/messages.inc.php:42
4310 msgid "Clear"
4311 msgstr "Neteja"
4313 #: navigation.php:336 navigation.php:337
4314 #, fuzzy
4315 #| msgid "Create table"
4316 msgctxt "short form"
4317 msgid "Create table"
4318 msgstr "Crea una taula"
4320 #: navigation.php:339 navigation.php:502
4321 msgid "Please select a database"
4322 msgstr "Tria una Base de Dades"
4324 #: pdf_pages.php:41 pdf_pages.php:47 pdf_pages.php:53 pdf_pages.php:58
4325 #, php-format
4326 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4327 msgstr "Taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
4329 #: pdf_pages.php:266
4330 msgid "Please choose a page to edit"
4331 msgstr "Tria una pàgina per editar"
4333 #: pdf_pages.php:304 pmd_pdf.php:114
4334 msgid "Create a page"
4335 msgstr "Crea una nova Pàgina"
4337 #: pdf_pages.php:310
4338 #, fuzzy
4339 #| msgid "Page number:"
4340 msgid "Page name"
4341 msgstr "Número de pàgina:"
4343 #: pdf_pages.php:314
4344 #, fuzzy
4345 #| msgid "Automatic layout"
4346 msgid "Automatic layout based on"
4347 msgstr "Disseny automàtic"
4349 #: pdf_pages.php:316
4350 msgid "Internal relations"
4351 msgstr "Relacions internes"
4353 #: pdf_pages.php:339
4354 msgid "Select Tables"
4355 msgstr "Tria Taules"
4357 #: pdf_pages.php:362
4358 msgid "Toggle scratchboard"
4359 msgstr "Canvia l' scratchboard"
4361 #: pdf_pages.php:525
4362 msgid ""
4363 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4364 "like to delete those references?"
4365 msgstr ""
4366 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
4367 "aquestes referències?"
4369 #: pdf_schema.php:636
4370 #, fuzzy, php-format
4371 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4372 msgid "The %s table doesn't exist!"
4373 msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
4375 #: pdf_schema.php:672
4376 #, php-format
4377 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4378 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
4380 #: pdf_schema.php:995
4381 #, fuzzy, php-format
4382 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4383 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4384 msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
4386 #: pdf_schema.php:1013
4387 msgid "No tables"
4388 msgstr "No hi ha taules"
4390 #: pdf_schema.php:1032 pdf_schema.php:1141
4391 msgid "Relational schema"
4392 msgstr "Esquema Relacional"
4394 #: pdf_schema.php:1116
4395 msgid "Table of contents"
4396 msgstr "Taula de continguts"
4398 #: pdf_schema.php:1267 pdf_schema.php:1288 tbl_printview.php:146
4399 #: tbl_structure.php:183 tbl_tracking.php:278
4400 msgid "Extra"
4401 msgstr "Extra"
4403 #: pmd_general.php:64
4404 msgid "Show/Hide left menu"
4405 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
4407 #: pmd_general.php:68
4408 msgid "Save position"
4409 msgstr "Desa la posició"
4411 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
4412 msgid "Create table"
4413 msgstr "Crea una taula"
4415 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:306
4416 msgid "Create relation"
4417 msgstr "Crea una relació"
4419 #: pmd_general.php:80
4420 msgid "Reload"
4421 msgstr "Recarrega"
4423 #: pmd_general.php:83
4424 msgid "Help"
4425 msgstr "Ajuda"
4427 #: pmd_general.php:87
4428 msgid "Angular links"
4429 msgstr "Enllaços angulars"
4431 #: pmd_general.php:87
4432 msgid "Direct links"
4433 msgstr "Enllaços directes"
4435 #: pmd_general.php:91
4436 msgid "Snap to grid"
4437 msgstr "Alinia a la graella"
4439 #: pmd_general.php:95
4440 msgid "Small/Big All"
4441 msgstr "Tot Petit/Gran"
4443 #: pmd_general.php:99
4444 msgid "Toggle small/big"
4445 msgstr "Canviar petit/gran"
4447 #: pmd_general.php:104
4448 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
4449 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
4451 #: pmd_general.php:108
4452 msgid "Move Menu"
4453 msgstr "Menú Mou"
4455 #: pmd_general.php:120
4456 msgid "Hide/Show all"
4457 msgstr "Amaga/Mostra tot"
4459 #: pmd_general.php:124
4460 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
4461 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
4463 #: pmd_general.php:164
4464 msgid "Number of tables"
4465 msgstr "Nombre de taules"
4467 #: pmd_general.php:372
4468 msgid "Delete relation"
4469 msgstr "Esborra la relació"
4471 #: pmd_help.php:27
4472 msgid "To select relation, click :"
4473 msgstr "Per triar una relació, clica :"
4475 #: pmd_help.php:29
4476 #, fuzzy
4477 #| msgid ""
4478 #| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
4479 #| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
4480 #| "appropriate field name."
4481 msgid ""
4482 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
4483 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
4484 "appropriate column name."
4485 msgstr ""
4486 "El camp a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com a "
4487 "camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\", i clica "
4488 "també en el nom de camp adient."
4490 #: pmd_pdf.php:63
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Page has been created"
4493 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
4495 #: pmd_pdf.php:65
4496 msgid "Page creation failed"
4497 msgstr ""
4499 #: pmd_pdf.php:85
4500 msgid "Export/Import to scale"
4501 msgstr "Exporta/Importa a escala"
4503 #: pmd_pdf.php:89
4504 msgid "recommended"
4505 msgstr "recomanat"
4507 #: pmd_pdf.php:94
4508 msgid "to/from page"
4509 msgstr "plana a/de"
4511 #: querywindow.php:104
4512 msgid "Import files"
4513 msgstr "Importa arxius"
4515 #: querywindow.php:115
4516 msgid "All"
4517 msgstr "Tot"
4519 #: server_binlog.php:120
4520 msgid "Select binary log to view"
4521 msgstr "Tria el registre binari per veure"
4523 #: server_binlog.php:136
4524 msgid "Files"
4525 msgstr "Arxius"
4527 #: server_binlog.php:183 server_binlog.php:186 server_processlist.php:49
4528 #: server_processlist.php:51
4529 msgid "Truncate Shown Queries"
4530 msgstr "Talla les consultes mostrades"
4532 #: server_binlog.php:192 server_binlog.php:195 server_processlist.php:49
4533 #: server_processlist.php:51
4534 msgid "Show Full Queries"
4535 msgstr "Mostra Consultes completes"
4537 #: server_binlog.php:215
4538 msgid "Log name"
4539 msgstr "Nom del registre"
4541 #: server_binlog.php:216
4542 msgid "Position"
4543 msgstr "Posició"
4545 #: server_binlog.php:217
4546 msgid "Event type"
4547 msgstr "Tipus d'event"
4549 #: server_binlog.php:219
4550 msgid "Original position"
4551 msgstr "Posició original"
4553 #: server_binlog.php:220
4554 msgid "Information"
4555 msgstr "Informació"
4557 #: server_collations.php:40
4558 msgid "Character Sets and Collations"
4559 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
4561 #: server_databases.php:52
4562 msgid "No databases selected."
4563 msgstr "No s'han triat Bases de dades."
4565 #: server_databases.php:63
4566 #, php-format
4567 msgid "%s databases have been dropped successfully."
4568 msgstr "%s Bases de dades s'han esborrat correctament."
4570 #: server_databases.php:88
4571 msgid "Databases statistics"
4572 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
4574 #: server_databases.php:117 server_status.php:371
4575 #: setup/lib/messages.inc.php:117
4576 msgid "Tables"
4577 msgstr "Taules"
4579 #: server_databases.php:195 server_replication.php:181
4580 #: server_replication.php:209
4581 msgid "Master replication"
4582 msgstr "Replicació del mestre"
4584 #: server_databases.php:197 server_replication.php:248
4585 msgid "Slave replication"
4586 msgstr "Replicació de l'esclau"
4588 #: server_databases.php:230
4589 #, fuzzy
4590 #| msgid "Go to database"
4591 msgid "Jump to database"
4592 msgstr "Vés a la base de dades"
4594 #: server_databases.php:267
4595 #, fuzzy
4596 #| msgid "Master replication"
4597 msgid "Not replicated"
4598 msgstr "Replicació del mestre"
4600 #: server_databases.php:273
4601 #, fuzzy
4602 #| msgid "Replication"
4603 msgid "Replicated"
4604 msgstr "Replicació"
4606 #: server_databases.php:289
4607 #, php-format
4608 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
4609 msgstr "Comprova els permisos per la Base de dades &quot;%s&quot;."
4611 #: server_databases.php:293 server_databases.php:294
4612 msgid "Check Privileges"
4613 msgstr "Comprova els permisos"
4615 #: server_databases.php:358 server_databases.php:359
4616 msgid "Enable Statistics"
4617 msgstr "Activa Estadístiques"
4619 #: server_databases.php:362 server_databases.php:363
4620 msgid "Disable Statistics"
4621 msgstr "Desactiva Estadístiques"
4623 #: server_databases.php:366
4624 msgid ""
4625 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
4626 "between the web server and the MySQL server."
4627 msgstr ""
4628 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
4629 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
4631 #: server_engines.php:49
4632 msgid "Storage Engines"
4633 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
4635 #: server_export.php:21
4636 msgid "View dump (schema) of databases"
4637 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
4639 #: server_privileges.php:24 server_privileges.php:266
4640 msgid "Includes all privileges except GRANT."
4641 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT (atorgar)."
4643 #: server_privileges.php:25 server_privileges.php:192
4644 #: server_privileges.php:515
4645 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
4646 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
4648 #: server_privileges.php:26 server_privileges.php:208
4649 #: server_privileges.php:521
4650 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
4651 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
4653 #: server_privileges.php:27 server_privileges.php:184
4654 #: server_privileges.php:514
4655 msgid "Allows creating new databases and tables."
4656 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
4658 #: server_privileges.php:28 server_privileges.php:207
4659 #: server_privileges.php:520
4660 msgid "Allows creating stored routines."
4661 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
4663 #: server_privileges.php:29 server_privileges.php:514
4664 msgid "Allows creating new tables."
4665 msgstr "Permet crear noves taules."
4667 #: server_privileges.php:30 server_privileges.php:195
4668 #: server_privileges.php:518
4669 msgid "Allows creating temporary tables."
4670 msgstr "Permet crear taules temporals."
4672 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:209
4673 #: server_privileges.php:554
4674 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
4675 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
4677 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
4678 #: server_privileges.php:203 server_privileges.php:526
4679 #: server_privileges.php:530
4680 msgid "Allows creating new views."
4681 msgstr "Permet crear noves vistes."
4683 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:183
4684 #: server_privileges.php:506
4685 msgid "Allows deleting data."
4686 msgstr "Permet esborrar dades."
4688 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:185
4689 #: server_privileges.php:517
4690 msgid "Allows dropping databases and tables."
4691 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
4693 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:517
4694 msgid "Allows dropping tables."
4695 msgstr "Permet eliminar taules."
4697 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:200
4698 #: server_privileges.php:534
4699 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
4700 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
4702 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:210
4703 #: server_privileges.php:522
4704 msgid "Allows executing stored routines."
4705 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
4707 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:189
4708 #: server_privileges.php:509
4709 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
4710 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
4712 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:540
4713 msgid ""
4714 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
4715 msgstr ""
4716 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
4717 "permisos."
4719 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:191
4720 #: server_privileges.php:516
4721 msgid "Allows creating and dropping indexes."
4722 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
4724 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:181
4725 #: server_privileges.php:442 server_privileges.php:504
4726 msgid "Allows inserting and replacing data."
4727 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
4729 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:196
4730 #: server_privileges.php:549
4731 msgid "Allows locking tables for the current thread."
4732 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
4734 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:646
4735 #: server_privileges.php:648
4736 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
4737 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
4739 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:634
4740 #: server_privileges.php:636
4741 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
4742 msgstr ""
4743 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
4745 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:640
4746 #: server_privileges.php:642
4747 msgid ""
4748 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
4749 "execute per hour."
4750 msgstr ""
4751 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
4752 "o base de dades per hora."
4754 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:652
4755 #: server_privileges.php:654
4756 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
4757 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
4759 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:188
4760 #: server_privileges.php:544
4761 msgid "Allows viewing processes of all users"
4762 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
4764 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:190
4765 #: server_privileges.php:448 server_privileges.php:550
4766 msgid "Has no effect in this MySQL version."
4767 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
4769 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:186
4770 #: server_privileges.php:545
4771 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
4772 msgstr ""
4773 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
4774 "memòries cau."
4776 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:198
4777 #: server_privileges.php:552
4778 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
4779 msgstr ""
4780 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
4782 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:197
4783 #: server_privileges.php:553
4784 msgid "Needed for the replication slaves."
4785 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
4787 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:180
4788 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:503
4789 msgid "Allows reading data."
4790 msgstr "Permet llegir dades."
4792 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:193
4793 #: server_privileges.php:547
4794 msgid "Gives access to the complete list of databases."
4795 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
4797 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:204
4798 #: server_privileges.php:206 server_privileges.php:519
4799 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
4800 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
4802 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:187
4803 #: server_privileges.php:546
4804 msgid "Allows shutting down the server."
