Clarify the meaning of these directives
[phpmyadmin/crack.git] / po / ca.po
blobc424d9ba33276b497135a096c063e775ccdf77c4
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-08 17:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:33+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2294
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:132
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1095
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1111
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2790
42 #: libraries/common.lib.php:2797 libraries/common.lib.php:2972
43 #: libraries/common.lib.php:2973 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1304
53 #: libraries/common.lib.php:2270 libraries/core.lib.php:541
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
116 #: db_create.php:58
117 #, php-format
118 msgid "Database %1$s has been created."
119 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
121 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
122 msgid "Database comment: "
123 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
125 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1210
126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
127 #: tbl_printview.php:127
128 msgid "Table comments"
129 msgstr "Comentaris de la taula"
131 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
132 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
133 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
134 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
135 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257
136 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
137 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
138 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
139 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
140 msgid "Column"
141 msgstr "Columna"
143 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
144 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
145 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
146 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
147 #: libraries/export/texytext.php:227
148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
150 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
151 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
152 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
153 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
154 #: tbl_tracking.php:315
155 msgid "Type"
156 msgstr "Tipus"
158 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
159 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
160 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
163 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
164 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
165 #: tbl_tracking.php:321
166 msgid "Null"
167 msgstr "Nul"
169 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
170 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
171 #: libraries/export/texytext.php:229
172 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
173 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
174 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
175 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
176 msgid "Default"
177 msgstr "Defecte"
179 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
180 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
181 #: libraries/export/texytext.php:231
182 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
183 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:147
184 msgid "Links to"
185 msgstr "Enllaços a"
187 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
188 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
189 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
190 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
191 #: libraries/export/texytext.php:234
192 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
193 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
194 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
195 msgid "Comments"
196 msgstr "Comentaris"
198 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
199 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
200 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
201 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
202 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
203 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
204 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
205 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:130
206 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
207 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
208 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
209 #: server_privileges.php:2285 sql.php:199 sql.php:260 tbl_printview.php:226
210 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
211 msgid "No"
212 msgstr "No"
214 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
215 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
216 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
217 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
218 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
219 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
220 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
224 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
225 #: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:129
226 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
227 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
228 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
229 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:259
230 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
231 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
232 msgid "Yes"
233 msgstr "Si"
235 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
236 msgid "Print"
237 msgstr "Imprimeix"
239 #: db_export.php:30
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
243 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
244 #: export.php:371 navigation.php:304
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Base de dades sense taules."
248 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
249 msgid "Select All"
250 msgstr "Tria Tot"
252 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
253 msgid "Unselect All"
254 msgstr "Desmarca tot"
256 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
257 msgid "The database name is empty!"
258 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
260 #: db_operations.php:272
261 #, php-format
262 msgid "Database %s has been renamed to %s"
263 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
265 #: db_operations.php:276
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been copied to %s"
268 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
270 #: db_operations.php:399
271 msgid "Rename database to"
272 msgstr "Reanomena base de dades a"
274 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
275 msgid "Command"
276 msgstr "Ordre"
278 #: db_operations.php:433
279 msgid "Remove database"
280 msgstr "Elimina la base de dades"
282 #: db_operations.php:445
283 #, php-format
284 msgid "Database %s has been dropped."
285 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
287 #: db_operations.php:450
288 msgid "Drop the database (DROP)"
289 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
291 #: db_operations.php:478
292 msgid "Copy database to"
293 msgstr "Còpia base de dades a"
295 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
296 msgid "Structure only"
297 msgstr "Només l'estructura"
299 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
300 msgid "Structure and data"
301 msgstr "Estructura i dades"
303 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
304 msgid "Data only"
305 msgstr "Només dades"
307 #: db_operations.php:495
308 msgid "CREATE DATABASE before copying"
309 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
311 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
312 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
313 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
314 #, php-format
315 msgid "Add %s"
316 msgstr "Afegeix %s"
318 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
319 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
320 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
321 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
323 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
324 msgid "Add constraints"
325 msgstr "Afegeix restriccions"
327 #: db_operations.php:519
328 msgid "Switch to copied database"
329 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
331 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
332 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
334 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
335 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
336 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
337 #: tbl_tracking.php:320
338 msgid "Collation"
339 msgstr "Ordenació"
341 #: db_operations.php:556
342 #, php-format
343 msgid ""
344 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
345 "click %shere%s."
346 msgstr ""
347 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
348 "veure el motiu, clica %saqui%s."
350 #: db_operations.php:589
351 msgid "Edit or export relational schema"
352 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
354 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
355 #: libraries/config/messages.inc.php:486 libraries/db_structure.lib.php:37
356 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
357 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
358 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
359 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
360 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
361 msgid "Table"
362 msgstr "Taula"
364 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
365 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
366 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
367 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
368 #: tbl_structure.php:869
369 msgid "Rows"
370 msgstr "Fila"
372 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
373 msgid "Size"
374 msgstr "Mida"
376 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:624
377 #: libraries/export/sql.php:964
378 msgid "in use"
379 msgstr "en ús"
381 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
382 #: libraries/export/sql.php:579
383 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215 tbl_printview.php:431
384 #: tbl_structure.php:901
385 msgid "Creation"
386 msgstr "Creació"
388 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
389 #: libraries/export/sql.php:584
390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:441
391 #: tbl_structure.php:909
392 msgid "Last update"
393 msgstr "Darrera actualització"
395 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
396 #: libraries/export/sql.php:589
397 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:451
398 #: tbl_structure.php:917
399 msgid "Last check"
400 msgstr "Darrera comprovació"
402 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
403 #, php-format
404 msgid "%s table"
405 msgid_plural "%s tables"
406 msgstr[0] "%s taula"
407 msgstr[1] "%s taules"
409 #: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
410 #: libraries/display_tbl.lib.php:1989 libraries/sql_query_form.lib.php:140
411 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
412 #: view_operations.php:60
413 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
414 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
416 #: db_qbe.php:38
417 msgid "You have to choose at least one column to display"
418 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
420 #: db_qbe.php:183
421 msgid "Switch to"
422 msgstr "Canvia a"
424 #: db_qbe.php:187
425 msgid "visual builder"
426 msgstr "constructor visual"
428 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
429 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
430 msgid "Sort"
431 msgstr "Classificació"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
434 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
435 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
436 #: tbl_select.php:277
437 msgid "Ascending"
438 msgstr "Ascendent"
440 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
441 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
442 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
443 #: tbl_select.php:278
444 msgid "Descending"
445 msgstr "Descendent"
447 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
448 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
449 msgid "Show"
450 msgstr "Mostra"
452 #: db_qbe.php:323
453 msgid "Criteria"
454 msgstr "Criteris"
456 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
457 msgid "Ins"
458 msgstr "Ins"
460 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
461 msgid "And"
462 msgstr "I"
464 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
465 msgid "Del"
466 msgstr "Sup"
468 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
469 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
470 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
471 msgid "Or"
472 msgstr "O"
474 #: db_qbe.php:530
475 msgid "Modify"
476 msgstr "Modificar"
478 #: db_qbe.php:607
479 msgid "Add/Delete criteria rows"
480 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
482 #: db_qbe.php:619
483 msgid "Add/Delete columns"
484 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
486 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
487 msgid "Update Query"
488 msgstr "Actualitza consulta"
490 #: db_qbe.php:640
491 msgid "Use Tables"
492 msgstr "Usa Taules"
494 #: db_qbe.php:663
495 #, php-format
496 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
497 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
499 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1160
500 msgid "Submit Query"
501 msgstr "Executa consulta"
503 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
504 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
505 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
506 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
507 msgid "Access denied"
508 msgstr "Accés denegat"
510 #: db_search.php:64 db_search.php:307
511 msgid "at least one of the words"
512 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
514 #: db_search.php:65 db_search.php:308
515 msgid "all words"
516 msgstr "totes les paraules"
518 #: db_search.php:66 db_search.php:309
519 msgid "the exact phrase"
520 msgstr "la frase exacta"
522 #: db_search.php:67 db_search.php:310
523 msgid "as regular expression"
524 msgstr "com a expressió regular"
526 #: db_search.php:229
527 #, php-format
528 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
529 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
531 #: db_search.php:247
532 #, php-format
533 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
534 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
535 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
536 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
538 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2792
539 #: libraries/common.lib.php:2970 libraries/common.lib.php:2971
540 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
541 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
542 msgid "Browse"
543 msgstr "Navega"
545 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1200
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2068
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
552 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
553 #: tbl_row_action.php:62
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Esborra"
557 #: db_search.php:259
558 #, php-format
559 msgid "Delete the matches for the %s table?"
560 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
562 #: db_search.php:272
563 #, php-format
564 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
565 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
566 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
567 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
569 #: db_search.php:295
570 msgid "Search in database"
571 msgstr "Cerca a la base de dades"
573 #: db_search.php:298
574 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
575 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
577 #: db_search.php:303
578 msgid "Find:"
579 msgstr "Trobat:"
581 #: db_search.php:307 db_search.php:308
582 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
583 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
585 #: db_search.php:321
586 msgid "Inside table(s):"
587 msgstr "Dins la/les taula(es):"
589 #: db_search.php:351
590 msgid "Inside column:"
591 msgstr "Dins la columna:"
593 #: db_structure.php:59
594 msgid "No tables found in database"
595 msgstr "Base de dades sense taules"
597 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
598 #, php-format
599 msgid "Table %s has been emptied"
600 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
602 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
603 #, php-format
604 msgid "View %s has been dropped"
605 msgstr "Vista %s esborrada"
607 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
608 #, php-format
609 msgid "Table %s has been dropped"
610 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
612 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
613 msgid "Tracking is active."
614 msgstr "El seguiment està actiu."
616 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
617 msgid "Tracking is not active."
618 msgstr "El seguiment no està actiu."
620 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:1952
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
624 "%s."
625 msgstr ""
626 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
628 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
629 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
630 msgid "View"
631 msgstr "Vista"
633 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
634 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
635 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
636 msgid "Replication"
637 msgstr "Replicació"
639 #: db_structure.php:448
640 msgid "Sum"
641 msgstr "Suma"
643 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
644 #, php-format
645 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
646 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
648 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2093 libraries/display_tbl.lib.php:2098
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
651 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
652 #: tbl_structure.php:554
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Amb marca:"
656 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2088
657 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
658 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Marcar-ho tot"
662 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2089
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
664 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Desmarcar tot"
668 #: db_structure.php:495
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
672 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
673 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2106 libraries/display_tbl.lib.php:2240
675 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
676 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
677 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
678 #: tbl_row_action.php:58
679 msgid "Export"
680 msgstr "Exporta"
682 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2195 libraries/mult_submits.inc.php:27
684 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1635
689 #: libraries/common.lib.php:2979 libraries/common.lib.php:2980
690 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
695 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1636
696 #: libraries/common.lib.php:2977 libraries/common.lib.php:2978
697 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
698 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
699 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
700 msgid "Drop"
701 msgstr "Elimina"
703 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
704 #: tbl_operations.php:583
705 msgid "Check table"
706 msgstr "Verifica la taula"
708 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
709 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
710 msgid "Optimize table"
711 msgstr "Optimitza la taula"
713 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
714 #: tbl_operations.php:613
715 msgid "Repair table"
716 msgstr "Repara la taula"
718 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
719 #: tbl_operations.php:603
720 msgid "Analyze table"
721 msgstr "Analitza la taula"
723 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
724 msgid "Data Dictionary"
725 msgstr "Diccionari de Dades"
727 #: db_tracking.php:79
728 msgid "Tracked tables"
729 msgstr "Taules seguides"
731 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:480
732 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
733 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
734 #: libraries/export/sql.php:441 libraries/export/texytext.php:77
735 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
736 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
737 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
738 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
739 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
740 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
741 msgid "Database"
742 msgstr "Base de dades"
744 #: db_tracking.php:86
745 msgid "Last version"
746 msgstr "Darrera versió"
748 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
749 msgid "Created"
750 msgstr "Creat"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
753 msgid "Updated"
754 msgstr "Actualitzat"
756 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1323
757 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
758 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
759 msgid "Status"
760 msgstr "Estat"
762 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
763 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
764 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
765 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
766 msgid "Action"
767 msgstr "Acció"
769 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
770 msgid "Delete tracking data for this table"
771 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
773 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
774 #: tbl_tracking.php:607
775 msgid "active"
776 msgstr "actiu"
778 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
779 #: tbl_tracking.php:604
780 msgid "not active"
781 msgstr "no actiu"
783 #: db_tracking.php:134
784 msgid "Versions"
785 msgstr "Versions"
787 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
788 msgid "Tracking report"
789 msgstr "Informe de seguiment"
791 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
792 msgid "Structure snapshot"
793 msgstr "Instantània de l'estructura"
795 #: db_tracking.php:181
796 msgid "Untracked tables"
797 msgstr "Taules no seguides"
799 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
800 #: tbl_structure.php:621
801 msgid "Track table"
802 msgstr "Segueix taula"
804 #: db_tracking.php:229
805 msgid "Database Log"
806 msgstr "Registre de la base de dades"
808 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
809 #, php-format
810 msgid "Values for the column \"%s\""
811 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
813 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
814 msgid "Enter each value in a separate field."
815 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
817 #: enum_editor.php:57
818 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
819 msgstr ""
821 #: enum_editor.php:67
822 #, fuzzy
823 #| msgid "Output:"
824 msgid "Output"
825 msgstr "Sortida:"
827 #: enum_editor.php:68
828 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
829 msgstr ""
831 #: export.php:73
832 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
833 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
835 #: export.php:164 export.php:189 export.php:662
836 #, php-format
837 msgid "Insufficient space to save the file %s."
838 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
840 #: export.php:307
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
844 msgstr ""
845 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
846 "sobreescriure."
848 #: export.php:311 export.php:315
849 #, php-format
850 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
851 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
853 #: export.php:664
854 #, php-format
855 msgid "Dump has been saved to file %s."
856 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
858 #: import.php:58
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
862 "%s for ways to workaround this limit."
863 msgstr ""
864 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
865 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
867 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:501
868 #: libraries/File.class.php:611
869 msgid "File could not be read"
870 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
872 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
873 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
874 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
878 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
879 msgstr ""
880 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
881 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
883 #: import.php:335
884 msgid ""
885 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
886 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
887 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
888 msgstr ""
889 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
890 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
891 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
893 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
894 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
895 msgstr ""
896 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
898 #: import.php:395
899 msgid "The bookmark has been deleted."
900 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
902 #: import.php:399
903 msgid "Showing bookmark"
904 msgstr "Mostrant consultes desades"
906 #: import.php:401 sql.php:815
907 #, php-format
908 msgid "Bookmark %s created"
909 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
911 #: import.php:407 import.php:413
912 #, php-format
913 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
914 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
916 #: import.php:422
917 msgid ""
918 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
919 "file and import will resume."
920 msgstr ""
921 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
922 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
924 #: import.php:424
925 msgid ""
926 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
927 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
928 msgstr ""
929 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
930 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
931 "incrementeu els límits de temps de php."
933 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:654
934 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
935 msgid "Back"
936 msgstr "Enrere"
938 #: index.php:185
939 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
940 msgstr ""
941 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
943 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
944 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
945 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
946 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
947 msgid "Click to select"
948 msgstr "Clica per seleccionar"
950 #: js/messages.php:26
951 msgid "Click to unselect"
952 msgstr "Clica per deseleccionar"
954 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:156
955 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
956 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
958 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:254
959 msgid "Do you really want to "
960 msgstr "Realment vols fer?"
962 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:239
963 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
964 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
966 #: js/messages.php:32
967 msgid "Dropping Event"
968 msgstr "Event d'esborrat"
970 #: js/messages.php:33
971 msgid "Dropping Procedure"
972 msgstr "Procediment d'esborrat"
974 #: js/messages.php:35
975 msgid "Deleting tracking data"
976 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
978 #: js/messages.php:36
979 msgid "Dropping Primary Key/Index"
980 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
982 #: js/messages.php:37
983 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
984 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
986 #: js/messages.php:40
987 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
988 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
990 #: js/messages.php:41
991 #, php-format
992 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
993 msgstr ""
994 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
995 "dades %s?"
997 #: js/messages.php:44
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1001 #: js/messages.php:45
1002 msgid "This is not a number!"
1003 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1005 #: js/messages.php:48
1006 msgid "The host name is empty!"
1007 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1009 #: js/messages.php:49
1010 msgid "The user name is empty!"
1011 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1013 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1014 msgid "The password is empty!"
1015 msgstr "La contrasenya és buida!"
1017 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1018 msgid "The passwords aren't the same!"
1019 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1021 #: js/messages.php:52
1022 msgid "Add a New User"
1023 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1025 #: js/messages.php:53
1026 msgid "Create User"
1027 msgstr "Crea un usuari"
1029 #: js/messages.php:54
1030 msgid "Reloading Privileges"
1031 msgstr "Recarrega els permisos"
1033 #: js/messages.php:55
1034 msgid "Removing Selected Users"
1035 msgstr "Treu els usuaris triats"
1037 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1038 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Tanca"
1042 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1043 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1044 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1045 msgid "Cancel"
1046 msgstr "Cancel.lar"
1048 #: js/messages.php:63
1049 msgid "Loading"
1050 msgstr "Carregar"
1052 #: js/messages.php:64
1053 msgid "Processing Request"
1054 msgstr "Petició de procés"
1056 #: js/messages.php:65
1057 msgid "Error in Processing Request"
1058 msgstr "Error a la petició de procés"
1060 #: js/messages.php:66
1061 msgid "Dropping Column"
1062 msgstr "Eliminació de columna"
1064 #: js/messages.php:67
1065 msgid "Adding Primary Key"
1066 msgstr "Afegir clau principal"
1068 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1069 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1070 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1071 msgid "OK"
1072 msgstr "Correcte"
1074 #: js/messages.php:71
1075 msgid "Renaming Databases"
1076 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1078 #: js/messages.php:72
1079 msgid "Reload Database"
1080 msgstr "Recarregar base de dades"
1082 #: js/messages.php:73
1083 msgid "Copying Database"
1084 msgstr "Copiant base de dades"
1086 #: js/messages.php:74
1087 msgid "Changing Charset"
1088 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1090 #: js/messages.php:75
1091 msgid "Table must have at least one column"
1092 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1094 #: js/messages.php:76
1095 msgid "Create Table"
1096 msgstr "Crea una taula"
1098 #: js/messages.php:81
1099 msgid "Searching"
1100 msgstr "Cercar"
1102 #: js/messages.php:84
1103 msgid "Hide query box"
1104 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1106 #: js/messages.php:85
1107 msgid "Show query box"
1108 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1110 #: js/messages.php:86
1111 msgid "Inline Edit"
1112 msgstr "Edició en linia"
1114 #: js/messages.php:89
1115 msgid "Hide search criteria"
1116 msgstr ""
1118 #: js/messages.php:90
1119 #, fuzzy
1120 #| msgid "Show query chart"
1121 msgid "Show search criteria"
1122 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1124 #: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1125 #: tbl_indexes.php:223
1126 msgid "Ignore"
1127 msgstr "Ignora"
1129 #: js/messages.php:96
1130 msgid "Select referenced key"
1131 msgstr "Tria la clau referenciada"
1133 #: js/messages.php:97
1134 msgid "Select Foreign Key"
1135 msgstr "Tria una clau externa"
1137 #: js/messages.php:98
1138 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1139 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1141 #: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1142 msgid "Choose column to display"
1143 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1145 #: js/messages.php:102
1146 msgid "Add an option for column "
1147 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1149 #: js/messages.php:105
1150 msgid "Generate password"
1151 msgstr "Genera una contrasenya"
1153 #: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
1154 msgid "Generate"
1155 msgstr "Genera"
1157 #: js/messages.php:107
1158 msgid "Change Password"
1159 msgstr "Canvi de contrasenya"
1161 #: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
1162 msgid "More"
1163 msgstr "Més"
1165 #: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
1166 #, php-format
1167 msgid ""
1168 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1169 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1170 msgstr ""
1171 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1172 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1174 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1175 #: js/messages.php:115
1176 #, fuzzy
1177 #| msgid "Check for latest version"
1178 msgid ", latest stable version:"
1179 msgstr "Comprova la darrera versió"
1181 #. l10n: Display text for calendar close link
1182 #: js/messages.php:130
1183 msgid "Done"
1184 msgstr "Fet"
1186 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1187 #: js/messages.php:132
1188 msgid "Prev"
1189 msgstr "Anterior"
1191 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1192 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2333
1193 #: libraries/common.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:336
1194 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1195 #: tbl_structure.php:893
1196 msgid "Next"
1197 msgstr "Següent"
1199 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1200 #: js/messages.php:136
1201 msgid "Today"
1202 msgstr "Avui"
1204 #: js/messages.php:139
1205 msgid "January"
1206 msgstr "Gener"
1208 #: js/messages.php:140
1209 msgid "February"
1210 msgstr "Febrer"
1212 #: js/messages.php:141
1213 msgid "March"
1214 msgstr "Març"
1216 #: js/messages.php:142
1217 msgid "April"
1218 msgstr "Abril"
1220 #: js/messages.php:143
1221 msgid "May"
1222 msgstr "Maig"
1224 #: js/messages.php:144
1225 msgid "June"
1226 msgstr "Juny"
1228 #: js/messages.php:145
1229 msgid "July"
1230 msgstr "Juliol"
1232 #: js/messages.php:146
1233 msgid "August"
1234 msgstr "Agost"
1236 #: js/messages.php:147
1237 msgid "September"
1238 msgstr "Setembre"
1240 #: js/messages.php:148
1241 msgid "October"
1242 msgstr "Octubre"
1244 #: js/messages.php:149
1245 msgid "November"
1246 msgstr "Novembre"
1248 #: js/messages.php:150
1249 msgid "December"
1250 msgstr "Desembre"
1252 #. l10n: Short month name
1253 #: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1538
1254 msgid "Jan"
1255 msgstr "Gen"
1257 #. l10n: Short month name
1258 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1540
1259 msgid "Feb"
1260 msgstr "Feb"
1262 #. l10n: Short month name
1263 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1542
1264 msgid "Mar"
1265 msgstr "Mar"
1267 #. l10n: Short month name
1268 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1544
1269 msgid "Apr"
1270 msgstr "Abr"
1272 #. l10n: Short month name
1273 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1546
1274 msgctxt "Short month name"
1275 msgid "May"
1276 msgstr "Mai"
1278 #. l10n: Short month name
1279 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1548
1280 msgid "Jun"
1281 msgstr "Jun"
1283 #. l10n: Short month name
1284 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1550
1285 msgid "Jul"
1286 msgstr "Jul"
1288 #. l10n: Short month name
1289 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1552
1290 msgid "Aug"
1291 msgstr "Ago"
1293 #. l10n: Short month name
1294 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1554
1295 msgid "Sep"
1296 msgstr "Set"
1298 #. l10n: Short month name
1299 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1556
1300 msgid "Oct"
1301 msgstr "Oct"
1303 #. l10n: Short month name
1304 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1558
1305 msgid "Nov"
1306 msgstr "Nov"
1308 #. l10n: Short month name
1309 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1560
1310 msgid "Dec"
1311 msgstr "Des"
1313 #: js/messages.php:179
1314 msgid "Sunday"
1315 msgstr "Diumenge"
1317 #: js/messages.php:180
1318 msgid "Monday"
1319 msgstr "Dilluns"
1321 #: js/messages.php:181
1322 msgid "Tuesday"
1323 msgstr "Dimarts"
1325 #: js/messages.php:182
1326 msgid "Wednesday"
1327 msgstr "Dimecres"
1329 #: js/messages.php:183
1330 msgid "Thursday"
1331 msgstr "Dijous"
1333 #: js/messages.php:184
1334 msgid "Friday"
1335 msgstr "Divendres"
1337 #: js/messages.php:185
1338 msgid "Saturday"
1339 msgstr "Dissabte"
1341 #. l10n: Short week day name
1342 #: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1563
1343 msgid "Sun"
1344 msgstr "Diu"
1346 #. l10n: Short week day name
1347 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1565
1348 msgid "Mon"
1349 msgstr "Dll"
1351 #. l10n: Short week day name
1352 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1567
1353 msgid "Tue"
1354 msgstr "Dma"
1356 #. l10n: Short week day name
1357 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1569
1358 msgid "Wed"
1359 msgstr "Dcr"
1361 #. l10n: Short week day name
1362 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1571
1363 msgid "Thu"
1364 msgstr "Dij"
1366 #. l10n: Short week day name
1367 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1573
1368 msgid "Fri"
1369 msgstr "Div"
1371 #. l10n: Short week day name
1372 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1575
1373 msgid "Sat"
1374 msgstr "Dis"
1376 #. l10n: Minimal week day name
1377 #: js/messages.php:205
1378 msgid "Su"
1379 msgstr "Dg"
1381 #. l10n: Minimal week day name
1382 #: js/messages.php:207
1383 msgid "Mo"
1384 msgstr "Dl"
1386 #. l10n: Minimal week day name
1387 #: js/messages.php:209
1388 msgid "Tu"
1389 msgstr "Dm"
1391 #. l10n: Minimal week day name
1392 #: js/messages.php:211
1393 msgid "We"
1394 msgstr "Dc"
1396 #. l10n: Minimal week day name
1397 #: js/messages.php:213
1398 msgid "Th"
1399 msgstr "Dj"
1401 #. l10n: Minimal week day name
1402 #: js/messages.php:215
1403 msgid "Fr"
1404 msgstr "Dv"
1406 #. l10n: Minimal week day name
1407 #: js/messages.php:217
1408 msgid "Sa"
1409 msgstr "Ds"
1411 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1412 #: js/messages.php:219
1413 msgid "Wk"
1414 msgstr "Se"
1416 #: js/messages.php:221
1417 msgid "Hour"
1418 msgstr "Hora"
1420 #: js/messages.php:222
1421 msgid "Minute"
1422 msgstr "Minut"
1424 #: js/messages.php:223
1425 msgid "Second"
1426 msgstr "Segon"
1428 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1429 msgid "Font size"
1430 msgstr "Tamany de lletra"
1432 #: libraries/File.class.php:310
1433 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1434 msgstr ""
1435 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1437 #: libraries/File.class.php:313
1438 msgid ""
1439 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1440 "the HTML form."
