Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/crack.git] / po / gl.po
blob11f4bcb38c726a99baf653eadbd9337152258fd5
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-07-21 13:53+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:50+0200\n"
8 "Last-Translator: Marc Delisle <marc@infomarc.info>\n"
9 "Language-Team: galician <gl@li.org>\n"
10 "Language: gl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
17 #: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:58
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:416 server_privileges.php:1506
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Ver todos os rexistros"
22 #: browse_foreigners.php:81 libraries/common.lib.php:2313
23 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:17 libraries/display_tbl.lib.php:393
24 #: libraries/export/pdf.php:146 pdf_schema.php:282 pdf_schema.php:1122
25 #: pdf_schema.php:1138
26 msgid "Page number:"
27 msgstr "Número de páxina:"
29 #: browse_foreigners.php:131
30 msgid ""
31 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
32 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
33 "cross-window updates."
34 msgstr ""
35 "Non se puido modificar a xanela de destino do navegador. Talvez porque "
36 "fechou a xanela da que depende ou porque o seu navegador está a bloquear as "
37 "actualizacións entre xanelas xa que así o pediu na configuración de "
38 "seguranza do navegador."
40 #: browse_foreigners.php:149 db_structure.php:78 db_structure.php:79
41 #: db_structure.php:90 db_structure.php:92 db_structure.php:103
42 #: db_structure.php:105 libraries/common.lib.php:2829
43 #: libraries/common.lib.php:2836 libraries/db_links.inc.php:74
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:62
45 msgid "Search"
46 msgstr "Procurar"
48 #: browse_foreigners.php:152 db_operations.php:384 db_operations.php:428
49 #: db_operations.php:498 db_operations.php:608 db_search.php:344
50 #: db_structure.php:566 js/messages.php:48 libraries/Config.class.php:1043
51 #: libraries/Theme_Manager.class.php:310
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:712
53 #: libraries/common.lib.php:1340 libraries/common.lib.php:2289
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:62
56 #: libraries/display_export.lib.php:275 libraries/display_import.lib.php:275
57 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:68 libraries/display_tbl.lib.php:531
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:613 libraries/replication_gui.lib.php:75
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:371 libraries/select_server.lib.php:101
60 #: libraries/sql_query_form.lib.php:390 libraries/sql_query_form.lib.php:460
61 #: libraries/sql_query_form.lib.php:525 libraries/tbl_properties.inc.php:781
62 #: main.php:127 navigation.php:231 pdf_pages.php:291 pdf_pages.php:327
63 #: pdf_pages.php:529 pmd_pdf.php:115 server_binlog.php:128
64 #: server_privileges.php:664 server_privileges.php:1616
65 #: server_privileges.php:1963 server_privileges.php:2010
66 #: server_privileges.php:2049 server_replication.php:234
67 #: server_replication.php:317 server_replication.php:340
68 #: server_synchronize.php:1208 tbl_change.php:328 tbl_change.php:1172
69 #: tbl_change.php:1209 tbl_indexes.php:253 tbl_operations.php:264
70 #: tbl_operations.php:301 tbl_operations.php:498 tbl_operations.php:560
71 #: tbl_operations.php:680 tbl_select.php:324 tbl_structure.php:561
72 #: tbl_structure.php:596 tbl_tracking.php:394 tbl_tracking.php:511
73 #: view_create.php:181 view_operations.php:100
74 msgid "Go"
75 msgstr "Executar"
77 #: browse_foreigners.php:167 browse_foreigners.php:171
78 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:319
79 msgid "Keyname"
80 msgstr "Nome chave"
82 #: browse_foreigners.php:168 browse_foreigners.php:170
83 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:58
84 #: server_status.php:738
85 msgid "Description"
86 msgstr "Descrición"
88 #: browse_foreigners.php:246 browse_foreigners.php:255
89 #: browse_foreigners.php:267 browse_foreigners.php:275
90 msgid "Use this value"
91 msgstr "Usar este valor"
93 #: db_create.php:45
94 #, php-format
95 msgid "Database %1$s has been created."
96 msgstr "Creouse  a base de datos %1$s."
98 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:377
99 msgid "Database comment: "
100 msgstr "Comentario da base de datos: "
102 #: db_datadict.php:164 libraries/tbl_properties.inc.php:723
103 #: pdf_schema.php:1235 tbl_operations.php:346 tbl_printview.php:128
104 msgid "Table comments"
105 msgstr "Comentarios da táboa"
107 #: db_datadict.php:173 db_qbe.php:173 libraries/Index.class.php:445
108 #: libraries/export/htmlword.php:243 libraries/export/latex.php:364
109 #: libraries/export/odt.php:293 libraries/export/texytext.php:233
110 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:274
111 #: pdf_schema.php:1261 pdf_schema.php:1282 tbl_change.php:306
112 #: tbl_indexes.php:188 tbl_printview.php:140 tbl_relation.php:401
113 #: tbl_select.php:133 tbl_structure.php:176 tbl_tracking.php:272
114 #: tbl_tracking.php:323
115 #, fuzzy
116 #| msgid "Column names"
117 msgid "Column"
118 msgstr "Nomes das columnas"
120 #: db_datadict.php:174 db_printview.php:105 libraries/Index.class.php:442
121 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
122 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:244
123 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:296
124 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:99
125 #: pdf_schema.php:1262 pdf_schema.php:1283 server_privileges.php:2062
126 #: tbl_change.php:285 tbl_change.php:312 tbl_printview.php:141
127 #: tbl_printview.php:311 tbl_select.php:134 tbl_structure.php:177
128 #: tbl_structure.php:658 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:320
129 msgid "Type"
130 msgstr "Tipo"
132 #: db_datadict.php:176 libraries/Index.class.php:448
133 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/latex.php:364
134 #: libraries/export/odt.php:299 libraries/export/texytext.php:235
135 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1264
136 #: pdf_schema.php:1285 tbl_change.php:321 tbl_printview.php:143
137 #: tbl_structure.php:180 tbl_tracking.php:275 tbl_tracking.php:326
138 msgid "Null"
139 msgstr "Nulo"
141 #: db_datadict.php:177 db_structure.php:500 libraries/export/htmlword.php:246
142 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:302
143 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:105
144 #: pdf_schema.php:1265 pdf_schema.php:1286 tbl_printview.php:144
145 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:276
146 msgid "Default"
147 msgstr "Padrón"
149 #: db_datadict.php:181 libraries/export/htmlword.php:248
150 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
151 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1267 pdf_schema.php:1288
152 #: tbl_printview.php:148
153 msgid "Links to"
154 msgstr "Vincúlase con"
156 #: db_datadict.php:183 db_printview.php:111 libraries/export/htmlword.php:251
157 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:369
158 #: libraries/export/odt.php:37 libraries/export/odt.php:311
159 #: libraries/export/sql.php:29 libraries/export/texytext.php:241
160 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129 pdf_schema.php:1278
161 #: pdf_schema.php:1289 tbl_printview.php:150
162 msgid "Comments"
163 msgstr "Comentarios"
165 #: db_datadict.php:266 libraries/Index.class.php:358
166 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:321
167 #: libraries/export/latex.php:434 libraries/export/odt.php:367
168 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:262
169 #: pdf_schema.php:1343 server_privileges.php:1560 server_privileges.php:1571
170 #: server_privileges.php:1881 server_privileges.php:1886
171 #: server_privileges.php:2179 sql.php:131 sql.php:193 tbl_printview.php:227
172 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:336 tbl_tracking.php:341
173 msgid "No"
174 msgstr "Non"
176 #: db_datadict.php:266 libraries/Index.class.php:359
177 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/export/htmlword.php:321
178 #: libraries/export/latex.php:434 libraries/export/odt.php:367
179 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:44
180 #: libraries/mult_submits.inc.php:49 libraries/mult_submits.inc.php:54
181 #: libraries/mult_submits.inc.php:59 libraries/mult_submits.inc.php:91
182 #: libraries/mult_submits.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:105
183 #: libraries/mult_submits.inc.php:110 libraries/mult_submits.inc.php:261
184 #: libraries/mult_submits.inc.php:272 pdf_schema.php:1343
185 #: server_databases.php:63 server_privileges.php:1557
186 #: server_privileges.php:1571 server_privileges.php:1881
187 #: server_privileges.php:1884 server_privileges.php:2179 sql.php:192
188 #: tbl_printview.php:227 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:349
189 #: tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
190 msgid "Yes"
191 msgstr "Si"
193 #: db_datadict.php:321 db_printview.php:265 tbl_printview.php:496
194 msgid "Print"
195 msgstr "Imprimir"
197 #: db_export.php:28
198 msgid "View dump (schema) of database"
199 msgstr "Ver o esquema do volcado da base de datos"
201 #: db_export.php:32 db_printview.php:95 db_qbe.php:101 db_structure.php:50
202 #: db_tracking.php:34 export.php:352 navigation.php:326
203 msgid "No tables found in database."
204 msgstr "Non se achou ningunha táboa na base de datos"
206 #: db_export.php:42 db_search.php:326 server_export.php:26
207 msgid "Select All"
208 msgstr "Seleccionar todo"
210 #: db_export.php:44 db_search.php:329 server_export.php:28
211 msgid "Unselect All"
212 msgstr "Non seleccionar nada"
214 #: db_operations.php:37 tbl_create.php:49
215 msgid "The database name is empty!"
216 msgstr "Ese nome de base de datos non existe."
218 #: db_operations.php:235
219 #, php-format
220 msgid "Database %s has been renamed to %s"
221 msgstr "Mudóuselle o nome á base de datos %s para %s"
223 #: db_operations.php:239
224 #, php-format
225 msgid "Database %s has been copied to %s"
226 msgstr "Copiuse a base de datos %s para %s"
228 #: db_operations.php:411
229 msgid "Rename database to"
230 msgstr "Mudar o nome da base de datos para"
232 #: db_operations.php:416 server_processlist.php:56
233 msgid "Command"
234 msgstr "Orde"
236 #: db_operations.php:428 tbl_change.php:1141
237 msgid "and then"
238 msgstr "e despois"
240 #: db_operations.php:454
241 msgid "Copy database to"
242 msgstr "Copiar a base de datos para"
244 #: db_operations.php:461 tbl_operations.php:527 tbl_tracking.php:387
245 msgid "Structure only"
246 msgstr "Só a estrutura"
248 #: db_operations.php:462 tbl_operations.php:528 tbl_tracking.php:389
249 msgid "Structure and data"
250 msgstr "Estrutura e datos"
252 #: db_operations.php:463 tbl_operations.php:529 tbl_tracking.php:388
253 msgid "Data only"
254 msgstr "Só os datos"
256 #: db_operations.php:471
257 msgid "CREATE DATABASE before copying"
258 msgstr "CREAR UNHA BASE DE DATOS antes de copiar"
260 #: db_operations.php:474 libraries/export/sql.php:51
261 #: libraries/export/sql.php:73 libraries/export/sql.php:75
262 #: libraries/export/sql.php:81 tbl_operations.php:535
263 #, php-format
264 msgid "Add %s"
265 msgstr "Engadir %s"
267 #: db_operations.php:478 libraries/export/sql.php:77 tbl_operations.php:298
268 #: tbl_operations.php:537
269 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
270 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
272 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:544
273 msgid "Add constraints"
274 msgstr "Engadir limitacións"
276 #: db_operations.php:495
277 msgid "Switch to copied database"
278 msgstr "Pasar á base de datos copiada"
280 #: db_operations.php:536
281 msgid "BLOB Repository"
282 msgstr "Repositorio de BLOB"
284 #: db_operations.php:539 db_tracking.php:75 libraries/common.lib.php:1357
285 #: libraries/server_links.inc.php:48 server_processlist.php:58
286 #: tbl_tracking.php:595 test/theme.php:100
287 msgid "Status"
288 msgstr "Estado"
290 #: db_operations.php:547
291 #, fuzzy
292 #| msgid "Enabled"
293 msgctxt "BLOB repository"
294 msgid "Enabled"
295 msgstr "Activado"
297 #: db_operations.php:551
298 msgid "Disable"
299 msgstr "Desactivar"
301 #: db_operations.php:561
302 msgid "Damaged"
303 msgstr "Danada"
305 #: db_operations.php:565
306 #, fuzzy
307 #| msgid "Repair"
308 msgctxt "BLOB repository"
309 msgid "Repair"
310 msgstr "Arranxar"
312 #: db_operations.php:573
313 #, fuzzy
314 #| msgid "Disabled"
315 msgctxt "BLOB repository"
316 msgid "Disabled"
317 msgstr "Desactivado"
319 #: db_operations.php:577
320 msgid "Enable"
321 msgstr "Activar"
323 #: db_operations.php:601 libraries/Index.class.php:447
324 #: libraries/db_structure.lib.php:53 libraries/mysql_charsets.lib.php:106
325 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106 libraries/tbl_properties.inc.php:729
326 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 server_databases.php:110
327 #: tbl_operations.php:362 tbl_select.php:135 tbl_structure.php:178
328 #: tbl_structure.php:766 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:325
329 msgid "Collation"
330 msgstr "Orde alfabética"
332 #: db_operations.php:614 main.php:315 pdf_schema.php:33
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "The additional features for working with linked tables have been "
336 "deactivated. To find out why click %shere%s."
337 msgstr ""
338 "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
339 "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
341 #: db_operations.php:647
342 msgid "Edit PDF Pages"
343 msgstr "Editar as páxinas PDF"
345 #: db_printview.php:103 db_tracking.php:71 db_tracking.php:156
346 #: libraries/db_structure.lib.php:37 libraries/export/xml.php:327
347 #: libraries/header.inc.php:125 pdf_pages.php:423 server_privileges.php:1657
348 #: server_privileges.php:1713 server_privileges.php:1977
349 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865 tbl_tracking.php:591
350 #: test/theme.php:74
351 msgid "Table"
352 msgstr "Táboa"
354 #: db_printview.php:104 libraries/db_structure.lib.php:47
355 #: libraries/header_printview.inc.php:62 libraries/import.lib.php:145
356 #: navigation.php:629 navigation.php:651 server_databases.php:121
357 #: tbl_printview.php:392 tbl_structure.php:364 tbl_structure.php:776
358 msgid "Rows"
359 msgstr "Fileiras"
361 #: db_printview.php:108 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:189
362 msgid "Size"
363 msgstr "Tamaño"
365 #: db_printview.php:161 db_structure.php:456 libraries/export/sql.php:556
366 #: libraries/export/sql.php:896
367 msgid "in use"
368 msgstr "en uso"
370 #: db_printview.php:186 libraries/db_info.inc.php:86
371 #: libraries/export/sql.php:511 pdf_schema.php:1240 tbl_printview.php:432
372 #: tbl_structure.php:808
373 msgid "Creation"
374 msgstr "Creación"
376 #: db_printview.php:195 libraries/db_info.inc.php:91
377 #: libraries/export/sql.php:516 pdf_schema.php:1245 tbl_printview.php:442
378 #: tbl_structure.php:816
379 msgid "Last update"
380 msgstr "Actualización máis recente"
382 #: db_printview.php:204 libraries/db_info.inc.php:96
383 #: libraries/export/sql.php:521 pdf_schema.php:1250 tbl_printview.php:452
384 #: tbl_structure.php:824
385 msgid "Last check"
386 msgstr "Comprobación máis recente"
388 #: db_printview.php:221 db_structure.php:479
389 #, fuzzy, php-format
390 #| msgid "%s table(s)"
391 msgid "%s table"
392 msgid_plural "%s tables"
393 msgstr[0] "%s táboa(s)"
394 msgstr[1] "%s táboa(s)"
396 #: db_qbe.php:28 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
397 #: libraries/display_tbl.lib.php:1980 libraries/sql_query_form.lib.php:138
398 #: tbl_operations.php:212 tbl_relation.php:291 tbl_row_action.php:130
399 #: view_operations.php:61
400 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
401 msgstr "A seu orde de SQL executouse sen problemas"
403 #: db_qbe.php:41
404 msgid "You have to choose at least one column to display"
405 msgstr "Ten que escoller polo menos unha columna para mostrar"
407 #: db_qbe.php:199 libraries/db_structure.lib.php:95
408 #: libraries/display_tbl.lib.php:865
409 msgid "Sort"
410 msgstr "Ordenar"
412 #: db_qbe.php:208 db_qbe.php:242 libraries/db_structure.lib.php:102
413 #: libraries/display_tbl.lib.php:522 libraries/display_tbl.lib.php:827
414 #: server_databases.php:169 server_databases.php:186 tbl_operations.php:259
415 #: tbl_select.php:311
416 msgid "Ascending"
417 msgstr "Ascendente"
419 #: db_qbe.php:209 db_qbe.php:250 libraries/db_structure.lib.php:110
420 #: libraries/display_tbl.lib.php:527 libraries/display_tbl.lib.php:824
421 #: server_databases.php:169 server_databases.php:186 tbl_operations.php:260
422 #: tbl_select.php:312
423 msgid "Descending"
424 msgstr "Descendente"
426 #: db_qbe.php:263 db_tracking.php:77 libraries/display_tbl.lib.php:307
427 #: tbl_change.php:275 tbl_tracking.php:596
428 msgid "Show"
429 msgstr "Mostrar"
431 #: db_qbe.php:299
432 msgid "Criteria"
433 msgstr "Criterio"
435 #: db_qbe.php:352 db_qbe.php:434 db_qbe.php:526 db_qbe.php:557
436 msgid "Ins"
437 msgstr "Inserir"
439 #: db_qbe.php:356 db_qbe.php:438 db_qbe.php:523 db_qbe.php:554
440 msgid "And"
441 msgstr "E"
443 #: db_qbe.php:365 db_qbe.php:446 db_qbe.php:528 db_qbe.php:559
444 msgid "Del"
445 msgstr "Eliminar"
447 #: db_qbe.php:369 db_qbe.php:450 db_qbe.php:521 db_qbe.php:552
448 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:778
449 #: server_privileges.php:297 tbl_change.php:1027 tbl_indexes.php:249
450 #: tbl_select.php:285
451 msgid "Or"
452 msgstr "ou"
454 #: db_qbe.php:506
455 msgid "Modify"
456 msgstr "Modificar"
458 #: db_qbe.php:583
459 #, fuzzy
460 #| msgid "Add/Delete Criteria Row"
461 msgid "Add/Delete criteria rows"
462 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
464 #: db_qbe.php:595
465 #, fuzzy
466 #| msgid "Add/Delete Field Columns"
467 msgid "Add/Delete columns"
468 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
470 #: db_qbe.php:608 db_qbe.php:633
471 msgid "Update Query"
472 msgstr "Actualizar a procura"
474 #: db_qbe.php:616
475 msgid "Use Tables"
476 msgstr "Usar as táboas"
478 #: db_qbe.php:639
479 #, php-format
480 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
481 msgstr "Procura tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
483 #: db_qbe.php:933 libraries/common.lib.php:1222
484 msgid "Submit Query"
485 msgstr "Enviar esta procura"
487 #: db_search.php:50 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
488 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
489 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:640 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
490 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:182
491 msgid "Access denied"
492 msgstr "Denegouse o acceso"
494 #: db_search.php:62 db_search.php:293
495 msgid "at least one of the words"
496 msgstr "polo menos unha das palabras"
498 #: db_search.php:63 db_search.php:294
499 msgid "all words"
500 msgstr "todas as palabras"
502 #: db_search.php:64 db_search.php:295
503 msgid "the exact phrase"
504 msgstr "a frase exacta"
506 #: db_search.php:65 db_search.php:296
507 msgid "as regular expression"
508 msgstr "como expresión regular"
510 #: db_search.php:224
511 #, php-format
512 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
513 msgstr "Procurar os resultados para \"<i>%s</i>\" %s:"
515 #: db_search.php:242
516 #, fuzzy, php-format
517 #| msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
518 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
519 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
520 msgstr[0] "%s ocorrencias(s) dentro da táboa <i>%s</i>"
521 msgstr[1] "%s ocorrencias(s) dentro da táboa <i>%s</i>"
523 #: db_search.php:249 db_structure.php:76 db_structure.php:77
524 #: db_structure.php:89 db_structure.php:91 db_structure.php:102
525 #: db_structure.php:104 libraries/common.lib.php:2831
526 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:49
527 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:466
528 msgid "Browse"
529 msgstr "Visualizar"
531 #: db_search.php:254 libraries/display_tbl.lib.php:1164
532 #: libraries/display_tbl.lib.php:2055 libraries/sql_query_form.lib.php:453
533 #: pdf_pages.php:285 pdf_pages.php:424 pdf_pages.php:460 pdf_pages.php:488
534 #: pmd_general.php:376 setup/frames/index.inc.php:125
535 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:62
536 msgid "Delete"
537 msgstr "Eliminar"
539 #: db_search.php:267
540 #, fuzzy, php-format
541 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
542 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
543 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
544 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia(s)"
545 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia(s)"
547 #: db_search.php:281
548 msgid "Search in database"
549 msgstr "Procurar na base de datos"
551 #: db_search.php:284
552 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
553 msgstr "Palabras(s) ou valore(s) a procurar (o comodín é: \"%\"):"
555 #: db_search.php:289
556 msgid "Find:"
557 msgstr "Atopar:"
559 #: db_search.php:293 db_search.php:294
560 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
561 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (\" \")."
563 #: db_search.php:307
564 msgid "Inside table(s):"
565 msgstr "Dentro da(s) táboa(s):"
567 #: db_search.php:337
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Inside field:"
570 msgid "Inside column:"
571 msgstr "No campo:"
573 #: db_structure.php:80 db_structure.php:81 db_structure.php:93
574 #: db_structure.php:94 db_structure.php:106 db_structure.php:107
575 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/sql_query_form.lib.php:324
576 #: libraries/sql_query_form.lib.php:327 libraries/tbl_links.inc.php:75
577 msgid "Insert"
578 msgstr "Inserir"
580 #: db_structure.php:82 db_structure.php:95 db_structure.php:108
581 #: libraries/common.lib.php:2827 libraries/common.lib.php:2834
582 #: libraries/db_links.inc.php:62 libraries/export/htmlword.php:22
583 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:341
584 #: libraries/export/odt.php:31 libraries/export/sql.php:59
585 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1136
586 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 pmd_general.php:133
587 #: server_privileges.php:593 server_replication.php:314 tbl_tracking.php:268
588 msgid "Structure"
589 msgstr "Estrutura"
591 #: db_structure.php:83 db_structure.php:84 db_structure.php:96
592 #: db_structure.php:97 db_structure.php:109 db_structure.php:110
593 #: db_structure.php:544 db_structure.php:545 db_tracking.php:90
594 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:1659
595 #: libraries/db_links.inc.php:99 libraries/mult_submits.inc.php:35
596 #: libraries/mult_submits.inc.php:72 libraries/tbl_links.inc.php:126
597 #: server_databases.php:351 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
598 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:470
599 msgid "Drop"
600 msgstr "Eliminar"
602 #: db_structure.php:85 db_structure.php:86 db_structure.php:98
603 #: db_structure.php:99 db_structure.php:111 db_structure.php:112
604 #: db_structure.php:542 db_structure.php:543 libraries/common.lib.php:1658
605 #: libraries/mult_submits.inc.php:38 libraries/tbl_links.inc.php:104
606 msgid "Empty"
607 msgstr "Borrar"
609 #: db_structure.php:315 libraries/tbl_links.inc.php:99
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been emptied"
612 msgstr "Vaciouse a táboa %s"
614 #: db_structure.php:325 libraries/tbl_links.inc.php:132
615 #, php-format
616 msgid "View %s has been dropped"
617 msgstr "Deixouse a vista %s"
619 #: db_structure.php:325 libraries/tbl_links.inc.php:132
620 #, php-format
621 msgid "Table %s has been dropped"
622 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
624 #: db_structure.php:332
625 msgid "Tracking is active."
626 msgstr "O seguemento está activado."
628 #: db_structure.php:334
629 msgid "Tracking is not active."
630 msgstr "O seguemento non está activado."
632 #: db_structure.php:419 libraries/display_tbl.lib.php:1943
633 #, php-format
634 msgid ""
635 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
636 "%s."
637 msgstr ""
638 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
639 "%s."
641 #: db_structure.php:433 db_structure.php:447 libraries/header.inc.php:125
642 #: libraries/tbl_info.inc.php:65 tbl_structure.php:184 test/theme.php:73
643 msgid "View"
644 msgstr "Vista"
646 #: db_structure.php:484 libraries/db_structure.lib.php:40
647 #: libraries/server_links.inc.php:69 server_replication.php:32
648 #: server_replication.php:163 server_status.php:368
649 msgid "Replication"
650 msgstr "Replicación"
652 #: db_structure.php:488
653 msgid "Sum"
654 msgstr "Suma"
656 #: db_structure.php:495 libraries/StorageEngine.class.php:349
657 #, php-format
658 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
659 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
661 #: db_structure.php:523 db_structure.php:540 db_structure.php:541
662 #: libraries/display_tbl.lib.php:2080 libraries/display_tbl.lib.php:2085
663 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:345
664 #: server_databases.php:350 server_privileges.php:1588 tbl_structure.php:454
665 #: tbl_structure.php:463
666 msgid "With selected:"
667 msgstr "Todos os marcados"
669 #: db_structure.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:2075
670 #: server_databases.php:347 server_privileges.php:569
671 #: server_privileges.php:1591 tbl_structure.php:457
672 msgid "Check All"
673 msgstr "Marcalos todos"
675 #: db_structure.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:2076
676 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:349
677 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1595 tbl_structure.php:461
678 msgid "Uncheck All"
679 msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
681 #: db_structure.php:535
682 msgid "Check tables having overhead"
683 msgstr "Exceso na comprobación"
685 #: db_structure.php:546 db_structure.php:547 db_structure.php:598
686 #: libraries/display_tbl.lib.php:2179 libraries/mult_submits.inc.php:27
687 #: tbl_structure.php:491 tbl_structure.php:493
688 msgid "Print view"
689 msgstr "Visualización previa da impresión"
691 #: db_structure.php:548 db_structure.php:549 libraries/mult_submits.inc.php:41
692 #: tbl_operations.php:580
693 msgid "Check table"
694 msgstr "Verificar a táboa"
696 #: db_structure.php:550 db_structure.php:551 libraries/mult_submits.inc.php:46
697 #: tbl_operations.php:620 tbl_structure.php:708 tbl_structure.php:710
698 msgid "Optimize table"
699 msgstr "Optimizar a táboa"
701 #: db_structure.php:552 db_structure.php:553 libraries/mult_submits.inc.php:51
702 #: tbl_operations.php:610
703 msgid "Repair table"
704 msgstr "Reparar a táboa"
706 #: db_structure.php:554 db_structure.php:555 libraries/mult_submits.inc.php:56
707 #: tbl_operations.php:600
708 msgid "Analyze table"
709 msgstr "Analizar a táboa"
711 #: db_structure.php:556 db_structure.php:557 libraries/db_links.inc.php:70
712 #: libraries/display_export.lib.php:82 libraries/display_tbl.lib.php:2093
713 #: libraries/display_tbl.lib.php:2224 libraries/mult_submits.inc.php:61
714 #: libraries/server_links.inc.php:83 libraries/tbl_links.inc.php:81
715 #: pmd_pdf.php:83 pmd_pdf.php:108 server_privileges.php:1372
716 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:58
717 msgid "Export"
718 msgstr "Exportar"
720 #: db_structure.php:605 libraries/display_pdf_schema.lib.php:44
721 msgid "Data Dictionary"
722 msgstr "Dicionario de datos"
724 #: db_tracking.php:65
725 msgid "Tracked tables"
726 msgstr "Táboas seguidas"
728 #: db_tracking.php:70 libraries/export/htmlword.php:85
729 #: libraries/export/latex.php:152 libraries/export/odt.php:112
730 #: libraries/export/sql.php:339 libraries/export/texytext.php:84
731 #: libraries/export/xml.php:254 libraries/header.inc.php:105
732 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:168
733 #: server_privileges.php:1652 server_privileges.php:1713
734 #: server_privileges.php:1971 server_processlist.php:55
735 #: server_synchronize.php:1178 server_synchronize.php:1182
736 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:64
737 msgid "Database"
738 msgstr "Base de datos"
740 #: db_tracking.php:72
741 msgid "Last version"
742 msgstr "Última versión"
744 #: db_tracking.php:73 tbl_tracking.php:593
745 msgid "Created"
746 msgstr "Creada"
748 #: db_tracking.php:74 tbl_tracking.php:594
749 msgid "Updated"
750 msgstr "Actualizada"
752 #: db_tracking.php:76 libraries/Index.class.php:439
753 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:202
754 #: server_privileges.php:1534 server_privileges.php:1717
755 #: server_privileges.php:2065 tbl_structure.php:186
756 msgid "Action"
757 msgstr "Acción"
759 #: db_tracking.php:87 db_tracking.php:119
760 msgid "Delete tracking data for this table"
761 msgstr ""
763 #: db_tracking.php:105 tbl_tracking.php:547 tbl_tracking.php:605
764 #: tbl_tracking.php:612
765 msgid "active"
766 msgstr "activado"
768 #: db_tracking.php:107 tbl_tracking.php:549 tbl_tracking.php:607
769 #: tbl_tracking.php:609
770 msgid "not active"
771 msgstr "desactivado"
773 #: db_tracking.php:120
774 msgid "Versions"
775 msgstr "Versións"
777 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:378 tbl_tracking.php:623
778 msgid "Tracking report"
779 msgstr "Informe de seguemento"
781 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:250 tbl_tracking.php:623
782 msgid "Structure snapshot"
783 msgstr "Instantánea da estrutura"
785 #: db_tracking.php:151
786 msgid "Untracked tables"
787 msgstr "Táboas non seguidas"
789 #: db_tracking.php:171 db_tracking.php:173 tbl_structure.php:527
790 #: tbl_structure.php:529
791 msgid "Track table"
792 msgstr "Seguir a táboa"
794 #: db_tracking.php:199
795 msgid "Database Log"
796 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
798 #: export.php:61
799 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
800 msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación seleccionada!"