4805 msgstr "Permet parar el servidor."
4807 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:194
4808 #: server_privileges.php:543
4809 msgid ""
4810 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
4811 "required for most administrative operations like setting global variables or "
4812 "killing threads of other users."
4813 msgstr ""
4814 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al máxim numero de connexions "
4815 "permés; Es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
4816 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
4818 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:201
4819 #: server_privileges.php:535
4820 msgid "Allows creating and dropping triggers"
4821 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors (triggers)"
4823 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:182
4824 #: server_privileges.php:445 server_privileges.php:505
4825 msgid "Allows changing data."
4826 msgstr "Permet canviar dades."
4828 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:260
4829 msgid "No privileges."
4830 msgstr "Sense permisos."
4832 #: server_privileges.php:302 server_privileges.php:303
4833 #, fuzzy
4834 #| msgid "None"
4835 msgctxt "None privileges"
4836 msgid "None"
4837 msgstr "Res"
4839 #: server_privileges.php:431 server_privileges.php:566
4840 #: server_privileges.php:1718 server_privileges.php:1724
4841 msgid "Table-specific privileges"
4842 msgstr "Permisos especifics de taula"
4844 #: server_privileges.php:432 server_privileges.php:574
4845 #: server_privileges.php:1540
4846 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
4847 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
4849 #: server_privileges.php:563 server_privileges.php:1539
4850 msgid "Global privileges"
4851 msgstr "Permisos generals"
4853 #: server_privileges.php:565 server_privileges.php:1718
4854 msgid "Database-specific privileges"
4855 msgstr "Permisos especifics de Base de dades"
4857 #: server_privileges.php:610
4858 msgid "Administration"
4859 msgstr "Administració"
4861 #: server_privileges.php:630
4862 msgid "Resource limits"
4863 msgstr "Limit de recursos"
4865 #: server_privileges.php:631
4866 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
4867 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero)."
4869 #: server_privileges.php:708
4870 msgid "Login Information"
4871 msgstr "Informació d'Identificació"
4873 #: server_privileges.php:802
4874 msgid "Do not change the password"
4875 msgstr "No canviïs la contrasenya"
4877 #: server_privileges.php:843 server_privileges.php:2205
4878 #, fuzzy
4879 #| msgid "No user(s) found."
4880 msgid "No user found."
4881 msgstr "No s'han trobat usuaris."
4883 #: server_privileges.php:887
4884 #, php-format
4885 msgid "The user %s already exists!"
4886 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
4888 #: server_privileges.php:970
4889 msgid "You have added a new user."
4890 msgstr "Has afegit un usuari nou."
4892 #: server_privileges.php:1191
4893 #, php-format
4894 msgid "You have updated the privileges for %s."
4895 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
4897 #: server_privileges.php:1215
4898 #, php-format
4899 msgid "You have revoked the privileges for %s"
4900 msgstr "Has tret els permisos per %s"
4902 #: server_privileges.php:1251
4903 #, php-format
4904 msgid "The password for %s was changed successfully."
4905 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
4907 #: server_privileges.php:1271
4908 #, php-format
4909 msgid "Deleting %s"
4910 msgstr "Esborrant %s"
4912 #: server_privileges.php:1282
4913 msgid "No users selected for deleting!"
4914 msgstr "No s\\han triat usuaris per esborrar!"
4916 #: server_privileges.php:1285
4917 msgid "Reloading the privileges"
4918 msgstr "Recarregant permisos"
4920 #: server_privileges.php:1300
4921 msgid "The selected users have been deleted successfully."
4922 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
4924 #: server_privileges.php:1335
4925 msgid "The privileges were reloaded successfully."
4926 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
4928 #: server_privileges.php:1363 server_privileges.php:1649
4929 msgid "Edit Privileges"
4930 msgstr "Edita permisos"
4932 #: server_privileges.php:1372
4933 msgid "Revoke"
4934 msgstr "Treu"
4936 #: server_privileges.php:1404
4937 msgid "User overview"
4938 msgstr "Informació general de l'usuari"
4940 #: server_privileges.php:1541 server_privileges.php:1723
4941 #: server_privileges.php:2072
4942 msgid "Grant"
4943 msgstr "Atorga"
4945 #: server_privileges.php:1560 server_privileges.php:2162
4946 msgid "Any"
4947 msgstr "Qualsevol"
4949 #: server_privileges.php:1609 server_privileges.php:1633
4950 #: server_privileges.php:2027 server_privileges.php:2216
4951 msgid "Add a new User"
4952 msgstr "Afegeix un usuari nou"
4954 #: server_privileges.php:1614
4955 msgid "Remove selected users"
4956 msgstr "Treu els usuaris triats"
4958 #: server_privileges.php:1617
4959 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
4960 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
4962 #: server_privileges.php:1618 server_privileges.php:1619
4963 #: server_privileges.php:1620
4964 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
4965 msgstr ""
4966 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
4968 #: server_privileges.php:1636
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
4972 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
4973 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
4974 "sreload the privileges%s before you continue."
4975 msgstr ""
4976 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
4977 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
4978 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
4979 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
4981 #: server_privileges.php:1684
4982 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
4983 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
4985 #: server_privileges.php:1724
4986 msgid "Column-specific privileges"
4987 msgstr "Permisos específics de columna"
4989 #: server_privileges.php:1925
4990 msgid "Add privileges on the following database"
4991 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
4993 #: server_privileges.php:1943
4994 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
4995 msgstr ""
4996 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
4998 #: server_privileges.php:1946
4999 msgid "Add privileges on the following table"
5000 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
5002 #: server_privileges.php:2003
5003 msgid "Change Login Information / Copy User"
5004 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
5006 #: server_privileges.php:2006
5007 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5008 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
5010 #: server_privileges.php:2008
5011 msgid "... keep the old one."
5012 msgstr "... respecta l'antic."
5014 #: server_privileges.php:2009
5015 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5016 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
5018 #: server_privileges.php:2010
5019 msgid ""
5020 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5021 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
5023 #: server_privileges.php:2011
5024 msgid ""
5025 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5026 "afterwards."
5027 msgstr ""
5028 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
5029 "després."
5031 #: server_privileges.php:2033
5032 msgid "Database for user"
5033 msgstr "Base de dades per usuari"
5035 #: server_privileges.php:2037
5036 #, fuzzy
5037 #| msgid "None"
5038 msgctxt "Create none database for user"
5039 msgid "None"
5040 msgstr "Res"
5042 #: server_privileges.php:2038
5043 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5044 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
5046 #: server_privileges.php:2039
5047 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5048 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
5050 #: server_privileges.php:2042
5051 #, php-format
5052 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
5053 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
5055 #: server_privileges.php:2065
5056 #, php-format
5057 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
5058 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
5060 #: server_privileges.php:2173
5061 msgid "global"
5062 msgstr "global"
5064 #: server_privileges.php:2175
5065 msgid "database-specific"
5066 msgstr "específic de la base de dades"
5068 #: server_privileges.php:2177
5069 msgid "wildcard"
5070 msgstr "comodins"
5072 #: server_processlist.php:22
5073 #, php-format
5074 msgid "Thread %s was successfully killed."
5075 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
5077 #: server_processlist.php:24
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5081 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
5083 #: server_processlist.php:53
5084 msgid "ID"
5085 msgstr "ID"
5087 #: server_replication.php:51
5088 msgid "Unknown error"
5089 msgstr "Error desconegut"
5091 #: server_replication.php:58
5092 #, php-format
5093 msgid "Unable to connect to master %s."
5094 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
5096 #: server_replication.php:65
5097 msgid ""
5098 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5099 msgstr ""
5100 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
5101 "permissos en el mestre."
5103 #: server_replication.php:71
5104 msgid "Unable to change master"
5105 msgstr "No es pot canviar el mestre"
5107 #: server_replication.php:74
5108 #, php-format
5109 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5110 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
5112 #: server_replication.php:182
5113 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5114 msgstr ""
5115 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5117 #: server_replication.php:184 server_status.php:392
5118 msgid "Show master status"
5119 msgstr "Mostra l'estat del mestre (Show master status)"
5121 #: server_replication.php:187
5122 msgid "Show connected slaves"
5123 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
5125 #: server_replication.php:210
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5129 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5130 msgstr ""
5131 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
5132 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5134 #: server_replication.php:217
5135 msgid "Master configuration"
5136 msgstr "Configuració del mestre"
5138 #: server_replication.php:218
5139 msgid ""
5140 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5141 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5142 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5143 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5144 "replicated. Please select the mode:"
5145 msgstr ""
5146 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
5147 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
5148 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
5149 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
5150 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
5152 #: server_replication.php:221
5153 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5154 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
5156 #: server_replication.php:222
5157 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5158 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
5160 #: server_replication.php:225
5161 msgid "Please select databases:"
5162 msgstr "Selecciona bases de dades:"
5164 #: server_replication.php:228
5165 msgid ""
5166 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5167 "and please restart the MySQL server afterwards."
5168 msgstr ""
5169 "Ara, afegeix les següents línies al final del teu arxiu -my.cnf- i després "
5170 "reinicia el servidor MySQL."
5172 #: server_replication.php:230
5173 msgid ""
5174 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5175 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5176 "master"
5177 msgstr ""
5178 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
5179 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
5180 "configurat com a mestre"
5182 #: server_replication.php:293
5183 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5184 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
5186 #: server_replication.php:296
5187 msgid "Slave IO Thread not running!"
5188 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
5190 #: server_replication.php:305
5191 msgid ""
5192 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5193 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols?:"
5195 #: server_replication.php:308
5196 msgid "See slave status table"
5197 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
5199 #: server_replication.php:311
5200 msgid "Synchronize databases with master"
5201 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
5203 #: server_replication.php:322
5204 msgid "Control slave:"
5205 msgstr "Control esclau:"
5207 #: server_replication.php:325
5208 msgid "Full start"
5209 msgstr "Inici total"
5211 #: server_replication.php:325
5212 msgid "Full stop"
5213 msgstr "Parada total"
5215 #: server_replication.php:326
5216 msgid "Reset slave"
5217 msgstr "Reinicia l'esclau"
5219 #: server_replication.php:327
5220 #, php-format
5221 msgid "SQL Thread %s only"
5222 msgstr "Només fils SQL %s"
5224 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5225 msgid "Start"
5226 msgstr "Inicia"
5228 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5229 msgid "Stop"
5230 msgstr "Para"
5232 #: server_replication.php:328
5233 #, php-format
5234 msgid "IO Thread %s only"
5235 msgstr "Només fils IO %s"
5237 #: server_replication.php:332
5238 msgid "Error management:"
5239 msgstr "Gestió d'errors:"
5241 #: server_replication.php:334
5242 #, fuzzy
5243 #| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5244 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
5245 msgstr ""
5246 "Saltar error(s) podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
5247 "esclau!"
5249 #: server_replication.php:336
5250 msgid "Skip current error"
5251 msgstr "Salta l'error actual"
5253 #: server_replication.php:337
5254 msgid "Skip next"
5255 msgstr "Salta el següent"
5257 #: server_replication.php:340
5258 msgid "errors."
5259 msgstr "errors."
5261 #: server_replication.php:355
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5265 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5266 msgstr ""
5267 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
5268 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5270 #: server_status.php:40
5271 msgid ""
5272 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
5273 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
5274 "statements from the transaction."
5275 msgstr ""
5276 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
5277 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
5278 "per desar elements de la transacció."
5280 #: server_status.php:41
5281 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
5282 msgstr ""
5283 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
5285 #: server_status.php:42
5286 msgid ""
5287 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
5288 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
5289 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
5290 "based instead of disk-based."
5291 msgstr ""
5292 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
5293 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
5294 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
5295 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
5297 #: server_status.php:43
5298 msgid "How many temporary files mysqld has created."
5299 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
5301 #: server_status.php:44
5302 msgid ""
5303 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
5304 "while executing statements."
5305 msgstr ""
5306 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
5307 "executa instruccions."
5309 #: server_status.php:45
5310 msgid ""
5311 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
5312 "(probably duplicate key)."
5313 msgstr ""
5314 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
5315 "quelcom error (possile clau duplicada)."
5317 #: server_status.php:46
5318 msgid ""
5319 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
5320 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
5321 msgstr ""
5322 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
5323 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
5325 #: server_status.php:47
5326 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
5327 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
5329 #: server_status.php:48
5330 msgid "The number of executed FLUSH statements."
5331 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
5333 #: server_status.php:49
5334 msgid "The number of internal COMMIT statements."
5335 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
5337 #: server_status.php:50
5338 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
5339 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
5341 #: server_status.php:51
5342 msgid ""
5343 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
5344 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
5345 "indicates the number of time tables have been discovered."
5346 msgstr ""
5347 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
5348 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
5349 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
5351 #: server_status.php:52
5352 msgid ""
5353 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
5354 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
5355 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
5356 msgstr ""
5357 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
5358 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
5359 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
5361 #: server_status.php:53
5362 msgid ""
5363 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
5364 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
5365 msgstr ""
5366 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
5367 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
5368 "acuradament."
5370 #: server_status.php:54
5371 msgid ""
5372 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
5373 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
5374 "if you are doing an index scan."
