Refresh po files to match current code.
[phpmyadmin/blinky.git] / po / gl.po
blob6e5c026c88bfd06c80f50e8eb1c4f9f2ff54d2c8
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:05+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:14+0100\n"
8 "Last-Translator: Automatically generated\n"
9 "Language-Team: galician <gl@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
16 #: browse_foreigners.php:38 browse_foreigners.php:59
17 #: libraries/display_tbl.lib.php:417 server_privileges.php:1475
18 msgid "Show all"
19 msgstr "Ver todos os rexistros"
21 #: browse_foreigners.php:82 db_operations.php:648
22 #: libraries/common.lib.php:2304 libraries/display_tbl.lib.php:394
23 #: libraries/export/pdf.php:147 pdf_schema.php:283 pdf_schema.php:1123
24 #: pdf_schema.php:1139
25 msgid "Page number:"
26 msgstr "Número de páxina:"
28 #: browse_foreigners.php:132
29 msgid ""
30 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
31 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
32 "cross-window updates."
33 msgstr ""
34 "Non se puido modificar a xanela de destino do navegador. Talvez porque "
35 "fechou a xanela da que depende ou porque o seu navegador está a bloquear as "
36 "actualizacións entre xanelas xa que así o pediu na configuración de "
37 "seguranza do navegador."
39 #: browse_foreigners.php:150 db_structure.php:79 db_structure.php:80
40 #: db_structure.php:91 db_structure.php:93 db_structure.php:104
41 #: db_structure.php:106 libraries/common.lib.php:2822
42 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/db_links.inc.php:75
43 #: libraries/tbl_links.inc.php:63
44 msgid "Search"
45 msgstr "Procurar"
47 #: browse_foreigners.php:153 db_operations.php:383 db_operations.php:425
48 #: db_operations.php:495 db_operations.php:603 db_operations.php:696
49 #: db_search.php:362 db_structure.php:567 js/messages.php:48
50 #: libraries/Config.class.php:1046 libraries/Theme_Manager.class.php:311
51 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/common.lib.php:719
52 #: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:2279
53 #: libraries/display_change_password.lib.php:82
54 #: libraries/display_create_table.lib.php:63
55 #: libraries/display_export.lib.php:275 libraries/display_import.lib.php:276
56 #: libraries/display_tbl.lib.php:532 libraries/display_tbl.lib.php:614
57 #: libraries/replication_gui.lib.php:73 libraries/replication_gui.lib.php:369
58 #: libraries/select_server.lib.php:104 libraries/sql_query_form.lib.php:400
59 #: libraries/sql_query_form.lib.php:477 libraries/sql_query_form.lib.php:552
60 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 main.php:128 navigation.php:238
61 #: pdf_pages.php:285 pdf_pages.php:309 pdf_pages.php:511 pdf_pages.php:553
62 #: pmd_pdf.php:116 server_binlog.php:142 server_privileges.php:625
63 #: server_privileges.php:1585 server_privileges.php:1932
64 #: server_privileges.php:1979 server_privileges.php:2018
65 #: server_replication.php:235 server_replication.php:318
66 #: server_replication.php:341 server_synchronize.php:1209 tbl_change.php:330
67 #: tbl_change.php:1174 tbl_change.php:1211 tbl_indexes.php:254
68 #: tbl_operations.php:263 tbl_operations.php:300 tbl_operations.php:497
69 #: tbl_operations.php:559 tbl_operations.php:679 tbl_select.php:327
70 #: tbl_structure.php:562 tbl_structure.php:597 tbl_tracking.php:395
71 #: tbl_tracking.php:512 view_create.php:182 view_operations.php:101
72 msgid "Go"
73 msgstr "Executar"
75 #: browse_foreigners.php:168 browse_foreigners.php:172
76 #: libraries/Index.class.php:442 tbl_tracking.php:320
77 msgid "Keyname"
78 msgstr "Nome chave"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:171
81 #: server_collations.php:55 server_collations.php:67 server_engines.php:59
82 #: server_status.php:628
83 msgid "Description"
84 msgstr "Descrición"
86 #: browse_foreigners.php:247 browse_foreigners.php:256
87 #: browse_foreigners.php:268 browse_foreigners.php:276
88 msgid "Use this value"
89 msgstr "Usar este valor"
91 #: db_create.php:46
92 #, php-format
93 msgid "Database %1$s has been created."
94 msgstr "Creouse  a base de datos %1$s."
96 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:378
97 msgid "Database comment: "
98 msgstr "Comentario da base de datos: "
100 #: db_datadict.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:724
101 #: pdf_schema.php:1236 tbl_operations.php:345 tbl_printview.php:130
102 msgid "Table comments"
103 msgstr "Comentarios da táboa"
105 #: db_datadict.php:174 db_qbe.php:174 libraries/Index.class.php:446
106 #: libraries/export/htmlword.php:244 libraries/export/latex.php:360
107 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:233
108 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:275
109 #: pdf_schema.php:1262 pdf_schema.php:1283 tbl_change.php:308
110 #: tbl_indexes.php:189 tbl_printview.php:142 tbl_relation.php:402
111 #: tbl_select.php:135 tbl_structure.php:177 tbl_tracking.php:273
112 #: tbl_tracking.php:324
113 msgid "Field"
114 msgstr "Campo"
116 #: db_datadict.php:175 db_printview.php:106 libraries/Index.class.php:443
117 #: libraries/db_events.inc.php:31 libraries/db_routines.inc.php:42
118 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/htmlword.php:245
119 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:297
120 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:100
121 #: pdf_schema.php:1263 pdf_schema.php:1284 server_privileges.php:2031
122 #: tbl_change.php:287 tbl_change.php:314 tbl_printview.php:143
123 #: tbl_printview.php:313 tbl_select.php:136 tbl_structure.php:178
124 #: tbl_structure.php:659 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:321
125 msgid "Type"
126 msgstr "Tipo"
128 #: db_datadict.php:177 libraries/Index.class.php:449
129 #: libraries/export/htmlword.php:246 libraries/export/latex.php:360
130 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:235
131 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 pdf_schema.php:1265
132 #: pdf_schema.php:1286 tbl_change.php:323 tbl_printview.php:145
133 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:276 tbl_tracking.php:327
134 msgid "Null"
135 msgstr "Nulo"
137 #: db_datadict.php:178 db_structure.php:501 libraries/export/htmlword.php:247
138 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:303
139 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:106
140 #: pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287 tbl_printview.php:146
141 #: tbl_structure.php:182 tbl_tracking.php:277
142 msgid "Default"
143 msgstr "Padrón"
145 #: db_datadict.php:182 libraries/export/htmlword.php:249
146 #: libraries/export/latex.php:362 libraries/export/odt.php:307
147 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1268 pdf_schema.php:1289
148 #: tbl_printview.php:150
149 msgid "Links to"
150 msgstr "Vincúlase con"
152 #: db_datadict.php:184 db_printview.php:112 libraries/export/htmlword.php:252
153 #: libraries/export/latex.php:45 libraries/export/latex.php:365
154 #: libraries/export/odt.php:38 libraries/export/odt.php:312
155 #: libraries/export/sql.php:30 libraries/export/texytext.php:241
156 #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 pdf_schema.php:1279
157 #: pdf_schema.php:1290 tbl_printview.php:152
158 msgid "Comments"
159 msgstr "Comentarios"
161 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:359
162 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/export/htmlword.php:322
163 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
164 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:263
165 #: pdf_schema.php:1344 server_privileges.php:1529 server_privileges.php:1540
166 #: server_privileges.php:1850 server_privileges.php:1855
167 #: server_privileges.php:2148 sql.php:132 sql.php:194 tbl_printview.php:229
168 #: tbl_structure.php:350 tbl_tracking.php:337 tbl_tracking.php:342
169 msgid "No"
170 msgstr "Non"
172 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:360
173 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:322
174 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
175 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:45
176 #: libraries/mult_submits.inc.php:50 libraries/mult_submits.inc.php:55
177 #: libraries/mult_submits.inc.php:60 libraries/mult_submits.inc.php:92
178 #: libraries/mult_submits.inc.php:101 libraries/mult_submits.inc.php:106
179 #: libraries/mult_submits.inc.php:111 libraries/mult_submits.inc.php:262
180 #: libraries/mult_submits.inc.php:273 pdf_schema.php:1344
181 #: server_databases.php:64 server_privileges.php:1526
182 #: server_privileges.php:1540 server_privileges.php:1850
183 #: server_privileges.php:1853 server_privileges.php:2148 sql.php:193
184 #: tbl_printview.php:229 tbl_structure.php:40 tbl_structure.php:350
185 #: tbl_tracking.php:335 tbl_tracking.php:340
186 msgid "Yes"
187 msgstr "Si"
189 #: db_datadict.php:322 db_printview.php:266 tbl_printview.php:498
190 msgid "Print"
191 msgstr "Imprimir"
193 #: db_export.php:29
194 msgid "View dump (schema) of database"
195 msgstr "Ver o esquema do volcado da base de datos"
197 #: db_export.php:33 db_printview.php:96 db_qbe.php:102 db_structure.php:51
198 #: db_tracking.php:35 export.php:359 navigation.php:346
199 msgid "No tables found in database."
200 msgstr "Non se achou ningunha táboa na base de datos"
202 #: db_export.php:43 db_search.php:344 server_export.php:27
203 msgid "Select All"
204 msgstr "Seleccionar todo"
206 #: db_export.php:45 db_search.php:347 server_export.php:29
207 msgid "Unselect All"
208 msgstr "Non seleccionar nada"
210 #: db_operations.php:38 tbl_create.php:54
211 msgid "The database name is empty!"
212 msgstr "Ese nome de base de datos non existe."
214 #: db_operations.php:236
215 #, php-format
216 msgid "Database %s has been renamed to %s"
217 msgstr "Mudóuselle o nome á base de datos %s para %s"
219 #: db_operations.php:240
220 #, php-format
221 msgid "Database %s has been copied to %s"
222 msgstr "Copiuse a base de datos %s para %s"
224 #: db_operations.php:410
225 msgid "Rename database to"
226 msgstr "Mudar o nome da base de datos para"
228 #: db_operations.php:415 server_processlist.php:57
229 msgid "Command"
230 msgstr "Orde"
232 #: db_operations.php:425 tbl_change.php:1143
233 msgid "and then"
234 msgstr "e despois"
236 #: db_operations.php:451
237 msgid "Copy database to"
238 msgstr "Copiar a base de datos para"
240 #: db_operations.php:458 tbl_operations.php:526 tbl_tracking.php:388
241 msgid "Structure only"
242 msgstr "Só a estrutura"
244 #: db_operations.php:459 tbl_operations.php:527 tbl_tracking.php:390
245 msgid "Structure and data"
246 msgstr "Estrutura e datos"
248 #: db_operations.php:460 tbl_operations.php:528 tbl_tracking.php:389
249 msgid "Data only"
250 msgstr "Só os datos"
252 #: db_operations.php:468
253 msgid "CREATE DATABASE before copying"
254 msgstr "CREAR UNHA BASE DE DATOS antes de copiar"
256 #: db_operations.php:471 libraries/export/sql.php:52
257 #: libraries/export/sql.php:74 libraries/export/sql.php:76
258 #: libraries/export/sql.php:82 tbl_operations.php:534
259 #, php-format
260 msgid "Add %s"
261 msgstr "Engadir %s"
263 #: db_operations.php:475 libraries/export/sql.php:78 tbl_operations.php:297
264 #: tbl_operations.php:536
265 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
266 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
268 #: db_operations.php:479 tbl_operations.php:543
269 msgid "Add constraints"
270 msgstr "Engadir limitacións"
272 #: db_operations.php:492
273 msgid "Switch to copied database"
274 msgstr "Pasar á base de datos copiada"
276 #: db_operations.php:533
277 msgid "BLOB Repository"
278 msgstr "Repositorio de BLOB"
280 #: db_operations.php:536 db_tracking.php:76 libraries/common.lib.php:1350
281 #: libraries/server_links.inc.php:49 server_processlist.php:59
282 #: tbl_tracking.php:596 test/theme.php:101
283 msgid "Status"
284 msgstr "Estado"
286 #: db_operations.php:544
287 #, fuzzy
288 #| msgid "Enabled"
289 msgctxt "BLOB repository"
290 msgid "Enabled"
291 msgstr "Activado"
293 #: db_operations.php:548
294 msgid "Disable"
295 msgstr "Desactivar"
297 #: db_operations.php:558
298 msgid "Damaged"
299 msgstr "Danada"
301 #: db_operations.php:562
302 #, fuzzy
303 #| msgid "Repair"
304 msgctxt "BLOB repository"
305 msgid "Repair"
306 msgstr "Arranxar"
308 #: db_operations.php:570
309 #, fuzzy
310 #| msgid "Disabled"
311 msgctxt "BLOB repository"
312 msgid "Disabled"
313 msgstr "Desactivado"
315 #: db_operations.php:574
316 msgid "Enable"
317 msgstr "Activar"
319 #: db_operations.php:598 libraries/Index.class.php:448
320 #: libraries/db_structure.lib.php:62 libraries/mysql_charsets.lib.php:107
321 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:730
322 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_databases.php:111
323 #: tbl_operations.php:361 tbl_select.php:137 tbl_structure.php:179
324 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:275 tbl_tracking.php:326
325 msgid "Collation"
326 msgstr "Orde alfabética"
328 #: db_operations.php:609 main.php:316 pdf_schema.php:34
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "The additional features for working with linked tables have been "
332 "deactivated. To find out why click %shere%s."
333 msgstr ""
334 "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
335 "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
337 #: db_operations.php:645 pdf_pages.php:528
338 msgid "Display PDF schema"
339 msgstr "Mostrar o esquema PDF"
341 #: db_operations.php:661 pdf_pages.php:529
342 msgid "Show grid"
343 msgstr "Mostrar a grella"
345 #: db_operations.php:664 pdf_pages.php:530
346 msgid "Show color"
347 msgstr "Mostrar a cor"
349 #: db_operations.php:666 pdf_pages.php:531
350 msgid "Show dimension of tables"
351 msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
353 #: db_operations.php:669 pdf_pages.php:532
354 msgid "Display all tables with the same width"
355 msgstr "mostrar todas as táboas co mesmo ancho?"
357 #: db_operations.php:672 db_structure.php:606 pdf_pages.php:533
358 msgid "Data Dictionary"
359 msgstr "Dicionario de datos"
361 #: db_operations.php:674 pdf_pages.php:534
362 msgid "Only show keys"
363 msgstr "Só as chaves coñecidas"
365 #: db_operations.php:676 pdf_pages.php:535
366 msgid "Data Dictionary Format"
367 msgstr "Formato do dicionario de datos"
369 #: db_operations.php:678 pdf_pages.php:537
370 msgid "Landscape"
371 msgstr "Horizontal"
373 #: db_operations.php:679 pdf_pages.php:538
374 msgid "Portrait"
375 msgstr "Vertical"
377 #: db_operations.php:682 pdf_pages.php:541
378 msgid "Paper size"
379 msgstr "Tamaño do papel"
381 #: db_operations.php:706
382 msgid "Edit PDF Pages"
383 msgstr "Editar as páxinas PDF"
385 #: db_printview.php:104 db_tracking.php:72 db_tracking.php:157
386 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/xml.php:328
387 #: libraries/header.inc.php:126 pdf_pages.php:405 server_privileges.php:1626
388 #: server_privileges.php:1682 server_privileges.php:1946
389 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866 tbl_tracking.php:592
390 #: test/theme.php:75
391 msgid "Table"
392 msgstr "Táboa"
394 #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:56
395 msgid "Records"
396 msgstr "Rexistros"
398 #: db_printview.php:109 libraries/db_structure.lib.php:67 tbl_indexes.php:190
399 msgid "Size"
400 msgstr "Tamaño"
402 #: db_printview.php:162 db_structure.php:457 libraries/export/sql.php:559
403 #: libraries/export/sql.php:899
404 msgid "in use"
405 msgstr "en uso"
407 #: db_printview.php:187 libraries/db_info.inc.php:88
408 #: libraries/export/sql.php:514 pdf_schema.php:1241 tbl_printview.php:434
409 #: tbl_structure.php:809
410 msgid "Creation"
411 msgstr "Creación"
413 #: db_printview.php:196 libraries/db_info.inc.php:93
414 #: libraries/export/sql.php:519 pdf_schema.php:1246 tbl_printview.php:444
415 #: tbl_structure.php:817
416 msgid "Last update"
417 msgstr "Actualización máis recente"
419 #: db_printview.php:205 libraries/db_info.inc.php:98
420 #: libraries/export/sql.php:524 pdf_schema.php:1251 tbl_printview.php:454
421 #: tbl_structure.php:825
422 msgid "Last check"
423 msgstr "Comprobación máis recente"
425 #: db_printview.php:222 db_structure.php:480
426 #, php-format
427 msgid "%s table(s)"
428 msgstr "%s táboa(s)"
430 #: db_qbe.php:29 libraries/Message.class.php:191
431 #: libraries/display_tbl.lib.php:1981 libraries/sql_query_form.lib.php:140
432 #: tbl_operations.php:213 tbl_relation.php:292 tbl_row_action.php:131
433 #: view_operations.php:62
434 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
435 msgstr "A seu orde de SQL executouse sen problemas"
437 #: db_qbe.php:42
438 msgid "You have to choose at least one column to display"
439 msgstr "Ten que escoller polo menos unha columna para mostrar"
441 #: db_qbe.php:200 libraries/db_structure.lib.php:104
442 #: libraries/display_tbl.lib.php:866
443 msgid "Sort"
444 msgstr "Ordenar"
446 #: db_qbe.php:209 db_qbe.php:243 libraries/db_structure.lib.php:111
447 #: libraries/display_tbl.lib.php:523 libraries/display_tbl.lib.php:828
448 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:260
449 #: tbl_select.php:314
450 msgid "Ascending"
451 msgstr "Ascendente"
453 #: db_qbe.php:210 db_qbe.php:251 libraries/db_structure.lib.php:119
454 #: libraries/display_tbl.lib.php:528 libraries/display_tbl.lib.php:825
455 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:261
456 #: tbl_select.php:315
457 msgid "Descending"
458 msgstr "Descendente"
460 #: db_qbe.php:264 db_tracking.php:78 libraries/display_tbl.lib.php:308
461 #: tbl_change.php:277 tbl_tracking.php:597
462 msgid "Show"
463 msgstr "Mostrar"
465 #: db_qbe.php:300
466 msgid "Criteria"
467 msgstr "Criterio"
469 #: db_qbe.php:353 db_qbe.php:435 db_qbe.php:527 db_qbe.php:558
470 msgid "Ins"
471 msgstr "Inserir"
473 #: db_qbe.php:357 db_qbe.php:439 db_qbe.php:524 db_qbe.php:555
474 msgid "And"
475 msgstr "E"
477 #: db_qbe.php:366 db_qbe.php:447 db_qbe.php:529 db_qbe.php:560
478 msgid "Del"
479 msgstr "Eliminar"
481 #: db_qbe.php:370 db_qbe.php:451 db_qbe.php:522 db_qbe.php:553
482 #: libraries/display_import.lib.php:166 libraries/tbl_properties.inc.php:779
483 #: server_privileges.php:258 tbl_change.php:1031 tbl_indexes.php:250
484 #: tbl_select.php:288
485 msgid "Or"
486 msgstr "ou"
488 #: db_qbe.php:507
489 msgid "Modify"
490 msgstr "Modificar"
492 #: db_qbe.php:584
493 msgid "Add/Delete Criteria Row"
494 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
496 #: db_qbe.php:596
497 msgid "Add/Delete Field Columns"
498 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
500 #: db_qbe.php:609 db_qbe.php:634
501 msgid "Update Query"
502 msgstr "Actualizar a procura"
504 #: db_qbe.php:617
505 msgid "Use Tables"
506 msgstr "Usar as táboas"
508 #: db_qbe.php:640
509 #, php-format
510 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
511 msgstr "Procura tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
513 #: db_qbe.php:934 libraries/common.lib.php:1223
514 msgid "Submit Query"
515 msgstr "Enviar esta procura"
517 #: db_search.php:68 libraries/auth/config.auth.lib.php:84
518 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
519 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:673 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
520 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:183
521 msgid "Access denied"
522 msgstr "Denegouse o acceso"
524 #: db_search.php:80 db_search.php:311
525 msgid "at least one of the words"
526 msgstr "polo menos unha das palabras"
528 #: db_search.php:81 db_search.php:312
529 msgid "all words"
530 msgstr "todas as palabras"
532 #: db_search.php:82 db_search.php:313
533 msgid "the exact phrase"
534 msgstr "a frase exacta"
536 #: db_search.php:83 db_search.php:314
537 msgid "as regular expression"
538 msgstr "como expresión regular"
540 #: db_search.php:242
541 #, php-format
542 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
543 msgstr "Procurar os resultados para \"<i>%s</i>\" %s:"
545 #: db_search.php:260
546 #, php-format
547 msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
548 msgstr "%s ocorrencias(s) dentro da táboa <i>%s</i>"
550 #: db_search.php:267 db_structure.php:77 db_structure.php:78
551 #: db_structure.php:90 db_structure.php:92 db_structure.php:103
552 #: db_structure.php:105 libraries/common.lib.php:2824
553 #: libraries/mult_submits.inc.php:116 libraries/tbl_links.inc.php:50
554 #: tbl_structure.php:37 tbl_structure.php:49 tbl_structure.php:467
555 msgid "Browse"
556 msgstr "Visualizar"
558 #: db_search.php:272 libraries/display_tbl.lib.php:1165
559 #: libraries/display_tbl.lib.php:2056 libraries/sql_query_form.lib.php:470
560 #: pdf_pages.php:281 pdf_pages.php:406 pdf_pages.php:442 pdf_pages.php:470
561 #: pmd_general.php:377 setup/frames/index.inc.php:125
562 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:63
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Eliminar"
566 #: db_search.php:285
567 #, php-format
568 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
569 msgstr "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia(s)"
571 #: db_search.php:299
572 msgid "Search in database"
573 msgstr "Procurar na base de datos"
575 #: db_search.php:302
576 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
577 msgstr "Palabras(s) ou valore(s) a procurar (o comodín é: \"%\"):"
579 #: db_search.php:307
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Atopar:"
583 #: db_search.php:311 db_search.php:312
584 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
585 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (\" \")."
587 #: db_search.php:325
588 msgid "Inside table(s):"
589 msgstr "Dentro da(s) táboa(s):"
591 #: db_search.php:355
592 msgid "Inside field:"
593 msgstr "No campo:"
595 #: db_structure.php:81 db_structure.php:82 db_structure.php:94
596 #: db_structure.php:95 db_structure.php:107 db_structure.php:108
597 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/sql_query_form.lib.php:334
598 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 libraries/tbl_links.inc.php:76
599 msgid "Insert"
600 msgstr "Inserir"
602 #: db_structure.php:83 db_structure.php:96 db_structure.php:109
603 #: libraries/common.lib.php:2820 libraries/common.lib.php:2827
604 #: libraries/db_links.inc.php:63 libraries/export/htmlword.php:23
605 #: libraries/export/latex.php:33 libraries/export/latex.php:337
606 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:60
607 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1104
608 #: libraries/tbl_links.inc.php:56 pmd_general.php:134
609 #: server_privileges.php:554 server_replication.php:315 tbl_tracking.php:269
610 msgid "Structure"
611 msgstr "Estrutura"
613 #: db_structure.php:84 db_structure.php:85 db_structure.php:97
614 #: db_structure.php:98 db_structure.php:110 db_structure.php:111
615 #: db_structure.php:545 db_structure.php:546 db_tracking.php:91
616 #: libraries/Index.class.php:483 libraries/common.lib.php:1654
617 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:36
618 #: libraries/mult_submits.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:127
619 #: server_databases.php:352 tbl_structure.php:27 tbl_structure.php:151
620 #: tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:471
621 msgid "Drop"
622 msgstr "Eliminar"
624 #: db_structure.php:86 db_structure.php:87 db_structure.php:99
625 #: db_structure.php:100 db_structure.php:112 db_structure.php:113
626 #: db_structure.php:543 db_structure.php:544 libraries/common.lib.php:1653
627 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 libraries/tbl_links.inc.php:105
628 msgid "Empty"
629 msgstr "Borrar"
631 #: db_structure.php:316 libraries/tbl_links.inc.php:100
632 #, php-format
633 msgid "Table %s has been emptied"
634 msgstr "Vaciouse a táboa %s"
636 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
637 #, php-format
638 msgid "View %s has been dropped"
639 msgstr "Deixouse a vista %s"
641 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
642 #, php-format
643 msgid "Table %s has been dropped"
644 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
646 #: db_structure.php:333
647 msgid "Tracking is active."
648 msgstr "O seguemento está activado."
650 #: db_structure.php:335
651 msgid "Tracking is not active."
652 msgstr "O seguemento non está activado."
654 #: db_structure.php:420 libraries/display_tbl.lib.php:1944
655 #, php-format
656 msgid ""
657 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
658 "%s."
659 msgstr ""
660 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
661 "%s."