802 #: export.php:153 export.php:178 export.php:620
803 #, php-format
804 msgid "Insufficient space to save the file %s."
805 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
807 #: export.php:287
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
811 msgstr ""
812 "O ficheiro %s xa existe no servidor - escolla outro nome ou seleccione a "
813 "opción de eliminar."
815 #: export.php:291 export.php:295
816 #, php-format
817 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
818 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
820 #: export.php:622
821 #, php-format
822 msgid "Dump has been saved to file %s."
823 msgstr "Gardouse o volcado no ficheiro %s."
825 #: import.php:59
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
829 "%s for ways to workaround this limit."
830 msgstr ""
831 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
832 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
834 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:840
835 #: libraries/File.class.php:950
836 msgid "File could not be read"
837 msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
839 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
840 #: libraries/File.class.php:1020 libraries/File.class.php:1028
841 #: libraries/File.class.php:1044 libraries/File.class.php:1052
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
845 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
846 msgstr ""
847 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
848 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
850 #: import.php:336
851 msgid ""
852 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
853 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
854 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
855 msgstr ""
856 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
857 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
858 "Consulte FAQ 1.16."
860 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
861 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
862 msgstr "Non se puideron importar as extensións - Comprobe a instalación."
864 #: import.php:396
865 msgid "The bookmark has been deleted."
866 msgstr "Eliminouse o marcador."
868 #: import.php:400
869 msgid "Showing bookmark"
870 msgstr "A mostrar o marcador"
872 #: import.php:402 sql.php:625
873 #, php-format
874 msgid "Bookmark %s created"
875 msgstr "Creouse o marcador %s"
877 #: import.php:408 import.php:414
878 #, php-format
879 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
880 msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d procuras."
882 #: import.php:423
883 msgid ""
884 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
885 "file and import will resume."
886 msgstr ""
887 "Ultrapasouse o tempo de espera do guión. Se quere rematar a importación, "
888 "volva a enviar o mesmo ficheiro e a importación continuará."
890 #: import.php:425
891 msgid ""
892 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
893 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
894 msgstr ""
895 "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
896 "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a "
897 "non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
899 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:660 pdf_schema.php:240
900 #: user_password.php:110
901 msgid "Back"
902 msgstr "Voltar"
904 #: index.php:188
905 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
906 msgstr "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
908 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:344 server_synchronize.php:356
909 #: server_synchronize.php:372 server_synchronize.php:379
910 #: server_synchronize.php:738 server_synchronize.php:766
911 #: server_synchronize.php:794 server_synchronize.php:806
912 msgid "Click to select"
913 msgstr ""
915 #: js/messages.php:26
916 msgid "Click to unselect"
917 msgstr ""
919 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:88
920 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
921 msgstr "Non se permiten as ordes \"Eliminar a base de datos\"."
923 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:257 sql.php:187
924 msgid "Do you really want to "
925 msgstr "Seguro? "
927 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:257 sql.php:171
928 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
929 msgstr "Está a piques de DESTRUÍR unha base de datos enteira!"
931 #: js/messages.php:34
932 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
933 msgstr "Está a piques de DESACTIVAR un repositorio de BLOB!"
935 #: js/messages.php:35
936 #, php-format
937 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
938 msgstr ""
939 "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
940 "datos %s?"
942 #: js/messages.php:38
943 msgid "Missing value in the form!"
944 msgstr "Falta un valor no formulario!"
946 #: js/messages.php:39
947 msgid "This is not a number!"
948 msgstr "Non é un número!"
950 #: js/messages.php:42
951 msgid "The host name is empty!"
952 msgstr "O nome do servidor está vacío!"
954 #: js/messages.php:43
955 msgid "The user name is empty!"
956 msgstr "O nome do usuario está vacío!"
958 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1228 user_password.php:65
959 msgid "The password is empty!"
960 msgstr "O contrasinal está vacío!"
962 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1226 user_password.php:68
963 msgid "The passwords aren't the same!"
964 msgstr "Os contrasinais non son os mesmos."
966 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:341 pmd_general.php:378
967 msgid "Cancel"
968 msgstr "Cancelar"
970 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:53
971 msgid "Modifications have been saved"
972 msgstr "Gardáronse as modificacións"
974 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:48
975 msgid "Relation deleted"
976 msgstr "Eliminouse a relación"
978 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:63
979 msgid "FOREIGN KEY relation added"
980 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
982 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:85
983 msgid "Internal relation added"
984 msgstr "Engadiuse a relación interna"
986 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:62 pmd_relation_new.php:87
987 msgid "Error: Relation not added."
988 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
990 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:30
991 msgid "Error: relation already exists."
992 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
994 #: js/messages.php:58
995 msgid "Error saving coordinates for Designer."
996 msgstr "Houbo un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
998 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:94
999 #: libraries/relation.lib.php:106
1000 msgid "General relation features"
1001 msgstr "Características xerais das relacións"
1003 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:88
1004 #: libraries/relation.lib.php:95
1005 msgid "Disabled"
1006 msgstr "Desactivado"
1008 #: js/messages.php:60
1009 msgid "Select referenced key"
1010 msgstr "Seleccionar a chave referida"
1012 #: js/messages.php:61
1013 msgid "Select Foreign Key"
1014 msgstr "Escoller unha chave externa"
1016 #: js/messages.php:62
1017 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1018 msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única"
1020 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:76 tbl_relation.php:547
1021 #, fuzzy
1022 #| msgid "Choose field to display"
1023 msgid "Choose column to display"
1024 msgstr "Escolla o campo que quere que se mostre"
1026 #: js/messages.php:66
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "Generate Password"
1029 msgid "Generate password"
1030 msgstr "Xerar un contrasinal"
1032 #: js/messages.php:67 libraries/replication_gui.lib.php:365
1033 msgid "Generate"
1034 msgstr "Xerar"
1036 #. l10n: Display text for calendar close link
1037 #: js/messages.php:77
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid "Donate"
1040 msgid "Done"
1041 msgstr "Doar"
1043 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1044 #: js/messages.php:79
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "Previous"
1047 msgid "Prev"
1048 msgstr "Anterior"
1050 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1051 #: js/messages.php:81 libraries/common.lib.php:2353
1052 #: libraries/common.lib.php:2356 libraries/display_tbl.lib.php:337
1053 #: server_binlog.php:191 server_binlog.php:193 tbl_printview.php:422
1054 #: tbl_structure.php:800
1055 msgid "Next"
1056 msgstr "Seguinte"
1058 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1059 #: js/messages.php:83
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "Total"
1062 msgid "Today"
1063 msgstr "Total"
1065 #: js/messages.php:86
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Binary"
1068 msgid "January"
1069 msgstr " Binario "
1071 #: js/messages.php:87
1072 msgid "February"
1073 msgstr ""
1075 #: js/messages.php:88
1076 #, fuzzy
1077 #| msgid "Mar"
1078 msgid "March"
1079 msgstr "Mar"
1081 #: js/messages.php:89
1082 #, fuzzy
1083 #| msgid "Apr"
1084 msgid "April"
1085 msgstr "Abr"
1087 #: js/messages.php:90
1088 msgid "May"
1089 msgstr "Maio"
1091 #: js/messages.php:91
1092 #, fuzzy
1093 #| msgid "Jun"
1094 msgid "June"
1095 msgstr "Xuño"
1097 #: js/messages.php:92
1098 #, fuzzy
1099 #| msgid "Jul"
1100 msgid "July"
1101 msgstr "Xullo"
1103 #: js/messages.php:93
1104 #, fuzzy
1105 #| msgid "Aug"
1106 msgid "August"
1107 msgstr "Ago"
1109 #: js/messages.php:94
1110 msgid "September"
1111 msgstr ""
1113 #: js/messages.php:95
1114 #, fuzzy
1115 #| msgid "Oct"
1116 msgid "October"
1117 msgstr "Out"
1119 #: js/messages.php:96
1120 msgid "November"
1121 msgstr ""
1123 #: js/messages.php:97
1124 msgid "December"
1125 msgstr ""
1127 #. l10n: Short month name
1128 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1562
1129 msgid "Jan"
1130 msgstr "Xan"
1132 #. l10n: Short month name
1133 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1564
1134 msgid "Feb"
1135 msgstr "Feb"
1137 #. l10n: Short month name
1138 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1566
1139 msgid "Mar"
1140 msgstr "Mar"
1142 #. l10n: Short month name
1143 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1568
1144 msgid "Apr"
1145 msgstr "Abr"
1147 #. l10n: Short month name
1148 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1570
1149 #, fuzzy
1150 #| msgid "May"
1151 msgctxt "Short month name"
1152 msgid "May"
1153 msgstr "Maio"
1155 #. l10n: Short month name
1156 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1572
1157 msgid "Jun"
1158 msgstr "Xuño"
1160 #. l10n: Short month name
1161 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1574
1162 msgid "Jul"
1163 msgstr "Xullo"
1165 #. l10n: Short month name
1166 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1576
1167 msgid "Aug"
1168 msgstr "Ago"
1170 #. l10n: Short month name
1171 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1578
1172 msgid "Sep"
1173 msgstr "Set"
1175 #. l10n: Short month name
1176 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1580
1177 msgid "Oct"
1178 msgstr "Out"
1180 #. l10n: Short month name
1181 #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1582
1182 msgid "Nov"
1183 msgstr "Nov"
1185 #. l10n: Short month name
1186 #: js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1584
1187 msgid "Dec"
1188 msgstr "Dec"
1190 #: js/messages.php:126
1191 #, fuzzy
1192 #| msgid "Sun"
1193 msgid "Sunday"
1194 msgstr "Do"
1196 #: js/messages.php:127
1197 #, fuzzy
1198 #| msgid "Mon"
1199 msgid "Monday"
1200 msgstr "Lu"
1202 #: js/messages.php:128
1203 #, fuzzy
1204 #| msgid "Tue"
1205 msgid "Tuesday"
1206 msgstr "Ma"
1208 #: js/messages.php:129
1209 msgid "Wednesday"
1210 msgstr ""
1212 #: js/messages.php:130
1213 msgid "Thursday"
1214 msgstr ""
1216 #: js/messages.php:131
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "Fri"
1219 msgid "Friday"
1220 msgstr "Ve"
1222 #: js/messages.php:132
1223 msgid "Saturday"
1224 msgstr ""
1226 #. l10n: Short week day name
1227 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1587
1228 msgid "Sun"
1229 msgstr "Do"
1231 #. l10n: Short week day name
1232 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1589
1233 msgid "Mon"
1234 msgstr "Lu"
1236 #. l10n: Short week day name
1237 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1591
1238 msgid "Tue"
1239 msgstr "Ma"
1241 #. l10n: Short week day name
1242 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1593
1243 msgid "Wed"
1244 msgstr "Mé"
1246 #. l10n: Short week day name
1247 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1595
1248 msgid "Thu"
1249 msgstr "Xo"
1251 #. l10n: Short week day name
1252 #: js/messages.php:146 libraries/common.lib.php:1597
1253 msgid "Fri"
1254 msgstr "Ve"
1256 #. l10n: Short week day name
1257 #: js/messages.php:148 libraries/common.lib.php:1599
1258 msgid "Sat"
1259 msgstr "Sá"
1261 #. l10n: Minimal week day name
1262 #: js/messages.php:152
1263 #, fuzzy
1264 #| msgid "Sun"
1265 msgid "Su"
1266 msgstr "Do"
1268 #. l10n: Minimal week day name
1269 #: js/messages.php:154
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "Mon"
1272 msgid "Mo"
1273 msgstr "Lu"
1275 #. l10n: Minimal week day name
1276 #: js/messages.php:156
1277 #, fuzzy
1278 #| msgid "Tue"
1279 msgid "Tu"
1280 msgstr "Ma"
1282 #. l10n: Minimal week day name
1283 #: js/messages.php:158
1284 #, fuzzy
1285 #| msgid "Wed"
1286 msgid "We"
1287 msgstr "Mé"
1289 #. l10n: Minimal week day name
1290 #: js/messages.php:160
1291 #, fuzzy
1292 #| msgid "Thu"
1293 msgid "Th"
1294 msgstr "Xo"
1296 #. l10n: Minimal week day name
1297 #: js/messages.php:162
1298 #, fuzzy
1299 #| msgid "Fri"
1300 msgid "Fr"
1301 msgstr "Ve"
1303 #. l10n: Minimal week day name
1304 #: js/messages.php:164
1305 #, fuzzy
1306 #| msgid "Sat"
1307 msgid "Sa"
1308 msgstr "Sá"
1310 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1311 #: js/messages.php:166
1312 #, fuzzy
1313 #| msgid "Wiki"
1314 msgid "Wk"
1315 msgstr "Wiki"
1317 #: js/messages.php:168
1318 msgid "Hour"
1319 msgstr ""
1321 #: js/messages.php:169
1322 #, fuzzy
1323 #| msgid "in use"
1324 msgid "Minute"
1325 msgstr "en uso"
1327 #: js/messages.php:170
1328 #, fuzzy
1329 #| msgid "per second"
1330 msgid "Second"
1331 msgstr "por segundo"
1333 #: libraries/Config.class.php:1013
1334 msgid "Font size"
1335 msgstr "Tamaño da letra"
1337 #: libraries/File.class.php:336 libraries/File.class.php:424
1338 #: libraries/File.class.php:561 libraries/File.class.php:700
1339 msgid "Unknown error in file upload."
1340 msgstr "Erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
1342 #: libraries/File.class.php:406
1343 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1344 msgstr ""
1345 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
1346 "ini."
1348 #: libraries/File.class.php:409
1349 msgid ""
1350 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1351 "the HTML form."
1352 msgstr ""
1353 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
1354 "formulario HTML."
1356 #: libraries/File.class.php:412
1357 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1358 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
1360 #: libraries/File.class.php:415
1361 msgid "Missing a temporary folder."
1362 msgstr "Falta un directorio temporal."
1364 #: libraries/File.class.php:418
1365 msgid "Failed to write file to disk."
1366 msgstr "Non se puido escribir no disco."
1368 #: libraries/File.class.php:421
1369 msgid "File upload stopped by extension."
1370 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa do engadido."
1372 #: libraries/File.class.php:898
1373 msgid ""
1374 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1375 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1376 msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte FAQ 1.11"
1378 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:528
1379 msgid "No index defined!"
1380 msgstr "Non se definiu ningún índice"
1382 #: libraries/Index.class.php:432 server_databases.php:131 tbl_tracking.php:315
1383 msgid "Indexes"
1384 msgstr "Índices"
1386 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1387 #: libraries/tbl_properties.inc.php:518 tbl_structure.php:32
1388 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:473
1389 #: tbl_tracking.php:321
1390 msgid "Unique"
1391 msgstr "Único"
1393 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:322
1394 msgid "Packed"
1395 msgstr "Empaquetado"
1397 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:324
1398 msgid "Cardinality"
1399 msgstr "Cardinalidade"
1401 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:278 tbl_tracking.php:327
1402 msgid "Comment"
1403 msgstr "Comentario"
1405 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:609
1406 #: libraries/common.lib.php:1198 libraries/display_tbl.lib.php:1116
1407 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/import.lib.php:1143
1408 #: pdf_pages.php:284 setup/frames/index.inc.php:124
1409 #: setup/lib/messages.inc.php:349 tbl_row_action.php:68
1410 msgid "Edit"
1411 msgstr "Modificar"
1413 #: libraries/Index.class.php:471
1414 msgid "The primary key has been dropped"
1415 msgstr "Eliminouse a chave primaria"
1417 #: libraries/Index.class.php:475
1418 #, php-format
1419 msgid "Index %s has been dropped"
1420 msgstr "Eliminouse o índice %s"
1422 #: libraries/Index.class.php:574
1423 #, php-format
1424 msgid ""
1425 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1426 "removed."
1427 msgstr ""
1428 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
1429 "eliminar un deles"
1431 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/server_links.inc.php:40
1432 #: server_databases.php:87 server_privileges.php:1652
1433 #: setup/lib/messages.inc.php:107 test/theme.php:92
1434 msgid "Databases"
1435 msgstr "Bases de datos"
1437 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/common.lib.php:574
1438 #: libraries/core.lib.php:259 libraries/import.lib.php:134 pdf_schema.php:31
1439 #: pdf_schema.php:231 tbl_change.php:1023 tbl_operations.php:212
1440 #: tbl_relation.php:289 view_operations.php:61
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "Houbo un erro"
1444 #: libraries/Message.class.php:281
1445 #, fuzzy, php-format
1446 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1447 msgid "%1$d row affected."
1448 msgid_plural "%1$d rows affected."
1449 msgstr[0] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
1450 msgstr[1] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
1452 #: libraries/Message.class.php:300
1453 #, fuzzy, php-format
1454 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1455 msgid "%1$d row deleted."
1456 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1457 msgstr[0] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
1458 msgstr[1] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
1460 #: libraries/Message.class.php:319
1461 #, fuzzy, php-format
1462 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1463 msgid "%1$d row inserted."
1464 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1465 msgstr[0] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
1466 msgstr[1] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
1468 #: libraries/StorageEngine.class.php:196
1469 msgid ""
1470 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1471 msgstr ""
1472 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
1473 "almacenamento."
1475 #: libraries/StorageEngine.class.php:352
1476 #, php-format
1477 msgid "%s is available on this MySQL server."
1478 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
1480 #: libraries/StorageEngine.class.php:355
1481 #, php-format
1482 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1483 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
1485 #: libraries/StorageEngine.class.php:359
1486 #, php-format
1487 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1488 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
1490 #: libraries/Table.class.php:1018
1491 msgid "Invalid database"
1492 msgstr "A base de datos non é válida"
1494 #: libraries/Table.class.php:1032 tbl_get_field.php:25
1495 msgid "Invalid table name"
1496 msgstr "Non se admite este nome de táboa."
1498 #: libraries/Table.class.php:1047
1499 #, php-format
1500 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1501 msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
1503 #: libraries/Table.class.php:1131
1504 #, php-format
1505 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1506 msgstr "A táboa %s chámase agora %s"
1508 #: libraries/Theme.class.php:160
1509 #, php-format
1510 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1511 msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
1513 #: libraries/Theme.class.php:380
1514 msgid "No preview available."
1515 msgstr "Non se dispón de previsualización."
1517 #: libraries/Theme.class.php:383
1518 msgid "take it"
1519 msgstr "cólleo"
1521 #: libraries/Theme_Manager.class.php:114
1522 #, php-format
1523 msgid "Default theme %s not found!"
1524 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
1526 #: libraries/Theme_Manager.class.php:152
1527 #, php-format
1528 msgid "Theme %s not found!"
1529 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
1531 #: libraries/Theme_Manager.class.php:220
1532 #, php-format
1533 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1534 msgstr "Non se atopou o camiño do tema para o tema %s!"
1536 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 test/theme.php:160 themes.php:20
1537 #: themes.php:40
1538 msgid "Theme / Style"
1539 msgstr "Tema / Estilo"
1541 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1542 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1543 msgstr "Non se pode conectar: os axustes non son válidos."
1545 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1546 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1547 #: test/theme.php:151
1548 #, php-format
1549 msgid "Welcome to %s"
1550 msgstr "Reciba a benvida a %s"
1552 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1556 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1557 msgstr ""
1558 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
1559 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
1561 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1562 msgid ""
1563 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1564 "connection. You should check the host, username and password in your "
1565 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1566 "the administrator of the MySQL server."
1567 msgstr ""
1568 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
1569 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
1570 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
1571 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
1573 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
1574 msgid "Log in"
1575 msgstr "Entrada (login)"
1577 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232
1578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234
1579 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
1580 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
1581 msgid "phpMyAdmin documentation"
1582 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
1584 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1585 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1586 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1587 msgstr ""
1588 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo IP e o porto separados por un "
1589 "espazo."
1591 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1592 msgid "Server:"
1593 msgstr "Servidor"
1595 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249
1596 msgid "Username:"
1597 msgstr "Nome de usuario:"
1599 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253
1600 msgid "Password:"
1601 msgstr "Contrasinal:"
1603 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260
1604 msgid "Server Choice"
1605 msgstr "Escolla de servidor"
1607 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:58
1608 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1609 msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
1611 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:638
1612 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:180
1613 msgid ""
1614 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1615 msgstr ""
1616 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
1618 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:642
1619 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:184
1620 #, php-format
1621 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1622 msgstr ""
1623 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
1624 "entrar de novo"
1626 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:652
1627 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:654
1628 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:190
1629 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1630 msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL"
1632 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1633 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1634 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
1636 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1637 #, php-format
1638 msgid "File %s does not contain any key id"
1639 msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
1641 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1642 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1643 msgid "Hardware authentication failed"
1644 msgstr "Fallou a autenticación do hardware"
1646 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1647 msgid "No valid authentication key plugged"
1648 msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
1650 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1651 msgid "Authenticating..."
1652 msgstr "A autenticar..."
1654 #: libraries/blobstreaming.lib.php:689
1655 msgid "View image"
1656 msgstr "Ver a imaxe"
1658 #: libraries/blobstreaming.lib.php:693
1659 msgid "Play audio"
1660 msgstr "Reproducir o son"
1662 #: libraries/blobstreaming.lib.php:698
1663 msgid "View video"
1664 msgstr "Ver o vídeo"
1666 #: libraries/blobstreaming.lib.php:702
1667 msgid "Download file"
1668 msgstr "Descargar o ficheiro"
1670 #: libraries/common.inc.php:567
1671 msgid ""
1672 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1673 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1674 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1675 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1676 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1677 "is fine."
1678 msgstr ""
1679 "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
1680 "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o ficheiro."
1681 "<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o vínculo que "
1682 "hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na maioría dos "
1683 "casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/>Se recibe unha "
1684 "páxina en branco é que todo está ben."
1686 #: libraries/common.inc.php:578
1687 #, fuzzy, php-format
1688 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1689 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1690 msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
1692 #: libraries/common.inc.php:583
1693 msgid ""
1694 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1695 "configuration file!"
1696 msgstr ""
1697 "A directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> DEBE estar asignada no seu "
1698 "ficheiro de configuración."
1700 #: libraries/common.inc.php:613
1701 #, fuzzy, php-format
1702 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1703 msgid "Invalid server index: %s"
1704 msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
1706 #: libraries/common.inc.php:620
1707 #, php-format
1708 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1709 msgstr ""
1710 "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración."
1712 #: libraries/common.inc.php:629 libraries/header.inc.php:95
1713 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
1714 #: main.php:184 test/theme.php:56
1715 msgid "Server"
1716 msgstr "Servidor"
1718 #: libraries/common.inc.php:806
1719 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1720 msgstr "Na configuración indicouse un método de autenticación que non válido::"
1722 #: libraries/common.inc.php:909
1723 #, php-format
1724 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1725 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
1727 #: libraries/common.lib.php:145
1728 #, php-format
1729 msgid "Max: %s%s"
1730 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
1732 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1733 #: libraries/common.lib.php:408
1734 #, fuzzy
1735 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1736 msgid "en"
1737 msgstr "Enviado"
1739 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1740 #: libraries/common.lib.php:412
1741 #, fuzzy
1742 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1743 msgid "en"
1744 msgstr "Enviado"
1746 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1747 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1748 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/dbg/setup.php:24
1749 #: libraries/display_export.lib.php:163 libraries/relation.lib.php:84
1750 #: libraries/sql_query_form.lib.php:434 libraries/sql_query_form.lib.php:437
1751 #: main.php:228 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1752 msgid "Documentation"
1753 msgstr "Documentación"
1755 #: libraries/common.lib.php:588 libraries/header_printview.inc.php:60
1756 #: server_processlist.php:59 server_status.php:357
1757 msgid "SQL query"
1758 msgstr "orde SQL"
1760 #: libraries/common.lib.php:627
1761 msgid "MySQL said: "
1762 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
1764 #: libraries/common.lib.php:1136
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
1767 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1768 msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
1770 #: libraries/common.lib.php:1174 setup/lib/messages.inc.php:350
1771 msgid "Explain SQL"
1772 msgstr "Explicar SQL"
1774 #: libraries/common.lib.php:1177
1775 msgid "Skip Explain SQL"
1776 msgstr "Saltar a explicacion de SQL"
1778 #: libraries/common.lib.php:1211
1779 msgid "Without PHP Code"
1780 msgstr "sen código PHP"
1782 #: libraries/common.lib.php:1214 setup/lib/messages.inc.php:352
1783 msgid "Create PHP Code"
1784 msgstr "Crear código PHP"
1786 #: libraries/common.lib.php:1232 server_status.php:451
1787 #: setup/lib/messages.inc.php:351
1788 msgid "Refresh"
1789 msgstr "Refrescar"
1791 #: libraries/common.lib.php:1241
1792 msgid "Skip Validate SQL"
1793 msgstr "Omitir a validacion de"
1795 #: libraries/common.lib.php:1244 setup/lib/messages.inc.php:353
1796 msgid "Validate SQL"
1797 msgstr "Validar o SQL"
1799 #: libraries/common.lib.php:1283
1800 msgid "Inline edit of this query"
1801 msgstr ""
1803 #: libraries/common.lib.php:1285
1804 #, fuzzy
1805 #| msgid "Engines"
1806 msgid "Inline"
1807 msgstr "Motores"
1809 #: libraries/common.lib.php:1339 libraries/common.lib.php:1354
1810 msgid "Profiling"
1811 msgstr "Análise do desempeño"
1813 #: libraries/common.lib.php:1358 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1814 #: server_processlist.php:57
1815 msgid "Time"
1816 msgstr "Tempo"
1818 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1819 #: libraries/common.lib.php:1386
1820 msgid "B"
1821 msgstr "B"
1823 #: libraries/common.lib.php:1386
1824 msgid "KiB"
1825 msgstr "KiB"
1827 #: libraries/common.lib.php:1386
1828 msgid "MiB"
1829 msgstr "MiB"
1831 #: libraries/common.lib.php:1386
1832 msgid "GiB"
1833 msgstr "GiB"
1835 #: libraries/common.lib.php:1386
1836 msgid "TiB"
1837 msgstr "TiB"
1839 #: libraries/common.lib.php:1386
1840 msgid "PiB"
1841 msgstr "PiB"
1843 #: libraries/common.lib.php:1386
1844 msgid "EiB"
1845 msgstr "EiB"
1847 #. l10n: Thousands separator
1848 #: libraries/common.lib.php:1424
1849 msgid ","
1850 msgstr "."
1852 #. l10n: Decimal separator
1853 #: libraries/common.lib.php:1426
1854 msgid "."