5375 msgstr ""
5376 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
5377 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
5378 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
5380 #: server_status.php:55
5381 msgid ""
5382 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
5383 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
5384 msgstr ""
5385 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
5386 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
5387 "DESC."
5389 #: server_status.php:56
5390 msgid ""
5391 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
5392 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
5393 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
5394 "you have joins that don't use keys properly."
5395 msgstr ""
5396 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
5397 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
5398 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
5399 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
5401 #: server_status.php:57
5402 msgid ""
5403 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
5404 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
5405 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
5406 "advantage of the indexes you have."
5407 msgstr ""
5408 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
5409 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
5410 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
5411 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
5413 #: server_status.php:58
5414 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
5415 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
5417 #: server_status.php:59
5418 msgid "The number of requests to update a row in a table."
5419 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
5421 #: server_status.php:60
5422 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
5423 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
5425 #: server_status.php:61
5426 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
5427 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
5429 #: server_status.php:62
5430 msgid "The number of pages currently dirty."
5431 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
5433 #: server_status.php:63
5434 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
5435 msgstr ""
5436 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
5437 "actualitzades."
5439 #: server_status.php:64
5440 msgid "The number of free pages."
5441 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
5443 #: server_status.php:65
5444 msgid ""
5445 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
5446 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
5447 "reason."
5448 msgstr ""
5449 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
5450 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
5451 "esborrar per qualsevol altra raó."
5453 #: server_status.php:66
5454 msgid ""
5455 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
5456 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
5457 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5458 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5459 msgstr ""
5460 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
5461 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
5462 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5463 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5465 #: server_status.php:67
5466 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
5467 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
5469 #: server_status.php:68
5470 msgid ""
5471 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
5472 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
5473 msgstr ""
5474 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
5475 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
5477 #: server_status.php:69
5478 msgid ""
5479 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
5480 "InnoDB does a sequential full table scan."
5481 msgstr ""
5482 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
5483 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
5485 #: server_status.php:70
5486 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
5487 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
5489 #: server_status.php:71
5490 msgid ""
5491 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
5492 "and had to do a single-page read."
5493 msgstr ""
5494 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
5495 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
5497 #: server_status.php:72
5498 msgid ""
5499 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
5500 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
5501 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
5502 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
5503 "properly, this value should be small."
5504 msgstr ""
5505 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
5506 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
5507 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
5508 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
5509 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
5511 #: server_status.php:73
5512 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
5513 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
5515 #: server_status.php:74
5516 msgid "The number of fsync() operations so far."
5517 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
5519 #: server_status.php:75
5520 msgid "The current number of pending fsync() operations."
5521 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
5523 #: server_status.php:76
5524 msgid "The current number of pending reads."
5525 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
5527 #: server_status.php:77
5528 msgid "The current number of pending writes."
5529 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
5531 #: server_status.php:78
5532 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
5533 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
5535 #: server_status.php:79
5536 msgid "The total number of data reads."
5537 msgstr "El nombre total de dades llegides."
5539 #: server_status.php:80
5540 msgid "The total number of data writes."
5541 msgstr "El nombre total de dades escrites."
5543 #: server_status.php:81
5544 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
5545 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
5547 #: server_status.php:82
5548 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
5549 msgstr ""
5550 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
5551 "per a aquest propòsit."
5553 #: server_status.php:83
5554 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
5555 msgstr ""
5556 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
5557 "per a aquest propòsit."
5559 #: server_status.php:84
5560 msgid ""
5561 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
5562 "wait for it to be flushed before continuing."
5563 msgstr ""
5564 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
5565 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
5567 #: server_status.php:85
5568 msgid "The number of log write requests."
5569 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
5571 #: server_status.php:86
5572 msgid "The number of physical writes to the log file."
5573 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
5575 #: server_status.php:87
5576 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
5577 msgstr "El nombre d'escriptures fsync fetes a l'arxiu de registre."
5579 #: server_status.php:88
5580 msgid "The number of pending log file fsyncs."
5581 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
5583 #: server_status.php:89
5584 msgid "Pending log file writes."
5585 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
5587 #: server_status.php:90
5588 msgid "The number of bytes written to the log file."
5589 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
5591 #: server_status.php:91
5592 msgid "The number of pages created."
5593 msgstr "El nombre de pàgines creades."
5595 #: server_status.php:92
5596 msgid ""
5597 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
5598 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
5599 msgstr ""
5600 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
5601 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
5602 "a bytes."
5604 #: server_status.php:93
5605 msgid "The number of pages read."
5606 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
5608 #: server_status.php:94
5609 msgid "The number of pages written."
5610 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
5612 #: server_status.php:95
5613 msgid "The number of row locks currently being waited for."
5614 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
5616 #: server_status.php:96
5617 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
5618 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
5620 #: server_status.php:97
5621 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
5622 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
5624 #: server_status.php:98
5625 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
5626 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
5628 #: server_status.php:99
5629 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
5630 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
5632 #: server_status.php:100
5633 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
5634 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
5636 #: server_status.php:101
5637 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
5638 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
5640 #: server_status.php:102
5641 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
5642 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
5644 #: server_status.php:103
5645 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
5646 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
5648 #: server_status.php:104
5649 msgid ""
5650 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
5651 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
5652 msgstr ""
5653 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
5654 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
5655 "Not_flushed_key_blocks."
5657 #: server_status.php:105
5658 msgid ""
5659 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
5660 "determine how much of the key cache is in use."
5661 msgstr ""
5662 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
5663 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
5665 #: server_status.php:106
5666 msgid ""
5667 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
5668 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
5669 "one time."
5670 msgstr ""
5671 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
5672 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
5674 #: server_status.php:107
5675 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
5676 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
5678 #: server_status.php:108
5679 msgid ""
5680 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
5681 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
5682 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
5683 msgstr ""
5684 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
5685 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
5686 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
5688 #: server_status.php:109
5689 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
5690 msgstr ""
5691 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
5693 #: server_status.php:110
5694 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
5695 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
5697 #: server_status.php:111
5698 msgid ""
5699 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
5700 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
5701 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
5702 msgstr ""
5703 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
5704 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
5705 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
5706 "compilat cap consulta."
5708 #: server_status.php:112
5709 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
5710 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
5712 #: server_status.php:113
5713 msgid ""
5714 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
5715 "table cache value is probably too small."
5716 msgstr ""
5717 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
5718 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
5720 #: server_status.php:114
5721 msgid "The number of files that are open."
5722 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
5724 #: server_status.php:115
5725 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
5726 msgstr ""
5727 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
5729 #: server_status.php:116
5730 msgid "The number of tables that are open."
5731 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
5733 #: server_status.php:117
5734 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
5735 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
5737 #: server_status.php:118
5738 msgid "The amount of free memory for query cache."
5739 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
5741 #: server_status.php:119
5742 msgid "The number of cache hits."
5743 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
5745 #: server_status.php:120
5746 msgid "The number of queries added to the cache."
5747 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
5749 #: server_status.php:121
5750 msgid ""
5751 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
5752 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
5753 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
5754 "decide which queries to remove from the cache."
5755 msgstr ""
5756 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
5757 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
5758 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
5759 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
5760 "quines consultes treure de la memòria cau."
5762 #: server_status.php:122
5763 msgid ""
5764 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
5765 "query_cache_type setting)."
5766 msgstr ""
5767 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
5768 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
5770 #: server_status.php:123
5771 msgid "The number of queries registered in the cache."
5772 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
5774 #: server_status.php:124
5775 msgid "The total number of blocks in the query cache."
5776 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
5778 #: server_status.php:125
5779 msgctxt "$strShowStatusReset"
5780 msgid "Reset"
5781 msgstr "Reinicia"
5783 #: server_status.php:126
5784 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
5785 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
5787 #: server_status.php:127
5788 msgid ""
5789 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
5790 "should carefully check the indexes of your tables."
5791 msgstr ""
5792 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
5793 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
5795 #: server_status.php:128
5796 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
5797 msgstr ""
5798 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
5800 #: server_status.php:129
5801 msgid ""
5802 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
5803 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
5804 msgstr ""
5805 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
5806 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
5807 "indexs de les taules.)"
5809 #: server_status.php:130
5810 msgid ""
5811 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
5812 "critical even if this is big.)"
5813 msgstr ""
5814 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
5815 "crític si el valor no és molt gran.)"
5817 #: server_status.php:131
5818 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
5819 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
5821 #: server_status.php:132
5822 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
5823 msgstr ""
5824 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
5826 #: server_status.php:133
5827 msgid ""
5828 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
5829 "retried transactions."
5830 msgstr ""
5831 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
5832 "de SQL ha recuperat transaccions."
5834 #: server_status.php:134
5835 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
5836 msgstr ""
5837 "Aixó és ACTIU (ON) si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
5838 "mestre."
5840 #: server_status.php:135
5841 msgid ""
5842 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
5843 "create."
5844 msgstr ""
5845 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
5847 #: server_status.php:136
5848 msgid ""
5849 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
5850 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
5852 #: server_status.php:137
5853 msgid ""
5854 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
5855 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
5856 "system variable."
5857 msgstr ""
5858 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
5859 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
5860 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
5862 #: server_status.php:138
5863 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
5864 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
5866 #: server_status.php:139
5867 msgid "The number of sorted rows."
5868 msgstr "El nombre de files classificades."
5870 #: server_status.php:140
5871 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
5872 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
5874 #: server_status.php:141
5875 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
5876 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
5878 #: server_status.php:142
5879 msgid ""
5880 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
5881 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
5882 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
5883 "tables or use replication."
5884 msgstr ""
5885 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
5886 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
5887 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
5888 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
5889 "replicació."
5891 #: server_status.php:143
5892 msgid ""
5893 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
5894 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
5895 "raise your thread_cache_size."
5896 msgstr ""
5897 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
5898 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
5899 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
5901 #: server_status.php:144
5902 msgid "The number of currently open connections."
5903 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
5905 #: server_status.php:145
5906 msgid ""
5907 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
5908 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
5909 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
5910 "implementation.)"
5911 msgstr ""
5912 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
5913 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
5914 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
5916 #: server_status.php:146
5917 msgid "The number of threads that are not sleeping."
5918 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
5920 #: server_status.php:157
5921 msgid "Runtime Information"
5922 msgstr "Informació d'execució"
5924 #: server_status.php:361
5925 msgid "Handler"
5926 msgstr "Gestor"
5928 #: server_status.php:362
5929 msgid "Query cache"
5930 msgstr "Memòria cau de consultes"
5932 #: server_status.php:363
5933 msgid "Threads"
5934 msgstr "Fils"
5936 #: server_status.php:365
5937 msgid "Temporary data"
5938 msgstr "Dades temporals"
5940 #: server_status.php:366
5941 msgid "Delayed inserts"
5942 msgstr "Insercions demorades"
5944 #: server_status.php:367
5945 msgid "Key cache"
5946 msgstr "Memòria cau de claus"
5948 #: server_status.php:368
5949 msgid "Joins"
5950 msgstr "Unions"
5952 #: server_status.php:370
5953 msgid "Sorting"
5954 msgstr "Classificant"
5956 #: server_status.php:372
5957 msgid "Transaction coordinator"
5958 msgstr "Coordinador de transaccions"
5960 #: server_status.php:382
5961 msgid "Flush (close) all tables"
5962 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
5964 #: server_status.php:384
5965 msgid "Show open tables"
5966 msgstr "Mostra taules obertes"
5968 #: server_status.php:389
5969 msgid "Show slave hosts"
5970 msgstr "Mostra servidors esclaus"
5972 #: server_status.php:395
5973 msgid "Show slave status"
5974 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
5976 #: server_status.php:400
5977 msgid "Flush query cache"
5978 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
5980 #: server_status.php:405
5981 msgid "Show processes"
5982 msgstr "Mostra els processos"
5984 #: server_status.php:455
5985 #, fuzzy
5986 #| msgid "Reset"
5987 msgctxt "for Show status"
5988 msgid "Reset"
5989 msgstr "Reinicia"
5991 #: server_status.php:461
5992 #, php-format
5993 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
5994 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
5996 #: server_status.php:471
5997 #, fuzzy
5998 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5999 msgid ""
6000 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
6001 "b> process."
6002 msgstr ""
6003 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
6005 #: server_status.php:473
6006 #, fuzzy
6007 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6008 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
6009 msgstr ""
6010 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
6012 #: server_status.php:475
6013 #, fuzzy
6014 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6015 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
6016 msgstr ""
6017 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
6019 #: server_status.php:477
6020 #, fuzzy
6021 #| msgid ""
6022 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
6023 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
6024 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
6025 msgid ""
6026 "For further information about replication status on the server, please visit "
6027 "the <a href=#replication>replication section</a>."
6028 msgstr ""
6029 "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. Per "
6030 "a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la secció "
6031 "<ahref=\"#replication\">replicació</a>."
6033 #: server_status.php:494
6034 msgid ""
6035 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
6036 "this MySQL server since its startup."
6037 msgstr ""
6038 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
6039 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
6041 #: server_status.php:499
6042 msgid "Traffic"
6043 msgstr "Tràfic"
6045 #: server_status.php:499
6046 msgid ""
6047 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
6048 "reported by the MySQL server may be incorrect."