1441 msgstr ""
1442 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1443 "formulari HTML."
1445 #: libraries/File.class.php:316
1446 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1447 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1449 #: libraries/File.class.php:319
1450 msgid "Missing a temporary folder."
1451 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1453 #: libraries/File.class.php:322
1454 msgid "Failed to write file to disk."
1455 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1457 #: libraries/File.class.php:325
1458 msgid "File upload stopped by extension."
1459 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1461 #: libraries/File.class.php:328
1462 msgid "Unknown error in file upload."
1463 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1465 #: libraries/File.class.php:559
1466 msgid ""
1467 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1468 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1469 msgstr ""
1470 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1471 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1473 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1474 msgid "No index defined!"
1475 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1477 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1478 #: tbl_tracking.php:310
1479 msgid "Indexes"
1480 msgstr "Indexos"
1482 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1483 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1484 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1485 #: tbl_tracking.php:316
1486 msgid "Unique"
1487 msgstr "Única"
1489 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1490 msgid "Packed"
1491 msgstr "Comprimit"
1493 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1494 msgid "Cardinality"
1495 msgstr "Cardinalitat"
1497 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1498 msgid "Comment"
1499 msgstr "Comentari"
1501 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:606
1502 #: libraries/common.lib.php:1136 libraries/config/messages.inc.php:460
1503 #: libraries/display_tbl.lib.php:1164 libraries/import.lib.php:1150
1504 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
1505 #: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
1506 msgid "Edit"
1507 msgstr "Edita"
1509 #: libraries/Index.class.php:471
1510 msgid "The primary key has been dropped"
1511 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1513 #: libraries/Index.class.php:475
1514 #, php-format
1515 msgid "Index %s has been dropped"
1516 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1518 #: libraries/Index.class.php:579
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1522 "removed."
1523 msgstr ""
1524 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1525 "esborrar."
1527 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1528 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1529 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1530 msgid "Databases"
1531 msgstr "Bases de dades"
1533 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1534 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:573
1535 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1536 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1537 msgid "Error"
1538 msgstr "Error"
1540 #: libraries/Message.class.php:281
1541 #, php-format
1542 msgid "%1$d row affected."
1543 msgid_plural "%1$d rows affected."
1544 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1545 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1547 #: libraries/Message.class.php:300
1548 #, php-format
1549 msgid "%1$d row deleted."
1550 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1551 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1552 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1554 #: libraries/Message.class.php:319
1555 #, php-format
1556 msgid "%1$d row inserted."
1557 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1558 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1559 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1561 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1562 msgid ""
1563 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1564 msgstr ""
1565 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1566 "d'emmagatzematge."
1568 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1569 #, php-format
1570 msgid "%s is available on this MySQL server."
1571 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1573 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1574 #, php-format
1575 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1576 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1578 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1579 #, php-format
1580 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1581 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1583 #: libraries/Table.class.php:1017
1584 msgid "Invalid database"
1585 msgstr "Base de dades incorrecte"
1587 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1588 msgid "Invalid table name"
1589 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1591 #: libraries/Table.class.php:1046
1592 #, php-format
1593 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1594 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1596 #: libraries/Table.class.php:1129
1597 #, php-format
1598 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1599 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1601 #: libraries/Theme.class.php:160
1602 #, php-format
1603 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1604 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1606 #: libraries/Theme.class.php:380
1607 msgid "No preview available."
1608 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1610 #: libraries/Theme.class.php:383
1611 msgid "take it"
1612 msgstr "agafa"
1614 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1615 #, php-format
1616 msgid "Default theme %s not found!"
1617 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1619 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1620 #, php-format
1621 msgid "Theme %s not found!"
1622 msgstr "Tema %s no trobat!"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1625 #, php-format
1626 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1627 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1629 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1630 #: themes.php:40
1631 msgid "Theme / Style"
1632 msgstr "Tema / Estil"
1634 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1635 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1636 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1638 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1640 #: test/theme.php:151
1641 #, php-format
1642 msgid "Welcome to %s"
1643 msgstr "Benvingut a %s"
1645 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1649 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1650 msgstr ""
1651 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1652 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1654 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1655 msgid ""
1656 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1657 "connection. You should check the host, username and password in your "
1658 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1659 "the administrator of the MySQL server."
1660 msgstr ""
1661 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1662 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1663 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1664 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1667 msgid "Log in"
1668 msgstr "Identificació"
1670 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1671 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1672 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1673 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1674 msgid "phpMyAdmin documentation"
1675 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1679 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1680 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1682 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1683 msgid "Server:"
1684 msgstr "Servidor:"
1686 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1687 msgid "Username:"
1688 msgstr "Nom d'usuari:"
1690 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1691 msgid "Password:"
1692 msgstr "Contrasenya:"
1694 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1695 msgid "Server Choice"
1696 msgstr "Elecció de Servidor"
1698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1699 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1700 msgstr ""
1701 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1703 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1704 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1705 msgid ""
1706 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1707 msgstr ""
1708 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1709 "AllowNoPassword)"
1711 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1712 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
1713 #, php-format
1714 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1715 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1719 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1720 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1721 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1723 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1724 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1725 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1727 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1728 #, php-format
1729 msgid "File %s does not contain any key id"
1730 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1732 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1733 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1734 msgid "Hardware authentication failed"
1735 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1738 msgid "No valid authentication key plugged"
1739 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1741 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1742 msgid "Authenticating..."
1743 msgstr "Autenticant..."
1745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1746 msgid "PBMS error"
1747 msgstr "Error de PBMS"
1749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1750 msgid "PBMS connection failed:"
1751 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1754 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1755 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1758 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1759 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1762 msgid "View image"
1763 msgstr "Veure imatge"
1765 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1766 msgid "Play audio"
1767 msgstr "Escolta audio"
1769 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1770 msgid "View video"
1771 msgstr "Veure video"
1773 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1774 msgid "Download file"
1775 msgstr "Descarrega arxiu"
1777 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1778 #, php-format
1779 msgid "Could not open file: %s"
1780 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1782 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1783 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1784 #: server_status.php:385
1785 msgid "Tables"
1786 msgstr "Taules"
1788 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1789 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1790 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1791 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1792 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1793 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1794 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1795 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:933
1796 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1797 #: tbl_structure.php:757
1798 msgid "Data"
1799 msgstr "Dades"
1801 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1802 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1803 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1804 msgid "Total"
1805 msgstr "Total"
1807 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1808 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1809 msgid "Overhead"
1810 msgstr "Defragmentat"
1812 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1813 msgid "Jump to database"
1814 msgstr "Vés a la base de dades"
1816 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1817 msgid "Not replicated"
1818 msgstr "No replicat"
1820 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1821 msgid "Replicated"
1822 msgstr "Replicat"
1824 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1825 #, php-format
1826 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1827 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1829 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1830 msgid "Check Privileges"
1831 msgstr "Comprova els permisos"
1833 #: libraries/chart.lib.php:40
1834 msgid "Query statistics"
1835 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1837 #: libraries/chart.lib.php:63
1838 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1839 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1841 #: libraries/chart.lib.php:83
1842 msgid "Query results"
1843 msgstr "Resultats de consultes"
1845 #: libraries/chart.lib.php:109
1846 msgid "No data found for the chart."
1847 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1849 #: libraries/chart.lib.php:249
1850 msgid "GD extension is needed for charts."
1851 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1853 #: libraries/chart.lib.php:252
1854 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1855 msgstr ""
1856 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1857 "gràfics."
1859 #: libraries/common.inc.php:576
1860 msgid ""
1861 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1862 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1863 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1864 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1865 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1866 "is fine."
1867 msgstr ""
1868 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1869 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1870 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1871 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1872 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1873 "en blanc, tot està bé."
1875 #: libraries/common.inc.php:587
1876 #, php-format
1877 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1878 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1880 #: libraries/common.inc.php:592
1881 msgid ""
1882 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1883 "configuration file!"
1884 msgstr ""
1885 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1886 "de configuració!"
1888 #: libraries/common.inc.php:622
1889 #, php-format
1890 msgid "Invalid server index: %s"
1891 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1893 #: libraries/common.inc.php:629
1894 #, php-format
1895 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1896 msgstr ""
1897 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1899 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:484
1900 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1901 msgid "Server"
1902 msgstr "Servidor"
1904 #: libraries/common.inc.php:826
1905 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1906 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1908 #: libraries/common.inc.php:929
1909 #, php-format
1910 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1911 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1913 #: libraries/common.lib.php:145
1914 #, php-format
1915 msgid "Max: %s%s"
1916 msgstr "Màx: %s%s"
1918 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1919 #: libraries/common.lib.php:407
1920 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1921 msgid "en"
1922 msgstr "en"
1924 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1925 #: libraries/common.lib.php:411
1926 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1927 msgid "en"
1928 msgstr "en"
1930 #: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
1931 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
1932 #: libraries/common.lib.php:446 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1933 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1934 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1935 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
1936 #: main.php:222
1937 msgid "Documentation"
1938 msgstr "Documentació"
1940 #: libraries/common.lib.php:585 libraries/header_printview.inc.php:60
1941 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1942 msgid "SQL query"
1943 msgstr "Consulta SQL"
1945 #: libraries/common.lib.php:621
1946 msgid "MySQL said: "
1947 msgstr "MySQL diu: "
1949 #: libraries/common.lib.php:1071
1950 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1951 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1953 #: libraries/common.lib.php:1112 libraries/config/messages.inc.php:461
1954 msgid "Explain SQL"
1955 msgstr "Explica SQL"
1957 #: libraries/common.lib.php:1115
1958 msgid "Skip Explain SQL"
1959 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1961 #: libraries/common.lib.php:1149
1962 msgid "Without PHP Code"
1963 msgstr "Sense codi PHP"
1965 #: libraries/common.lib.php:1152 libraries/config/messages.inc.php:463
1966 msgid "Create PHP Code"
1967 msgstr "Crea codi PHP"
1969 #: libraries/common.lib.php:1170 libraries/config/messages.inc.php:462
1970 #: server_status.php:467
1971 msgid "Refresh"
1972 msgstr "Refresca"
1974 #: libraries/common.lib.php:1179
1975 msgid "Skip Validate SQL"
1976 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1978 #: libraries/common.lib.php:1182 libraries/config/messages.inc.php:465
1979 msgid "Validate SQL"
1980 msgstr "Valida l'SQL"
1982 #: libraries/common.lib.php:1237
1983 msgid "Inline edit of this query"
1984 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1986 #: libraries/common.lib.php:1239
1987 msgid "Inline"
1988 msgstr "En línia"
1990 #: libraries/common.lib.php:1303 libraries/common.lib.php:1319
1991 msgid "Profiling"
1992 msgstr "Perfils"
1994 #: libraries/common.lib.php:1324 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1995 #: server_processlist.php:65
1996 msgid "Time"
1997 msgstr "Temps"
1999 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2000 #: libraries/common.lib.php:1362
2001 msgid "B"
2002 msgstr "B"
2004 #: libraries/common.lib.php:1362
2005 msgid "KiB"
2006 msgstr "KB"
2008 #: libraries/common.lib.php:1362
2009 msgid "MiB"
2010 msgstr "MB"
2012 #: libraries/common.lib.php:1362
2013 msgid "GiB"
2014 msgstr "GB"
2016 #: libraries/common.lib.php:1362
2017 msgid "TiB"
2018 msgstr "TB"
2020 #: libraries/common.lib.php:1362
2021 msgid "PiB"
2022 msgstr "PB"
2024 #: libraries/common.lib.php:1362
2025 msgid "EiB"
2026 msgstr "EB"
2028 #. l10n: Thousands separator
2029 #: libraries/common.lib.php:1400
2030 msgid ","
2031 msgstr "."
2033 #. l10n: Decimal separator
2034 #: libraries/common.lib.php:1402
2035 msgid "."
2036 msgstr ","
2038 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2039 #: libraries/common.lib.php:1579
2040 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2041 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2042 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2044 #: libraries/common.lib.php:1889
2045 #, php-format
2046 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2047 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2049 #: libraries/common.lib.php:2303 libraries/common.lib.php:2306
2050 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2051 msgid "Begin"
2052 msgstr "Inici"
2054 #: libraries/common.lib.php:2304 libraries/common.lib.php:2307
2055 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2056 #: server_binlog.php:156
2057 msgid "Previous"
2058 msgstr "Anterior"
2060 #: libraries/common.lib.php:2334 libraries/common.lib.php:2337
2061 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2062 msgid "End"
2063 msgstr "Final"
2065 #: libraries/common.lib.php:2409
2066 #, php-format
2067 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2068 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2070 #: libraries/common.lib.php:2428
2071 #, php-format
2072 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2073 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2075 #: libraries/common.lib.php:2788 libraries/common.lib.php:2795
2076 #: libraries/common.lib.php:2976 libraries/config/setup.forms.php:291
2077 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2078 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2079 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2080 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2081 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2082 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2083 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2084 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2085 msgid "Structure"
2086 msgstr "Estructura"
2088 #: libraries/common.lib.php:2789 libraries/common.lib.php:2796
2089 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2090 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2091 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2092 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2093 msgid "SQL"
2094 msgstr "SQL"
2096 #: libraries/common.lib.php:2791 libraries/common.lib.php:2974
2097 #: libraries/common.lib.php:2975 libraries/sql_query_form.lib.php:318
2098 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
2099 msgid "Insert"
2100 msgstr "Insereix"
2102 #: libraries/common.lib.php:2798 libraries/db_links.inc.php:86
2103 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2104 #: view_operations.php:87
2105 msgid "Operations"
2106 msgstr "Operacions"
2108 #: libraries/common.lib.php:2924
2109 msgid "Browse your computer:"
2110 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2112 #: libraries/common.lib.php:2937
2113 #, php-format
2114 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2115 msgstr ""
2116 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2118 #: libraries/common.lib.php:2949 libraries/sql_query_form.lib.php:500
2119 #: tbl_change.php:956
2120 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2121 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2123 #: libraries/common.lib.php:2957
2124 msgid "There are no files to upload"
2125 msgstr ""
2127 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2128 msgid "Both"
2129 msgstr ""
2131 #: libraries/config.values.php:74
2132 msgid "Open"
2133 msgstr ""
2135 #: libraries/config.values.php:74
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid "Close"
2138 msgid "Closed"
2139 msgstr "Tanca"
2141 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2142 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2143 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2144 #: libraries/import.lib.php:1172
2145 msgid "structure"
2146 msgstr "estructura"
2148 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2149 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2150 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2151 msgid "data"
2152 msgstr "dades"
2154 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2155 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2156 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2157 msgid "structure and data"
2158 msgstr "estructura i dades"
2160 #: libraries/config.values.php:99
2161 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2162 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2164 #: libraries/config.values.php:100
2165 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2166 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2168 #: libraries/config.values.php:101
2169 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2170 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2172 #: libraries/config.values.php:119
2173 msgid "complete inserts"
2174 msgstr "completa insercions"
2176 #: libraries/config.values.php:120
2177 msgid "extended inserts"
2178 msgstr "insercions ampliades"
2180 #: libraries/config.values.php:121
2181 msgid "both of the above"
2182 msgstr "ambdós anteriors"
2184 #: libraries/config.values.php:122
2185 msgid "neither of the above"
2186 msgstr "cap dels anteriors"
2188 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2189 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2190 msgid "Not a positive number"
2191 msgstr "No és un nombre positiu"
2193 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2194 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2195 msgid "Not a non-negative number"
2196 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2198 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2199 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2200 msgid "Not a valid port number"
2201 msgstr "Numero de port incorrecte"
2203 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2204 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2205 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2206 msgid "Incorrect value"
2207 msgstr "Valor incorrecte"
2209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2210 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2211 #, php-format
2212 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2213 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2215 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2216 #, php-format
2217 msgid "Missing data for %s"
2218 msgstr "Falten dades a %s"
2220 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2221 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2222 msgid "unavailable"
2223 msgstr "no disponible"
2225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2227 #, php-format
2228 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2229 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2232 #, php-format
2233 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2234 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2237 #, php-format
2238 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2239 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2241 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2242 msgid "SQL Validator is disabled"
2243 msgstr "Validador SQL desactivat"
2245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2246 msgid "SOAP extension not found"
2247 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2249 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2250 #, php-format
2251 msgid "maximum %s"
2252 msgstr "màxim %s"
2254 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2255 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2256 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2258 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2259 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2260 msgid "Disabled"
2261 msgstr "Desactivat"
2263 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2264 #, php-format
2265 msgid "Set value: %s"
2266 msgstr "Estableix valor: %s"
2268 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2269 #: libraries/config/messages.inc.php:349
2270 msgid "Restore default value"
2271 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2273 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2274 msgid "Allow users to customize this value"
2275 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2278 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2279 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2280 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2281 #: tbl_relation.php:563
2282 msgid "Save"
2283 msgstr "Desa"
2285 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2286 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2287 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2288 msgid "Reset"
2289 msgstr "Reinicia"
2291 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2292 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2293 msgstr ""
2295 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2296 #, fuzzy
2297 #| msgid "Enabled"
2298 msgid "Enable Ajax"
2299 msgstr "Activat"
2301 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2302 msgid ""
2303 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2304 msgstr ""
2305 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2306 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2308 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2309 msgid "Allow login to any MySQL server"
2310 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2312 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2313 msgid ""
2314 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2315 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2316 "cross-frame scripting attacks"
2317 msgstr ""
2318 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2319 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2320 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2322 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2323 msgid "Allow third party framing"
2324 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2326 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2327 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2328 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2330 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2331 msgid ""
2332 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2333 "authentication"
2334 msgstr ""
2335 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2336 "kbd]"
2338 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2339 msgid "Blowfish secret"
2340 msgstr "contrasenya Blowfish"
2342 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2343 msgid "Highlight selected rows"
2344 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2346 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2347 msgid "Row marker"
2348 msgstr "Marcador de fila"
2350 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2351 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2352 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2354 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2355 msgid "Highlight pointer"
2356 msgstr "Resalta el punter"
2358 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2359 msgid ""
2360 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2361 "import and export operations"
2362 msgstr ""
2363 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2364 "operacions d'importació i exportació"
2366 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2367 msgid "Bzip2"
2368 msgstr "Bzip2"
2370 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2371 msgid ""
2372 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2373 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2374 "kbd] - allows newlines in columns"
2375 msgstr ""
2376 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2377 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2378 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2380 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2381 msgid "CHAR columns editing"
2382 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2384 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2385 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2386 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2388 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2389 msgid "CHAR textarea columns"
2390 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2392 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2393 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2394 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2396 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2397 msgid "CHAR textarea rows"
2398 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2400 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2401 msgid "Check config file permissions"
2402 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2404 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2405 msgid ""
2406 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2407 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2408 msgstr ""
2409 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2410 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2411 "funció"
2413 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2414 msgid "Compress on the fly"
2415 msgstr "Compressió al vol"
2417 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2418 #: setup/frames/index.inc.php:153
2419 msgid "Configuration file"
2420 msgstr "Arxiu de configuració"
2422 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2423 msgid ""
2424 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2425 "when you're about to lose data"
2426 msgstr ""
2427 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2428 "perdre dades"
2430 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2431 msgid "Confirm DROP queries"
2432 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2434 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2435 msgid "Debug SQL"
2436 msgstr "Depuració SQL"
2438 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2439 msgid "Default display direction"
2440 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2442 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2443 msgid ""
2444 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2445 "maximum number for which vertical model is used"
2446 msgstr ""
2447 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2448 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2450 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2451 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2452 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2454 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2455 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2456 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2458 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2459 msgid "Default database tab"
2460 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2462 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2463 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2464 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2466 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2467 msgid "Default server tab"
2468 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2470 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2471 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2472 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2474 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2475 msgid "Default table tab"
2476 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2478 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2479 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2480 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2482 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2483 msgid "Show binary contents as HEX"
2484 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2486 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2487 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2488 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2490 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2491 msgid "Display databases as a list"
2492 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2494 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2495 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2496 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2498 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2499 msgid "Display servers as a list"
2500 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2502 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2503 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2504 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2506 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2507 msgid "Edit in window"
2508 msgstr "Edita en finestra"
2510 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2511 msgid "Display errors"
2512 msgstr "Mostra els errors"
2514 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2515 msgid "Gather errors"
2516 msgstr "Recopila errors"
2518 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2519 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2520 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2522 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2523 msgid "Iconic errors"
2524 msgstr "Icones d' errors"
2526 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2527 msgid ""
2528 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2529 "limit)"
2530 msgstr ""
2531 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2532 "kbd] per no posar límit)"
2534 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2535 msgid "Maximum execution time"
2536 msgstr "Màxim temps d'execució"
2538 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2539 msgid "Save as file"
2540 msgstr "Desa com a arxiu"
2542 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2543 msgid "Character set of the file"
2544 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2546 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2547 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2548 msgid "Format"
2549 msgstr "Format"
2551 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2552 msgid "Compression"
2553 msgstr "Compresió"
2555 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2556 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2557 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2558 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2559 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2560 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2561 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2562 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2563 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2564 msgid "Put columns names in the first row"
2565 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2567 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2568 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2569 #: libraries/import/ldi.php:41
2570 msgid "Columns enclosed by"
2571 msgstr "Columnes englobades per"
2573 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2574 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2575 #: libraries/import/ldi.php:42
2576 msgid "Columns escaped by"
2577 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2579 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2580 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2581 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2582 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2583 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2584 msgid "Replace NULL by"
2585 msgstr "Canvía NULL per"
2587 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2588 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2589 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2592 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2593 #: libraries/import/ldi.php:40
2594 msgid "Columns terminated by"
2595 msgstr "Columnes acabades amb"
2597 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2598 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2599 msgid "Lines terminated by"
2600 msgstr "Línies acabades amb"
2602 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2603 msgid "Excel edition"
2604 msgstr "Edició per excel"
2606 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2607 msgid "Database name template"
2608 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2610 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2611 msgid "Server name template"
2612 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2614 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2615 msgid "Table name template"
2616 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2618 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2619 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2620 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2621 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2622 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2623 msgid "Dump table"
2624 msgstr "Bolcat de taula"
2626 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2627 msgid "Include table caption"
2628 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2630 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2631 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2632 msgid "Table caption"
2633 msgstr "Títol de taula"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2636 msgid "Continued table caption"
2637 msgstr "Continuació del títol de taula"
2639 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2640 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2641 msgid "Label key"
2642 msgstr "Etiqueta de clau"
2644 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2645 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2646 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2647 msgid "MIME type"
2648 msgstr "Tipus MIME"
2650 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2651 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2652 msgid "Relations"
2653 msgstr "Relacions"
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2656 msgid "Export method"
2657 msgstr "Tipus d'exportació"
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2660 msgid "Save on server"
2661 msgstr "Desa al servidor"
2663 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2664 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2665 msgid "Overwrite existing file(s)"
2666 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2668 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2669 msgid "Remember file name template"
2670 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2672 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2673 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2674 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2676 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2677 #: libraries/display_export.lib.php:351
2678 msgid "SQL compatibility mode"
2679 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2681 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2682 msgid "Syntax to use when inserting data"
2683 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2685 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2686 msgid "Creation/Update/Check dates"
2687 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2689 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2690 msgid "Use delayed inserts"
2691 msgstr "Usa insercions diferides"
2693 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2694 msgid "Disable foreign key checks"
2695 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2697 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2698 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2699 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2701 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2702 msgid "Use ignore inserts"
2703 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2705 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2706 msgid "Maximal length of created query"
2707 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2709 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2710 msgid "Export type"
2711 msgstr "Tipus d'exportació"
2713 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2714 msgid "Enclose export in a transaction"
2715 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2717 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2718 msgid "Export time in UTC"
2719 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2721 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2722 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2723 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2725 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2726 msgid "Force SSL connection"
2727 msgstr "Força la connexió SSL"
2729 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2730 msgid ""
2731 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2732 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2733 msgstr ""
2734 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2735 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2736 "clau"
2738 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2739 msgid "Foreign key dropdown order"
2740 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2742 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2743 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2744 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2746 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2747 msgid "Foreign key limit"
2748 msgstr "Límit de claus externes"
2750 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2751 msgid "Browse mode"
2752 msgstr "Mode de navegació"
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2755 msgid "Customize browse mode"
2756 msgstr "Configura el mode de navegació"
2758 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2759 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2760 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2761 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2762 msgid "Customize default options"
2763 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2765 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2766 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2767 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2768 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2769 #: libraries/import/csv.php:21
2770 msgid "CSV"
2771 msgstr "CSV "
2773 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2774 msgid "Developer"
2775 msgstr "Desenvolupador"
2777 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2778 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2779 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2781 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2782 msgid "Edit mode"
2783 msgstr "Mode d'edició"
2785 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2786 msgid "Customize edit mode"
2787 msgstr "Configura el mode d'edició"
2789 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2790 msgid "Export defaults"
2791 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2793 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2794 msgid "Customize default export options"
2795 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2797 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2798 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2799 msgid "Features"
2800 msgstr "Propietats"
2802 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2803 msgid "General"
2804 msgstr "General"
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2807 msgid "Set some commonly used options"
2808 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2810 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2811 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2812 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2813 msgid "Import"
2814 msgstr "Importa"
2816 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2817 msgid "Import defaults"
2818 msgstr "Predeterminats d'importació"
2820 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2821 msgid "Customize default common import options"
2822 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2824 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2825 msgid "Import / export"
2826 msgstr "Importar / exportar"
2828 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2829 msgid "Set import and export directories and compression options"
2830 msgstr ""
2831 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2833 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2834 msgid "LaTeX"
2835 msgstr "LaTeX"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2838 msgid "Databases display options"
2839 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2842 msgid "Navigation frame"
2843 msgstr "Marc de navegació"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2846 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2847 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2849 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2850 #: setup/frames/index.inc.php:98
2851 msgid "Servers"
2852 msgstr "Servidors"
2854 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2855 msgid "Servers display options"
2856 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2858 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2859 msgid "Tables display options"
2860 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2862 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2863 msgid "Main frame"
2864 msgstr "Marc principal"
2866 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2867 msgid "Microsoft Office"
2868 msgstr "Microsoft Office"
2870 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2871 msgid "Open Document"
2872 msgstr "Open Document"
2874 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2875 msgid "Other core settings"
2876 msgstr "Altres paràmetres principals"
2878 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2879 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2880 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2882 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2883 msgid "Page titles"
2884 msgstr "Títols de pàgina"
2886 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2887 msgid ""
2888 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2889 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2890 "get special values."