1855 msgstr ","
1857 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1858 #: libraries/common.lib.php:1603
1859 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
1860 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1861 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
1863 #: libraries/common.lib.php:1909
1864 #, php-format
1865 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1866 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
1868 #: libraries/common.lib.php:2322 libraries/common.lib.php:2325
1869 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_status.php:718
1870 msgid "Begin"
1871 msgstr "Inicio"
1873 #: libraries/common.lib.php:2323 libraries/common.lib.php:2326
1874 #: libraries/display_tbl.lib.php:290 server_binlog.php:154
1875 #: server_binlog.php:156
1876 msgid "Previous"
1877 msgstr "Anterior"
1879 #: libraries/common.lib.php:2354 libraries/common.lib.php:2357
1880 #: libraries/display_tbl.lib.php:352
1881 msgid "End"
1882 msgstr "Fin"
1884 #: libraries/common.lib.php:2429
1885 #, php-format
1886 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
1887 msgstr "Saltar à base de datos &quot;%s&quot;."
1889 #: libraries/common.lib.php:2448
1890 #, php-format
1891 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1892 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
1894 #: libraries/common.lib.php:2828 libraries/common.lib.php:2835
1895 #: libraries/db_links.inc.php:67 libraries/export/sql.php:24
1896 #: libraries/import/sql.php:17 libraries/server_links.inc.php:44
1897 #: libraries/tbl_links.inc.php:59 querywindow.php:89 test/theme.php:96
1898 msgid "SQL"
1899 msgstr "SQL"
1901 #: libraries/common.lib.php:2837 libraries/db_links.inc.php:103
1902 #: libraries/tbl_links.inc.php:94 libraries/tbl_links.inc.php:116
1903 #: view_operations.php:88
1904 msgid "Operations"
1905 msgstr "Operacións"
1907 #: libraries/core.lib.php:282 libraries/dbg/setup.php:21
1908 #, php-format
1909 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
1910 msgstr ""
1912 #: libraries/db_events.inc.php:19 libraries/db_events.inc.php:21
1913 #: libraries/export/sql.php:412
1914 msgid "Events"
1915 msgstr "Acontecementos"
1917 #: libraries/db_events.inc.php:29 libraries/db_routines.inc.php:40
1918 #: libraries/display_create_table.lib.php:52 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
1919 #: setup/frames/index.inc.php:112
1920 msgid "Name"
1921 msgstr "Nome"
1923 #: libraries/db_links.inc.php:44
1924 #, php-format
1925 msgid "Database %s has been dropped."
1926 msgstr "Eliminouse a base de datos %s."
1928 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/db_links.inc.php:57
1929 #: libraries/db_links.inc.php:58
1930 msgid "Database seems to be empty!"
1931 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
1933 #: libraries/db_links.inc.php:80 libraries/relation.lib.php:142
1934 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
1935 msgid "Tracking"
1936 msgstr "Seguemento"
1938 #: libraries/db_links.inc.php:85
1939 msgid "Query"
1940 msgstr "Procurar cun exemplo"
1942 #: libraries/db_links.inc.php:90 libraries/relation.lib.php:138
1943 msgid "Designer"
1944 msgstr "Deseñador"
1946 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/server_links.inc.php:87
1947 #: libraries/tbl_links.inc.php:90 pmd_pdf.php:83 pmd_pdf.php:109
1948 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1949 msgid "Import"
1950 msgstr "Importar"
1952 #: libraries/db_links.inc.php:110 libraries/server_links.inc.php:65
1953 #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:1714
1954 #: server_privileges.php:2063 test/theme.php:116
1955 msgid "Privileges"
1956 msgstr "Privilexios"
1958 #: libraries/db_routines.inc.php:29 libraries/db_routines.inc.php:31
1959 msgid "Routines"
1960 msgstr "Rutinas"
1962 #: libraries/db_routines.inc.php:42
1963 msgid "Return type"
1964 msgstr "Tipo de retorno"
1966 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1847
1967 msgid ""
1968 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1969 "3.11[/a]"
1970 msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
1972 #: libraries/db_structure.lib.php:60 server_databases.php:141
1973 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:681
1974 msgid "Overhead"
1975 msgstr "De máis (Overhead)"
1977 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:123
1978 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
1979 msgstr ""
1980 "Fallou a conexión para controluser tal e como se define na súa configuración."
1982 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:349 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351
1983 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:405
1984 msgid "The server is not responding"
1985 msgstr "O servidor non está a responder"
1987 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:349 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:405
1988 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
1989 msgstr ""
1990 "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
1992 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:358 tbl_structure.php:607
1993 msgid "Details..."
1994 msgstr "Detalles..."
1996 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:90
1997 #: user_password.php:106 user_password.php:124
1998 msgid "Change password"
1999 msgstr "Trocar o contrasinal"
2001 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
2002 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:807
2003 msgid "No Password"
2004 msgstr "Sen contrasinal"
2006 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
2007 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
2008 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
2009 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:796
2010 #: server_privileges.php:800 server_privileges.php:811
2011 #: server_privileges.php:1530 server_synchronize.php:1174
2012 msgid "Password"
2013 msgstr "Contrasinal"
2015 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
2016 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
2017 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:818
2018 msgid "Re-type"
2019 msgstr "Reescribir"
2021 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
2022 msgid "Password Hashing"
2023 msgstr "Hash do contrasinal"
2025 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
2028 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2029 msgstr "Compatíbel co MySQL&nbsp;4.0"
2031 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
2032 #: libraries/display_create_database.lib.php:35
2033 msgid "Create new database"
2034 msgstr "Crear unha base de datos nova"
2036 #: libraries/display_create_database.lib.php:29
2037 msgid "Create"
2038 msgstr "Crear"
2040 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 server_privileges.php:113
2041 #: server_privileges.php:1419 server_replication.php:34
2042 msgid "No Privileges"
2043 msgstr "Sen privilexios"
2045 #: libraries/display_create_table.lib.php:40
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Table must have at least one field."
2048 msgid "Table must have at least one column."
2049 msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo."
2051 #: libraries/display_create_table.lib.php:47
2052 #, php-format
2053 msgid "Create table on database %s"
2054 msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
2056 #: libraries/display_create_table.lib.php:56
2057 #, fuzzy
2058 #| msgid "Number of fields"
2059 msgid "Number of columns"
2060 msgstr "Número de campos"
2062 #: libraries/display_export.lib.php:41
2063 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2064 msgstr ""
2065 "Non se deron carregado as extensións de exportación. Verifique a instalación."
2067 #: libraries/display_export.lib.php:106
2068 #, fuzzy, php-format
2069 #| msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2070 msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
2071 msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
2073 #: libraries/display_export.lib.php:114
2074 msgid "Dump all rows"
2075 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
2077 #: libraries/display_export.lib.php:124 setup/lib/messages.inc.php:79
2078 msgid "Save as file"
2079 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
2081 #: libraries/display_export.lib.php:133
2082 #, php-format
2083 msgid "Save on server in %s directory"
2084 msgstr "Gardar no servidor no directorio %s"
2086 #: libraries/display_export.lib.php:141 setup/lib/messages.inc.php:87
2087 msgid "Overwrite existing file(s)"
2088 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
2090 #: libraries/display_export.lib.php:147
2091 msgid "File name template"
2092 msgstr "Modelo para o nome de ficheiro"
2094 #: libraries/display_export.lib.php:151
2095 msgid "server name"
2096 msgstr "nome do servidor"
2098 #: libraries/display_export.lib.php:154
2099 msgid "database name"
2100 msgstr "nome da base de datos"
2102 #: libraries/display_export.lib.php:157
2103 msgid "table name"
2104 msgstr "nome da táboa"
2106 #: libraries/display_export.lib.php:161
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2110 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
2111 "%3$s. Other text will be kept as is."
2112 msgstr ""
2113 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
2114 "utilizar cadeas de formato de hora. Produciranse transformacións en "
2115 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está."
2117 #: libraries/display_export.lib.php:202
2118 msgid "remember template"
2119 msgstr "lembrar o modelo"
2121 #: libraries/display_export.lib.php:210 libraries/display_import.lib.php:177
2122 #: libraries/display_import.lib.php:190 libraries/sql_query_form.lib.php:522
2123 msgid "Character set of the file:"
2124 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
2126 #: libraries/display_export.lib.php:235 setup/lib/messages.inc.php:81
2127 msgid "Compression"
2128 msgstr "Compresión"
2130 #: libraries/display_export.lib.php:240 libraries/display_import.lib.php:196
2131 #: libraries/display_import.lib.php:209 libraries/display_tbl.lib.php:529
2132 #: libraries/export/sql.php:865 libraries/tbl_properties.inc.php:574
2133 #: server_privileges.php:1867 server_processlist.php:74
2134 msgid "None"
2135 msgstr "Ningunha"
2137 #: libraries/display_export.lib.php:247
2138 msgid "\"zipped\""
2139 msgstr "comprimido no formato \"zip\""
2141 #: libraries/display_export.lib.php:253
2142 msgid "\"gzipped\""
2143 msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
2145 #: libraries/display_export.lib.php:259
2146 msgid "\"bzipped\""
2147 msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
2149 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/export/sql.php:42
2150 #: libraries/import/sql.php:31
2151 msgid "SQL compatibility mode"
2152 msgstr "Modo de compatiblidade SQL"
2154 #: libraries/display_import.lib.php:66
2155 msgid ""
2156 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2157 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2158 "browsers."
2159 msgstr ""
2160 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
2161 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
2162 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
2164 #: libraries/display_import.lib.php:76
2165 msgid "The file is being processed, please be patient."
2166 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
2168 #: libraries/display_import.lib.php:98
2169 msgid ""
2170 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2171 "not available."
2172 msgstr ""
2173 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
2174 "están dispoñíbeis."
2176 #: libraries/display_import.lib.php:125
2177 msgid "File to import"
2178 msgstr "Ficheiro a importar"
2180 #: libraries/display_import.lib.php:136 libraries/sql_query_form.lib.php:497
2181 msgid "Location of the text file"
2182 msgstr "Localización do arquivo de texto"
2184 #: libraries/display_import.lib.php:147
2185 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2186 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
2188 #: libraries/display_import.lib.php:162 libraries/sql_query_form.lib.php:506
2189 #: tbl_change.php:1024
2190 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2191 msgstr "Non se pode acceder ao directorio que designou para os envíos"
2193 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/sql_query_form.lib.php:509
2194 #: tbl_change.php:1027
2195 msgid "web server upload directory"
2196 msgstr "directorio de recepción do servidor web"
2198 #: libraries/display_import.lib.php:211
2199 #, php-format
2200 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2201 msgstr "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
2203 #: libraries/display_import.lib.php:218
2204 msgid "Partial import"
2205 msgstr "Importación parcial"
2207 #: libraries/display_import.lib.php:224
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2211 msgstr ""
2212 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
2213 "continuará desde a posición %d."
2215 #: libraries/display_import.lib.php:231
2216 msgid ""
2217 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2218 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2219 "however it can break transactions."
2220 msgstr ""
2221 "Permitir que se interrumpa a importación no caso de que o guión detecte que "
2222 "está perto do limite. Este podería ser un bon método para importar ficheiros "
2223 "longos, aínda que pode rachar transaccións."
2225 #: libraries/display_import.lib.php:238 setup/lib/messages.inc.php:158
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2228 msgid "Number of queries to skip from start"
2229 msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo"
2231 #: libraries/display_import.lib.php:254 setup/lib/messages.inc.php:157
2232 msgid "Format of imported file"
2233 msgstr "Formato do ficheiro importado"
2235 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:11
2236 msgid "Display PDF schema"
2237 msgstr "Mostrar o esquema PDF"
2239 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:33
2240 msgid "Show grid"
2241 msgstr "Mostrar a grella"
2243 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:36
2244 msgid "Show color"
2245 msgstr "Mostrar a cor"
2247 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:38
2248 msgid "Show dimension of tables"
2249 msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
2251 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:41
2252 msgid "Display all tables with the same width"
2253 msgstr "mostrar todas as táboas co mesmo ancho?"
2255 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:46
2256 msgid "Only show keys"
2257 msgstr "Só as chaves coñecidas"
2259 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:48
2260 msgid "Data Dictionary Format"
2261 msgstr "Formato do dicionario de datos"
2263 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:50
2264 msgid "Landscape"
2265 msgstr "Horizontal"
2267 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:51
2268 msgid "Portrait"
2269 msgstr "Vertical"
2271 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:54
2272 msgid "Paper size"
2273 msgstr "Tamaño do papel"
2275 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
2276 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:70
2277 msgid "Language"
2278 msgstr "Lingua"
2280 #: libraries/display_tbl.lib.php:303
2281 #, php-format
2282 msgid "%d is not valid row number."
2283 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
2285 #: libraries/display_tbl.lib.php:309
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "row(s) starting from record #"
2288 msgid "row(s) starting from row #"
2289 msgstr "fileiras, a comezar pola"
2291 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
2292 msgid "horizontal"
2293 msgstr "horizontal"
2295 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2296 msgid "horizontal (rotated headers)"
2297 msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
2299 #: libraries/display_tbl.lib.php:317
2300 msgid "vertical"
2301 msgstr "vertical"
2303 #: libraries/display_tbl.lib.php:323
2304 #, php-format
2305 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2306 msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
2308 #: libraries/display_tbl.lib.php:345
2309 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2310 msgstr "Esta operación pode que leve moito tempo. Procésase igual?"
2312 #: libraries/display_tbl.lib.php:511
2313 msgid "Sort by key"
2314 msgstr "Ordenar pola chave"
2316 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/export/codegen.php:38
2317 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:34
2318 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:32
2319 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:26
2320 #: libraries/export/odt.php:26 libraries/export/pdf.php:26
2321 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:33
2322 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:26
2323 #: libraries/export/xlsx.php:26 libraries/export/xml.php:23
2324 #: libraries/export/yaml.php:27 libraries/import.lib.php:1114
2325 #: libraries/import.lib.php:1136 libraries/import/csv.php:31
2326 #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/import/ldi.php:46
2327 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:19
2328 #: libraries/import/xls.php:25 libraries/import/xlsx.php:25
2329 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:264 tbl_structure.php:752
2330 msgid "Options"
2331 msgstr "Opcións"
2333 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:569
2334 msgid "Partial Texts"
2335 msgstr "Textos parciais"
2337 #: libraries/display_tbl.lib.php:560 libraries/display_tbl.lib.php:573
2338 msgid "Full Texts"
2339 msgstr "Textos completos"
2341 #: libraries/display_tbl.lib.php:586
2342 msgid "Relational key"
2343 msgstr "Chave relacional"
2345 #: libraries/display_tbl.lib.php:587
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Relational display field"
2348 msgid "Relational display column"
2349 msgstr "Campo de exhibición relacional"
2351 #: libraries/display_tbl.lib.php:594
2352 msgid "Show binary contents"
2353 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
2355 #: libraries/display_tbl.lib.php:596
2356 msgid "Show BLOB contents"
2357 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
2359 #: libraries/display_tbl.lib.php:598
2360 msgid "Show binary contents as HEX"
2361 msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
2363 #: libraries/display_tbl.lib.php:606 pmd_general.php:140 tbl_change.php:312
2364 #: tbl_change.php:318
2365 msgid "Hide"
2366 msgstr "Agochar"
2368 #: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/relation.lib.php:122
2369 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143 transformation_overview.php:46
2370 msgid "Browser transformation"
2371 msgstr "Transformación do navegador"
2373 #: libraries/display_tbl.lib.php:1125 libraries/display_tbl.lib.php:1129
2374 #: libraries/display_tbl.lib.php:1131
2375 msgid "Execute bookmarked query"
2376 msgstr "Efectuar a procura gardada"
2378 #: libraries/display_tbl.lib.php:1144 libraries/display_tbl.lib.php:1156
2379 msgid "The row has been deleted"
2380 msgstr "Eliminouse o rexistro"
2382 #: libraries/display_tbl.lib.php:1183 libraries/display_tbl.lib.php:2055
2383 #: server_processlist.php:70 tbl_row_action.php:63
2384 msgid "Kill"
2385 msgstr "Matar (kill)"
2387 #: libraries/display_tbl.lib.php:1933
2388 msgid "in query"
2389 msgstr "a procurar"
2391 #: libraries/display_tbl.lib.php:1951
2392 msgid "Showing rows"
2393 msgstr "A mostrar rexistros "
2395 #: libraries/display_tbl.lib.php:1961
2396 msgid "total"
2397 msgstr "total"
2399 #: libraries/display_tbl.lib.php:1969 sql.php:523
2400 #, php-format
2401 msgid "Query took %01.4f sec"
2402 msgstr "a pesquisa levou %01.4f segundos"
2404 #: libraries/display_tbl.lib.php:2088 libraries/mult_submits.inc.php:112
2405 #: querywindow.php:115 querywindow.php:119 querywindow.php:122
2406 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:469
2407 msgid "Change"
2408 msgstr "Mudar"
2410 #: libraries/display_tbl.lib.php:2158
2411 msgid "Query results operations"
2412 msgstr "Operacións de resultados da procura"
2414 #: libraries/display_tbl.lib.php:2186
2415 msgid "Print view (with full texts)"
2416 msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
2418 #: libraries/display_tbl.lib.php:2359
2419 msgid "Link not found"
2420 msgstr "Non se atopou o vínculo"
2422 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:227
2423 msgid "Version information"
2424 msgstr "Información sobre a versión"
2426 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
2427 msgid "Data home directory"
2428 msgstr "Directorio base dos datos"
2430 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
2431 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2432 msgstr ""
2433 "Parte común do camiño do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
2434 "innoDB."
2436 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
2437 msgid "Data files"
2438 msgstr "Ficheiros de datos"
2440 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
2441 msgid "Autoextend increment"
2442 msgstr "Incremento de Autoextend"
2444 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2445 msgid ""
2446 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2447 "when it becomes full."
2448 msgstr ""
2449 " Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
2450 "encha."
2452 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2453 msgid "Buffer pool size"
2454 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
2456 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
2457 msgid ""
2458 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2459 "tables."
2460 msgstr ""
2461 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
2462 "datos e índices das súas táboas."
2464 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
2465 msgid "Buffer Pool"
2466 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
2468 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:416
2469 msgid "InnoDB Status"
2470 msgstr "Estado de InnoDB"
2472 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
2473 msgid "Buffer Pool Usage"
2474 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
2476 #: libraries/engines/innodb.lib.php:168 server_databases.php:136
2477 #: server_databases.php:304 server_status.php:524 server_status.php:585
2478 #: server_status.php:606 tbl_printview.php:349 tbl_structure.php:695
2479 msgid "Total"
2480 msgstr "Total"
2482 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
2483 msgid "pages"
2484 msgstr "páxinas"
2486 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
2487 msgid "Free pages"
2488 msgstr "Páxinas libres"
2490 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
2491 msgid "Dirty pages"
2492 msgstr "Páxinas suxas"
2494 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
2495 msgid "Pages containing data"
2496 msgstr "Páxinas con datos"
2498 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
2499 msgid "Pages to be flushed"
2500 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
2502 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
2503 msgid "Busy pages"
2504 msgstr "Páxinas ocupadas"
2506 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
2507 msgid "Latched pages"
2508 msgstr "Páxinas fechadas"
2510 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2511 msgid "Buffer Pool Activity"
2512 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
2514 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
2515 msgid "Read requests"
2516 msgstr "Peticións de lectura"
2518 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
2519 msgid "Write requests"
2520 msgstr "Peticións de escrita"
2522 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
2523 msgid "Read misses"
2524 msgstr "Houbo fallos de lectura"
2526 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
2527 msgid "Write waits"
2528 msgstr "Esperas para escribir"
2530 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
2531 msgid "Read misses in %"
2532 msgstr "Houbo fallos de lectura en %"
2534 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2535 msgid "Write waits in %"
2536 msgstr "Esperas para escribir en %"
2538 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
2539 msgid "Data pointer size"
2540 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
2542 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2543 msgid ""
2544 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2545 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2546 msgstr ""
2547 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; usarase con CREATE TABLE "
2548 "para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
2550 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
2551 msgid "Automatic recovery mode"
2552 msgstr "Modo de recuperación automática"
2554 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2555 msgid ""
2556 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2557 "myisam-recover server startup option."
2558 msgstr ""
2559 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
2560 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
2562 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
2563 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2564 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
2566 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2567 msgid ""
2568 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2569 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2570 "INFILE)."
2571 msgstr ""
2572 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
2573 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
2574 "LOAD DATA INFILE)."
2576 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
2577 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2578 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
2580 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2581 msgid ""
2582 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2583 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2584 "method."
2585 msgstr ""
2586 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
2587 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
2588 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
2590 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
2591 msgid "Repair threads"
2592 msgstr "Reparar os fíos"
2594 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2595 msgid ""
2596 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2597 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2598 msgstr ""
2599 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
2600 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
2602 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
2603 msgid "Sort buffer size"
2604 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
2606 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2607 msgid ""
2608 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2609 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2610 msgstr ""
2611 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
2612 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
2613 "ALTER TABLE."
2615 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
2616 msgid "Index cache size"
2617 msgstr "Tamaño da caché do índice"
2619 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2620 msgid ""
2621 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2622 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2623 msgstr ""
2624 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
2625 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
2626 "páxinas de índice.."
2628 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
2629 msgid "Record cache size"
2630 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
2632 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2633 msgid ""
2634 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2635 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2636 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2637 msgstr ""
2638 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
2639 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
2640 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
2641 "manipulación (.xtd) e punteiros das ficleiras (.xtr)."
2643 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
2644 msgid "Log cache size"
2645 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
2647 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2648 msgid ""
2649 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2650 "transaction log data. The default is 16MB."
2651 msgstr ""
2652 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
2653 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
2654 "16MB."
2656 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
2657 msgid "Log file threshold"
2658 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
2660 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2661 msgid ""
2662 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2663 "default value is 16MB."
2664 msgstr ""
2665 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
2666 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
2668 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
2669 msgid "Transaction buffer size"
2670 msgstr "Tamaño do búfer de transaccións"
2672 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2673 msgid ""
2674 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2675 "buffers of this size). The default is 1MB."
2676 msgstr ""
2677 "O tamaño do búfer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
2678 "búferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
2680 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
2681 msgid "Checkpoint frequency"
2682 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
2684 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2685 msgid ""
2686 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2687 "performed. The default value is 24MB."
2688 msgstr ""
2689 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
2690 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
2692 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
2693 msgid "Data log threshold"
2694 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
2696 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2697 msgid ""
2698 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2699 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2700 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2701 "that can be stored in the database."
2702 msgstr ""
2703 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
2704 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
2705 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta varíabel pódese aumentar para "
2706 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
2707 "datos."
2709 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
2710 msgid "Garbage threshold"
2711 msgstr "Limiar do lixo"
2713 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2714 msgid ""
2715 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2716 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2717 msgstr ""
2718 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
2719 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
2721 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
2722 msgid "Log buffer size"
2723 msgstr "Tamaño do búfer do rexistro"
2725 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2726 msgid ""
2727 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2728 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2729 "required to write a data log."
2730 msgstr ""
2731 "O tamaño do búfer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
2732 "256MB. O motor asigna un búfer por fío, mais só se se require o fío para "
2733 "escribir un rexistro de datos."
2735 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
2736 msgid "Data file grow size"
2737 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
2739 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2740 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2741 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
2743 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
2744 msgid "Row file grow size"
2745 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
2747 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2748 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2749 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
2751 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
2752 msgid "Log file count"
2753 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
2755 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2756 msgid ""
2757 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2758 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2759 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2760 "number."
2761 msgstr ""
2762 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
2763 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
2764 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
2765 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
2767 #: libraries/export/codegen.php:36 setup/lib/messages.inc.php:85
2768 #: tbl_printview.php:374 tbl_structure.php:736
2769 msgid "Format"
2770 msgstr "Formato"
2772 #: libraries/export/csv.php:16 libraries/import/csv.php:21
2773 msgid "CSV"
2774 msgstr "CSV"
2776 #: libraries/export/csv.php:20 libraries/import/csv.php:26
2777 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/ldi.php:39
2778 #, fuzzy
2779 #| msgid "Lines terminated by"
2780 msgid "Columns terminated by"
2781 msgstr "As liñas rematan por"
2783 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2784 #: libraries/import/csv.php:70 libraries/import/ldi.php:40
2785 #, fuzzy
2786 #| msgid "Fields enclosed by"
2787 msgid "Columns enclosed by"
2788 msgstr "Os campos delimítanse con"
2790 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2791 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/ldi.php:41
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "Fields escaped by"
2794 msgid "Columns escaped by"
2795 msgstr "Os campos escápanse con"
2797 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2798 #: libraries/import/csv.php:78 libraries/import/ldi.php:42
2799 msgid "Lines terminated by"
2800 msgstr "As liñas rematan por"
2802 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/export/excel.php:21
2803 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:69
2804 #: libraries/export/ods.php:22 libraries/export/odt.php:51
2805 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:22
2806 #: libraries/export/xlsx.php:22
2807 msgid "Replace NULL by"
2808 msgstr "Substituír NULL por "
2810 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2811 #, fuzzy
2812 #| msgid "Remove CRLF characters within fields"
2813 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2814 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
2816 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2817 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:61
2818 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:49
2819 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:23
2820 #: libraries/export/xlsx.php:23
2821 #, fuzzy
2822 #| msgid "Put fields names in the first row"
2823 msgid "Put columns names in the first row"
2824 msgstr "Pór os nomes dos campos na primeira fileira"
2826 #: libraries/export/excel.php:17
2827 msgid "CSV for MS Excel"
2828 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
2830 #: libraries/export/excel.php:31
2831 msgid "Excel edition"
2832 msgstr "Edición mediante MS-Excel"
2834 #: libraries/export/htmlword.php:17
2835 msgid "Microsoft Word 2000"
2836 msgstr "Microsoft Word 2000"
2838 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/latex.php:59
2839 #: libraries/export/latex.php:205 libraries/export/odt.php:47
2840 #: libraries/export/sql.php:105 libraries/export/sql.php:865
2841 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:126
2842 #: server_privileges.php:576 server_replication.php:315 tbl_printview.php:315
2843 #: tbl_structure.php:664
2844 msgid "Data"
2845 msgstr "Datos"
2847 #: libraries/export/htmlword.php:131 libraries/export/odt.php:167
2848 #: libraries/export/sql.php:878 libraries/export/texytext.php:130
2849 msgid "Dumping data for table"
2850 msgstr "A extraer datos da táboa"
2852 #: libraries/export/htmlword.php:184 libraries/export/odt.php:237
2853 #: libraries/export/sql.php:782 libraries/export/texytext.php:177
2854 msgid "Table structure for table"
2855 msgstr "Estrutura da táboa"
2857 #: libraries/export/latex.php:13
2858 #| msgid "Content of table __TABLE__"
2859 msgid "Content of table @TABLE@"
2860 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
2862 #: libraries/export/latex.php:14
2863 msgid "(continued)"
2864 msgstr "(continuado)"
2866 #: libraries/export/latex.php:15
2867 #| msgid "Structure of table __TABLE__"
2868 msgid "Structure of table @TABLE@"
2869 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
2871 #: libraries/export/latex.php:26
2872 msgid "LaTeX"
2873 msgstr "LaTeX"
2875 #: libraries/export/latex.php:30
2876 msgid "Include table caption"
2877 msgstr "Incluír o título da táboa"
2879 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2880 msgid "Table caption"
2881 msgstr "Título da táboa"
2883 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/latex.php:65
2884 msgid "Continued table caption"
2885 msgstr "Título da táboa continuado"
2887 #: libraries/export/latex.php:43 libraries/export/latex.php:67
2888 msgid "Label key"
2889 msgstr "Chave da etiqueta"
2891 #: libraries/export/latex.php:46 libraries/export/odt.php:34
2892 #: libraries/export/sql.php:90 tbl_relation.php:398
2893 msgid "Relations"
2894 msgstr "Relacións"
2896 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/odt.php:40
2897 #: libraries/export/odt.php:317 libraries/export/sql.php:94
2898 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142
2899 msgid "MIME type"
2900 msgstr "Tipo MIME"
2902 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:230
2903 #: libraries/export/xml.php:101 libraries/header_printview.inc.php:56
2904 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
2905 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
2906 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:731
2907 #: server_privileges.php:734 server_privileges.php:790
2908 #: server_privileges.php:1529 server_privileges.php:2061
2909 #: server_processlist.php:54 server_synchronize.php:1158
2910 msgid "Host"
2911 msgstr "Servidor"
2913 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:231
2914 #: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:58
2915 msgid "Generation Time"
2916 msgstr "Xerado en"
2918 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:233
2919 #: libraries/export/xml.php:107 main.php:185
2920 msgid "Server version"
2921 msgstr "Versión do servidor"
2923 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:234
2924 #: libraries/export/xml.php:108
2925 msgid "PHP Version"
2926 msgstr "Versión do PHP"
2928 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2929 msgid "MediaWiki Table"
2930 msgstr "Táboa do MediaWiki"
2932 #: libraries/export/ods.php:17 libraries/import/ods.php:22
2933 msgid "Open Document Spreadsheet"
2934 msgstr "Folla de cálculo Open Document"
2936 #: libraries/export/odt.php:21
2937 msgid "Open Document Text"
2938 msgstr "Texto Open Document"
2940 #: libraries/export/pdf.php:17
2941 msgid "PDF"
2942 msgstr "PDF"
2944 #: libraries/export/pdf.php:22
2945 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
2946 msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
2948 #: libraries/export/pdf.php:23
2949 msgid "Report title"
2950 msgstr "Título do informe"
2952 #: libraries/export/php_array.php:16
2953 msgid "PHP array"
2954 msgstr "Array de PHP"
2956 #: libraries/export/sql.php:28
2957 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
2958 msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
2960 #: libraries/export/sql.php:30
2961 msgid "Enclose export in a transaction"
2962 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
2964 #: libraries/export/sql.php:31
2965 msgid "Disable foreign key checks"
2966 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
2968 #: libraries/export/sql.php:49
2969 msgid "Database export options"
2970 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
2972 #: libraries/export/sql.php:79
2973 #, fuzzy
2974 #| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2975 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2976 msgstr "Protexer os nomes das táboas e dos campos con&nbsp;\" ` \""
2978 #: libraries/export/sql.php:85
2979 msgid "Add into comments"
2980 msgstr "Engadir aos comentarios"
2982 #: libraries/export/sql.php:87
2983 msgid "Creation/Update/Check dates"
2984 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
2986 #: libraries/export/sql.php:107
2987 msgid "Complete inserts"
2988 msgstr "Insercións completas"
2990 #: libraries/export/sql.php:109
2991 msgid "Extended inserts"
2992 msgstr "Insercións estendidas"
2994 #: libraries/export/sql.php:111
2995 msgid "Maximal length of created query"
2996 msgstr "Lonxitude máxima da procura creada"
2998 #: libraries/export/sql.php:113
2999 msgid "Use delayed inserts"
3000 msgstr "Usar insercións demoradas"
3002 #: libraries/export/sql.php:115
3003 msgid "Use ignore inserts"
3004 msgstr "Usar insercións ignoradas"
3006 #: libraries/export/sql.php:117
3007 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3008 msgstr "Use hexadecimal para BLOB"
3010 #: libraries/export/sql.php:119
3011 msgid "Export time in UTC"
3012 msgstr ""
3014 #: libraries/export/sql.php:121
3015 msgid "Export type"
3016 msgstr "Tipo de exportación"
3018 #: libraries/export/sql.php:384
3019 msgid "Procedures"
3020 msgstr "Procedementos"
3022 #: libraries/export/sql.php:398
3023 msgid "Functions"
3024 msgstr "Funcións"
3026 #: libraries/export/sql.php:615
3027 msgid "Constraints for dumped tables"
3028 msgstr "Limitacións para os volcados das táboas"
3030 #: libraries/export/sql.php:624
3031 msgid "Constraints for table"
3032 msgstr "Limitacións para a táboa"
3034 #: libraries/export/sql.php:724
3035 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
3036 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
3038 #: libraries/export/sql.php:736
3039 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
3040 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
3042 #: libraries/export/sql.php:793 libraries/tbl_triggers.lib.php:18
3043 msgid "Triggers"
3044 msgstr "Lanza"
3046 #: libraries/export/sql.php:805
3047 msgid "Structure for view"
3048 msgstr "Estrutura para a vista"
3050 #: libraries/export/sql.php:814
3051 msgid "Stand-in structure for view"
3052 msgstr "Estrutura existente para a vista"
3054 #: libraries/export/texytext.php:17
3055 msgid "Texy! text"
3056 msgstr "Texto para Texy!"