663 #: db_structure.php:434 db_structure.php:448 libraries/header.inc.php:126
664 #: libraries/tbl_info.inc.php:66 tbl_structure.php:185 test/theme.php:74
665 msgid "View"
666 msgstr "Vista"
668 #: db_structure.php:485 libraries/db_structure.lib.php:49
669 #: libraries/server_links.inc.php:70 server_replication.php:33
670 #: server_replication.php:164 server_status.php:258
671 msgid "Replication"
672 msgstr "Replicación"
674 #: db_structure.php:489
675 msgid "Sum"
676 msgstr "Suma"
678 #: db_structure.php:496 libraries/StorageEngine.class.php:356
679 #, php-format
680 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
681 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
683 #: db_structure.php:524 db_structure.php:541 db_structure.php:542
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2081 libraries/display_tbl.lib.php:2086
685 #: libraries/mult_submits.inc.php:16 server_databases.php:346
686 #: server_databases.php:351 server_privileges.php:1557 tbl_structure.php:455
687 #: tbl_structure.php:464
688 msgid "With selected:"
689 msgstr "Todos os marcados"
691 #: db_structure.php:527 libraries/display_tbl.lib.php:2076
692 #: server_databases.php:348 server_privileges.php:530
693 #: server_privileges.php:1560 tbl_structure.php:458
694 msgid "Check All"
695 msgstr "Marcalos todos"
697 #: db_structure.php:531 libraries/display_tbl.lib.php:2077
698 #: libraries/replication_gui.lib.php:33 server_databases.php:350
699 #: server_privileges.php:533 server_privileges.php:1564 tbl_structure.php:462
700 msgid "Uncheck All"
701 msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
703 #: db_structure.php:536
704 msgid "Check tables having overhead"
705 msgstr "Exceso na comprobación"
707 #: db_structure.php:547 db_structure.php:548 db_structure.php:599
708 #: libraries/display_tbl.lib.php:2180 libraries/mult_submits.inc.php:28
709 #: tbl_structure.php:492 tbl_structure.php:494
710 msgid "Print view"
711 msgstr "Visualización previa da impresión"
713 #: db_structure.php:549 db_structure.php:550 libraries/mult_submits.inc.php:42
714 #: tbl_operations.php:579
715 msgid "Check table"
716 msgstr "Verificar a táboa"
718 #: db_structure.php:551 db_structure.php:552 libraries/mult_submits.inc.php:47
719 #: tbl_operations.php:619 tbl_structure.php:709 tbl_structure.php:711
720 msgid "Optimize table"
721 msgstr "Optimizar a táboa"
723 #: db_structure.php:553 db_structure.php:554 libraries/mult_submits.inc.php:52
724 #: tbl_operations.php:609
725 msgid "Repair table"
726 msgstr "Reparar a táboa"
728 #: db_structure.php:555 db_structure.php:556 libraries/mult_submits.inc.php:57
729 #: tbl_operations.php:599
730 msgid "Analyze table"
731 msgstr "Analizar a táboa"
733 #: db_structure.php:557 db_structure.php:558 libraries/db_links.inc.php:71
734 #: libraries/display_export.lib.php:83 libraries/display_tbl.lib.php:2094
735 #: libraries/display_tbl.lib.php:2225 libraries/mult_submits.inc.php:62
736 #: libraries/server_links.inc.php:84 libraries/tbl_links.inc.php:82
737 #: pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:109 server_privileges.php:1341
738 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:59
739 msgid "Export"
740 msgstr "Exportar"
742 #: db_tracking.php:66
743 msgid "Tracked tables"
744 msgstr "Táboas seguidas"
746 #: db_tracking.php:71 libraries/export/htmlword.php:86
747 #: libraries/export/latex.php:148 libraries/export/odt.php:113
748 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/texytext.php:84
749 #: libraries/export/xml.php:255 libraries/header.inc.php:106
750 #: libraries/header_printview.inc.php:58 navigation.php:233
751 #: server_databases.php:169 server_privileges.php:1621
752 #: server_privileges.php:1682 server_privileges.php:1940
753 #: server_processlist.php:56 server_synchronize.php:1179
754 #: server_synchronize.php:1183 tbl_tracking.php:591 test/theme.php:65
755 msgid "Database"
756 msgstr "Base de datos"
758 #: db_tracking.php:73
759 msgid "Last version"
760 msgstr "Última versión"
762 #: db_tracking.php:74 tbl_tracking.php:594
763 msgid "Created"
764 msgstr "Creada"
766 #: db_tracking.php:75 tbl_tracking.php:595
767 msgid "Updated"
768 msgstr "Actualizada"
770 #: db_tracking.php:77 libraries/Index.class.php:440
771 #: libraries/db_structure.lib.php:53 server_databases.php:203
772 #: server_privileges.php:1503 server_privileges.php:1686
773 #: server_privileges.php:2034 tbl_structure.php:187
774 msgid "Action"
775 msgstr "Acción"
777 #: db_tracking.php:88 db_tracking.php:120
778 msgid "Delete tracking data for this table"
779 msgstr ""
781 #: db_tracking.php:106 tbl_tracking.php:548 tbl_tracking.php:606
782 #: tbl_tracking.php:613
783 msgid "active"
784 msgstr "activado"
786 #: db_tracking.php:108 tbl_tracking.php:550 tbl_tracking.php:608
787 #: tbl_tracking.php:610
788 msgid "not active"
789 msgstr "desactivado"
791 #: db_tracking.php:121
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versións"
795 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:379 tbl_tracking.php:624
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguemento"
799 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:624
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantánea da estrutura"
803 #: db_tracking.php:152
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Táboas non seguidas"
807 #: db_tracking.php:172 db_tracking.php:174 tbl_structure.php:528
808 #: tbl_structure.php:530
809 msgid "Track table"
810 msgstr "Seguir a táboa"
812 #: db_tracking.php:200
813 msgid "Database Log"
814 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
816 #: export.php:62
817 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
818 msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación seleccionada!"
820 #: export.php:154 export.php:179 export.php:627
821 #, php-format
822 msgid "Insufficient space to save the file %s."
823 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
825 #: export.php:294
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
829 msgstr ""
830 "O ficheiro %s xa existe no servidor - escolla outro nome ou seleccione a "
831 "opción de eliminar."
833 #: export.php:298 export.php:302
834 #, php-format
835 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
836 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
838 #: export.php:629
839 #, php-format
840 msgid "Dump has been saved to file %s."
841 msgstr "Gardouse o volcado no ficheiro %s."
843 #: import.php:60
844 #, php-format
845 msgid ""
846 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
847 "%s for ways to workaround this limit."
848 msgstr ""
849 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
850 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
852 #: import.php:279 import.php:332 libraries/File.class.php:849
853 #: libraries/File.class.php:961
854 msgid "File could not be read"
855 msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
857 #: import.php:287 import.php:296 import.php:315 import.php:324
858 #: libraries/File.class.php:1031 libraries/File.class.php:1039
859 #: libraries/File.class.php:1055 libraries/File.class.php:1063
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
863 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
864 msgstr ""
865 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
866 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
868 #: import.php:337
869 msgid ""
870 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
871 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
872 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
873 msgstr ""
874 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
875 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
876 "Consulte FAQ 1.16."
878 #: import.php:372 libraries/display_import.lib.php:24
879 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
880 msgstr "Non se puideron importar as extensións - Comprobe a instalación."
882 #: import.php:397
883 msgid "The bookmark has been deleted."
884 msgstr "Eliminouse o marcador."
886 #: import.php:401
887 msgid "Showing bookmark"
888 msgstr "A mostrar o marcador"
890 #: import.php:403 sql.php:626
891 #, php-format
892 msgid "Bookmark %s created"
893 msgstr "Creouse o marcador %s"
895 #: import.php:409 import.php:415
896 #, php-format
897 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
898 msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d procuras."
900 #: import.php:424
901 msgid ""
902 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
903 "file and import will resume."
904 msgstr ""
905 "Ultrapasouse o tempo de espera do guión. Se quere rematar a importación, "
906 "volva a enviar o mesmo ficheiro e a importación continuará."
908 #: import.php:426
909 msgid ""
910 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
911 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
912 msgstr ""
913 "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
914 "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a "
915 "non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
917 #: import_status.php:31 libraries/common.lib.php:667 pdf_schema.php:241
918 #: user_password.php:115
919 msgid "Back"
920 msgstr "Voltar"
922 #: index.php:190
923 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
924 msgstr "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
926 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:345 server_synchronize.php:357
927 #: server_synchronize.php:373 server_synchronize.php:380
928 #: server_synchronize.php:739 server_synchronize.php:767
929 #: server_synchronize.php:795 server_synchronize.php:807
930 msgid "Click to select"
931 msgstr ""
933 #: js/messages.php:26
934 msgid "Click to unselect"
935 msgstr ""
937 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:89
938 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
939 msgstr "Non se permiten as ordes \"Eliminar a base de datos\"."
941 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:188
942 msgid "Do you really want to "
943 msgstr "Seguro? "
945 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:172
946 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
947 msgstr "Está a piques de DESTRUÍR unha base de datos enteira!"
949 #: js/messages.php:34
950 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
951 msgstr "Está a piques de DESACTIVAR un repositorio de BLOB!"
953 #: js/messages.php:35
954 #, php-format
955 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
956 msgstr ""
957 "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
958 "datos %s?"
960 #: js/messages.php:38
961 msgid "Missing value in the form!"
962 msgstr "Falta un valor no formulario!"
964 #: js/messages.php:39
965 msgid "This is not a number!"
966 msgstr "Non é un número!"
968 #: js/messages.php:42
969 msgid "The host name is empty!"
970 msgstr "O nome do servidor está vacío!"
972 #: js/messages.php:43
973 msgid "The user name is empty!"
974 msgstr "O nome do usuario está vacío!"
976 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1197 user_password.php:70
977 msgid "The password is empty!"
978 msgstr "O contrasinal está vacío!"
980 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1195 user_password.php:73
981 msgid "The passwords aren't the same!"
982 msgstr "Os contrasinais non son os mesmos."
984 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:342 pmd_general.php:379
985 msgid "Cancel"
986 msgstr "Cancelar"
988 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:54
989 msgid "Modifications have been saved"
990 msgstr "Gardáronse as modificacións"
992 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:49
993 msgid "Relation deleted"
994 msgstr "Eliminouse a relación"
996 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:64
997 msgid "FOREIGN KEY relation added"
998 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
1000 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:86
1001 msgid "Internal relation added"
1002 msgstr "Engadiuse a relación interna"
1004 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:63 pmd_relation_new.php:88
1005 msgid "Error: Relation not added."
1006 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
1008 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:31
1009 msgid "Error: relation already exists."
1010 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
1012 #: js/messages.php:58
1013 msgid "Error saving coordinates for Designer."
1014 msgstr "Houbo un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
1016 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:107
1017 #: libraries/relation.lib.php:119
1018 msgid "General relation features"
1019 msgstr "Características xerais das relacións"
1021 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:101
1022 #: libraries/relation.lib.php:108
1023 msgid "Disabled"
1024 msgstr "Desactivado"
1026 #: js/messages.php:60
1027 msgid "Select referenced key"
1028 msgstr "Seleccionar a chave referida"
1030 #: js/messages.php:61
1031 msgid "Select Foreign Key"
1032 msgstr "Escoller unha chave externa"
1034 #: js/messages.php:62
1035 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1036 msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única"
1038 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:548
1039 msgid "Choose field to display"
1040 msgstr "Escolla o campo que quere que se mostre"
1042 #. l10n: Display text for calendar close link
1043 #: js/messages.php:73
1044 #, fuzzy
1045 #| msgid "Donate"
1046 msgid "Done"
1047 msgstr "Doar"
1049 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1050 #: js/messages.php:75
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "Previous"
1053 msgid "Prev"
1054 msgstr "Anterior"
1056 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1057 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:2344
1058 #: libraries/common.lib.php:2347 libraries/display_tbl.lib.php:338
1059 #: server_binlog.php:205 server_binlog.php:207 tbl_printview.php:424
1060 #: tbl_structure.php:801
1061 msgid "Next"
1062 msgstr "Seguinte"
1064 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1065 #: js/messages.php:79
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Total"
1068 msgid "Today"
1069 msgstr "Total"
1071 #: js/messages.php:82
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "Binary"
1074 msgid "January"
1075 msgstr " Binario "
1077 #: js/messages.php:83
1078 msgid "February"
1079 msgstr ""
1081 #: js/messages.php:84
1082 #, fuzzy
1083 #| msgid "Mar"
1084 msgid "March"
1085 msgstr "Mar"
1087 #: js/messages.php:85
1088 #, fuzzy
1089 #| msgid "Apr"
1090 msgid "April"
1091 msgstr "Abr"
1093 #: js/messages.php:86
1094 msgid "May"
1095 msgstr "Maio"
1097 #: js/messages.php:87
1098 #, fuzzy
1099 #| msgid "Jun"
1100 msgid "June"
1101 msgstr "Xuño"
1103 #: js/messages.php:88
1104 #, fuzzy
1105 #| msgid "Jul"
1106 msgid "July"
1107 msgstr "Xullo"
1109 #: js/messages.php:89
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Aug"
1112 msgid "August"
1113 msgstr "Ago"
1115 #: js/messages.php:90
1116 msgid "September"
1117 msgstr ""
1119 #: js/messages.php:91
1120 #, fuzzy
1121 #| msgid "Oct"
1122 msgid "October"
1123 msgstr "Out"
1125 #: js/messages.php:92
1126 msgid "November"
1127 msgstr ""
1129 #: js/messages.php:93
1130 msgid "December"
1131 msgstr ""
1133 #. l10n: Short month name
1134 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1555
1135 msgid "Jan"
1136 msgstr "Xan"
1138 #. l10n: Short month name
1139 #: js/messages.php:99 libraries/common.lib.php:1557
1140 msgid "Feb"
1141 msgstr "Feb"
1143 #. l10n: Short month name
1144 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1559
1145 msgid "Mar"
1146 msgstr "Mar"
1148 #. l10n: Short month name
1149 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1561
1150 msgid "Apr"
1151 msgstr "Abr"
1153 #. l10n: Short month name
1154 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1563
1155 #, fuzzy
1156 #| msgid "May"
1157 msgctxt "Short month name"
1158 msgid "May"
1159 msgstr "Maio"
1161 #. l10n: Short month name
1162 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1565
1163 msgid "Jun"
1164 msgstr "Xuño"
1166 #. l10n: Short month name
1167 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1567
1168 msgid "Jul"
1169 msgstr "Xullo"
1171 #. l10n: Short month name
1172 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1569
1173 msgid "Aug"
1174 msgstr "Ago"
1176 #. l10n: Short month name
1177 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1571
1178 msgid "Sep"
1179 msgstr "Set"
1181 #. l10n: Short month name
1182 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1573
1183 msgid "Oct"
1184 msgstr "Out"
1186 #. l10n: Short month name
1187 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1575
1188 msgid "Nov"
1189 msgstr "Nov"
1191 #. l10n: Short month name
1192 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1577
1193 msgid "Dec"
1194 msgstr "Dec"
1196 #: js/messages.php:122
1197 #, fuzzy
1198 #| msgid "Sun"
1199 msgid "Sunday"
1200 msgstr "Do"
1202 #: js/messages.php:123
1203 #, fuzzy
1204 #| msgid "Mon"
1205 msgid "Monday"
1206 msgstr "Lu"
1208 #: js/messages.php:124
1209 #, fuzzy
1210 #| msgid "Tue"
1211 msgid "Tuesday"
1212 msgstr "Ma"
1214 #: js/messages.php:125
1215 msgid "Wednesday"
1216 msgstr ""
1218 #: js/messages.php:126
1219 msgid "Thursday"
1220 msgstr ""
1222 #: js/messages.php:127
1223 #, fuzzy
1224 #| msgid "Fri"
1225 msgid "Friday"
1226 msgstr "Ve"
1228 #: js/messages.php:128
1229 msgid "Saturday"
1230 msgstr ""
1232 #. l10n: Short week day name
1233 #: js/messages.php:132 libraries/common.lib.php:1580
1234 msgid "Sun"
1235 msgstr "Do"
1237 #. l10n: Short week day name
1238 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:1582
1239 msgid "Mon"
1240 msgstr "Lu"
1242 #. l10n: Short week day name
1243 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1584
1244 msgid "Tue"
1245 msgstr "Ma"
1247 #. l10n: Short week day name
1248 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1586
1249 msgid "Wed"
1250 msgstr "Mé"
1252 #. l10n: Short week day name
1253 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1588
1254 msgid "Thu"
1255 msgstr "Xo"
1257 #. l10n: Short week day name
1258 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1590
1259 msgid "Fri"
1260 msgstr "Ve"
1262 #. l10n: Short week day name
1263 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1592
1264 msgid "Sat"
1265 msgstr "Sá"
1267 #. l10n: Minimal week day name
1268 #: js/messages.php:148
1269 #, fuzzy
1270 #| msgid "Sun"
1271 msgid "Su"
1272 msgstr "Do"
1274 #. l10n: Minimal week day name
1275 #: js/messages.php:150
1276 #, fuzzy
1277 #| msgid "Mon"
1278 msgid "Mo"
1279 msgstr "Lu"
1281 #. l10n: Minimal week day name
1282 #: js/messages.php:152
1283 #, fuzzy
1284 #| msgid "Tue"
1285 msgid "Tu"
1286 msgstr "Ma"
1288 #. l10n: Minimal week day name
1289 #: js/messages.php:154
1290 #, fuzzy
1291 #| msgid "Wed"
1292 msgid "We"
1293 msgstr "Mé"
1295 #. l10n: Minimal week day name
1296 #: js/messages.php:156
1297 #, fuzzy
1298 #| msgid "Thu"
1299 msgid "Th"
1300 msgstr "Xo"
1302 #. l10n: Minimal week day name
1303 #: js/messages.php:158
1304 #, fuzzy
1305 #| msgid "Fri"
1306 msgid "Fr"
1307 msgstr "Ve"
1309 #. l10n: Minimal week day name
1310 #: js/messages.php:160
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "Sat"
1313 msgid "Sa"
1314 msgstr "Sá"
1316 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1317 #: js/messages.php:162
1318 #, fuzzy
1319 #| msgid "Wiki"
1320 msgid "Wk"
1321 msgstr "Wiki"
1323 #: js/messages.php:164
1324 msgid "Hour"
1325 msgstr ""
1327 #: js/messages.php:165
1328 #, fuzzy
1329 #| msgid "in use"
1330 msgid "Minute"
1331 msgstr "en uso"
1333 #: js/messages.php:166
1334 #, fuzzy
1335 #| msgid "per second"
1336 msgid "Second"
1337 msgstr "por segundo"
1339 #: libraries/Config.class.php:1015
1340 msgid "Font size"
1341 msgstr "Tamaño da letra"
1343 #: libraries/File.class.php:344 libraries/File.class.php:432
1344 #: libraries/File.class.php:569 libraries/File.class.php:708
1345 msgid "Unknown error in file upload."
1346 msgstr "Erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
1348 #: libraries/File.class.php:414
1349 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1350 msgstr ""
1351 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
1352 "ini."
1354 #: libraries/File.class.php:417
1355 msgid ""
1356 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1357 "the HTML form."
1358 msgstr ""
1359 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
1360 "formulario HTML."
1362 #: libraries/File.class.php:420
1363 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1364 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
1366 #: libraries/File.class.php:423
1367 msgid "Missing a temporary folder."
1368 msgstr "Falta un directorio temporal."
1370 #: libraries/File.class.php:426
1371 msgid "Failed to write file to disk."
1372 msgstr "Non se puido escribir no disco."
1374 #: libraries/File.class.php:429
1375 msgid "File upload stopped by extension."
1376 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa do engadido."
1378 #: libraries/File.class.php:908
1379 msgid ""
1380 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1381 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1382 msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte FAQ 1.11"
1384 #: libraries/Index.class.php:428 tbl_relation.php:529
1385 msgid "No index defined!"
1386 msgstr "Non se definiu ningún índice"
1388 #: libraries/Index.class.php:433 server_databases.php:132 tbl_tracking.php:316
1389 msgid "Indexes"
1390 msgstr "Índices"
1392 #: libraries/Index.class.php:444 libraries/mult_submits.inc.php:103
1393 #: libraries/tbl_properties.inc.php:519 tbl_structure.php:33
1394 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:474
1395 #: tbl_tracking.php:322
1396 msgid "Unique"
1397 msgstr "Único"
1399 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:323
1400 msgid "Packed"
1401 msgstr "Empaquetado"
1403 #: libraries/Index.class.php:447 tbl_tracking.php:325
1404 msgid "Cardinality"
1405 msgstr "Cardinalidade"
1407 #: libraries/Index.class.php:450 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:328
1408 msgid "Comment"
1409 msgstr "Comentario"
1411 #: libraries/Index.class.php:466 libraries/common.lib.php:616
1412 #: libraries/common.lib.php:1199 libraries/display_tbl.lib.php:1117
1413 #: libraries/import.lib.php:1087 libraries/import.lib.php:1111
1414 #: pdf_pages.php:280 setup/frames/index.inc.php:124
1415 #: setup/lib/messages.inc.php:352 tbl_row_action.php:69
1416 msgid "Edit"
1417 msgstr "Modificar"
1419 #: libraries/Index.class.php:472
1420 msgid "The primary key has been dropped"
1421 msgstr "Eliminouse a chave primaria"
1423 #: libraries/Index.class.php:476
1424 #, php-format
1425 msgid "Index %s has been dropped"
1426 msgstr "Eliminouse o índice %s"
1428 #: libraries/Index.class.php:576
1429 #, php-format
1430 msgid ""
1431 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1432 "removed."
1433 msgstr ""
1434 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
1435 "eliminar un deles"
1437 #: libraries/List_Database.class.php:431 libraries/server_links.inc.php:41
1438 #: server_databases.php:88 server_privileges.php:1621
1439 #: setup/lib/messages.inc.php:110 test/theme.php:93
1440 msgid "Databases"
1441 msgstr "Bases de datos"
1443 #: libraries/Message.class.php:211 libraries/common.lib.php:581
1444 #: libraries/core.lib.php:261 libraries/import.lib.php:134 pdf_schema.php:32
1445 #: pdf_schema.php:232 tbl_change.php:1027 tbl_operations.php:213
1446 #: tbl_relation.php:290 view_operations.php:62
1447 msgid "Error"
1448 msgstr "Houbo un erro"
1450 #: libraries/Message.class.php:282
1451 #, fuzzy, php-format
1452 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1453 msgid "%1$d row affected."
1454 msgid_plural "%1$d rows affected."
1455 msgstr[0] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
1456 msgstr[1] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
1458 #: libraries/Message.class.php:301
1459 #, fuzzy, php-format
1460 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1461 msgid "%1$d row deleted."
1462 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1463 msgstr[0] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
1464 msgstr[1] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
1466 #: libraries/Message.class.php:320
1467 #, fuzzy, php-format
1468 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1469 msgid "%1$d row inserted."
1470 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1471 msgstr[0] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
1472 msgstr[1] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
1474 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
1475 msgid ""
1476 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1477 msgstr ""
1478 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
1479 "almacenamento."
1481 #: libraries/StorageEngine.class.php:359
1482 #, php-format
1483 msgid "%s is available on this MySQL server."
1484 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
1486 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
1487 #, php-format
1488 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1489 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
1491 #: libraries/StorageEngine.class.php:366
1492 #, php-format
1493 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1494 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
1496 #: libraries/Table.class.php:1019
1497 msgid "Invalid database"
1498 msgstr "A base de datos non é válida"
1500 #: libraries/Table.class.php:1033 tbl_get_field.php:26
1501 msgid "Invalid table name"
1502 msgstr "Non se admite este nome de táboa."
1504 #: libraries/Table.class.php:1048
1505 #, php-format
1506 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1507 msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
1509 #: libraries/Table.class.php:1132
1510 #, php-format
1511 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1512 msgstr "A táboa %s chámase agora %s"
1514 #: libraries/Theme.class.php:162
1515 #, php-format
1516 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1517 msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
1519 #: libraries/Theme.class.php:384
1520 msgid "No preview available."
1521 msgstr "Non se dispón de previsualización."
1523 #: libraries/Theme.class.php:387
1524 msgid "take it"
1525 msgstr "cólleo"
1527 #: libraries/Theme_Manager.class.php:115
1528 #, php-format
1529 msgid "Default theme %s not found!"
1530 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
1532 #: libraries/Theme_Manager.class.php:153
1533 #, php-format
1534 msgid "Theme %s not found!"
1535 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
1537 #: libraries/Theme_Manager.class.php:221
1538 #, php-format
1539 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1540 msgstr "Non se atopou o camiño do tema para o tema %s!"
1542 #: libraries/Theme_Manager.class.php:297 test/theme.php:161 themes.php:21
1543 #: themes.php:41
1544 msgid "Theme / Style"
1545 msgstr "Tema / Estilo"
1547 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:77
1548 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1549 msgstr "Non se pode conectar: os axustes non son válidos."