6049 msgstr ""
6050 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
6051 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
6053 #: server_status.php:500 server_status.php:545 server_status.php:608
6054 #: server_status.php:666
6055 msgid "per hour"
6056 msgstr "per hora"
6058 #: server_status.php:505
6059 msgid "Received"
6060 msgstr "Rebut"
6062 #: server_status.php:515
6063 msgid "Sent"
6064 msgstr "Enviat"
6066 #: server_status.php:544
6067 msgid "Connections"
6068 msgstr "Connexions"
6070 #: server_status.php:551
6071 msgid "max. concurrent connections"
6072 msgstr "max. connexions a la vegada"
6074 #: server_status.php:558
6075 msgid "Failed attempts"
6076 msgstr "Intents erronis"
6078 #: server_status.php:572
6079 msgid "Aborted"
6080 msgstr "Avortat"
6082 #: server_status.php:601
6083 #, php-format
6084 msgid ""
6085 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
6086 "server."
6087 msgstr ""
6088 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
6089 "consultes al servidor."
6091 #: server_status.php:609
6092 msgid "per minute"
6093 msgstr "per minut"
6095 #: server_status.php:610
6096 msgid "per second"
6097 msgstr "per segon"
6099 #: server_status.php:665
6100 msgid "Query type"
6101 msgstr "Tipus de consulta"
6103 #: server_status.php:832
6104 msgid "Replication status"
6105 msgstr "Estat de la replicació"
6107 #: server_synchronize.php:94
6108 msgid "Could not connect to the source"
6109 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
6111 #: server_synchronize.php:97
6112 msgid "Could not connect to the target"
6113 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
6115 #: server_synchronize.php:122 server_synchronize.php:125 tbl_create.php:82
6116 #: tbl_get_field.php:20
6117 #, php-format
6118 msgid "'%s' database does not exist."
6119 msgstr "La base de dades '%s' no existeix."
6121 #: server_synchronize.php:265
6122 msgid "Structure Synchronization"
6123 msgstr "Sincronització d'estructura"
6125 #: server_synchronize.php:272
6126 msgid "Data Synchronization"
6127 msgstr "Sincronizació de dades"
6129 #: server_synchronize.php:400 server_synchronize.php:839
6130 msgid "not present"
6131 msgstr "no present"
6133 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
6134 msgid "Structure Difference"
6135 msgstr "Diferència d'estructura"
6137 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
6138 msgid "Data Difference"
6139 msgstr "Diferència de dades"
6141 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
6142 msgid "Add column(s)"
6143 msgstr "Afegeix columna(es)"
6145 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6146 msgid "Remove column(s)"
6147 msgstr "Treu columna(es)"
6149 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6150 msgid "Alter column(s)"
6151 msgstr "Canvia columna(es)"
6153 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6154 msgid "Remove index(s)"
6155 msgstr "Treu index(s)"
6157 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6158 msgid "Apply index(s)"
6159 msgstr "Aplica index(s)"
6161 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
6162 msgid "Update row(s)"
6163 msgstr "Actualitza fila(es)"
6165 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:879
6166 msgid "Insert row(s)"
6167 msgstr "Afegeix fila(es)"
6169 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:890
6170 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6171 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
6173 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
6174 msgid "Apply Selected Changes"
6175 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
6177 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:896
6178 msgid "Synchronize Databases"
6179 msgstr "Sincronitza Based de dades"
6181 #: server_synchronize.php:464
6182 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6183 msgstr ""
6184 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
6185 "d'origen."
6187 #: server_synchronize.php:942
6188 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6189 msgstr ""
6190 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
6192 #: server_synchronize.php:1003
6193 msgid "The following queries have been executed:"
6194 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
6196 #: server_synchronize.php:1122
6197 msgid "Enter manually"
6198 msgstr ""
6200 #: server_synchronize.php:1123
6201 #, fuzzy
6202 #| msgid "Insecure connection"
6203 msgid "Current connection"
6204 msgstr "Connexió insegura"
6206 #: server_synchronize.php:1152
6207 #, fuzzy, php-format
6208 #| msgid "Configuration file"
6209 msgid "Configuration: %s"
6210 msgstr "Arxiu de configuració"
6212 #: server_synchronize.php:1167
6213 msgid "Socket"
6214 msgstr "Sòcol"
6216 #: server_synchronize.php:1213
6217 msgid ""
6218 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6219 "database will remain unchanged."
6220 msgstr ""
6221 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
6222 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
6224 #: server_variables.php:35
6225 msgid "Server variables and settings"
6226 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
6228 #: server_variables.php:55
6229 msgid "Session value"
6230 msgstr "Valor de sessió"
6232 #: server_variables.php:55 server_variables.php:89
6233 msgid "Global value"
6234 msgstr "Valor global"
6236 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6237 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6238 msgid "Configuration file"
6239 msgstr "Arxiu de configuració"
6241 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6242 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6243 msgid "Download"
6244 msgstr "Descarrega"
6246 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:164
6247 msgid ""
6248 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6249 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6250 msgstr ""
6251 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
6252 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
6253 "sense xifrar!"
6255 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6256 #: setup/lib/messages.inc.php:219
6257 msgid "Overview"
6258 msgstr "Vista global"
6260 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:337
6261 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6262 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
6264 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:213
6265 msgid "There are no configured servers"
6266 msgstr "No hi ha servidors configurats"
6268 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:212
6269 msgid "New server"
6270 msgstr "Nou servidor"
6272 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:50
6273 msgid "Default language"
6274 msgstr "Idioma predeterminat"
6276 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:187
6277 msgid "let the user choose"
6278 msgstr "deixa triar a l'usuari"
6280 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:216
6281 msgid "- none -"
6282 msgstr "- cap -"
6284 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:51
6285 msgid "Default server"
6286 msgstr "Servidor predeterminat"
6288 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:66
6289 msgid "End of line"
6290 msgstr "Fi de linia"
6292 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:61
6293 msgid "Display"
6294 msgstr "Mostra"
6296 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:190
6297 msgid "Load"
6298 msgstr "Carregar"
6300 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:152
6301 msgid "phpMyAdmin homepage"
6302 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
6304 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:64
6305 msgid "Donate"
6306 msgstr "Donacions"
6308 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:370
6309 msgid "Check for latest version"
6310 msgstr "Comprova la darrera versió"
6312 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:137
6313 msgid "Features"
6314 msgstr "Propietats"
6316 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:113
6317 msgid "Navigation frame"
6318 msgstr "Marc de navegació"
6320 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:118
6321 msgid "Main frame"
6322 msgstr "Marc principal"
6324 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:272
6325 msgid "Edit server"
6326 msgstr "Editar servidor"
6328 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:241
6329 msgid "Add a new server"
6330 msgstr "Afegir un nou servidor"
6332 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:76
6333 msgid "Incorrect value"
6334 msgstr "Valor incorrecte"
6336 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:328
6337 #, php-format
6338 msgid "Set value: %s"
6339 msgstr "Estableix valor: %s"
6341 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:234
6342 msgid "Restore default value"
6343 msgstr "Restaura el valor per defecte"
6345 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:377
6346 msgid "Warning"
6347 msgstr "Atenció"
6349 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6350 msgid "Allow character set conversion"
6351 msgstr "Permet la conversió de jocs de caràcters"
6353 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6354 msgid ""
6355 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6356 msgstr ""
6357 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
6358 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
6360 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6361 msgid ""
6362 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6363 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6364 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
6365 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6366 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6367 "of users, including you, are connected to."
6368 msgstr ""
6369 "Aquesta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha de "
6370 "desactivar perqué permet atacs de força bruta per connectar-se a un servidor "
6371 "MySQL. Si creus que la necessites, usa  [a@?page=form&amp;"
6372 "formset=features#tab_Security]llista de servidors alterns verificats[/a]. "
6373 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser efectiva si la teva "
6374 "IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat d'usuaris connectats, "
6375 "inclós tu mateix."
6377 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6378 msgid "Allow login to any MySQL server"
6379 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
6381 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6382 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
6383 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
6385 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6386 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6387 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials"
6389 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6390 msgid ""
6391 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6392 "authentication"
6393 msgstr ""
6394 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
6395 "kbd]"
6397 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6398 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6399 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters"
6401 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6402 msgid ""
6403 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6404 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6405 "you don't need to remember it."
6406 msgstr ""
6407 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
6408 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
6409 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
6411 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6412 msgid "Blowfish secret"
6413 msgstr "Contrasenya Blowfish"
6415 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6416 msgid "Highlight selected rows"
6417 msgstr "Resalta les files seleccionades"
6419 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6420 msgid "Row marker"
6421 msgstr "Marcador de fila"
6423 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6424 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6425 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
6427 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6428 msgid "Highlight pointer"
6429 msgstr "Resalta el punter"
6431 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6432 msgid ""
6433 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6434 "import and export operations"
6435 msgstr ""
6436 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
6437 "operacions d'importació i exportació"
6439 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6440 msgid "Bzip2"
6441 msgstr "Bzip2"
6443 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6444 #, php-format
6445 msgid ""
6446 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6447 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6448 "system."
6449 msgstr ""
6450 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6451 "desempaquetat amb Bzip2[/a] necessita les funcions (%s) que no estàn "
6452 "disponibles en aquest sistema."
6454 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6455 msgid "Cannot load or save configuration"
6456 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
6458 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6459 msgid ""
6460 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6461 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6462 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6463 msgstr ""
6464 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
6465 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@../Documentation."
6466 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
6467 "o mostrar."
6469 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6470 #, fuzzy
6471 #| msgid ""
6472 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
6473 #| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
6474 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields"
6475 msgid ""
6476 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6477 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6478 "kbd] - allows newlines in columns"
6479 msgstr ""
6480 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per camps CHAR i "
6481 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
6482 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
6484 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6485 #, fuzzy
6486 #| msgid "CHAR fields editing"
6487 msgid "CHAR columns editing"
6488 msgstr "Edició de camps CHAR"
6490 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6491 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6492 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6494 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6495 msgid "CHAR textarea columns"
6496 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
6498 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6499 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6500 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6502 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6503 msgid "CHAR textarea rows"
6504 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
6506 #: setup/lib/messages.inc.php:41
6507 msgid "Check config file permissions"
6508 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
6510 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6511 msgid ""
6512 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6513 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6514 msgstr ""
6515 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
6516 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
6517 "funció"
6519 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6520 msgid "Compress on the fly"
6521 msgstr "Compressió al vol"
6523 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6524 msgid ""
6525 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
6526 "when you're about to lose data"
6527 msgstr ""
6528 "Vols mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) quan estiguis a punt de "
6529 "perdre dades?"
6531 #: setup/lib/messages.inc.php:47
6532 msgid "Confirm DROP queries"
6533 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
6535 #: setup/lib/messages.inc.php:48
6536 msgid "Default character set used for conversions"
6537 msgstr "Joc de caràcters predeterminat usat per a conversions"
6539 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6540 msgid "Default character set"
6541 msgstr "Joc de caràcters predeterminat"
6543 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6544 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6545 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
6547 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6548 msgid "Default database tab"
6549 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
6551 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6552 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6553 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
6555 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6556 msgid "Default server tab"
6557 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
6559 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6560 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6561 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
6563 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6564 msgid "Default table tab"
6565 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
6567 #: setup/lib/messages.inc.php:58
6568 msgid ""
6569 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6570 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6571 msgstr ""
6572 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
6573 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
6574 "altres usuaris al teu servidor."