3058 #: libraries/export/xls.php:17 libraries/import/xls.php:20
3059 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3060 msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
3062 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
3063 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3064 msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
3066 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
3067 msgid "XML"
3068 msgstr "XML"
3070 #: libraries/export/xml.php:28
3071 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3072 msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
3074 #: libraries/export/xml.php:30
3075 msgid "Export functions"
3076 msgstr "Exportar as funcións"
3078 #: libraries/export/xml.php:32
3079 msgid "Export procedures"
3080 msgstr "Exportar os procedementos"
3082 #: libraries/export/xml.php:34
3083 msgid "Export tables"
3084 msgstr "Exportar as táboas"
3086 #: libraries/export/xml.php:36
3087 msgid "Export triggers"
3088 msgstr "Exportar os disparadores"
3090 #: libraries/export/xml.php:38
3091 msgid "Export views"
3092 msgstr "Exportar as vistas"
3094 #: libraries/export/xml.php:44
3095 msgid "Export contents"
3096 msgstr "Exportar o contido"
3098 #: libraries/footer.inc.php:182 libraries/footer.inc.php:193
3099 #: libraries/footer.inc.php:196
3100 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3101 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
3103 #: libraries/header.inc.php:114
3104 #, fuzzy
3105 msgid "New table"
3106 msgstr "Sen táboas"
3108 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
3109 msgid "SQL result"
3110 msgstr "Resultado SQL"
3112 #: libraries/header_printview.inc.php:59
3113 msgid "Generated by"
3114 msgstr "Xerado por"
3116 #: libraries/import.lib.php:151 sql.php:519 tbl_change.php:180
3117 #: tbl_get_field.php:34
3118 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3119 msgstr "MySQL retornou un conxunto vacío (ex. cero rexistros)."
3121 #: libraries/import.lib.php:1110
3122 msgid ""
3123 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3124 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
3126 #: libraries/import.lib.php:1111
3127 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3128 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome"
3130 #: libraries/import.lib.php:1112
3131 msgid ""
3132 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3133 msgstr ""
3134 "Mude calqueraa destas opcións premendo a ligazón \"Opcións\" correspondente"
3136 #: libraries/import.lib.php:1113
3137 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3138 msgstr "Modificar a súa estrutura seguindo a ligazón \"Estrutura\""
3140 #: libraries/import.lib.php:1116
3141 msgid "Go to database"
3142 msgstr "Ir á base de datos"
3144 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/import.lib.php:1143
3145 msgid "settings"
3146 msgstr "opcións"
3148 #: libraries/import.lib.php:1138
3149 msgid "Go to table"
3150 msgstr "Ir á táboa"
3152 #: libraries/import.lib.php:1141
3153 msgid "structure"
3154 msgstr "estrutura"
3156 #: libraries/import.lib.php:1147
3157 msgid "Go to view"
3158 msgstr "Ir á vista"
3160 #: libraries/import/csv.php:24 libraries/import/ldi.php:37
3161 msgid "Replace table data with file"
3162 msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
3164 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3165 msgid "Ignore duplicate rows"
3166 msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
3168 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ods.php:25
3169 #: libraries/import/xls.php:23 libraries/import/xlsx.php:23
3170 msgid "Column names in first row"
3171 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
3173 #: libraries/import/csv.php:39 libraries/import/ldi.php:43 pdf_pages.php:501
3174 #: view_create.php:147
3175 msgid "Column names"
3176 msgstr "Nomes das columnas"
3178 #: libraries/import/csv.php:57 libraries/import/csv.php:69
3179 #: libraries/import/csv.php:73 libraries/import/csv.php:77
3180 #, php-format
3181 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3182 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
3184 #: libraries/import/csv.php:118
3185 #, php-format
3186 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3187 msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
3189 #: libraries/import/csv.php:176 libraries/import/csv.php:423
3190 #, php-format
3191 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3192 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
3194 #: libraries/import/csv.php:311
3195 #, fuzzy, php-format
3196 #| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3197 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
3198 msgstr "A contaxe de campos non é válida na entrada de CSV na liña %d."
3200 #: libraries/import/docsql.php:28
3201 msgid "DocSQL"
3202 msgstr "DocSQL"
3204 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
3205 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
3206 msgid "Table name"
3207 msgstr "Nome da táboa"
3209 #: libraries/import/ldi.php:34
3210 msgid "CSV using LOAD DATA"
3211 msgstr "CSV utilizando LOAD DATA"
3213 #: libraries/import/ldi.php:44
3214 msgid "Use LOCAL keyword"
3215 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
3217 #: libraries/import/ldi.php:54
3218 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3219 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
3221 #: libraries/import/ods.php:26
3222 msgid "Do not import empty rows"
3223 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
3225 #: libraries/import/ods.php:27
3226 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3227 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)"
3229 #: libraries/import/ods.php:28
3230 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3231 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
3233 #: libraries/import/sql.php:41
3234 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3235 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
3237 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3238 msgid ""
3239 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3240 "the issue and try again."
3241 msgstr ""
3242 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
3243 "problema e ténteo de novo."
3245 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3246 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
3247 #, fuzzy
3248 #| msgid "Recoding engine"
3249 msgid "Encoding conversion"
3250 msgstr "Motor de recodificación"
3252 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3253 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:144
3254 #, fuzzy
3255 #| msgid "None"
3256 msgctxt "None encoding conversion"
3257 msgid "None"
3258 msgstr "Ningunha"
3260 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3261 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:150
3262 msgid "Convert to Kana"
3263 msgstr ""
3265 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:512
3266 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
3267 #: tbl_structure.php:472
3268 msgid "Primary"
3269 msgstr "Primaria"
3271 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
3272 #: libraries/tbl_properties.inc.php:524 tbl_printview.php:324
3273 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
3274 #: tbl_structure.php:474 tbl_structure.php:672
3275 msgid "Index"
3276 msgstr "Índice"
3278 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:530
3279 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
3280 #: tbl_structure.php:477
3281 msgid "Fulltext"
3282 msgstr "Texto completo"
3284 #: libraries/mult_submits.inc.php:434 tbl_replace.php:330
3285 msgid "No change"
3286 msgstr "Sen cambios"
3288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:106
3289 msgid "Charset"
3290 msgstr "Conxunto de caracteres"
3292 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210 libraries/mysql_charsets.lib.php:411
3293 #: tbl_change.php:515
3294 msgid "Binary"
3295 msgstr " Binario "
3297 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:222
3298 msgid "Bulgarian"
3299 msgstr "Búlgaro"
3301 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 libraries/mysql_charsets.lib.php:351
3302 msgid "Simplified Chinese"
3303 msgstr "Chinés simplificado"
3305 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:371
3306 msgid "Traditional Chinese"
3307 msgstr "Chinés tradicional"
3309 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:418
3310 msgid "case-insensitive"
3311 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3313 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
3314 msgid "case-sensitive"
3315 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3317 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
3318 msgid "Croatian"
3319 msgstr "Croata"
3321 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
3322 msgid "Czech"
3323 msgstr "Checo"
3325 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
3326 msgid "Danish"
3327 msgstr "Dinamarqués"
3329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
3330 msgid "English"
3331 msgstr "Inglés"
3333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
3334 msgid "Esperanto"
3335 msgstr "Esperanto"
3337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
3338 msgid "Estonian"
3339 msgstr "Estonio"
3341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256 libraries/mysql_charsets.lib.php:259
3342 msgid "German"
3343 msgstr "Alemán"
3345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256
3346 msgid "dictionary"
3347 msgstr "dicionario"
3349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259
3350 msgid "phone book"
3351 msgstr "directorio telefónico"
3353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
3354 msgid "Hungarian"
3355 msgstr "Húngaro"
3357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265
3358 msgid "Icelandic"
3359 msgstr "Islandés"
3361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268 libraries/mysql_charsets.lib.php:358
3362 msgid "Japanese"
3363 msgstr "Xaponés"
3365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
3366 msgid "Latvian"
3367 msgstr "Letonio"
3369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274
3370 msgid "Lithuanian"
3371 msgstr "Lituano"
3373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277 libraries/mysql_charsets.lib.php:380
3374 msgid "Korean"
3375 msgstr "Coreano"
3377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
3378 msgid "Persian"
3379 msgstr "Persa"
3381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
3382 msgid "Polish"
3383 msgstr "Polonés"
3385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286 libraries/mysql_charsets.lib.php:334
3386 msgid "West European"
3387 msgstr "Europeo occidental"
3389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
3390 msgid "Romanian"
3391 msgstr "Romeno"
3393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292
3394 msgid "Slovak"
3395 msgstr "Eslovaco"
3397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295
3398 msgid "Slovenian"
3399 msgstr "Esloveno"
3401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298
3402 msgid "Spanish"
3403 msgstr "Español"
3405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301
3406 msgid "Traditional Spanish"
3407 msgstr "Español tradicional"
3409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:401
3410 msgid "Swedish"
3411 msgstr "Sueco"
3413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:404
3414 msgid "Thai"
3415 msgstr "Tailandés"
3417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:310 libraries/mysql_charsets.lib.php:398
3418 msgid "Turkish"
3419 msgstr "Turco"
3421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:313 libraries/mysql_charsets.lib.php:395
3422 msgid "Ukrainian"
3423 msgstr "Ucraíno"
3425 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316 libraries/mysql_charsets.lib.php:325
3426 msgid "Unicode"
3427 msgstr "Unicode"
3429 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316 libraries/mysql_charsets.lib.php:325
3430 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:334 libraries/mysql_charsets.lib.php:341
3431 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:363 libraries/mysql_charsets.lib.php:374
3432 msgid "multilingual"
3433 msgstr "multilíngüe"
3435 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:341
3436 msgid "Central European"
3437 msgstr "Centroeuropeu"
3439 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:346
3440 msgid "Russian"
3441 msgstr "Ruso"
3443 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:363
3444 msgid "Baltic"
3445 msgstr "Báltico"
3447 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:368
3448 msgid "Armenian"
3449 msgstr "Armenio"
3451 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
3452 msgid "Cyrillic"
3453 msgstr "Cirílico"
3455 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
3456 msgid "Arabic"
3457 msgstr "Árabe"
3459 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:383
3460 msgid "Hebrew"
3461 msgstr "Hebreu"
3463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:386
3464 msgid "Georgian"
3465 msgstr "Xeorxiano"
3467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:389
3468 msgid "Greek"
3469 msgstr "Grego"
3471 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:392
3472 msgid "Czech-Slovak"
3473 msgstr "Checo-eslovaco"
3475 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:407 libraries/mysql_charsets.lib.php:414
3476 msgid "unknown"
3477 msgstr "descoñecido"
3479 #: libraries/navigation_header.inc.php:53
3480 #: libraries/navigation_header.inc.php:56
3481 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
3482 msgid "Home"
3483 msgstr "Comezo (\"Home\")"
3485 #: libraries/navigation_header.inc.php:66
3486 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
3487 #: libraries/navigation_header.inc.php:70 main.php:98
3488 msgid "Log out"
3489 msgstr "Saír"
3491 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3492 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3493 #: libraries/navigation_header.inc.php:85 setup/lib/messages.inc.php:119
3494 msgid "Query window"
3495 msgstr "Xanela de procuras"
3497 #: libraries/plugin_interface.lib.php:313
3498 msgid "This format has no options"
3499 msgstr "Este formato non ten opcións"
3501 #: libraries/relation.lib.php:82
3502 msgid "not OK"
3503 msgstr "non conforme"
3505 #: libraries/relation.lib.php:86 pmd_general.php:339
3506 msgid "OK"
3507 msgstr "Conforme"
3509 #: libraries/relation.lib.php:87
3510 msgid "Enabled"
3511 msgstr "Activado"
3513 #: libraries/relation.lib.php:110
3514 msgid "Display Features"
3515 msgstr "Mostrar as características"
3517 #: libraries/relation.lib.php:116
3518 msgid "Creation of PDFs"
3519 msgstr "Creación de PDF"
3521 #: libraries/relation.lib.php:120
3522 msgid "Displaying Column Comments"
3523 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
3525 #: libraries/relation.lib.php:125
3526 msgid ""
3527 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
3528 msgstr ""
3529 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments"
3531 #: libraries/relation.lib.php:130 libraries/sql_query_form.lib.php:416
3532 msgid "Bookmarked SQL query"
3533 msgstr "Gardouse a procura de SQL"
3535 #: libraries/relation.lib.php:134 querywindow.php:99 querywindow.php:207
3536 msgid "SQL history"
3537 msgstr "Historial de SQL"
3539 #: libraries/relation.lib.php:146
3540 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
3541 msgstr ""
3543 #: libraries/relation.lib.php:148
3544 msgid ""
3545 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
3546 msgstr ""
3548 #: libraries/relation.lib.php:149
3549 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
3550 msgstr ""
3552 #: libraries/relation.lib.php:150
3553 msgid ""
3554 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
3555 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
3556 msgstr ""
3558 #: libraries/relation.lib.php:151
3559 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
3560 msgstr ""
3562 #: libraries/relation.lib.php:1158
3563 msgid "no description"
3564 msgstr "sen descrición"
3566 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
3567 msgid "Slave configuration"
3568 msgstr "Configuración do escravo"
3570 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:346
3571 msgid "Change or reconfigure master server"
3572 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
3574 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
3575 msgid ""
3576 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
3577 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
3578 msgstr ""
3579 "Verifique que teun identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
3580 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
3581 "[mysqld]:"
3583 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
3584 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
3585 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:711
3586 #: server_privileges.php:714 server_privileges.php:721
3587 #: server_synchronize.php:1170
3588 msgid "User name"
3589 msgstr "Nome do usuario"
3591 #: libraries/replication_gui.lib.php:69 server_synchronize.php:1162
3592 msgid "Port"
3593 msgstr "Porto"
3595 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
3596 msgid "Master status"
3597 msgstr "Estado do mestre"
3599 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
3600 msgid "Slave status"
3601 msgstr "Estado do escravo"
3603 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:428
3604 #: server_status.php:736 server_variables.php:51
3605 msgid "Variable"
3606 msgstr "Variábel"
3608 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 server_status.php:737
3609 #: tbl_change.php:322 tbl_printview.php:368 tbl_select.php:137
3610 #: tbl_structure.php:728
3611 msgid "Value"
3612 msgstr "Valor"
3614 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:204
3615 msgid "Server ID"
3616 msgstr "Identificador do servidor"
3618 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
3619 msgid ""
3620 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
3621 "this list."
3622 msgstr ""
3623 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
3624 "host=nome_da_máquina."
3626 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:193
3627 msgid "Add slave replication user"
3628 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
3630 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:716
3631 msgid "Any user"
3632 msgstr "Calquera usuario"
3634 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
3635 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:717
3636 #: server_privileges.php:784 server_privileges.php:808
3637 #: server_privileges.php:1920 server_privileges.php:1950
3638 msgid "Use text field"
3639 msgstr "Use campo de texto"
3641 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:764
3642 msgid "Any host"
3643 msgstr "Calquera servidor"
3645 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:768
3646 msgid "Local"
3647 msgstr "Local"
3649 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:773
3650 msgid "This Host"
3651 msgstr "Este servidor"
3653 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:779
3654 msgid "Use Host Table"
3655 msgstr "Usar a táboa de Host"
3657 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:792
3658 msgid ""
3659 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
3660 "table are used instead."
3661 msgstr ""
3662 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
3663 "os valores almacenados na táboa Host."
3665 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
3666 msgid "Generate Password"
3667 msgstr "Xerar un contrasinal"
3669 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3670 #: libraries/select_lang.lib.php:481
3671 msgid "ltr"
3672 msgstr "ltr"
3674 #: libraries/select_lang.lib.php:486 libraries/select_lang.lib.php:492
3675 #: libraries/select_lang.lib.php:498
3676 #, php-format
3677 msgid "Unknown language: %1$s."
3678 msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
3680 #: libraries/select_server.lib.php:42 setup/frames/index.inc.php:97
3681 #: setup/lib/messages.inc.php:112
3682 msgid "Servers"
3683 msgstr "Servidores"
3685 #: libraries/server_links.inc.php:52 server_engines.php:111
3686 #: server_engines.php:115 server_status.php:414 test/theme.php:104
3687 msgid "Variables"
3688 msgstr "Variábeis"
3690 #: libraries/server_links.inc.php:56 test/theme.php:108
3691 msgid "Charsets"
3692 msgstr "Conxuntos de caracteres"
3694 #: libraries/server_links.inc.php:60 test/theme.php:112
3695 msgid "Engines"
3696 msgstr "Motores"
3698 #: libraries/server_links.inc.php:75 server_binlog.php:96
3699 #: server_status.php:363 test/theme.php:120
3700 msgid "Binary log"
3701 msgstr "Ficheiro de rexistro binario"
3703 #: libraries/server_links.inc.php:79
3704 msgid "Processes"
3705 msgstr "Procesos"
3707 #: libraries/server_links.inc.php:91 server_synchronize.php:1091
3708 #: server_synchronize.php:1099
3709 msgid "Synchronize"
3710 msgstr "Sincronizar"
3712 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1109
3713 msgid "Source database"
3714 msgstr "Base de datos de orixe"
3716 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
3717 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
3718 msgid "Current server"
3719 msgstr "Servidor actual"
3721 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
3722 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
3723 msgid "Remote server"
3724 msgstr "Servidor remoto"
3726 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
3727 msgid "Difference"
3728 msgstr "Diferenza"
3730 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1111
3731 msgid "Target database"
3732 msgstr "Base de datos de destino"
3734 #: libraries/sql_query_form.lib.php:219
3735 #, php-format
3736 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
3737 msgstr "Executar procura/s SQL no servidor %s"
3739 #: libraries/sql_query_form.lib.php:236 libraries/sql_query_form.lib.php:261
3740 #, php-format
3741 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
3742 msgstr "Efectuar unha procura SQL na base de datos %s"
3744 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "Column names"
3747 msgid "Columns"
3748 msgstr "Nomes das columnas"
3750 #: libraries/sql_query_form.lib.php:342 sql.php:664 sql.php:665 sql.php:682
3751 msgid "Bookmark this SQL query"
3752 msgstr "Gardar esta procura de SQL"
3754 #: libraries/sql_query_form.lib.php:349 sql.php:676
3755 msgid "Let every user access this bookmark"
3756 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
3758 #: libraries/sql_query_form.lib.php:355
3759 msgid "Replace existing bookmark of same name"
3760 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
3762 #: libraries/sql_query_form.lib.php:371
3763 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
3764 msgstr "Non escribir sobre esta procura desde fóra da xanela"
3766 #: libraries/sql_query_form.lib.php:378
3767 msgid "Delimiter"
3768 msgstr "Delimitador"
3770 #: libraries/sql_query_form.lib.php:386
3771 msgid " Show this query here again "
3772 msgstr " Mostrar esta procura aquí outra vez "
3774 #: libraries/sql_query_form.lib.php:445
3775 msgid "Submit"
3776 msgstr "Enviar"
3778 #: libraries/sql_query_form.lib.php:449
3779 msgid "View only"
3780 msgstr "Só visualizar"
3782 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
3783 msgid ""
3784 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
3785 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
3786 msgstr ""
3787 "Parece que houbo un problema na súa pesquisa en SQL. Se máis abaixo aparece "
3788 "unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a diagnosticar o "
3789 "problema"
3791 #: libraries/sqlparser.lib.php:172
3792 msgid ""
3793 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
3794 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
3795 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
3796 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
3797 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
3798 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
3799 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
3800 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
3801 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
3802 msgstr ""
3803 "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a "
3804 "súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada "
3805 "unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un "
3806 "ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar "
3807 "facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle "
3808 "envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o "
3809 "pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o "
3810 "procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da "
3811 "pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co "
3812 "texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
3814 #: libraries/sqlparser.lib.php:174
3815 msgid "BEGIN CUT"
3816 msgstr "COMEZA O RECORTE"
3818 #: libraries/sqlparser.lib.php:176
3819 msgid "END CUT"
3820 msgstr "FIN DO RECORTE"
3822 #: libraries/sqlparser.lib.php:178
3823 msgid "BEGIN RAW"
3824 msgstr "COMEZA O TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
3826 #: libraries/sqlparser.lib.php:182
3827 msgid "END RAW"
3828 msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
3830 #: libraries/sqlparser.lib.php:343
3831 msgid "Unclosed quote"
3832 msgstr "Falta pór a aspa final"
3834 #: libraries/sqlparser.lib.php:494
3835 msgid "Invalid Identifer"
3836 msgstr "O identificador non é válido"
3838 #: libraries/sqlparser.lib.php:611
3839 msgid "Unknown Punctuation String"
3840 msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
3842 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
3843 #, php-format
3844 msgid ""
3845 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
3846 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
3847 msgstr ""
3848 "Non foi posíbel iniciar o comprobador de SQL. Comprobe que ten instalados "
3849 "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
3851 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:139
3852 #: libraries/tbl_links.inc.php:140
3853 msgid "Table seems to be empty!"
3854 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
3856 #: libraries/tbl_links.inc.php:148
3857 #, php-format
3858 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
3859 msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s."
3861 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
3862 msgid "Length/Values"
3863 msgstr "Tamaño/Definir*"
3865 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid ""
3868 #| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3869 #| "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
3870 #| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
3871 #| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3872 msgid ""
3873 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3874 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
3875 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
3876 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3877 msgstr ""
3878 "Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", introduza os valores usando este "
3879 "formato: 'a','b','c'...<br />Se precisar pór unha barra invertida (\" \\ \") "
3880 "ou aspas simples (\" ' \") entre estes valores, preceda a barra e as aspas "
3881 "de barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
3883 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
3884 msgid ""
3885 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
3886 "escaping or quotes, using this format: a"
3887 msgstr ""
3888 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
3889 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
3891 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 pdf_schema.php:1263
3892 #: pdf_schema.php:1284 tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:179
3893 msgid "Attributes"
3894 msgstr "Atributos"
3896 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "For a list of available transformation options and their MIME type "
3900 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
3901 msgstr ""
3902 "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
3903 "transformacións de tipos MIME, prema  %sdescricións de transformacións%s"
3905 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
3906 msgid "Transformation options"
3907 msgstr "Opcións de transformación"
3909 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3910 msgid ""
3911 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
3912 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
3913 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
3914 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3915 msgstr ""
3916 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
3917 "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para trás "
3918 "(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra "
3919 "para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
3921 #: libraries/tbl_properties.inc.php:392
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "None"
3924 msgctxt "for default"
3925 msgid "None"
3926 msgstr "Ningunha"
3928 #: libraries/tbl_properties.inc.php:393
3929 msgid "As defined:"
3930 msgstr "Como se define:"
3932 #: libraries/tbl_properties.inc.php:579 transformation_overview.php:57
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
3936 "author what %s does."
3937 msgstr ""
3938 "Non existe descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao autor que é "
3939 "o que fai %s."
3941 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 server_engines.php:57
3942 #: tbl_operations.php:354
3943 msgid "Storage Engine"
3944 msgstr "Motor de almacenamento"
3946 #: libraries/tbl_properties.inc.php:754
3947 msgid "PARTITION definition"
3948 msgstr "Definición da PARTICIÓN"
3950 #: libraries/tbl_properties.inc.php:775 pdf_pages.php:502
3951 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
3952 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1124 tbl_indexes.php:247
3953 #: tbl_relation.php:565
3954 msgid "Save"
3955 msgstr "Gardar"
3957 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 tbl_structure.php:541
3958 #, fuzzy, php-format
3959 #| msgid "Add column(s)"
3960 msgid "Add %s column(s)"
3961 msgstr "Engadir columna(s)"
3963 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 tbl_structure.php:535
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "You have to add at least one field."
3966 msgid "You have to add at least one column."
3967 msgstr "Ten que engadir un campo polo menos"
3969 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
3970 msgid "Event"
3971 msgstr "Evento"
3973 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid ""
3976 #| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
3977 #| "first option to specify the filename, or use the second option as the "
3978 #| "name of a field which contains the filename. If you use the second "
3979 #| "option, you need to set the first option to the empty string."