2891 msgstr ""
2892 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2893 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2894 "usar-se per obtenir valors especials."
2896 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2897 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2898 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2899 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2900 msgid "Query window"
2901 msgstr "Finestra de consultes"
2903 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2904 msgid "Customize query window options"
2905 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2907 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2908 msgid "Security"
2909 msgstr "Seguretat"
2911 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2912 msgid ""
2913 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2914 "limit MySQL"
2915 msgstr ""
2916 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2917 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2919 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2920 msgid "Basic settings"
2921 msgstr "Paràmetres bàsics"
2923 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2924 msgid "Authentication"
2925 msgstr "Autenticació"
2927 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2928 msgid "Authentication settings"
2929 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2931 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2932 msgid "Server configuration"
2933 msgstr "Configuració del servidor"
2935 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2936 msgid ""
2937 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2938 "what they are for"
2939 msgstr ""
2940 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2941 "el que estàs fent"
2943 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2944 msgid "Enter server connection parameters"
2945 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2947 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2948 msgid "Configuration storage"
2949 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2951 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2952 msgid ""
2953 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2954 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2955 "storage[/a] in documentation"
2956 msgstr ""
2957 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2958 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2959 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2961 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2962 msgid "Changes tracking"
2963 msgstr "Seguiment de canvis"
2965 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2966 msgid ""
2967 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2968 "storage."
2969 msgstr ""
2970 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2971 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2973 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2974 msgid "Customize export options"
2975 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2977 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2978 msgid "Customize import defaults"
2979 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2982 msgid "Customize navigation frame"
2983 msgstr "Configurar marc de navegació"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2986 msgid "Customize main frame"
2987 msgstr "Configurar marc principal"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2990 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2991 msgid "SQL queries"
2992 msgstr "Consultes SQL"
2994 #: libraries/config/messages.inc.php:212
2995 msgid "SQL Query box"
2996 msgstr "Caixa de consultes SQL"
2998 #: libraries/config/messages.inc.php:213
2999 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3000 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3002 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3003 msgid "SQL queries settings"
3004 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3006 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3007 msgid "SQL Validator"
3008 msgstr "Validador SQL"
3010 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3011 msgid ""
3012 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3013 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3014 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3015 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3016 msgstr ""
3017 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3018 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3019 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3020 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3021 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3023 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3024 msgid "Startup"
3025 msgstr "Inici"
3027 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3028 msgid "Customize startup page"
3029 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3031 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3032 msgid "Tabs"
3033 msgstr "Pestanyes"
3035 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3036 msgid "Choose how you want tabs to work"
3037 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3039 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3040 msgid "Text fields"
3041 msgstr "Camps de text"
3043 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3044 msgid "Customize text input fields"
3045 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3047 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3048 msgid "Texy! text"
3049 msgstr "text Texy!"
3051 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3052 msgid "Warnings"
3053 msgstr "Avisos"
3055 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3056 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3057 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3059 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3060 msgid ""
3061 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3062 "and export operations"
3063 msgstr ""
3064 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3065 "operacions d'importació i exportació"
3067 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3068 msgid "GZip"
3069 msgstr "GZip"
3071 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3072 msgid "Extra parameters for iconv"
3073 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3075 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3076 msgid ""
3077 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3078 "if one of the queries failed"
3079 msgstr ""
3080 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3081 "instruccions encara que una d'elles falli"
3083 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3084 msgid "Ignore multiple statement errors"
3085 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3087 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3088 msgid ""
3089 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3090 "This might be good way to import large files, however it can break "
3091 "transactions."
3092 msgstr ""
3093 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3094 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3095 "trencar transaccions."
3097 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3098 msgid "Partial import: allow interrupt"
3099 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3101 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3102 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3103 msgid "Do not abort on INSERT error"
3104 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3106 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3107 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3108 msgid "Replace table data with file"
3109 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3111 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3112 msgid ""
3113 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3114 "table) and only SQL is always available"
3115 msgstr ""
3116 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3117 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3119 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3120 msgid "Format of imported file"
3121 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3123 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3124 msgid "Use LOCAL keyword"
3125 msgstr "Usa clau LOCAL"
3127 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3128 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3129 msgid "Column names in first row"
3130 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3133 msgid "Do not import empty rows"
3134 msgstr "No importis files buides"
3136 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3137 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3138 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3141 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3142 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3145 msgid "Number of queries to skip from start"
3146 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3148 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3149 msgid "Partial import: skip queries"
3150 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3152 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3153 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3154 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3157 msgid "Initial state for sliders"
3158 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3161 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3162 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3164 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3165 msgid "Number of inserted rows"
3166 msgstr "Nombre de files a inserir"
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3169 msgid "Target for quick access icon"
3170 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3172 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3173 msgid "Show logo in left frame"
3174 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3176 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3177 msgid "Display logo"
3178 msgstr "Mostra el logo"
3180 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3181 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3182 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3184 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3185 msgid "Display servers selection"
3186 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3188 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3189 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3190 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3193 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3194 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3197 msgid "Database tree separator"
3198 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3201 msgid ""
3202 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3203 "defined below)"
3204 msgstr ""
3205 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3206 "separador definit tot seguit)"
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3209 msgid "Display databases in a tree"
3210 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3212 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3213 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3214 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3216 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3217 msgid "Use light version"
3218 msgstr "Usar versió lleugera"
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3221 msgid "Maximum table tree depth"
3222 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3224 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3225 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3226 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3229 msgid "Table tree separator"
3230 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3233 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3234 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3236 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3237 msgid "Logo link URL"
3238 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3240 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3241 msgid ""
3242 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3243 "([kbd]new[/kbd])"
3244 msgstr ""
3245 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3246 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3248 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3249 msgid "Logo link target"
3250 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3252 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3253 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3254 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3256 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3257 msgid "Enable highlighting"
3258 msgstr "Activa resaltat"
3260 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3261 msgid "Use less graphically intense tabs"
3262 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3264 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3265 msgid "Light tabs"
3266 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3269 msgid ""
3270 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3271 msgstr ""
3272 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3273 "de navegació"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3276 msgid "Limit column characters"
3277 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3280 msgid ""
3281 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3282 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3283 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3284 msgstr ""
3285 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3286 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3287 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3288 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3291 msgid "Delete all cookies on logout"
3292 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3295 msgid ""
3296 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3297 "authentication mode"
3298 msgstr ""
3299 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3300 "d'autenticació per galetes"
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3303 msgid "Recall user name"
3304 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3306 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3307 msgid ""
3308 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3309 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3310 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3311 "recommended for non-trusted environments."
3312 msgstr ""
3313 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3314 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3315 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3316 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3318 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3319 msgid "Login cookie store"
3320 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3322 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3323 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3324 msgstr ""
3325 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3326 "d'autenticació"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3329 msgid "Login cookie validity"
3330 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3333 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3334 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3337 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3338 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3341 msgid "Use icons on main page"
3342 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3345 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3346 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3349 msgid "Maximum displayed SQL length"
3350 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3354 msgid "Users cannot set a higher value"
3355 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3358 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3359 msgstr ""
3360 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3363 msgid "Maximum databases"
3364 msgstr "Màxim de bases de dades"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3367 msgid ""
3368 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3369 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3370 "shown."
3371 msgstr ""
3372 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3373 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3374 "Següent&quot;."
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3377 msgid "Maximum number of rows to display"
3378 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3381 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3382 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3385 msgid "Maximum tables"
3386 msgstr "Màxim de taules"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3389 msgid ""
3390 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3391 "cookie authentication"
3392 msgstr ""
3393 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3394 "l'autenticació per cookies"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3397 msgid "mcrypt warning"
3398 msgstr "avís mcrypt"
3400 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3401 msgid ""
3402 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3403 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3404 msgstr ""
3405 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3406 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3409 msgid "Memory limit"
3410 msgstr "Límit de memoria"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3413 msgid "Show left delete link"
3414 msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3417 msgid "Show right delete link"
3418 msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3421 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3422 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3425 msgid "Natural order"
3426 msgstr "Ordre natural"
3428 #: libraries/config/messages.inc.php:318 libraries/config/messages.inc.php:328
3429 msgid "Use only icons, only text or both"
3430 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3433 msgid "Iconic navigation bar"
3434 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3437 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3438 msgstr ""
3439 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3440 "transferències HTTP"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3443 msgid "GZip output buffering"
3444 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3447 msgid ""
3448 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3449 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3450 msgstr ""
3451 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3452 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3455 msgid "Default sorting order"
3456 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3459 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3460 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3463 msgid "Persistent connections"
3464 msgstr "Connexions persistents"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3467 msgid ""
3468 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3469 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3470 "configuration storage could not be found"
3471 msgstr ""
3472 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3473 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3474 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3477 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3478 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3481 msgid "Iconic table operations"
3482 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3485 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3486 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3489 msgid "Protect binary columns"
3490 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3493 msgid ""
3494 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3495 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3496 "(lost by window close)."
3497 msgstr ""
3498 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3499 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3500 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3501 "tancar la finestra)."
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3504 msgid "Permanent query history"
3505 msgstr "Historial permanent de consultes"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3508 msgid "How many queries are kept in history"
3509 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3512 msgid "Query history length"
3513 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3516 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3517 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3520 msgid "Default query window tab"
3521 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3524 msgid "Query window height (in pixels)"
3525 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3528 msgid "Query window height"
3529 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3532 msgid "Query window width (in pixels)"
3533 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3536 msgid "Query window width"
3537 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3540 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3541 msgstr ""
3542 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3545 msgid "Recoding engine"
3546 msgstr "Motor d'enregistrament"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3549 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3550 msgstr ""
3551 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3554 msgid "Repeat headers"
3555 msgstr "Repeteix capçeleres"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3558 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3559 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3562 msgid "Show help button"
3563 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:350
3566 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3567 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3570 msgid "Save directory"
3571 msgstr "Directori de desades"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3574 msgid "Leave blank if not used"
3575 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3578 msgid "Host authorization order"
3579 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3582 msgid "Leave blank for defaults"
3583 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3586 msgid "Host authorization rules"
3587 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3590 msgid "Allow logins without a password"
3591 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3594 msgid "Allow root login"
3595 msgstr "Permet la connexió de root"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3598 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3599 msgstr ""
3600 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3601 "HTTP"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3604 msgid "HTTP Realm"
3605 msgstr "Domini HTTP"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3608 msgid ""
3609 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3610 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3611 "swekey.conf)"
3612 msgstr ""
3613 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3614 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3615 "etc/swekey.conf)"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3618 msgid "SweKey config file"
3619 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3622 msgid "Authentication method to use"
3623 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:363 setup/frames/index.inc.php:114
3626 msgid "Authentication type"
3627 msgstr "Tipus d'autenticació"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:364
3630 msgid ""
3631 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3632 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3633 msgstr ""
3634 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3635 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3638 msgid "Bookmark table"
3639 msgstr "Taula de consultes desades"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3642 msgid ""
3643 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3644 "pma_column_info[/kbd]"
3645 msgstr ""
3646 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3647 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3650 msgid "Column information table"
3651 msgstr "Taula d'informació de columna"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3654 msgid "Compress connection to MySQL server"
3655 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3658 msgid "Compress connection"
3659 msgstr "Connexió comprimida"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3662 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3663 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3666 msgid "Connection type"
3667 msgstr "Tipus de connexió"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3670 msgid "Control user password"
3671 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3674 msgid ""
3675 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3676 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3677 msgstr ""
3678 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3679 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3682 msgid "Control user"
3683 msgstr "Usuari de control"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3686 msgid "Count tables when showing database list"
3687 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3690 msgid "Count tables"
3691 msgstr "Comptar les taules"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3694 msgid ""
3695 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3696 "kbd]"
3697 msgstr ""
3698 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3699 "pma_designer_coords[/kbd]"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3702 msgid "Designer table"
3703 msgstr "Taula del dissenyador"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3706 msgid ""
3707 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3708 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3709 msgstr ""
3710 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3711 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3714 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3715 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3718 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3719 msgstr ""
3720 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3721 "suportat"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3724 msgid "PHP extension to use"
3725 msgstr "Extensió PHP a usar"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3728 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3729 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3732 msgid "Hide databases"
3733 msgstr "Amagar bases de dades"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3736 msgid ""
3737 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3738 "kbd]"
3739 msgstr ""
3740 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3741 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3744 msgid "SQL query history table"
3745 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3748 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3749 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3752 msgid "Server hostname"
3753 msgstr "Nom del servidor"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3756 msgid "Logout URL"
3757 msgstr "URL de desconnexió"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3760 msgid "Try to connect without password"
3761 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3764 msgid "Connect without password"
3765 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3768 msgid ""
3769 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3770 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3771 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3772 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3773 "alphabetical order."
3774 msgstr ""
3775 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3776 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3777 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3778 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3779 "resta en ordre alfabètic."
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3782 msgid "Show only listed databases"
3783 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:394 libraries/config/messages.inc.php:431
3786 msgid "Leave empty if not using config auth"
3787 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:395
3790 msgid "Password for config auth"
3791 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3794 msgid ""
3795 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3796 msgstr ""
3797 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3798 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3801 msgid "PDF schema: pages table"
3802 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3805 msgid ""
3806 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3807 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3808 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3809 msgstr ""
3810 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3811 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3812 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3813 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3816 msgid "Database name"
3817 msgstr "Nom de base de dades"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3820 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3821 msgstr ""
3822 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3825 msgid "Server port"
3826 msgstr "Port del servidor"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3829 msgid ""
3830 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3831 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3832 msgstr ""
3833 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3834 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3837 msgid "Relation table"
3838 msgstr "Taula de relacions"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3841 msgid "SQL command to fetch available databases"
3842 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3845 msgid "SHOW DATABASES command"
3846 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3849 msgid ""
3850 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3851 "[/a] for an example"
3852 msgstr ""
3853 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3854 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3857 msgid "Signon session name"
3858 msgstr "Nom de sessió signon"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3861 msgid "Signon URL"
3862 msgstr "URL signon"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3865 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3866 msgstr ""
3867 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3868 "predeterminat"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3871 msgid "Server socket"
3872 msgstr "Sócol del servidor"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3875 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3876 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3879 msgid "Use SSL"
3880 msgstr "Usa SSL"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3883 msgid ""
3884 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3885 msgstr ""
3886 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3887 "pma_table_coords[/kbd]"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3890 msgid "PDF schema: table coordinates"
3891 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3894 msgid ""
3895 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3896 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3897 msgstr ""
3898 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3899 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3902 msgid "Display columns table"
3903 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3906 msgid ""
3907 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3908 "the log when creating a database."
3909 msgstr ""
3910 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3911 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3914 msgid "Add DROP DATABASE"
3915 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3918 msgid ""
3919 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3920 "log when creating a table."
3921 msgstr ""
3922 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3923 "registre a l'hora de crear una taula."
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3926 msgid "Add DROP TABLE"
3927 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3930 msgid ""
3931 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3932 "log when creating a view."
3933 msgstr ""
3934 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3935 "registre a l'hora de crear una vista."
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3938 msgid "Add DROP VIEW"
3939 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3942 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3943 msgstr ""
3944 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3945 "versions."
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3948 msgid "Statements to track"
3949 msgstr "Instruccions a seguir"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3952 msgid ""
3953 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3954 "kbd]"
3955 msgstr ""
3956 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3957 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3960 msgid "SQL query tracking table"
3961 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3964 msgid ""
3965 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3966 "automatically."
3967 msgstr ""
3968 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3969 "automàticament."
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3972 msgid "Automatically create versions"
3973 msgstr "Crear versions automàticament"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3976 msgid ""
3977 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3978 "pma_config[/kbd]"
3979 msgstr ""
3980 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3981 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3984 msgid "User preferences storage table"
3985 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:432
3988 msgid "User for config auth"
3989 msgstr "Usuari per autenticació config"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3992 msgid ""
3993 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
3994 "compatibility checks and thereby increases performance"
3995 msgstr ""
3996 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
3997 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
3998 "així aumenta el rendiment"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4001 msgid "Verbose check"
4002 msgstr "Comprobació explicativa"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4005 msgid ""
4006 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4007 "hostname instead."
4008 msgstr ""
4009 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4010 "nom del servidor en lloc seu."