1551 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:92
1552 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:219 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
1553 #: test/theme.php:152
1554 #, php-format
1555 msgid "Welcome to %s"
1556 msgstr "Reciba a benvida a %s"
1558 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:107
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1562 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1563 msgstr ""
1564 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
1565 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
1567 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:116
1568 msgid ""
1569 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1570 "connection. You should check the host, username and password in your "
1571 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1572 "the administrator of the MySQL server."
1573 msgstr ""
1574 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
1575 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
1576 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
1577 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
1579 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1580 msgid "Log in"
1581 msgstr "Entrada (login)"
1583 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1584 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1585 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
1586 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1587 msgid "phpMyAdmin documentation"
1588 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
1590 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:258
1591 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1592 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1593 msgstr ""
1594 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo IP e o porto separados por un "
1595 "espazo."
1597 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:258
1598 msgid "Server:"
1599 msgstr "Servidor"
1601 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:263
1602 msgid "Username:"
1603 msgstr "Nome de usuario:"
1605 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:267
1606 msgid "Password:"
1607 msgstr "Contrasinal:"
1609 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:274
1610 msgid "Server Choice"
1611 msgstr "Escolla de servidor"
1613 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:320 libraries/header.inc.php:59
1614 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1615 msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
1617 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:671
1618 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:181
1619 msgid ""
1620 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1621 msgstr ""
1622 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
1624 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:675
1625 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1626 #, php-format
1627 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1628 msgstr ""
1629 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
1630 "entrar de novo"
1632 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:685
1633 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:687
1634 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:191
1635 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1636 msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL"
1638 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
1639 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1640 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
1642 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1643 #, php-format
1644 msgid "File %s does not contain any key id"
1645 msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
1647 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1648 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1649 msgid "Hardware authentication failed"
1650 msgstr "Fallou a autenticación do hardware"
1652 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1653 msgid "No valid authentication key plugged"
1654 msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
1656 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1657 msgid "Authenticating..."
1658 msgstr "A autenticar..."
1660 #: libraries/blobstreaming.lib.php:689
1661 msgid "View image"
1662 msgstr "Ver a imaxe"
1664 #: libraries/blobstreaming.lib.php:693
1665 msgid "Play audio"
1666 msgstr "Reproducir o son"
1668 #: libraries/blobstreaming.lib.php:698
1669 msgid "View video"
1670 msgstr "Ver o vídeo"
1672 #: libraries/blobstreaming.lib.php:702
1673 msgid "Download file"
1674 msgstr "Descargar o ficheiro"
1676 #: libraries/charset_conversion.lib.php:17
1677 msgid ""
1678 "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset conversion. "
1679 "Either configure PHP to enable these extensions or disable charset "
1680 "conversion in phpMyAdmin."
1681 msgstr ""
1682 "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
1683 "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
1684 "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
1686 #: libraries/charset_conversion.lib.php:79
1687 #: libraries/charset_conversion.lib.php:90
1688 #: libraries/charset_conversion.lib.php:109
1689 msgid ""
1690 "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although the "
1691 "necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP configuration."
1692 msgstr ""
1693 "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
1694 "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
1696 #: libraries/common.inc.php:583
1697 msgid ""
1698 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1699 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1700 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1701 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1702 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1703 "is fine."
1704 msgstr ""
1705 "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
1706 "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o ficheiro."
1707 "<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o vínculo que "
1708 "hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na maioría dos "
1709 "casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/>Se recibe unha "
1710 "páxina en branco é que todo está ben."
1712 #: libraries/common.inc.php:594
1713 #, fuzzy, php-format
1714 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1715 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1716 msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
1718 #: libraries/common.inc.php:599
1719 msgid ""
1720 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1721 "configuration file!"
1722 msgstr ""
1723 "A directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> DEBE estar asignada no seu "
1724 "ficheiro de configuración."
1726 #: libraries/common.inc.php:629
1727 #, fuzzy, php-format
1728 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1729 msgid "Invalid server index: %s"
1730 msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
1732 #: libraries/common.inc.php:636
1733 #, php-format
1734 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1735 msgstr ""
1736 "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración."
1738 #: libraries/common.inc.php:645 libraries/header.inc.php:96
1739 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:47
1740 #: main.php:185 test/theme.php:57
1741 msgid "Server"
1742 msgstr "Servidor"
1744 #: libraries/common.inc.php:823
1745 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1746 msgstr "Na configuración indicouse un método de autenticación que non válido::"
1748 #: libraries/common.inc.php:926
1749 #, php-format
1750 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1751 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
1753 #: libraries/common.lib.php:147
1754 #, php-format
1755 msgid "Max: %s%s"
1756 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
1758 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1759 #: libraries/common.lib.php:411
1760 #, fuzzy
1761 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1762 msgid "en"
1763 msgstr "Enviado"
1765 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1766 #: libraries/common.lib.php:415
1767 #, fuzzy
1768 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1769 msgid "en"
1770 msgstr "Enviado"
1772 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1773 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1774 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/dbg/setup.php:25
1775 #: libraries/display_export.lib.php:164 libraries/relation.lib.php:97
1776 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 libraries/sql_query_form.lib.php:454
1777 #: main.php:229 pdf_pages.php:37 pdf_pages.php:43 pdf_pages.php:49
1778 #: pdf_pages.php:54 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1779 msgid "Documentation"
1780 msgstr "Documentación"
1782 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/header_printview.inc.php:61
1783 #: server_processlist.php:60 server_status.php:247
1784 msgid "SQL query"
1785 msgstr "orde SQL"
1787 #: libraries/common.lib.php:634
1788 msgid "MySQL said: "
1789 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
1791 #: libraries/common.lib.php:1177 setup/lib/messages.inc.php:353
1792 msgid "Explain SQL"
1793 msgstr "Explicar SQL"
1795 #: libraries/common.lib.php:1180
1796 msgid "Skip Explain SQL"
1797 msgstr "Saltar a explicacion de SQL"
1799 #: libraries/common.lib.php:1212
1800 msgid "Without PHP Code"
1801 msgstr "sen código PHP"
1803 #: libraries/common.lib.php:1215 setup/lib/messages.inc.php:355
1804 msgid "Create PHP Code"
1805 msgstr "Crear código PHP"
1807 #: libraries/common.lib.php:1233 server_status.php:341
1808 #: setup/lib/messages.inc.php:354
1809 msgid "Refresh"
1810 msgstr "Refrescar"
1812 #: libraries/common.lib.php:1242
1813 msgid "Skip Validate SQL"
1814 msgstr "Omitir a validacion de"
1816 #: libraries/common.lib.php:1245 setup/lib/messages.inc.php:356 sql.php:518
1817 msgid "Validate SQL"
1818 msgstr "Validar o SQL"
1820 #: libraries/common.lib.php:1276
1821 msgid "Inline edit of this query"
1822 msgstr ""
1824 #: libraries/common.lib.php:1278
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "Engines"
1827 msgid "Inline"
1828 msgstr "Motores"
1830 #: libraries/common.lib.php:1332 libraries/common.lib.php:1347
1831 msgid "Profiling"
1832 msgstr "Análise do desempeño"
1834 #: libraries/common.lib.php:1351 libraries/tbl_triggers.lib.php:28
1835 #: server_processlist.php:58
1836 msgid "Time"
1837 msgstr "Tempo"
1839 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1840 #: libraries/common.lib.php:1379
1841 msgid "B"
1842 msgstr "B"
1844 #: libraries/common.lib.php:1379
1845 msgid "KiB"
1846 msgstr "KiB"
1848 #: libraries/common.lib.php:1379
1849 msgid "MiB"
1850 msgstr "MiB"
1852 #: libraries/common.lib.php:1379
1853 msgid "GiB"
1854 msgstr "GiB"
1856 #: libraries/common.lib.php:1379
1857 msgid "TiB"
1858 msgstr "TiB"
1860 #: libraries/common.lib.php:1379
1861 msgid "PiB"
1862 msgstr "PiB"
1864 #: libraries/common.lib.php:1379
1865 msgid "EiB"
1866 msgstr "EiB"
1868 #. l10n: Thousands separator
1869 #: libraries/common.lib.php:1417
1870 msgid ","
1871 msgstr "."
1873 #. l10n: Decimal separator
1874 #: libraries/common.lib.php:1419
1875 msgid "."
1876 msgstr ","
1878 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1879 #: libraries/common.lib.php:1596
1880 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:34
1881 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1882 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
1884 #: libraries/common.lib.php:1898
1885 #, php-format
1886 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1887 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
1889 #: libraries/common.lib.php:2313 libraries/common.lib.php:2316
1890 #: libraries/display_tbl.lib.php:290 server_status.php:608
1891 msgid "Begin"
1892 msgstr "Inicio"
1894 #: libraries/common.lib.php:2314 libraries/common.lib.php:2317
1895 #: libraries/display_tbl.lib.php:291 server_binlog.php:168
1896 #: server_binlog.php:170
1897 msgid "Previous"
1898 msgstr "Anterior"
1900 #: libraries/common.lib.php:2345 libraries/common.lib.php:2348
1901 #: libraries/display_tbl.lib.php:353
1902 msgid "End"
1903 msgstr "Fin"
1905 #: libraries/common.lib.php:2421
1906 #, php-format
1907 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
1908 msgstr "Saltar à base de datos &quot;%s&quot;."
1910 #: libraries/common.lib.php:2441
1911 #, php-format
1912 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1913 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
1915 #: libraries/common.lib.php:2821 libraries/common.lib.php:2828
1916 #: libraries/db_links.inc.php:68 libraries/export/sql.php:25
1917 #: libraries/import/sql.php:18 libraries/server_links.inc.php:45
1918 #: libraries/tbl_links.inc.php:60 querywindow.php:99 test/theme.php:97
1919 msgid "SQL"
1920 msgstr "SQL"
1922 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/db_links.inc.php:104
1923 #: libraries/tbl_links.inc.php:95 libraries/tbl_links.inc.php:117
1924 #: view_operations.php:89
1925 msgid "Operations"
1926 msgstr "Operacións"
1928 #: libraries/core.lib.php:284 libraries/dbg/setup.php:22
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
1932 "extension. Please check your PHP configuration."
1933 msgstr ""
1934 "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
1936 #: libraries/db_events.inc.php:20 libraries/db_events.inc.php:22
1937 #: libraries/export/sql.php:415
1938 msgid "Events"
1939 msgstr "Acontecementos"
1941 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
1942 #: libraries/display_create_table.lib.php:53 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1943 #: setup/frames/index.inc.php:112
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Nome"
1947 #: libraries/db_links.inc.php:45
1948 #, php-format
1949 msgid "Database %s has been dropped."
1950 msgstr "Eliminouse a base de datos %s."
1952 #: libraries/db_links.inc.php:57 libraries/db_links.inc.php:58
1953 #: libraries/db_links.inc.php:59
1954 msgid "Database seems to be empty!"
1955 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
1957 #: libraries/db_links.inc.php:81 libraries/relation.lib.php:155
1958 #: libraries/tbl_links.inc.php:69
1959 msgid "Tracking"
1960 msgstr "Seguemento"
1962 #: libraries/db_links.inc.php:86
1963 msgid "Query"
1964 msgstr "Procurar cun exemplo"
1966 #: libraries/db_links.inc.php:91 libraries/relation.lib.php:151
1967 msgid "Designer"
1968 msgstr "Deseñador"
1970 #: libraries/db_links.inc.php:98 libraries/server_links.inc.php:88
1971 #: libraries/tbl_links.inc.php:91 pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:110
1972 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1973 msgid "Import"
1974 msgstr "Importar"
1976 #: libraries/db_links.inc.php:111 libraries/server_links.inc.php:66
1977 #: server_privileges.php:72 server_privileges.php:1683
1978 #: server_privileges.php:2032 test/theme.php:117
1979 msgid "Privileges"
1980 msgstr "Privilexios"
1982 #: libraries/db_routines.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:32
1983 msgid "Routines"
1984 msgstr "Rutinas"
1986 #: libraries/db_routines.inc.php:43
1987 msgid "Return type"
1988 msgstr "Tipo de retorno"
1990 #: libraries/db_structure.lib.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:1848
1991 msgid ""
1992 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1993 "3.11[/a]"
1994 msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
1996 #: libraries/db_structure.lib.php:69 server_databases.php:142
1997 #: tbl_printview.php:336 tbl_structure.php:682
1998 msgid "Overhead"
1999 msgstr "De máis (Overhead)"
2001 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:112 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:124
2002 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
2003 msgstr ""
2004 "Fallou a conexión para controluser tal e como se define na súa configuración."
2006 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:355
2007 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
2008 msgid "The server is not responding"
2009 msgstr "O servidor non está a responder"
2011 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
2012 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
2013 msgstr ""
2014 "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
2016 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:362 tbl_structure.php:608
2017 msgid "Details..."
2018 msgstr "Detalles..."
2020 #: libraries/display_change_password.lib.php:30 main.php:91
2021 #: user_password.php:111 user_password.php:129
2022 msgid "Change password"
2023 msgstr "Trocar o contrasinal"
2025 #: libraries/display_change_password.lib.php:35
2026 #: libraries/replication_gui.lib.php:345 server_privileges.php:768
2027 msgid "No Password"
2028 msgstr "Sen contrasinal"
2030 #: libraries/display_change_password.lib.php:41
2031 #: libraries/replication_gui.lib.php:59 libraries/replication_gui.lib.php:60
2032 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 libraries/replication_gui.lib.php:339
2033 #: libraries/replication_gui.lib.php:349 server_privileges.php:757
2034 #: server_privileges.php:761 server_privileges.php:772
2035 #: server_privileges.php:1499 server_synchronize.php:1175
2036 msgid "Password"
2037 msgstr "Contrasinal"
2039 #: libraries/display_change_password.lib.php:46
2040 #: libraries/replication_gui.lib.php:353 libraries/replication_gui.lib.php:356
2041 #: server_privileges.php:776 server_privileges.php:779
2042 msgid "Re-type"
2043 msgstr "Reescribir"
2045 #: libraries/display_change_password.lib.php:52
2046 msgid "Password Hashing"
2047 msgstr "Hash do contrasinal"
2049 #: libraries/display_change_password.lib.php:66
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
2052 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2053 msgstr "Compatíbel co MySQL&nbsp;4.0"
2055 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
2056 #: libraries/replication_gui.lib.php:360 server_privileges.php:783
2057 msgid "Generate Password"
2058 msgstr "Xerar un contrasinal"
2060 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
2061 #: libraries/replication_gui.lib.php:363 server_privileges.php:786
2062 msgid "Generate"
2063 msgstr "Xerar"
2065 #: libraries/display_create_database.lib.php:22
2066 #: libraries/display_create_database.lib.php:36
2067 msgid "Create new database"
2068 msgstr "Crear unha base de datos nova"
2070 #: libraries/display_create_database.lib.php:30
2071 msgid "Create"
2072 msgstr "Crear"
2074 #: libraries/display_create_database.lib.php:40 server_privileges.php:74
2075 #: server_privileges.php:1388 server_replication.php:35
2076 msgid "No Privileges"
2077 msgstr "Sen privilexios"
2079 #: libraries/display_create_table.lib.php:41
2080 msgid "Table must have at least one field."
2081 msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo."
2083 #: libraries/display_create_table.lib.php:48
2084 #, php-format
2085 msgid "Create table on database %s"
2086 msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
2088 #: libraries/display_create_table.lib.php:57
2089 msgid "Number of fields"
2090 msgstr "Número de campos"
2092 #: libraries/display_export.lib.php:42
2093 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2094 msgstr ""
2095 "Non se deron carregado as extensións de exportación. Verifique a instalación."
2097 #: libraries/display_export.lib.php:107
2098 #, php-format
2099 msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2100 msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
2102 #: libraries/display_export.lib.php:115
2103 msgid "Dump all rows"
2104 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
2106 #: libraries/display_export.lib.php:125 setup/lib/messages.inc.php:82
2107 msgid "Save as file"
2108 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
2110 #: libraries/display_export.lib.php:134
2111 #, php-format
2112 msgid "Save on server in %s directory"
2113 msgstr "Gardar no servidor no directorio %s"
2115 #: libraries/display_export.lib.php:142 setup/lib/messages.inc.php:90
2116 msgid "Overwrite existing file(s)"
2117 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
2119 #: libraries/display_export.lib.php:148
2120 msgid "File name template"
2121 msgstr "Modelo para o nome de ficheiro"
2123 #: libraries/display_export.lib.php:152
2124 msgid "server name"
2125 msgstr "nome do servidor"
2127 #: libraries/display_export.lib.php:155
2128 msgid "database name"
2129 msgstr "nome da base de datos"
2131 #: libraries/display_export.lib.php:158
2132 msgid "table name"
2133 msgstr "nome da táboa"
2135 #: libraries/display_export.lib.php:162
2136 #, php-format
2137 msgid ""
2138 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2139 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
2140 "%3$s. Other text will be kept as is."
2141 msgstr ""
2142 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
2143 "utilizar cadeas de formato de hora. Produciranse transformacións en "
2144 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está."
2146 #: libraries/display_export.lib.php:202
2147 msgid "remember template"
2148 msgstr "lembrar o modelo"
2150 #: libraries/display_export.lib.php:210 libraries/display_import.lib.php:178
2151 #: libraries/display_import.lib.php:191 libraries/sql_query_form.lib.php:549
2152 msgid "Character set of the file:"
2153 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
2155 #: libraries/display_export.lib.php:235 setup/lib/messages.inc.php:84
2156 msgid "Compression"
2157 msgstr "Compresión"
2159 #: libraries/display_export.lib.php:240 libraries/display_import.lib.php:197
2160 #: libraries/display_import.lib.php:210 libraries/display_tbl.lib.php:530
2161 #: libraries/export/sql.php:868 libraries/tbl_properties.inc.php:575
2162 #: server_privileges.php:1836 server_processlist.php:75
2163 msgid "None"
2164 msgstr "Ningunha"
2166 #: libraries/display_export.lib.php:247
2167 msgid "\"zipped\""
2168 msgstr "comprimido no formato \"zip\""
2170 #: libraries/display_export.lib.php:253
2171 msgid "\"gzipped\""
2172 msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
2174 #: libraries/display_export.lib.php:259
2175 msgid "\"bzipped\""
2176 msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
2178 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/export/sql.php:43
2179 #: libraries/import/sql.php:32
2180 msgid "SQL compatibility mode"
2181 msgstr "Modo de compatiblidade SQL"
2183 #: libraries/display_import.lib.php:67
2184 msgid ""
2185 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2186 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2187 "browsers."
2188 msgstr ""
2189 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
2190 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
2191 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
2193 #: libraries/display_import.lib.php:77
2194 msgid "The file is being processed, please be patient."
2195 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
2197 #: libraries/display_import.lib.php:99
2198 msgid ""
2199 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2200 "not available."
2201 msgstr ""
2202 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
2203 "están dispoñíbeis."
2205 #: libraries/display_import.lib.php:126
2206 msgid "File to import"
2207 msgstr "Ficheiro a importar"
2209 #: libraries/display_import.lib.php:137 libraries/sql_query_form.lib.php:524
2210 msgid "Location of the text file"
2211 msgstr "Localización do arquivo de texto"
2213 #: libraries/display_import.lib.php:148
2214 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2215 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
2217 #: libraries/display_import.lib.php:163 libraries/sql_query_form.lib.php:533
2218 #: tbl_change.php:1028
2219 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2220 msgstr "Non se pode acceder ao directorio que designou para os envíos"
2222 #: libraries/display_import.lib.php:166 libraries/sql_query_form.lib.php:536
2223 #: tbl_change.php:1031
2224 msgid "web server upload directory"
2225 msgstr "directorio de recepción do servidor web"
2227 #: libraries/display_import.lib.php:212
2228 #, php-format
2229 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2230 msgstr "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
2232 #: libraries/display_import.lib.php:219
2233 msgid "Partial import"
2234 msgstr "Importación parcial"
2236 #: libraries/display_import.lib.php:225
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2240 msgstr ""
2241 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
2242 "continuará desde a posición %d."
2244 #: libraries/display_import.lib.php:232
2245 msgid ""
2246 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2247 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2248 "however it can break transactions."
2249 msgstr ""
2250 "Permitir que se interrumpa a importación no caso de que o guión detecte que "
2251 "está perto do limite. Este podería ser un bon método para importar ficheiros "
2252 "longos, aínda que pode rachar transaccións."
2254 #: libraries/display_import.lib.php:239 setup/lib/messages.inc.php:161
2255 msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2256 msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo"
2258 #: libraries/display_import.lib.php:255 setup/lib/messages.inc.php:160
2259 msgid "Format of imported file"
2260 msgstr "Formato do ficheiro importado"
2262 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45
2263 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46 setup/frames/index.inc.php:70
2264 msgid "Language"
2265 msgstr "Lingua"
2267 #: libraries/display_tbl.lib.php:304
2268 #, php-format
2269 msgid "%d is not valid row number."
2270 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
2272 #: libraries/display_tbl.lib.php:310
2273 msgid "row(s) starting from record #"
2274 msgstr "fileiras, a comezar pola"
2276 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2277 msgid "horizontal"
2278 msgstr "horizontal"
2280 #: libraries/display_tbl.lib.php:317
2281 msgid "horizontal (rotated headers)"
2282 msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
2284 #: libraries/display_tbl.lib.php:318
2285 msgid "vertical"
2286 msgstr "vertical"
2288 #: libraries/display_tbl.lib.php:324
2289 #, php-format
2290 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2291 msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
2293 #: libraries/display_tbl.lib.php:346
2294 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2295 msgstr "Esta operación pode que leve moito tempo. Procésase igual?"
2297 #: libraries/display_tbl.lib.php:512
2298 msgid "Sort by key"
2299 msgstr "Ordenar pola chave"
2301 #: libraries/display_tbl.lib.php:555 libraries/export/codegen.php:39
2302 #: libraries/export/csv.php:30 libraries/export/excel.php:35
2303 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:28
2304 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:27
2305 #: libraries/export/odt.php:27 libraries/export/pdf.php:27
2306 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:34
2307 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:27
2308 #: libraries/export/xlsx.php:27 libraries/export/xml.php:24
2309 #: libraries/export/yaml.php:28 libraries/import.lib.php:1082
2310 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import/csv.php:32
2311 #: libraries/import/docsql.php:34 libraries/import/ldi.php:47
2312 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:20
2313 #: libraries/import/xls.php:26 libraries/import/xlsx.php:26
2314 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:267 tbl_structure.php:753
2315 msgid "Options"
2316 msgstr "Opcións"
2318 #: libraries/display_tbl.lib.php:560 libraries/display_tbl.lib.php:570
2319 msgid "Partial Texts"
2320 msgstr "Textos parciais"
2322 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/display_tbl.lib.php:574
2323 msgid "Full Texts"
2324 msgstr "Textos completos"
2326 #: libraries/display_tbl.lib.php:587
2327 msgid "Relational key"
2328 msgstr "Chave relacional"
2330 #: libraries/display_tbl.lib.php:588
2331 msgid "Relational display field"
2332 msgstr "Campo de exhibición relacional"
2334 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
2335 msgid "Show binary contents"
2336 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
2338 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
2339 msgid "Show BLOB contents"
2340 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
2342 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
2343 msgid "Show binary contents as HEX"
2344 msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
2346 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 pmd_general.php:141 tbl_change.php:314
2347 #: tbl_change.php:320
2348 msgid "Hide"
2349 msgstr "Agochar"
2351 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 libraries/relation.lib.php:135
2352 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144 transformation_overview.php:47
2353 msgid "Browser transformation"
2354 msgstr "Transformación do navegador"
2356 #: libraries/display_tbl.lib.php:1126 libraries/display_tbl.lib.php:1130
2357 #: libraries/display_tbl.lib.php:1132
2358 msgid "Execute bookmarked query"
2359 msgstr "Efectuar a procura gardada"
2361 #: libraries/display_tbl.lib.php:1145 libraries/display_tbl.lib.php:1157
2362 msgid "The row has been deleted"
2363 msgstr "Eliminouse o rexistro"
2365 #: libraries/display_tbl.lib.php:1184 libraries/display_tbl.lib.php:2056
2366 #: server_processlist.php:71 tbl_row_action.php:64
2367 msgid "Kill"
2368 msgstr "Matar (kill)"
2370 #: libraries/display_tbl.lib.php:1934
2371 msgid "in query"
2372 msgstr "a procurar"
2374 #: libraries/display_tbl.lib.php:1952
2375 msgid "Showing rows"
2376 msgstr "A mostrar rexistros "
2378 #: libraries/display_tbl.lib.php:1962
2379 msgid "total"
2380 msgstr "total"
2382 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970 sql.php:524
2383 #, php-format
2384 msgid "Query took %01.4f sec"
2385 msgstr "a pesquisa levou %01.4f segundos"
2387 #: libraries/display_tbl.lib.php:2089 libraries/mult_submits.inc.php:113
2388 #: querywindow.php:125 querywindow.php:129 querywindow.php:132
2389 #: tbl_structure.php:25 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:470
2390 msgid "Change"
2391 msgstr "Mudar"
2393 #: libraries/display_tbl.lib.php:2159
2394 msgid "Query results operations"
2395 msgstr "Operacións de resultados da procura"
2397 #: libraries/display_tbl.lib.php:2187
2398 msgid "Print view (with full texts)"
2399 msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
2401 #: libraries/display_tbl.lib.php:2361
2402 msgid "Link not found"
2403 msgstr "Non se atopou o vínculo"
2405 #: libraries/engines/bdb.lib.php:21 main.php:228
2406 msgid "Version information"
2407 msgstr "Información sobre a versión"
2409 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2410 msgid "Data home directory"
2411 msgstr "Directorio base dos datos"
2413 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
2414 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2415 msgstr ""
2416 "Parte común do camiño do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
2417 "innoDB."