3980 msgid ""
3981 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
3982 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
3983 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
3984 "need to set the first option to the empty string."
3985 msgstr ""
3986 "Mostrar un vínculo para baixar os datos binarios dun campo. A primeira "
3987 "opción é o nome do ficheiro binario. A segunda é un nome posíbel para o "
3988 "campo dunha fileira de táboa que conteña o nome do ficheiro. Se pretende "
3989 "seleccionar a segunda opción, a primeira deberá conter só unha cadea baleira"
3991 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
3992 msgid ""
3993 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
3994 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
3995 msgstr ""
3996 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
3997 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
3998 "nibbles)."
4000 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
4001 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
4002 msgid ""
4003 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
4004 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
4005 msgstr ""
4006 "Mostra unha imaxe reducida vinculábel. Opcións: anchura,altura en píxeles "
4007 "(mantén a proporción orixinal)"
4009 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
4010 msgid "Displays a link to download this image."
4011 msgstr "Mostra un vínculo a esta imaxe (ou sexa, baixada directa de blob)."
4013 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid ""
4016 #| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
4017 #| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4018 #| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4019 #| "different date/time format string. Third option determines whether you "
4020 #| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
4021 #| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
4022 #| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is "
4023 #| "done using gmdate() function."
4024 msgid ""
4025 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
4026 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4027 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4028 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
4029 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
4030 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
4031 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
4032 "gmdate() function."
4033 msgstr ""
4034 "Mostra un campo coa hora e data numérica de unix TIME, TIMESTAMP, DATETIME "
4035 "como hora e data con formato. A primeira opción é a diferenza (en horas) que "
4036 "se engadirá á hora ou data (Por omisión: 0). Use a segunda opción para "
4037 "especificar unha cadea de formato de data/hora diferente. A terceira opción "
4038 "determina se quere ver a hora local ou a UTC (empregue as cadeas \"local\" "
4039 "ou \"utc\") para iso. Segundo isto, o formato de data ten un valor diferente "
4040 "- para \"local\" vexa a documentación acerca da función PHP's strftime() e "
4041 "para \"utc\" faise empregando a función gmdate()."
4043 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid ""
4046 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data "
4047 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4048 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
4049 #| "have to manually edit the file libraries/transformations/"
4050 #| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make "
4051 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
4052 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
4053 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
4054 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
4055 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
4056 msgid ""
4057 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
4058 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4059 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
4060 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
4061 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
4062 "the number of the program you want to use and the second option is the "
4063 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
4064 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
4065 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
4066 "(Default 1)."
4067 msgstr ""
4068 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
4069 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
4070 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
4071 "editar manualmente o ficheiro libraries/transformations/text_plain__external."
4072 "inc.php e inserir as ferramentas que queira permitir que funcionen. A "
4073 "primeira opción, polo tanto, é o número do programa que quere usar e a "
4074 "segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro parámetro, se for "
4075 "1, usará htmlspecialchars() para convertir a saída (Por omisión é 1). Un "
4076 "cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de contidos para que toda "
4077 "a saída se mostre sen reformatar (Por omisión é 1)"
4079 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
4080 #, fuzzy
4081 #| msgid ""
4082 #| "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
4083 #| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
4084 msgid ""
4085 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
4086 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
4087 msgstr "Mantén o formato orixinal do campo. Non hai Escape."
4089 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
4090 #, fuzzy
4091 #| msgid ""
4092 #| "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
4093 #| "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4094 #| "third options are the width and the height in pixels."
4095 msgid ""
4096 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
4097 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4098 "third options are the width and the height in pixels."
4099 msgstr ""
4100 "Mostra unha imaxe e un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A "
4101 "primeira opción é un prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda "
4102 "opción é o ancho en píxeles; a terceira é a altura."
4104 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
4105 #, fuzzy
4106 #| msgid ""
4107 #| "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a "
4108 #| "URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title "
4109 #| "for the link."
4110 msgid ""
4111 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
4112 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
4113 "the link."
4114 msgstr ""
4115 "Mostra un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A primeira opción é un "
4116 "prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda opción é un título para o "
4117 "vínculo."
4119 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
4120 msgid ""
4121 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
4122 "standard dotted format."
4123 msgstr ""
4125 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
4126 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
4127 msgstr "Formata texto como procura SQL e resalta a sintaxe."
4129 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
4130 msgid ""
4131 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4132 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4133 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4134 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4135 "(Default: \"...\")."
4136 msgstr ""
4137 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é unha distancia para definir "
4138 "onde comeza a saída de texto (por omisión, 0). A segunda opción é unha "
4139 "distancia cando se devolve texto. Se é vacío, volve todo o texto que resta. "
4140 "A terceira opción define que caracteres se engadirán á saída cando se "
4141 "devolva unha subcadea (Por omisión: ...)."
4143 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4144 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4145 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
4147 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4148 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4149 msgid "Error in ZIP archive:"
4150 msgstr "Houbo un erro no ficheiro ZIP:"
4152 #: main.php:67
4153 msgid "Actions"
4154 msgstr "Accións"
4156 #: main.php:124
4157 msgid "MySQL connection collation"
4158 msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL"
4160 #: main.php:138
4161 msgid "Interface"
4162 msgstr "Interface"
4164 #: main.php:158
4165 msgid "Custom color"
4166 msgstr "Cor personalizada"
4168 #: main.php:162 pdf_pages.php:362 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4169 #: tbl_change.php:1173
4170 msgid "Reset"
4171 msgstr "Reiniciar"
4173 #: main.php:186
4174 msgid "Protocol version"
4175 msgstr "Versión do protocolo"
4177 #: main.php:188 server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1528
4178 #: server_privileges.php:1642 server_privileges.php:2060
4179 #: server_processlist.php:53
4180 msgid "User"
4181 msgstr "Usuario"
4183 #: main.php:192
4184 msgid "MySQL charset"
4185 msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
4187 #: main.php:204
4188 msgid "Web server"
4189 msgstr "Servidor web"
4191 #: main.php:210
4192 msgid "MySQL client version"
4193 msgstr "Versión do cliente de MySQL"
4195 #: main.php:212
4196 msgid "PHP extension"
4197 msgstr "Engadido de PHP"
4199 #: main.php:218
4200 msgid "Show PHP information"
4201 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
4203 #: main.php:229
4204 msgid "Wiki"
4205 msgstr "Wiki"
4207 #: main.php:232
4208 msgid "Official Homepage"
4209 msgstr "Páxina Oficial do phpMyAdmin"
4211 #: main.php:265
4212 msgid ""
4213 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4214 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4215 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4216 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4217 msgstr ""
4218 "O seu ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root "
4219 "non ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que "
4220 "MySQL fai por omisión. O seu servidor de MySQL estase a executar con esta "
4221 "configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar "
4222 "este problema de seguranza."
4224 #: main.php:273
4225 msgid ""
4226 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4227 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4228 "corrupted!"
4229 msgstr ""
4230 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
4231 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos"
4233 #: main.php:281
4234 msgid ""
4235 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4236 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4237 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4238 msgstr ""
4239 "Non se atopou o engadido mbstring PHP e parece que está a usar un conxunto "
4240 "de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é incapaz de "
4241 "partir cadeas correctamente e pode provocar resultados inesperados."
4243 #: main.php:289
4244 msgid ""
4245 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4246 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4247 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4248 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4249 msgstr ""
4250 "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4251 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez "
4252 "das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro "
4253 "caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
4255 #: main.php:297
4256 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4257 msgstr ""
4258 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
4259 "(blowfish_secret)."
4261 #: main.php:305
4262 msgid ""
4263 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4264 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4265 "has been configured."
4266 msgstr ""
4267 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
4268 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Deberíao eliminar unha vez "
4269 "finalice a configuración do phpMyAdmin."
4271 #: main.php:330
4272 msgid ""
4273 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4274 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4275 "automatically."
4276 msgstr ""
4278 #: main.php:345
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4282 "This may cause unpredictable behavior."
4283 msgstr ""
4284 "A versión %s da súa libraría de PHP MySQL difire da versión %s do seu "
4285 "servidor de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
4287 #: main.php:357
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4291 "issues."
4292 msgstr ""
4293 "Servidor a executarse con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
4294 "%sdocumentation%s."
4296 #: navigation.php:60 navigation.php:61 navigation.php:64
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Reload navigation frame"
4299 msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
4301 #: navigation.php:204 server_databases.php:370 server_synchronize.php:1190
4302 msgid "No databases"
4303 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
4305 #: navigation.php:298
4306 msgid "Filter"
4307 msgstr "Filtro"
4309 #: navigation.php:299 setup/frames/index.inc.php:218
4310 #: setup/lib/messages.inc.php:41
4311 msgid "Clear"
4312 msgstr "Limpar"
4314 #: navigation.php:330 navigation.php:331
4315 #, fuzzy
4316 #| msgid "Create table"
4317 msgctxt "short form"
4318 msgid "Create table"
4319 msgstr "Crear táboas"
4321 #: navigation.php:333 navigation.php:495
4322 msgid "Please select a database"
4323 msgstr "Seleccione unha base de dados"
4325 #: pdf_pages.php:40 pdf_pages.php:46 pdf_pages.php:52 pdf_pages.php:57
4326 #, php-format
4327 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4328 msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
4330 #: pdf_pages.php:265
4331 msgid "Please choose a page to edit"
4332 msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
4334 #: pdf_pages.php:303 pmd_pdf.php:113
4335 msgid "Create a page"
4336 msgstr "Crear unha páxina nova"
4338 #: pdf_pages.php:309
4339 #, fuzzy
4340 #| msgid "Page number:"
4341 msgid "Page name"
4342 msgstr "Número de páxina:"
4344 #: pdf_pages.php:313
4345 #, fuzzy
4346 #| msgid "Automatic layout"
4347 msgid "Automatic layout based on"
4348 msgstr "Distribución automática"
4350 #: pdf_pages.php:315
4351 msgid "Internal relations"
4352 msgstr "Relacións internas"
4354 #: pdf_pages.php:338
4355 msgid "Select Tables"
4356 msgstr "Seleccionar táboas"
4358 #: pdf_pages.php:361
4359 msgid "Toggle scratchboard"
4360 msgstr "conmutar o borrador"
4362 #: pdf_pages.php:524
4363 msgid ""
4364 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4365 "like to delete those references?"
4366 msgstr ""
4367 "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar esas "
4368 "referencias?"
4370 #: pdf_schema.php:635
4371 #, fuzzy, php-format
4372 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4373 msgid "The %s table doesn't exist!"
4374 msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
4376 #: pdf_schema.php:671
4377 #, php-format
4378 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4379 msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
4381 #: pdf_schema.php:994
4382 #, fuzzy, php-format
4383 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4384 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4385 msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
4387 #: pdf_schema.php:1012
4388 msgid "No tables"
4389 msgstr "Sen táboas"
4391 #: pdf_schema.php:1031 pdf_schema.php:1140
4392 msgid "Relational schema"
4393 msgstr "Esquema relacional"
4395 #: pdf_schema.php:1115
4396 msgid "Table of contents"
4397 msgstr "Índice"
4399 #: pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287 tbl_printview.php:145
4400 #: tbl_structure.php:182 tbl_tracking.php:277
4401 msgid "Extra"
4402 msgstr "Extra"
4404 #: pmd_general.php:63
4405 msgid "Show/Hide left menu"
4406 msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
4408 #: pmd_general.php:67
4409 msgid "Save position"
4410 msgstr "Gardar a posición"
4412 #: pmd_general.php:70 server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
4413 msgid "Create table"
4414 msgstr "Crear táboas"
4416 #: pmd_general.php:73 pmd_general.php:305
4417 msgid "Create relation"
4418 msgstr "Crear relación"
4420 #: pmd_general.php:79
4421 msgid "Reload"
4422 msgstr "Recargar"
4424 #: pmd_general.php:82
4425 msgid "Help"
4426 msgstr "Axuda"
4428 #: pmd_general.php:86
4429 msgid "Angular links"
4430 msgstr "Ligazóns angulares"
4432 #: pmd_general.php:86
4433 msgid "Direct links"
4434 msgstr "Ligazóns directas"
4436 #: pmd_general.php:90
4437 msgid "Snap to grid"
4438 msgstr "Axustar á grella"
4440 #: pmd_general.php:94
4441 msgid "Small/Big All"
4442 msgstr "Todo grande/pequeno"
4444 #: pmd_general.php:98
4445 msgid "Toggle small/big"
4446 msgstr "Alternar pequeno/grande"
4448 #: pmd_general.php:103
4449 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
4450 msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema PDF"
4452 #: pmd_general.php:107
4453 msgid "Move Menu"
4454 msgstr "Mover o menú"
4456 #: pmd_general.php:119
4457 msgid "Hide/Show all"
4458 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
4460 #: pmd_general.php:123
4461 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
4462 msgstr "Agochar/Mostrar táboas sen relación"
4464 #: pmd_general.php:163
4465 msgid "Number of tables"
4466 msgstr "Número de táboas"
4468 #: pmd_general.php:371
4469 msgid "Delete relation"
4470 msgstr "Eliminar a relación"
4472 #: pmd_help.php:26
4473 msgid "To select relation, click :"
4474 msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:"
4476 #: pmd_help.php:28
4477 #, fuzzy
4478 #| msgid ""
4479 #| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
4480 #| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
4481 #| "appropriate field name."
4482 msgid ""
4483 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
4484 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
4485 "appropriate column name."
4486 msgstr ""
4487 "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
4488 "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o campo a "
4489 "mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
4491 #: pmd_pdf.php:62
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Page has been created"
4494 msgstr "Creouse a táboa %1$s."
4496 #: pmd_pdf.php:64
4497 msgid "Page creation failed"
4498 msgstr ""
4500 #: pmd_pdf.php:84
4501 msgid "Export/Import to scale"
4502 msgstr "Exportar/Importar a escala"
4504 #: pmd_pdf.php:88
4505 msgid "recommended"
4506 msgstr "recomendado"
4508 #: pmd_pdf.php:93
4509 msgid "to/from page"
4510 msgstr "até/desde a páxina"
4512 #: querywindow.php:94
4513 msgid "Import files"
4514 msgstr "Importar ficheiros"
4516 #: querywindow.php:105
4517 msgid "All"
4518 msgstr "Todos"
4520 #: server_binlog.php:106
4521 msgid "Select binary log to view"
4522 msgstr "Seleccione o ficheiro de rexistro binario que queira ver"
4524 #: server_binlog.php:122
4525 msgid "Files"
4526 msgstr "Ficheiros"
4528 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:172 server_processlist.php:48
4529 #: server_processlist.php:50
4530 msgid "Truncate Shown Queries"
4531 msgstr "Interrumpir as procuras mostradas"
4533 #: server_binlog.php:178 server_binlog.php:181 server_processlist.php:48
4534 #: server_processlist.php:50
4535 msgid "Show Full Queries"
4536 msgstr "Mostrar as procuras completas"
4538 #: server_binlog.php:201
4539 msgid "Log name"
4540 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
4542 #: server_binlog.php:202
4543 msgid "Position"
4544 msgstr "Posición"
4546 #: server_binlog.php:203
4547 msgid "Event type"
4548 msgstr "Tipo de evento"
4550 #: server_binlog.php:205
4551 msgid "Original position"
4552 msgstr "Posición orixinal"
4554 #: server_binlog.php:206
4555 msgid "Information"
4556 msgstr "Información"
4558 #: server_collations.php:39
4559 msgid "Character Sets and Collations"
4560 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
4562 #: server_databases.php:51
4563 msgid "No databases selected."
4564 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
4566 #: server_databases.php:62
4567 #, php-format
4568 msgid "%s databases have been dropped successfully."
4569 msgstr "Elimináronse %s bases de datos sen problemas."
4571 #: server_databases.php:87
4572 msgid "Databases statistics"
4573 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
4575 #: server_databases.php:116 server_status.php:370
4576 #: setup/lib/messages.inc.php:114
4577 msgid "Tables"
4578 msgstr "Táboas"
4580 #: server_databases.php:194 server_replication.php:180
4581 #: server_replication.php:208
4582 msgid "Master replication"
4583 msgstr "Replicación do principal"
4585 #: server_databases.php:196 server_replication.php:247
4586 msgid "Slave replication"
4587 msgstr "Replicación do escravo"
4589 #: server_databases.php:229
4590 #, fuzzy
4591 #| msgid "Go to database"
4592 msgid "Jump to database"
4593 msgstr "Ir á base de datos"
4595 #: server_databases.php:266
4596 #, fuzzy
4597 #| msgid "Master replication"
4598 msgid "Not replicated"
4599 msgstr "Replicación do principal"
4601 #: server_databases.php:272
4602 #, fuzzy
4603 #| msgid "Replication"
4604 msgid "Replicated"
4605 msgstr "Replicación"
4607 #: server_databases.php:288
4608 #, php-format
4609 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
4610 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos &quot;%s&quot;."
4612 #: server_databases.php:292 server_databases.php:293
4613 msgid "Check Privileges"
4614 msgstr "Comprobar os privilexios"
4616 #: server_databases.php:357 server_databases.php:358
4617 msgid "Enable Statistics"
4618 msgstr "Activar as estatísticas"
4620 #: server_databases.php:361 server_databases.php:362
4621 msgid "Disable Statistics"
4622 msgstr "Desactivar as estatísticas"
4624 #: server_databases.php:365
4625 msgid ""
4626 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
4627 "between the web server and the MySQL server."
4628 msgstr ""
4629 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
4630 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
4632 #: server_engines.php:48
4633 msgid "Storage Engines"
4634 msgstr "Motores de almacenamento"
4636 #: server_export.php:20
4637 msgid "View dump (schema) of databases"
4638 msgstr "Ver o volcado das bases de datos"
4640 #: server_privileges.php:24 server_privileges.php:266
4641 msgid "Includes all privileges except GRANT."
4642 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
4644 #: server_privileges.php:25 server_privileges.php:192
4645 #: server_privileges.php:515
4646 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
4647 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
4649 #: server_privileges.php:26 server_privileges.php:208
4650 #: server_privileges.php:521
4651 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
4652 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas armacenadas."
4654 #: server_privileges.php:27 server_privileges.php:184
4655 #: server_privileges.php:514
4656 msgid "Allows creating new databases and tables."
4657 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
4659 #: server_privileges.php:28 server_privileges.php:207
4660 #: server_privileges.php:520
4661 msgid "Allows creating stored routines."
4662 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
4664 #: server_privileges.php:29 server_privileges.php:514
4665 msgid "Allows creating new tables."
4666 msgstr "Permite crear táboas novas."
4668 #: server_privileges.php:30 server_privileges.php:195
4669 #: server_privileges.php:518
4670 msgid "Allows creating temporary tables."
4671 msgstr "Permite crear táboas temporais."
4673 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:209
4674 #: server_privileges.php:554
4675 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
4676 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
4678 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
4679 #: server_privileges.php:203 server_privileges.php:526
4680 #: server_privileges.php:530
4681 msgid "Allows creating new views."
4682 msgstr "Permite crear vistas novas."
4684 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:183
4685 #: server_privileges.php:506
4686 msgid "Allows deleting data."
4687 msgstr "Permite eliminar datos."
4689 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:185
4690 #: server_privileges.php:517
4691 msgid "Allows dropping databases and tables."
4692 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
4694 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:517
4695 msgid "Allows dropping tables."
4696 msgstr "Permite eliminar táboas."
4698 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:200
4699 #: server_privileges.php:534
4700 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
4701 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
4703 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:210
4704 #: server_privileges.php:522
4705 msgid "Allows executing stored routines."
4706 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
4708 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:189
4709 #: server_privileges.php:509
4710 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
4711 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
4713 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:540
4714 msgid ""
4715 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
4716 msgstr ""
4717 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
4719 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:191
4720 #: server_privileges.php:516
4721 msgid "Allows creating and dropping indexes."
4722 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
4724 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:181
4725 #: server_privileges.php:442 server_privileges.php:504
4726 msgid "Allows inserting and replacing data."
4727 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
4729 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:196
4730 #: server_privileges.php:549
4731 msgid "Allows locking tables for the current thread."
4732 msgstr "Permite bloquear táboas do fío en uso"
4734 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:646
4735 #: server_privileges.php:648
4736 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
4737 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
4739 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:634
4740 #: server_privileges.php:636
4741 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
4742 msgstr "Limita o número de procuras por hora que pode enviar un usuario."
4744 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:640
4745 #: server_privileges.php:642
4746 msgid ""
4747 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
4748 "execute per hour."
4749 msgstr ""
4750 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
4751 "que pode executar un usuario."
4753 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:652
4754 #: server_privileges.php:654
4755 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
4756 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
4758 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:188
4759 #: server_privileges.php:544
4760 msgid "Allows viewing processes of all users"
4761 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
4763 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:190
4764 #: server_privileges.php:448 server_privileges.php:550
4765 msgid "Has no effect in this MySQL version."
4766 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
4768 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:186
4769 #: server_privileges.php:545
4770 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
4771 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
4773 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:198
4774 #: server_privileges.php:552
4775 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
4776 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os masters."
4778 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:197
4779 #: server_privileges.php:553
4780 msgid "Needed for the replication slaves."
4781 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
4783 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:180
4784 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:503
4785 msgid "Allows reading data."
4786 msgstr "Permite gravar datos."
4788 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:193
4789 #: server_privileges.php:547
4790 msgid "Gives access to the complete list of databases."
4791 msgstr "Permite acceder á listaxe completa de bases de datos"
4793 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:204
4794 #: server_privileges.php:206 server_privileges.php:519
4795 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
4796 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
4798 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:187
4799 #: server_privileges.php:546
4800 msgid "Allows shutting down the server."
4801 msgstr "Permite apagar o servidor."
4803 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:194
4804 #: server_privileges.php:543
4805 msgid ""
4806 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
4807 "required for most administrative operations like setting global variables or "
4808 "killing threads of other users."
4809 msgstr ""
4810 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
4811 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
4812 "ou matar os fíos doutros usuarios."
4814 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:201
4815 #: server_privileges.php:535
4816 msgid "Allows creating and dropping triggers"
4817 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
4819 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:182
4820 #: server_privileges.php:445 server_privileges.php:505
4821 msgid "Allows changing data."
4822 msgstr "Permite modificar datos."
4824 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:260
4825 msgid "No privileges."
4826 msgstr "Sen privilexios."
4828 #: server_privileges.php:302 server_privileges.php:303
4829 #, fuzzy
4830 #| msgid "None"
4831 msgctxt "None privileges"
4832 msgid "None"
4833 msgstr "Ningunha"
4835 #: server_privileges.php:431 server_privileges.php:566
4836 #: server_privileges.php:1710 server_privileges.php:1716
4837 msgid "Table-specific privileges"
4838 msgstr "Privilexios propios de táboa"
4840 #: server_privileges.php:432 server_privileges.php:574
4841 #: server_privileges.php:1532
4842 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
4843 msgstr " Nota: os nomes de privilexios do MySQL están en inglés"
4845 #: server_privileges.php:563 server_privileges.php:1531
4846 msgid "Global privileges"
4847 msgstr "Privilexios globais"
4849 #: server_privileges.php:565 server_privileges.php:1710
4850 msgid "Database-specific privileges"
4851 msgstr "Privilexios propios de base de datos"
4853 #: server_privileges.php:610
4854 msgid "Administration"
4855 msgstr "Administración"
4857 #: server_privileges.php:630
4858 msgid "Resource limits"
4859 msgstr "Limites de recursos"
4861 #: server_privileges.php:631
4862 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
4863 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
4865 #: server_privileges.php:708
4866 msgid "Login Information"
4867 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
4869 #: server_privileges.php:802
4870 msgid "Do not change the password"
4871 msgstr "Non mude o contrasinal"
4873 #: server_privileges.php:835 server_privileges.php:2197
4874 #, fuzzy
4875 #| msgid "No user(s) found."
4876 msgid "No user found."
4877 msgstr "Non se achou ningún usuario."
4879 #: server_privileges.php:879
4880 #, php-format
4881 msgid "The user %s already exists!"
4882 msgstr "Xa existe o usuario %s"
4884 #: server_privileges.php:962
4885 msgid "You have added a new user."
4886 msgstr "Engadiuse o usuario."
4888 #: server_privileges.php:1183
4889 #, php-format
4890 msgid "You have updated the privileges for %s."
4891 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
4893 #: server_privileges.php:1207
4894 #, php-format
4895 msgid "You have revoked the privileges for %s"
4896 msgstr "Retiroulle os privilexios a %s"
4898 #: server_privileges.php:1243
4899 #, php-format
4900 msgid "The password for %s was changed successfully."
4901 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
4903 #: server_privileges.php:1263
4904 #, php-format
4905 msgid "Deleting %s"
4906 msgstr "A eliminar %s"
4908 #: server_privileges.php:1274
4909 msgid "No users selected for deleting!"
4910 msgstr "Non se seleccionaron utilizadores para eliminar!"
4912 #: server_privileges.php:1277
4913 msgid "Reloading the privileges"
4914 msgstr "A recargar os privilexios"
4916 #: server_privileges.php:1292
4917 msgid "The selected users have been deleted successfully."
4918 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
4920 #: server_privileges.php:1327
4921 msgid "The privileges were reloaded successfully."
4922 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
4924 #: server_privileges.php:1355 server_privileges.php:1641
4925 msgid "Edit Privileges"
4926 msgstr "Modificar privilexios"
4928 #: server_privileges.php:1364
4929 msgid "Revoke"
4930 msgstr "Revogar"
4932 #: server_privileges.php:1396
4933 msgid "User overview"
4934 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
4936 #: server_privileges.php:1533 server_privileges.php:1715
4937 #: server_privileges.php:2064
4938 msgid "Grant"
4939 msgstr "Conceder"
4941 #: server_privileges.php:1552 server_privileges.php:2154
4942 msgid "Any"
4943 msgstr "Calquera"
4945 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1625
4946 #: server_privileges.php:2019 server_privileges.php:2208
4947 msgid "Add a new User"
4948 msgstr "Engadir un usuario novo"
4950 #: server_privileges.php:1606
4951 msgid "Remove selected users"
4952 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
4954 #: server_privileges.php:1609
4955 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
4956 msgstr ""
4957 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
4958 "continuación."
4960 #: server_privileges.php:1610 server_privileges.php:1611
4961 #: server_privileges.php:1612
4962 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
4963 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
4965 #: server_privileges.php:1628
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
4969 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
4970 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
4971 "%sreload the privileges%s before you continue."
4972 msgstr ""
4973 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
4974 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
4975 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
4976 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
4978 #: server_privileges.php:1676
4979 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
4980 msgstr "Non se atopou o usuario seleccionado na táboa de privilexios."
4982 #: server_privileges.php:1716
4983 msgid "Column-specific privileges"
4984 msgstr "Privilexios propios de columna"
4986 #: server_privileges.php:1917
4987 msgid "Add privileges on the following database"
4988 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos"
4990 #: server_privileges.php:1935
4991 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
4992 msgstr ""
4993 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
4994 "literalmente"
4996 #: server_privileges.php:1938
4997 msgid "Add privileges on the following table"
4998 msgstr "Engadir privilexios para a esta táboa"
5000 #: server_privileges.php:1995
5001 msgid "Change Login Information / Copy User"
5002 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o utilizador"
5004 #: server_privileges.php:1998
5005 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5006 msgstr "Crear un utilizador novo cos mesmos privilexios e..."
5008 #: server_privileges.php:2000
5009 msgid "... keep the old one."
5010 msgstr "... manter o anterior."
5012 #: server_privileges.php:2001
5013 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5014 msgstr " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores."
5016 #: server_privileges.php:2002
5017 msgid ""
5018 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5019 msgstr ""
5020 " ... retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
5022 #: server_privileges.php:2003
5023 msgid ""
5024 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5025 "afterwards."
5026 msgstr ""
5027 " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores e recargar os "
5028 "privilexios despois."