6576 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6577 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6578 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
6580 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6581 msgid "Display databases as a list"
6582 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
6584 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6585 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6586 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
6588 #: setup/lib/messages.inc.php:63
6589 msgid "Display servers as a list"
6590 msgstr "Mostra servidors com a llista"
6592 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6593 msgid "Could not connect to MySQL server"
6594 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
6596 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6597 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6598 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
6600 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6601 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6602 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
6604 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6605 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6606 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
6608 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6609 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6610 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
6612 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6613 msgid "Empty username while using config authentication method"
6614 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
6616 #: setup/lib/messages.inc.php:73
6617 msgid "Submitted form contains errors"
6618 msgstr "El formulari enviat conté errors"
6620 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6621 #, php-format
6622 msgid "Incorrect IP address: %s"
6623 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
6625 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6626 msgid "Not a valid port number"
6627 msgstr "Numero de port incorrecte"
6629 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6630 #, php-format
6631 msgid "Missing data for %s"
6632 msgstr "Falten dades a %s"
6634 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6635 msgid "Not a non-negative number"
6636 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
6638 #: setup/lib/messages.inc.php:79
6639 msgid "Not a positive number"
6640 msgstr "No és un nombre positiu"
6642 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6643 msgid ""
6644 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6645 "limit)"
6646 msgstr ""
6647 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
6648 "kbd] per no posar límit)"
6650 #: setup/lib/messages.inc.php:81
6651 msgid "Maximum execution time"
6652 msgstr "Màxim temps d'execució"
6654 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6655 msgid "Character set of the file"
6656 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
6658 #: setup/lib/messages.inc.php:85
6659 msgid "Database name template"
6660 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
6662 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6663 msgid "Server name template"
6664 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
6666 #: setup/lib/messages.inc.php:87
6667 msgid "Table name template"
6668 msgstr "Plantilla de nom de taula"
6670 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6671 msgid "Save on server"
6672 msgstr "Desa al servidor"
6674 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6675 msgid "Remember file name template"
6676 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
6678 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6679 msgid "no"
6680 msgstr "no"
6682 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6683 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6684 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
6686 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6687 msgid ""
6688 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6689 "enabled if your web server supports it"
6690 msgstr ""
6691 "Aquesta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha "
6692 "d'activar si el servidor web ho permet"
6694 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6695 msgid "Force SSL connection"
6696 msgstr "Força la connexió SSL"
6698 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6699 msgid ""
6700 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6701 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6702 msgstr ""
6703 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
6704 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
6705 "clau"
6707 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6708 msgid "Foreign key dropdown order"
6709 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
6711 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6712 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6713 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
6715 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6716 msgid "Foreign key limit"
6717 msgstr "Límit de claus externes"
6719 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6720 msgid "Browse mode"
6721 msgstr "Mode de navegació"
6723 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6724 msgid "Customize browse mode"
6725 msgstr "Configura el mode de navegació"
6727 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6728 msgid "Customize edit mode"
6729 msgstr "Configura el mode d'edició"
6731 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6732 msgid "Edit mode"
6733 msgstr "Mode d'edició"
6735 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6736 msgid "Customize default export options"
6737 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
6739 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6740 msgid "Export defaults"
6741 msgstr "Predeterminats d'exportació"
6743 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6744 msgid "Customize default common import options"
6745 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
6747 #: setup/lib/messages.inc.php:107
6748 msgid "Import defaults"
6749 msgstr "Predeterminats d'importació"
6751 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6752 msgid "Set import and export directories and compression options"
6753 msgstr ""
6754 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
6756 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6757 msgid "Import / export"
6758 msgstr "Importar / exportar"
6760 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6761 msgid "Databases display options"
6762 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
6764 #: setup/lib/messages.inc.php:112
6765 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6766 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
6768 #: setup/lib/messages.inc.php:114
6769 msgid "Servers display options"
6770 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
6772 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6773 msgid "Tables display options"
6774 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
6776 #: setup/lib/messages.inc.php:119
6777 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6778 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
6780 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6781 msgid "Other core settings"
6782 msgstr "Altres paràmetres principals"
6784 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6785 msgid "Customize query window options"
6786 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
6788 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6789 msgid ""
6790 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6791 "limit MySQL"
6792 msgstr ""
6793 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
6794 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
6796 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6797 msgid "Security"
6798 msgstr "Securetat"
6800 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6801 msgid "Basic settings"
6802 msgstr "Paràmetres bàsics"
6804 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6805 msgid ""
6806 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6807 "what they are for"
6808 msgstr ""
6809 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
6810 "el que estàs fent"
6812 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6813 msgid "Server configuration"
6814 msgstr "Configuració del servidor"
6816 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6817 msgid "Enter server connection parameters"
6818 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
6820 #: setup/lib/messages.inc.php:129
6821 msgid "Enter login options for signon authentication"
6822 msgstr "Entra les opcions de connexió per a l'autenticació signon"
6824 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6825 msgid "Signon login options"
6826 msgstr "Opcions de connexió signon"
6828 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6829 msgid ""
6830 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6831 "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] in "
6832 "documentation"
6833 msgstr ""
6834 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
6835 "adiccionals, consulta [a@../Documentation.html#linked-tables]infraestructura "
6836 "de taules enllaçades[/a] a la documentació"
6838 #: setup/lib/messages.inc.php:132 setup/lib/messages.inc.php:293
6839 msgid "PMA database"
6840 msgstr "Base de dades PMA"
6842 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6843 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6844 msgstr ""
6846 #: setup/lib/messages.inc.php:134
6847 msgid "Changes tracking"
6848 msgstr ""
6850 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6851 msgid "Customization"
6852 msgstr "Configuració"
6854 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6855 msgid "Customize export options"
6856 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
6858 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6859 msgid "Customize import defaults"
6860 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
6862 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6863 msgid "Customize navigation frame"
6864 msgstr "Configurar marc de navegació"
6866 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6867 msgid "Customize main frame"
6868 msgstr "Configurar marc principal"
6870 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6871 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6872 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
6874 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6875 msgid "SQL Query box"
6876 msgstr "Caixa de consultes SQL"
6878 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6879 msgid ""
6880 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
6881 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6882 msgstr ""
6883 "Paràmetres de consultes SQL, per a les opcions de la caixa de consultes SQL "
6884 "consulta els paràmetres de la [a@?page=form&amp;"
6885 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Caixa de consultes SQL[/a]"
6887 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6888 msgid "SQL queries"
6889 msgstr "Consultes SQL"
6891 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6892 msgid "Customize startup page"
6893 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
6895 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6896 msgid "Startup"
6897 msgstr "Inici"
6899 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6900 msgid "Choose how you want tabs to work"
6901 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
6903 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6904 msgid "Tabs"
6905 msgstr "Pestanyes"
6907 #: setup/lib/messages.inc.php:149
6908 msgid ""
6909 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6910 "and export operations"
6911 msgstr ""
6912 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
6913 "operacions d'importació i exportació"
6915 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6916 msgid "GZip"
6917 msgstr "GZip"
6919 #: setup/lib/messages.inc.php:151
6920 #, php-format
6921 msgid ""
6922 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6923 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6924 "system."
6925 msgstr ""
6926 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6927 "desempaquetat amb GZip[/a] mecessita les funcions (%s) que no estàn "
6928 "disponibles en aquest sistema."
6930 #: setup/lib/messages.inc.php:153
6931 msgid "Extra parameters for iconv"
6932 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
6934 #: setup/lib/messages.inc.php:154
6935 msgid "Ignore errors"
6936 msgstr "Ignora errors"
6938 #: setup/lib/messages.inc.php:155
6939 msgid ""
6940 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6941 "if one of the queries failed"
6942 msgstr ""
6943 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
6944 "instruccions encara que una d'elles falli"
6946 #: setup/lib/messages.inc.php:156
6947 msgid "Ignore multiple statement errors"
6948 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
6950 #: setup/lib/messages.inc.php:157
6951 msgid ""
6952 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6953 "This might be good way to import large files, however it can break "
6954 "transactions."
6955 msgstr ""
6956 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
6957 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
6958 "trencar transaccions."
6960 #: setup/lib/messages.inc.php:158
6961 msgid "Partial import: allow interrupt"
6962 msgstr "Importació pacial: permet interrompre"
6964 #: setup/lib/messages.inc.php:159
6965 msgid ""
6966 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6967 "table) and only SQL is always available"
6968 msgstr ""
6969 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
6970 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
6972 #: setup/lib/messages.inc.php:162
6973 msgid "Partial import: skip queries"
6974 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
6976 #: setup/lib/messages.inc.php:163
6977 msgid "Insecure connection"
6978 msgstr "Connexió insegura"
6980 #: setup/lib/messages.inc.php:165
6981 #, php-format
6982 msgid ""
6983 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
6984 "link[/a] to use a secure connection."
6985 msgstr ""
6986 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
6987 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
6989 #: setup/lib/messages.inc.php:166
6990 msgid "How many rows can be inserted at one time"
6991 msgstr "Quàntes files es poden inserir a la vegada"
6993 #: setup/lib/messages.inc.php:167
6994 msgid "Number of inserted rows"
6995 msgstr "Nombre de files a inserir"
6997 #: setup/lib/messages.inc.php:168
6998 msgid "Target for quick access icon"
6999 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
7001 #: setup/lib/messages.inc.php:169
7002 msgid "Show logo in left frame"
7003 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
7005 #: setup/lib/messages.inc.php:170
7006 msgid "Display logo"
7007 msgstr "Mostra el logo"
7009 #: setup/lib/messages.inc.php:171
7010 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
7011 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
7013 #: setup/lib/messages.inc.php:172
7014 msgid "Display servers selection"
7015 msgstr "Mostra la tría de servidors"
7017 #: setup/lib/messages.inc.php:173
7018 msgid "String that separates databases into different tree levels"
7019 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
7021 #: setup/lib/messages.inc.php:174
7022 msgid "Database tree separator"
7023 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
7025 #: setup/lib/messages.inc.php:175
7026 msgid ""
7027 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
7028 "defined below)"
7029 msgstr ""
7030 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
7031 "separador definit tot seguit)"
7033 #: setup/lib/messages.inc.php:176
7034 msgid "Display databases in a tree"
7035 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
7037 #: setup/lib/messages.inc.php:177
7038 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
7039 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
7041 #: setup/lib/messages.inc.php:178
7042 msgid "Use light version"
7043 msgstr "Usar versió lleugera"
7045 #: setup/lib/messages.inc.php:179
7046 msgid "Maximum table tree depth"
7047 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
7049 #: setup/lib/messages.inc.php:180
7050 msgid "String that separates tables into different tree levels"
7051 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
7053 #: setup/lib/messages.inc.php:181
7054 msgid "Table tree separator"
7055 msgstr "Separador d'arbre de taules"
7057 #: setup/lib/messages.inc.php:182
7058 msgid "Logo link URL"
7059 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
7061 #: setup/lib/messages.inc.php:183
7062 msgid ""
7063 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
7064 "([kbd]new[/kbd])"
7065 msgstr ""
7066 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
7067 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
7069 #: setup/lib/messages.inc.php:184
7070 msgid "Logo link target"
7071 msgstr "Destí d\\enllaç al logo"
7073 #: setup/lib/messages.inc.php:185
7074 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
7075 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
7077 #: setup/lib/messages.inc.php:186
7078 msgid "Enable highlighting"
7079 msgstr "Activa resaltat"
7081 #: setup/lib/messages.inc.php:188
7082 msgid "Use less graphically intense tabs"
7083 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
7085 #: setup/lib/messages.inc.php:189
7086 msgid "Light tabs"
7087 msgstr "Pestanyes lleugeres"
7089 #: setup/lib/messages.inc.php:191
7090 msgid ""
7091 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
7092 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
7093 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
7094 msgstr ""
7095 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
7096 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
7097 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
7098 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
7100 #: setup/lib/messages.inc.php:192
7101 msgid "Delete all cookies on logout"
7102 msgstr "Esborra totres les galetes al desconnectar"
7104 #: setup/lib/messages.inc.php:193
7105 msgid ""
7106 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
7107 "authentication mode"
7108 msgstr ""
7109 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
7110 "d'autenticació per galetes"
7112 #: setup/lib/messages.inc.php:194
7113 msgid "Recall user name"
7114 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
7116 #: setup/lib/messages.inc.php:195
7117 msgid ""
7118 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
7119 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
7120 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
7121 "recommended for non-trusted environments."
7122 msgstr ""
7123 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
7124 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
7125 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
7126 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
7128 #: setup/lib/messages.inc.php:196
7129 msgid "Login cookie store"
7130 msgstr "Enmagatzema les galetes de connexió"
7132 #: setup/lib/messages.inc.php:197
7133 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
7134 msgstr ""
7135 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
7136 "d'autenticació"
7138 #: setup/lib/messages.inc.php:198
7139 msgid ""
7140 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
7141 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
7142 "pose a security risk such as impersonation."
7143 msgstr ""
7144 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Validació de connexió amb cookies"
7145 "[/a] s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 minuts). Valors més grans "
7146 "de 1800 poden ser un risc de seguretat,   com a suplantacions."
7148 #: setup/lib/messages.inc.php:199
7149 msgid "Login cookie validity"
7150 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
7152 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7153 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7154 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
7156 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7157 msgid "Maximum displayed SQL length"
7158 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
7160 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7161 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7162 msgstr ""
7163 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
7165 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7166 msgid "Maximum databases"
7167 msgstr "Màxim de bases de dades"
7169 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7170 msgid ""
7171 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7172 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
7173 "shown."
7174 msgstr ""
7175 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
7176 "conté més files, es mostraràn els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
7177 "Següent&quot;."
7179 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7180 msgid "Maximum number of rows to display"
7181 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
7183 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7184 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7185 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
7187 #: setup/lib/messages.inc.php:207
7188 msgid "Maximum tables"
7189 msgstr "Màxim de taules"
7191 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7192 msgid ""
7193 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7194 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7195 msgstr ""
7196 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
7197 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
7199 #: setup/lib/messages.inc.php:209
7200 msgid "Memory limit"
7201 msgstr "Límit de memoria"
7203 #: setup/lib/messages.inc.php:210 setup/lib/messages.inc.php:222
7204 msgid "Use only icons, only text or both"
7205 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
7207 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7208 msgid "Iconic navigation bar"
7209 msgstr "Barra de navegació amb icones"
7211 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7212 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7213 msgstr ""
7214 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
7215 "transferències HTTP"
7217 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7218 msgid "GZip output buffering"
7219 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
7221 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid ""
7224 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7225 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7226 msgid ""
7227 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7228 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7229 msgstr ""
7230 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
7231 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
7233 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7234 msgid "Default sorting order"
7235 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
7237 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7238 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7239 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
7241 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7242 msgid "Persistent connections"
7243 msgstr "Connexions persistents"
7245 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7246 msgid "Iconic table operations"
7247 msgstr "Icones d'operacions de taula"
7249 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7252 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
7253 msgstr "Desactiva l'edició en camps tipus BLOB i BINARY"
7255 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Protect binary fields"
7258 msgid "Protect binary columns"
7259 msgstr "Protegeix els camps binaris"
7261 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7262 msgid ""
7263 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7264 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7265 msgstr ""
7266 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
7267 "pmadb). Si es desactiva, es fan servir rutines JS per mostrar l'historial de "
7268 "consultes (es perd al tancar la finestra)."