2419 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2420 msgid "Data files"
2421 msgstr "Ficheiros de datos"
2423 #: libraries/engines/innodb.lib.php:37
2424 msgid "Autoextend increment"
2425 msgstr "Incremento de Autoextend"
2427 #: libraries/engines/innodb.lib.php:38
2428 msgid ""
2429 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2430 "when it becomes full."
2431 msgstr ""
2432 " Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
2433 "encha."
2435 #: libraries/engines/innodb.lib.php:42
2436 msgid "Buffer pool size"
2437 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
2439 #: libraries/engines/innodb.lib.php:43
2440 msgid ""
2441 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2442 "tables."
2443 msgstr ""
2444 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
2445 "datos e índices das súas táboas."
2447 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
2448 msgid "Buffer Pool"
2449 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
2451 #: libraries/engines/innodb.lib.php:145 server_status.php:306
2452 msgid "InnoDB Status"
2453 msgstr "Estado de InnoDB"
2455 #: libraries/engines/innodb.lib.php:189
2456 msgid "Buffer Pool Usage"
2457 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
2459 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194 server_databases.php:137
2460 #: server_databases.php:305 server_status.php:414 server_status.php:475
2461 #: server_status.php:496 tbl_printview.php:351 tbl_structure.php:696
2462 msgid "Total"
2463 msgstr "Total"
2465 #: libraries/engines/innodb.lib.php:197
2466 msgid "pages"
2467 msgstr "páxinas"
2469 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
2470 msgid "Free pages"
2471 msgstr "Páxinas libres"
2473 #: libraries/engines/innodb.lib.php:212
2474 msgid "Dirty pages"
2475 msgstr "Páxinas suxas"
2477 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
2478 msgid "Pages containing data"
2479 msgstr "Páxinas con datos"
2481 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2482 msgid "Pages to be flushed"
2483 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
2485 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
2486 msgid "Busy pages"
2487 msgstr "Páxinas ocupadas"
2489 #: libraries/engines/innodb.lib.php:239
2490 msgid "Latched pages"
2491 msgstr "Páxinas fechadas"
2493 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
2494 msgid "Buffer Pool Activity"
2495 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
2497 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
2498 msgid "Read requests"
2499 msgstr "Peticións de lectura"
2501 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2502 msgid "Write requests"
2503 msgstr "Peticións de escrita"
2505 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
2506 msgid "Read misses"
2507 msgstr "Houbo fallos de lectura"
2509 #: libraries/engines/innodb.lib.php:272
2510 msgid "Write waits"
2511 msgstr "Esperas para escribir"
2513 #: libraries/engines/innodb.lib.php:278
2514 msgid "Read misses in %"
2515 msgstr "Houbo fallos de lectura en %"
2517 #: libraries/engines/innodb.lib.php:286
2518 msgid "Write waits in %"
2519 msgstr "Esperas para escribir en %"
2521 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2522 msgid "Data pointer size"
2523 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
2525 #: libraries/engines/myisam.lib.php:24
2526 msgid ""
2527 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2528 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2529 msgstr ""
2530 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; usarase con CREATE TABLE "
2531 "para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
2533 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2534 msgid "Automatic recovery mode"
2535 msgstr "Modo de recuperación automática"
2537 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
2538 msgid ""
2539 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2540 "myisam-recover server startup option."
2541 msgstr ""
2542 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
2543 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
2545 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2546 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2547 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
2549 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
2550 msgid ""
2551 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2552 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2553 "INFILE)."
2554 msgstr ""
2555 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
2556 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
2557 "LOAD DATA INFILE)."
2559 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2560 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2561 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
2563 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
2564 msgid ""
2565 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2566 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2567 "method."
2568 msgstr ""
2569 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
2570 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
2571 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
2573 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2574 msgid "Repair threads"
2575 msgstr "Reparar os fíos"
2577 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
2578 msgid ""
2579 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2580 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2581 msgstr ""
2582 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
2583 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
2585 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2586 msgid "Sort buffer size"
2587 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
2589 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
2590 msgid ""
2591 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2592 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2593 msgstr ""
2594 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
2595 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
2596 "ALTER TABLE."
2598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2599 msgid "Index cache size"
2600 msgstr "Tamaño da caché do índice"
2602 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:24
2603 msgid ""
2604 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2605 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2606 msgstr ""
2607 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
2608 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
2609 "páxinas de índice.."
2611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2612 msgid "Record cache size"
2613 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
2615 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
2616 msgid ""
2617 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2618 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2619 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2620 msgstr ""
2621 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
2622 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
2623 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
2624 "manipulación (.xtd) e punteiros das ficleiras (.xtr)."
2626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2627 msgid "Log cache size"
2628 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
2630 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
2631 msgid ""
2632 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2633 "transaction log data. The default is 16MB."
2634 msgstr ""
2635 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
2636 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
2637 "16MB."
2639 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2640 msgid "Log file threshold"
2641 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
2643 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
2644 msgid ""
2645 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2646 "default value is 16MB."
2647 msgstr ""
2648 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
2649 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
2651 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2652 msgid "Transaction buffer size"
2653 msgstr "Tamaño do búfer de transaccións"
2655 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
2656 msgid ""
2657 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2658 "buffers of this size). The default is 1MB."
2659 msgstr ""
2660 "O tamaño do búfer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
2661 "búferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
2663 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2664 msgid "Checkpoint frequency"
2665 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
2667 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
2668 msgid ""
2669 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2670 "performed. The default value is 24MB."
2671 msgstr ""
2672 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
2673 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
2675 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2676 msgid "Data log threshold"
2677 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
2679 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
2680 msgid ""
2681 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2682 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2683 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2684 "that can be stored in the database."
2685 msgstr ""
2686 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
2687 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
2688 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta varíabel pódese aumentar para "
2689 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
2690 "datos."
2692 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2693 msgid "Garbage threshold"
2694 msgstr "Limiar do lixo"
2696 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
2697 msgid ""
2698 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2699 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2700 msgstr ""
2701 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
2702 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
2704 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2705 msgid "Log buffer size"
2706 msgstr "Tamaño do búfer do rexistro"
2708 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
2709 msgid ""
2710 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2711 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2712 "required to write a data log."
2713 msgstr ""
2714 "O tamaño do búfer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
2715 "256MB. O motor asigna un búfer por fío, mais só se se require o fío para "
2716 "escribir un rexistro de datos."
2718 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2719 msgid "Data file grow size"
2720 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
2722 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
2723 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2724 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
2726 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2727 msgid "Row file grow size"
2728 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
2730 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
2731 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2732 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
2734 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2735 msgid "Log file count"
2736 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
2738 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
2739 msgid ""
2740 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2741 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2742 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2743 "number."
2744 msgstr ""
2745 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
2746 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
2747 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
2748 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
2750 #: libraries/export/codegen.php:37 setup/lib/messages.inc.php:88
2751 #: tbl_printview.php:376 tbl_structure.php:737
2752 msgid "Format"
2753 msgstr "Formato"
2755 #: libraries/export/csv.php:17 libraries/import/csv.php:22
2756 msgid "CSV"
2757 msgstr "CSV"
2759 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2760 #: libraries/import/csv.php:59 libraries/import/ldi.php:40
2761 msgid "Fields terminated by"
2762 msgstr "Os campos rematan por"
2764 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2765 #: libraries/import/csv.php:71 libraries/import/ldi.php:41
2766 msgid "Fields enclosed by"
2767 msgstr "Os campos delimítanse con"
2769 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2770 #: libraries/import/csv.php:75 libraries/import/ldi.php:42
2771 msgid "Fields escaped by"
2772 msgstr "Os campos escápanse con"
2774 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
2775 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/ldi.php:43
2776 msgid "Lines terminated by"
2777 msgstr "As liñas rematan por"
2779 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2780 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:65
2781 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:52
2782 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:23
2783 #: libraries/export/xlsx.php:23
2784 msgid "Replace NULL by"
2785 msgstr "Substituír NULL por "
2787 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2788 msgid "Remove CRLF characters within fields"
2789 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
2791 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/export/excel.php:24
2792 #: libraries/export/htmlword.php:26 libraries/export/latex.php:57
2793 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:50
2794 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:24
2795 #: libraries/export/xlsx.php:24
2796 msgid "Put fields names in the first row"
2797 msgstr "Pór os nomes dos campos na primeira fileira"
2799 #: libraries/export/excel.php:18
2800 msgid "CSV for MS Excel"
2801 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
2803 #: libraries/export/excel.php:32
2804 msgid "Excel edition"
2805 msgstr "Edición mediante MS-Excel"
2807 #: libraries/export/htmlword.php:18
2808 msgid "Microsoft Word 2000"
2809 msgstr "Microsoft Word 2000"
2811 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:55
2812 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/odt.php:48
2813 #: libraries/export/sql.php:106 libraries/export/sql.php:868
2814 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:127
2815 #: server_privileges.php:537 server_replication.php:316 tbl_printview.php:317
2816 #: tbl_structure.php:665
2817 msgid "Data"
2818 msgstr "Datos"
2820 #: libraries/export/htmlword.php:132 libraries/export/odt.php:168
2821 #: libraries/export/sql.php:881 libraries/export/texytext.php:130
2822 msgid "Dumping data for table"
2823 msgstr "A extraer datos da táboa"
2825 #: libraries/export/htmlword.php:185 libraries/export/odt.php:238
2826 #: libraries/export/sql.php:785 libraries/export/texytext.php:177
2827 msgid "Table structure for table"
2828 msgstr "Estrutura da táboa"
2830 #: libraries/export/latex.php:22
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2834 #: libraries/export/latex.php:26
2835 msgid "Include table caption"
2836 msgstr "Incluír o título da táboa"
2838 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/latex.php:59
2839 msgid "Table caption"
2840 msgstr "Título da táboa"
2842 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:61
2843 msgid "Continued table caption"
2844 msgstr "Título da táboa continuado"
2846 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2847 msgid "Label key"
2848 msgstr "Chave da etiqueta"
2850 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:35
2851 #: libraries/export/sql.php:91 tbl_relation.php:399
2852 msgid "Relations"
2853 msgstr "Relacións"
2855 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:41
2856 #: libraries/export/odt.php:318 libraries/export/sql.php:95
2857 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
2858 msgid "MIME type"
2859 msgstr "Tipo MIME"
2861 #: libraries/export/latex.php:125 libraries/export/sql.php:232
2862 #: libraries/export/xml.php:102 libraries/header_printview.inc.php:57
2863 #: libraries/replication_gui.lib.php:63 libraries/replication_gui.lib.php:174
2864 #: libraries/replication_gui.lib.php:269 libraries/replication_gui.lib.php:272
2865 #: libraries/replication_gui.lib.php:329 server_privileges.php:692
2866 #: server_privileges.php:695 server_privileges.php:751
2867 #: server_privileges.php:1498 server_privileges.php:2030
2868 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1159
2869 msgid "Host"
2870 msgstr "Servidor"
2872 #: libraries/export/latex.php:130 libraries/export/sql.php:233
2873 #: libraries/export/xml.php:107 libraries/header_printview.inc.php:59
2874 msgid "Generation Time"
2875 msgstr "Xerado en"
2877 #: libraries/export/latex.php:131 libraries/export/sql.php:235
2878 #: libraries/export/xml.php:108 main.php:186
2879 msgid "Server version"
2880 msgstr "Versión do servidor"
2882 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:236
2883 #: libraries/export/xml.php:109
2884 msgid "PHP Version"
2885 msgstr "Versión do PHP"
2887 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2888 msgid "MediaWiki Table"
2889 msgstr "Táboa do MediaWiki"
2891 #: libraries/export/ods.php:18 libraries/import/ods.php:22
2892 msgid "Open Document Spreadsheet"
2893 msgstr "Folla de cálculo Open Document"
2895 #: libraries/export/odt.php:22
2896 msgid "Open Document Text"
2897 msgstr "Texto Open Document"
2899 #: libraries/export/pdf.php:18
2900 msgid "PDF"
2901 msgstr "PDF"
2903 #: libraries/export/pdf.php:23
2904 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
2905 msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
2907 #: libraries/export/pdf.php:24
2908 msgid "Report title"
2909 msgstr "Título do informe"
2911 #: libraries/export/php_array.php:16
2912 msgid "PHP array"
2913 msgstr "Array de PHP"
2915 #: libraries/export/sql.php:29
2916 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
2917 msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
2919 #: libraries/export/sql.php:31
2920 msgid "Enclose export in a transaction"
2921 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
2923 #: libraries/export/sql.php:32
2924 msgid "Disable foreign key checks"
2925 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
2927 #: libraries/export/sql.php:50
2928 msgid "Database export options"
2929 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
2931 #: libraries/export/sql.php:80
2932 msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2933 msgstr "Protexer os nomes das táboas e dos campos con&nbsp;\" ` \""
2935 #: libraries/export/sql.php:86
2936 msgid "Add into comments"
2937 msgstr "Engadir aos comentarios"
2939 #: libraries/export/sql.php:88
2940 msgid "Creation/Update/Check dates"
2941 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
2943 #: libraries/export/sql.php:108
2944 msgid "Complete inserts"
2945 msgstr "Insercións completas"
2947 #: libraries/export/sql.php:110
2948 msgid "Extended inserts"
2949 msgstr "Insercións estendidas"
2951 #: libraries/export/sql.php:112
2952 msgid "Maximal length of created query"
2953 msgstr "Lonxitude máxima da procura creada"
2955 #: libraries/export/sql.php:114
2956 msgid "Use delayed inserts"
2957 msgstr "Usar insercións demoradas"
2959 #: libraries/export/sql.php:116
2960 msgid "Use ignore inserts"
2961 msgstr "Usar insercións ignoradas"
2963 #: libraries/export/sql.php:118
2964 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2965 msgstr "Use hexadecimal para BLOB"
2967 #: libraries/export/sql.php:120
2968 msgid "Export time in UTC"
2969 msgstr ""
2971 #: libraries/export/sql.php:122
2972 msgid "Export type"
2973 msgstr "Tipo de exportación"
2975 #: libraries/export/sql.php:387
2976 msgid "Procedures"
2977 msgstr "Procedementos"
2979 #: libraries/export/sql.php:401
2980 msgid "Functions"
2981 msgstr "Funcións"
2983 #: libraries/export/sql.php:618
2984 msgid "Constraints for dumped tables"
2985 msgstr "Limitacións para os volcados das táboas"
2987 #: libraries/export/sql.php:627
2988 msgid "Constraints for table"
2989 msgstr "Limitacións para a táboa"
2991 #: libraries/export/sql.php:727
2992 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
2993 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
2995 #: libraries/export/sql.php:739
2996 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
2997 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
2999 #: libraries/export/sql.php:796 libraries/tbl_triggers.lib.php:19
3000 msgid "Triggers"
3001 msgstr "Lanza"
3003 #: libraries/export/sql.php:808
3004 msgid "Structure for view"
3005 msgstr "Estrutura para a vista"
3007 #: libraries/export/sql.php:817
3008 msgid "Stand-in structure for view"
3009 msgstr "Estrutura existente para a vista"
3011 #: libraries/export/texytext.php:17
3012 msgid "Texy! text"
3013 msgstr "Texto para Texy!"
3015 #: libraries/export/xls.php:18 libraries/import/xls.php:21
3016 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3017 msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
3019 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
3020 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3021 msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
3023 #: libraries/export/xml.php:18 libraries/import/xml.php:21
3024 msgid "XML"
3025 msgstr "XML"
3027 #: libraries/export/xml.php:29
3028 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3029 msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
3031 #: libraries/export/xml.php:31
3032 msgid "Export functions"
3033 msgstr "Exportar as funcións"
3035 #: libraries/export/xml.php:33
3036 msgid "Export procedures"
3037 msgstr "Exportar os procedementos"
3039 #: libraries/export/xml.php:35
3040 msgid "Export tables"
3041 msgstr "Exportar as táboas"
3043 #: libraries/export/xml.php:37
3044 msgid "Export triggers"
3045 msgstr "Exportar os disparadores"
3047 #: libraries/export/xml.php:39
3048 msgid "Export views"
3049 msgstr "Exportar as vistas"
3051 #: libraries/export/xml.php:45
3052 msgid "Export contents"
3053 msgstr "Exportar o contido"
3055 #: libraries/footer.inc.php:184 libraries/footer.inc.php:195
3056 #: libraries/footer.inc.php:198
3057 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3058 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
3060 #: libraries/header.inc.php:115
3061 #, fuzzy
3062 msgid "New table"
3063 msgstr "Sen táboas"
3065 #: libraries/header_printview.inc.php:50 libraries/header_printview.inc.php:55
3066 msgid "SQL result"
3067 msgstr "Resultado SQL"
3069 #: libraries/header_printview.inc.php:60
3070 msgid "Generated by"
3071 msgstr "Xerado por"
3073 #: libraries/header_printview.inc.php:63 libraries/import.lib.php:145
3074 #: navigation.php:652 navigation.php:674 server_databases.php:122
3075 #: tbl_printview.php:394 tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:777
3076 msgid "Rows"
3077 msgstr "Fileiras"
3079 #: libraries/import.lib.php:150 sql.php:520 tbl_change.php:181
3080 #: tbl_get_field.php:35
3081 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3082 msgstr "MySQL retornou un conxunto vacío (ex. cero rexistros)."
3084 #: libraries/import.lib.php:1078
3085 msgid ""
3086 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3087 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
3089 #: libraries/import.lib.php:1079
3090 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3091 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome"
3093 #: libraries/import.lib.php:1080
3094 msgid ""
3095 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3096 msgstr ""
3097 "Mude calqueraa destas opcións premendo a ligazón \"Opcións\" correspondente"
3099 #: libraries/import.lib.php:1081
3100 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3101 msgstr "Modificar a súa estrutura seguindo a ligazón \"Estrutura\""
3103 #: libraries/import.lib.php:1084
3104 msgid "Go to database"
3105 msgstr "Ir á base de datos"
3107 #: libraries/import.lib.php:1087 libraries/import.lib.php:1111
3108 msgid "settings"
3109 msgstr "opcións"
3111 #: libraries/import.lib.php:1106
3112 msgid "Go to table"
3113 msgstr "Ir á táboa"
3115 #: libraries/import.lib.php:1109
3116 msgid "structure"
3117 msgstr "estrutura"
3119 #: libraries/import.lib.php:1115
3120 msgid "Go to view"
3121 msgstr "Ir á vista"
3123 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3124 msgid "Replace table data with file"
3125 msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
3127 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3128 msgid "Ignore duplicate rows"
3129 msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
3131 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:25
3132 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
3133 msgid "Column names in first row"
3134 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
3136 #: libraries/import/csv.php:40 libraries/import/ldi.php:44 pdf_pages.php:483
3137 #: view_create.php:148
3138 msgid "Column names"
3139 msgstr "Nomes das columnas"
3141 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/csv.php:70
3142 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/csv.php:78
3143 #, php-format
3144 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3145 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
3147 #: libraries/import/csv.php:119
3148 #, php-format
3149 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3150 msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
3152 #: libraries/import/csv.php:177 libraries/import/csv.php:424
3153 #, php-format
3154 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3155 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
3157 #: libraries/import/csv.php:312
3158 #, php-format
3159 msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3160 msgstr "A contaxe de campos non é válida na entrada de CSV na liña %d."
3162 #: libraries/import/docsql.php:29
3163 msgid "DocSQL"
3164 msgstr "DocSQL"
3166 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:618
3167 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
3168 msgid "Table name"
3169 msgstr "Nome da táboa"
3171 #: libraries/import/ldi.php:35
3172 msgid "CSV using LOAD DATA"
3173 msgstr "CSV utilizando LOAD DATA"
3175 #: libraries/import/ldi.php:45
3176 msgid "Use LOCAL keyword"
3177 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
3179 #: libraries/import/ldi.php:55
3180 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3181 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
3183 #: libraries/import/ods.php:26
3184 msgid "Do not import empty rows"
3185 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
3187 #: libraries/import/ods.php:27
3188 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3189 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)"
3191 #: libraries/import/ods.php:28
3192 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3193 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
3195 #: libraries/import/sql.php:42
3196 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3197 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
3199 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3200 msgid ""
3201 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3202 "the issue and try again."
3203 msgstr ""
3204 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
3205 "problema e ténteo de novo."
3207 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3208 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:143
3209 #, fuzzy
3210 #| msgid "Recoding engine"
3211 msgid "Encoding conversion"
3212 msgstr "Motor de recodificación"
3214 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3215 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:145
3216 #, fuzzy
3217 #| msgid "None"
3218 msgctxt "None encoding conversion"
3219 msgid "None"
3220 msgstr "Ningunha"
3222 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3223 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:151
3224 msgid "Convert to Kana"
3225 msgstr ""
3227 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3228 #: libraries/messages.inc.php:19
3229 msgid "ltr"
3230 msgstr "ltr"
3232 #: libraries/messages.inc.php:21
3233 msgid "Content of table __TABLE__"
3234 msgstr "Contido da táboa __TABLE__"
3236 #: libraries/messages.inc.php:22
3237 msgid "(continued)"
3238 msgstr "(continuado)"
3240 #: libraries/messages.inc.php:23
3241 msgid "Structure of table __TABLE__"
3242 msgstr "Estrutura da táboa __TABLE__"
3244 #: libraries/messages.inc.php:25
3245 msgid ""
3246 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
3247 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
3248 "statements from the transaction."
3249 msgstr ""
3250 "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
3251 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
3252 "para almacenar instrucións para a transacción."
3254 #: libraries/messages.inc.php:26
3255 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
3256 msgstr "Número de transaccións que utilizaron o caché do rexistro binario."
3258 #: libraries/messages.inc.php:27
3259 msgid ""
3260 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
3261 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
3262 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
3263 "based instead of disk-based."
3264 msgstr ""
3265 "Número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor ao "
3266 "executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben que "
3267 "incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se baseen "
3268 "na memoria en vez de no disco."
3270 #: libraries/messages.inc.php:28
3271 msgid "How many temporary files mysqld has created."
3272 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
3274 #: libraries/messages.inc.php:29
3275 msgid ""
3276 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
3277 "while executing statements."
3278 msgstr ""
3279 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
3280 "ao executar instrucións."
3282 #: libraries/messages.inc.php:30
3283 msgid ""
3284 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
3285 "(probably duplicate key)."
3286 msgstr ""
3287 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sofriron algún erro "
3288 "(probabelmente unha chave duplicada)."
3290 #: libraries/messages.inc.php:31
3291 msgid ""
3292 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
3293 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
3294 msgstr ""
3295 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
3296 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
3298 #: libraries/messages.inc.php:32
3299 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
3300 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
3302 #: libraries/messages.inc.php:33
3303 msgid "The number of executed FLUSH statements."
3304 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
3306 #: libraries/messages.inc.php:34
3307 msgid "The number of internal COMMIT statements."
3308 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
3310 #: libraries/messages.inc.php:35
3311 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
3312 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
3314 #: libraries/messages.inc.php:36
3315 msgid ""
3316 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
3317 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
3318 "indicates the number of time tables have been discovered."
3319 msgstr ""
3320 "O servidor de MySQL pódelle perguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
3321 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
3322 "Handler_discovery indica o número de veces que se descobriron táboas."
3324 #: libraries/messages.inc.php:37
3325 msgid ""
3326 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
3327 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
3328 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
3329 msgstr ""
3330 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
3331 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
3332 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
3333 "indexada."
3335 #: libraries/messages.inc.php:38
3336 msgid ""
3337 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
3338 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
3339 msgstr ""
3340 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
3341 "é unha boa indicación de que as procuras e táboas están ben indexadas."
3343 #: libraries/messages.inc.php:39
3344 msgid ""
3345 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
3346 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
3347 "if you are doing an index scan."
3348 msgstr ""
3349 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
3350 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
3351 "intervalo ou se está a examinar un índice."
3353 #: libraries/messages.inc.php:40
3354 msgid ""
3355 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
3356 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
3357 msgstr ""
3358 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
3359 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY ... DESC."
3361 #: libraries/messages.inc.php:41
3362 msgid ""
3363 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
3364 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
3365 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
3366 "you have joins that don't use keys properly."
3367 msgstr ""
3368 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
3369 "é alto se está a realizar moitas procuras que requiran ordenar o resultado. "
3370 "Posibelmente terá un monte de procuras que esixan que MySQL examine táboas "
3371 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
3373 #: libraries/messages.inc.php:42
3374 msgid ""
3375 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
3376 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
3377 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
3378 "advantage of the indexes you have."