5030 #: server_privileges.php:2025
5031 msgid "Database for user"
5032 msgstr "Base de datos para o usuario"
5034 #: server_privileges.php:2029
5035 #, fuzzy
5036 #| msgid "None"
5037 msgctxt "Create none database for user"
5038 msgid "None"
5039 msgstr "Ningunha"
5041 #: server_privileges.php:2030
5042 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5043 msgstr "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios"
5045 #: server_privileges.php:2031
5046 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5047 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
5049 #: server_privileges.php:2034
5050 #, php-format
5051 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
5052 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos &quot;%s&quot;"
5054 #: server_privileges.php:2057
5055 #, php-format
5056 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
5057 msgstr "Usuarios que teñen acceso a &quot;%s&quot;"
5059 #: server_privileges.php:2165
5060 msgid "global"
5061 msgstr "global"
5063 #: server_privileges.php:2167
5064 msgid "database-specific"
5065 msgstr "específico da base de datos"
5067 #: server_privileges.php:2169
5068 msgid "wildcard"
5069 msgstr "comodín"
5071 #: server_processlist.php:21
5072 #, php-format
5073 msgid "Thread %s was successfully killed."
5074 msgstr "Finalizouse o fío %s."
5076 #: server_processlist.php:23
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5080 msgstr ""
5081 "phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea fechado."
5083 #: server_processlist.php:52
5084 msgid "ID"
5085 msgstr "Identificador"
5087 #: server_replication.php:50
5088 msgid "Unknown error"
5089 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
5091 #: server_replication.php:57
5092 #, php-format
5093 msgid "Unable to connect to master %s."
5094 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
5096 #: server_replication.php:64
5097 msgid ""
5098 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5099 msgstr ""
5100 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
5101 "problema de privilexios no principal."
5103 #: server_replication.php:70
5104 msgid "Unable to change master"
5105 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
5107 #: server_replication.php:73
5108 #, php-format
5109 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5110 msgstr "O servidor principal mudouse sen problemas a %s"
5112 #: server_replication.php:181
5113 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5114 msgstr ""
5115 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5117 #: server_replication.php:183 server_status.php:391
5118 msgid "Show master status"
5119 msgstr "Mostrar o estado do principal"
5121 #: server_replication.php:186
5122 msgid "Show connected slaves"
5123 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
5125 #: server_replication.php:209
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5129 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5130 msgstr ""
5131 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
5132 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5134 #: server_replication.php:216
5135 msgid "Master configuration"
5136 msgstr "Configuración do principal"
5138 #: server_replication.php:217
5139 msgid ""
5140 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5141 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5142 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5143 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5144 "replicated. Please select the mode:"
5145 msgstr ""
5146 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
5147 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
5148 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
5149 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
5150 "algunhas. Seleccione o modo:"
5152 #: server_replication.php:220
5153 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5154 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
5156 #: server_replication.php:221
5157 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5158 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
5160 #: server_replication.php:224
5161 msgid "Please select databases:"
5162 msgstr "Seleccione as bases de datos:"
5164 #: server_replication.php:227
5165 msgid ""
5166 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5167 "and please restart the MySQL server afterwards."
5168 msgstr ""
5169 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
5170 "reinicie o servidor de MySQL."
5172 #: server_replication.php:229
5173 msgid ""
5174 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5175 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5176 "master"
5177 msgstr ""
5178 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. A seguir, debería "
5179 "ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> configurado "
5180 "como principal."
5182 #: server_replication.php:292
5183 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5184 msgstr ""
5186 #: server_replication.php:295
5187 msgid "Slave IO Thread not running!"
5188 msgstr ""
5190 #: server_replication.php:304
5191 msgid ""
5192 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5193 msgstr ""
5194 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
5196 #: server_replication.php:307
5197 msgid "See slave status table"
5198 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5200 #: server_replication.php:310
5201 msgid "Synchronize databases with master"
5202 msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
5204 #: server_replication.php:321
5205 msgid "Control slave:"
5206 msgstr "Escravo de control:"
5208 #: server_replication.php:324
5209 msgid "Full start"
5210 msgstr "Inicio completo"
5212 #: server_replication.php:324
5213 msgid "Full stop"
5214 msgstr "Detención completa"
5216 #: server_replication.php:325
5217 msgid "Reset slave"
5218 msgstr "Reiniciar o escravo"
5220 #: server_replication.php:326
5221 #, php-format
5222 msgid "SQL Thread %s only"
5223 msgstr "Fío SQL %s só"
5225 #: server_replication.php:326 server_replication.php:327
5226 msgid "Start"
5227 msgstr "Inicio"
5229 #: server_replication.php:326 server_replication.php:327
5230 msgid "Stop"
5231 msgstr "Detención"
5233 #: server_replication.php:327
5234 #, php-format
5235 msgid "IO Thread %s only"
5236 msgstr "Fío de E/S %s só"
5238 #: server_replication.php:331
5239 msgid "Error management:"
5240 msgstr "Xestión de erros:"
5242 #: server_replication.php:333
5243 #, fuzzy
5244 #| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5245 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
5246 msgstr ""
5247 "Omitir o(s) erro(s) podería conducir a que o principal e o escravo non "
5248 "estean sincronizados."
5250 #: server_replication.php:335
5251 msgid "Skip current error"
5252 msgstr "Omitir este erro"
5254 #: server_replication.php:336
5255 msgid "Skip next"
5256 msgstr "Omitir os seguintes"
5258 #: server_replication.php:339
5259 msgid "errors."
5260 msgstr "erros."
5262 #: server_replication.php:354
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5266 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5267 msgstr ""
5268 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
5269 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5271 #: server_status.php:39
5272 msgid ""
5273 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
5274 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
5275 "statements from the transaction."
5276 msgstr ""
5277 "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
5278 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
5279 "para almacenar instrucións para a transacción."
5281 #: server_status.php:40
5282 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
5283 msgstr "Número de transaccións que utilizaron o caché do rexistro binario."
5285 #: server_status.php:41
5286 msgid ""
5287 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
5288 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
5289 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
5290 "based instead of disk-based."
5291 msgstr ""
5292 "Número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor ao "
5293 "executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben que "
5294 "incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se baseen "
5295 "na memoria en vez de no disco."
5297 #: server_status.php:42
5298 msgid "How many temporary files mysqld has created."
5299 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
5301 #: server_status.php:43
5302 msgid ""
5303 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
5304 "while executing statements."
5305 msgstr ""
5306 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
5307 "ao executar instrucións."
5309 #: server_status.php:44
5310 msgid ""
5311 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
5312 "(probably duplicate key)."
5313 msgstr ""
5314 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sofriron algún erro "
5315 "(probabelmente unha chave duplicada)."
5317 #: server_status.php:45
5318 msgid ""
5319 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
5320 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
5321 msgstr ""
5322 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
5323 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
5325 #: server_status.php:46
5326 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
5327 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
5329 #: server_status.php:47
5330 msgid "The number of executed FLUSH statements."
5331 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
5333 #: server_status.php:48
5334 msgid "The number of internal COMMIT statements."
5335 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
5337 #: server_status.php:49
5338 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
5339 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
5341 #: server_status.php:50
5342 msgid ""
5343 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
5344 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
5345 "indicates the number of time tables have been discovered."
5346 msgstr ""
5347 "O servidor de MySQL pódelle perguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
5348 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
5349 "Handler_discovery indica o número de veces que se descobriron táboas."
5351 #: server_status.php:51
5352 msgid ""
5353 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
5354 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
5355 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
5356 msgstr ""
5357 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
5358 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
5359 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
5360 "indexada."
5362 #: server_status.php:52
5363 msgid ""
5364 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
5365 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
5366 msgstr ""
5367 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
5368 "é unha boa indicación de que as procuras e táboas están ben indexadas."
5370 #: server_status.php:53
5371 msgid ""
5372 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
5373 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
5374 "if you are doing an index scan."
5375 msgstr ""
5376 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
5377 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
5378 "intervalo ou se está a examinar un índice."
5380 #: server_status.php:54
5381 msgid ""
5382 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
5383 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
5384 msgstr ""
5385 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
5386 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY ... DESC."
5388 #: server_status.php:55
5389 msgid ""
5390 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
5391 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
5392 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
5393 "you have joins that don't use keys properly."
5394 msgstr ""
5395 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
5396 "é alto se está a realizar moitas procuras que requiran ordenar o resultado. "
5397 "Posibelmente terá un monte de procuras que esixan que MySQL examine táboas "
5398 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
5400 #: server_status.php:56
5401 msgid ""
5402 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
5403 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
5404 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
5405 "advantage of the indexes you have."
5406 msgstr ""
5407 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
5408 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
5409 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas procuras non están "
5410 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
5412 #: server_status.php:57
5413 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
5414 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK (\"desfacer\") interno."
5416 #: server_status.php:58
5417 msgid "The number of requests to update a row in a table."
5418 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
5420 #: server_status.php:59
5421 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
5422 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
5424 #: server_status.php:60
5425 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
5426 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
5428 #: server_status.php:61
5429 msgid "The number of pages currently dirty."
5430 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
5432 #: server_status.php:62
5433 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
5434 msgstr "Número de páxinas do búfer que se pediu que se limpasen."
5436 #: server_status.php:63
5437 msgid "The number of free pages."
5438 msgstr "Número de páxinas libres."
5440 #: server_status.php:64
5441 msgid ""
5442 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
5443 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
5444 "reason."
5445 msgstr ""
5446 "Número de páxinas con seguro no búfer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
5447 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
5448 "algunha outra razón."
5450 #: server_status.php:65
5451 msgid ""
5452 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
5453 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
5454 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5455 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5456 msgstr ""
5457 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
5458 "tais como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor tamén "
5459 "se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5460 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5462 #: server_status.php:66
5463 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
5464 msgstr "Tamaño total do búfer, en páxinas."
5466 #: server_status.php:67
5467 msgid ""
5468 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
5469 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
5470 msgstr ""
5471 "Número de pré-lecturas \"aleatorias\" iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
5472 "cando unha procura vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en orde "
5473 "aleatoria."
5475 #: server_status.php:68
5476 msgid ""
5477 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
5478 "InnoDB does a sequential full table scan."
5479 msgstr ""
5480 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por innoDB. Isto acontece cando "
5481 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
5483 #: server_status.php:69
5484 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
5485 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
5487 #: server_status.php:70
5488 msgid ""
5489 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
5490 "and had to do a single-page read."
5491 msgstr ""
5492 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do búfer e tivo "
5493 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
5495 #: server_status.php:71
5496 msgid ""
5497 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
5498 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
5499 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
5500 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
5501 "properly, this value should be small."
5502 msgstr ""
5503 "Normalmente, escríbese no búfer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de se "
5504 "precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
5505 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
5506 "que esperar. Se o tamaño do búfer é o axeitado, este valor debería ser "
5507 "pequeno."
5509 #: server_status.php:72
5510 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
5511 msgstr "Número de veces que se escribiu no búfer InnoDB."
5513 #: server_status.php:73
5514 msgid "The number of fsync() operations so far."
5515 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
5517 #: server_status.php:74
5518 msgid "The current number of pending fsync() operations."
5519 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
5521 #: server_status.php:75
5522 msgid "The current number of pending reads."
5523 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
5525 #: server_status.php:76
5526 msgid "The current number of pending writes."
5527 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
5529 #: server_status.php:77
5530 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
5531 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
5533 #: server_status.php:78
5534 msgid "The total number of data reads."
5535 msgstr "Número total de lecturas de datos."
5537 #: server_status.php:79
5538 msgid "The total number of data writes."
5539 msgstr "Número total de escritas de datos."
5541 #: server_status.php:80
5542 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
5543 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
5545 #: server_status.php:81
5546 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
5547 msgstr ""
5548 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
5549 "propósito."
5551 #: server_status.php:82
5552 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
5553 msgstr ""
5554 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
5555 "propósito."
5557 #: server_status.php:83
5558 msgid ""
5559 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
5560 "wait for it to be flushed before continuing."
5561 msgstr ""
5562 "Número de esperas debidas a que o búfer do rexistro é demasiado pequeno e "
5563 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
5565 #: server_status.php:84
5566 msgid "The number of log write requests."
5567 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
5569 #: server_status.php:85
5570 msgid "The number of physical writes to the log file."
5571 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
5573 #: server_status.php:86
5574 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
5575 msgstr "Número de escritas fsyncss feitas no ficheiro de rexistro."
5577 #: server_status.php:87
5578 msgid "The number of pending log file fsyncs."
5579 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
5581 #: server_status.php:88
5582 msgid "Pending log file writes."
5583 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
5585 #: server_status.php:89
5586 msgid "The number of bytes written to the log file."
5587 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
5589 #: server_status.php:90
5590 msgid "The number of pages created."
5591 msgstr "Número de páxinas creadas."
5593 #: server_status.php:91
5594 msgid ""
5595 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
5596 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
5597 msgstr ""
5598 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
5599 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convirtan doadamente "
5600 "en bytes."
5602 #: server_status.php:92
5603 msgid "The number of pages read."
5604 msgstr "Número de páxinas lidas."
5606 #: server_status.php:93
5607 msgid "The number of pages written."
5608 msgstr "Número de páxinas escritas."
5610 #: server_status.php:94
5611 msgid "The number of row locks currently being waited for."
5612 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
5614 #: server_status.php:95
5615 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
5616 msgstr ""
5617 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
5618 "milisegundos."
5620 #: server_status.php:96
5621 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
5622 msgstr ""
5623 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
5624 "milisegundos."
5626 #: server_status.php:97
5627 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
5628 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
5630 #: server_status.php:98
5631 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
5632 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
5634 #: server_status.php:99
5635 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
5636 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
5638 #: server_status.php:100
5639 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
5640 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
5642 #: server_status.php:101
5643 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
5644 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
5646 #: server_status.php:102
5647 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
5648 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
5650 #: server_status.php:103
5651 msgid ""
5652 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
5653 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
5654 msgstr ""
5655 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
5656 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
5658 #: server_status.php:104
5659 msgid ""
5660 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
5661 "determine how much of the key cache is in use."
5662 msgstr ""
5663 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
5664 "para determinar canta caché de chave está en uso."
5666 #: server_status.php:105
5667 msgid ""
5668 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
5669 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
5670 "one time."
5671 msgstr ""
5672 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
5673 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
5674 "empregado."
5676 #: server_status.php:106
5677 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
5678 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
5680 #: server_status.php:107
5681 msgid ""
5682 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
5683 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
5684 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
5685 msgstr ""
5686 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
5687 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
5688 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
5690 #: server_status.php:108
5691 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
5692 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
5694 #: server_status.php:109
5695 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
5696 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
5698 #: server_status.php:110
5699 msgid ""
5700 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
5701 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
5702 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
5703 msgstr ""
5704 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
5705 "optimizador de procuras. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
5706 "procura diferentes para a mesma pesquisa. O valor por omisión é 0, que "
5707 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
5709 #: server_status.php:111
5710 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
5711 msgstr ""
5712 "Número de procuras que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
5713 "INSERT DELAYED."
5715 #: server_status.php:112
5716 msgid ""
5717 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
5718 "table cache value is probably too small."
5719 msgstr ""
5720 "Número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da caché "
5721 "de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
5723 #: server_status.php:113
5724 msgid "The number of files that are open."
5725 msgstr "Número de ficheiros abertos."
5727 #: server_status.php:114
5728 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
5729 msgstr "Número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
5731 #: server_status.php:115
5732 msgid "The number of tables that are open."
5733 msgstr "Número de táboas abertas."
5735 #: server_status.php:116
5736 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
5737 msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
5739 #: server_status.php:117
5740 msgid "The amount of free memory for query cache."
5741 msgstr "Cantidade de memoria libre para a caché de procuras."
5743 #: server_status.php:118
5744 msgid "The number of cache hits."
5745 msgstr "Número de impactos na caché."
5747 #: server_status.php:119
5748 msgid "The number of queries added to the cache."
5749 msgstr "Número de procuras adicionadas na caché."
5751 #: server_status.php:120
5752 msgid ""
5753 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
5754 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
5755 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
5756 "decide which queries to remove from the cache."
5757 msgstr ""
5758 "Número de procuras eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
5759 "caché para procuras novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño da "
5760 "caché de procuras. A caché de procuras utiliza unha estratexia de utilizado "
5761 "menos recentemente (LRU) para decidir que procuras debe eliminar da caché."
5763 #: server_status.php:121
5764 msgid ""
5765 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
5766 "query_cache_type setting)."
5767 msgstr ""
5768 "Número de procuras non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
5769 "configuración de query_cache_type)."
5771 #: server_status.php:122
5772 msgid "The number of queries registered in the cache."
5773 msgstr "Número de procuras rexistradas na caché."
5775 #: server_status.php:123
5776 msgid "The total number of blocks in the query cache."
5777 msgstr "Número total de bloques na caché de procuras."
5779 #: server_status.php:124
5780 msgctxt "$strShowStatusReset"
5781 msgid "Reset"
5782 msgstr "Reiniciar"
5784 #: server_status.php:125
5785 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
5786 msgstr "Estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
5788 #: server_status.php:126
5789 msgid ""
5790 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
5791 "should carefully check the indexes of your tables."
5792 msgstr ""
5793 "Número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, debería "
5794 "comprobar con atención os índices das táboas."
5796 #: server_status.php:127
5797 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
5798 msgstr ""
5799 "Número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
5800 "referencia."
5802 #: server_status.php:128
5803 msgid ""
5804 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
5805 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
5806 msgstr ""
5807 "Número de unións de chaves que comproban a utilización de chaves despois de "
5808 "cada fileira (se non for 0, debería comprobar con atención os índices das "
5809 "táboas)."
5811 #: server_status.php:129
5812 msgid ""
5813 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
5814 "critical even if this is big.)"
5815 msgstr ""
5816 "Número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
5817 "non é grave, mesmo de ser grande)"
5819 #: server_status.php:130
5820 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
5821 msgstr "Número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
5823 #: server_status.php:131
5824 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
5825 msgstr "Número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
5827 #: server_status.php:132
5828 msgid ""
5829 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
5830 "retried transactions."
5831 msgstr ""
5832 "Número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL escravo "
5833 "reintentou as transaccións."
5835 #: server_status.php:133
5836 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
5837 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
5839 #: server_status.php:134
5840 msgid ""
5841 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
5842 "create."
5843 msgstr ""
5844 "Número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
5845 "slow_launch_time."
5847 #: server_status.php:135
5848 msgid ""
5849 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
5850 msgstr ""
5851 "Número de procuras ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
5852 "long_query_time."
5854 #: server_status.php:136
5855 msgid ""
5856 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
5857 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
5858 "system variable."
5859 msgstr ""
5860 "Número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. Se "
5861 "este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
5862 "variábel de sistema sort_buffer_size."
5864 #: server_status.php:137
5865 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
5866 msgstr "Número de ordenacións feitas con intervalos."
5868 #: server_status.php:138
5869 msgid "The number of sorted rows."
5870 msgstr "Número de fileiras ordenadas."
5872 #: server_status.php:139
5873 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
5874 msgstr "Número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
5876 #: server_status.php:140
5877 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
5878 msgstr "Número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
5880 #: server_status.php:141
5881 msgid ""
5882 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
5883 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
5884 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
5885 "tables or use replication."
5886 msgstr ""
5887 "Número de veces que non se puido adquirir inmediatamente un bloqueo de táboa "
5888 "e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no desempeño, "
5889 "debería en primeiro lugar mellorar as procuras e despois, ora partir a táboa "
5890 "ou táboas, ora utilizar replicación."
5892 #: server_status.php:142
5893 msgid ""
5894 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
5895 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
5896 "raise your thread_cache_size."
5897 msgstr ""
5898 "Número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
5899 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
5900 "debería aumentar a thread_cache_size."
5902 #: server_status.php:143
5903 msgid "The number of currently open connections."
5904 msgstr "Número de conexións abertas neste momento."
5906 #: server_status.php:144
5907 msgid ""
5908 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
5909 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
5910 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
5911 "implementation.)"
5912 msgstr ""
5913 "Número de fíos creados para xerir as conexións. De ser Threads_created "
5914 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
5915 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
5916 "de fíos.)"
5918 #: server_status.php:145
5919 msgid "The number of threads that are not sleeping."
5920 msgstr "Número de fíos que non están a durmir."
5922 #: server_status.php:156
5923 msgid "Runtime Information"
5924 msgstr "Información sobre o tempo de execución"
5926 #: server_status.php:360
5927 msgid "Handler"
5928 msgstr "Manipulador"
5930 #: server_status.php:361
5931 msgid "Query cache"
5932 msgstr "caché de procuras"
5934 #: server_status.php:362
5935 msgid "Threads"
5936 msgstr "Fíos"
5938 #: server_status.php:364
5939 msgid "Temporary data"
5940 msgstr "Datos temporais"
5942 #: server_status.php:365
5943 msgid "Delayed inserts"
5944 msgstr "Insercións demoradas"
5946 #: server_status.php:366
5947 msgid "Key cache"
5948 msgstr "caché da chave"
5950 #: server_status.php:367
5951 msgid "Joins"
5952 msgstr "Unións"
5954 #: server_status.php:369
5955 msgid "Sorting"
5956 msgstr "Ordenación"
5958 #: server_status.php:371
5959 msgid "Transaction coordinator"
5960 msgstr "Coordinador da transacción"
5962 #: server_status.php:381
5963 msgid "Flush (close) all tables"
5964 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
5966 #: server_status.php:383
5967 msgid "Show open tables"
5968 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
5970 #: server_status.php:388
5971 msgid "Show slave hosts"
5972 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
5974 #: server_status.php:394
5975 msgid "Show slave status"
5976 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
5978 #: server_status.php:399
5979 msgid "Flush query cache"
5980 msgstr "Limpar a caché da pesquisa"
5982 #: server_status.php:404
5983 msgid "Show processes"
5984 msgstr "Mostrar os procesos"
5986 #: server_status.php:454
5987 #, fuzzy
5988 #| msgid "Reset"
5989 msgctxt "for Show status"
5990 msgid "Reset"
5991 msgstr "Reiniciar"
5993 #: server_status.php:460
5994 #, php-format
5995 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
5996 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %s. Iniciouse às %s."
5998 #: server_status.php:470
5999 #, fuzzy
6000 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6001 msgid ""
6002 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
6003 "b> process."
6004 msgstr ""
6005 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
6007 #: server_status.php:472
6008 #, fuzzy
6009 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6010 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
6011 msgstr ""
6012 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
6014 #: server_status.php:474
6015 #, fuzzy
6016 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6017 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
6018 msgstr ""
6019 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
6021 #: server_status.php:476
6022 #, fuzzy
6023 #| msgid ""
6024 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
6025 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
6026 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
6027 msgid ""
6028 "For further information about replication status on the server, please visit "
6029 "the <a href=#replication>replication section</a>."
6030 msgstr ""
6031 "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de <b>replicación</"
6032 "b>. Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
6033 "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
6035 #: server_status.php:493
6036 msgid ""
6037 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
6038 "this MySQL server since its startup."
6039 msgstr ""
6040 "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do tráfico "
6041 "da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
6043 #: server_status.php:498
6044 msgid "Traffic"
6045 msgstr "Tráfico"
6047 #: server_status.php:498
6048 msgid ""
6049 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
6050 "reported by the MySQL server may be incorrect."
6051 msgstr ""
6052 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneria "
6053 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
6054 "resultar incorrectas."
6056 #: server_status.php:499 server_status.php:544 server_status.php:607
6057 #: server_status.php:665
6058 msgid "per hour"
6059 msgstr "por hora"
6061 #: server_status.php:504
6062 msgid "Received"
6063 msgstr "Recibido"
6065 #: server_status.php:514
6066 msgid "Sent"
6067 msgstr "Enviado"
6069 #: server_status.php:543
6070 msgid "Connections"
6071 msgstr "Conexións"
6073 #: server_status.php:550
6074 msgid "max. concurrent connections"
6075 msgstr "conexións simultáneas máximas"
6077 #: server_status.php:557
6078 msgid "Failed attempts"
6079 msgstr "Tentativas falidas"
6081 #: server_status.php:571
6082 msgid "Aborted"
6083 msgstr "Cancelado"
6085 #: server_status.php:600
6086 #, php-format
6087 msgid ""
6088 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
6089 "server."
6090 msgstr ""
6091 "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
6092 "servidor %s procuras."
6094 #: server_status.php:608
6095 msgid "per minute"
6096 msgstr "por minuto"
6098 #: server_status.php:609
6099 msgid "per second"
6100 msgstr "por segundo"
6102 #: server_status.php:664
6103 msgid "Query type"
6104 msgstr "Tipo de procura"
6106 #: server_status.php:831
6107 msgid "Replication status"
6108 msgstr "Estado da replicación"
6110 #: server_synchronize.php:93
6111 msgid "Could not connect to the source"
6112 msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
6114 #: server_synchronize.php:96
6115 msgid "Could not connect to the target"
6116 msgstr "Non foi posíbel conectar co destino"
6118 #: server_synchronize.php:121 server_synchronize.php:124 tbl_create.php:77
6119 #: tbl_get_field.php:19
6120 #, php-format
6121 msgid "'%s' database does not exist."
6122 msgstr "Non existe a base de datos '%s'."
6124 #: server_synchronize.php:264
6125 msgid "Structure Synchronization"
6126 msgstr "Sincronización da estrutura"
6128 #: server_synchronize.php:271
6129 msgid "Data Synchronization"
6130 msgstr "Sincronización dos datos"
6132 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:838
6133 msgid "not present"
6134 msgstr "non está presente"
6136 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
6137 msgid "Structure Difference"
6138 msgstr "Diferenza da estrutura"
6140 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
6141 msgid "Data Difference"
6142 msgstr "Diferenza dos datos"
6144 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
6145 msgid "Add column(s)"
6146 msgstr "Engadir columna(s)"
6148 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
6149 msgid "Remove column(s)"
6150 msgstr "Eliminar columna(s)"
6152 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6153 msgid "Alter column(s)"
6154 msgstr "Alterar columna(s)"
6156 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6157 msgid "Remove index(s)"
6158 msgstr "Eliminar índice(s)"
6160 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6161 msgid "Apply index(s)"
6162 msgstr "Aplicar índice(s)"
6164 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6165 msgid "Update row(s)"
6166 msgstr "Actualizar fileira(s)"
6168 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
6169 msgid "Insert row(s)"
6170 msgstr "Inserir fileira(s)"
6172 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:889
6173 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6174 msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
6176 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:893
6177 msgid "Apply Selected Changes"
6178 msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
6180 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:895
6181 msgid "Synchronize Databases"
6182 msgstr "Sincronizar as bases de datos"
6184 #: server_synchronize.php:463
6185 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6186 msgstr ""
6187 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
6189 #: server_synchronize.php:941
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6192 msgstr ""
6193 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
6195 #: server_synchronize.php:1002
6196 msgid "The following queries have been executed:"
6197 msgstr "Executáronse as procuras seguintes:"
6199 #: server_synchronize.php:1121
6200 msgid "Enter manually"
6201 msgstr ""
6203 #: server_synchronize.php:1122
6204 #, fuzzy
6205 #| msgid "Insecure connection"
6206 msgid "Current connection"
6207 msgstr "A conexión non é segura"
6209 #: server_synchronize.php:1151
6210 #, fuzzy, php-format
6211 #| msgid "Configuration file"
6212 msgid "Configuration: %s"
6213 msgstr "Ficheiro de configuración"
6215 #: server_synchronize.php:1166
6216 msgid "Socket"
6217 msgstr "Socket"
6219 #: server_synchronize.php:1212
6220 msgid ""
6221 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6222 "database will remain unchanged."
6223 msgstr ""
6224 "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos de "
6225 "orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
6227 #: server_variables.php:34
6228 msgid "Server variables and settings"
6229 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
6231 #: server_variables.php:54
6232 msgid "Session value"
6233 msgstr "Valor da sesión"
6235 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
6236 msgid "Global value"
6237 msgstr "Valor global"
6239 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6240 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6241 msgid "Configuration file"
6242 msgstr "Ficheiro de configuración"
6244 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6245 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6246 msgid "Download"
6247 msgstr "Descargar"
6249 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:161
6250 msgid ""
6251 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6252 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6253 msgstr ""
6254 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
6255 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
6256 "cifrar!"