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4013 msgid "Verbose name of this server"
4014 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4017 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4018 msgstr ""
4019 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4020 "&quot;"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4023 msgid "Allow to display all the rows"
4024 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4027 msgid ""
4028 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4029 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4030 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4031 msgstr ""
4032 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4033 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4034 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4037 msgid "Show password change form"
4038 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4041 msgid "Show create database form"
4042 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4045 msgid ""
4046 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4047 "insert mode"
4048 msgstr ""
4049 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4050 "d'edició/inserció"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4053 msgid "Show field types"
4054 msgstr "Mostra tipus de camps"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4057 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4058 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4061 msgid "Show function fields"
4062 msgstr "Mostra els camps de funció"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4065 msgid ""
4066 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4067 "output"
4068 msgstr ""
4069 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4070 "php]phpinfo()[/a]"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4073 msgid "Show phpinfo() link"
4074 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4077 msgid "Show detailed MySQL server information"
4078 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4081 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4082 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4085 msgid "Show SQL queries"
4086 msgstr "Mostra consultes SQL"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4089 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4090 msgstr ""
4091 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4094 msgid "Show statistics"
4095 msgstr "Mostra estadístiques"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4098 msgid ""
4099 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4100 "comment and the real name"
4101 msgstr ""
4102 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4103 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4106 msgid "Display database comment instead of its name"
4107 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4110 msgid ""
4111 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4112 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4113 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4114 "alias, the table name itself stays unchanged"
4115 msgstr ""
4116 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4117 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4118 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4119 "nom de la taula roman intacte"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4122 msgid "Display table comment instead of its name"
4123 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4126 msgid "Display table comments in tooltips"
4127 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4130 msgid ""
4131 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4132 msgstr ""
4133 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4134 "bloquejades"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4137 msgid "Skip locked tables"
4138 msgstr "Salta taules bloquejades"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4141 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4142 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4145 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4146 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4147 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4148 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4149 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4150 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4151 msgid "Password"
4152 msgstr "Contrasenya"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4155 msgid ""
4156 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4157 "installed"
4158 msgstr ""
4159 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4160 "PEAR SOAP"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4163 msgid "Enable SQL Validator"
4164 msgstr "Activar SQL Validator"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4167 msgid ""
4168 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4169 "kbd])"
4170 msgstr ""
4171 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4172 "kbd])"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:470 tbl_tracking.php:405
4175 #: tbl_tracking.php:456
4176 msgid "Username"
4177 msgstr "Nom d'usuari"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4180 msgid ""
4181 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4182 "possible) or keep the text field empty"
4183 msgstr ""
4184 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4185 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4188 msgid "Suggest new database name"
4189 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4192 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4193 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4196 msgid "Suhosin warning"
4197 msgstr "avís Suoshin"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4200 msgid ""
4201 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4202 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4203 msgstr ""
4204 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4205 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4208 msgid "Textarea columns"
4209 msgstr "Columnes per a textareas"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4212 msgid ""
4213 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4214 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4215 msgstr ""
4216 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4217 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4220 msgid "Textarea rows"
4221 msgstr "Files per a textareas"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4224 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4225 msgstr ""
4226 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4229 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4230 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4233 msgid "Default title"
4234 msgstr "Títol per defecte"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4237 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4238 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4241 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4242 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4245 msgid ""
4246 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4247 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4248 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4249 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4250 msgstr ""
4251 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4252 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4253 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4254 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4257 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4258 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4261 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4262 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4265 msgid "Upload directory"
4266 msgstr "Directori de pujades"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4269 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4270 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4273 msgid "Use database search"
4274 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4277 msgid ""
4278 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4279 "checkbox on the right"
4280 msgstr ""
4281 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4282 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4285 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4286 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4289 msgid ""
4290 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4291 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4292 "contain."
4293 msgstr ""
4294 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4295 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4296 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4298 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4299 msgid "Verbose multiple statements"
4300 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4302 #: libraries/config/messages.inc.php:497 setup/frames/index.inc.php:229
4303 msgid "Check for latest version"
4304 msgstr "Comprova la darrera versió"
4306 #: libraries/config/messages.inc.php:498
4307 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4308 msgstr ""
4310 #: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/lib/index.lib.php:118
4311 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4312 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4313 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4314 #: setup/lib/index.lib.php:200
4315 msgid "Version check"
4316 msgstr "Comprovació de versió"
4318 #: libraries/config/messages.inc.php:500
4319 msgid ""
4320 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4321 "for import and export operations"
4322 msgstr ""
4323 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4324 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4326 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4327 msgid "ZIP"
4328 msgstr "ZIP"
4330 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4331 msgid "Config authentication"
4332 msgstr "Autenticació per configuració"
4334 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4335 msgid "Cookie authentication"
4336 msgstr "Autenticació per cookies"
4338 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4339 msgid "HTTP authentication"
4340 msgstr "Autenticació HTTP"
4342 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4343 msgid "Signon authentication"
4344 msgstr "autenticació Signon"
4346 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4348 msgid "CSV using LOAD DATA"
4349 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4351 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4353 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4354 #: libraries/import/xls.php:20
4355 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4356 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4358 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4359 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4360 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4361 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4362 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4363 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4365 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4366 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4367 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4368 #: libraries/import/ods.php:22
4369 msgid "Open Document Spreadsheet"
4370 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4372 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4373 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4374 msgid "Quick"
4375 msgstr "Ràpid"
4377 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4378 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4379 msgid "Custom"
4380 msgstr "Usuari"
4382 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4383 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4384 msgid "Database export options"
4385 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4387 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4388 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4389 #: libraries/export/excel.php:17
4390 msgid "CSV for MS Excel"
4391 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4393 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4394 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4395 #: libraries/export/htmlword.php:17
4396 msgid "Microsoft Word 2000"
4397 msgstr "Microsoft Word 2000"
4399 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4400 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4401 msgid "Open Document Text"
4402 msgstr "Text format Open Document"
4404 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4405 msgid "Could not connect to MySQL server"
4406 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4408 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4409 msgid "Empty username while using config authentication method"
4410 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4412 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4413 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4414 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4416 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4417 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4418 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4420 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4421 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4422 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4424 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4425 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4426 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4428 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4429 #, php-format
4430 msgid "Incorrect IP address: %s"
4431 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4433 #: libraries/core.lib.php:262
4434 #, php-format
4435 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4436 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4438 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4439 #: libraries/export/sql.php:481
4440 msgid "Events"
4441 msgstr "Esdeveniments"
4443 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4444 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4445 #: setup/frames/index.inc.php:113
4446 msgid "Name"
4447 msgstr "Nom"
4449 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4450 #: libraries/db_links.inc.php:44
4451 msgid "Database seems to be empty!"
4452 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4454 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4455 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4456 msgid "Tracking"
4457 msgstr "Seguiment"
4459 #: libraries/db_links.inc.php:71
4460 msgid "Query"
4461 msgstr "Consulta segons exemple"
4463 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4464 msgid "Designer"
4465 msgstr "Dissenyador"
4467 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4468 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4469 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4470 msgid "Privileges"
4471 msgstr "Permisos"
4473 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4474 msgid "Routines"
4475 msgstr "Rutines"
4477 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4478 msgid "Return type"
4479 msgstr "Tipus de retorn"
4481 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1856
4482 msgid ""
4483 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4484 "3.11[/a]"
4485 msgstr ""
4486 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4487 "FAQ- 3.11[/a]"
4489 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4490 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4491 msgstr ""
4492 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4493 "configuració."
4495 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4496 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4497 msgid "The server is not responding"
4498 msgstr "El servidor no respon"
4500 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4501 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4502 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4504 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4505 msgid "Details..."
4506 msgstr "Detalls..."
4508 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4509 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4510 msgid "Change password"
4511 msgstr "Canvi de contrasenya"
4513 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4514 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4515 msgid "No Password"
4516 msgstr "Sense contrasenya"
4518 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4519 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4520 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4521 msgid "Re-type"
4522 msgstr "Reescriu"
4524 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4525 msgid "Password Hashing"
4526 msgstr "Contrasenya Hashing"
4528 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4529 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4530 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4532 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4533 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4534 msgid "Create new database"
4535 msgstr "Crea una nova base de dades"
4537 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4538 msgid "Create"
4539 msgstr "Crea"
4541 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4542 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4543 msgid "No Privileges"
4544 msgstr "Sense permisos"
4546 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4547 #, php-format
4548 msgid "Create table on database %s"
4549 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4551 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4552 msgid "Number of columns"
4553 msgstr "Nombre de columnes"
4555 #: libraries/display_export.lib.php:35
4556 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4557 msgstr ""
4558 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4560 #: libraries/display_export.lib.php:87
4561 msgid "Exporting databases from the current server"
4562 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4564 #: libraries/display_export.lib.php:89
4565 #, php-format
4566 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4567 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4569 #: libraries/display_export.lib.php:91
4570 #, php-format
4571 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4572 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4574 #: libraries/display_export.lib.php:97
4575 msgid "Export Method:"
4576 msgstr "Tipus d'exportació:"
4578 #: libraries/display_export.lib.php:113
4579 msgid "Quick - display only the minimal options"
4580 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4582 #: libraries/display_export.lib.php:129
4583 msgid "Custom - display all possible options"
4584 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4586 #: libraries/display_export.lib.php:137
4587 msgid "Database(s):"
4588 msgstr "Base(s) de dades:"
4590 #: libraries/display_export.lib.php:139
4591 msgid "Table(s):"
4592 msgstr "Taula(es):"
4594 #: libraries/display_export.lib.php:149
4595 msgid "Rows:"
4596 msgstr "Files:"
4598 #: libraries/display_export.lib.php:157
4599 msgid "Dump some row(s)"
4600 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4602 #: libraries/display_export.lib.php:159
4603 msgid "Number of rows:"
4604 msgstr "Nombre de files:"
4606 #: libraries/display_export.lib.php:162
4607 msgid "Row to begin at:"
4608 msgstr "Fila que comença a:"
4610 #: libraries/display_export.lib.php:173
4611 msgid "Dump all rows"
4612 msgstr "Bolca totes les files"
4614 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4615 msgid "Output:"
4616 msgstr "Sortida:"
4618 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4619 #, php-format
4620 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4621 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4623 #: libraries/display_export.lib.php:206
4624 msgid "Save output to a file"
4625 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4627 #: libraries/display_export.lib.php:227
4628 msgid "File name template:"
4629 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4631 #: libraries/display_export.lib.php:229
4632 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4633 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4635 #: libraries/display_export.lib.php:231
4636 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4637 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4639 #: libraries/display_export.lib.php:233
4640 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4641 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4643 #: libraries/display_export.lib.php:237
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4647 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4648 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4649 msgstr ""
4650 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4651 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4652 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4653 "per a més detalls."
4655 #: libraries/display_export.lib.php:275
4656 msgid "use this for future exports"
4657 msgstr "usa això per futures exportacions"
4659 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4660 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
4661 msgid "Character set of the file:"
4662 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4664 #: libraries/display_export.lib.php:309
4665 msgid "Compression:"
4666 msgstr "Compressió:"
4668 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4669 #: libraries/export/sql.php:933 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4670 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4671 msgid "None"
4672 msgstr "Res"
4674 #: libraries/display_export.lib.php:313
4675 msgid "zipped"
4676 msgstr "comprimit amb zip"
4678 #: libraries/display_export.lib.php:315
4679 msgid "gzipped"
4680 msgstr "comprimit amb gzip"
4682 #: libraries/display_export.lib.php:317
4683 msgid "bzipped"
4684 msgstr "comprimit amb bzip"
4686 #: libraries/display_export.lib.php:326
4687 #, fuzzy
4688 #| msgid "Save output to a file"
4689 msgid "View output as text"
4690 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4692 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4693 #: libraries/export/codegen.php:37
4694 msgid "Format:"
4695 msgstr "Format:"
4697 #: libraries/display_export.lib.php:336
4698 msgid "Format-specific options:"
4699 msgstr "Opcions específiques del format:"
4701 #: libraries/display_export.lib.php:337
4702 msgid ""
4703 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4704 "options for other formats."
4705 msgstr ""
4707 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4708 msgid "Encoding Conversion:"
4709 msgstr "Conversió de codificació:"
4711 #: libraries/display_import.lib.php:66
4712 msgid ""
4713 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4714 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4715 "browsers."
4716 msgstr ""
4717 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4718 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4719 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4721 #: libraries/display_import.lib.php:76
4722 msgid "The file is being processed, please be patient."
4723 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4725 #: libraries/display_import.lib.php:98
4726 msgid ""
4727 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4728 "not available."
4729 msgstr ""
4730 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4731 "càrrega no estàn disponibles."
4733 #: libraries/display_import.lib.php:129
4734 msgid "Importing into the current server"
4735 msgstr "Important al servidor actual"
4737 #: libraries/display_import.lib.php:131
4738 #, php-format
4739 msgid "Importing into the database \"%s\""
4740 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4742 #: libraries/display_import.lib.php:133
4743 #, php-format
4744 msgid "Importing into the table \"%s\""
4745 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4747 #: libraries/display_import.lib.php:139
4748 msgid "File to Import:"
4749 msgstr "Arxiu a importar:"
4751 #: libraries/display_import.lib.php:156
4752 #, php-format
4753 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4754 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4756 #: libraries/display_import.lib.php:158
4757 msgid ""
4758 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4759 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4760 msgstr ""
4761 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4762 "<b>.sql.zip</b>"
4764 #: libraries/display_import.lib.php:178
4765 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4766 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4768 #: libraries/display_import.lib.php:208
4769 msgid "Partial Import:"
4770 msgstr "Importació parcial:"
4772 #: libraries/display_import.lib.php:214
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4776 msgstr ""
4777 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4778 "des de la posició %d."
4780 #: libraries/display_import.lib.php:221
4781 msgid ""
4782 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4783 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4784 "however it can break transactions.)</i>"
4785 msgstr ""
4786 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4787 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4788 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4790 #: libraries/display_import.lib.php:228
4791 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4792 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4794 #: libraries/display_import.lib.php:250
4795 msgid "Format-Specific Options:"
4796 msgstr "Opcions específiques de format:"
4798 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4799 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4800 msgid "Language"
4801 msgstr "Idioma"
4803 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4804 #, php-format
4805 msgid "%d is not valid row number."
4806 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4808 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4809 msgid "row(s) starting from row #"
4810 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4812 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4813 msgid "horizontal"
4814 msgstr "horitzontal"
4816 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4817 msgid "horizontal (rotated headers)"
4818 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4820 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4821 msgid "vertical"
4822 msgstr "vertical"
4824 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4825 #, php-format
4826 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4827 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4829 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4830 msgid "Sort by key"
4831 msgstr "Classifica per la clau"
4833 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4834 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4835 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4836 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4837 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4838 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4839 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4840 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4841 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4842 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4843 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4844 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4845 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4846 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4847 #: tbl_structure.php:845
4848 msgid "Options"
4849 msgstr "Opcions"
4851 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4852 msgid "Partial texts"
4853 msgstr "Textos parcials"
4855 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4856 msgid "Full texts"
4857 msgstr "Textos sencers"
4859 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4860 msgid "Relational key"
4861 msgstr "Clau relacional"
4863 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4864 msgid "Relational display column"
4865 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4867 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4868 msgid "Show binary contents"
4869 msgstr "Mostra continguts binaris"
4871 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4872 msgid "Show BLOB contents"
4873 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4875 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4876 #: tbl_change.php:321
4877 msgid "Hide"
4878 msgstr "Amaga"
4880 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4881 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4882 msgid "Browser transformation"
4883 msgstr "Transformació del navegador"
4885 #: libraries/display_tbl.lib.php:1165
4886 msgid "Copy"
4887 msgstr ""
4889 #: libraries/display_tbl.lib.php:1180 libraries/display_tbl.lib.php:1192
4890 msgid "The row has been deleted"
4891 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4893 #: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/display_tbl.lib.php:2068
4894 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4895 msgid "Kill"
4896 msgstr "Finalitzar"
4898 #: libraries/display_tbl.lib.php:1942
4899 msgid "in query"
4900 msgstr "en consulta"
4902 #: libraries/display_tbl.lib.php:1960
4903 msgid "Showing rows"
4904 msgstr "Mostrant registres"
4906 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970
4907 msgid "total"
4908 msgstr "total"
4910 #: libraries/display_tbl.lib.php:1978 sql.php:597
4911 #, php-format
4912 msgid "Query took %01.4f sec"
4913 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4915 #: libraries/display_tbl.lib.php:2101 libraries/mult_submits.inc.php:112
4916 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4917 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4918 msgid "Change"
4919 msgstr "Canvi"
4921 #: libraries/display_tbl.lib.php:2174
4922 msgid "Query results operations"
4923 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4925 #: libraries/display_tbl.lib.php:2202
4926 msgid "Print view (with full texts)"
4927 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4929 #: libraries/display_tbl.lib.php:2246 tbl_chart.php:81
4930 msgid "Display chart"
4931 msgstr "Mostra el gràfic"
4933 #: libraries/display_tbl.lib.php:2265
4934 #, fuzzy
4935 #| msgid "Create User"
4936 msgid "Create view"
4937 msgstr "Crea un usuari"
4939 #: libraries/display_tbl.lib.php:2396
4940 msgid "Link not found"
4941 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4943 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4944 msgid "Version information"
4945 msgstr "Informació de versió"
4947 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4948 msgid "Data home directory"
4949 msgstr "Directori local de dades"
4951 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4952 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4953 msgstr ""
4954 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4956 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4957 msgid "Data files"
4958 msgstr "Arxius de dades"
4960 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4961 msgid "Autoextend increment"
4962 msgstr "Increment d'autoextensió"
4964 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4965 msgid ""
4966 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4967 "when it becomes full."
4968 msgstr ""
4969 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4970 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4972 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4973 msgid "Buffer pool size"
4974 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4976 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4977 msgid ""
4978 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4979 "tables."
4980 msgstr ""
4981 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4982 "de les seves taules."
4984 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4985 msgid "Buffer Pool"
4986 msgstr "Grup de memòries intermitges"
4988 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
4989 msgid "InnoDB Status"
4990 msgstr "Estat InnoDB"
4992 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
4993 msgid "Buffer Pool Usage"
4994 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
4996 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
4997 msgid "pages"
4998 msgstr "pàgines"
5000 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5001 msgid "Free pages"
5002 msgstr "Pàgines lliures"
5004 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5005 msgid "Dirty pages"
5006 msgstr "Pàgines brutes"
5008 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5009 msgid "Pages containing data"
5010 msgstr "Pàgines contenint dades"
5012 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5013 msgid "Pages to be flushed"
5014 msgstr "Pàgines per a purgar"
5016 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5017 msgid "Busy pages"
5018 msgstr "Pàgines ocupades"
5020 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5021 msgid "Latched pages"
5022 msgstr "Pàgines inalterables"
5024 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5025 msgid "Buffer Pool Activity"
5026 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5028 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5029 msgid "Read requests"
5030 msgstr "Peticions de lectura"
5032 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5033 msgid "Write requests"
5034 msgstr "Peticions d'escriptura"
5036 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5037 msgid "Read misses"
5038 msgstr "Lectures omeses"
5040 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5041 msgid "Write waits"
5042 msgstr "Esperes d'escriptura"
5044 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5045 msgid "Read misses in %"
5046 msgstr "Lectures omeses en %"
5048 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5049 msgid "Write waits in %"
5050 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5052 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5053 msgid "Data pointer size"
5054 msgstr "Tamany del punter de dades"
5056 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5057 msgid ""
5058 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5059 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5060 msgstr ""
5061 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5062 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5064 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5065 msgid "Automatic recovery mode"
5066 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5068 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5069 msgid ""
5070 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5071 "myisam-recover server startup option."
5072 msgstr ""
5073 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5074 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5076 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5077 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5078 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5080 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5081 msgid ""
5082 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5083 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5084 "INFILE)."
5085 msgstr ""
5086 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5087 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5088 "LOAD DATA INFILE)."
5090 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5091 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5092 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5094 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5095 msgid ""
5096 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5097 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5098 "method."
5099 msgstr ""
5100 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5101 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5102 "recomana fer servir el cau principal."
5104 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5105 msgid "Repair threads"
5106 msgstr "Repara fils"
5108 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5109 msgid ""
5110 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5111 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5112 msgstr ""
5113 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5114 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5115 "reparació per classificació."
5117 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5118 msgid "Sort buffer size"
5119 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5121 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5122 msgid ""
5123 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5124 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5125 msgstr ""
5126 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5127 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5129 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5130 msgid "Garbage Threshold"
5131 msgstr "Llindar de les escombraries"
5133 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5134 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5135 msgstr ""
5136 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5138 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5139 #: server_synchronize.php:1159
5140 msgid "Port"
5141 msgstr "Port"
5143 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5144 msgid ""
5145 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5146 "will disable HTTP communication with the daemon."
5147 msgstr ""
5148 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5149 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5151 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5152 msgid "Repository Threshold"
5153 msgstr "Llindar del Repositori"
5155 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5156 msgid ""
5157 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5158 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5159 "specified."
5160 msgstr ""
5161 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5162 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5163 "la unitat."
5165 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5166 msgid "Temp Blob Timeout"
5167 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5169 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5170 msgid ""
5171 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5172 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5173 msgstr ""
5174 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5175 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5176 "registre a la base de dades."
5178 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5179 msgid "Temp Log Threshold"
5180 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5182 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5183 msgid ""
5184 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5185 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5186 "specified."
5187 msgstr ""
5188 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5189 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5190 "la unitat."
5192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5193 msgid "Max Keep Alive"
5194 msgstr "Màxim temps actiu"
5196 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5197 msgid ""
5198 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5199 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5200 msgstr ""
5201 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5202 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5203 "milisegons (1/1000)."
5205 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5206 msgid "Metadata Headers"
5207 msgstr "Capçaleres de metadades"
5209 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5210 msgid ""
5211 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5212 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5213 msgstr ""
5214 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5215 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5216 "dades."
5218 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5222 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5223 msgstr ""
5225 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5226 #, fuzzy
5227 #| msgid "Relations"
5228 msgid "Related Links"
5229 msgstr "Relacions"
5231 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5232 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5233 msgstr ""
5235 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5236 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5237 msgstr ""
5239 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5240 msgid "Index cache size"
5241 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5243 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5244 msgid ""
5245 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5246 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5247 msgstr ""
5248 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5249 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5250 "pàgines d'índex."
5252 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5253 msgid "Record cache size"
5254 msgstr "Tamany del cau de registre"
5256 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5257 msgid ""
5258 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5259 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5260 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5261 msgstr ""
5262 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5263 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5264 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5265 "fila (.xtr) ."
5267 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5268 msgid "Log cache size"
5269 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5271 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5272 msgid ""
5273 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5274 "transaction log data. The default is 16MB."
5275 msgstr ""
5276 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5277 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5279 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5280 msgid "Log file threshold"
5281 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5283 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5284 msgid ""
5285 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5286 "default value is 16MB."
5287 msgstr ""
5288 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5289 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5291 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5292 msgid "Transaction buffer size"
5293 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5295 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5296 msgid ""
5297 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5298 "buffers of this size). The default is 1MB."
5299 msgstr ""
5300 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5301 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5303 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5304 msgid "Checkpoint frequency"
5305 msgstr "Freqüència dels controls"
5307 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5308 msgid ""
5309 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5310 "performed. The default value is 24MB."
5311 msgstr ""
5312 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5313 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5315 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5316 msgid "Data log threshold"
5317 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5319 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5320 msgid ""
5321 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5322 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5323 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5324 "that can be stored in the database."
5325 msgstr ""
5326 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5327 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5328 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5329 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5330 "de dades."
5332 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5333 msgid "Garbage threshold"
5334 msgstr "Llindar de les escombraries"
5336 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5337 msgid ""
5338 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5339 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5340 msgstr ""
5341 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5342 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5344 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5345 msgid "Log buffer size"
5346 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5348 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5349 msgid ""
5350 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5351 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5352 "required to write a data log."