3379 msgstr ""
3380 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
3381 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
3382 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas procuras non están "
3383 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
3385 #: libraries/messages.inc.php:43
3386 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
3387 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK (\"desfacer\") interno."
3389 #: libraries/messages.inc.php:44
3390 msgid "The number of requests to update a row in a table."
3391 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
3393 #: libraries/messages.inc.php:45
3394 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
3395 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
3397 #: libraries/messages.inc.php:46
3398 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
3399 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
3401 #: libraries/messages.inc.php:47
3402 msgid "The number of pages currently dirty."
3403 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
3405 #: libraries/messages.inc.php:48
3406 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
3407 msgstr "Número de páxinas do búfer que se pediu que se limpasen."
3409 #: libraries/messages.inc.php:49
3410 msgid "The number of free pages."
3411 msgstr "Número de páxinas libres."
3413 #: libraries/messages.inc.php:50
3414 msgid ""
3415 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
3416 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
3417 "reason."
3418 msgstr ""
3419 "Número de páxinas con seguro no búfer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
3420 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
3421 "algunha outra razón."
3423 #: libraries/messages.inc.php:51
3424 msgid ""
3425 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
3426 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
3427 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
3428 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
3429 msgstr ""
3430 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
3431 "tais como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor tamén "
3432 "se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
3433 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
3435 #: libraries/messages.inc.php:52
3436 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
3437 msgstr "Tamaño total do búfer, en páxinas."
3439 #: libraries/messages.inc.php:53
3440 msgid ""
3441 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
3442 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
3443 msgstr ""
3444 "Número de pré-lecturas \"aleatorias\" iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
3445 "cando unha procura vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en orde "
3446 "aleatoria."
3448 #: libraries/messages.inc.php:54
3449 msgid ""
3450 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
3451 "InnoDB does a sequential full table scan."
3452 msgstr ""
3453 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por innoDB. Isto acontece cando "
3454 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
3456 #: libraries/messages.inc.php:55
3457 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
3458 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
3460 #: libraries/messages.inc.php:56
3461 msgid ""
3462 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
3463 "and had to do a single-page read."
3464 msgstr ""
3465 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do búfer e tivo "
3466 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
3468 #: libraries/messages.inc.php:57
3469 msgid ""
3470 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
3471 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
3472 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
3473 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
3474 "properly, this value should be small."
3475 msgstr ""
3476 "Normalmente, escríbese no búfer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de se "
3477 "precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
3478 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
3479 "que esperar. Se o tamaño do búfer é o axeitado, este valor debería ser "
3480 "pequeno."
3482 #: libraries/messages.inc.php:58
3483 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
3484 msgstr "Número de veces que se escribiu no búfer InnoDB."
3486 #: libraries/messages.inc.php:59
3487 msgid "The number of fsync() operations so far."
3488 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
3490 #: libraries/messages.inc.php:60
3491 msgid "The current number of pending fsync() operations."
3492 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
3494 #: libraries/messages.inc.php:61
3495 msgid "The current number of pending reads."
3496 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
3498 #: libraries/messages.inc.php:62
3499 msgid "The current number of pending writes."
3500 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
3502 #: libraries/messages.inc.php:63
3503 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
3504 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
3506 #: libraries/messages.inc.php:64
3507 msgid "The total number of data reads."
3508 msgstr "Número total de lecturas de datos."
3510 #: libraries/messages.inc.php:65
3511 msgid "The total number of data writes."
3512 msgstr "Número total de escritas de datos."
3514 #: libraries/messages.inc.php:66
3515 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
3516 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
3518 #: libraries/messages.inc.php:67
3519 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
3520 msgstr ""
3521 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
3522 "propósito."
3524 #: libraries/messages.inc.php:68
3525 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
3526 msgstr ""
3527 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
3528 "propósito."
3530 #: libraries/messages.inc.php:69
3531 msgid ""
3532 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
3533 "wait for it to be flushed before continuing."
3534 msgstr ""
3535 "Número de esperas debidas a que o búfer do rexistro é demasiado pequeno e "
3536 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
3538 #: libraries/messages.inc.php:70
3539 msgid "The number of log write requests."
3540 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
3542 #: libraries/messages.inc.php:71
3543 msgid "The number of physical writes to the log file."
3544 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
3546 #: libraries/messages.inc.php:72
3547 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
3548 msgstr "Número de escritas fsyncss feitas no ficheiro de rexistro."
3550 #: libraries/messages.inc.php:73
3551 msgid "The number of pending log file fsyncs."
3552 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
3554 #: libraries/messages.inc.php:74
3555 msgid "Pending log file writes."
3556 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
3558 #: libraries/messages.inc.php:75
3559 msgid "The number of bytes written to the log file."
3560 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
3562 #: libraries/messages.inc.php:76
3563 msgid "The number of pages created."
3564 msgstr "Número de páxinas creadas."
3566 #: libraries/messages.inc.php:77
3567 msgid ""
3568 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
3569 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
3570 msgstr ""
3571 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
3572 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convirtan doadamente "
3573 "en bytes."
3575 #: libraries/messages.inc.php:78
3576 msgid "The number of pages read."
3577 msgstr "Número de páxinas lidas."
3579 #: libraries/messages.inc.php:79
3580 msgid "The number of pages written."
3581 msgstr "Número de páxinas escritas."
3583 #: libraries/messages.inc.php:80
3584 msgid "The number of row locks currently being waited for."
3585 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
3587 #: libraries/messages.inc.php:81
3588 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
3589 msgstr ""
3590 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
3591 "milisegundos."
3593 #: libraries/messages.inc.php:82
3594 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
3595 msgstr ""
3596 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
3597 "milisegundos."
3599 #: libraries/messages.inc.php:83
3600 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
3601 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
3603 #: libraries/messages.inc.php:84
3604 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
3605 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
3607 #: libraries/messages.inc.php:85
3608 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
3609 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
3611 #: libraries/messages.inc.php:86
3612 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
3613 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
3615 #: libraries/messages.inc.php:87
3616 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
3617 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
3619 #: libraries/messages.inc.php:88
3620 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
3621 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
3623 #: libraries/messages.inc.php:89
3624 msgid ""
3625 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
3626 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
3627 msgstr ""
3628 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
3629 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
3631 #: libraries/messages.inc.php:90
3632 msgid ""
3633 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
3634 "determine how much of the key cache is in use."
3635 msgstr ""
3636 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
3637 "para determinar canta caché de chave está en uso."
3639 #: libraries/messages.inc.php:91
3640 msgid ""
3641 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
3642 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
3643 "one time."
3644 msgstr ""
3645 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
3646 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
3647 "empregado."
3649 #: libraries/messages.inc.php:92
3650 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
3651 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
3653 #: libraries/messages.inc.php:93
3654 msgid ""
3655 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
3656 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
3657 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
3658 msgstr ""
3659 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
3660 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
3661 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
3663 #: libraries/messages.inc.php:94
3664 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
3665 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
3667 #: libraries/messages.inc.php:95
3668 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
3669 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
3671 #: libraries/messages.inc.php:96
3672 msgid ""
3673 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
3674 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
3675 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
3676 msgstr ""
3677 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
3678 "optimizador de procuras. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
3679 "procura diferentes para a mesma pesquisa. O valor por omisión é 0, que "
3680 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
3682 #: libraries/messages.inc.php:97
3683 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
3684 msgstr ""
3685 "Número de procuras que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
3686 "INSERT DELAYED."
3688 #: libraries/messages.inc.php:98
3689 msgid ""
3690 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
3691 "table cache value is probably too small."
3692 msgstr ""
3693 "Número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da caché "
3694 "de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
3696 #: libraries/messages.inc.php:99
3697 msgid "The number of files that are open."
3698 msgstr "Número de ficheiros abertos."
3700 #: libraries/messages.inc.php:100
3701 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
3702 msgstr "Número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
3704 #: libraries/messages.inc.php:101
3705 msgid "The number of tables that are open."
3706 msgstr "Número de táboas abertas."
3708 #: libraries/messages.inc.php:102
3709 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
3710 msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
3712 #: libraries/messages.inc.php:103
3713 msgid "The amount of free memory for query cache."
3714 msgstr "Cantidade de memoria libre para a caché de procuras."
3716 #: libraries/messages.inc.php:104
3717 msgid "The number of cache hits."
3718 msgstr "Número de impactos na caché."
3720 #: libraries/messages.inc.php:105
3721 msgid "The number of queries added to the cache."
3722 msgstr "Número de procuras adicionadas na caché."
3724 #: libraries/messages.inc.php:106
3725 msgid ""
3726 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
3727 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
3728 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
3729 "decide which queries to remove from the cache."
3730 msgstr ""
3731 "Número de procuras eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
3732 "caché para procuras novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño da "
3733 "caché de procuras. A caché de procuras utiliza unha estratexia de utilizado "
3734 "menos recentemente (LRU) para decidir que procuras debe eliminar da caché."
3736 #: libraries/messages.inc.php:107
3737 msgid ""
3738 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
3739 "query_cache_type setting)."
3740 msgstr ""
3741 "Número de procuras non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
3742 "configuración de query_cache_type)."
3744 #: libraries/messages.inc.php:108
3745 msgid "The number of queries registered in the cache."
3746 msgstr "Número de procuras rexistradas na caché."
3748 #: libraries/messages.inc.php:109
3749 msgid "The total number of blocks in the query cache."
3750 msgstr "Número total de bloques na caché de procuras."
3752 #: libraries/messages.inc.php:110
3753 msgctxt "$strShowStatusReset"
3754 msgid "Reset"
3755 msgstr "Reiniciar"
3757 #: libraries/messages.inc.php:111
3758 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
3759 msgstr "Estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
3761 #: libraries/messages.inc.php:112
3762 msgid ""
3763 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
3764 "should carefully check the indexes of your tables."
3765 msgstr ""
3766 "Número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, debería "
3767 "comprobar con atención os índices das táboas."
3769 #: libraries/messages.inc.php:113
3770 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
3771 msgstr ""
3772 "Número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
3773 "referencia."
3775 #: libraries/messages.inc.php:114
3776 msgid ""
3777 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
3778 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
3779 msgstr ""
3780 "Número de unións de chaves que comproban a utilización de chaves despois de "
3781 "cada fileira (se non for 0, debería comprobar con atención os índices das "
3782 "táboas)."
3784 #: libraries/messages.inc.php:115
3785 msgid ""
3786 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
3787 "critical even if this is big.)"
3788 msgstr ""
3789 "Número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
3790 "non é grave, mesmo de ser grande)"
3792 #: libraries/messages.inc.php:116
3793 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
3794 msgstr "Número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
3796 #: libraries/messages.inc.php:117
3797 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
3798 msgstr "Número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
3800 #: libraries/messages.inc.php:118
3801 msgid ""
3802 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
3803 "retried transactions."
3804 msgstr ""
3805 "Número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL escravo "
3806 "reintentou as transaccións."
3808 #: libraries/messages.inc.php:119
3809 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
3810 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
3812 #: libraries/messages.inc.php:120
3813 msgid ""
3814 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
3815 "create."
3816 msgstr ""
3817 "Número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
3818 "slow_launch_time."
3820 #: libraries/messages.inc.php:121
3821 msgid ""
3822 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
3823 msgstr ""
3824 "Número de procuras ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
3825 "long_query_time."
3827 #: libraries/messages.inc.php:122
3828 msgid ""
3829 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
3830 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
3831 "system variable."
3832 msgstr ""
3833 "Número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. Se "
3834 "este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
3835 "variábel de sistema sort_buffer_size."
3837 #: libraries/messages.inc.php:123
3838 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
3839 msgstr "Número de ordenacións feitas con intervalos."
3841 #: libraries/messages.inc.php:124
3842 msgid "The number of sorted rows."
3843 msgstr "Número de fileiras ordenadas."
3845 #: libraries/messages.inc.php:125
3846 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
3847 msgstr "Número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
3849 #: libraries/messages.inc.php:126
3850 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
3851 msgstr "Número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
3853 #: libraries/messages.inc.php:127
3854 msgid ""
3855 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
3856 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
3857 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
3858 "tables or use replication."
3859 msgstr ""
3860 "Número de veces que non se puido adquirir inmediatamente un bloqueo de táboa "
3861 "e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no desempeño, "
3862 "debería en primeiro lugar mellorar as procuras e despois, ora partir a táboa "
3863 "ou táboas, ora utilizar replicación."
3865 #: libraries/messages.inc.php:128
3866 msgid ""
3867 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
3868 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
3869 "raise your thread_cache_size."
3870 msgstr ""
3871 "Número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
3872 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
3873 "debería aumentar a thread_cache_size."
3875 #: libraries/messages.inc.php:129
3876 msgid "The number of currently open connections."
3877 msgstr "Número de conexións abertas neste momento."
3879 #: libraries/messages.inc.php:130
3880 msgid ""
3881 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
3882 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
3883 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
3884 "implementation.)"
3885 msgstr ""
3886 "Número de fíos creados para xerir as conexións. De ser Threads_created "
3887 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
3888 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
3889 "de fíos.)"
3891 #: libraries/messages.inc.php:131
3892 msgid "The number of threads that are not sleeping."
3893 msgstr "Número de fíos que non están a durmir."
3895 #: libraries/mult_submits.inc.php:76 libraries/tbl_properties.inc.php:513
3896 #: tbl_structure.php:29 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
3897 #: tbl_structure.php:473
3898 msgid "Primary"
3899 msgstr "Primaria"
3901 #: libraries/mult_submits.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:116
3902 #: libraries/tbl_properties.inc.php:525 tbl_printview.php:326
3903 #: tbl_structure.php:31 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
3904 #: tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:673
3905 msgid "Index"
3906 msgstr "Índice"
3908 #: libraries/mult_submits.inc.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:531
3909 #: tbl_structure.php:35 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:160
3910 #: tbl_structure.php:478
3911 msgid "Fulltext"
3912 msgstr "Texto completo"
3914 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:331
3915 msgid "No change"
3916 msgstr "Sen cambios"
3918 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:107
3919 msgid "Charset"
3920 msgstr "Conxunto de caracteres"
3922 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
3923 #: tbl_change.php:518
3924 msgid "Binary"
3925 msgstr " Binario "
3927 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
3928 msgid "Bulgarian"
3929 msgstr "Búlgaro"
3931 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:217 libraries/mysql_charsets.lib.php:342
3932 msgid "Simplified Chinese"
3933 msgstr "Chinés simplificado"
3935 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
3936 msgid "Traditional Chinese"
3937 msgstr "Chinés tradicional"
3939 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
3940 msgid "case-insensitive"
3941 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3943 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 libraries/mysql_charsets.lib.php:411
3944 msgid "case-sensitive"
3945 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3947 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229
3948 msgid "Croatian"
3949 msgstr "Croata"
3951 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232
3952 msgid "Czech"
3953 msgstr "Checo"
3955 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235
3956 msgid "Danish"
3957 msgstr "Dinamarqués"
3959 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
3960 msgid "English"
3961 msgstr "Inglés"
3963 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
3964 msgid "Esperanto"
3965 msgstr "Esperanto"
3967 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
3968 msgid "Estonian"
3969 msgstr "Estonio"
3971 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247 libraries/mysql_charsets.lib.php:250
3972 msgid "German"
3973 msgstr "Alemán"
3975 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
3976 msgid "dictionary"
3977 msgstr "dicionario"
3979 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
3980 msgid "phone book"
3981 msgstr "directorio telefónico"
3983 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
3984 msgid "Hungarian"
3985 msgstr "Húngaro"
3987 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256
3988 msgid "Icelandic"
3989 msgstr "Islandés"
3991 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259 libraries/mysql_charsets.lib.php:349
3992 msgid "Japanese"
3993 msgstr "Xaponés"
3995 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
3996 msgid "Latvian"
3997 msgstr "Letonio"
3999 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265
4000 msgid "Lithuanian"
4001 msgstr "Lituano"
4003 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268 libraries/mysql_charsets.lib.php:371
4004 msgid "Korean"
4005 msgstr "Coreano"
4007 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
4008 msgid "Persian"
4009 msgstr "Persa"
4011 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274
4012 msgid "Polish"
4013 msgstr "Polonés"
4015 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277 libraries/mysql_charsets.lib.php:325
4016 msgid "West European"
4017 msgstr "Europeo occidental"
4019 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
4020 msgid "Romanian"
4021 msgstr "Romeno"
4023 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
4024 msgid "Slovak"
4025 msgstr "Eslovaco"
4027 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286
4028 msgid "Slovenian"
4029 msgstr "Esloveno"
4031 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
4032 msgid "Spanish"
4033 msgstr "Español"
4035 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292
4036 msgid "Traditional Spanish"
4037 msgstr "Español tradicional"
4039 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295 libraries/mysql_charsets.lib.php:392
4040 msgid "Swedish"
4041 msgstr "Sueco"
4043 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298 libraries/mysql_charsets.lib.php:395
4044 msgid "Thai"
4045 msgstr "Tailandés"
4047 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301 libraries/mysql_charsets.lib.php:389
4048 msgid "Turkish"
4049 msgstr "Turco"
4051 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:386
4052 msgid "Ukrainian"
4053 msgstr "Ucraíno"
4055 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:316
4056 msgid "Unicode"
4057 msgstr "Unicode"
4059 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:316
4060 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:325 libraries/mysql_charsets.lib.php:332
4061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354 libraries/mysql_charsets.lib.php:365
4062 msgid "multilingual"
4063 msgstr "multilíngüe"
4065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:332
4066 msgid "Central European"
4067 msgstr "Centroeuropeu"
4069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:337
4070 msgid "Russian"
4071 msgstr "Ruso"
4073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354
4074 msgid "Baltic"
4075 msgstr "Báltico"
4077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:359
4078 msgid "Armenian"
4079 msgstr "Armenio"
4081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
4082 msgid "Cyrillic"
4083 msgstr "Cirílico"
4085 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:368
4086 msgid "Arabic"
4087 msgstr "Árabe"
4089 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
4090 msgid "Hebrew"
4091 msgstr "Hebreu"
4093 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
4094 msgid "Georgian"
4095 msgstr "Xeorxiano"
4097 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:380
4098 msgid "Greek"
4099 msgstr "Grego"
4101 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:383
4102 msgid "Czech-Slovak"
4103 msgstr "Checo-eslovaco"
4105 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:398 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
4106 msgid "unknown"
4107 msgstr "descoñecido"
4109 #: libraries/navigation_header.inc.php:54
4110 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
4111 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
4112 msgid "Home"
4113 msgstr "Comezo (\"Home\")"
4115 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
4116 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
4117 #: libraries/navigation_header.inc.php:71 main.php:99
4118 msgid "Log out"
4119 msgstr "Saír"
4121 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
4122 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
4123 #: libraries/navigation_header.inc.php:86 setup/lib/messages.inc.php:122
4124 msgid "Query window"
4125 msgstr "Xanela de procuras"
4127 #: libraries/plugin_interface.lib.php:312
4128 msgid "This format has no options"
4129 msgstr "Este formato non ten opcións"
4131 #: libraries/relation.lib.php:95
4132 msgid "not OK"
4133 msgstr "non conforme"
4135 #: libraries/relation.lib.php:99 pmd_general.php:340
4136 msgid "OK"
4137 msgstr "Conforme"
4139 #: libraries/relation.lib.php:100
4140 msgid "Enabled"
4141 msgstr "Activado"
4143 #: libraries/relation.lib.php:123
4144 msgid "Display Features"
4145 msgstr "Mostrar as características"
4147 #: libraries/relation.lib.php:129
4148 msgid "Creation of PDFs"
4149 msgstr "Creación de PDF"
4151 #: libraries/relation.lib.php:133
4152 msgid "Displaying Column Comments"
4153 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
4155 #: libraries/relation.lib.php:138
4156 msgid ""
4157 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
4158 msgstr ""
4159 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments"
4161 #: libraries/relation.lib.php:143 libraries/sql_query_form.lib.php:433
4162 msgid "Bookmarked SQL query"
4163 msgstr "Gardouse a procura de SQL"
4165 #: libraries/relation.lib.php:147 querywindow.php:109 querywindow.php:217
4166 msgid "SQL history"
4167 msgstr "Historial de SQL"
4169 #: libraries/relation.lib.php:159
4170 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
4171 msgstr ""
4173 #: libraries/relation.lib.php:161
4174 msgid ""
4175 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
4176 msgstr ""
4178 #: libraries/relation.lib.php:162
4179 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
4180 msgstr ""
4182 #: libraries/relation.lib.php:163
4183 msgid ""
4184 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
4185 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
4186 msgstr ""
4188 #: libraries/relation.lib.php:164
4189 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
4190 msgstr ""
4192 #: libraries/relation.lib.php:1173
4193 msgid "no description"
4194 msgstr "sen descrición"
4196 #: libraries/replication_gui.lib.php:51
4197 msgid "Slave configuration"
4198 msgstr "Configuración do escravo"
4200 #: libraries/replication_gui.lib.php:51 server_replication.php:347
4201 msgid "Change or reconfigure master server"
4202 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
4204 #: libraries/replication_gui.lib.php:52
4205 msgid ""
4206 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
4207 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
4208 msgstr ""
4209 "Verifique que teun identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
4210 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
4211 "[mysqld]:"
4213 #: libraries/replication_gui.lib.php:55 libraries/replication_gui.lib.php:56
4214 #: libraries/replication_gui.lib.php:249 libraries/replication_gui.lib.php:252
4215 #: libraries/replication_gui.lib.php:259 server_privileges.php:672
4216 #: server_privileges.php:675 server_privileges.php:682
4217 #: server_synchronize.php:1171
4218 msgid "User name"
4219 msgstr "Nome do usuario"
4221 #: libraries/replication_gui.lib.php:67 server_synchronize.php:1163
4222 msgid "Port"
4223 msgstr "Porto"
4225 #: libraries/replication_gui.lib.php:103
4226 msgid "Master status"
4227 msgstr "Estado do mestre"
4229 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
4230 msgid "Slave status"
4231 msgstr "Estado do escravo"
4233 #: libraries/replication_gui.lib.php:114 libraries/sql_query_form.lib.php:445
4234 #: server_status.php:626 server_variables.php:52
4235 msgid "Variable"
4236 msgstr "Variábel"
4238 #: libraries/replication_gui.lib.php:115 server_status.php:627
4239 #: tbl_change.php:324 tbl_printview.php:370 tbl_select.php:139
4240 #: tbl_structure.php:729
4241 msgid "Value"
4242 msgstr "Valor"
4244 #: libraries/replication_gui.lib.php:173 server_binlog.php:218
4245 msgid "Server ID"
4246 msgstr "Identificador do servidor"
4248 #: libraries/replication_gui.lib.php:192
4249 msgid ""
4250 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
4251 "this list."
4252 msgstr ""
4253 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
4254 "host=nome_da_máquina."
4256 #: libraries/replication_gui.lib.php:240 server_replication.php:194
4257 msgid "Add slave replication user"
4258 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
4260 #: libraries/replication_gui.lib.php:254 server_privileges.php:677
4261 msgid "Any user"
4262 msgstr "Calquera usuario"
4264 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:323
4265 #: libraries/replication_gui.lib.php:346 server_privileges.php:678
4266 #: server_privileges.php:745 server_privileges.php:769
4267 #: server_privileges.php:1889 server_privileges.php:1919
4268 msgid "Use text field"
4269 msgstr "Use campo de texto"
4271 #: libraries/replication_gui.lib.php:302 server_privileges.php:725
4272 msgid "Any host"
4273 msgstr "Calquera servidor"
4275 #: libraries/replication_gui.lib.php:306 server_privileges.php:729
4276 msgid "Local"
4277 msgstr "Local"
4279 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:734
4280 msgid "This Host"
4281 msgstr "Este servidor"
4283 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:740
4284 msgid "Use Host Table"
4285 msgstr "Usar a táboa de Host"
4287 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:753
4288 msgid ""
4289 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
4290 "table are used instead."
4291 msgstr ""
4292 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
4293 "os valores almacenados na táboa Host."
4295 #: libraries/select_lang.lib.php:480 libraries/select_lang.lib.php:486
4296 #: libraries/select_lang.lib.php:492
4297 #, php-format
4298 msgid "Unknown language: %1$s."