6258 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6259 #: setup/lib/messages.inc.php:216
6260 msgid "Overview"
6261 msgstr "Vista xeral"
6263 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:334
6264 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6265 msgstr "Mostrar as mensaxes acochadas (#MSG_COUNT)"
6267 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:210
6268 msgid "There are no configured servers"
6269 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
6271 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:209
6272 msgid "New server"
6273 msgstr "Novo servidor"
6275 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:47
6276 msgid "Default language"
6277 msgstr "Lingua por omisión"
6279 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:184
6280 msgid "let the user choose"
6281 msgstr "que o escolla o usuario"
6283 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:213
6284 msgid "- none -"
6285 msgstr "- ningún -"
6287 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:48
6288 msgid "Default server"
6289 msgstr "Servidor por omisión"
6291 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:63
6292 msgid "End of line"
6293 msgstr "Fin da liña"
6295 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:58
6296 msgid "Display"
6297 msgstr "Mostrar"
6299 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:187
6300 msgid "Load"
6301 msgstr "Cargar"
6303 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:149
6304 msgid "phpMyAdmin homepage"
6305 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
6307 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:61
6308 msgid "Donate"
6309 msgstr "Doar"
6311 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:367
6312 msgid "Check for latest version"
6313 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
6315 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:134
6316 msgid "Features"
6317 msgstr "Funcionalidades"
6319 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:110
6320 msgid "Navigation frame"
6321 msgstr "Moldura de navegación"
6323 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:115
6324 msgid "Main frame"
6325 msgstr "Moldura principal"
6327 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:269
6328 msgid "Edit server"
6329 msgstr "Modificar o servidor"
6331 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:238
6332 msgid "Add a new server"
6333 msgstr "Engadir un servidor novo"
6335 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:73
6336 msgid "Incorrect value"
6337 msgstr "O valor é incorrecto"
6339 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:325
6340 #, php-format
6341 msgid "Set value: %s"
6342 msgstr "Poñer como valor: %s"
6344 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:231
6345 msgid "Restore default value"
6346 msgstr "Volver ao valor por omisión"
6348 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:374
6349 msgid "Warning"
6350 msgstr "Advertencia"
6352 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6353 msgid ""
6354 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6355 msgstr ""
6356 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calqueraa servidor de MySQL "
6357 "no formulario de rexistro de cookie auth"
6359 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6360 msgid ""
6361 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6362 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6363 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
6364 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6365 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6366 "of users, including you, are connected to."
6367 msgstr ""
6368 "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
6369 "estar desactivada, dado que permite que os atacantes empreguen a forza bruta "
6370 "para entrar no servidor de MySQL. Se pensa que é preciso, empregue unha [a@?"
6371 "page=form&amp;formset=features#tab_Security]lista de proxies de confianza[/"
6372 "a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence "
6373 "a un ISP ao que están ligados miles de usuarios, como vostede."
6375 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6376 msgid "Allow login to any MySQL server"
6377 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
6379 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6380 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
6381 msgstr ""
6382 "Mostrarlles a ligazón &quot;Eliminar base de datos&quot; aos usuarios normais"
6384 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6385 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6386 msgstr "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais"
6388 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6389 msgid ""
6390 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6391 "authentication"
6392 msgstr ""
6393 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
6394 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
6396 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6397 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6398 msgstr "A chave é curta de máis; debería ter un mínimo de oito caracteres"
6400 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6401 msgid ""
6402 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6403 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6404 "you don't need to remember it."
6405 msgstr ""
6406 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6407 "cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar "
6408 "cookies; non a ten que lembrar."
6410 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6411 msgid "Blowfish secret"
6412 msgstr "Segredo Blowfish"
6414 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6415 msgid "Highlight selected rows"
6416 msgstr "Resaltar as fileiras seleccionadas"
6418 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6419 msgid "Row marker"
6420 msgstr "Marcador de fileiras"
6422 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6423 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6424 msgstr "Resaltar a fileira á que apunta o cursor do rato"
6426 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6427 msgid "Highlight pointer"
6428 msgstr "Resaltar o punteiro"
6430 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6431 msgid ""
6432 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6433 "import and export operations"
6434 msgstr ""
6435 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
6436 "operacións de importación e exportación"
6438 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6439 msgid "Bzip2"
6440 msgstr "Bzip2"
6442 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6443 #, php-format
6444 msgid ""
6445 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6446 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6447 "system."
6448 msgstr ""
6449 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión e "
6450 "descompresión con Bzip2 [/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6451 "neste sistema."
6453 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6454 msgid "Cannot load or save configuration"
6455 msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración"
6457 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6458 msgid ""
6459 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6460 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6461 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6462 msgstr ""
6463 "Cree un cartafol no que poida escribir o servidor web [em]config[/em] no "
6464 "directorio superior dophpMyAdmin, tal e como se describe na [a@../"
6465 "Documentation.html#setup_script]documentación[/a]. Se non, só o poderá "
6466 "descargar ou mostrar."
6468 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6469 #, fuzzy
6470 #| msgid ""
6471 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
6472 #| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
6473 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields"
6474 msgid ""
6475 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6476 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6477 "kbd] - allows newlines in columns"
6478 msgstr ""
6479 "Define o tipo de controles de edición que se empregan nos campos CHAR e "
6480 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, [kbd]"
6481 "textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
6483 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6484 #, fuzzy
6485 #| msgid "CHAR fields editing"
6486 msgid "CHAR columns editing"
6487 msgstr "Edición dos campos CHAR"
6489 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6490 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6491 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
6493 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6494 msgid "CHAR textarea columns"
6495 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
6497 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6498 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6499 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
6501 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6502 msgid "CHAR textarea rows"
6503 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
6505 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6506 msgid "Check config file permissions"
6507 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
6509 #: setup/lib/messages.inc.php:42
6510 msgid ""
6511 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6512 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6513 msgstr ""
6514 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
6515 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
6516 "esta funcionalidade"
6518 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6519 msgid "Compress on the fly"
6520 msgstr "Comprimir ao voo"
6522 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6523 msgid ""
6524 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
6525 "when you're about to lose data"
6526 msgstr ""
6527 "Se se debe mostrar un aviso (&quot;Ten a certeza...&quot;) cando se estea a "
6528 "piques de perder datos"
6530 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6531 msgid "Confirm DROP queries"
6532 msgstr "Confirmar as procuras DROP"
6534 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6535 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6536 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha base de datos"
6538 #: setup/lib/messages.inc.php:50
6539 msgid "Default database tab"
6540 msgstr "Separador por omisión das bases de datos"
6542 #: setup/lib/messages.inc.php:51
6543 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6544 msgstr "O separador que aparece cando se entra nun servidor"
6546 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6547 msgid "Default server tab"
6548 msgstr "Separador por omisión dos servidores"
6550 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6551 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6552 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha táboa"
6554 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6555 msgid "Default table tab"
6556 msgstr "Separador por omisión das táboas"
6558 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6559 msgid ""
6560 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6561 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6562 msgstr ""
6563 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6564 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6565 "demais usuarios do servidor."
6567 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6568 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6569 msgstr ""
6570 "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
6571 "despregábel"
6573 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6574 msgid "Display databases as a list"
6575 msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
6577 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6578 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6579 msgstr ""
6580 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
6581 "despregábel"
6583 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6584 msgid "Display servers as a list"
6585 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
6587 #: setup/lib/messages.inc.php:64
6588 msgid "Could not connect to MySQL server"
6589 msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
6591 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6592 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6593 msgstr ""
6594 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
6596 #: setup/lib/messages.inc.php:66
6597 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6598 msgstr "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
6600 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6601 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6602 msgstr ""
6603 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6604 "autenticación mediante rexistro de entrada"
6606 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6607 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6608 msgstr ""
6609 "Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación "
6610 "mediante rexistro de entrada"
6612 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6613 msgid "Empty username while using config authentication method"
6614 msgstr ""
6615 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da "
6616 "configuración"
6618 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6619 msgid "Submitted form contains errors"
6620 msgstr "O formulario enviado contén erros"
6622 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6623 #, php-format
6624 msgid "Incorrect IP address: %s"
6625 msgstr "O enderezo IP é incorrecto: %s"
6627 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6628 msgid "Not a valid port number"
6629 msgstr "Non é un número de porto válido"
6631 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6632 #, php-format
6633 msgid "Missing data for %s"
6634 msgstr "Faltan datos de %s"
6636 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6637 msgid "Not a non-negative number"
6638 msgstr "Non é un número negativo"
6640 #: setup/lib/messages.inc.php:76
6641 msgid "Not a positive number"
6642 msgstr "Non é un número positivo"
6644 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6645 msgid ""
6646 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6647 "limit)"
6648 msgstr ""
6649 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
6650 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
6652 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6653 msgid "Maximum execution time"
6654 msgstr "Tempo máximo de execución"
6656 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6657 msgid "Character set of the file"
6658 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
6660 #: setup/lib/messages.inc.php:82
6661 msgid "Database name template"
6662 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
6664 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6665 msgid "Server name template"
6666 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
6668 #: setup/lib/messages.inc.php:84
6669 msgid "Table name template"
6670 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
6672 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6673 msgid "Save on server"
6674 msgstr "Gravar no servidor"
6676 #: setup/lib/messages.inc.php:88
6677 msgid "Remember file name template"
6678 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
6680 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6681 msgid "no"
6682 msgstr "non"
6684 #: setup/lib/messages.inc.php:90
6685 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6686 msgstr ""
6687 "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
6688 "phpMyAdmin"
6690 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6691 msgid ""
6692 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6693 "enabled if your web server supports it"
6694 msgstr ""
6695 "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
6696 "estar activada se o permite o servidor web"
6698 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6699 msgid "Force SSL connection"
6700 msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
6702 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6703 msgid ""
6704 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6705 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6706 msgstr ""
6707 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  [kbd]content"
6708 "[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da chave"
6710 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6711 msgid "Foreign key dropdown order"
6712 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
6714 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6715 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6716 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos"
6718 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6719 msgid "Foreign key limit"
6720 msgstr "Límite das chaves alleas"
6722 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6723 msgid "Browse mode"
6724 msgstr "Modo de navegación"
6726 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6727 msgid "Customize browse mode"
6728 msgstr "Personalizar o modo de navegación"
6730 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6731 msgid "Customize edit mode"
6732 msgstr "Personalizar o modo de edición"
6734 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6735 msgid "Edit mode"
6736 msgstr "Modo de edición"
6738 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6739 msgid "Customize default export options"
6740 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
6742 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6743 msgid "Export defaults"
6744 msgstr "Exportar o predeterminado"
6746 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6747 msgid "Customize default common import options"
6748 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión"
6750 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6751 msgid "Import defaults"
6752 msgstr "Opcións de importación por omisión"
6754 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6755 msgid "Set import and export directories and compression options"
6756 msgstr ""
6757 "Designe os directorios de importación e exportación e as opcións de "
6758 "compresión"
6760 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6761 msgid "Import / export"
6762 msgstr "Importación / exportación"
6764 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6765 msgid "Databases display options"
6766 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
6768 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6769 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6770 msgstr "Personalizar a aparencia da moldura de navegación"
6772 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6773 msgid "Servers display options"
6774 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
6776 #: setup/lib/messages.inc.php:113
6777 msgid "Tables display options"
6778 msgstr "Opcións de exhibición das táboas"
6780 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6781 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6782 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte"
6784 #: setup/lib/messages.inc.php:117
6785 msgid "Other core settings"
6786 msgstr "Outras opcións principais"
6788 #: setup/lib/messages.inc.php:118
6789 msgid "Customize query window options"
6790 msgstr "Personalizar as opcións da xanela de procuras"
6792 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6793 msgid ""
6794 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6795 "limit MySQL"
6796 msgstr ""
6797 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
6798 "súas funcionalidades non se limitan ao MySQL"
6800 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6801 msgid "Security"
6802 msgstr "Seguranza"
6804 #: setup/lib/messages.inc.php:122
6805 msgid "Basic settings"
6806 msgstr "Configuración básica"
6808 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6809 msgid ""
6810 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6811 "what they are for"
6812 msgstr ""
6813 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
6814 "saiba o que está a facer"
6816 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6817 msgid "Server configuration"
6818 msgstr "Configuración do servidor"
6820 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6821 msgid "Enter server connection parameters"
6822 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor"
6824 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6825 msgid "Enter login options for signon authentication"
6826 msgstr ""
6827 "Introduza as opcións de rexistro de entrada para a autenticación mediante "
6828 "rexistro de entrada"
6830 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6831 msgid "Signon login options"
6832 msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
6834 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6835 msgid ""
6836 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6837 "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] in "
6838 "documentation"
6839 msgstr ""
6840 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais; vexa "
6841 "[a@../Documentation.html#linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/a] "
6842 "na documentación"
6844 #: setup/lib/messages.inc.php:129 setup/lib/messages.inc.php:290
6845 msgid "PMA database"
6846 msgstr "Base de datos PMA"
6848 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6849 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6850 msgstr ""
6852 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6853 msgid "Changes tracking"
6854 msgstr ""
6856 #: setup/lib/messages.inc.php:132
6857 msgid "Customization"
6858 msgstr "Personalización"
6860 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6861 msgid "Customize export options"
6862 msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
6864 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6865 msgid "Customize import defaults"
6866 msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
6868 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6869 msgid "Customize navigation frame"
6870 msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
6872 #: setup/lib/messages.inc.php:137
6873 msgid "Customize main frame"
6874 msgstr "Personalizar a moldura principal"
6876 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6877 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6878 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de Procura SQL"
6880 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6881 msgid "SQL Query box"
6882 msgstr "Caixa de Procuras SQL"
6884 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6885 msgid ""
6886 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
6887 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6888 msgstr ""
6889 "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras SQL "
6890 "vexa a configuración da [a@?page=form&amp;formset=main_frame#tab_Sql_box]"
6891 "moldura de navegación[/a]"
6893 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6894 msgid "SQL queries"
6895 msgstr "Solicitudes SQL"
6897 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6898 msgid "Customize startup page"
6899 msgstr "Personalizar a páxina de inicio"
6901 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6902 msgid "Startup"
6903 msgstr "Inicio"
6905 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6906 msgid "Choose how you want tabs to work"
6907 msgstr "Escolla como quere que funcionen os separadores"
6909 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6910 msgid "Tabs"
6911 msgstr "Separadores"
6913 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6914 msgid ""
6915 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6916 "and export operations"
6917 msgstr ""
6918 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6919 "operacións de importación e exportación"
6921 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6922 msgid "GZip"
6923 msgstr "GZip"
6925 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6926 #, php-format
6927 msgid ""
6928 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6929 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6930 "system."
6931 msgstr ""
6932 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión e "
6933 "descompresión con GZip[/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6934 "neste sistema."
6936 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6937 msgid "Extra parameters for iconv"
6938 msgstr "Parámetros extra para iconv"
6940 #: setup/lib/messages.inc.php:151
6941 msgid "Ignore errors"
6942 msgstr "Ignorar os erros"
6944 #: setup/lib/messages.inc.php:152
6945 msgid ""
6946 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6947 "if one of the queries failed"
6948 msgstr ""
6949 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as procuras de "
6950 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas procuras fallase"
6952 #: setup/lib/messages.inc.php:153
6953 msgid "Ignore multiple statement errors"
6954 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
6956 #: setup/lib/messages.inc.php:154
6957 msgid ""
6958 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6959 "This might be good way to import large files, however it can break "
6960 "transactions."
6961 msgstr ""
6962 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
6963 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
6964 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
6966 #: setup/lib/messages.inc.php:155
6967 msgid "Partial import: allow interrupt"
6968 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
6970 #: setup/lib/messages.inc.php:156
6971 msgid ""
6972 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6973 "table) and only SQL is always available"
6974 msgstr ""
6975 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
6976 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel"
6978 #: setup/lib/messages.inc.php:159
6979 msgid "Partial import: skip queries"
6980 msgstr "Importación parcial: ignorar as procuras"
6982 #: setup/lib/messages.inc.php:160
6983 msgid "Insecure connection"
6984 msgstr "A conexión non é segura"
6986 #: setup/lib/messages.inc.php:162
6987 #, php-format
6988 msgid ""
6989 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
6990 "link[/a] to use a secure connection."
6991 msgstr ""
6992 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar solicitudes HTTP, siga "
6993 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
6995 #: setup/lib/messages.inc.php:163
6996 msgid "How many rows can be inserted at one time"
6997 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta"
6999 #: setup/lib/messages.inc.php:164
7000 msgid "Number of inserted rows"
7001 msgstr "Número de fileiras inseridas"
7003 #: setup/lib/messages.inc.php:165
7004 msgid "Target for quick access icon"
7005 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
7007 #: setup/lib/messages.inc.php:166
7008 msgid "Show logo in left frame"
7009 msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
7011 #: setup/lib/messages.inc.php:167
7012 msgid "Display logo"
7013 msgstr "Mostrar o logotipo"
7015 #: setup/lib/messages.inc.php:168
7016 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
7017 msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior da moldura esquerda"
7019 #: setup/lib/messages.inc.php:169
7020 msgid "Display servers selection"
7021 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
7023 #: setup/lib/messages.inc.php:170
7024 msgid "String that separates databases into different tree levels"
7025 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos"
7027 #: setup/lib/messages.inc.php:171
7028 msgid "Database tree separator"
7029 msgstr "Separador da árbores das bases de datos"
7031 #: setup/lib/messages.inc.php:172
7032 msgid ""
7033 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
7034 "defined below)"
7035 msgstr ""
7036 "Só na versión lixeira; mostrar as bases de datos nunha árbore (determinada "
7037 "polo separador que se defina embaixo)"
7039 #: setup/lib/messages.inc.php:173
7040 msgid "Display databases in a tree"
7041 msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
7043 #: setup/lib/messages.inc.php:174
7044 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
7045 msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
7047 #: setup/lib/messages.inc.php:175
7048 msgid "Use light version"
7049 msgstr "Empregar a versión lixeira"
7051 #: setup/lib/messages.inc.php:176
7052 msgid "Maximum table tree depth"
7053 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
7055 #: setup/lib/messages.inc.php:177
7056 msgid "String that separates tables into different tree levels"
7057 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos"
7059 #: setup/lib/messages.inc.php:178
7060 msgid "Table tree separator"
7061 msgstr "Separador da árbore de táboas"
7063 #: setup/lib/messages.inc.php:179
7064 msgid "Logo link URL"
7065 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
7067 #: setup/lib/messages.inc.php:180
7068 msgid ""
7069 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
7070 "([kbd]new[/kbd])"
7071 msgstr ""
7072 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
7073 "nova ([kbd]nova[/kbd])"
7075 #: setup/lib/messages.inc.php:181
7076 msgid "Logo link target"
7077 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
7079 #: setup/lib/messages.inc.php:182
7080 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
7081 msgstr "Resaltar o servidor que estea por baixo do cursor do rato"
7083 #: setup/lib/messages.inc.php:183
7084 msgid "Enable highlighting"
7085 msgstr "Activar o resaltado"
7087 #: setup/lib/messages.inc.php:185
7088 msgid "Use less graphically intense tabs"
7089 msgstr "Empregar separadores con menos carga gráfica"
7091 #: setup/lib/messages.inc.php:186
7092 msgid "Light tabs"
7093 msgstr "Separadores lixeiros"
7095 #: setup/lib/messages.inc.php:188
7096 msgid ""
7097 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
7098 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
7099 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
7100 msgstr ""
7101 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
7102 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
7103 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
7104 "está conectado a varios servidores."
7106 #: setup/lib/messages.inc.php:189
7107 msgid "Delete all cookies on logout"
7108 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
7110 #: setup/lib/messages.inc.php:190
7111 msgid ""
7112 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
7113 "authentication mode"
7114 msgstr ""
7115 "Definir se se debe lembrar ou non o rexisto previo no modo de autenticación "
7116 "mediante cookies"
7118 #: setup/lib/messages.inc.php:191
7119 msgid "Recall user name"
7120 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
7122 #: setup/lib/messages.inc.php:192
7123 msgid ""
7124 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
7125 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
7126 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
7127 "recommended for non-trusted environments."
7128 msgstr ""
7129 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
7130 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
7131 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
7132 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
7134 #: setup/lib/messages.inc.php:193
7135 msgid "Login cookie store"
7136 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
7138 #: setup/lib/messages.inc.php:194
7139 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
7140 msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie"
7142 #: setup/lib/messages.inc.php:195
7143 msgid ""
7144 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
7145 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
7146 "pose a security risk such as impersonation."
7147 msgstr ""
7148 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]A validez das cookies de rexistro"
7149 "[/a] deberíase reducir a un máximo de 1800 seconds (30 minutos). Os valores "
7150 "superiores a 1800 poden supor un risco de seguranza, como a suplantación de "
7151 "personalidade."
7153 #: setup/lib/messages.inc.php:196
7154 msgid "Login cookie validity"
7155 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
7157 #: setup/lib/messages.inc.php:197
7158 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7159 msgstr ""
7160 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL"
7162 #: setup/lib/messages.inc.php:198
7163 msgid "Maximum displayed SQL length"
7164 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
7166 #: setup/lib/messages.inc.php:199
7167 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7168 msgstr ""
7169 "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
7170 "listaxe de bases de datos"
7172 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7173 msgid "Maximum databases"
7174 msgstr "Bases de datos máximas"
7176 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7177 msgid ""
7178 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7179 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
7180 "shown."
7181 msgstr ""
7182 "Número máximo de filerias que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
7183 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
7184 "ligazóns &quot;Anterior&quot; and &quot;Seguinte&quot;."
7186 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7187 msgid "Maximum number of rows to display"
7188 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
7190 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7191 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7192 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
7194 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7195 msgid "Maximum tables"
7196 msgstr "Táboas máximas"
7198 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7199 msgid ""
7200 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7201 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7202 msgstr ""
7203 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
7204 "([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
7206 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7207 msgid "Memory limit"
7208 msgstr "Límite da memoria"
7210 #: setup/lib/messages.inc.php:207 setup/lib/messages.inc.php:219
7211 msgid "Use only icons, only text or both"
7212 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous"
7214 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7215 msgid "Iconic navigation bar"
7216 msgstr "Barra de navegación por iconas"
7218 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7219 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7220 msgstr ""
7221 "Empregar un búfer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
7222 "nas transferencias HTTP"
7224 #: setup/lib/messages.inc.php:212
7225 msgid "GZip output buffering"
7226 msgstr "Búfer para a saída de GZip"
7228 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid ""
7231 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7232 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7233 msgid ""
7234 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7235 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7236 msgstr ""
7237 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
7238 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais"
7240 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7241 msgid "Default sorting order"
7242 msgstr "Ordenación por omisión"
7244 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7245 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7246 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL"
7248 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7249 msgid "Persistent connections"
7250 msgstr "Conexións persistentes"
7252 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7253 msgid "Iconic table operations"
7254 msgstr "Operacións de tábocas con iconas"
7256 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7259 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
7260 msgstr "Impedir que se poidan editar os ficheiros BLOB e BINARY"
7262 #: setup/lib/messages.inc.php:222
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Protect binary fields"
7265 msgid "Protect binary columns"
7266 msgstr "Protexer os campos binarios"
7268 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7269 msgid ""
7270 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7271 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7272 msgstr ""
7273 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require pmadb). "
7274 "Se estiver desactivado, utiliza rutinas JS para mostrar o historial de "
7275 "procuras (que se perde cando se fecha a xanela)."
7277 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7278 msgid "Permanent query history"
7279 msgstr "Historial de procuras permanente"
7281 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7282 msgid "How many queries are kept in history"
7283 msgstr "Cantas procuras se gardan no historial"
7285 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7286 msgid "Query history length"
7287 msgstr "Lonxitude do historial de procuras"
7289 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7290 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7291 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha xanela de procuras"
7293 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7294 msgid "Default query window tab"
7295 msgstr "Separador por omisión das xanelas de procuras"
7297 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7298 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7299 msgstr ""
7300 "Seleccione as funcións que quere empregar para a conversión dos conxuntos de "
7301 "caracteres"
7303 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7304 msgid "Recoding engine"
7305 msgstr "Motor de recodificación"
7307 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7308 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7309 msgstr "Tentar restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
7311 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7312 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7313 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor"
7315 #: setup/lib/messages.inc.php:234
7316 msgid "Save directory"
7317 msgstr "Directorio de gardado"
7319 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7320 #, php-format
7321 msgid ""
7322 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7323 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7324 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7325 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]"
7326 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7327 msgstr ""
7328 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
7329 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
7330 "desexábel para os servidores en liña. Calquera que coñeza ou averigue o URL "
7331 "do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel de phpMyAdmin. Configure o "
7332 "[a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]tipo de autenticación[/"
7333 "a] como [kbd]cookie[/kbd] our [kbd]http[/kbd]."
7335 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7336 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7337 msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de desempeño"
7339 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7340 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7341 msgstr "Permite ligar co servidor sen contrasinal."
7343 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7344 msgid "Leave blank if not used"
7345 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar"
7347 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7348 msgid "Host authentication order"
7349 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
7351 #: setup/lib/messages.inc.php:241
7352 msgid "Leave blank for defaults"
7353 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido"
7355 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7356 msgid "Host authentication rules"
7357 msgstr "Regras de autenticación do servidor"
7359 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7360 msgid "Allow logins without a password"
7361 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
7363 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7364 msgid "Allow root login"
7365 msgstr "Permitir o rexistro de root"
7367 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7368 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7369 msgstr ""
7371 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7372 msgid "HTTP Realm"
7373 msgstr ""
7375 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7376 msgid ""
7377 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7378 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7379 "swekey.conf)"
7380 msgstr ""
7381 "O camiño ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación "
7382 "de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /"
7383 "etc/swekey.conf)"
7385 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7386 msgid "SweKey config file"
7387 msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
7389 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7390 msgid "Authentication method to use"
7391 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar"
7393 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7394 msgid "Authentication type"
7395 msgstr "Tipo de autenticación"
7397 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7398 msgid ""
7399 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7400 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7401 msgstr ""
7402 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin."
7403 "net/pma/bookmark]marcadores[/a]; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7405 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7406 msgid "Bookmark table"
7407 msgstr "Táboa de marcadores"
7409 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7410 msgid ""
7411 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7412 "pma_column_info[/kbd]"
7413 msgstr ""
7414 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; por "
7415 "omisión: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
7417 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7418 msgid "Column information table"
7419 msgstr "Táboa de información das columnas"
7421 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7422 msgid "Compress connection to MySQL server"
7423 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7425 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7426 msgid "Compress connection"
7427 msgstr "Comprimir a conexión"
7429 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7430 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7431 msgstr "Como ligar co servidor; déixeo como tc se non está segura/a"
7433 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7434 msgid "Connection type"
7435 msgstr "Tipo de conexión"
7437 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7438 msgid "Control user password"
7439 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
7441 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7442 msgid ""
7443 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7444 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7445 msgstr ""
7446 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
7447 "información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki"
7448 "[/a]"
7450 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7451 msgid "Control user"
7452 msgstr "Usuario de control"
7454 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7455 msgid "Count tables when showing database list"
7456 msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
7458 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7459 msgid "Count tables"
7460 msgstr "Contar as táboas"
7462 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7463 msgid ""
7464 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7465 "kbd]"
7466 msgstr ""
7467 "Déixeo en branco se non quere empregar Designer; por omisión: [kbd]"
7468 "pma_designer_coords[/kbd]"
7470 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7471 msgid "Designer table"
7472 msgstr "Táboa de Designer"
7474 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7475 msgid ""
7476 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7477 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7478 msgstr ""
7479 "Máis información no [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]"
7480 "Seguidor de erros dePMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql.com/19588]Erros do "
7481 "MySQL[/a]"
7483 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7484 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7485 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
7487 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7488 #, php-format
7489 msgid ""
7490 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7491 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7492 "[/a] settings and [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]trusted "
7493 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7494 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7495 "to."
7496 msgstr ""
7497 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - [a@?"
7498 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]autenticación do "
7499 "servidor[/a] e [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]lista de "
7500 "proxies de confianza[/a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de "
7501 "fiar se o IP pertence a un ISP ao que estean ligados miles de usuarios, como "
7502 "vostede."