5353 msgstr ""
5354 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5355 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5356 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5359 msgid "Data file grow size"
5360 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5363 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5364 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5366 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5367 msgid "Row file grow size"
5368 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5370 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5371 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5372 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5374 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5375 msgid "Log file count"
5376 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5378 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5379 msgid ""
5380 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5381 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5382 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5383 "number."
5384 msgstr ""
5385 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5386 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5387 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5388 "donarà el pròxim número més alt."
5390 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5394 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5395 msgstr ""
5397 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5398 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5399 msgstr ""
5401 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5402 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5403 msgstr ""
5405 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5406 msgid "Columns separated with:"
5407 msgstr "Columnes separades amb:"
5409 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5410 msgid "Columns enclosed with:"
5411 msgstr "Columnes englobades per:"
5413 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5414 msgid "Columns escaped with:"
5415 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5417 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5418 msgid "Lines terminated with:"
5419 msgstr "Línies acabades amb:"
5421 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5422 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5423 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5424 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5425 msgid "Replace NULL with:"
5426 msgstr "Canvía NULL amb:"
5428 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5429 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5430 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5432 #: libraries/export/excel.php:32
5433 msgid "Excel edition:"
5434 msgstr "Edició per excel:"
5436 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5437 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5438 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5439 msgid "Data dump options"
5440 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5442 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5443 #: libraries/export/sql.php:946 libraries/export/texytext.php:123
5444 msgid "Dumping data for table"
5445 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5447 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5448 #: libraries/export/sql.php:850 libraries/export/texytext.php:170
5449 msgid "Table structure for table"
5450 msgstr "Estructura de la taula"
5452 #: libraries/export/latex.php:13
5453 msgid "Content of table @TABLE@"
5454 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5456 #: libraries/export/latex.php:14
5457 msgid "(continued)"
5458 msgstr "(continua)"
5460 #: libraries/export/latex.php:15
5461 msgid "Structure of table @TABLE@"
5462 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5464 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5465 #: libraries/export/sql.php:87
5466 msgid "Object creation options"
5467 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5469 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5470 msgid "Table caption (continued)"
5471 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5473 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5474 #: libraries/export/sql.php:40
5475 msgid "Display foreign key relationships"
5476 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5478 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5479 msgid "Display comments"
5480 msgstr "Mostra comentaris"
5482 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5483 #: libraries/export/sql.php:44
5484 msgid "Display MIME types"
5485 msgstr "Mostra tipus MIME"
5487 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:281
5488 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5489 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5490 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5491 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5492 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5493 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5494 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5495 msgid "Host"
5496 msgstr "Servidor"
5498 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:282
5499 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5500 msgid "Generation Time"
5501 msgstr "Temps de generació"
5503 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:284
5504 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5505 msgid "Server version"
5506 msgstr "Versió del servidor"
5508 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:285
5509 #: libraries/export/xml.php:112
5510 msgid "PHP Version"
5511 msgstr "Versió de PHP "
5513 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5514 msgid "MediaWiki Table"
5515 msgstr "Taula MediaWiki"
5517 #: libraries/export/pdf.php:17
5518 msgid "PDF"
5519 msgstr "PDF"
5521 #: libraries/export/pdf.php:23
5522 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5523 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5525 #: libraries/export/pdf.php:24
5526 msgid "Report title:"
5527 msgstr "Títol de llistat:"
5529 #: libraries/export/php_array.php:16
5530 msgid "PHP array"
5531 msgstr "matriu PHP"
5533 #: libraries/export/sql.php:33
5534 msgid ""
5535 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5536 "and server version)</i>"
5537 msgstr ""
5538 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5539 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5541 #: libraries/export/sql.php:35
5542 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5543 msgstr ""
5544 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5545 " divideix línies):"
5547 #: libraries/export/sql.php:37
5548 msgid ""
5549 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5550 "checked"
5551 msgstr ""
5552 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5553 "actualització, i darrera comprovació"
5555 #: libraries/export/sql.php:65
5556 msgid ""
5557 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5558 msgstr ""
5559 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5560 "compatibilitat de sortida amb:"
5562 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5563 #: libraries/export/sql.php:107
5564 #, php-format
5565 msgid "Add %s statement"
5566 msgstr "Afegir instrucció %s"
5568 #: libraries/export/sql.php:91
5569 msgid "Add statements:"
5570 msgstr "Afegir instruccions:"
5572 #: libraries/export/sql.php:111
5573 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5574 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5576 #: libraries/export/sql.php:123
5577 msgid ""
5578 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5579 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5580 msgstr ""
5581 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5582 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5584 #: libraries/export/sql.php:136
5585 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5586 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5588 #: libraries/export/sql.php:138
5589 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5590 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5592 #: libraries/export/sql.php:140
5593 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5594 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5596 #: libraries/export/sql.php:147
5597 msgid "Function to use when dumping data:"
5598 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5600 #: libraries/export/sql.php:151
5601 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5602 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5604 #: libraries/export/sql.php:154
5605 msgid ""
5606 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5607 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5608 "(1,2,3)</code>"
5609 msgstr ""
5610 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5611 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5612 "VALUES (1,2,3)</code>"
5614 #: libraries/export/sql.php:155
5615 msgid ""
5616 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5617 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5618 "(7,8,9)</code>"
5619 msgstr ""
5620 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5621 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5622 "(7,8,9)</code>"
5624 #: libraries/export/sql.php:156
5625 msgid ""
5626 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5627 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5628 msgstr ""
5629 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5630 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5632 #: libraries/export/sql.php:157
5633 msgid ""
5634 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5635 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5636 msgstr ""
5637 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5638 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5640 #: libraries/export/sql.php:167
5641 msgid ""
5642 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5643 "0x616263)</i>"
5644 msgstr ""
5645 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5646 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5648 #: libraries/export/sql.php:171
5649 msgid ""
5650 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5651 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5652 msgstr ""
5653 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5654 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5656 #: libraries/export/sql.php:393 libraries/export/xml.php:34
5657 msgid "Procedures"
5658 msgstr "Procediments"
5660 #: libraries/export/sql.php:407 libraries/export/xml.php:32
5661 msgid "Functions"
5662 msgstr "Funcions"
5664 #: libraries/export/sql.php:683
5665 msgid "Constraints for dumped tables"
5666 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5668 #: libraries/export/sql.php:692
5669 msgid "Constraints for table"
5670 msgstr "Restriccions per la taula"
5672 #: libraries/export/sql.php:792
5673 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5674 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5676 #: libraries/export/sql.php:804
5677 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5678 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5680 #: libraries/export/sql.php:861 libraries/export/xml.php:38
5681 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5682 msgid "Triggers"
5683 msgstr "Disparadors"
5685 #: libraries/export/sql.php:873
5686 msgid "Structure for view"
5687 msgstr "Estructura per a vista"
5689 #: libraries/export/sql.php:882
5690 msgid "Stand-in structure for view"
5691 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5693 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5694 msgid "XML"
5695 msgstr "XML"
5697 #: libraries/export/xml.php:30
5698 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5699 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5701 #: libraries/export/xml.php:40
5702 msgid "Views"
5703 msgstr "Vistes"
5705 #: libraries/export/xml.php:47
5706 msgid "Export contents"
5707 msgstr "Exporta contingut"
5709 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5710 #: libraries/footer.inc.php:194
5711 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5712 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5714 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5715 msgid "SQL result"
5716 msgstr "Resultat SQL"
5718 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5719 msgid "Generated by"
5720 msgstr "Generat per"
5722 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:593 tbl_change.php:179
5723 #: tbl_get_field.php:34
5724 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5725 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5727 #: libraries/import.lib.php:1141
5728 msgid ""
5729 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5730 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5732 #: libraries/import.lib.php:1142
5733 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5734 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5736 #: libraries/import.lib.php:1143
5737 msgid ""
5738 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5739 msgstr ""
5740 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5741 "\"Opcions\""
5743 #: libraries/import.lib.php:1144
5744 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5745 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5747 #: libraries/import.lib.php:1147
5748 msgid "Go to database"
5749 msgstr "Vés a la base de dades"
5751 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5752 msgid "settings"
5753 msgstr "configuració"
5755 #: libraries/import.lib.php:1169
5756 msgid "Go to table"
5757 msgstr "Vés a la taula"
5759 #: libraries/import.lib.php:1178
5760 msgid "Go to view"
5761 msgstr "Vés a la vista"
5763 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5764 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5765 msgid ""
5766 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5767 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5768 msgstr ""
5769 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5770 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5772 #: libraries/import/csv.php:39
5773 msgid ""
5774 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5775 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5776 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5777 msgstr ""
5778 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5779 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5780 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5782 #: libraries/import/csv.php:41
5783 msgid "Column names: "
5784 msgstr "Nom de les columnes:"
5786 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5787 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5788 #, php-format
5789 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5790 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5792 #: libraries/import/csv.php:121
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5796 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5797 msgstr ""
5798 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5799 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5800 "cometes."
5802 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5803 #, php-format
5804 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5805 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5807 #: libraries/import/csv.php:314
5808 #, php-format
5809 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5810 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5812 #: libraries/import/docsql.php:27
5813 msgid "DocSQL"
5814 msgstr "DocSQL"
5816 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5817 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5818 msgid "Table name"
5819 msgstr "Nom de taula"
5821 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5822 #: view_create.php:147
5823 msgid "Column names"
5824 msgstr "Nom de les columnes"
5826 #: libraries/import/ldi.php:56
5827 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5828 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5830 #: libraries/import/ods.php:28
5831 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5832 msgstr ""
5833 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5835 #: libraries/import/ods.php:29
5836 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5837 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5839 #: libraries/import/sql.php:32
5840 msgid "SQL compatibility mode:"
5841 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5843 #: libraries/import/sql.php:42
5844 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5845 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5847 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5848 msgid ""
5849 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5850 "the issue and try again."
5851 msgstr ""
5852 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5853 "lo i torna a intentar-ho."
5855 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5856 msgctxt "None encoding conversion"
5857 msgid "None"
5858 msgstr "Cap"
5860 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5861 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5862 msgid "Convert to Kana"
5863 msgstr "Converteix a Kana"
5865 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5866 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5867 #: tbl_structure.php:563
5868 msgid "Primary"
5869 msgstr "Principal"
5871 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5872 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5873 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5874 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5875 msgid "Index"
5876 msgstr "Índex"
5878 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5879 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5880 #: tbl_structure.php:569
5881 msgid "Fulltext"
5882 msgstr "Text sencer"
5884 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
5885 msgid "No change"
5886 msgstr "Sense canvis"
5888 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5889 msgid "Charset"
5890 msgstr "Joc de caràcters"
5892 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5893 #: tbl_change.php:549
5894 msgid "Binary"
5895 msgstr "Binari"
5897 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5898 msgid "Bulgarian"
5899 msgstr "Búlgar"
5901 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5902 msgid "Simplified Chinese"
5903 msgstr "Xinés Simplificat"
5905 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5906 msgid "Traditional Chinese"
5907 msgstr "Xinés Tradicional"
5909 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5910 msgid "case-insensitive"
5911 msgstr "no sensible a majúscules"
5913 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5914 msgid "case-sensitive"
5915 msgstr "sensible a majúscules"
5917 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5918 msgid "Croatian"
5919 msgstr "Croata"
5921 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5922 msgid "Czech"
5923 msgstr "Txec"
5925 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5926 msgid "Danish"
5927 msgstr "Danès"
5929 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5930 msgid "English"
5931 msgstr "Anglès"
5933 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5934 msgid "Esperanto"
5935 msgstr "Esperanto"
5937 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5938 msgid "Estonian"
5939 msgstr "Estonià "
5941 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5942 msgid "German"
5943 msgstr "Alemany"
5945 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5946 msgid "dictionary"
5947 msgstr "diccionari"
5949 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5950 msgid "phone book"
5951 msgstr "llibreta d'adreces"
5953 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5954 msgid "Hungarian"
5955 msgstr "Húngar"
5957 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5958 msgid "Icelandic"
5959 msgstr "Islandès"
5961 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5962 msgid "Japanese"
5963 msgstr "Japonès"
5965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5966 msgid "Latvian"
5967 msgstr "Letó"
5969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5970 msgid "Lithuanian"
5971 msgstr "Lituà"
5973 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5974 msgid "Korean"
5975 msgstr "Coreà"
5977 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5978 msgid "Persian"
5979 msgstr "Persa"
5981 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5982 msgid "Polish"
5983 msgstr "Polac"
5985 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
5986 msgid "West European"
5987 msgstr "Europa Occidental"
5989 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
5990 msgid "Romanian"
5991 msgstr "Romanés"
5993 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
5994 msgid "Slovak"
5995 msgstr "Eslovac"
5997 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
5998 msgid "Slovenian"
5999 msgstr "Eslové"
6001 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6002 msgid "Spanish"
6003 msgstr "Espanyol"
6005 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6006 msgid "Traditional Spanish"
6007 msgstr "Espanyol Tradicional"
6009 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6010 msgid "Swedish"
6011 msgstr "Suec"
6013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6014 msgid "Thai"
6015 msgstr "Tailandès"
6017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6018 msgid "Turkish"
6019 msgstr "Turc"
6021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6022 msgid "Ukrainian"
6023 msgstr "Ucraïnès"
6025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6026 msgid "Unicode"
6027 msgstr "Unicode"
6029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6031 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6032 msgid "multilingual"
6033 msgstr "multilingüe"
6035 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6036 msgid "Central European"
6037 msgstr "Europa Central"
6039 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6040 msgid "Russian"
6041 msgstr "Rus"
6043 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6044 msgid "Baltic"
6045 msgstr "Bàltic"
6047 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6048 msgid "Armenian"
6049 msgstr "Armeni"
6051 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6052 msgid "Cyrillic"
6053 msgstr "Ciríl.lic"
6055 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6056 msgid "Arabic"
6057 msgstr "Àrab"
6059 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6060 msgid "Hebrew"
6061 msgstr "Hebreu"
6063 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6064 msgid "Georgian"
6065 msgstr "Georgià"
6067 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6068 msgid "Greek"
6069 msgstr "Grec"
6071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6072 msgid "Czech-Slovak"
6073 msgstr "Txec-Eslovac"
6075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6076 msgid "unknown"
6077 msgstr "desconegut"
6079 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6080 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6081 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6082 msgid "Home"
6083 msgstr "Inici"
6085 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6086 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6087 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6088 msgid "Log out"
6089 msgstr "Surt"
6091 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6092 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6093 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6094 msgid "Reload navigation frame"
6095 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6097 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6098 msgid "This format has no options"
6099 msgstr "Aquest format no té opcions"
6101 #: libraries/relation.lib.php:83
6102 msgid "not OK"
6103 msgstr "Incorrecte"
6105 #: libraries/relation.lib.php:88
6106 msgid "Enabled"
6107 msgstr "Activat"
6109 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6110 #: pmd_relation_new.php:68
6111 msgid "General relation features"
6112 msgstr "Característiques generals de relacions"
6114 #: libraries/relation.lib.php:111
6115 msgid "Display Features"
6116 msgstr "Mostra les característiques"
6118 #: libraries/relation.lib.php:117
6119 msgid "Creation of PDFs"
6120 msgstr "Creació de PDFs"
6122 #: libraries/relation.lib.php:121
6123 msgid "Displaying Column Comments"
6124 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6126 #: libraries/relation.lib.php:126
6127 msgid ""
6128 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6129 msgstr ""
6130 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6131 "columnes"
6133 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
6134 msgid "Bookmarked SQL query"
6135 msgstr "Consulta SQL desada"
6137 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6138 msgid "SQL history"
6139 msgstr "Historial SQL"
6141 #: libraries/relation.lib.php:147
6142 msgid "User preferences"
6143 msgstr "Preferències d'usuari"
6145 #: libraries/relation.lib.php:151
6146 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6147 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6149 #: libraries/relation.lib.php:153
6150 msgid ""
6151 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6152 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6154 #: libraries/relation.lib.php:154
6155 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6156 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6158 #: libraries/relation.lib.php:155
6159 msgid ""
6160 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6161 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6162 msgstr ""
6163 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6164 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6165 "sample.inc.php</code>."
6167 #: libraries/relation.lib.php:156
6168 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6169 msgstr ""
6170 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6172 #: libraries/relation.lib.php:1179
6173 msgid "no description"
6174 msgstr "sense descripció"
6176 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6177 msgid "Slave configuration"
6178 msgstr "Configració de l'esclau"
6180 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6181 msgid "Change or reconfigure master server"
6182 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6184 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6185 msgid ""
6186 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6187 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6188 msgstr ""
6189 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6190 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6192 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6193 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6194 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6195 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6196 #: server_synchronize.php:1167
6197 msgid "User name"
6198 msgstr "Nom d'usuari"
6200 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6201 msgid "Master status"
6202 msgstr "Estat del mestre"
6204 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6205 msgid "Slave status"
6206 msgstr "Estat de l'esclau"
6208 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
6209 #: server_status.php:769 server_variables.php:51
6210 msgid "Variable"
6211 msgstr "Variable"
6213 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6214 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6215 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6216 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6217 msgid "Value"
6218 msgstr "Valor"
6220 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6221 msgid "Server ID"
6222 msgstr "ID de Servidor"
6224 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6225 msgid ""
6226 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6227 "this list."
6228 msgstr ""
6229 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6230 "mostren en aquesta llista."
6232 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6233 msgid "Add slave replication user"
6234 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6236 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6237 msgid "Any user"
6238 msgstr "Qualsevol usuari"
6240 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6241 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6242 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6243 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6244 msgid "Use text field"
6245 msgstr "Usa camp de text"
6247 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6248 msgid "Any host"
6249 msgstr "Qualsevol servidor"
6251 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6252 msgid "Local"
6253 msgstr "Local"
6255 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6256 msgid "This Host"
6257 msgstr "Aquest Host"
6259 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6260 msgid "Use Host Table"
6261 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6263 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6264 msgid ""
6265 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6266 "table are used instead."
6267 msgstr ""
6268 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6269 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6271 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6272 msgid "Generate Password"
6273 msgstr "Genera una Contrasenya"
6275 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6276 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6277 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6278 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6279 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6280 #, php-format
6281 msgid "The %s table doesn't exist!"
6282 msgstr "La taula %s no existeix!"
6284 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6285 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6286 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6287 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6288 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6289 #, php-format
6290 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6291 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6293 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6294 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6295 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6296 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6297 #, php-format
6298 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6299 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6301 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6302 msgid "This page does not contain any tables!"
6303 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6305 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6306 msgid "SCHEMA ERROR: "
6307 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:874
6310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1113
6311 msgid "Relational schema"
6312 msgstr "Esquema relacional"
6314 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1088
6315 msgid "Table of contents"
6316 msgstr "Taula de continguts"
6318 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
6319 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
6320 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6321 #: tbl_structure.php:200
6322 msgid "Attributes"
6323 msgstr "Atributs"
6325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
6326 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262 tbl_printview.php:144
6327 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6328 msgid "Extra"
6329 msgstr "Extra"
6331 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6332 msgid "Create a page"
6333 msgstr "Crea una nova pàgina"
6335 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6336 msgid "Page name"
6337 msgstr "Nom de pàgina"
6339 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6340 msgid "Automatic layout based on"
6341 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6343 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6344 msgid "Internal relations"
6345 msgstr "Relacions internes"
6347 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6348 msgid "FOREIGN KEY"
6349 msgstr "CLAU EXTERNA"
6351 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6352 msgid "Please choose a page to edit"
6353 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6355 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6356 msgid "Select page"
6357 msgstr "Selecciona la pàgina"
6359 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6360 msgid "Select Tables"
6361 msgstr "Tria Taules"
6363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6364 msgid "Display relational schema"
6365 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6367 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6368 msgid "Select Export Relational Type"
6369 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6371 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6372 msgid "Show grid"
6373 msgstr "Mostra graella"
6375 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6376 msgid "Show color"
6377 msgstr "Mostra color"
6379 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6380 msgid "Show dimension of tables"
6381 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6383 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6384 msgid "Display all tables with the same width"
6385 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6387 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6388 msgid "Only show keys"
6389 msgstr "Només mostrar claus"
6391 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6392 msgid "Landscape"
6393 msgstr "Horitzontal"
6395 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6396 msgid "Portrait"
6397 msgstr "Vertical"
6399 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6400 msgid "Orientation"
6401 msgstr "Orientació"
6403 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6404 msgid "Paper size"
6405 msgstr "Tamany de paper"
6407 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6408 msgid ""
6409 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6410 "like to delete those references?"
6411 msgstr ""
6412 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6413 "aquestes referències?"
6415 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6416 msgid "Toggle scratchboard"
6417 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6419 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6420 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6421 msgid "ltr"
6422 msgstr "ltr"
6424 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6425 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6426 #, php-format
6427 msgid "Unknown language: %1$s."
6428 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6430 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6431 msgid "Current Server"
6432 msgstr "Servidor actual"
6434 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6435 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6436 msgid "Binary log"
6437 msgstr "Registre binari"
6439 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6440 msgid "Processes"
6441 msgstr "Processos"
6443 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6444 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6445 msgid "Variables"
6446 msgstr "Variables"
6448 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6449 msgid "Charsets"
6450 msgstr "Jocs de caràcters"
6452 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6453 msgid "Engines"
6454 msgstr "Motors"
6456 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6457 #: server_synchronize.php:1098
6458 msgid "Synchronize"
6459 msgstr "Sincronitza"
6461 #: libraries/server_links.inc.php:99
6462 msgid "Settings"
6463 msgstr "Configuració"
6465 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6466 msgid "Source database"
6467 msgstr "Base de dades origen"
6469 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6470 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6471 msgid "Current server"
6472 msgstr "Servidor actual"
6474 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6475 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6476 msgid "Remote server"
6477 msgstr "Servidor remot"
6479 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6480 msgid "Difference"
6481 msgstr "Diferència"
6483 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6484 msgid "Target database"
6485 msgstr "Base de dades destinació"
6487 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6488 #, php-format
6489 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6490 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6492 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6493 #, php-format
6494 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6495 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6497 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301
6498 msgid "Columns"
6499 msgstr "Columnes"
6501 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:854 sql.php:855 sql.php:872
6502 msgid "Bookmark this SQL query"
6503 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6505 #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:866
6506 msgid "Let every user access this bookmark"
6507 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6509 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349
6510 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6511 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6513 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
6514 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6515 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6517 #: libraries/sql_query_form.lib.php:372
6518 msgid "Delimiter"
6519 msgstr "Separador"
6521 #: libraries/sql_query_form.lib.php:380
6522 msgid " Show this query here again "
6523 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6525 #: libraries/sql_query_form.lib.php:439
6526 msgid "Submit"
6527 msgstr "Envia"
6529 #: libraries/sql_query_form.lib.php:443
6530 msgid "View only"
6531 msgstr "Només mirar"
6533 #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
6534 msgid "Location of the text file"
6535 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6537 #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
6538 msgid "web server upload directory"
6539 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6541 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6542 msgid ""
6543 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6544 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6545 msgstr ""
6546 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6547 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6549 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6550 msgid ""
6551 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6552 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6553 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6554 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6555 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6556 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6557 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6558 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6559 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6560 msgstr ""
6561 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6562 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6563 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6564 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6565 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6566 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6567 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6568 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6569 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6570 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6572 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6573 msgid "BEGIN CUT"
6574 msgstr "INICI DEL TALL"
6576 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6577 msgid "END CUT"
6578 msgstr "FI DEL TALL"
6580 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6581 msgid "BEGIN RAW"
6582 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6584 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6585 msgid "END RAW"
6586 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6588 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6589 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6590 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6592 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6593 msgid "Unclosed quote"
6594 msgstr "Cometa no tancada"
6596 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6597 msgid "Invalid Identifer"
6598 msgstr "Identificador Incorrecte"
6600 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6601 msgid "Unknown Punctuation String"
6602 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6604 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6605 #, php-format
6606 msgid ""
6607 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6608 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6609 msgstr ""
6610 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6611 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6612 "%sdocumentació%s."