4299 msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
4301 #: libraries/select_server.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:97
4302 #: setup/lib/messages.inc.php:115
4303 msgid "Servers"
4304 msgstr "Servidores"
4306 #: libraries/server_links.inc.php:53 server_engines.php:112
4307 #: server_engines.php:116 server_status.php:304 test/theme.php:105
4308 msgid "Variables"
4309 msgstr "Variábeis"
4311 #: libraries/server_links.inc.php:57 test/theme.php:109
4312 msgid "Charsets"
4313 msgstr "Conxuntos de caracteres"
4315 #: libraries/server_links.inc.php:61 test/theme.php:113
4316 msgid "Engines"
4317 msgstr "Motores"
4319 #: libraries/server_links.inc.php:76 server_binlog.php:110
4320 #: server_status.php:253 test/theme.php:121
4321 msgid "Binary log"
4322 msgstr "Ficheiro de rexistro binario"
4324 #: libraries/server_links.inc.php:80
4325 msgid "Processes"
4326 msgstr "Procesos"
4328 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_synchronize.php:1092
4329 #: server_synchronize.php:1100
4330 msgid "Synchronize"
4331 msgstr "Sincronizar"
4333 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341 server_synchronize.php:1110
4334 msgid "Source database"
4335 msgstr "Base de datos de orixe"
4337 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1343
4338 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1369
4339 msgid "Current server"
4340 msgstr "Servidor actual"
4342 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
4343 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1371
4344 msgid "Remote server"
4345 msgstr "Servidor remoto"
4347 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
4348 msgid "Difference"
4349 msgstr "Diferenza"
4351 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1367 server_synchronize.php:1112
4352 msgid "Target database"
4353 msgstr "Base de datos de destino"
4355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:223
4356 #, php-format
4357 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
4358 msgstr "Executar procura/s SQL no servidor %s"
4360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:265
4361 #, php-format
4362 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
4363 msgstr "Efectuar unha procura SQL na base de datos %s"
4365 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
4366 msgid "Fields"
4367 msgstr "Campos"
4369 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352 sql.php:665 sql.php:666 sql.php:683
4370 msgid "Bookmark this SQL query"
4371 msgstr "Gardar esta procura de SQL"
4373 #: libraries/sql_query_form.lib.php:359 sql.php:677
4374 msgid "Let every user access this bookmark"
4375 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
4377 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
4378 msgid "Replace existing bookmark of same name"
4379 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
4381 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
4382 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
4383 msgstr "Non escribir sobre esta procura desde fóra da xanela"
4385 #: libraries/sql_query_form.lib.php:388
4386 msgid "Delimiter"
4387 msgstr "Delimitador"
4389 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396
4390 msgid " Show this query here again "
4391 msgstr " Mostrar esta procura aquí outra vez "
4393 #: libraries/sql_query_form.lib.php:462
4394 msgid "Submit"
4395 msgstr "Enviar"
4397 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466
4398 msgid "View only"
4399 msgstr "Só visualizar"
4401 #: libraries/sqlparser.lib.php:137
4402 msgid ""
4403 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
4404 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
4405 msgstr ""
4406 "Parece que houbo un problema na súa pesquisa en SQL. Se máis abaixo aparece "
4407 "unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a diagnosticar o "
4408 "problema"
4410 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
4411 msgid ""
4412 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
4413 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
4414 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
4415 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
4416 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
4417 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
4418 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
4419 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
4420 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
4421 msgstr ""
4422 "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a "
4423 "súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada "
4424 "unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un "
4425 "ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar "
4426 "facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle "
4427 "envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o "
4428 "pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o "
4429 "procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da "
4430 "pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co "
4431 "texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
4433 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
4434 msgid "BEGIN CUT"
4435 msgstr "COMEZA O RECORTE"
4437 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
4438 msgid "END CUT"
4439 msgstr "FIN DO RECORTE"
4441 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
4442 msgid "BEGIN RAW"
4443 msgstr "COMEZA O TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
4445 #: libraries/sqlparser.lib.php:183
4446 msgid "END RAW"
4447 msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
4449 #: libraries/sqlparser.lib.php:344
4450 msgid "Unclosed quote"
4451 msgstr "Falta pór a aspa final"
4453 #: libraries/sqlparser.lib.php:495
4454 msgid "Invalid Identifer"
4455 msgstr "O identificador non é válido"
4457 #: libraries/sqlparser.lib.php:612
4458 msgid "Unknown Punctuation String"
4459 msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
4461 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
4465 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
4466 msgstr ""
4467 "Non foi posíbel iniciar o comprobador de SQL. Comprobe que ten instalados "
4468 "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
4470 #: libraries/tbl_links.inc.php:107 libraries/tbl_links.inc.php:140
4471 #: libraries/tbl_links.inc.php:141
4472 msgid "Table seems to be empty!"
4473 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
4475 #: libraries/tbl_links.inc.php:149
4476 #, php-format
4477 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
4478 msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s."
4480 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
4481 msgid "Length/Values"
4482 msgstr "Tamaño/Definir*"
4484 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
4485 msgid ""
4486 "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
4487 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
4488 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
4489 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
4490 msgstr ""
4491 "Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", introduza os valores usando este "
4492 "formato: 'a','b','c'...<br />Se precisar pór unha barra invertida (\" \\ \") "
4493 "ou aspas simples (\" ' \") entre estes valores, preceda a barra e as aspas "
4494 "de barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
4496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106
4497 msgid ""
4498 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
4499 "escaping or quotes, using this format: a"
4500 msgstr ""
4501 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
4502 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
4504 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1264
4505 #: pdf_schema.php:1285 tbl_printview.php:144 tbl_structure.php:180
4506 msgid "Attributes"
4507 msgstr "Atributos"
4509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "For a list of available transformation options and their MIME type "
4513 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
4514 msgstr ""
4515 "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
4516 "transformacións de tipos MIME, prema  %sdescricións de transformacións%s"
4518 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
4519 msgid "Transformation options"
4520 msgstr "Opcións de transformación"
4522 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146
4523 msgid ""
4524 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
4525 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
4526 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
4527 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
4528 msgstr ""
4529 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
4530 "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para trás "
4531 "(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra "
4532 "para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
4534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:393
4535 #, fuzzy
4536 #| msgid "None"
4537 msgctxt "for default"
4538 msgid "None"
4539 msgstr "Ningunha"
4541 #: libraries/tbl_properties.inc.php:394
4542 msgid "As defined:"
4543 msgstr "Como se define:"
4545 #: libraries/tbl_properties.inc.php:580 transformation_overview.php:58
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
4549 "author what %s does."
4550 msgstr ""
4551 "Non existe descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao autor que é "
4552 "o que fai %s."
4554 #: libraries/tbl_properties.inc.php:726 server_engines.php:58
4555 #: tbl_operations.php:353
4556 msgid "Storage Engine"
4557 msgstr "Motor de almacenamento"
4559 #: libraries/tbl_properties.inc.php:755
4560 msgid "PARTITION definition"
4561 msgstr "Definición da PARTICIÓN"
4563 #: libraries/tbl_properties.inc.php:776 pdf_pages.php:484
4564 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
4565 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1126 tbl_indexes.php:248
4566 #: tbl_relation.php:566
4567 msgid "Save"
4568 msgstr "Gardar"
4570 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:542
4571 #, php-format
4572 msgid "Add %s field(s)"
4573 msgstr "Engadir %s campo(s)"
4575 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:536
4576 msgid "You have to add at least one field."
4577 msgstr "Ten que engadir un campo polo menos"
4579 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:29
4580 msgid "Event"
4581 msgstr "Evento"
4583 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
4584 msgid ""
4585 "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
4586 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
4587 "of a field which contains the filename. If you use the second option, you "
4588 "need to set the first option to the empty string."
4589 msgstr ""
4590 "Mostrar un vínculo para baixar os datos binarios dun campo. A primeira "
4591 "opción é o nome do ficheiro binario. A segunda é un nome posíbel para o "
4592 "campo dunha fileira de táboa que conteña o nome do ficheiro. Se pretende "
4593 "seleccionar a segunda opción, a primeira deberá conter só unha cadea baleira"
4595 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
4596 msgid ""
4597 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
4598 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
4599 msgstr ""
4600 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
4601 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
4602 "nibbles)."
4604 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
4605 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
4606 msgid ""
4607 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
4608 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
4609 msgstr ""
4610 "Mostra unha imaxe reducida vinculábel. Opcións: anchura,altura en píxeles "
4611 "(mantén a proporción orixinal)"
4613 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
4614 msgid "Displays a link to download this image."
4615 msgstr "Mostra un vínculo a esta imaxe (ou sexa, baixada directa de blob)."
4617 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
4618 msgid ""
4619 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
4620 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4621 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4622 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
4623 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
4624 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
4625 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
4626 "gmdate() function."
4627 msgstr ""
4628 "Mostra un campo coa hora e data numérica de unix TIME, TIMESTAMP, DATETIME "
4629 "como hora e data con formato. A primeira opción é a diferenza (en horas) que "
4630 "se engadirá á hora ou data (Por omisión: 0). Use a segunda opción para "
4631 "especificar unha cadea de formato de data/hora diferente. A terceira opción "
4632 "determina se quere ver a hora local ou a UTC (empregue as cadeas \"local\" "
4633 "ou \"utc\") para iso. Segundo isto, o formato de data ten un valor diferente "
4634 "- para \"local\" vexa a documentación acerca da función PHP's strftime() e "
4635 "para \"utc\" faise empregando a función gmdate()."
4637 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
4638 msgid ""
4639 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data via "
4640 "standard input. Returns the standard output of the application. The default "
4641 "is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have to "
4642 "manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
4643 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
4644 "the number of the program you want to use and the second option is the "
4645 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
4646 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
4647 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
4648 "(Default 1)."
4649 msgstr ""
4650 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
4651 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
4652 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
4653 "editar manualmente o ficheiro libraries/transformations/text_plain__external."
4654 "inc.php e inserir as ferramentas que queira permitir que funcionen. A "
4655 "primeira opción, polo tanto, é o número do programa que quere usar e a "
4656 "segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro parámetro, se for "
4657 "1, usará htmlspecialchars() para convertir a saída (Por omisión é 1). Un "
4658 "cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de contidos para que toda "
4659 "a saída se mostre sen reformatar (Por omisión é 1)"
4661 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
4662 msgid ""
4663 "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
4664 "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
4665 msgstr "Mantén o formato orixinal do campo. Non hai Escape."
4667 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
4668 msgid ""
4669 "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
4670 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4671 "third options are the width and the height in pixels."
4672 msgstr ""
4673 "Mostra unha imaxe e un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A "
4674 "primeira opción é un prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda "
4675 "opción é o ancho en píxeles; a terceira é a altura."
4677 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
4678 msgid ""
4679 "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a URL "
4680 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
4681 "the link."
4682 msgstr ""
4683 "Mostra un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A primeira opción é un "
4684 "prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda opción é un título para o "
4685 "vínculo."
4687 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
4688 msgid ""
4689 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
4690 "standard dotted format."
4691 msgstr ""
4693 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
4694 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
4695 msgstr "Formata texto como procura SQL e resalta a sintaxe."
4697 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
4698 msgid ""
4699 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4700 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4701 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4702 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4703 "(Default: \"...\")."
4704 msgstr ""
4705 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é unha distancia para definir "
4706 "onde comeza a saída de texto (por omisión, 0). A segunda opción é unha "
4707 "distancia cando se devolve texto. Se é vacío, volve todo o texto que resta. "
4708 "A terceira opción define que caracteres se engadirán á saída cando se "
4709 "devolva unha subcadea (Por omisión: ...)."
4711 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4712 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4713 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
4715 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4716 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4717 msgid "Error in ZIP archive:"
4718 msgstr "Houbo un erro no ficheiro ZIP:"
4720 #: main.php:68
4721 msgid "Actions"
4722 msgstr "Accións"
4724 #: main.php:125
4725 msgid "MySQL connection collation"
4726 msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL"
4728 #: main.php:139
4729 msgid "Interface"
4730 msgstr "Interface"
4732 #: main.php:159
4733 msgid "Custom color"
4734 msgstr "Cor personalizada"
4736 #: main.php:163 pdf_pages.php:344 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4737 #: tbl_change.php:1175
4738 msgid "Reset"
4739 msgstr "Reiniciar"
4741 #: main.php:187
4742 msgid "Protocol version"
4743 msgstr "Versión do protocolo"
4745 #: main.php:189 server_privileges.php:1350 server_privileges.php:1497
4746 #: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:2029
4747 #: server_processlist.php:54
4748 msgid "User"
4749 msgstr "Usuario"
4751 #: main.php:193
4752 msgid "MySQL charset"
4753 msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
4755 #: main.php:205
4756 msgid "Web server"
4757 msgstr "Servidor web"
4759 #: main.php:211
4760 msgid "MySQL client version"
4761 msgstr "Versión do cliente de MySQL"
4763 #: main.php:213
4764 msgid "PHP extension"
4765 msgstr "Engadido de PHP"
4767 #: main.php:219
4768 msgid "Show PHP information"
4769 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
4771 #: main.php:230
4772 msgid "Wiki"
4773 msgstr "Wiki"
4775 #: main.php:233
4776 msgid "Official Homepage"
4777 msgstr "Páxina Oficial do phpMyAdmin"
4779 #: main.php:266
4780 msgid ""
4781 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4782 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4783 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4784 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4785 msgstr ""
4786 "O seu ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root "
4787 "non ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que "
4788 "MySQL fai por omisión. O seu servidor de MySQL estase a executar con esta "
4789 "configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar "
4790 "este problema de seguranza."
4792 #: main.php:274
4793 msgid ""
4794 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4795 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4796 "corrupted!"
4797 msgstr ""
4798 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
4799 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos"
4801 #: main.php:282
4802 msgid ""
4803 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4804 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4805 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4806 msgstr ""
4807 "Non se atopou o engadido mbstring PHP e parece que está a usar un conxunto "
4808 "de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é incapaz de "
4809 "partir cadeas correctamente e pode provocar resultados inesperados."
4811 #: main.php:290
4812 msgid ""
4813 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4814 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4815 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4816 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4817 msgstr ""
4818 "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4819 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez "
4820 "das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro "
4821 "caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
4823 #: main.php:298
4824 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4825 msgstr ""
4826 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
4827 "(blowfish_secret)."
4829 #: main.php:306
4830 msgid ""
4831 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4832 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4833 "has been configured."
4834 msgstr ""
4835 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
4836 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Deberíao eliminar unha vez "
4837 "finalice a configuración do phpMyAdmin."
4839 #: main.php:331
4840 msgid ""
4841 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4842 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4843 "automatically."
4844 msgstr ""
4846 #: main.php:346
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4850 "This may cause unpredictable behavior."
4851 msgstr ""
4852 "A versión %s da súa libraría de PHP MySQL difire da versión %s do seu "
4853 "servidor de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
4855 #: main.php:358
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4859 "issues."
4860 msgstr ""
4861 "Servidor a executarse con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
4862 "%sdocumentation%s."
4864 #: navigation.php:66 navigation.php:67 navigation.php:70
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Reload navigation frame"
4867 msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
4869 #: navigation.php:210 server_databases.php:371 server_synchronize.php:1191
4870 msgid "No databases"
4871 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
4873 #: navigation.php:318
4874 msgid "Filter"
4875 msgstr "Filtro"
4877 #: navigation.php:319 setup/frames/index.inc.php:218
4878 #: setup/lib/messages.inc.php:42
4879 msgid "Clear"
4880 msgstr "Limpar"
4882 #: navigation.php:350 navigation.php:351
4883 #, fuzzy
4884 #| msgid "Create table"
4885 msgctxt "short form"
4886 msgid "Create table"
4887 msgstr "Crear táboas"
4889 #: navigation.php:353 navigation.php:516
4890 msgid "Please select a database"
4891 msgstr "Seleccione unha base de dados"
4893 #: pdf_pages.php:36 pdf_pages.php:42 pdf_pages.php:48 pdf_pages.php:53
4894 #, php-format
4895 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4896 msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
4898 #: pdf_pages.php:261
4899 msgid "Please choose a page to edit"
4900 msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
4902 #: pdf_pages.php:297 pmd_pdf.php:114
4903 msgid "Create a page"
4904 msgstr "Crear unha páxina nova"
4906 #: pdf_pages.php:303 pdf_pages.php:306
4907 msgid "Automatic layout"
4908 msgstr "Distribución automática"
4910 #: pdf_pages.php:303
4911 msgid "Internal relations"
4912 msgstr "Relacións internas"
4914 #: pdf_pages.php:320
4915 msgid "Select Tables"
4916 msgstr "Seleccionar táboas"
4918 #: pdf_pages.php:343
4919 msgid "Toggle scratchboard"
4920 msgstr "conmutar o borrador"
4922 #: pdf_pages.php:506
4923 msgid ""
4924 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4925 "like to delete those references?"
4926 msgstr ""
4927 "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar esas "
4928 "referencias?"
4930 #: pdf_schema.php:636
4931 #, fuzzy, php-format
4932 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4933 msgid "The %s table doesn't exist!"
4934 msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
4936 #: pdf_schema.php:672
4937 #, php-format
4938 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4939 msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
4941 #: pdf_schema.php:995
4942 #, fuzzy, php-format
4943 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4944 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4945 msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
4947 #: pdf_schema.php:1013
4948 msgid "No tables"
4949 msgstr "Sen táboas"
4951 #: pdf_schema.php:1032 pdf_schema.php:1141
4952 msgid "Relational schema"
4953 msgstr "Esquema relacional"
4955 #: pdf_schema.php:1116
4956 msgid "Table of contents"
4957 msgstr "Índice"
4959 #: pdf_schema.php:1267 pdf_schema.php:1288 tbl_printview.php:147
4960 #: tbl_structure.php:183 tbl_tracking.php:278
4961 msgid "Extra"
4962 msgstr "Extra"
4964 #: pmd_general.php:64
4965 msgid "Show/Hide left menu"
4966 msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
4968 #: pmd_general.php:68
4969 msgid "Save position"
4970 msgstr "Gardar a posición"
4972 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
4973 msgid "Create table"
4974 msgstr "Crear táboas"
4976 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:306
4977 msgid "Create relation"
4978 msgstr "Crear relación"
4980 #: pmd_general.php:80
4981 msgid "Reload"
4982 msgstr "Recargar"
4984 #: pmd_general.php:83
4985 msgid "Help"
4986 msgstr "Axuda"
4988 #: pmd_general.php:87
4989 msgid "Angular links"
4990 msgstr "Ligazóns angulares"
4992 #: pmd_general.php:87
4993 msgid "Direct links"
4994 msgstr "Ligazóns directas"
4996 #: pmd_general.php:91
4997 msgid "Snap to grid"
4998 msgstr "Axustar á grella"
5000 #: pmd_general.php:95
5001 msgid "Small/Big All"
5002 msgstr "Todo grande/pequeno"
5004 #: pmd_general.php:99
5005 msgid "Toggle small/big"
5006 msgstr "Alternar pequeno/grande"
5008 #: pmd_general.php:104
5009 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
5010 msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema PDF"
5012 #: pmd_general.php:108
5013 msgid "Move Menu"
5014 msgstr "Mover o menú"
5016 #: pmd_general.php:120
5017 msgid "Hide/Show all"
5018 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
5020 #: pmd_general.php:124
5021 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
5022 msgstr "Agochar/Mostrar táboas sen relación"
5024 #: pmd_general.php:164
5025 msgid "Number of tables"
5026 msgstr "Número de táboas"
5028 #: pmd_general.php:372
5029 msgid "Delete relation"
5030 msgstr "Eliminar a relación"
5032 #: pmd_help.php:27
5033 msgid "To select relation, click :"
5034 msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:"
5036 #: pmd_help.php:29
5037 msgid ""
5038 "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
5039 "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
5040 "appropriate field name."
5041 msgstr ""
5042 "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
5043 "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o campo a "
5044 "mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
5046 #: pmd_pdf.php:63
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Page has been created"
5049 msgstr "Creouse a táboa %1$s."
5051 #: pmd_pdf.php:65
5052 msgid "Page creation failed"
5053 msgstr ""
5055 #: pmd_pdf.php:85
5056 msgid "Export/Import to scale"
5057 msgstr "Exportar/Importar a escala"
5059 #: pmd_pdf.php:89
5060 msgid "recommended"
5061 msgstr "recomendado"
5063 #: pmd_pdf.php:94
5064 msgid "to/from page"
5065 msgstr "até/desde a páxina"
5067 #: querywindow.php:104
5068 msgid "Import files"
5069 msgstr "Importar ficheiros"
5071 #: querywindow.php:115
5072 msgid "All"
5073 msgstr "Todos"
5075 #: server_binlog.php:120
5076 msgid "Select binary log to view"
5077 msgstr "Seleccione o ficheiro de rexistro binario que queira ver"
5079 #: server_binlog.php:136
5080 msgid "Files"
5081 msgstr "Ficheiros"
5083 #: server_binlog.php:183 server_binlog.php:186 server_processlist.php:49
5084 #: server_processlist.php:51
5085 msgid "Truncate Shown Queries"
5086 msgstr "Interrumpir as procuras mostradas"
5088 #: server_binlog.php:192 server_binlog.php:195 server_processlist.php:49
5089 #: server_processlist.php:51
5090 msgid "Show Full Queries"
5091 msgstr "Mostrar as procuras completas"
5093 #: server_binlog.php:215
5094 msgid "Log name"
5095 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
5097 #: server_binlog.php:216
5098 msgid "Position"
5099 msgstr "Posición"
5101 #: server_binlog.php:217
5102 msgid "Event type"
5103 msgstr "Tipo de evento"
5105 #: server_binlog.php:219
5106 msgid "Original position"
5107 msgstr "Posición orixinal"
5109 #: server_binlog.php:220
5110 msgid "Information"
5111 msgstr "Información"
5113 #: server_collations.php:40
5114 msgid "Character Sets and Collations"
5115 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
5117 #: server_databases.php:52
5118 msgid "No databases selected."
5119 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5121 #: server_databases.php:63
5122 #, php-format
5123 msgid "%s databases have been dropped successfully."
5124 msgstr "Elimináronse %s bases de datos sen problemas."
5126 #: server_databases.php:88
5127 msgid "Databases statistics"
5128 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
5130 #: server_databases.php:117 server_status.php:260
5131 #: setup/lib/messages.inc.php:117
5132 msgid "Tables"
5133 msgstr "Táboas"
5135 #: server_databases.php:195 server_replication.php:181
5136 #: server_replication.php:209
5137 msgid "Master replication"
5138 msgstr "Replicación do principal"
5140 #: server_databases.php:197 server_replication.php:248
5141 msgid "Slave replication"
5142 msgstr "Replicación do escravo"
5144 #: server_databases.php:230
5145 #, fuzzy
5146 #| msgid "Go to database"
5147 msgid "Jump to database"
5148 msgstr "Ir á base de datos"
5150 #: server_databases.php:289
5151 #, php-format
5152 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
5153 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos &quot;%s&quot;."
5155 #: server_databases.php:293 server_databases.php:294
5156 msgid "Check Privileges"
5157 msgstr "Comprobar os privilexios"
5159 #: server_databases.php:358 server_databases.php:359
5160 msgid "Enable Statistics"
5161 msgstr "Activar as estatísticas"
5163 #: server_databases.php:362 server_databases.php:363
5164 msgid "Disable Statistics"
5165 msgstr "Desactivar as estatísticas"
5167 #: server_databases.php:366
5168 msgid ""
5169 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
5170 "between the web server and the MySQL server."
5171 msgstr ""
5172 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
5173 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
5175 #: server_engines.php:49
5176 msgid "Storage Engines"
5177 msgstr "Motores de almacenamento"
5179 #: server_export.php:21
5180 msgid "View dump (schema) of databases"
5181 msgstr "Ver o volcado das bases de datos"
5183 #: server_privileges.php:141 server_privileges.php:400
5184 #: server_privileges.php:464
5185 msgid "Allows reading data."
5186 msgstr "Permite gravar datos."
5188 #: server_privileges.php:142 server_privileges.php:403
5189 #: server_privileges.php:465
5190 msgid "Allows inserting and replacing data."
5191 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
5193 #: server_privileges.php:143 server_privileges.php:406
5194 #: server_privileges.php:466
5195 msgid "Allows changing data."
5196 msgstr "Permite modificar datos."
5198 #: server_privileges.php:144 server_privileges.php:467
5199 msgid "Allows deleting data."
5200 msgstr "Permite eliminar datos."
5202 #: server_privileges.php:145 server_privileges.php:475
5203 msgid "Allows creating new databases and tables."
5204 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
5206 #: server_privileges.php:146 server_privileges.php:478
5207 msgid "Allows dropping databases and tables."
5208 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
5210 #: server_privileges.php:147 server_privileges.php:506
5211 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
5212 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
5214 #: server_privileges.php:148 server_privileges.php:507
5215 msgid "Allows shutting down the server."
5216 msgstr "Permite apagar o servidor."
5218 #: server_privileges.php:149 server_privileges.php:505
5219 msgid "Allows viewing processes of all users"
5220 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
5222 #: server_privileges.php:150 server_privileges.php:470
5223 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
5224 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
5226 #: server_privileges.php:151 server_privileges.php:409
5227 #: server_privileges.php:511
5228 msgid "Has no effect in this MySQL version."
5229 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
5231 #: server_privileges.php:152 server_privileges.php:477
5232 msgid "Allows creating and dropping indexes."
5233 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
5235 #: server_privileges.php:153 server_privileges.php:476
5236 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
5237 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
5239 #: server_privileges.php:154 server_privileges.php:508
5240 msgid "Gives access to the complete list of databases."
5241 msgstr "Permite acceder á listaxe completa de bases de datos"
5243 #: server_privileges.php:155 server_privileges.php:504
5244 msgid ""
5245 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
5246 "required for most administrative operations like setting global variables or "
5247 "killing threads of other users."