7270 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7271 msgid "Permanent query history"
7272 msgstr "Historial permanent de consultes"
7274 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7275 msgid "How many queries are kept in history"
7276 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
7278 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7279 msgid "Query history length"
7280 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
7282 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7283 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7284 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
7286 #: setup/lib/messages.inc.php:231
7287 msgid "Default query window tab"
7288 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
7290 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7291 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7292 msgstr ""
7293 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
7295 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7296 msgid "Recoding engine"
7297 msgstr "Motor d'enregistrament"
7299 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7300 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7301 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
7303 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7304 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7305 msgstr "Directori del servidor ón pots desar les exportacions"
7307 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7308 msgid "Save directory"
7309 msgstr "Directori de Desades"
7311 #: setup/lib/messages.inc.php:238
7312 #, php-format
7313 msgid ""
7314 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7315 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7316 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7317 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]"
7318 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7319 msgstr ""
7320 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
7321 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
7322 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
7323 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el [a@?"
7324 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]tipus d'autenticació[/a] a "
7325 "[kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
7327 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7328 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7329 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment"
7331 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7332 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7333 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
7335 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7336 msgid "Leave blank if not used"
7337 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
7339 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7340 msgid "Host authentication order"
7341 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
7343 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7344 msgid "Leave blank for defaults"
7345 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
7347 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7348 msgid "Host authentication rules"
7349 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
7351 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7352 msgid "Allow logins without a password"
7353 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
7355 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7356 msgid "Allow root login"
7357 msgstr "Permetre la connexió de root"
7359 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7360 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7361 msgstr ""
7363 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7364 msgid "HTTP Realm"
7365 msgstr ""
7367 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7368 msgid ""
7369 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7370 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7371 "swekey.conf)"
7372 msgstr ""
7373 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
7374 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
7375 "etc/swekey.conf)"
7377 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7378 msgid "SweKey config file"
7379 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
7381 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7382 msgid "Authentication method to use"
7383 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
7385 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7386 msgid "Authentication type"
7387 msgstr "Tipus d'autenticació"
7389 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7390 msgid ""
7391 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7392 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7393 msgstr ""
7394 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
7395 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7397 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7398 msgid "Bookmark table"
7399 msgstr "Taula de consultes desades"
7401 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7402 msgid ""
7403 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7404 "pma_column_info[/kbd]"
7405 msgstr ""
7406 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus MIME, suggerit: "
7407 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
7409 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7410 msgid "Column information table"
7411 msgstr "Taula d'informació de columna"
7413 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7414 msgid "Compress connection to MySQL server"
7415 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
7417 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7418 msgid "Compress connection"
7419 msgstr "Connexió comprimida"
7421 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7422 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7423 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa tcp si no estàs segur"
7425 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7426 msgid "Connection type"
7427 msgstr "Tipus de connexió"
7429 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7430 msgid "Control user password"
7431 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
7433 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7434 msgid ""
7435 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7436 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7437 msgstr ""
7438 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
7439 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7441 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7442 msgid "Control user"
7443 msgstr "Usuari de control"
7445 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7446 msgid "Count tables when showing database list"
7447 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
7449 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7450 msgid "Count tables"
7451 msgstr "Comptar les taules"
7453 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7454 msgid ""
7455 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7456 "kbd]"
7457 msgstr ""
7458 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
7459 "pma_designer_coords[/kbd]"
7461 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7462 msgid "Designer table"
7463 msgstr "Taula del Dissenyador"
7465 #: setup/lib/messages.inc.php:269
7466 msgid ""
7467 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7468 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7469 msgstr ""
7470 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7471 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7473 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7474 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7475 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
7477 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7478 #, php-format
7479 msgid ""
7480 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7481 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7482 "[/a] settings and [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]trusted "
7483 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7484 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7485 "to."
7486 msgstr ""
7487 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - [a@?"
7488 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]identificació de "
7489 "servidor authentication[/a] i [a@?page=form&amp;"
7490 "formset=features#tab_Security]llista de proxies autoritzats[/a]. Tanmateix, "
7491 "una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP "
7492 "pertany a un proveïdor ISP amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu "
7493 "mateix."
7495 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7496 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7497 msgstr ""
7498 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
7499 "suportat"
7501 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7502 msgid "PHP extension to use"
7503 msgstr "Extensió PHP a usar"
7505 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7506 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7507 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
7509 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7510 msgid "Hide databases"
7511 msgstr "Amagar bases de dades"
7513 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7514 msgid ""
7515 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7516 "kbd]"
7517 msgstr ""
7518 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7519 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7521 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7522 msgid "SQL query history table"
7523 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7525 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid ""
7528 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7529 #| "[/kbd]"
7530 msgid ""
7531 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7532 "kbd]"
7533 msgstr ""
7534 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7535 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7537 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "SQL query history table"
7540 msgid "SQL query tracking table"
7541 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7543 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7544 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7545 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
7547 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7548 msgid "Server hostname"
7549 msgstr "Nom del servidor"
7551 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7552 msgid "Logout URL"
7553 msgstr "URL de desconnexió"
7555 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7556 msgid "Try to connect without password"
7557 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
7559 #: setup/lib/messages.inc.php:285
7560 msgid "Connect without password"
7561 msgstr "Connexió sense contrasenya"
7563 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7564 msgid ""
7565 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7566 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7567 msgstr ""
7568 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
7569 "los servir als teus texts, ex.: usa 'my\\_db' i no 'my_db'"
7571 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7572 msgid "Show only listed databases"
7573 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
7575 #: setup/lib/messages.inc.php:288 setup/lib/messages.inc.php:322
7576 msgid "Leave empty if not using config auth"
7577 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
7579 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7580 msgid "Password for config auth"
7581 msgstr "Contrasenya autenticació config"
7583 #: setup/lib/messages.inc.php:290
7584 msgid ""
7585 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7586 msgstr ""
7587 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7588 "pma_pdf_pages[/kbd]"
7590 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7591 msgid "PDF schema: pages table"
7592 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
7594 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7595 msgid ""
7596 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7597 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7598 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7599 msgstr ""
7600 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
7601 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
7602 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
7603 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7605 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7606 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7607 msgstr ""
7608 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
7610 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7611 msgid "Server port"
7612 msgstr "Port del servidor"
7614 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7615 msgid ""
7616 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7617 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7618 msgstr ""
7619 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7620 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7622 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7623 msgid "Relation table"
7624 msgstr "Taula de relacions"
7626 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7627 msgid "SQL command to fetch available databases"
7628 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
7630 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7631 msgid "SHOW DATABASES command"
7632 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
7634 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7635 msgid ""
7636 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7637 "[/a] for an example"
7638 msgstr ""
7639 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
7640 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
7642 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7643 msgid "Signon session name"
7644 msgstr "Nom de sessió signon"
7646 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7647 msgid "Signon URL"
7648 msgstr "URL signon"
7650 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7651 msgid ""
7652 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7653 "automatically."
7654 msgstr ""
7656 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Automatic recovery mode"
7659 msgid "Automatically create versions"
7660 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
7662 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7663 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7664 msgstr ""
7666 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "Statements"
7669 msgid "Statements to track"
7670 msgstr "Sentències"
7672 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7673 msgid ""
7674 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7675 "log when creating a view."
7676 msgstr ""
7678 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7679 msgid "Add DROP VIEW"
7680 msgstr ""
7682 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7683 msgid ""
7684 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7685 "log when creating a table."
7686 msgstr ""
7688 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7689 msgid "Add DROP TABLE"
7690 msgstr ""
7692 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7693 msgid ""
7694 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7695 "the log when creating a database."
7696 msgstr ""
7698 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7699 msgid "Add DROP DATABASE"
7700 msgstr ""
7702 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7703 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7704 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet"
7706 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7707 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7708 msgstr ""
7709 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
7710 "predeterminat"
7712 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7713 msgid "Server socket"
7714 msgstr "Sócol del servidor"
7716 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7717 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7718 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
7720 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7721 msgid "Use SSL"
7722 msgstr "Usa SSL"
7724 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7725 msgid ""
7726 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7727 msgstr ""
7728 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7729 "pma_table_coords[/kbd]"
7731 #: setup/lib/messages.inc.php:319
7732 msgid "PDF schema: table coordinates"
7733 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
7735 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid ""
7738 #| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; "
7739 #| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7740 msgid ""
7741 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7742 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7743 msgstr ""
7744 "Taula per descriure els camps a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
7745 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7747 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Display fields table"
7750 msgid "Display columns table"
7751 msgstr "Taula de descripció de camps"
7753 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7754 msgid "User for config auth"
7755 msgstr "Usuari per autenticació config"
7757 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7758 msgid ""
7759 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7760 "compatibility checks and thereby increases performance"
7761 msgstr ""
7762 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
7763 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
7764 "així aumenta el rendiment"
7766 #: setup/lib/messages.inc.php:325
7767 msgid "Verbose check"
7768 msgstr "Comprobació explicativa"
7770 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7771 msgid ""
7772 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7773 "hostname instead."
7774 msgstr ""
7775 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
7776 "nom del servidor en lloc seu."
7778 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7779 msgid "Verbose name of this server"
7780 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
7782 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid ""
7785 #| "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
7786 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
7787 msgstr ""
7788 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar tots (els "
7789 "registres)&quot;"
7791 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7792 msgid "Allow to display all the rows"
7793 msgstr "Permet mostrar totes les files"
7795 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7796 msgid ""
7797 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7798 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7799 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7800 msgstr ""
7801 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
7802 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
7803 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
7805 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7806 msgid "Show password change form"
7807 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
7809 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7810 msgid "Show create database form"
7811 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
7813 #: setup/lib/messages.inc.php:334
7814 msgid "Show form"
7815 msgstr "Mostra el formulari"
7817 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7818 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7819 msgstr "Mostra els camps de funcio en modes edició/inserció"
7821 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7822 msgid "Show function fields"
7823 msgstr "Mostra els camps de funció"
7825 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7826 msgid ""
7827 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7828 "output"
7829 msgstr ""
7830 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7831 "php]phpinfo()[/a]"
7833 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7834 msgid "Show phpinfo() link"
7835 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
7837 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7838 msgid "Show detailed MySQL server information"
7839 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
7841 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7842 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7843 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
7845 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7846 msgid "Show SQL queries"
7847 msgstr "Mostra consultes SQL"
7849 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7850 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7851 msgstr ""
7852 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
7854 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7855 msgid "Show statistics"
7856 msgstr "Mostra estadístiques"
7858 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7859 msgid ""
7860 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7861 "comment and the real name"
7862 msgstr ""
7863 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
7864 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
7866 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7867 msgid "Display database comment instead of its name"
7868 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
7870 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7871 msgid ""
7872 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7873 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7874 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7875 "alias, the table name itself stays unchanged"
7876 msgstr ""
7877 "Quan s'estableix aixó a [kbd]nested[/kbd], el àlies del nom de la taula "
7878 "només es fa servir per a separar/anidar les taulas segons la directiva $cfg"
7879 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
7880 "nom de la taula romàn intacte"
7882 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7883 msgid "Display table comment instead of its name"
7884 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
7886 #: setup/lib/messages.inc.php:349
7887 msgid "Display table comments in tooltips"
7888 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
7890 #: setup/lib/messages.inc.php:350
7891 msgid ""
7892 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7893 msgstr ""
7894 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
7895 "bloquejades"
7897 #: setup/lib/messages.inc.php:351
7898 msgid "Skip locked tables"
7899 msgstr "Salta taules bloquejades"
7901 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7902 msgid ""
7903 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
7904 "possible) or keep the text field empty"
7905 msgstr ""
7906 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
7907 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
7909 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7910 msgid "Suggest new database name"
7911 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
7913 #: setup/lib/messages.inc.php:359
7914 msgid "yes"
7915 msgstr "si"
7917 #: setup/lib/messages.inc.php:360
7918 msgid ""
7919 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7920 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7921 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7922 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7923 msgstr ""
7924 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
7925 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
7926 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7927 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7929 #: setup/lib/messages.inc.php:361
7930 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7931 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
7933 #: setup/lib/messages.inc.php:362
7934 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7935 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
7937 #: setup/lib/messages.inc.php:363
7938 msgid "Upload directory"
7939 msgstr "Directori de pujades"
7941 #: setup/lib/messages.inc.php:364
7942 msgid "Allow for searching inside the entire database"
7943 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
7945 #: setup/lib/messages.inc.php:365
7946 msgid "Use database search"
7947 msgstr "Usa cerca de base de dades"
7949 #: setup/lib/messages.inc.php:366
7950 msgid ""
7951 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
7952 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
7953 "contain."
7954 msgstr ""
7955 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
7956 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
7957 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
7959 #: setup/lib/messages.inc.php:367
7960 msgid "Verbose multiple statements"
7961 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
7963 #: setup/lib/messages.inc.php:368
7964 msgid ""
7965 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
7966 "not respond."