6614 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6615 msgid "Table seems to be empty!"
6616 msgstr "La taula sembla buida!"
6618 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6619 #, php-format
6620 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6621 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6623 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6624 msgid "Length/Values"
6625 msgstr "Longitud/Valors*"
6627 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6628 msgid ""
6629 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6630 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6631 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6632 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6633 msgstr ""
6634 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6635 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6636 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6637 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6639 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6640 msgid ""
6641 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6642 "escaping or quotes, using this format: a"
6643 msgstr ""
6644 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6645 "cometes, fent servir aquest format: a"
6647 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6651 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6652 msgstr ""
6653 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6654 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6656 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6657 msgid "Transformation options"
6658 msgstr "Opcions de transformació"
6660 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6661 msgid ""
6662 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6663 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6664 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6665 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6666 msgstr ""
6667 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6668 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6669 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6670 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6672 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6673 msgid "ENUM or SET data too long?"
6674 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6676 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6677 msgid "Get more editing space"
6678 msgstr "Obté més espai d'edició"
6680 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6681 msgctxt "for default"
6682 msgid "None"
6683 msgstr "Cap"
6685 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6686 msgid "As defined:"
6687 msgstr "Com definit:"
6689 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6693 "author what %s does."
6694 msgstr ""
6695 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6696 "a l'autor qué fa %s."
6698 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6699 #: tbl_operations.php:352
6700 msgid "Storage Engine"
6701 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6703 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6704 msgid "PARTITION definition"
6705 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6707 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6708 #, php-format
6709 msgid "Add %s column(s)"
6710 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6712 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6713 msgid "You have to add at least one column."
6714 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6716 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6717 #, fuzzy
6718 #| msgid "Add a new server"
6719 msgid "+ Add a new value"
6720 msgstr "Afegir un nou servidor"
6722 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6723 msgid "Event"
6724 msgstr "Esdevenivent"
6726 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6727 msgid ""
6728 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6729 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6730 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6731 "need to set the first option to the empty string."
6732 msgstr ""
6733 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6734 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6735 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6736 "necessari tenir la primera dada buida."
6738 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6739 msgid ""
6740 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6741 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6742 msgstr ""
6743 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6744 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6745 "nibbles)."
6747 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6748 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6749 msgid ""
6750 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6751 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6752 msgstr ""
6753 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6754 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6756 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6757 msgid "Displays a link to download this image."
6758 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6760 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6761 msgid ""
6762 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6763 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6764 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6765 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6766 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6767 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6768 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6769 "gmdate() function."
6770 msgstr ""
6771 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6772 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6773 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6774 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6775 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6776 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6777 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6778 "gmdate() ."
6780 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6781 msgid ""
6782 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6783 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6784 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6785 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6786 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6787 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6788 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6789 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6790 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6791 "(Default 1)."
6792 msgstr ""
6793 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6794 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6795 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6796 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6797 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6798 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6799 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6800 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6801 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6802 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6804 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6805 msgid ""
6806 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6807 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6808 msgstr ""
6809 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6810 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6812 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6813 msgid ""
6814 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6815 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6816 "third options are the width and the height in pixels."
6817 msgstr ""
6818 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6819 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6820 "són les mides en ample i alt en píxels."
6822 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6823 msgid ""
6824 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6825 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6826 "the link."
6827 msgstr ""
6828 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6829 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6831 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6832 msgid ""
6833 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6834 "standard dotted format."
6835 msgstr ""
6836 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6837 "d'Internet amb punts."
6839 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6840 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6841 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6843 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6844 msgid ""
6845 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6846 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6847 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6848 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6849 "(Default: \"...\")."
6850 msgstr ""
6851 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6852 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6853 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6854 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6855 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6857 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6858 msgid "Manage your settings"
6859 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6861 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6862 msgid "Configuration has been saved"
6863 msgstr "S'a desat la configuració"
6865 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6866 #, php-format
6867 msgid ""
6868 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6869 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6870 msgstr ""
6871 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6872 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6873 "phpMyAdmin%s."
6875 #: libraries/user_preferences.lib.php:141
6876 msgid "Could not save configuration"
6877 msgstr "No es pot desar la configuració"
6879 #: libraries/user_preferences.lib.php:308
6880 msgid ""
6881 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6882 "import it for current session?"
6883 msgstr ""
6884 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6885 "importar-ho per a la sessió actual?"
6887 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6888 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6889 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6891 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6892 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6893 msgid "Error in ZIP archive:"
6894 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6896 #: main.php:68
6897 msgid "General Settings"
6898 msgstr "Paràmetres Generals"
6900 #: main.php:105
6901 msgid "MySQL connection collation"
6902 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6904 #: main.php:121
6905 msgid "Appearance Settings"
6906 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6908 #: main.php:141
6909 msgid "Background color"
6910 msgstr "Color de fons"
6912 #: main.php:142
6913 msgid "Choose..."
6914 msgstr "Tria..."
6916 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6917 msgid "More settings"
6918 msgstr "Més paràmetres"
6920 #: main.php:176
6921 msgid "Protocol version"
6922 msgstr "Versió del protocol"
6924 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6925 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6926 #: server_processlist.php:61
6927 msgid "User"
6928 msgstr "Usuari"
6930 #: main.php:182
6931 msgid "MySQL charset"
6932 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6934 #: main.php:194
6935 msgid "Web server"
6936 msgstr "Servidor web"
6938 #: main.php:200
6939 msgid "MySQL client version"
6940 msgstr "Versió del client MySQL"
6942 #: main.php:202
6943 msgid "PHP extension"
6944 msgstr "Extensió PHP"
6946 #: main.php:208
6947 msgid "Show PHP information"
6948 msgstr "Mostra informació de PHP"
6950 #: main.php:223
6951 msgid "Wiki"
6952 msgstr "Wiki"
6954 #: main.php:226
6955 msgid "Official Homepage"
6956 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6958 #: main.php:227
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Attributes"
6961 msgid "Contribute"
6962 msgstr "Atributs"
6964 #: main.php:228
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Get support"
6967 msgstr "Exporta"
6969 #: main.php:229
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "No change"
6972 msgid "List of changes"
6973 msgstr "Sense canvis"
6975 #: main.php:253
6976 msgid ""
6977 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6978 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6979 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6980 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6981 msgstr ""
6982 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6983 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6984 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6985 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
6986 "forat de seguretat."
6988 #: main.php:261
6989 msgid ""
6990 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6991 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6992 "corrupted!"
6993 msgstr ""
6994 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
6995 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
6996 "de dades!"
6998 #: main.php:269
6999 msgid ""
7000 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7001 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7002 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7003 msgstr ""
7004 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7005 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7006 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7008 #: main.php:277
7009 msgid ""
7010 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7011 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7012 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7013 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7014 msgstr ""
7015 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7016 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7017 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7018 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7020 #: main.php:284
7021 msgid ""
7022 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7023 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7024 msgstr ""
7025 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7026 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7027 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7029 #: main.php:292
7030 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7031 msgstr ""
7032 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7033 "(blowfish_secret)."
7035 #: main.php:300
7036 msgid ""
7037 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7038 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7039 "has been configured."
7040 msgstr ""
7041 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7042 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7043 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7045 #: main.php:309
7046 #, php-format
7047 msgid ""
7048 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7049 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7050 msgstr ""
7051 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7052 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7053 "perquè, clica %saquí%s."
7055 #: main.php:324
7056 msgid ""
7057 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7058 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7059 "automatically."
7060 msgstr ""
7061 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7062 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7063 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7065 #: main.php:339
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7069 "This may cause unpredictable behavior."
7070 msgstr ""
7071 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7072 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7074 #: main.php:351
7075 #, php-format
7076 msgid ""
7077 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7078 "issues."
7079 msgstr ""
7080 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7081 "per a possibles assumptes."
7083 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7084 msgid "No databases"
7085 msgstr "No hi ha bases de dades"
7087 #: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
7088 msgid "Clear"
7089 msgstr "Neteja"
7091 #: navigation.php:277
7092 msgid "Filter"
7093 msgstr "Filtre"
7095 #: navigation.php:277
7096 msgid "filter tables by name"
7097 msgstr "filtra les taules pel nom"
7099 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7100 msgctxt "short form"
7101 msgid "Create table"
7102 msgstr "Crea una taula"
7104 #: navigation.php:313 navigation.php:476
7105 msgid "Please select a database"
7106 msgstr "Tria una base de dades"
7108 #: pmd_general.php:75
7109 msgid "Show/Hide left menu"
7110 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7112 #: pmd_general.php:79
7113 msgid "Save position"
7114 msgstr "Desa la posició"
7116 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7117 msgid "Create table"
7118 msgstr "Crea una taula"
7120 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7121 msgid "Create relation"
7122 msgstr "Crea una relació"
7124 #: pmd_general.php:91
7125 msgid "Reload"
7126 msgstr "Recarrega"
7128 #: pmd_general.php:94
7129 msgid "Help"
7130 msgstr "Ajuda"
7132 #: pmd_general.php:98
7133 msgid "Angular links"
7134 msgstr "Enllaços angulars"
7136 #: pmd_general.php:98
7137 msgid "Direct links"
7138 msgstr "Enllaços directes"
7140 #: pmd_general.php:102
7141 msgid "Snap to grid"
7142 msgstr "Alinia a la graella"
7144 #: pmd_general.php:106
7145 msgid "Small/Big All"
7146 msgstr "Tot Petit/Gran"
7148 #: pmd_general.php:110
7149 msgid "Toggle small/big"
7150 msgstr "Canviar petit/gran"
7152 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7153 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7154 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7156 #: pmd_general.php:121
7157 msgid "Build Query"
7158 msgstr "Construeix una consulta"
7160 #: pmd_general.php:126
7161 msgid "Move Menu"
7162 msgstr "Menú Mou"
7164 #: pmd_general.php:138
7165 msgid "Hide/Show all"
7166 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7168 #: pmd_general.php:142
7169 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7170 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7172 #: pmd_general.php:182
7173 msgid "Number of tables"
7174 msgstr "Nombre de taules"
7176 #: pmd_general.php:419
7177 msgid "Delete relation"
7178 msgstr "Esborra la relació"
7180 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7181 msgid "Relation operator"
7182 msgstr "Operador de relació"
7184 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7185 #: pmd_general.php:770
7186 msgid "Except"
7187 msgstr "Excepte"
7189 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7190 #: pmd_general.php:776
7191 msgid "subquery"
7192 msgstr "subconsulta"
7194 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7195 msgid "Rename to"
7196 msgstr "Reanomena a"
7198 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7199 msgid "New name"
7200 msgstr "Nou nom"
7202 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7203 msgid "Aggregate"
7204 msgstr "Agrega"
7206 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7207 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7208 #: tbl_select.php:115
7209 msgid "Operator"
7210 msgstr "Operador"
7212 #: pmd_general.php:811
7213 msgid "Active options"
7214 msgstr "Opcions actives"
7216 #: pmd_help.php:26
7217 msgid "To select relation, click :"
7218 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7220 #: pmd_help.php:28
7221 msgid ""
7222 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7223 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7224 "appropriate column name."
7225 msgstr ""
7226 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7227 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7228 "clica també en el nom de camp adient."
7230 #: pmd_pdf.php:34
7231 msgid "Page has been created"
7232 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7234 #: pmd_pdf.php:37
7235 msgid "Page creation failed"
7236 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7238 #: pmd_pdf.php:89
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "pages"
7241 msgid "Page"
7242 msgstr "pàgines"
7244 #: pmd_pdf.php:99
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Import from file"
7247 msgid "Import from selected page"
7248 msgstr "Importar des de arxiu"
7250 #: pmd_pdf.php:100
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Export/Import to scale"
7253 msgid "Export to selected page"
7254 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7256 #: pmd_pdf.php:102
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Create a new index"
7259 msgid "Create a page and export to it"
7260 msgstr "Crea un nou índex"
7262 #: pmd_pdf.php:111
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "New name"
7265 msgid "New page name: "
7266 msgstr "Nou nom"
7268 #: pmd_pdf.php:114
7269 msgid "Export/Import to scale"
7270 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7272 #: pmd_pdf.php:119
7273 msgid "recommended"
7274 msgstr "recomanat"
7276 #: pmd_relation_new.php:29
7277 msgid "Error: relation already exists."
7278 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7280 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7281 msgid "Error: Relation not added."
7282 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7284 #: pmd_relation_new.php:62
7285 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7286 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7288 #: pmd_relation_new.php:84
7289 msgid "Internal relation added"
7290 msgstr "Afegida relació interna"
7292 #: pmd_relation_upd.php:55
7293 msgid "Relation deleted"
7294 msgstr "Relació esborrada"
7296 #: pmd_save_pos.php:44
7297 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7298 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7300 #: pmd_save_pos.php:52
7301 msgid "Modifications have been saved"
7302 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7304 #: prefs_forms.php:78
7305 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7306 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7308 #: prefs_manage.php:80
7309 msgid "Could not import configuration"
7310 msgstr "No es pot importar la configuració"
7312 #: prefs_manage.php:112
7313 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7314 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7316 #: prefs_manage.php:128
7317 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7318 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7320 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7321 msgid "Saved on: @DATE@"
7322 msgstr "Desat en: @DATE@"
7324 #: prefs_manage.php:239
7325 msgid "Import from file"
7326 msgstr "Importar des de arxiu"
7328 #: prefs_manage.php:245
7329 msgid "Import from browser's storage"
7330 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7332 #: prefs_manage.php:248
7333 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7334 msgstr ""
7335 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7337 #: prefs_manage.php:254
7338 msgid "You have no saved settings!"
7339 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7341 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7342 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7343 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7345 #: prefs_manage.php:263
7346 msgid "Merge with current configuration"
7347 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7349 #: prefs_manage.php:277
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7353 "script%s."
7354 msgstr ""
7355 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7356 "%sSetup script%s."
7358 #: prefs_manage.php:302
7359 msgid "Save to browser's storage"
7360 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7362 #: prefs_manage.php:306
7363 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7364 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7366 #: prefs_manage.php:308
7367 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7368 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7370 #: prefs_manage.php:323
7371 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7372 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7374 #: querywindow.php:93
7375 msgid "Import files"
7376 msgstr "Importa arxius"
7378 #: querywindow.php:104
7379 msgid "All"
7380 msgstr "Tot"
7382 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7383 #, php-format
7384 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7385 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7387 #: schema_export.php:45
7388 msgid "File doesn't exist"
7389 msgstr "L'arxiu no existeix"
7391 #: server_binlog.php:106
7392 msgid "Select binary log to view"
7393 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7395 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7396 msgid "Files"
7397 msgstr "Arxius"
7399 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7400 #: server_processlist.php:58
7401 msgid "Truncate Shown Queries"
7402 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7404 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7405 #: server_processlist.php:58
7406 msgid "Show Full Queries"
7407 msgstr "Mostra Consultes completes"
7409 #: server_binlog.php:199
7410 msgid "Log name"
7411 msgstr "Nom del registre"
7413 #: server_binlog.php:200
7414 msgid "Position"
7415 msgstr "Posició"
7417 #: server_binlog.php:201
7418 msgid "Event type"
7419 msgstr "Tipus d'event"
7421 #: server_binlog.php:203
7422 msgid "Original position"
7423 msgstr "Posició original"
7425 #: server_binlog.php:204
7426 msgid "Information"
7427 msgstr "Informació"
7429 #: server_collations.php:39
7430 msgid "Character Sets and Collations"
7431 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7433 #: server_databases.php:64
7434 msgid "No databases selected."
7435 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7437 #: server_databases.php:75
7438 #, php-format
7439 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7440 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7442 #: server_databases.php:100
7443 msgid "Databases statistics"
7444 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7446 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7447 #: server_replication.php:207
7448 msgid "Master replication"
7449 msgstr "Replicació del mestre"
7451 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7452 msgid "Slave replication"
7453 msgstr "Replicació de l'esclau"
7455 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7456 msgid "Enable Statistics"
7457 msgstr "Activa Estadístiques"
7459 #: server_databases.php:261
7460 msgid ""
7461 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7462 "between the web server and the MySQL server."
7463 msgstr ""
7464 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7465 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7467 #: server_engines.php:47
7468 msgid "Storage Engines"
7469 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7471 #: server_export.php:20
7472 msgid "View dump (schema) of databases"
7473 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7475 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7476 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7477 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7479 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7480 #: server_privileges.php:522
7481 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7482 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7484 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7485 #: server_privileges.php:528
7486 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7487 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7489 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7490 #: server_privileges.php:521
7491 msgid "Allows creating new databases and tables."
7492 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7494 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7495 #: server_privileges.php:527
7496 msgid "Allows creating stored routines."
7497 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7499 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7500 msgid "Allows creating new tables."
7501 msgstr "Permet crear noves taules."
7503 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7504 #: server_privileges.php:525
7505 msgid "Allows creating temporary tables."
7506 msgstr "Permet crear taules temporals."
7508 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7509 #: server_privileges.php:561
7510 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7511 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7513 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7514 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7515 #: server_privileges.php:537
7516 msgid "Allows creating new views."
7517 msgstr "Permet crear noves vistes."
7519 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7520 #: server_privileges.php:513
7521 msgid "Allows deleting data."
7522 msgstr "Permet esborrar dades."
7524 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7525 #: server_privileges.php:524
7526 msgid "Allows dropping databases and tables."
7527 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7529 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7530 msgid "Allows dropping tables."
7531 msgstr "Permet eliminar taules."
7533 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7534 #: server_privileges.php:541
7535 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7536 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7538 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7539 #: server_privileges.php:529
7540 msgid "Allows executing stored routines."
7541 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7543 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7544 #: server_privileges.php:516
7545 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7546 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7548 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7549 msgid ""
7550 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7551 msgstr ""
7552 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7553 "permisos."
7555 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7556 #: server_privileges.php:523
7557 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7558 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7560 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7561 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7562 msgid "Allows inserting and replacing data."
7563 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7565 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7566 #: server_privileges.php:556
7567 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7568 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7570 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7571 #: server_privileges.php:655
7572 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7573 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7575 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7576 #: server_privileges.php:643
7577 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7578 msgstr ""
7579 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7581 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7582 #: server_privileges.php:649
7583 msgid ""
7584 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7585 "execute per hour."
7586 msgstr ""
7587 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7588 "o base de dades per hora."
7590 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7591 #: server_privileges.php:661
7592 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7593 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7595 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7596 #: server_privileges.php:551
7597 msgid "Allows viewing processes of all users"
7598 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7600 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7601 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7602 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7603 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7605 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7606 #: server_privileges.php:552
7607 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7608 msgstr ""
7609 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7610 "memòries cau."
7612 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7613 #: server_privileges.php:559
7614 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7615 msgstr ""
7616 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7618 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7619 #: server_privileges.php:560
7620 msgid "Needed for the replication slaves."
7621 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7623 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7624 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7625 msgid "Allows reading data."
7626 msgstr "Permet llegir dades."
7628 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7629 #: server_privileges.php:554
7630 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7631 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7633 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7634 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7635 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7636 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7638 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7639 #: server_privileges.php:553
7640 msgid "Allows shutting down the server."
7641 msgstr "Permet parar el servidor."
7643 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7644 #: server_privileges.php:550
7645 msgid ""
7646 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7647 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7648 "killing threads of other users."
7649 msgstr ""
7650 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7651 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7652 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7654 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7655 #: server_privileges.php:542
7656 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7657 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7659 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7660 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7661 msgid "Allows changing data."
7662 msgstr "Permet canviar dades."
7664 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7665 msgid "No privileges."
7666 msgstr "Sense permisos."
7668 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7669 msgctxt "None privileges"
7670 msgid "None"
7671 msgstr "Cap"
7673 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7674 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7675 msgid "Table-specific privileges"
7676 msgstr "Permisos especifics de taula"
7678 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7679 #: server_privileges.php:1627
7680 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7681 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7683 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7684 msgid "Global privileges"
7685 msgstr "Permisos generals"
7687 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7688 msgid "Database-specific privileges"
7689 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7691 #: server_privileges.php:617
7692 msgid "Administration"
7693 msgstr "Administració"
7695 #: server_privileges.php:637
7696 msgid "Resource limits"
7697 msgstr "Limit de recursos"
7699 #: server_privileges.php:638
7700 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7701 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7703 #: server_privileges.php:715
7704 msgid "Login Information"
7705 msgstr "Informació d'Identificació"
7707 #: server_privileges.php:809
7708 msgid "Do not change the password"
7709 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7711 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7712 msgid "No user found."
7713 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7715 #: server_privileges.php:886
7716 #, php-format
7717 msgid "The user %s already exists!"
7718 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7720 #: server_privileges.php:969
7721 msgid "You have added a new user."
7722 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7724 #: server_privileges.php:1199
7725 #, php-format
7726 msgid "You have updated the privileges for %s."
7727 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7729 #: server_privileges.php:1223
7730 #, php-format
7731 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7732 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7734 #: server_privileges.php:1259
7735 #, php-format
7736 msgid "The password for %s was changed successfully."
7737 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7739 #: server_privileges.php:1279
7740 #, php-format
7741 msgid "Deleting %s"
7742 msgstr "Esborrant %s"
7744 #: server_privileges.php:1293
7745 msgid "No users selected for deleting!"
7746 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7748 #: server_privileges.php:1296
7749 msgid "Reloading the privileges"
7750 msgstr "Recarregant permisos"
7752 #: server_privileges.php:1314
7753 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7754 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7756 #: server_privileges.php:1349
7757 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7758 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7760 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7761 msgid "Edit Privileges"
7762 msgstr "Edita permisos"
7764 #: server_privileges.php:1369
7765 msgid "Revoke"
7766 msgstr "Treu"
7768 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7769 #: server_privileges.php:2260
7770 msgid "Any"
7771 msgstr "Qualsevol"
7773 #: server_privileges.php:1487
7774 msgid "User overview"
7775 msgstr "Informació general de l'usuari"
7777 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7778 #: server_privileges.php:2170
7779 msgid "Grant"
7780 msgstr "Atorga"
7782 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7783 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7784 msgid "Add a new User"
7785 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7787 #: server_privileges.php:1701
7788 msgid "Remove selected users"
7789 msgstr "Treu els usuaris triats"
7791 #: server_privileges.php:1704
7792 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7793 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7795 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7796 #: server_privileges.php:1707
7797 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7798 msgstr ""
7799 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7801 #: server_privileges.php:1728
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7805 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7806 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7807 "%sreload the privileges%s before you continue."