5248 msgstr ""
5249 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
5250 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
5251 "ou matar os fíos doutros usuarios."
5253 #: server_privileges.php:156 server_privileges.php:479
5254 msgid "Allows creating temporary tables."
5255 msgstr "Permite crear táboas temporais."
5257 #: server_privileges.php:157 server_privileges.php:510
5258 msgid "Allows locking tables for the current thread."
5259 msgstr "Permite bloquear táboas do fío en uso"
5261 #: server_privileges.php:158 server_privileges.php:514
5262 msgid "Needed for the replication slaves."
5263 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
5265 #: server_privileges.php:159 server_privileges.php:513
5266 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
5267 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os masters."
5269 #: server_privileges.php:160 server_privileges.php:164
5270 #: server_privileges.php:487 server_privileges.php:491
5271 msgid "Allows creating new views."
5272 msgstr "Permite crear vistas novas."
5274 #: server_privileges.php:161 server_privileges.php:495
5275 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
5276 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
5278 #: server_privileges.php:162 server_privileges.php:496
5279 msgid "Allows creating and dropping triggers"
5280 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
5282 #: server_privileges.php:165 server_privileges.php:167
5283 #: server_privileges.php:480
5284 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
5285 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
5287 #: server_privileges.php:168 server_privileges.php:481
5288 msgid "Allows creating stored routines."
5289 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
5291 #: server_privileges.php:169 server_privileges.php:482
5292 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
5293 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas armacenadas."
5295 #: server_privileges.php:170 server_privileges.php:515
5296 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
5297 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
5299 #: server_privileges.php:171 server_privileges.php:483
5300 msgid "Allows executing stored routines."
5301 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
5303 #: server_privileges.php:221
5304 msgid "No privileges."
5305 msgstr "Sen privilexios."
5307 #: server_privileges.php:227
5308 msgid "Includes all privileges except GRANT."
5309 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
5311 #: server_privileges.php:263 server_privileges.php:264
5312 #, fuzzy
5313 #| msgid "None"
5314 msgctxt "None privileges"
5315 msgid "None"
5316 msgstr "Ningunha"
5318 #: server_privileges.php:392 server_privileges.php:527
5319 #: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1685
5320 msgid "Table-specific privileges"
5321 msgstr "Privilexios propios de táboa"
5323 #: server_privileges.php:393 server_privileges.php:535
5324 #: server_privileges.php:1501
5325 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
5326 msgstr " Nota: os nomes de privilexios do MySQL están en inglés"
5328 #: server_privileges.php:475
5329 msgid "Allows creating new tables."
5330 msgstr "Permite crear táboas novas."
5332 #: server_privileges.php:478
5333 msgid "Allows dropping tables."
5334 msgstr "Permite eliminar táboas."
5336 #: server_privileges.php:501
5337 msgid ""
5338 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
5339 msgstr ""
5340 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
5342 #: server_privileges.php:524 server_privileges.php:1500
5343 msgid "Global privileges"
5344 msgstr "Privilexios globais"
5346 #: server_privileges.php:526 server_privileges.php:1679
5347 msgid "Database-specific privileges"
5348 msgstr "Privilexios propios de base de datos"
5350 #: server_privileges.php:571
5351 msgid "Administration"
5352 msgstr "Administración"
5354 #: server_privileges.php:591
5355 msgid "Resource limits"
5356 msgstr "Limites de recursos"
5358 #: server_privileges.php:592
5359 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
5360 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
5362 #: server_privileges.php:595 server_privileges.php:597
5363 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
5364 msgstr "Limita o número de procuras por hora que pode enviar un usuario."
5366 #: server_privileges.php:601 server_privileges.php:603
5367 msgid ""
5368 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
5369 "execute per hour."
5370 msgstr ""
5371 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
5372 "que pode executar un usuario."
5374 #: server_privileges.php:607 server_privileges.php:609
5375 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
5376 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
5378 #: server_privileges.php:613 server_privileges.php:615
5379 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
5380 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
5382 #: server_privileges.php:669
5383 msgid "Login Information"
5384 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
5386 #: server_privileges.php:763
5387 msgid "Do not change the password"
5388 msgstr "Non mude o contrasinal"
5390 #: server_privileges.php:804 server_privileges.php:2166
5391 msgid "No user(s) found."
5392 msgstr "Non se achou ningún usuario."
5394 #: server_privileges.php:848
5395 #, php-format
5396 msgid "The user %s already exists!"
5397 msgstr "Xa existe o usuario %s"
5399 #: server_privileges.php:931
5400 msgid "You have added a new user."
5401 msgstr "Engadiuse o usuario."
5403 #: server_privileges.php:1152
5404 #, php-format
5405 msgid "You have updated the privileges for %s."
5406 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
5408 #: server_privileges.php:1176
5409 #, php-format
5410 msgid "You have revoked the privileges for %s"
5411 msgstr "Retiroulle os privilexios a %s"
5413 #: server_privileges.php:1212
5414 #, php-format
5415 msgid "The password for %s was changed successfully."
5416 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
5418 #: server_privileges.php:1232
5419 #, php-format
5420 msgid "Deleting %s"
5421 msgstr "A eliminar %s"
5423 #: server_privileges.php:1243
5424 msgid "No users selected for deleting!"
5425 msgstr "Non se seleccionaron utilizadores para eliminar!"
5427 #: server_privileges.php:1246
5428 msgid "Reloading the privileges"
5429 msgstr "A recargar os privilexios"
5431 #: server_privileges.php:1261
5432 msgid "The selected users have been deleted successfully."
5433 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
5435 #: server_privileges.php:1296
5436 msgid "The privileges were reloaded successfully."
5437 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
5439 #: server_privileges.php:1324 server_privileges.php:1610
5440 msgid "Edit Privileges"
5441 msgstr "Modificar privilexios"
5443 #: server_privileges.php:1333
5444 msgid "Revoke"
5445 msgstr "Revogar"
5447 #: server_privileges.php:1365
5448 msgid "User overview"
5449 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
5451 #: server_privileges.php:1502 server_privileges.php:1684
5452 #: server_privileges.php:2033
5453 msgid "Grant"
5454 msgstr "Conceder"
5456 #: server_privileges.php:1521 server_privileges.php:2123
5457 msgid "Any"
5458 msgstr "Calquera"
5460 #: server_privileges.php:1570 server_privileges.php:1594
5461 #: server_privileges.php:1988 server_privileges.php:2177
5462 msgid "Add a new User"
5463 msgstr "Engadir un usuario novo"
5465 #: server_privileges.php:1575
5466 msgid "Remove selected users"
5467 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
5469 #: server_privileges.php:1578
5470 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
5471 msgstr ""
5472 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
5473 "continuación."
5475 #: server_privileges.php:1579 server_privileges.php:1580
5476 #: server_privileges.php:1581
5477 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
5478 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
5480 #: server_privileges.php:1597
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
5484 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
5485 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
5486 "%sreload the privileges%s before you continue."
5487 msgstr ""
5488 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
5489 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
5490 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
5491 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
5493 #: server_privileges.php:1645
5494 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
5495 msgstr "Non se atopou o usuario seleccionado na táboa de privilexios."
5497 #: server_privileges.php:1685
5498 msgid "Column-specific privileges"
5499 msgstr "Privilexios propios de columna"
5501 #: server_privileges.php:1886
5502 msgid "Add privileges on the following database"
5503 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos"
5505 #: server_privileges.php:1904
5506 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
5507 msgstr ""
5508 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
5509 "literalmente"
5511 #: server_privileges.php:1907
5512 msgid "Add privileges on the following table"
5513 msgstr "Engadir privilexios para a esta táboa"
5515 #: server_privileges.php:1964
5516 msgid "Change Login Information / Copy User"
5517 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o utilizador"
5519 #: server_privileges.php:1967
5520 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5521 msgstr "Crear un utilizador novo cos mesmos privilexios e..."
5523 #: server_privileges.php:1969
5524 msgid "... keep the old one."
5525 msgstr "... manter o anterior."
5527 #: server_privileges.php:1970
5528 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5529 msgstr " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores."
5531 #: server_privileges.php:1971
5532 msgid ""
5533 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5534 msgstr ""
5535 " ... retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
5537 #: server_privileges.php:1972
5538 msgid ""
5539 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5540 "afterwards."
5541 msgstr ""
5542 " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores e recargar os "
5543 "privilexios despois."
5545 #: server_privileges.php:1994
5546 msgid "Database for user"
5547 msgstr "Base de datos para o usuario"
5549 #: server_privileges.php:1998
5550 #, fuzzy
5551 #| msgid "None"
5552 msgctxt "Create none database for user"
5553 msgid "None"
5554 msgstr "Ningunha"
5556 #: server_privileges.php:1999
5557 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5558 msgstr "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios"
5560 #: server_privileges.php:2000
5561 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5562 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
5564 #: server_privileges.php:2003
5565 #, php-format
5566 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
5567 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos &quot;%s&quot;"
5569 #: server_privileges.php:2026
5570 #, php-format
5571 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
5572 msgstr "Usuarios que teñen acceso a &quot;%s&quot;"
5574 #: server_privileges.php:2134
5575 msgid "global"
5576 msgstr "global"
5578 #: server_privileges.php:2136
5579 msgid "database-specific"
5580 msgstr "específico da base de datos"
5582 #: server_privileges.php:2138
5583 msgid "wildcard"
5584 msgstr "comodín"
5586 #: server_processlist.php:22
5587 #, php-format
5588 msgid "Thread %s was successfully killed."
5589 msgstr "Finalizouse o fío %s."
5591 #: server_processlist.php:24
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5595 msgstr ""
5596 "phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea fechado."
5598 #: server_processlist.php:53
5599 msgid "ID"
5600 msgstr "Identificador"
5602 #: server_replication.php:51
5603 msgid "Unknown error"
5604 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
5606 #: server_replication.php:58
5607 #, php-format
5608 msgid "Unable to connect to master %s."
5609 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
5611 #: server_replication.php:65
5612 msgid ""
5613 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5614 msgstr ""
5615 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
5616 "problema de privilexios no principal."
5618 #: server_replication.php:71
5619 msgid "Unable to change master"
5620 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
5622 #: server_replication.php:74
5623 #, php-format
5624 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5625 msgstr "O servidor principal mudouse sen problemas a %s"
5627 #: server_replication.php:182
5628 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5629 msgstr ""
5630 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5632 #: server_replication.php:184 server_status.php:281
5633 msgid "Show master status"
5634 msgstr "Mostrar o estado do principal"
5636 #: server_replication.php:187
5637 msgid "Show connected slaves"
5638 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
5640 #: server_replication.php:210
5641 #, php-format
5642 msgid ""
5643 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5644 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5645 msgstr ""
5646 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
5647 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5649 #: server_replication.php:217
5650 msgid "Master configuration"
5651 msgstr "Configuración do principal"
5653 #: server_replication.php:218
5654 msgid ""
5655 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5656 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5657 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5658 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5659 "replicated. Please select the mode:"
5660 msgstr ""
5661 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
5662 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
5663 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
5664 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
5665 "algunhas. Seleccione o modo:"
5667 #: server_replication.php:221
5668 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5669 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
5671 #: server_replication.php:222
5672 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5673 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
5675 #: server_replication.php:225
5676 msgid "Please select databases:"
5677 msgstr "Seleccione as bases de datos:"
5679 #: server_replication.php:228
5680 msgid ""
5681 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5682 "and please restart the MySQL server afterwards."
5683 msgstr ""
5684 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
5685 "reinicie o servidor de MySQL."
5687 #: server_replication.php:230
5688 msgid ""
5689 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5690 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5691 "master"
5692 msgstr ""
5693 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. A seguir, debería "
5694 "ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> configurado "
5695 "como principal."
5697 #: server_replication.php:293
5698 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5699 msgstr ""
5701 #: server_replication.php:296
5702 msgid "Slave IO Thread not running!"
5703 msgstr ""
5705 #: server_replication.php:305
5706 msgid ""
5707 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5708 msgstr ""
5709 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
5711 #: server_replication.php:308
5712 msgid "See slave status table"
5713 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5715 #: server_replication.php:311
5716 msgid "Synchronize databases with master"
5717 msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
5719 #: server_replication.php:322
5720 msgid "Control slave:"
5721 msgstr "Escravo de control:"
5723 #: server_replication.php:325
5724 msgid "Full start"
5725 msgstr "Inicio completo"
5727 #: server_replication.php:325
5728 msgid "Full stop"
5729 msgstr "Detención completa"
5731 #: server_replication.php:326
5732 msgid "Reset slave"
5733 msgstr "Reiniciar o escravo"
5735 #: server_replication.php:327
5736 #, php-format
5737 msgid "SQL Thread %s only"
5738 msgstr "Fío SQL %s só"
5740 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5741 msgid "Start"
5742 msgstr "Inicio"
5744 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5745 msgid "Stop"
5746 msgstr "Detención"
5748 #: server_replication.php:328
5749 #, php-format
5750 msgid "IO Thread %s only"
5751 msgstr "Fío de E/S %s só"
5753 #: server_replication.php:332
5754 msgid "Error management:"
5755 msgstr "Xestión de erros:"
5757 #: server_replication.php:334
5758 msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5759 msgstr ""
5760 "Omitir o(s) erro(s) podería conducir a que o principal e o escravo non "
5761 "estean sincronizados."
5763 #: server_replication.php:336
5764 msgid "Skip current error"
5765 msgstr "Omitir este erro"
5767 #: server_replication.php:337
5768 msgid "Skip next"
5769 msgstr "Omitir os seguintes"
5771 #: server_replication.php:340
5772 msgid "errors."
5773 msgstr "erros."
5775 #: server_replication.php:355
5776 #, php-format
5777 msgid ""
5778 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5779 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5780 msgstr ""
5781 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
5782 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5784 #: server_status.php:46
5785 msgid "Runtime Information"
5786 msgstr "Información sobre o tempo de execución"
5788 #: server_status.php:250
5789 msgid "Handler"
5790 msgstr "Manipulador"
5792 #: server_status.php:251
5793 msgid "Query cache"
5794 msgstr "caché de procuras"
5796 #: server_status.php:252
5797 msgid "Threads"
5798 msgstr "Fíos"
5800 #: server_status.php:254
5801 msgid "Temporary data"
5802 msgstr "Datos temporais"
5804 #: server_status.php:255
5805 msgid "Delayed inserts"
5806 msgstr "Insercións demoradas"
5808 #: server_status.php:256
5809 msgid "Key cache"
5810 msgstr "caché da chave"
5812 #: server_status.php:257
5813 msgid "Joins"
5814 msgstr "Unións"
5816 #: server_status.php:259
5817 msgid "Sorting"
5818 msgstr "Ordenación"
5820 #: server_status.php:261
5821 msgid "Transaction coordinator"
5822 msgstr "Coordinador da transacción"
5824 #: server_status.php:271
5825 msgid "Flush (close) all tables"
5826 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
5828 #: server_status.php:273
5829 msgid "Show open tables"
5830 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
5832 #: server_status.php:278
5833 msgid "Show slave hosts"
5834 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
5836 #: server_status.php:284
5837 msgid "Show slave status"
5838 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
5840 #: server_status.php:289
5841 msgid "Flush query cache"
5842 msgstr "Limpar a caché da pesquisa"
5844 #: server_status.php:294
5845 msgid "Show processes"
5846 msgstr "Mostrar os procesos"
5848 #: server_status.php:344
5849 #, fuzzy
5850 #| msgid "Reset"
5851 msgctxt "for Show status"
5852 msgid "Reset"
5853 msgstr "Reiniciar"
5855 #: server_status.php:350
5856 #, php-format
5857 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
5858 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %s. Iniciouse às %s."
5860 #: server_status.php:360
5861 #, fuzzy
5862 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5863 msgid ""
5864 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
5865 "b> process."
5866 msgstr ""
5867 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5869 #: server_status.php:362
5870 #, fuzzy
5871 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5872 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
5873 msgstr ""
5874 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5876 #: server_status.php:364
5877 #, fuzzy
5878 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5879 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
5880 msgstr ""
5881 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5883 #: server_status.php:366
5884 #, fuzzy
5885 #| msgid ""
5886 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
5887 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
5888 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
5889 msgid ""
5890 "For further information about replication status on the server, please visit "
5891 "the <a href=#replication>replication section</a>."
5892 msgstr ""
5893 "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de <b>replicación</"
5894 "b>. Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
5895 "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
5897 #: server_status.php:383
5898 msgid ""
5899 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
5900 "this MySQL server since its startup."
5901 msgstr ""
5902 "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do tráfico "
5903 "da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
5905 #: server_status.php:388
5906 msgid "Traffic"
5907 msgstr "Tráfico"
5909 #: server_status.php:388
5910 msgid ""
5911 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
5912 "reported by the MySQL server may be incorrect."
5913 msgstr ""
5914 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneria "
5915 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
5916 "resultar incorrectas."
5918 #: server_status.php:389 server_status.php:434 server_status.php:497
5919 #: server_status.php:555
5920 msgid "per hour"
5921 msgstr "por hora"
5923 #: server_status.php:394
5924 msgid "Received"
5925 msgstr "Recibido"
5927 #: server_status.php:404
5928 msgid "Sent"
5929 msgstr "Enviado"
5931 #: server_status.php:433
5932 msgid "Connections"
5933 msgstr "Conexións"
5935 #: server_status.php:440
5936 msgid "max. concurrent connections"
5937 msgstr "conexións simultáneas máximas"
5939 #: server_status.php:447
5940 msgid "Failed attempts"
5941 msgstr "Tentativas falidas"
5943 #: server_status.php:461
5944 msgid "Aborted"
5945 msgstr "Cancelado"
5947 #: server_status.php:490
5948 #, php-format
5949 msgid ""
5950 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
5951 "server."
5952 msgstr ""
5953 "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
5954 "servidor %s procuras."
5956 #: server_status.php:498
5957 msgid "per minute"
5958 msgstr "por minuto"
5960 #: server_status.php:499
5961 msgid "per second"
5962 msgstr "por segundo"
5964 #: server_status.php:554
5965 msgid "Query type"
5966 msgstr "Tipo de procura"
5968 #: server_status.php:721
5969 msgid "Replication status"
5970 msgstr "Estado da replicación"
5972 #: server_synchronize.php:94
5973 msgid "Could not connect to the source"
5974 msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
5976 #: server_synchronize.php:97
5977 msgid "Could not connect to the target"
5978 msgstr "Non foi posíbel conectar co destino"
5980 #: server_synchronize.php:122 server_synchronize.php:125 tbl_create.php:82
5981 #: tbl_get_field.php:20
5982 #, php-format
5983 msgid "'%s' database does not exist."
5984 msgstr "Non existe a base de datos '%s'."
5986 #: server_synchronize.php:265
5987 msgid "Structure Synchronization"
5988 msgstr "Sincronización da estrutura"
5990 #: server_synchronize.php:272
5991 msgid "Data Synchronization"
5992 msgstr "Sincronización dos datos"
5994 #: server_synchronize.php:400 server_synchronize.php:839
5995 msgid "not present"
5996 msgstr "non está presente"
5998 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
5999 msgid "Structure Difference"
6000 msgstr "Diferenza da estrutura"
6002 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
6003 msgid "Data Difference"
6004 msgstr "Diferenza dos datos"
6006 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
6007 msgid "Add column(s)"
6008 msgstr "Engadir columna(s)"
6010 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6011 msgid "Remove column(s)"
6012 msgstr "Eliminar columna(s)"
6014 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6015 msgid "Alter column(s)"
6016 msgstr "Alterar columna(s)"
6018 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6019 msgid "Remove index(s)"
6020 msgstr "Eliminar índice(s)"
6022 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6023 msgid "Apply index(s)"
6024 msgstr "Aplicar índice(s)"
6026 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
6027 msgid "Update row(s)"
6028 msgstr "Actualizar fileira(s)"
6030 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:879
6031 msgid "Insert row(s)"
6032 msgstr "Inserir fileira(s)"
6034 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:890
6035 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6036 msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
6038 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
6039 msgid "Apply Selected Changes"
6040 msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
6042 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:896
6043 msgid "Synchronize Databases"
6044 msgstr "Sincronizar as bases de datos"
6046 #: server_synchronize.php:464
6047 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6048 msgstr ""
6049 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
6051 #: server_synchronize.php:942
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6054 msgstr ""
6055 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
6057 #: server_synchronize.php:1003
6058 msgid "The following queries have been executed:"
6059 msgstr "Executáronse as procuras seguintes:"
6061 #: server_synchronize.php:1122
6062 msgid "Enter manually"
6063 msgstr ""
6065 #: server_synchronize.php:1123
6066 #, fuzzy
6067 #| msgid "Insecure connection"
6068 msgid "Current connection"
6069 msgstr "A conexión non é segura"
6071 #: server_synchronize.php:1152
6072 #, fuzzy, php-format
6073 #| msgid "Configuration file"
6074 msgid "Configuration: %s"
6075 msgstr "Ficheiro de configuración"
6077 #: server_synchronize.php:1167
6078 msgid "Socket"
6079 msgstr "Socket"
6081 #: server_synchronize.php:1213
6082 msgid ""
6083 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6084 "database will remain unchanged."
6085 msgstr ""
6086 "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos de "
6087 "orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
6089 #: server_variables.php:35
6090 msgid "Server variables and settings"
6091 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
6093 #: server_variables.php:55
6094 msgid "Session value"
6095 msgstr "Valor da sesión"
6097 #: server_variables.php:55 server_variables.php:89
6098 msgid "Global value"
6099 msgstr "Valor global"
6101 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6102 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6103 msgid "Configuration file"
6104 msgstr "Ficheiro de configuración"
6106 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6107 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6108 msgid "Download"
6109 msgstr "Descargar"
6111 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:164
6112 msgid ""
6113 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6114 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6115 msgstr ""
6116 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
6117 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
6118 "cifrar!"
6120 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6121 #: setup/lib/messages.inc.php:219
6122 msgid "Overview"
6123 msgstr "Vista xeral"
6125 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:337
6126 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6127 msgstr "Mostrar as mensaxes acochadas (#MSG_COUNT)"
6129 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:213
6130 msgid "There are no configured servers"
6131 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
6133 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:212
6134 msgid "New server"
6135 msgstr "Novo servidor"
6137 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:50
6138 msgid "Default language"
6139 msgstr "Lingua por omisión"
6141 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:187
6142 msgid "let the user choose"
6143 msgstr "que o escolla o usuario"
6145 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:216
6146 msgid "- none -"
6147 msgstr "- ningún -"
6149 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:51
6150 msgid "Default server"
6151 msgstr "Servidor por omisión"
6153 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:66
6154 msgid "End of line"
6155 msgstr "Fin da liña"
6157 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:61
6158 msgid "Display"
6159 msgstr "Mostrar"
6161 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:190
6162 msgid "Load"
6163 msgstr "Cargar"
6165 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:152
6166 msgid "phpMyAdmin homepage"
6167 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
6169 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:64
6170 msgid "Donate"
6171 msgstr "Doar"
6173 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:370
6174 msgid "Check for latest version"
6175 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
6177 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:137
6178 msgid "Features"
6179 msgstr "Funcionalidades"
6181 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:113
6182 msgid "Navigation frame"
6183 msgstr "Moldura de navegación"
6185 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:118
6186 msgid "Main frame"
6187 msgstr "Moldura principal"
6189 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:272
6190 msgid "Edit server"
6191 msgstr "Modificar o servidor"
6193 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:241
6194 msgid "Add a new server"
6195 msgstr "Engadir un servidor novo"
6197 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:76
6198 msgid "Incorrect value"
6199 msgstr "O valor é incorrecto"
6201 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:328
6202 #, php-format
6203 msgid "Set value: %s"
6204 msgstr "Poñer como valor: %s"
6206 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:234
6207 msgid "Restore default value"
6208 msgstr "Volver ao valor por omisión"
6210 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:377
6211 msgid "Warning"
6212 msgstr "Advertencia"
6214 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6215 msgid "Allow character set conversion"
6216 msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
6218 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6219 msgid ""
6220 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6221 msgstr ""
6222 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calqueraa servidor de MySQL "
6223 "no formulario de rexistro de cookie auth"
6225 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6226 msgid ""
6227 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6228 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6229 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
6230 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6231 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6232 "of users, including you, are connected to."
6233 msgstr ""
6234 "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
6235 "estar desactivada, dado que permite que os atacantes empreguen a forza bruta "
6236 "para entrar no servidor de MySQL. Se pensa que é preciso, empregue unha [a@?"
6237 "page=form&amp;formset=features#tab_Security]lista de proxies de confianza[/"
6238 "a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence "
6239 "a un ISP ao que están ligados miles de usuarios, como vostede."
6241 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6242 msgid "Allow login to any MySQL server"
6243 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
6245 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6246 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
6247 msgstr ""
6248 "Mostrarlles a ligazón &quot;Eliminar base de datos&quot; aos usuarios normais"
6250 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6251 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6252 msgstr "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais"
6254 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6255 msgid ""
6256 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6257 "authentication"
6258 msgstr ""
6259 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
6260 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
6262 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6263 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6264 msgstr "A chave é curta de máis; debería ter un mínimo de oito caracteres"
6266 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6267 msgid ""
6268 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6269 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6270 "you don't need to remember it."