7967 msgstr ""
7968 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
7969 "servidor d'actualitzacions no respon."
7971 #: setup/lib/messages.inc.php:369
7972 msgid "Got invalid version string from server"
7973 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
7975 #: setup/lib/messages.inc.php:371
7976 #, php-format
7977 msgid ""
7978 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7979 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7980 msgstr ""
7981 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
7982 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
7984 #: setup/lib/messages.inc.php:372
7985 #, fuzzy, php-format
7986 #| msgid ""
7987 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
7988 #| "latest stable version is %s, released on %s."
7989 msgid ""
7990 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
7991 "version is %s, released on %s."
7992 msgstr ""
7993 "Estàs utilitzant una versió del repositori subversion, executa [kbd]svn "
7994 "update[/kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
7996 #: setup/lib/messages.inc.php:373
7997 msgid "No newer stable version is available"
7998 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
8000 #: setup/lib/messages.inc.php:374
8001 msgid "Unparsable version string"
8002 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
8004 #: setup/lib/messages.inc.php:375
8005 msgid "Version check"
8006 msgstr "Comprovació de versió"
8008 #: setup/lib/messages.inc.php:376
8009 msgid ""
8010 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
8011 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
8013 #: setup/lib/messages.inc.php:378
8014 msgid ""
8015 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8016 "for import and export operations"
8017 msgstr ""
8018 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
8019 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
8021 #: setup/lib/messages.inc.php:379
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
8025 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8026 msgstr ""
8027 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat amb Zip[/a] "
8028 "necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
8030 #: setup/lib/messages.inc.php:380
8031 #, php-format
8032 msgid ""
8033 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
8034 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8035 msgstr ""
8036 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Desempaquetat amb Zip[/"
8037 "a] necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
8039 #: setup/lib/messages.inc.php:381
8040 msgid "ZIP"
8041 msgstr "ZIP"
8043 #: sql.php:496 tbl_replace.php:386
8044 #, php-format
8045 msgid "Inserted row id: %1$d"
8046 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
8048 #: sql.php:513
8049 msgid "Showing as PHP code"
8050 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
8052 #: sql.php:516 tbl_replace.php:360
8053 msgid "Showing SQL query"
8054 msgstr "Mostrant consulta SQL"
8056 #: sql.php:639
8057 #, php-format
8058 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
8059 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
8061 #: sql.php:671
8062 msgid "Label"
8063 msgstr "Etiqueta"
8065 #: tbl_addfield.php:189 tbl_alter.php:103 tbl_indexes.php:98
8066 #, php-format
8067 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
8068 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
8070 #: tbl_change.php:251 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28 tbl_select.php:31
8071 #: tbl_select.php:34
8072 msgid "Browse foreign values"
8073 msgstr "Navega valors externs"
8075 #: tbl_change.php:281 tbl_change.php:319
8076 msgid "Function"
8077 msgstr "Funció"
8079 #: tbl_change.php:301 tbl_indexes.php:200 tbl_indexes.php:225
8080 msgid "Ignore"
8081 msgstr "Ignora"
8083 #: tbl_change.php:726
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
8086 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
8087 msgstr " A causa de la seva longitud,<br /> aquest camp pot no ser editable "
8089 #: tbl_change.php:885
8090 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
8091 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
8093 #: tbl_change.php:891
8094 msgid "Binary - do not edit"
8095 msgstr " Binari - no editeu "
8097 #: tbl_change.php:984
8098 msgid "Upload to BLOB repository"
8099 msgstr "Puja al repositori BLOB"
8101 #: tbl_change.php:1127
8102 msgid "Insert as new row"
8103 msgstr "Insereix com a nova fila"
8105 #: tbl_change.php:1128
8106 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8107 msgstr ""
8109 #: tbl_change.php:1129
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Show insert query"
8112 msgstr "Mostrant consulta SQL"
8114 #: tbl_change.php:1144
8115 msgid "Go back to previous page"
8116 msgstr "Torna"
8118 #: tbl_change.php:1145
8119 msgid "Insert another new row"
8120 msgstr "Insereix un nou registre"
8122 #: tbl_change.php:1149
8123 msgid "Go back to this page"
8124 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
8126 #: tbl_change.php:1157
8127 msgid "Edit next row"
8128 msgstr "Edita el següent registre"
8130 #: tbl_change.php:1168
8131 msgid ""
8132 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8133 msgstr ""
8134 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
8135 "on vulguis"
8137 #: tbl_change.php:1206
8138 #, php-format
8139 msgid "Restart insertion with %s rows"
8140 msgstr "Reinicia l'inserció amb %s files"
8142 #: tbl_create.php:62
8143 #, php-format
8144 msgid "Table %s already exists!"
8145 msgstr "La taula %s ja existeix!"
8147 #: tbl_create.php:249
8148 #, php-format
8149 msgid "Table %1$s has been created."
8150 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
8152 #: tbl_export.php:23
8153 msgid "View dump (schema) of table"
8154 msgstr "Veure un esquema de la taula"
8156 #: tbl_indexes.php:67
8157 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8158 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... PRIMARY!"
8160 #: tbl_indexes.php:75
8161 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
8162 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a \"PRIMARY\"!"
8164 #: tbl_indexes.php:91
8165 msgid "No index parts defined!"
8166 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
8168 #: tbl_indexes.php:160
8169 msgid "Create a new index"
8170 msgstr "Crea un nou índex"
8172 #: tbl_indexes.php:162
8173 msgid "Modify an index"
8174 msgstr "Modifica un índex"
8176 #: tbl_indexes.php:168
8177 msgid "Index name:"
8178 msgstr "Nom d'índex:"
8180 #: tbl_indexes.php:174
8181 msgid "Index type:"
8182 msgstr "Tipus d'índex:"
8184 #: tbl_indexes.php:184
8185 msgid ""
8186 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8187 msgstr ""
8188 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
8189 "principal!)"
8191 #: tbl_indexes.php:251
8192 #, php-format
8193 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
8194 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
8196 #: tbl_indexes.php:256 tbl_structure.php:589 tbl_structure.php:600
8197 msgid "Column count has to be larger than zero."
8198 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
8200 #: tbl_move_copy.php:46
8201 msgid "Can't move table to same one!"
8202 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
8204 #: tbl_move_copy.php:48
8205 msgid "Can't copy table to same one!"
8206 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa"
8208 #: tbl_move_copy.php:56
8209 #, php-format
8210 msgid "Table %s has been moved to %s."
8211 msgstr "Taula %s moguda a %s."
8213 #: tbl_move_copy.php:58
8214 #, php-format
8215 msgid "Table %s has been copied to %s."
8216 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
8218 #: tbl_move_copy.php:82
8219 msgid "The table name is empty!"
8220 msgstr "El nom de la taula és buit!"
8222 #: tbl_operations.php:249
8223 msgid "Alter table order by"
8224 msgstr "Altera la taula i ordena per"
8226 #: tbl_operations.php:258
8227 msgid "(singly)"
8228 msgstr "(només)"
8230 #: tbl_operations.php:278
8231 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8232 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8234 #: tbl_operations.php:336
8235 msgid "Table options"
8236 msgstr "Opcions de Taula"
8238 #: tbl_operations.php:340
8239 msgid "Rename table to"
8240 msgstr "Reanomena les taules a"
8242 #: tbl_operations.php:511
8243 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8244 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8246 #: tbl_operations.php:558
8247 msgid "Switch to copied table"
8248 msgstr "Canvia a una taula copiada"
8250 #: tbl_operations.php:570
8251 msgid "Table maintenance"
8252 msgstr "Manteniment de la taula"
8254 #: tbl_operations.php:591
8255 msgid "Defragment table"
8256 msgstr "Desfragmenta la taula"
8258 #: tbl_operations.php:630
8259 #, php-format
8260 msgid "Table %s has been flushed"
8261 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
8263 #: tbl_operations.php:636
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8266 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8267 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8269 #: tbl_operations.php:651
8270 msgid "Partition maintenance"
8271 msgstr "Manteniment de particions"
8273 #: tbl_operations.php:659
8274 #, php-format
8275 msgid "Partition %s"
8276 msgstr "Partició %s"
8278 #: tbl_operations.php:662
8279 msgid "Analyze"
8280 msgstr "Analitza"
8282 #: tbl_operations.php:663
8283 msgid "Check"
8284 msgstr "Comprova"
8286 #: tbl_operations.php:664
8287 msgid "Optimize"
8288 msgstr "Optimitza"
8290 #: tbl_operations.php:665
8291 msgid "Rebuild"
8292 msgstr "Reconstrueix"
8294 #: tbl_operations.php:666
8295 msgid "Repair"
8296 msgstr "Repara"
8298 #: tbl_operations.php:678
8299 msgid "Remove partitioning"
8300 msgstr "Elimina particionament"
8302 #: tbl_operations.php:704
8303 msgid "Check referential integrity:"
8304 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
8306 #: tbl_printview.php:74
8307 msgid "Show tables"
8308 msgstr "Mostra taules"
8310 #: tbl_printview.php:309 tbl_structure.php:656
8311 msgid "Space usage"
8312 msgstr "Utilització d'espai"
8314 #: tbl_printview.php:313 tbl_structure.php:660
8315 msgid "Usage"
8316 msgstr "Ús"
8318 #: tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:687
8319 msgid "Effective"
8320 msgstr "Efectiu"
8322 #: tbl_printview.php:365 tbl_structure.php:725
8323 msgid "Row Statistics"
8324 msgstr "Estadística de files"
8326 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:728
8327 msgid "Statements"
8328 msgstr "Sentències"
8330 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:740
8331 msgid "static"
8332 msgstr "estàtic"
8334 #: tbl_printview.php:381 tbl_structure.php:742
8335 msgid "dynamic"
8336 msgstr "dinàmic"
8338 #: tbl_printview.php:403 tbl_structure.php:785
8339 msgid "Row length"
8340 msgstr "Tamany de fila"
8342 #: tbl_printview.php:413 tbl_structure.php:793
8343 msgid " Row size "
8344 msgstr "Mida de fila "
8346 #: tbl_relation.php:279
8347 #, php-format
8348 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8349 msgstr ""
8350 "Error creant clau externa (foreign key) a %1$s (comprovar tipus de dades)"
8352 #: tbl_relation.php:405
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "Internal relations"
8355 msgid "Internal relation"
8356 msgstr "Relacions internes"
8358 #: tbl_relation.php:407
8359 msgid ""
8360 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8361 "relation exists."
8362 msgstr ""
8363 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
8364 "de FOREIGN KEY."
8366 #: tbl_relation.php:413
8367 #, fuzzy
8368 #| msgid "Foreign key limit"
8369 msgid "Foreign key constraint"
8370 msgstr "Límit de claus externes"
8372 #: tbl_row_action.php:29
8373 msgid "No rows selected"
8374 msgstr "No s'han triat arxius"
8376 #: tbl_select.php:131
8377 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8378 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
8380 #: tbl_select.php:137
8381 msgid "Operator"
8382 msgstr "Operador"
8384 #: tbl_select.php:268
8385 #, fuzzy
8386 #| msgid "Select fields (at least one):"
8387 msgid "Select columns (at least one):"
8388 msgstr "Tria els camps (un com a mínim):"
8390 #: tbl_select.php:286
8391 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8392 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"WHERE\"):"
8394 #: tbl_select.php:293
8395 msgid "Number of rows per page"
8396 msgstr "registres per pàgina"
8398 #: tbl_select.php:299
8399 msgid "Display order:"
8400 msgstr "Ordre del llistat:"
8402 #: tbl_structure.php:161
8403 msgid "Browse distinct values"
8404 msgstr "Navega per valors diferents"
8406 #: tbl_structure.php:361
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "None"
8409 msgctxt "None for default"
8410 msgid "None"
8411 msgstr "Res"
8413 #: tbl_structure.php:374
8414 #, fuzzy, php-format
8415 #| msgid "Table %s has been dropped"
8416 msgid "Column %s has been dropped"
8417 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
8419 #: tbl_structure.php:385
8420 #, php-format
8421 msgid "A primary key has been added on %s"
8422 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
8424 #: tbl_structure.php:400 tbl_structure.php:414 tbl_structure.php:428
8425 #, php-format
8426 msgid "An index has been added on %s"
8427 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
8429 #: tbl_structure.php:506 tbl_structure.php:508
8430 msgid "Relation view"
8431 msgstr "Vista de Relacions"
8433 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:517
8434 msgid "Propose table structure"
8435 msgstr "Proposa una estructura de taula"
8437 #: tbl_structure.php:540
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Add column(s)"
8440 msgid "Add column"
8441 msgstr "Afegeix columna(es)"
8443 #: tbl_structure.php:554
8444 msgid "At End of Table"
8445 msgstr "Al final de la taula"
8447 #: tbl_structure.php:555
8448 msgid "At Beginning of Table"
8449 msgstr "Al principi de la taula"
8451 #: tbl_structure.php:556
8452 #, php-format
8453 msgid "After %s"
8454 msgstr "Darrere de %s"
8456 #: tbl_structure.php:594
8457 #, fuzzy, php-format
8458 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8459 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8460 msgstr "Crea un índex de columnes %s:&nbsp;"
8462 #: tbl_structure.php:756
8463 msgid "partitioned"
8464 msgstr "particionat"
8466 #: tbl_tracking.php:114
8467 #, php-format
8468 msgid "Tracking report for table `%s`"
8469 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
8471 #: tbl_tracking.php:187
8472 #, php-format
8473 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8474 msgstr "S'ha creat la Versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
8476 #: tbl_tracking.php:195
8477 #, php-format
8478 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8479 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
8481 #: tbl_tracking.php:203
8482 #, php-format
8483 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8484 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
8486 #: tbl_tracking.php:213
8487 msgid "SQL statements executed."