7504 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7505 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7506 msgstr ""
7507 "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
7509 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7510 msgid "PHP extension to use"
7511 msgstr "Engadido PHP que empregar"
7513 #: setup/lib/messages.inc.php:272
7514 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7515 msgstr "Acochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)"
7517 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7518 msgid "Hide databases"
7519 msgstr "Acochar as bases de datos"
7521 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7522 msgid ""
7523 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7524 "kbd]"
7525 msgstr ""
7526 "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
7527 "[kbd]pma_history[/kbd]"
7529 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7530 msgid "SQL query history table"
7531 msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
7533 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid ""
7536 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7537 #| "[/kbd]"
7538 msgid ""
7539 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7540 "kbd]"
7541 msgstr ""
7542 "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
7543 "[kbd]pma_history[/kbd]"
7545 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "SQL query history table"
7548 msgid "SQL query tracking table"
7549 msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
7551 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7552 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7553 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL"
7555 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7556 msgid "Server hostname"
7557 msgstr "Nome do servidor"
7559 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7560 msgid "Logout URL"
7561 msgstr "URL de desconexión"
7563 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7564 msgid "Try to connect without password"
7565 msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal"
7567 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7568 msgid "Connect without password"
7569 msgstr "Conectarse sen contrasinal"
7571 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7572 msgid ""
7573 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7574 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7575 msgstr ""
7576 "Pode empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
7577 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue 'aminha\\_bd' no canto de "
7578 "'amiña_bd'"
7580 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7581 msgid "Show only listed databases"
7582 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
7584 #: setup/lib/messages.inc.php:285 setup/lib/messages.inc.php:319
7585 msgid "Leave empty if not using config auth"
7586 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth"
7588 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7589 msgid "Password for config auth"
7590 msgstr "Contrasinal para config auth"
7592 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7593 msgid ""
7594 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7595 msgstr ""
7596 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7597 "kbd]"
7599 #: setup/lib/messages.inc.php:288
7600 msgid "PDF schema: pages table"
7601 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
7603 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7604 msgid ""
7605 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7606 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7607 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7608 msgstr ""
7609 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
7610 "Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
7611 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: [kbd]phpmyadmin"
7612 "[/kbd]"
7614 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7615 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7616 msgstr ""
7617 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
7618 "para deixar o predefinido"
7620 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7621 msgid "Server port"
7622 msgstr "Porto do servidor"
7624 #: setup/lib/messages.inc.php:293
7625 msgid ""
7626 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7627 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7628 msgstr ""
7629 "Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7630 "ligazóns de relación[/a]; por omisión: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7632 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7633 msgid "Relation table"
7634 msgstr "Táboa de relacións"
7636 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7637 msgid "SQL command to fetch available databases"
7638 msgstr "Comando SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
7640 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7641 msgid "SHOW DATABASES command"
7642 msgstr "Mostrar o orde SHOW DATABASES"
7644 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7645 msgid ""
7646 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7647 "[/a] for an example"
7648 msgstr ""
7649 "Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
7650 "autenticación[/a] se quere un exemplo"
7652 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7653 msgid "Signon session name"
7654 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
7656 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7657 msgid "Signon URL"
7658 msgstr "URL de rexistro de entrada"
7660 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7661 msgid ""
7662 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7663 "automatically."
7664 msgstr ""
7666 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "Automatic recovery mode"
7669 msgid "Automatically create versions"
7670 msgstr "Modo de recuperación automática"
7672 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7673 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7674 msgstr ""
7676 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Statements"
7679 msgid "Statements to track"
7680 msgstr "Informacións"
7682 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7683 msgid ""
7684 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7685 "log when creating a view."
7686 msgstr ""
7688 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7689 msgid "Add DROP VIEW"
7690 msgstr ""
7692 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7693 msgid ""
7694 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7695 "log when creating a table."
7696 msgstr ""
7698 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7699 msgid "Add DROP TABLE"
7700 msgstr ""
7702 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7703 msgid ""
7704 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7705 "the log when creating a database."
7706 msgstr ""
7708 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7709 msgid "Add DROP DATABASE"
7710 msgstr ""
7712 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7713 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7714 msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web"
7716 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7717 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7718 msgstr ""
7719 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
7720 "deixar o predefinido"
7722 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7723 msgid "Server socket"
7724 msgstr "Socket do servidor"
7726 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7729 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7731 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7732 msgid "Use SSL"
7733 msgstr "Empregar SSL"
7735 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7736 msgid ""
7737 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7738 msgstr ""
7739 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_table_coords"
7740 "[/kbd]"
7742 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7743 msgid "PDF schema: table coordinates"
7744 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
7746 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid ""
7749 #| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; "
7750 #| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7751 msgid ""
7752 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7753 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7754 msgstr ""
7755 "Táboa para describir os campos a exhibir; déixeo en branco se non a quere; "
7756 "por omisión: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7758 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Display fields table"
7761 msgid "Display columns table"
7762 msgstr "Táboa de campos a exhibir"
7764 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7765 msgid "User for config auth"
7766 msgstr "Usuario para config auth"
7768 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7769 msgid ""
7770 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7771 "compatibility checks and thereby increases performance"
7772 msgstr ""
7773 "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* tables están actualizadas. Isto evita "
7774 "as comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
7776 #: setup/lib/messages.inc.php:322
7777 msgid "Verbose check"
7778 msgstr "Comprobación estensa"
7780 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7781 msgid ""
7782 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7783 "hostname instead."
7784 msgstr ""
7785 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
7786 "canto apareza o nome da máquina."
7788 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7789 msgid "Verbose name of this server"
7790 msgstr "Nome longo deste servidor"
7792 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid ""
7795 #| "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
7796 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
7797 msgstr ""
7798 "Se se lle debería mostrar un botón  &quot;mostrar todos (rexistros)&quot; ao "
7799 "usuario"
7801 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7802 msgid "Allow to display all the rows"
7803 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
7805 #: setup/lib/messages.inc.php:328
7806 msgid ""
7807 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7808 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7809 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7810 msgstr ""
7811 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
7812 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
7813 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesmo orde "
7814 "directamente"
7816 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7817 msgid "Show password change form"
7818 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
7820 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7821 msgid "Show create database form"
7822 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
7824 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7825 msgid "Show form"
7826 msgstr "Mostrar o formulario"
7828 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7829 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7830 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir"
7832 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7833 msgid "Show function fields"
7834 msgstr "Mostrar os campos de función"
7836 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7837 msgid ""
7838 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7839 "output"
7840 msgstr ""
7841 "Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]"
7842 "phpinfo()[/a]"
7844 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7845 msgid "Show phpinfo() link"
7846 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
7848 #: setup/lib/messages.inc.php:337
7849 msgid "Show detailed MySQL server information"
7850 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
7852 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7853 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7854 msgstr "Define se se deben mostrar as procuras SQL xeradas polo phpMyAdmin"
7856 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7857 msgid "Show SQL queries"
7858 msgstr "Mostrar as procuras SQL"
7860 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7861 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7862 msgstr ""
7863 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
7864 "ex. o uso do espazo)"
7866 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7867 msgid "Show statistics"
7868 msgstr "Mostrar as estatísticas"
7870 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7871 msgid ""
7872 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7873 "comment and the real name"
7874 msgstr ""
7875 "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de datos, "
7876 "isto substitúe o comentario polo nome real"
7878 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7879 msgid "Display database comment instead of its name"
7880 msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
7882 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7883 msgid ""
7884 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7885 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7886 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7887 "alias, the table name itself stays unchanged"
7888 msgstr ""
7889 "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da táboa "
7890 "só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva $cfg"
7891 "['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o alcume; "
7892 "o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
7894 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7895 msgid "Display table comment instead of its name"
7896 msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
7898 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7899 msgid "Display table comments in tooltips"
7900 msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
7902 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7903 msgid ""
7904 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7905 msgstr ""
7906 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
7907 "táboas bloqueadas"
7909 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7910 msgid "Skip locked tables"
7911 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
7913 #: setup/lib/messages.inc.php:354
7914 msgid ""
7915 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
7916 "possible) or keep the text field empty"
7917 msgstr ""
7918 "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario &quot;Crear base de "
7919 "datos&quot; (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
7921 #: setup/lib/messages.inc.php:355
7922 msgid "Suggest new database name"
7923 msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
7925 #: setup/lib/messages.inc.php:356
7926 msgid "yes"
7927 msgstr "si"
7929 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7930 msgid ""
7931 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7932 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7933 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7934 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7935 msgstr ""
7936 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
7937 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
7938 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7939 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7941 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7942 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7943 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
7945 #: setup/lib/messages.inc.php:359
7946 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7947 msgstr ""
7948 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar"
7950 #: setup/lib/messages.inc.php:360
7951 msgid "Upload directory"
7952 msgstr "Directorio de envíos"
7954 #: setup/lib/messages.inc.php:361
7955 msgid "Allow for searching inside the entire database"
7956 msgstr "Permitir procurar na base de datos completa"
7958 #: setup/lib/messages.inc.php:362
7959 msgid "Use database search"
7960 msgstr "Empregar procuras na base de datos"
7962 #: setup/lib/messages.inc.php:363
7963 msgid ""
7964 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
7965 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
7966 "contain."
7967 msgstr ""
7968 "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas procuras de afirmacións "
7969 "múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está predeterminado para "
7970 "cantas procuras pode conter unha afirmación."
7972 #: setup/lib/messages.inc.php:364
7973 msgid "Verbose multiple statements"
7974 msgstr "Afirmacións múltiplas estensas"
7976 #: setup/lib/messages.inc.php:365
7977 msgid ""
7978 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
7979 "not respond."
7980 msgstr ""
7981 "Produciuse un fallo ao ler a versión. Talvez está fóra de liña ou o servidor "
7982 "de actualizacións non responde."
7984 #: setup/lib/messages.inc.php:366
7985 msgid "Got invalid version string from server"
7986 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
7988 #: setup/lib/messages.inc.php:368
7989 #, php-format
7990 msgid ""
7991 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7992 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7993 msgstr ""
7994 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar "
7995 "actualizala. A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7997 #: setup/lib/messages.inc.php:369
7998 #, fuzzy, php-format
7999 #| msgid ""
8000 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
8001 #| "latest stable version is %s, released on %s."
8002 msgid ""
8003 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
8004 "version is %s, released on %s."
8005 msgstr ""
8006 "Está a empregar versións con subversion; execute [kbd]svn update[/kbd] :-)"
8007 "[br]A versión estábel máis recente é %s, publicada o %s."
8009 #: setup/lib/messages.inc.php:370
8010 msgid "No newer stable version is available"
8011 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
8013 #: setup/lib/messages.inc.php:371
8014 msgid "Unparsable version string"
8015 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
8017 #: setup/lib/messages.inc.php:372
8018 msgid "Version check"
8019 msgstr "Comprobación da versión"
8021 #: setup/lib/messages.inc.php:373
8022 msgid ""
8023 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
8024 msgstr ""
8025 "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
8026 "versión.."
8028 #: setup/lib/messages.inc.php:375
8029 msgid ""
8030 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8031 "for import and export operations"
8032 msgstr ""
8033 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
8034 "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación"
8036 #: setup/lib/messages.inc.php:376
8037 #, php-format
8038 msgid ""
8039 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
8040 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8041 msgstr ""
8042 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
8043 "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
8045 #: setup/lib/messages.inc.php:377
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
8049 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8050 msgstr ""
8051 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
8052 "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
8054 #: setup/lib/messages.inc.php:378
8055 msgid "ZIP"
8056 msgstr "ZIP"
8058 #: sql.php:495 tbl_replace.php:385
8059 #, php-format
8060 msgid "Inserted row id: %1$d"
8061 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
8063 #: sql.php:512
8064 msgid "Showing as PHP code"
8065 msgstr "Mostrar como código PHP"
8067 #: sql.php:515 tbl_replace.php:359
8068 msgid "Showing SQL query"
8069 msgstr "Mostrar procura SQL"
8071 #: sql.php:517
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Validate SQL"
8074 msgid "Validated SQL"
8075 msgstr "Validar o SQL"
8077 #: sql.php:638
8078 #, php-format
8079 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
8080 msgstr "Problemas cos índices da táboa `%s`"
8082 #: sql.php:670
8083 msgid "Label"
8084 msgstr "Nome"
8086 #: tbl_addfield.php:188 tbl_alter.php:102 tbl_indexes.php:97
8087 #, php-format
8088 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
8089 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas"
8091 #: tbl_change.php:250 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27 tbl_select.php:30
8092 #: tbl_select.php:33
8093 msgid "Browse foreign values"
8094 msgstr "Visualizar valores alleos"
8096 #: tbl_change.php:280 tbl_change.php:318
8097 msgid "Function"
8098 msgstr "Función"
8100 #: tbl_change.php:300 tbl_indexes.php:199 tbl_indexes.php:224
8101 msgid "Ignore"
8102 msgstr "Ignorar"
8104 #: tbl_change.php:725
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
8107 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
8108 msgstr " Por causa da sua lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel "
8110 #: tbl_change.php:884
8111 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
8112 msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio BLOB"
8114 #: tbl_change.php:890
8115 msgid "Binary - do not edit"
8116 msgstr " Binario - non editar "
8118 #: tbl_change.php:983
8119 msgid "Upload to BLOB repository"
8120 msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
8122 #: tbl_change.php:1128
8123 msgid "Insert as new row"
8124 msgstr "Inserir unha columna nova"
8126 #: tbl_change.php:1129
8127 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8128 msgstr ""
8130 #: tbl_change.php:1130
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Show insert query"
8133 msgstr "Mostrar procura SQL"
8135 #: tbl_change.php:1145
8136 msgid "Go back to previous page"
8137 msgstr "Voltar"
8139 #: tbl_change.php:1146
8140 msgid "Insert another new row"
8141 msgstr "Inserir un rexistro novo"
8143 #: tbl_change.php:1150
8144 msgid "Go back to this page"
8145 msgstr "Voltar para esta páxina"
8147 #: tbl_change.php:1158
8148 msgid "Edit next row"
8149 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
8151 #: tbl_change.php:1169
8152 msgid ""
8153 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8154 msgstr ""
8155 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
8156 "combinada cunha flecha para moverse a calquera sitio"
8158 #: tbl_change.php:1207
8159 #, php-format
8160 msgid "Restart insertion with %s rows"
8161 msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras"
8163 #: tbl_create.php:57
8164 #, php-format
8165 msgid "Table %s already exists!"
8166 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8168 #: tbl_create.php:244
8169 #, php-format
8170 msgid "Table %1$s has been created."
8171 msgstr "Creouse a táboa %1$s."
8173 #: tbl_export.php:22
8174 msgid "View dump (schema) of table"
8175 msgstr "Ver o esquema do volcado da táboa"
8177 #: tbl_indexes.php:66
8178 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8179 msgstr "O nome da chave primaria debe ser... PRIMARIA"
8181 #: tbl_indexes.php:74
8182 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
8183 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
8185 #: tbl_indexes.php:90
8186 msgid "No index parts defined!"
8187 msgstr "Non se definiron partes do índice"
8189 #: tbl_indexes.php:159
8190 msgid "Create a new index"
8191 msgstr "Crear un índice novo"
8193 #: tbl_indexes.php:161
8194 msgid "Modify an index"
8195 msgstr "Modificar un índice"
8197 #: tbl_indexes.php:167
8198 msgid "Index name:"
8199 msgstr "Nome do índice&nbsp;:"
8201 #: tbl_indexes.php:173
8202 msgid "Index type:"
8203 msgstr "Tipo de índice&nbsp;:"
8205 #: tbl_indexes.php:183
8206 msgid ""
8207 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8208 msgstr ""
8209 "(\"PRIMARIA\" <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria)"
8211 #: tbl_indexes.php:250
8212 #, php-format
8213 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
8214 msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
8216 #: tbl_indexes.php:255 tbl_structure.php:588 tbl_structure.php:599
8217 msgid "Column count has to be larger than zero."
8218 msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
8220 #: tbl_move_copy.php:45
8221 msgid "Can't move table to same one!"
8222 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma"
8224 #: tbl_move_copy.php:47
8225 msgid "Can't copy table to same one!"
8226 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma"
8228 #: tbl_move_copy.php:55
8229 #, php-format
8230 msgid "Table %s has been moved to %s."
8231 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
8233 #: tbl_move_copy.php:57
8234 #, php-format
8235 msgid "Table %s has been copied to %s."
8236 msgstr "A táboa %s copiouse para %s."
8238 #: tbl_move_copy.php:81
8239 msgid "The table name is empty!"
8240 msgstr "O nome da táboa está vacío!"
8242 #: tbl_operations.php:248
8243 msgid "Alter table order by"
8244 msgstr "Ordenar a táboa por"
8246 #: tbl_operations.php:257
8247 msgid "(singly)"
8248 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
8250 #: tbl_operations.php:277
8251 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8252 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8254 #: tbl_operations.php:335
8255 msgid "Table options"
8256 msgstr "Opcións da táboa"
8258 #: tbl_operations.php:339
8259 msgid "Rename table to"
8260 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8262 #: tbl_operations.php:510
8263 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8264 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8266 #: tbl_operations.php:557
8267 msgid "Switch to copied table"
8268 msgstr "Ir à táboa copiada"
8270 #: tbl_operations.php:569
8271 msgid "Table maintenance"
8272 msgstr "Táboa de mantemento"
8274 #: tbl_operations.php:590
8275 msgid "Defragment table"
8276 msgstr "Táboa de desfragmentación"
8278 #: tbl_operations.php:629
8279 #, php-format
8280 msgid "Table %s has been flushed"
8281 msgstr "Fechouse a táboa %s"
8283 #: tbl_operations.php:635
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8286 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8287 msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
8289 #: tbl_operations.php:650
8290 msgid "Partition maintenance"
8291 msgstr "Mantemento da partición"
8293 #: tbl_operations.php:658
8294 #, php-format
8295 msgid "Partition %s"
8296 msgstr "Partición %s"
8298 #: tbl_operations.php:661
8299 msgid "Analyze"
8300 msgstr "Analizar"
8302 #: tbl_operations.php:662
8303 msgid "Check"
8304 msgstr "Comprobar"
8306 #: tbl_operations.php:663
8307 msgid "Optimize"
8308 msgstr "Optimizar"
8310 #: tbl_operations.php:664
8311 msgid "Rebuild"
8312 msgstr "Reconstruír"
8314 #: tbl_operations.php:665
8315 msgid "Repair"
8316 msgstr "Arranxar"
8318 #: tbl_operations.php:677
8319 msgid "Remove partitioning"
8320 msgstr "Eliminar particións"
8322 #: tbl_operations.php:703
8323 msgid "Check referential integrity:"
8324 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
8326 #: tbl_printview.php:73
8327 msgid "Show tables"
8328 msgstr "Mostrar as táboas"
8330 #: tbl_printview.php:308 tbl_structure.php:655
8331 msgid "Space usage"
8332 msgstr "Uso do espazo"
8334 #: tbl_printview.php:312 tbl_structure.php:659
8335 msgid "Usage"
8336 msgstr "Uso"
8338 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:686
8339 msgid "Effective"
8340 msgstr "Efectivo"
8342 #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:724
8343 msgid "Row Statistics"
8344 msgstr "Estatísticas da fileira"
8346 #: tbl_printview.php:367 tbl_structure.php:727
8347 msgid "Statements"
8348 msgstr "Informacións"
8350 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:739
8351 msgid "static"
8352 msgstr "estático"
8354 #: tbl_printview.php:380 tbl_structure.php:741
8355 msgid "dynamic"
8356 msgstr "dinámico"
8358 #: tbl_printview.php:402 tbl_structure.php:784
8359 msgid "Row length"
8360 msgstr "Lonxitude da fileira"
8362 #: tbl_printview.php:412 tbl_structure.php:792
8363 msgid " Row size "
8364 msgstr " Tamaño da fileira "
8366 #: tbl_relation.php:278
8367 #, php-format
8368 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8369 msgstr ""
8370 "Houbo un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de datos)"
8372 #: tbl_relation.php:404
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "Internal relations"
8375 msgid "Internal relation"
8376 msgstr "Relacións internas"
8378 #: tbl_relation.php:406
8379 msgid ""
8380 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8381 "relation exists."
8382 msgstr ""
8383 "Non se precisas unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
8384 "correspondente."
8386 #: tbl_relation.php:412
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "Foreign key limit"
8389 msgid "Foreign key constraint"
8390 msgstr "Límite das chaves alleas"
8392 #: tbl_row_action.php:28
8393 msgid "No rows selected"
8394 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8396 #: tbl_select.php:130
8397 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8398 msgstr "Faga unha \"procura por exemplo\" (o comodín é \"%\")"
8400 #: tbl_select.php:136
8401 msgid "Operator"
8402 msgstr "Operador"
8404 #: tbl_select.php:267
8405 #, fuzzy
8406 #| msgid "Select fields (at least one):"
8407 msgid "Select columns (at least one):"
8408 msgstr "Seleccione os campos (mínimo un)"
8410 #: tbl_select.php:285
8411 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8412 msgstr "Condición da pesquisa (ou sexa, o complemento da cláusula \"WHERE\"):"
8414 #: tbl_select.php:292
8415 msgid "Number of rows per page"
8416 msgstr "Número de rexistros por páxina:"
8418 #: tbl_select.php:298
8419 msgid "Display order:"
8420 msgstr "Mostrar en orde:"
8422 #: tbl_structure.php:160
8423 msgid "Browse distinct values"
8424 msgstr "Examinar valores claramente distintos"
8426 #: tbl_structure.php:360
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "None"
8429 msgctxt "None for default"
8430 msgid "None"
8431 msgstr "Ningunha"
8433 #: tbl_structure.php:373
8434 #, fuzzy, php-format
8435 #| msgid "Table %s has been dropped"
8436 msgid "Column %s has been dropped"
8437 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
8439 #: tbl_structure.php:384
8440 #, php-format
8441 msgid "A primary key has been added on %s"
8442 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s"
8444 #: tbl_structure.php:399 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:427
8445 #, php-format
8446 msgid "An index has been added on %s"
8447 msgstr "Engadiusese un índice a %s"
8449 #: tbl_structure.php:505 tbl_structure.php:507
8450 msgid "Relation view"
8451 msgstr "Vista das relacións"
8453 #: tbl_structure.php:514 tbl_structure.php:516
8454 msgid "Propose table structure"
8455 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
8457 #: tbl_structure.php:539
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Add column(s)"
8460 msgid "Add column"
8461 msgstr "Engadir columna(s)"
8463 #: tbl_structure.php:553
8464 msgid "At End of Table"
8465 msgstr "Ao final da táboa"
8467 #: tbl_structure.php:554
8468 msgid "At Beginning of Table"
8469 msgstr "No comezo da táboa"
8471 #: tbl_structure.php:555
8472 #, php-format
8473 msgid "After %s"
8474 msgstr "Despois de %s"
8476 #: tbl_structure.php:593
8477 #, fuzzy, php-format
8478 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8479 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8480 msgstr "Crear un índice en&nbsp;%s&nbsp;colunas"
8482 #: tbl_structure.php:755
8483 msgid "partitioned"
8484 msgstr "particionado"
8486 #: tbl_tracking.php:113
8487 #, php-format
8488 msgid "Tracking report for table `%s`"
8489 msgstr ""
8491 #: tbl_tracking.php:186
8492 #, php-format
8493 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8494 msgstr "Creouse a versión %s; activouse o seguemento de %s.%s."
8496 #: tbl_tracking.php:194
8497 #, php-format
8498 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8499 msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
8501 #: tbl_tracking.php:202
8502 #, php-format
8503 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8504 msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
8506 #: tbl_tracking.php:212
8507 msgid "SQL statements executed."
8508 msgstr "Declaracións SQL executadas."
8510 #: tbl_tracking.php:219
8511 msgid ""
8512 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8513 "ensure that you have the privileges to do so."
8514 msgstr ""
8516 #: tbl_tracking.php:220
8517 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8518 msgstr ""
8520 #: tbl_tracking.php:229
8521 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8522 msgstr "Declaracións SQL exportadas. Copie o volcado ou execúteo."
8524 #: tbl_tracking.php:250 tbl_tracking.php:378
8525 msgid "Close"
8526 msgstr "Fechar"
8528 #: tbl_tracking.php:261
8529 #, php-format
8530 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8531 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
8533 #: tbl_tracking.php:380
8534 msgid "Tracking statements"
8535 msgstr "Declaracións de seguemento"
8537 #: tbl_tracking.php:396 tbl_tracking.php:503
8538 #, php-format
8539 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8540 msgstr "Mostrar %s con datas de %s a %s polo usuario %s %s"
8542 #: tbl_tracking.php:409 tbl_tracking.php:460
8543 msgid "Date"
8544 msgstr "Data"
8546 #: tbl_tracking.php:410 tbl_tracking.php:461
8547 msgid "Username"
8548 msgstr "Nome de usuario"
8550 #: tbl_tracking.php:411
8551 msgid "Data definition statement"
8552 msgstr "Declaración de definición de datos"
8554 #: tbl_tracking.php:462
8555 msgid "Data manipulation statement"
8556 msgstr "Declaración de manipulación de datos"
8558 #: tbl_tracking.php:506
8559 msgid "SQL dump (file download)"
8560 msgstr "Volcado de SQL (descarga do ficheiro)"
8562 #: tbl_tracking.php:507
8563 msgid "SQL dump"
8564 msgstr "Volcado de SQL"
8566 #: tbl_tracking.php:508
8567 msgid "This option will replace your table and contained data."
8568 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
8570 #: tbl_tracking.php:508
8571 msgid "SQL execution"
8572 msgstr "Execución de SQL"
8574 #: tbl_tracking.php:520
8575 #, php-format
8576 msgid "Export as %s"
8577 msgstr "Exportar como %s"
8579 #: tbl_tracking.php:560
8580 msgid "Show versions"
8581 msgstr "Mostrar as versións"
8583 #: tbl_tracking.php:592
8584 msgid "Version"
8585 msgstr "Versión"
8587 #: tbl_tracking.php:639
8588 #, php-format
8589 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8590 msgstr "Desactivar o seguemento de %s.%s"
8592 #: tbl_tracking.php:641
8593 msgid "Deactivate now"
8594 msgstr "Desactivar agora"
8596 #: tbl_tracking.php:652
8597 #, php-format
8598 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8599 msgstr "Activar o seguemento de %s.%s"
8601 #: tbl_tracking.php:654
8602 msgid "Activate now"
8603 msgstr "Activar agora"
8605 #: tbl_tracking.php:667
8606 #, php-format
8607 msgid "Create version %s of %s.%s"
8608 msgstr "Crear a versión %s de %s.%s"
8610 #: tbl_tracking.php:671
8611 msgid "Track these data definition statements:"
8612 msgstr "Seguir estas declaracións de definición de datos:"
8614 #: tbl_tracking.php:679
8615 msgid "Track these data manipulation statements:"
8616 msgstr "Seguir estas declaracións de manipulación de datos:"
8618 #: tbl_tracking.php:687
8619 msgid "Create version"
8620 msgstr "Crear unha versión"
8622 #: themes.php:31
8623 #, php-format
8624 msgid ""
8625 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8626 "directory %s."
8627 msgstr ""
8628 "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
8629 "temas no directorio %s."
8631 #: themes.php:41
8632 msgid "Get more themes!"
8633 msgstr "Obter máis temas!"
8635 #: transformation_overview.php:24
8636 msgid "Available MIME types"
8637 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
8639 #: transformation_overview.php:37
8640 msgid ""
8641 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8642 msgstr ""
8643 "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación separada"
8645 #: transformation_overview.php:42
8646 msgid "Available transformations"
8647 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
8649 #: transformation_overview.php:47
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Description"
8652 msgctxt "for MIME transformation"
8653 msgid "Description"
8654 msgstr "Descrición"
8656 #: user_password.php:49
8657 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8658 msgstr "Non ten direitos suficientes para estar aquí agora!"
8660 #: user_password.php:107
8661 msgid "The profile has been updated."
8662 msgstr "Actualizouse o perfil."
8664 #: view_create.php:141
8665 msgid "VIEW name"
8666 msgstr "Nome da VISTA"
8668 #: view_operations.php:92
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Rename view to"
8671 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8675 #~ "extension. Please check your PHP configuration."
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
8681 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
8682 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
8685 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
8686 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
8690 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
8691 #~ "configuration."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
8694 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
8696 #~ msgid "Allow character set conversion"
8697 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
8699 #~ msgid "Default character set used for conversions"
8700 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
8702 #~ msgid "Default character set"
8703 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"