7808 msgstr ""
7809 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7810 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7811 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7812 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7814 #: server_privileges.php:1781
7815 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7816 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7818 #: server_privileges.php:1821
7819 msgid "Column-specific privileges"
7820 msgstr "Permisos específics de columna"
7822 #: server_privileges.php:2022
7823 msgid "Add privileges on the following database"
7824 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7826 #: server_privileges.php:2040
7827 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7828 msgstr ""
7829 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7831 #: server_privileges.php:2043
7832 msgid "Add privileges on the following table"
7833 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7835 #: server_privileges.php:2100
7836 msgid "Change Login Information / Copy User"
7837 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7839 #: server_privileges.php:2103
7840 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7841 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7843 #: server_privileges.php:2105
7844 msgid "... keep the old one."
7845 msgstr "... respecta l'antic."
7847 #: server_privileges.php:2106
7848 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7849 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7851 #: server_privileges.php:2107
7852 msgid ""
7853 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7854 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7856 #: server_privileges.php:2108
7857 msgid ""
7858 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7859 "afterwards."
7860 msgstr ""
7861 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7862 "després."
7864 #: server_privileges.php:2131
7865 msgid "Database for user"
7866 msgstr "Base de dades per usuari"
7868 #: server_privileges.php:2135
7869 msgctxt "Create none database for user"
7870 msgid "None"
7871 msgstr "Cap"
7873 #: server_privileges.php:2136
7874 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7875 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7877 #: server_privileges.php:2137
7878 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7879 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7881 #: server_privileges.php:2140
7882 #, php-format
7883 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7884 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7886 #: server_privileges.php:2163
7887 #, php-format
7888 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7889 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7891 #: server_privileges.php:2271
7892 msgid "global"
7893 msgstr "global"
7895 #: server_privileges.php:2273
7896 msgid "database-specific"
7897 msgstr "específic de la base de dades"
7899 #: server_privileges.php:2275
7900 msgid "wildcard"
7901 msgstr "comodins"
7903 #: server_processlist.php:29
7904 #, php-format
7905 msgid "Thread %s was successfully killed."
7906 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7908 #: server_processlist.php:31
7909 #, php-format
7910 msgid ""
7911 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7912 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7914 #: server_processlist.php:60
7915 msgid "ID"
7916 msgstr "ID"
7918 #: server_replication.php:49
7919 msgid "Unknown error"
7920 msgstr "Error desconegut"
7922 #: server_replication.php:56
7923 #, php-format
7924 msgid "Unable to connect to master %s."
7925 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7927 #: server_replication.php:63
7928 msgid ""
7929 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7930 msgstr ""
7931 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7932 "permissos en el mestre."
7934 #: server_replication.php:69
7935 msgid "Unable to change master"
7936 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7938 #: server_replication.php:72
7939 #, php-format
7940 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7941 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7943 #: server_replication.php:180
7944 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7945 msgstr ""
7946 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7948 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7949 msgid "Show master status"
7950 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7952 #: server_replication.php:185
7953 msgid "Show connected slaves"
7954 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7956 #: server_replication.php:208
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7960 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7961 msgstr ""
7962 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7963 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7965 #: server_replication.php:215
7966 msgid "Master configuration"
7967 msgstr "Configuració del mestre"
7969 #: server_replication.php:216
7970 msgid ""
7971 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7972 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7973 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7974 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7975 "replicated. Please select the mode:"
7976 msgstr ""
7977 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7978 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7979 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7980 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7981 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7983 #: server_replication.php:219
7984 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7985 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7987 #: server_replication.php:220
7988 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7989 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7991 #: server_replication.php:223
7992 msgid "Please select databases:"
7993 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7995 #: server_replication.php:226
7996 msgid ""
7997 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7998 "and please restart the MySQL server afterwards."
7999 msgstr ""
8000 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8001 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8003 #: server_replication.php:228
8004 msgid ""
8005 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8006 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8007 "master"
8008 msgstr ""
8009 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8010 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8011 "configurat com a mestre"
8013 #: server_replication.php:291
8014 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8015 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8017 #: server_replication.php:294
8018 msgid "Slave IO Thread not running!"
8019 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8021 #: server_replication.php:303
8022 msgid ""
8023 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8024 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8026 #: server_replication.php:306
8027 msgid "See slave status table"
8028 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8030 #: server_replication.php:309
8031 msgid "Synchronize databases with master"
8032 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8034 #: server_replication.php:320
8035 msgid "Control slave:"
8036 msgstr "Control esclau:"
8038 #: server_replication.php:323
8039 msgid "Full start"
8040 msgstr "Inici total"
8042 #: server_replication.php:323
8043 msgid "Full stop"
8044 msgstr "Parada total"
8046 #: server_replication.php:324
8047 msgid "Reset slave"
8048 msgstr "Reinicia l'esclau"
8050 #: server_replication.php:326
8051 msgid "Start SQL Thread only"
8052 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8054 #: server_replication.php:328
8055 msgid "Stop SQL Thread only"
8056 msgstr "Atura només el fil SQL"
8058 #: server_replication.php:331
8059 msgid "Start IO Thread only"
8060 msgstr "Inicia només el fil IO"
8062 #: server_replication.php:333
8063 msgid "Stop IO Thread only"
8064 msgstr "Atura només el fil IO"
8066 #: server_replication.php:338
8067 msgid "Error management:"
8068 msgstr "Gestió d'errors:"
8070 #: server_replication.php:340
8071 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8072 msgstr ""
8073 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8074 "esclau!"
8076 #: server_replication.php:342
8077 msgid "Skip current error"
8078 msgstr "Salta l'error actual"
8080 #: server_replication.php:343
8081 msgid "Skip next"
8082 msgstr "Salta el següent"
8084 #: server_replication.php:346
8085 msgid "errors."
8086 msgstr "errors."
8088 #: server_replication.php:361
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8092 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8093 msgstr ""
8094 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8095 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8097 #: server_status.php:46
8098 msgid ""
8099 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8100 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8101 "statements from the transaction."
8102 msgstr ""
8103 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8104 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8105 "per desar elements de la transacció."
8107 #: server_status.php:47
8108 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8109 msgstr ""
8110 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8112 #: server_status.php:48
8113 msgid ""
8114 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8115 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8116 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8117 "based instead of disk-based."
8118 msgstr ""
8119 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8120 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8121 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8122 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8124 #: server_status.php:49
8125 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8126 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8128 #: server_status.php:50
8129 msgid ""
8130 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8131 "while executing statements."
8132 msgstr ""
8133 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8134 "executa instruccions."
8136 #: server_status.php:51
8137 msgid ""
8138 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8139 "(probably duplicate key)."
8140 msgstr ""
8141 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8142 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8144 #: server_status.php:52
8145 msgid ""
8146 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8147 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8148 msgstr ""
8149 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8150 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8152 #: server_status.php:53
8153 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8154 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8156 #: server_status.php:54
8157 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8158 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8160 #: server_status.php:55
8161 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8162 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8164 #: server_status.php:56
8165 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8166 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8168 #: server_status.php:57
8169 msgid ""
8170 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8171 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8172 "indicates the number of time tables have been discovered."
8173 msgstr ""
8174 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8175 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8176 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8178 #: server_status.php:58
8179 msgid ""
8180 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8181 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8182 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8183 msgstr ""
8184 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8185 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8186 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8188 #: server_status.php:59
8189 msgid ""
8190 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8191 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8192 msgstr ""
8193 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8194 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8195 "acuradament."
8197 #: server_status.php:60
8198 msgid ""
8199 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8200 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8201 "if you are doing an index scan."
8202 msgstr ""
8203 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8204 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8205 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8207 #: server_status.php:61
8208 msgid ""
8209 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8210 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8211 msgstr ""
8212 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8213 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8214 "DESC."
8216 #: server_status.php:62
8217 msgid ""
8218 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8219 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8220 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8221 "you have joins that don't use keys properly."
8222 msgstr ""
8223 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8224 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8225 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8226 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8228 #: server_status.php:63
8229 msgid ""
8230 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8231 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8232 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8233 "advantage of the indexes you have."
8234 msgstr ""
8235 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8236 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8237 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8238 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8240 #: server_status.php:64
8241 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8242 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8244 #: server_status.php:65
8245 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8246 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8248 #: server_status.php:66
8249 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8250 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8252 #: server_status.php:67
8253 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8254 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8256 #: server_status.php:68
8257 msgid "The number of pages currently dirty."
8258 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8260 #: server_status.php:69
8261 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8262 msgstr ""
8263 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8264 "actualitzades."
8266 #: server_status.php:70
8267 msgid "The number of free pages."
8268 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8270 #: server_status.php:71
8271 msgid ""
8272 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8273 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8274 "reason."
8275 msgstr ""
8276 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8277 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8278 "esborrar per qualsevol altra raó."
8280 #: server_status.php:72
8281 msgid ""
8282 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8283 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8284 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8285 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8286 msgstr ""
8287 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8288 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8289 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8290 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8292 #: server_status.php:73
8293 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8294 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8296 #: server_status.php:74
8297 msgid ""
8298 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8299 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8300 msgstr ""
8301 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8302 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8304 #: server_status.php:75
8305 msgid ""
8306 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8307 "InnoDB does a sequential full table scan."
8308 msgstr ""
8309 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8310 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8312 #: server_status.php:76
8313 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8314 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8316 #: server_status.php:77
8317 msgid ""
8318 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8319 "and had to do a single-page read."
8320 msgstr ""
8321 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8322 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8324 #: server_status.php:78
8325 msgid ""
8326 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8327 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8328 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8329 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8330 "properly, this value should be small."
8331 msgstr ""
8332 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8333 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8334 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8335 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8336 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8338 #: server_status.php:79
8339 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8340 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8342 #: server_status.php:80
8343 msgid "The number of fsync() operations so far."
8344 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8346 #: server_status.php:81
8347 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8348 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8350 #: server_status.php:82
8351 msgid "The current number of pending reads."
8352 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8354 #: server_status.php:83
8355 msgid "The current number of pending writes."
8356 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8358 #: server_status.php:84
8359 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8360 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8362 #: server_status.php:85
8363 msgid "The total number of data reads."
8364 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8366 #: server_status.php:86
8367 msgid "The total number of data writes."
8368 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8370 #: server_status.php:87
8371 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8372 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8374 #: server_status.php:88
8375 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8376 msgstr ""
8377 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8378 "per a aquest propòsit."
8380 #: server_status.php:89
8381 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8382 msgstr ""
8383 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8384 "per a aquest propòsit."
8386 #: server_status.php:90
8387 msgid ""
8388 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8389 "wait for it to be flushed before continuing."
8390 msgstr ""
8391 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8392 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8394 #: server_status.php:91
8395 msgid "The number of log write requests."
8396 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8398 #: server_status.php:92
8399 msgid "The number of physical writes to the log file."
8400 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8402 #: server_status.php:93
8403 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8404 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8406 #: server_status.php:94
8407 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8408 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8410 #: server_status.php:95
8411 msgid "Pending log file writes."
8412 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8414 #: server_status.php:96
8415 msgid "The number of bytes written to the log file."
8416 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8418 #: server_status.php:97
8419 msgid "The number of pages created."
8420 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8422 #: server_status.php:98
8423 msgid ""
8424 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8425 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8426 msgstr ""
8427 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8428 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8429 "a bytes."
8431 #: server_status.php:99
8432 msgid "The number of pages read."
8433 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8435 #: server_status.php:100
8436 msgid "The number of pages written."
8437 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8439 #: server_status.php:101
8440 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8441 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8443 #: server_status.php:102
8444 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8445 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8447 #: server_status.php:103
8448 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8449 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8451 #: server_status.php:104
8452 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8453 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8455 #: server_status.php:105
8456 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8457 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8459 #: server_status.php:106
8460 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8461 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8463 #: server_status.php:107
8464 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8465 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8467 #: server_status.php:108
8468 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8469 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8471 #: server_status.php:109
8472 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8473 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8475 #: server_status.php:110
8476 msgid ""
8477 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8478 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8479 msgstr ""
8480 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8481 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8482 "Not_flushed_key_blocks."
8484 #: server_status.php:111
8485 msgid ""
8486 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8487 "determine how much of the key cache is in use."
8488 msgstr ""
8489 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8490 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8492 #: server_status.php:112
8493 msgid ""
8494 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8495 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8496 "one time."
8497 msgstr ""
8498 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8499 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8501 #: server_status.php:113
8502 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8503 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8505 #: server_status.php:114
8506 msgid ""
8507 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8508 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8509 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8510 msgstr ""
8511 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8512 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8513 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8515 #: server_status.php:115
8516 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8517 msgstr ""
8518 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8520 #: server_status.php:116
8521 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8522 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8524 #: server_status.php:117
8525 msgid ""
8526 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8527 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8528 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8529 msgstr ""
8530 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8531 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8532 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8533 "compilat cap consulta."
8535 #: server_status.php:118
8536 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8537 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8539 #: server_status.php:119
8540 msgid ""
8541 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8542 "table cache value is probably too small."
8543 msgstr ""
8544 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8545 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8547 #: server_status.php:120
8548 msgid "The number of files that are open."
8549 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8551 #: server_status.php:121
8552 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8553 msgstr ""
8554 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8556 #: server_status.php:122
8557 msgid "The number of tables that are open."
8558 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8560 #: server_status.php:123
8561 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8562 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8564 #: server_status.php:124
8565 msgid "The amount of free memory for query cache."
8566 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8568 #: server_status.php:125
8569 msgid "The number of cache hits."
8570 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8572 #: server_status.php:126
8573 msgid "The number of queries added to the cache."
8574 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8576 #: server_status.php:127
8577 msgid ""
8578 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8579 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8580 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8581 "decide which queries to remove from the cache."
8582 msgstr ""
8583 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8584 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8585 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8586 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8587 "quines consultes treure de la memòria cau."
8589 #: server_status.php:128
8590 msgid ""
8591 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8592 "query_cache_type setting)."
8593 msgstr ""
8594 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8595 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8597 #: server_status.php:129
8598 msgid "The number of queries registered in the cache."
8599 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8601 #: server_status.php:130
8602 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8603 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8605 #: server_status.php:131
8606 msgctxt "$strShowStatusReset"
8607 msgid "Reset"
8608 msgstr "Reinicia"
8610 #: server_status.php:132
8611 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8612 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8614 #: server_status.php:133
8615 msgid ""
8616 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8617 "should carefully check the indexes of your tables."
8618 msgstr ""
8619 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8620 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8622 #: server_status.php:134
8623 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8624 msgstr ""
8625 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8627 #: server_status.php:135
8628 msgid ""
8629 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8630 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8631 msgstr ""
8632 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8633 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8634 "indexs de les taules.)"
8636 #: server_status.php:136
8637 msgid ""
8638 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8639 "critical even if this is big.)"
8640 msgstr ""
8641 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8642 "crític si el valor no és molt gran.)"
8644 #: server_status.php:137
8645 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8646 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8648 #: server_status.php:138
8649 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8650 msgstr ""
8651 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8653 #: server_status.php:139
8654 msgid ""
8655 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8656 "retried transactions."
8657 msgstr ""
8658 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8659 "de SQL ha recuperat transaccions."
8661 #: server_status.php:140
8662 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8663 msgstr ""
8664 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8665 "mestre."
8667 #: server_status.php:141
8668 msgid ""
8669 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8670 "create."
8671 msgstr ""
8672 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8674 #: server_status.php:142
8675 msgid ""
8676 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8677 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8679 #: server_status.php:143
8680 msgid ""
8681 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8682 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8683 "system variable."
8684 msgstr ""
8685 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8686 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8687 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8689 #: server_status.php:144
8690 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8691 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8693 #: server_status.php:145
8694 msgid "The number of sorted rows."
8695 msgstr "El nombre de files classificades."
8697 #: server_status.php:146
8698 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8699 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8701 #: server_status.php:147
8702 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8703 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8705 #: server_status.php:148
8706 msgid ""
8707 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8708 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8709 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8710 "tables or use replication."
8711 msgstr ""
8712 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8713 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8714 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8715 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8716 "replicació."
8718 #: server_status.php:149
8719 msgid ""
8720 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8721 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8722 "raise your thread_cache_size."
8723 msgstr ""
8724 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8725 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8726 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8728 #: server_status.php:150
8729 msgid "The number of currently open connections."
8730 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8732 #: server_status.php:151
8733 msgid ""
8734 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8735 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8736 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8737 "implementation.)"
8738 msgstr ""
8739 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8740 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8741 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8743 #: server_status.php:152
8744 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8745 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8747 #: server_status.php:163
8748 msgid "Runtime Information"
8749 msgstr "Informació d'execució"
8751 #: server_status.php:375
8752 msgid "Handler"
8753 msgstr "Gestor"
8755 #: server_status.php:376
8756 msgid "Query cache"
8757 msgstr "Memòria cau de consultes"
8759 #: server_status.php:377
8760 msgid "Threads"
8761 msgstr "Fils"
8763 #: server_status.php:379
8764 msgid "Temporary data"
8765 msgstr "Dades temporals"
8767 #: server_status.php:380
8768 msgid "Delayed inserts"
8769 msgstr "Insercions demorades"
8771 #: server_status.php:381
8772 msgid "Key cache"
8773 msgstr "Memòria cau de claus"
8775 #: server_status.php:382
8776 msgid "Joins"
8777 msgstr "Unions"
8779 #: server_status.php:384
8780 msgid "Sorting"
8781 msgstr "Classificant"
8783 #: server_status.php:386
8784 msgid "Transaction coordinator"
8785 msgstr "Coordinador de transaccions"
8787 #: server_status.php:397
8788 msgid "Flush (close) all tables"
8789 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8791 #: server_status.php:399
8792 msgid "Show open tables"
8793 msgstr "Mostra taules obertes"
8795 #: server_status.php:404
8796 msgid "Show slave hosts"
8797 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8799 #: server_status.php:410
8800 msgid "Show slave status"
8801 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8803 #: server_status.php:415
8804 msgid "Flush query cache"
8805 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8807 #: server_status.php:420
8808 msgid "Show processes"
8809 msgstr "Mostra els processos"
8811 #: server_status.php:470
8812 msgctxt "for Show status"
8813 msgid "Reset"
8814 msgstr "Reinicialitza"
8816 #: server_status.php:476
8817 #, php-format
8818 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8819 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8821 #: server_status.php:486
8822 msgid ""
8823 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8824 "b> process."
8825 msgstr ""
8826 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8827 "procés de <b>replicació</b> ."
8829 #: server_status.php:488
8830 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8831 msgstr ""
8832 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8833 "<b>replicació</b> ."
8835 #: server_status.php:490
8836 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8837 msgstr ""
8838 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8839 "<b>replicació</b> ."
8841 #: server_status.php:492
8842 msgid ""
8843 "For further information about replication status on the server, please visit "
8844 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8845 msgstr ""
8846 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8847 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8849 #: server_status.php:509
8850 msgid ""
8851 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8852 "this MySQL server since its startup."
8853 msgstr ""
8854 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8855 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8857 #: server_status.php:514
8858 msgid "Traffic"
8859 msgstr "Tràfic"
8861 #: server_status.php:514
8862 msgid ""
8863 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8864 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8865 msgstr ""
8866 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8867 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8869 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8870 #: server_status.php:683
8871 msgid "per hour"
8872 msgstr "per hora"
8874 #: server_status.php:520
8875 msgid "Received"
8876 msgstr "Rebut"
8878 #: server_status.php:530
8879 msgid "Sent"
8880 msgstr "Enviat"
8882 #: server_status.php:559
8883 msgid "Connections"
8884 msgstr "Connexions"
8886 #: server_status.php:566
8887 msgid "max. concurrent connections"
8888 msgstr "max. connexions a la vegada"
8890 #: server_status.php:573
8891 msgid "Failed attempts"
8892 msgstr "Intents erronis"
8894 #: server_status.php:587
8895 msgid "Aborted"
8896 msgstr "Avortat"
8898 #: server_status.php:616
8899 #, php-format
8900 msgid ""
8901 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8902 "server."
8903 msgstr ""
8904 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8905 "consultes al servidor."
8907 #: server_status.php:626
8908 msgid "per minute"
8909 msgstr "per minut"
8911 #: server_status.php:627
8912 msgid "per second"
8913 msgstr "per segon"
8915 #: server_status.php:682
8916 msgid "Query type"
8917 msgstr "Tipus de consulta"
8919 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8920 msgid "Show query chart"
8921 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8923 #: server_status.php:723
8924 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8925 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8927 #: server_status.php:867
8928 msgid "Replication status"
8929 msgstr "Estat de la replicació"
8931 #: server_synchronize.php:92
8932 msgid "Could not connect to the source"
8933 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8935 #: server_synchronize.php:95
8936 msgid "Could not connect to the target"
8937 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8939 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8940 #: tbl_get_field.php:19
8941 #, php-format
8942 msgid "'%s' database does not exist."
8943 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8945 #: server_synchronize.php:263
8946 msgid "Structure Synchronization"
8947 msgstr "Sincronització d'estructura"
8949 #: server_synchronize.php:270
8950 msgid "Data Synchronization"
8951 msgstr "Sincronizació de dades"
8953 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8954 msgid "not present"
8955 msgstr "no present"
8957 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8958 msgid "Structure Difference"
8959 msgstr "Diferència d'estructura"
8961 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8962 msgid "Data Difference"
8963 msgstr "Diferència de dades"
8965 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8966 msgid "Add column(s)"
8967 msgstr "Afegeix columna(es)"
8969 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8970 msgid "Remove column(s)"
8971 msgstr "Treu columna(es)"
8973 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8974 msgid "Alter column(s)"
8975 msgstr "Canvia columna(es)"
8977 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8978 msgid "Remove index(s)"
8979 msgstr "Treu index(s)"
8981 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8982 msgid "Apply index(s)"
8983 msgstr "Aplica index(s)"
8985 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8986 msgid "Update row(s)"
8987 msgstr "Actualitza fila(es)"
8989 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8990 msgid "Insert row(s)"
8991 msgstr "Afegeix fila(es)"
8993 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
8994 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8995 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8997 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
8998 msgid "Apply Selected Changes"
8999 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9001 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9002 msgid "Synchronize Databases"
9003 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9005 #: server_synchronize.php:462
9006 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9007 msgstr ""
9008 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9009 "d'origen."
9011 #: server_synchronize.php:940
9012 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9013 msgstr ""
9014 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9016 #: server_synchronize.php:1001
9017 msgid "The following queries have been executed:"
9018 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9020 #: server_synchronize.php:1118
9021 msgid "Enter manually"
9022 msgstr "Entrada manual"
9024 #: server_synchronize.php:1119
9025 msgid "Current connection"
9026 msgstr "Connexió actual"
9028 #: server_synchronize.php:1148
9029 #, php-format
9030 msgid "Configuration: %s"
9031 msgstr "Configuració: %s"
9033 #: server_synchronize.php:1163
9034 msgid "Socket"
9035 msgstr "Sòcol"
9037 #: server_synchronize.php:1209
9038 msgid ""
9039 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9040 "database will remain unchanged."
9041 msgstr ""
9042 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9043 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9045 #: server_variables.php:34
9046 msgid "Server variables and settings"
9047 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9049 #: server_variables.php:54
9050 msgid "Session value"
9051 msgstr "Valor de sessió"
9053 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
9054 msgid "Global value"
9055 msgstr "Valor global"
9057 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9058 msgid "Download"
9059 msgstr "Descarrega"
9061 #: setup/frames/index.inc.php:49
9062 msgid "Cannot load or save configuration"
9063 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9065 #: setup/frames/index.inc.php:50
9066 msgid ""
9067 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9068 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9069 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9070 msgstr ""
9071 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9072 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9073 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9074 "o mostrar."