8488 msgstr "Declaracions SQL executades."
8490 #: tbl_tracking.php:220
8491 msgid ""
8492 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8493 "ensure that you have the privileges to do so."
8494 msgstr ""
8495 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
8496 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
8498 #: tbl_tracking.php:221
8499 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8500 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
8502 #: tbl_tracking.php:230
8503 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8504 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
8506 #: tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:379
8507 msgid "Close"
8508 msgstr "Tanca"
8510 #: tbl_tracking.php:262
8511 #, php-format
8512 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8513 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
8515 #: tbl_tracking.php:381
8516 msgid "Tracking statements"
8517 msgstr "Seguiment de declaracions"
8519 #: tbl_tracking.php:397 tbl_tracking.php:504
8520 #, php-format
8521 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8522 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
8524 #: tbl_tracking.php:410 tbl_tracking.php:461
8525 msgid "Date"
8526 msgstr "Data"
8528 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:462
8529 msgid "Username"
8530 msgstr "Nom d'usuari"
8532 #: tbl_tracking.php:412
8533 msgid "Data definition statement"
8534 msgstr "Declaració de definició de dades"
8536 #: tbl_tracking.php:463
8537 msgid "Data manipulation statement"
8538 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
8540 #: tbl_tracking.php:507
8541 msgid "SQL dump (file download)"
8542 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
8544 #: tbl_tracking.php:508
8545 msgid "SQL dump"
8546 msgstr "Bolcat SQL"
8548 #: tbl_tracking.php:509
8549 msgid "This option will replace your table and contained data."
8550 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
8552 #: tbl_tracking.php:509
8553 msgid "SQL execution"
8554 msgstr "Execució SQL"
8556 #: tbl_tracking.php:521
8557 #, php-format
8558 msgid "Export as %s"
8559 msgstr "Exporta com %s"
8561 #: tbl_tracking.php:561
8562 msgid "Show versions"
8563 msgstr "Mostra versions"
8565 #: tbl_tracking.php:593
8566 msgid "Version"
8567 msgstr "Versió"
8569 #: tbl_tracking.php:640
8570 #, php-format
8571 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8572 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
8574 #: tbl_tracking.php:642
8575 msgid "Deactivate now"
8576 msgstr "Desactiva ara"
8578 #: tbl_tracking.php:653
8579 #, php-format
8580 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8581 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
8583 #: tbl_tracking.php:655
8584 msgid "Activate now"
8585 msgstr "Activa ara"
8587 #: tbl_tracking.php:668
8588 #, php-format
8589 msgid "Create version %s of %s.%s"
8590 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
8592 #: tbl_tracking.php:672
8593 msgid "Track these data definition statements:"
8594 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
8596 #: tbl_tracking.php:680
8597 msgid "Track these data manipulation statements:"
8598 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
8600 #: tbl_tracking.php:688
8601 msgid "Create version"
8602 msgstr "Crea versió"
8604 #: themes.php:32
8605 #, php-format
8606 msgid ""
8607 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8608 "directory %s."
8609 msgstr ""
8610 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
8611 "teus temes al directori %s."
8613 #: themes.php:42
8614 msgid "Get more themes!"
8615 msgstr "Obtenir més temes!"
8617 #: transformation_overview.php:25
8618 msgid "Available MIME types"
8619 msgstr "Tipus MIME disponibles"
8621 #: transformation_overview.php:38
8622 msgid ""
8623 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8624 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
8626 #: transformation_overview.php:43
8627 msgid "Available transformations"
8628 msgstr "Transformacions disponibles"
8630 #: transformation_overview.php:48
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Description"
8633 msgctxt "for MIME transformation"
8634 msgid "Description"
8635 msgstr "Descripció"
8637 #: user_password.php:54
8638 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8639 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8641 #: user_password.php:112
8642 msgid "The profile has been updated."
8643 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
8645 #: view_create.php:142
8646 msgid "VIEW name"
8647 msgstr "Nom de VISTA"
8649 #: view_operations.php:93
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Rename view to"
8652 msgstr "Reanomena les taules a"
8654 #, fuzzy
8655 #~| msgid "Add new field"
8656 #~ msgid "Add field"
8657 #~ msgstr "Afegeix un camp nou"
8659 #~ msgid "Field"
8660 #~ msgstr "Camp"
8662 #~ msgid "Records"
8663 #~ msgstr "Registres"
8665 #~ msgid "Fields terminated by"
8666 #~ msgstr "Camps acabats per"
8668 #~ msgid "Fields"
8669 #~ msgstr "Camps"
8671 #~ msgid "Add %s field(s)"
8672 #~ msgstr "Afegeix %s camp(s)"
8674 #~ msgid "Field %s has been dropped"
8675 #~ msgstr "S'ha esborrat el camp %s"
8677 #~ msgid "See image/jpeg: inline"
8678 #~ msgstr "Veure image/jpeg: en linia"
8680 #, fuzzy
8681 #~| msgid "\"zipped\""
8682 #~ msgid "zipped"
8683 #~ msgstr "\"comprimit amb zip\""
8685 #, fuzzy
8686 #~| msgid "\"gzipped\""
8687 #~ msgid "gzipped"
8688 #~ msgstr "\"comprimit amb gzip\""
8690 #, fuzzy
8691 #~| msgid "\"bzipped\""
8692 #~ msgid "bzipped"
8693 #~ msgstr "\"comprimit amb bzip\""
8695 #, fuzzy
8696 #~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Add custom comment into header (\n"
8699 #~ " splits lines)"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
8703 #~ msgid "and"
8704 #~ msgstr "i"
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
8708 #~ msgid "Disabled"
8709 #~ msgstr "Desactivat"
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
8713 #~ msgid "Enabled"
8714 #~ msgstr "Activat"
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
8718 #~ msgid "Repair"
8719 #~ msgstr "Repara"
8721 #~ msgid "Calendar"
8722 #~ msgstr "Calendari"
8724 #~ msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
8725 #~ msgstr "Compatible amb MySQL&nbsp;4.0"
8727 #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8728 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8730 #~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8731 #~ msgstr "Crea un índex de columnes %s:&nbsp;"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgctxt "$strCreateTableShort"
8735 #~ msgid "Create table"
8736 #~ msgstr "Crea una taula"
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
8740 #~ msgid "None"
8741 #~ msgstr "Res"
8743 #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8744 #~ msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8746 #~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
8747 #~ msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
8749 #~ msgctxt "$strMIME_description"
8750 #~ msgid "Description"
8751 #~ msgstr "Descripció"
8753 #~ msgctxt "$strNoneDefault"
8754 #~ msgid "None"
8755 #~ msgstr "Cap"
8757 #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
8758 #~ msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
8760 #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8761 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8765 #~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
8766 #~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. "
8769 #~ "Per a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la "
8770 #~ "secció <ahref=\"#replication\">replicació</a>."
8772 #~ msgid "running on %s"
8773 #~ msgstr "funcionant a %s"
8775 #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "El factor de l'escala és massa petit per posar l'esquema en una pàgina"
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
8781 #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
8782 #~ "properly."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "No es pot iniciar una sessió sense errors, comprova els error obtinguts "
8785 #~ "al teu registre de PHP i/o servidor web i configura el teu entorn de PHP "
8786 #~ "acuradament."
8788 #, fuzzy
8789 #~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
8790 #~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
8791 #~ msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
8793 #, fuzzy
8794 #~| msgid ""
8795 #~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8796 #~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
8797 #~| "time limits."
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8800 #~ "phpMyAdmin won"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
8803 #~ "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys "
8804 #~ "que incrementeu els límits de temps de php."
8806 #, fuzzy
8807 #~| msgid "None"
8808 #~ msgctxt "None action"
8809 #~ msgid "None"
8810 #~ msgstr "Res"
8812 #, fuzzy
8813 #~| msgid "None"
8814 #~ msgctxt ""
8815 #~ msgid "None"
8816 #~ msgstr "Res"
8818 #, fuzzy
8819 #~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8820 #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
8821 #~ msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
8823 #, fuzzy
8824 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8825 #~ msgid "The %s table doesn"
8826 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8828 #, fuzzy
8829 #~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8830 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
8831 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8833 #, fuzzy
8834 #~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
8835 #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
8838 #~ "configuració."
8840 #, fuzzy
8841 #~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
8842 #~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
8843 #~ msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
8845 #, fuzzy
8846 #~| msgid ""
8847 #~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8848 #~| "extension. Please check your PHP configuration."
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
8851 #~ "Please check your PHP configuration."
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
8855 #, fuzzy
8856 #~| msgid ""
8857 #~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8858 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8861 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de "
8864 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
8866 #, fuzzy
8867 #~| msgid ""
8868 #~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8869 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8872 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de "
8875 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
8877 #, fuzzy
8878 #~| msgid "Could not connect to MySQL server"
8879 #~ msgid "(or the local MySQL server"
8880 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
8882 #, fuzzy
8883 #~| msgid ""
8884 #~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
8885 #~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
8886 #~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
8887 #~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
8888 #~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
8889 #~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
8890 #~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
8891 #~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
8892 #~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
8893 #~| "data chunk in the CUT section below:"
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8896 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8897 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
8898 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
8899 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
8900 #~ "be . "
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8903 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
8904 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8905 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8906 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8907 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8908 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8909 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
8910 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
8911 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8913 #~ msgctxt "$strStrucCSV"
8914 #~ msgid "CSV"
8915 #~ msgstr "dades CSV "
8917 #~ msgid "Copy"
8918 #~ msgstr "Còpia"
8920 #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
8921 #~ msgstr "Esborra els usuaris i recarrega els permisos seguidament."
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Aquesta és la forma més clara, pero recarregar els permisos pot tardar "
8927 #~ "una mica."
8929 #~ msgid "has been altered."
8930 #~ msgstr "ha estat alterada."
8932 #~ msgid "Microsoft Excel 2000"
8933 #~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
8935 #~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
8936 #~ msgstr "Internet Explorer no suporta aquesta funció."
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "The &quot;deleted&quot; users will still be able to access the server as "
8940 #~ "usual until the privileges are reloaded."
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Els usuaris &quot;esborrats&quot; encara tindrán accés al servidor com "
8943 #~ "fins ara mentre no es recarreguin els permisos."
8945 #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
8946 #~ msgstr "Només esborra els usuaris de les taules de permisos."
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Permet executar processos enmagatzemats (stored procedures); No té efecte "
8952 #~ "en aquesta versió de MySQL."
8954 #~ msgid "Process list"
8955 #~ msgstr "Llista de processos"
8957 #~ msgid "Reload privileges"
8958 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
8962 #~ "reloaded."
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Els usuaris encara tindran el permís USAGE fins que es recarreguin els "
8965 #~ "permisos."
8967 #~ msgid "Native MS Excel format"
8968 #~ msgstr "Dades Natives MS Excel"
8970 #~ msgid "Alter index(s)"
8971 #~ msgstr "Canvia index(s)"
8973 #~ msgid "Tracking Mechanism"
8974 #~ msgstr "Mecanisme de seguiment"
8976 #, fuzzy
8977 #~| msgid "Select All"
8978 #~ msgctxt "Create SELECT * query"
8979 #~ msgid "Select all"
8980 #~ msgstr "Tria Tot"
8982 #, fuzzy
8983 #~| msgid "Select All"
8984 #~ msgctxt "Create SELECT ... query"
8985 #~ msgid "Select"
8986 #~ msgstr "Tria Tot"
8988 #, fuzzy
8989 #~| msgid "Insert"
8990 #~ msgctxt "Create INSERT query"
8991 #~ msgid "Insert"
8992 #~ msgstr "Insereix"
8994 #, fuzzy
8995 #~| msgid "Updated"
8996 #~ msgctxt "Create UPDATE query"
8997 #~ msgid "Update"
8998 #~ msgstr "Actualitzat"
9000 #, fuzzy
9001 #~| msgid "Delete"
9002 #~ msgctxt "Create DELETE query"
9003 #~ msgid "Delete"
9004 #~ msgstr "Esborra"
9006 #~ msgid "%1$d row(s) affected."
9007 #~ msgstr "%1$d fila(es) afectada(es)."
9009 #~ msgid "utf-8"
9010 #~ msgstr "utf-8"
9012 #~ msgid "Jan0"
9013 #~ msgstr "Gen0"
9015 #~ msgid "Jan1"
9016 #~ msgstr "Gen1"
9018 #~ msgid "Jan2"
9019 #~ msgstr "Gen2"
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "Structure Difference' ;\n"
9023 #~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
9024 #~ msgstr "Diferència d'estructura"