9076 #: setup/frames/index.inc.php:57
9077 msgid ""
9078 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9079 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9080 msgstr ""
9081 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9082 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9083 "sense xifrar!"
9085 #: setup/frames/index.inc.php:60
9086 #, php-format
9087 msgid ""
9088 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9089 "link[/a] to use a secure connection."
9090 msgstr ""
9091 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9092 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9094 #: setup/frames/index.inc.php:64
9095 msgid "Insecure connection"
9096 msgstr "Connexió insegura"
9098 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9099 msgid "Overview"
9100 msgstr "Vista global"
9102 #: setup/frames/index.inc.php:96
9103 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9104 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9106 #: setup/frames/index.inc.php:136
9107 msgid "There are no configured servers"
9108 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9110 #: setup/frames/index.inc.php:144
9111 msgid "New server"
9112 msgstr "Nou servidor"
9114 #: setup/frames/index.inc.php:173
9115 msgid "Default language"
9116 msgstr "Idioma predeterminat"
9118 #: setup/frames/index.inc.php:183
9119 msgid "let the user choose"
9120 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9122 #: setup/frames/index.inc.php:194
9123 msgid "- none -"
9124 msgstr "- cap -"
9126 #: setup/frames/index.inc.php:197
9127 msgid "Default server"
9128 msgstr "Servidor predeterminat"
9130 #: setup/frames/index.inc.php:207
9131 msgid "End of line"
9132 msgstr "Fi de linia"
9134 #: setup/frames/index.inc.php:212
9135 msgid "Display"
9136 msgstr "Mostra"
9138 #: setup/frames/index.inc.php:216
9139 msgid "Load"
9140 msgstr "Carregar"
9142 #: setup/frames/index.inc.php:227
9143 msgid "phpMyAdmin homepage"
9144 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9146 #: setup/frames/index.inc.php:228
9147 msgid "Donate"
9148 msgstr "Donacions"
9150 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9151 msgid "Edit server"
9152 msgstr "Editar servidor"
9154 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9155 msgid "Add a new server"
9156 msgstr "Afegir un nou servidor"
9158 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9159 msgid "Warning"
9160 msgstr "Atenció"
9162 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9163 msgid "Submitted form contains errors"
9164 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9166 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9167 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9168 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9170 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9171 msgid "Ignore errors"
9172 msgstr "Ignora errors"
9174 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9175 msgid "Show form"
9176 msgstr "Mostra el formulari"
9178 #: setup/lib/index.lib.php:119
9179 msgid ""
9180 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9181 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9183 #: setup/lib/index.lib.php:126
9184 msgid ""
9185 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9186 "not respond."
9187 msgstr ""
9188 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9189 "servidor d'actualitzacions no respon."
9191 #: setup/lib/index.lib.php:143
9192 msgid "Got invalid version string from server"
9193 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9195 #: setup/lib/index.lib.php:150
9196 msgid "Unparsable version string"
9197 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9199 #: setup/lib/index.lib.php:162
9200 #, php-format
9201 msgid ""
9202 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9203 "version is %s, released on %s."
9204 msgstr ""
9205 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9206 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9208 #: setup/lib/index.lib.php:165
9209 msgid "No newer stable version is available"
9210 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9212 #: setup/lib/index.lib.php:250
9213 #, php-format
9214 msgid ""
9215 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9216 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9217 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9218 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9219 msgstr ""
9220 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9221 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9222 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9223 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9224 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9226 #: setup/lib/index.lib.php:252
9227 msgid ""
9228 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9229 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9230 "you don't need to remember it."
9231 msgstr ""
9232 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9233 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9234 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9236 #: setup/lib/index.lib.php:253
9237 #, php-format
9238 msgid ""
9239 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9240 "unavailable on this system."
9241 msgstr ""
9242 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9243 "estàn disponibles en aquest sistema."
9245 #: setup/lib/index.lib.php:255
9246 msgid ""
9247 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9248 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9249 msgstr ""
9250 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9251 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9252 "altres usuaris al teu servidor."
9254 #: setup/lib/index.lib.php:256
9255 #, php-format
9256 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9257 msgstr ""
9258 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9260 #: setup/lib/index.lib.php:258
9261 #, php-format
9262 msgid ""
9263 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9264 "unavailable on this system."
9265 msgstr ""
9266 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9267 "estan disponibles en aquest sistema."
9269 #: setup/lib/index.lib.php:260
9270 #, php-format
9271 msgid ""
9272 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9273 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9274 "(currently %d)."
9275 msgstr ""
9276 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9277 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9278 "que el seu valor (actualment %d)."
9280 #: setup/lib/index.lib.php:262
9281 #, php-format
9282 msgid ""
9283 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9284 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9285 msgstr ""
9286 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9287 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9288 "suplantacions."
9290 #: setup/lib/index.lib.php:264
9291 #, php-format
9292 msgid ""
9293 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9294 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9295 msgstr ""
9296 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9297 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9298 "igual a ell."
9300 #: setup/lib/index.lib.php:266
9301 #, php-format
9302 msgid ""
9303 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9304 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9305 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9306 "of users, including you, are connected to."
9307 msgstr ""
9308 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9309 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9310 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9311 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9313 #: setup/lib/index.lib.php:268
9314 #, php-format
9315 msgid ""
9316 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9317 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9318 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9319 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9320 "http[/kbd]."
9321 msgstr ""
9322 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9323 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9324 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9325 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9326 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9328 #: setup/lib/index.lib.php:270
9329 #, php-format
9330 msgid ""
9331 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9332 "system."
9333 msgstr ""
9334 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9335 "aquest sistema."
9337 #: setup/lib/index.lib.php:272
9338 #, php-format
9339 msgid ""
9340 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9341 "system."
9342 msgstr ""
9343 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9344 "en aquest sistema."
9346 #: setup/lib/index.lib.php:296
9347 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9348 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9350 #: setup/lib/index.lib.php:306
9351 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9352 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9354 #: setup/lib/index.lib.php:331
9355 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9356 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9358 #: setup/lib/index.lib.php:351
9359 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9360 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9362 #: setup/lib/index.lib.php:358
9363 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9364 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9366 #: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9367 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9368 msgid "Browse foreign values"
9369 msgstr "Navega valors externs"
9371 #: sql.php:569 tbl_replace.php:380
9372 #, php-format
9373 msgid "Inserted row id: %1$d"
9374 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9376 #: sql.php:586
9377 msgid "Showing as PHP code"
9378 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9380 #: sql.php:589 tbl_replace.php:354
9381 msgid "Showing SQL query"
9382 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9384 #: sql.php:591
9385 msgid "Validated SQL"
9386 msgstr "SQL validat"
9388 #: sql.php:828
9389 #, php-format
9390 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9391 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9393 #: sql.php:860
9394 msgid "Label"
9395 msgstr "Etiqueta"
9397 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9398 #, php-format
9399 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9400 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9402 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9403 msgid "Function"
9404 msgstr "Funció"
9406 #: tbl_change.php:752
9407 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9408 msgstr ""
9409 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9411 #: tbl_change.php:869
9412 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9413 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9415 #: tbl_change.php:875
9416 msgid "Binary - do not edit"
9417 msgstr " Binari - no editeu "
9419 #: tbl_change.php:923
9420 msgid "Upload to BLOB repository"
9421 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9423 #: tbl_change.php:1052
9424 msgid "Insert as new row"
9425 msgstr "Insereix com a nova fila"
9427 #: tbl_change.php:1053
9428 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9429 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9431 #: tbl_change.php:1054
9432 msgid "Show insert query"
9433 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9435 #: tbl_change.php:1065
9436 msgid "and then"
9437 msgstr "i llavors"
9439 #: tbl_change.php:1069
9440 msgid "Go back to previous page"
9441 msgstr "Torna"
9443 #: tbl_change.php:1070
9444 msgid "Insert another new row"
9445 msgstr "Insereix un nou registre"
9447 #: tbl_change.php:1074
9448 msgid "Go back to this page"
9449 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9451 #: tbl_change.php:1082
9452 msgid "Edit next row"
9453 msgstr "Edita el següent registre"
9455 #: tbl_change.php:1093
9456 msgid ""
9457 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9458 msgstr ""
9459 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9460 "on vulguis"
9462 #: tbl_change.php:1131
9463 #, php-format
9464 msgid "Continue insertion with %s rows"
9465 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9467 #: tbl_chart.php:56
9468 msgid "Chart generated successfully."
9469 msgstr "Gràfic generat correctament."
9471 #: tbl_chart.php:59
9472 msgid ""
9473 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9474 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9475 msgstr ""
9476 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9477 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9479 #: tbl_chart.php:90
9480 msgid "Width"
9481 msgstr "Ample"
9483 #: tbl_chart.php:94
9484 msgid "Height"
9485 msgstr "Alt"
9487 #: tbl_chart.php:98
9488 msgid "Title"
9489 msgstr "Títol"
9491 #: tbl_chart.php:103
9492 msgid "X Axis label"
9493 msgstr "Títol de l'eix X"
9495 #: tbl_chart.php:107
9496 msgid "Y Axis label"
9497 msgstr "Títol de l'eix Y"
9499 #: tbl_chart.php:112
9500 msgid "Area margins"
9501 msgstr "Marges de l'àrea"
9503 #: tbl_chart.php:122
9504 msgid "Legend margins"
9505 msgstr "Marges de la llegenda"
9507 #: tbl_chart.php:134
9508 msgid "Bar"
9509 msgstr "Barra"
9511 #: tbl_chart.php:135
9512 msgid "Line"
9513 msgstr "Línia"
9515 #: tbl_chart.php:136
9516 msgid "Radar"
9517 msgstr "Radar"
9519 #: tbl_chart.php:138
9520 msgid "Pie"
9521 msgstr "Pastis"
9523 #: tbl_chart.php:144
9524 msgid "Bar type"
9525 msgstr "Tipus de barra"
9527 #: tbl_chart.php:146
9528 msgid "Stacked"
9529 msgstr "Apilat"
9531 #: tbl_chart.php:147
9532 msgid "Multi"
9533 msgstr "Multi"
9535 #: tbl_chart.php:152
9536 msgid "Continuous image"
9537 msgstr "Imatge contínua"
9539 #: tbl_chart.php:155
9540 msgid ""
9541 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9542 "this to draw the whole chart in one image."
9543 msgstr ""
9544 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9545 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9547 #: tbl_chart.php:166
9548 msgid ""
9549 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9550 msgstr ""
9551 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9552 "[0..10]."
9554 #: tbl_chart.php:173
9555 msgid ""
9556 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9557 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9558 msgstr ""
9559 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9560 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9561 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9563 #: tbl_chart.php:181
9564 msgid "Redraw"
9565 msgstr "Redibuixa"
9567 #: tbl_create.php:56
9568 #, php-format
9569 msgid "Table %s already exists!"
9570 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9572 #: tbl_create.php:242
9573 #, php-format
9574 msgid "Table %1$s has been created."
9575 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9577 #: tbl_export.php:24
9578 msgid "View dump (schema) of table"
9579 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9581 #: tbl_indexes.php:66
9582 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9583 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9585 #: tbl_indexes.php:74
9586 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9587 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9589 #: tbl_indexes.php:90
9590 msgid "No index parts defined!"
9591 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9593 #: tbl_indexes.php:158
9594 msgid "Create a new index"
9595 msgstr "Crea un nou índex"
9597 #: tbl_indexes.php:160
9598 msgid "Modify an index"
9599 msgstr "Modifica un índex"
9601 #: tbl_indexes.php:166
9602 msgid "Index name:"
9603 msgstr "Nom d'índex:"
9605 #: tbl_indexes.php:172
9606 msgid "Index type:"
9607 msgstr "Tipus d'índex:"
9609 #: tbl_indexes.php:182
9610 msgid ""
9611 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9612 msgstr ""
9613 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9614 "principal!)"
9616 #: tbl_indexes.php:249
9617 #, php-format
9618 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9619 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9621 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9622 msgid "Column count has to be larger than zero."
9623 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9625 #: tbl_move_copy.php:44
9626 msgid "Can't move table to same one!"
9627 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9629 #: tbl_move_copy.php:46
9630 msgid "Can't copy table to same one!"
9631 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9633 #: tbl_move_copy.php:54
9634 #, php-format
9635 msgid "Table %s has been moved to %s."
9636 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9638 #: tbl_move_copy.php:56
9639 #, php-format
9640 msgid "Table %s has been copied to %s."
9641 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9643 #: tbl_move_copy.php:80
9644 msgid "The table name is empty!"
9645 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9647 #: tbl_operations.php:246
9648 msgid "Alter table order by"
9649 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9651 #: tbl_operations.php:255
9652 msgid "(singly)"
9653 msgstr "(només)"
9655 #: tbl_operations.php:275
9656 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9657 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9659 #: tbl_operations.php:333
9660 msgid "Table options"
9661 msgstr "Opcions de taula"
9663 #: tbl_operations.php:337
9664 msgid "Rename table to"
9665 msgstr "Reanomena les taules a"
9667 #: tbl_operations.php:513
9668 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9669 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9671 #: tbl_operations.php:560
9672 msgid "Switch to copied table"
9673 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9675 #: tbl_operations.php:572
9676 msgid "Table maintenance"
9677 msgstr "Manteniment de la taula"
9679 #: tbl_operations.php:593
9680 msgid "Defragment table"
9681 msgstr "Desfragmenta la taula"
9683 #: tbl_operations.php:632
9684 #, php-format
9685 msgid "Table %s has been flushed"
9686 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9688 #: tbl_operations.php:638
9689 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9690 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9692 #: tbl_operations.php:647
9693 msgid "Delete data or table"
9694 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9696 #: tbl_operations.php:662
9697 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9698 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9700 #: tbl_operations.php:682
9701 msgid "Delete the table (DROP)"
9702 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9704 #: tbl_operations.php:703
9705 msgid "Partition maintenance"
9706 msgstr "Manteniment de particions"
9708 #: tbl_operations.php:711
9709 #, php-format
9710 msgid "Partition %s"
9711 msgstr "Partició %s"
9713 #: tbl_operations.php:714
9714 msgid "Analyze"
9715 msgstr "Analitza"
9717 #: tbl_operations.php:715
9718 msgid "Check"
9719 msgstr "Comprova"
9721 #: tbl_operations.php:716
9722 msgid "Optimize"
9723 msgstr "Optimitza"
9725 #: tbl_operations.php:717
9726 msgid "Rebuild"
9727 msgstr "Reconstrueix"
9729 #: tbl_operations.php:718
9730 msgid "Repair"
9731 msgstr "Repara"
9733 #: tbl_operations.php:730
9734 msgid "Remove partitioning"
9735 msgstr "Elimina particionament"
9737 #: tbl_operations.php:756
9738 msgid "Check referential integrity:"
9739 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9741 #: tbl_printview.php:72
9742 msgid "Show tables"
9743 msgstr "Mostra taules"
9745 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9746 msgid "Space usage"
9747 msgstr "Utilització d'espai"
9749 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9750 msgid "Usage"
9751 msgstr "Ús"
9753 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9754 msgid "Effective"
9755 msgstr "Efectiu"
9757 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9758 msgid "Row Statistics"
9759 msgstr "Estadística de files"
9761 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9762 msgid "Statements"
9763 msgstr "Sentències"
9765 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9766 msgid "static"
9767 msgstr "estàtic"
9769 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9770 msgid "dynamic"
9771 msgstr "dinàmic"
9773 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9774 msgid "Row length"
9775 msgstr "Tamany de fila"
9777 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9778 msgid " Row size "
9779 msgstr "Mida de fila "
9781 #: tbl_relation.php:276
9782 #, php-format
9783 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9784 msgstr ""
9785 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9787 #: tbl_relation.php:402
9788 msgid "Internal relation"
9789 msgstr "Relació interna"
9791 #: tbl_relation.php:404
9792 msgid ""
9793 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9794 "relation exists."
9795 msgstr ""
9796 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9797 "de FOREIGN KEY."
9799 #: tbl_relation.php:410
9800 msgid "Foreign key constraint"
9801 msgstr "Límit de clau externa"
9803 #: tbl_row_action.php:28
9804 msgid "No rows selected"
9805 msgstr "No s'han triat arxius"
9807 #: tbl_select.php:109
9808 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9809 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9811 #: tbl_select.php:233
9812 msgid "Select columns (at least one):"
9813 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9815 #: tbl_select.php:251
9816 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9817 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9819 #: tbl_select.php:258
9820 msgid "Number of rows per page"
9821 msgstr "Número de registres per pàgina"
9823 #: tbl_select.php:264
9824 msgid "Display order:"
9825 msgstr "Ordre del llistat:"
9827 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9828 msgid "Browse distinct values"
9829 msgstr "Navega per valors diferents"
9831 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "Adding Primary Key"
9834 msgid "Add primary key"
9835 msgstr "Afegir clau principal"
9837 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid "Apply index(s)"
9840 msgid "Add index"
9841 msgstr "Aplica index(s)"
9843 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9844 msgid "Add unique index"
9845 msgstr ""
9847 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9848 msgid "Add FULLTEXT index"
9849 msgstr ""
9851 #: tbl_structure.php:384
9852 msgctxt "None for default"
9853 msgid "None"
9854 msgstr "Cap"
9856 #: tbl_structure.php:397
9857 #, php-format
9858 msgid "Column %s has been dropped"
9859 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9861 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9862 #, php-format
9863 msgid "A primary key has been added on %s"
9864 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9866 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9867 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9868 #, php-format
9869 msgid "An index has been added on %s"
9870 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9872 #: tbl_structure.php:471
9873 #, fuzzy
9874 #| msgid "Show versions"
9875 msgid "Show more actions"
9876 msgstr "Mostra versions"
9878 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9879 msgid "Relation view"
9880 msgstr "Vista de relacions"
9882 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9883 msgid "Propose table structure"
9884 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9886 #: tbl_structure.php:631
9887 msgid "Add column"
9888 msgstr "Afegeix columna(es)"
9890 #: tbl_structure.php:645
9891 msgid "At End of Table"
9892 msgstr "Al final de la taula"
9894 #: tbl_structure.php:646
9895 msgid "At Beginning of Table"
9896 msgstr "Al principi de la taula"
9898 #: tbl_structure.php:647
9899 #, php-format
9900 msgid "After %s"
9901 msgstr "Darrere de %s"
9903 #: tbl_structure.php:686
9904 #, php-format
9905 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9906 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9908 #: tbl_structure.php:848
9909 msgid "partitioned"
9910 msgstr "particionat"
9912 #: tbl_tracking.php:109
9913 #, php-format
9914 msgid "Tracking report for table `%s`"
9915 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9917 #: tbl_tracking.php:182
9918 #, php-format
9919 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9920 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9922 #: tbl_tracking.php:190
9923 #, php-format
9924 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9925 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9927 #: tbl_tracking.php:198
9928 #, php-format
9929 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9930 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9932 #: tbl_tracking.php:208
9933 msgid "SQL statements executed."
9934 msgstr "Declaracions SQL executades."
9936 #: tbl_tracking.php:215
9937 msgid ""
9938 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9939 "ensure that you have the privileges to do so."
9940 msgstr ""
9941 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9942 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9944 #: tbl_tracking.php:216
9945 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9946 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9948 #: tbl_tracking.php:225
9949 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9950 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9952 #: tbl_tracking.php:256
9953 #, php-format
9954 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9955 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9957 #: tbl_tracking.php:375
9958 msgid "Tracking statements"
9959 msgstr "Seguiment de declaracions"
9961 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9962 #, php-format
9963 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9964 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9966 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9967 msgid "Date"
9968 msgstr "Data"
9970 #: tbl_tracking.php:406
9971 msgid "Data definition statement"
9972 msgstr "Declaració de definició de dades"
9974 #: tbl_tracking.php:457
9975 msgid "Data manipulation statement"
9976 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9978 #: tbl_tracking.php:501
9979 msgid "SQL dump (file download)"
9980 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9982 #: tbl_tracking.php:502
9983 msgid "SQL dump"
9984 msgstr "Bolcat SQL"
9986 #: tbl_tracking.php:503
9987 msgid "This option will replace your table and contained data."
9988 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9990 #: tbl_tracking.php:503
9991 msgid "SQL execution"
9992 msgstr "Execució SQL"
9994 #: tbl_tracking.php:515
9995 #, php-format
9996 msgid "Export as %s"
9997 msgstr "Exporta com %s"
9999 #: tbl_tracking.php:555
10000 msgid "Show versions"
10001 msgstr "Mostra versions"
10003 #: tbl_tracking.php:587
10004 msgid "Version"
10005 msgstr "Versió"
10007 #: tbl_tracking.php:634
10008 #, php-format
10009 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10010 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10012 #: tbl_tracking.php:636
10013 msgid "Deactivate now"
10014 msgstr "Desactiva ara"
10016 #: tbl_tracking.php:647
10017 #, php-format
10018 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10019 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10021 #: tbl_tracking.php:649
10022 msgid "Activate now"
10023 msgstr "Activa ara"
10025 #: tbl_tracking.php:662
10026 #, php-format
10027 msgid "Create version %s of %s.%s"
10028 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10030 #: tbl_tracking.php:666
10031 msgid "Track these data definition statements:"
10032 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10034 #: tbl_tracking.php:674
10035 msgid "Track these data manipulation statements:"
10036 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10038 #: tbl_tracking.php:682
10039 msgid "Create version"
10040 msgstr "Crea versió"
10042 #: themes.php:31
10043 #, php-format
10044 msgid ""
10045 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10046 "directory %s."
10047 msgstr ""
10048 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10049 "teus temes al directori %s."
10051 #: themes.php:41
10052 msgid "Get more themes!"
10053 msgstr "Obtenir més temes!"
10055 #: transformation_overview.php:24
10056 msgid "Available MIME types"
10057 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10059 #: transformation_overview.php:37
10060 msgid ""
10061 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10062 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10064 #: transformation_overview.php:42
10065 msgid "Available transformations"
10066 msgstr "Transformacions disponibles"
10068 #: transformation_overview.php:47
10069 msgctxt "for MIME transformation"
10070 msgid "Description"
10071 msgstr "Descripció"
10073 #: user_password.php:48
10074 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10075 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10077 #: user_password.php:110
10078 msgid "The profile has been updated."
10079 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10081 #: view_create.php:141
10082 msgid "VIEW name"
10083 msgstr "Nom de VISTA"
10085 #: view_operations.php:91
10086 msgid "Rename view to"
10087 msgstr "Reanomena la vista a"
10089 #~ msgid "Mailing lists"
10090 #~ msgstr "Llistes de correu"
10092 #, fuzzy
10093 #~| msgid "Yes"
10094 #~ msgid "yes"
10095 #~ msgstr "Si"
10097 #, fuzzy
10098 #~| msgid "Close"
10099 #~ msgid "closed"
10100 #~ msgstr "Tanca"
10102 #~ msgid "to/from page"
10103 #~ msgstr "plana a/de"
10105 #~ msgid "Disable Statistics"
10106 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"