6271 msgstr ""
6272 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6273 "cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar "
6274 "cookies; non a ten que lembrar."
6276 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6277 msgid "Blowfish secret"
6278 msgstr "Segredo Blowfish"
6280 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6281 msgid "Highlight selected rows"
6282 msgstr "Resaltar as fileiras seleccionadas"
6284 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6285 msgid "Row marker"
6286 msgstr "Marcador de fileiras"
6288 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6289 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6290 msgstr "Resaltar a fileira á que apunta o cursor do rato"
6292 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6293 msgid "Highlight pointer"
6294 msgstr "Resaltar o punteiro"
6296 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6297 msgid ""
6298 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6299 "import and export operations"
6300 msgstr ""
6301 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
6302 "operacións de importación e exportación"
6304 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6305 msgid "Bzip2"
6306 msgstr "Bzip2"
6308 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6309 #, php-format
6310 msgid ""
6311 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6312 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6313 "system."
6314 msgstr ""
6315 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión e "
6316 "descompresión con Bzip2 [/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6317 "neste sistema."
6319 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6320 msgid "Cannot load or save configuration"
6321 msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración"
6323 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6324 msgid ""
6325 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6326 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6327 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6328 msgstr ""
6329 "Cree un cartafol no que poida escribir o servidor web [em]config[/em] no "
6330 "directorio superior dophpMyAdmin, tal e como se describe na [a@../"
6331 "Documentation.html#setup_script]documentación[/a]. Se non, só o poderá "
6332 "descargar ou mostrar."
6334 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6335 msgid ""
6336 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6337 "fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6338 "kbd] - allows newlines in fields"
6339 msgstr ""
6340 "Define o tipo de controles de edición que se empregan nos campos CHAR e "
6341 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, [kbd]"
6342 "textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
6344 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6345 msgid "CHAR fields editing"
6346 msgstr "Edición dos campos CHAR"
6348 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6349 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6350 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
6352 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6353 msgid "CHAR textarea columns"
6354 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
6356 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6357 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6358 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
6360 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6361 msgid "CHAR textarea rows"
6362 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
6364 #: setup/lib/messages.inc.php:41
6365 msgid "Check config file permissions"
6366 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
6368 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6369 msgid ""
6370 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6371 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6372 msgstr ""
6373 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
6374 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
6375 "esta funcionalidade"
6377 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6378 msgid "Compress on the fly"
6379 msgstr "Comprimir ao voo"
6381 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6382 msgid ""
6383 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
6384 "when you're about to lose data"
6385 msgstr ""
6386 "Se se debe mostrar un aviso (&quot;Ten a certeza...&quot;) cando se estea a "
6387 "piques de perder datos"
6389 #: setup/lib/messages.inc.php:47
6390 msgid "Confirm DROP queries"
6391 msgstr "Confirmar as procuras DROP"
6393 #: setup/lib/messages.inc.php:48
6394 msgid "Default character set used for conversions"
6395 msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
6397 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6398 msgid "Default character set"
6399 msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"
6401 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6402 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6403 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha base de datos"
6405 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6406 msgid "Default database tab"
6407 msgstr "Separador por omisión das bases de datos"
6409 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6410 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6411 msgstr "O separador que aparece cando se entra nun servidor"
6413 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6414 msgid "Default server tab"
6415 msgstr "Separador por omisión dos servidores"
6417 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6418 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6419 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha táboa"
6421 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6422 msgid "Default table tab"
6423 msgstr "Separador por omisión das táboas"
6425 #: setup/lib/messages.inc.php:58
6426 msgid ""
6427 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6428 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6429 msgstr ""
6430 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6431 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6432 "demais usuarios do servidor."
6434 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6435 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6436 msgstr ""
6437 "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
6438 "despregábel"
6440 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6441 msgid "Display databases as a list"
6442 msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
6444 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6445 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6446 msgstr ""
6447 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
6448 "despregábel"
6450 #: setup/lib/messages.inc.php:63
6451 msgid "Display servers as a list"
6452 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
6454 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6455 msgid "Could not connect to MySQL server"
6456 msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
6458 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6459 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6460 msgstr ""
6461 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
6463 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6464 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6465 msgstr "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
6467 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6468 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6469 msgstr ""
6470 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6471 "autenticación mediante rexistro de entrada"
6473 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6474 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6475 msgstr ""
6476 "Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación "
6477 "mediante rexistro de entrada"
6479 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6480 msgid "Empty username while using config authentication method"
6481 msgstr ""
6482 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da "
6483 "configuración"
6485 #: setup/lib/messages.inc.php:73
6486 msgid "Submitted form contains errors"
6487 msgstr "O formulario enviado contén erros"
6489 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6490 #, php-format
6491 msgid "Incorrect IP address: %s"
6492 msgstr "O enderezo IP é incorrecto: %s"
6494 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6495 msgid "Not a valid port number"
6496 msgstr "Non é un número de porto válido"
6498 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6499 #, php-format
6500 msgid "Missing data for %s"
6501 msgstr "Faltan datos de %s"
6503 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6504 msgid "Not a non-negative number"
6505 msgstr "Non é un número negativo"
6507 #: setup/lib/messages.inc.php:79
6508 msgid "Not a positive number"
6509 msgstr "Non é un número positivo"
6511 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6512 msgid ""
6513 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6514 "limit)"
6515 msgstr ""
6516 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
6517 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
6519 #: setup/lib/messages.inc.php:81
6520 msgid "Maximum execution time"
6521 msgstr "Tempo máximo de execución"
6523 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6524 msgid "Character set of the file"
6525 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
6527 #: setup/lib/messages.inc.php:85
6528 msgid "Database name template"
6529 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
6531 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6532 msgid "Server name template"
6533 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
6535 #: setup/lib/messages.inc.php:87
6536 msgid "Table name template"
6537 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
6539 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6540 msgid "Save on server"
6541 msgstr "Gravar no servidor"
6543 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6544 msgid "Remember file name template"
6545 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
6547 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6548 msgid "no"
6549 msgstr "non"
6551 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6552 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6553 msgstr ""
6554 "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
6555 "phpMyAdmin"
6557 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6558 msgid ""
6559 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6560 "enabled if your web server supports it"
6561 msgstr ""
6562 "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
6563 "estar activada se o permite o servidor web"
6565 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6566 msgid "Force SSL connection"
6567 msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
6569 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6570 msgid ""
6571 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6572 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6573 msgstr ""
6574 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  [kbd]content"
6575 "[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da chave"
6577 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6578 msgid "Foreign key dropdown order"
6579 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
6581 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6582 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6583 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos"
6585 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6586 msgid "Foreign key limit"
6587 msgstr "Límite das chaves alleas"
6589 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6590 msgid "Browse mode"
6591 msgstr "Modo de navegación"
6593 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6594 msgid "Customize browse mode"
6595 msgstr "Personalizar o modo de navegación"
6597 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6598 msgid "Customize edit mode"
6599 msgstr "Personalizar o modo de edición"
6601 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6602 msgid "Edit mode"
6603 msgstr "Modo de edición"
6605 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6606 msgid "Customize default export options"
6607 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
6609 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6610 msgid "Export defaults"
6611 msgstr "Exportar o predeterminado"
6613 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6614 msgid "Customize default common import options"
6615 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión"
6617 #: setup/lib/messages.inc.php:107
6618 msgid "Import defaults"
6619 msgstr "Opcións de importación por omisión"
6621 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6622 msgid "Set import and export directories and compression options"
6623 msgstr ""
6624 "Designe os directorios de importación e exportación e as opcións de "
6625 "compresión"
6627 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6628 msgid "Import / export"
6629 msgstr "Importación / exportación"
6631 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6632 msgid "Databases display options"
6633 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
6635 #: setup/lib/messages.inc.php:112
6636 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6637 msgstr "Personalizar a aparencia da moldura de navegación"
6639 #: setup/lib/messages.inc.php:114
6640 msgid "Servers display options"
6641 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
6643 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6644 msgid "Tables display options"
6645 msgstr "Opcións de exhibición das táboas"
6647 #: setup/lib/messages.inc.php:119
6648 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6649 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte"
6651 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6652 msgid "Other core settings"
6653 msgstr "Outras opcións principais"
6655 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6656 msgid "Customize query window options"
6657 msgstr "Personalizar as opcións da xanela de procuras"
6659 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6660 msgid ""
6661 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6662 "limit MySQL"
6663 msgstr ""
6664 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
6665 "súas funcionalidades non se limitan ao MySQL"
6667 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6668 msgid "Security"
6669 msgstr "Seguranza"
6671 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6672 msgid "Basic settings"
6673 msgstr "Configuración básica"
6675 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6676 msgid ""
6677 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6678 "what they are for"
6679 msgstr ""
6680 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
6681 "saiba o que está a facer"
6683 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6684 msgid "Server configuration"
6685 msgstr "Configuración do servidor"
6687 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6688 msgid "Enter server connection parameters"
6689 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor"
6691 #: setup/lib/messages.inc.php:129
6692 msgid "Enter login options for signon authentication"
6693 msgstr ""
6694 "Introduza as opcións de rexistro de entrada para a autenticación mediante "
6695 "rexistro de entrada"
6697 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6698 msgid "Signon login options"
6699 msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
6701 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6702 msgid ""
6703 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6704 "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] in "
6705 "documentation"
6706 msgstr ""
6707 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais; vexa "
6708 "[a@../Documentation.html#linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/a] "
6709 "na documentación"
6711 #: setup/lib/messages.inc.php:132 setup/lib/messages.inc.php:293
6712 msgid "PMA database"
6713 msgstr "Base de datos PMA"
6715 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6716 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6717 msgstr ""
6719 #: setup/lib/messages.inc.php:134
6720 msgid "Changes tracking"
6721 msgstr ""
6723 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6724 msgid "Customization"
6725 msgstr "Personalización"
6727 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6728 msgid "Customize export options"
6729 msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
6731 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6732 msgid "Customize import defaults"
6733 msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
6735 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6736 msgid "Customize navigation frame"
6737 msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
6739 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6740 msgid "Customize main frame"
6741 msgstr "Personalizar a moldura principal"
6743 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6744 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6745 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de Procura SQL"
6747 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6748 msgid "SQL Query box"
6749 msgstr "Caixa de Procuras SQL"
6751 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6752 msgid ""
6753 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
6754 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6755 msgstr ""
6756 "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras SQL "
6757 "vexa a configuración da [a@?page=form&amp;formset=main_frame#tab_Sql_box]"
6758 "moldura de navegación[/a]"
6760 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6761 msgid "SQL queries"
6762 msgstr "Solicitudes SQL"
6764 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6765 msgid "Customize startup page"
6766 msgstr "Personalizar a páxina de inicio"
6768 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6769 msgid "Startup"
6770 msgstr "Inicio"
6772 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6773 msgid "Choose how you want tabs to work"
6774 msgstr "Escolla como quere que funcionen os separadores"
6776 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6777 msgid "Tabs"
6778 msgstr "Separadores"
6780 #: setup/lib/messages.inc.php:149
6781 msgid ""
6782 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6783 "and export operations"
6784 msgstr ""
6785 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6786 "operacións de importación e exportación"
6788 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6789 msgid "GZip"
6790 msgstr "GZip"
6792 #: setup/lib/messages.inc.php:151
6793 #, php-format
6794 msgid ""
6795 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6796 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6797 "system."
6798 msgstr ""
6799 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión e "
6800 "descompresión con GZip[/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6801 "neste sistema."
6803 #: setup/lib/messages.inc.php:153
6804 msgid "Extra parameters for iconv"
6805 msgstr "Parámetros extra para iconv"
6807 #: setup/lib/messages.inc.php:154
6808 msgid "Ignore errors"
6809 msgstr "Ignorar os erros"
6811 #: setup/lib/messages.inc.php:155
6812 msgid ""
6813 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6814 "if one of the queries failed"
6815 msgstr ""
6816 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as procuras de "
6817 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas procuras fallase"
6819 #: setup/lib/messages.inc.php:156
6820 msgid "Ignore multiple statement errors"
6821 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
6823 #: setup/lib/messages.inc.php:157
6824 msgid ""
6825 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6826 "This might be good way to import large files, however it can break "
6827 "transactions."
6828 msgstr ""
6829 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
6830 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
6831 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
6833 #: setup/lib/messages.inc.php:158
6834 msgid "Partial import: allow interrupt"
6835 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
6837 #: setup/lib/messages.inc.php:159
6838 msgid ""
6839 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6840 "table) and only SQL is always available"
6841 msgstr ""
6842 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
6843 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel"
6845 #: setup/lib/messages.inc.php:162
6846 msgid "Partial import: skip queries"
6847 msgstr "Importación parcial: ignorar as procuras"
6849 #: setup/lib/messages.inc.php:163
6850 msgid "Insecure connection"
6851 msgstr "A conexión non é segura"
6853 #: setup/lib/messages.inc.php:165
6854 #, php-format
6855 msgid ""
6856 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
6857 "link[/a] to use a secure connection."
6858 msgstr ""
6859 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar solicitudes HTTP, siga "
6860 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
6862 #: setup/lib/messages.inc.php:166
6863 msgid "How many rows can be inserted at one time"
6864 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta"
6866 #: setup/lib/messages.inc.php:167
6867 msgid "Number of inserted rows"
6868 msgstr "Número de fileiras inseridas"
6870 #: setup/lib/messages.inc.php:168
6871 msgid "Target for quick access icon"
6872 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
6874 #: setup/lib/messages.inc.php:169
6875 msgid "Show logo in left frame"
6876 msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
6878 #: setup/lib/messages.inc.php:170
6879 msgid "Display logo"
6880 msgstr "Mostrar o logotipo"
6882 #: setup/lib/messages.inc.php:171
6883 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
6884 msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior da moldura esquerda"
6886 #: setup/lib/messages.inc.php:172
6887 msgid "Display servers selection"
6888 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
6890 #: setup/lib/messages.inc.php:173
6891 msgid "String that separates databases into different tree levels"
6892 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos"
6894 #: setup/lib/messages.inc.php:174
6895 msgid "Database tree separator"
6896 msgstr "Separador da árbores das bases de datos"
6898 #: setup/lib/messages.inc.php:175
6899 msgid ""
6900 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
6901 "defined below)"
6902 msgstr ""
6903 "Só na versión lixeira; mostrar as bases de datos nunha árbore (determinada "
6904 "polo separador que se defina embaixo)"
6906 #: setup/lib/messages.inc.php:176
6907 msgid "Display databases in a tree"
6908 msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
6910 #: setup/lib/messages.inc.php:177
6911 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
6912 msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
6914 #: setup/lib/messages.inc.php:178
6915 msgid "Use light version"
6916 msgstr "Empregar a versión lixeira"
6918 #: setup/lib/messages.inc.php:179
6919 msgid "Maximum table tree depth"
6920 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
6922 #: setup/lib/messages.inc.php:180
6923 msgid "String that separates tables into different tree levels"
6924 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos"
6926 #: setup/lib/messages.inc.php:181
6927 msgid "Table tree separator"
6928 msgstr "Separador da árbore de táboas"
6930 #: setup/lib/messages.inc.php:182
6931 msgid "Logo link URL"
6932 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
6934 #: setup/lib/messages.inc.php:183
6935 msgid ""
6936 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6937 "([kbd]new[/kbd])"
6938 msgstr ""
6939 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
6940 "nova ([kbd]nova[/kbd])"
6942 #: setup/lib/messages.inc.php:184
6943 msgid "Logo link target"
6944 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
6946 #: setup/lib/messages.inc.php:185
6947 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
6948 msgstr "Resaltar o servidor que estea por baixo do cursor do rato"
6950 #: setup/lib/messages.inc.php:186
6951 msgid "Enable highlighting"
6952 msgstr "Activar o resaltado"
6954 #: setup/lib/messages.inc.php:188
6955 msgid "Use less graphically intense tabs"
6956 msgstr "Empregar separadores con menos carga gráfica"
6958 #: setup/lib/messages.inc.php:189
6959 msgid "Light tabs"
6960 msgstr "Separadores lixeiros"
6962 #: setup/lib/messages.inc.php:191
6963 msgid ""
6964 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6965 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6966 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6967 msgstr ""
6968 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
6969 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
6970 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
6971 "está conectado a varios servidores."
6973 #: setup/lib/messages.inc.php:192
6974 msgid "Delete all cookies on logout"
6975 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
6977 #: setup/lib/messages.inc.php:193
6978 msgid ""
6979 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
6980 "authentication mode"
6981 msgstr ""
6982 "Definir se se debe lembrar ou non o rexisto previo no modo de autenticación "
6983 "mediante cookies"
6985 #: setup/lib/messages.inc.php:194
6986 msgid "Recall user name"
6987 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
6989 #: setup/lib/messages.inc.php:195
6990 msgid ""
6991 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6992 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6993 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6994 "recommended for non-trusted environments."
6995 msgstr ""
6996 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
6997 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
6998 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
6999 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
7001 #: setup/lib/messages.inc.php:196
7002 msgid "Login cookie store"
7003 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
7005 #: setup/lib/messages.inc.php:197
7006 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
7007 msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie"
7009 #: setup/lib/messages.inc.php:198
7010 msgid ""
7011 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
7012 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
7013 "pose a security risk such as impersonation."
7014 msgstr ""
7015 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]A validez das cookies de rexistro"
7016 "[/a] deberíase reducir a un máximo de 1800 seconds (30 minutos). Os valores "
7017 "superiores a 1800 poden supor un risco de seguranza, como a suplantación de "
7018 "personalidade."
7020 #: setup/lib/messages.inc.php:199
7021 msgid "Login cookie validity"
7022 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
7024 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7025 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7026 msgstr ""
7027 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL"
7029 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7030 msgid "Maximum displayed SQL length"
7031 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
7033 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7034 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7035 msgstr ""
7036 "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
7037 "listaxe de bases de datos"
7039 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7040 msgid "Maximum databases"
7041 msgstr "Bases de datos máximas"
7043 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7044 msgid ""
7045 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7046 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
7047 "shown."
7048 msgstr ""
7049 "Número máximo de filerias que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
7050 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
7051 "ligazóns &quot;Anterior&quot; and &quot;Seguinte&quot;."
7053 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7054 msgid "Maximum number of rows to display"
7055 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
7057 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7058 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7059 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
7061 #: setup/lib/messages.inc.php:207
7062 msgid "Maximum tables"
7063 msgstr "Táboas máximas"
7065 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7066 msgid ""
7067 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7068 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7069 msgstr ""
7070 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
7071 "([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
7073 #: setup/lib/messages.inc.php:209
7074 msgid "Memory limit"
7075 msgstr "Límite da memoria"
7077 #: setup/lib/messages.inc.php:210 setup/lib/messages.inc.php:222
7078 msgid "Use only icons, only text or both"
7079 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous"
7081 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7082 msgid "Iconic navigation bar"
7083 msgstr "Barra de navegación por iconas"
7085 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7086 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7087 msgstr ""
7088 "Empregar un búfer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
7089 "nas transferencias HTTP"
7091 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7092 msgid "GZip output buffering"
7093 msgstr "Búfer para a saída de GZip"
7095 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7096 msgid ""
7097 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7098 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7099 msgstr ""
7100 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
7101 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais"
7103 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7104 msgid "Default sorting order"
7105 msgstr "Ordenación por omisión"
7107 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7108 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7109 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL"
7111 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7112 msgid "Persistent connections"
7113 msgstr "Conexións persistentes"
7115 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7116 msgid "Iconic table operations"
7117 msgstr "Operacións de tábocas con iconas"
7119 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7120 msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7121 msgstr "Impedir que se poidan editar os ficheiros BLOB e BINARY"
7123 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7124 msgid "Protect binary fields"
7125 msgstr "Protexer os campos binarios"
7127 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7128 msgid ""
7129 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7130 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7131 msgstr ""
7132 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require pmadb). "
7133 "Se estiver desactivado, utiliza rutinas JS para mostrar o historial de "
7134 "procuras (que se perde cando se fecha a xanela)."
7136 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7137 msgid "Permanent query history"
7138 msgstr "Historial de procuras permanente"
7140 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7141 msgid "How many queries are kept in history"
7142 msgstr "Cantas procuras se gardan no historial"
7144 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7145 msgid "Query history length"
7146 msgstr "Lonxitude do historial de procuras"
7148 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7149 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7150 msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha xanela de procuras"
7152 #: setup/lib/messages.inc.php:231
7153 msgid "Default query window tab"
7154 msgstr "Separador por omisión das xanelas de procuras"
7156 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7157 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7158 msgstr ""
7159 "Seleccione as funcións que quere empregar para a conversión dos conxuntos de "
7160 "caracteres"
7162 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7163 msgid "Recoding engine"
7164 msgstr "Motor de recodificación"
7166 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7167 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7168 msgstr "Tentar restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
7170 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7171 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7172 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor"
7174 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7175 msgid "Save directory"
7176 msgstr "Directorio de gardado"
7178 #: setup/lib/messages.inc.php:238
7179 #, php-format
7180 msgid ""
7181 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7182 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7183 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7184 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]"
7185 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7186 msgstr ""
7187 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
7188 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
7189 "desexábel para os servidores en liña. Calquera que coñeza ou averigue o URL "
7190 "do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel de phpMyAdmin. Configure o "
7191 "[a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]tipo de autenticación[/"
7192 "a] como [kbd]cookie[/kbd] our [kbd]http[/kbd]."
7194 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7195 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7196 msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de desempeño"
7198 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7199 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7200 msgstr "Permite ligar co servidor sen contrasinal."
7202 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7203 msgid "Leave blank if not used"
7204 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar"
7206 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7207 msgid "Host authentication order"
7208 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
7210 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7211 msgid "Leave blank for defaults"
7212 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido"
7214 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7215 msgid "Host authentication rules"
7216 msgstr "Regras de autenticación do servidor"
7218 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7219 msgid "Allow logins without a password"
7220 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
7222 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7223 msgid "Allow root login"
7224 msgstr "Permitir o rexistro de root"
7226 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7227 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7228 msgstr ""
7230 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7231 msgid "HTTP Realm"
7232 msgstr ""
7234 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7235 msgid ""
7236 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7237 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7238 "swekey.conf)"
7239 msgstr ""
7240 "O camiño ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación "
7241 "de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /"
7242 "etc/swekey.conf)"
7244 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7245 msgid "SweKey config file"
7246 msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
7248 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7249 msgid "Authentication method to use"
7250 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar"
7252 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7253 msgid "Authentication type"
7254 msgstr "Tipo de autenticación"
7256 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7257 msgid ""
7258 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7259 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7260 msgstr ""
7261 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin."
7262 "net/pma/bookmark]marcadores[/a]; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7264 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7265 msgid "Bookmark table"
7266 msgstr "Táboa de marcadores"
7268 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7269 msgid ""
7270 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7271 "pma_column_info[/kbd]"
7272 msgstr ""
7273 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; por "
7274 "omisión: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
7276 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7277 msgid "Column information table"
7278 msgstr "Táboa de información das columnas"
7280 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7281 msgid "Compress connection to MySQL server"
7282 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7284 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7285 msgid "Compress connection"
7286 msgstr "Comprimir a conexión"
7288 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7289 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7290 msgstr "Como ligar co servidor; déixeo como tc se non está segura/a"
7292 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7293 msgid "Connection type"
7294 msgstr "Tipo de conexión"
7296 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7297 msgid "Control user password"
7298 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
7300 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7301 msgid ""
7302 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7303 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7304 msgstr ""
7305 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
7306 "información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki"
7307 "[/a]"
7309 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7310 msgid "Control user"
7311 msgstr "Usuario de control"
7313 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7314 msgid "Count tables when showing database list"
7315 msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
7317 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7318 msgid "Count tables"
7319 msgstr "Contar as táboas"
7321 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7322 msgid ""
7323 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7324 "kbd]"
7325 msgstr ""
7326 "Déixeo en branco se non quere empregar Designer; por omisión: [kbd]"
7327 "pma_designer_coords[/kbd]"
7329 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7330 msgid "Designer table"
7331 msgstr "Táboa de Designer"
7333 #: setup/lib/messages.inc.php:269
7334 msgid ""
7335 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7336 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7337 msgstr ""
7338 "Máis información no [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]"
7339 "Seguidor de erros dePMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql.com/19588]Erros do "
7340 "MySQL[/a]"
7342 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7343 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7344 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
7346 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7347 #, php-format
7348 msgid ""
7349 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7350 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7351 "[/a] settings and [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]trusted "
7352 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7353 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7354 "to."
7355 msgstr ""
7356 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - [a@?"
7357 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]autenticación do "
7358 "servidor[/a] e [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]lista de "
7359 "proxies de confianza[/a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de "
7360 "fiar se o IP pertence a un ISP ao que estean ligados miles de usuarios, como "
7361 "vostede."
7363 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7364 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7365 msgstr ""
7366 "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
7368 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7369 msgid "PHP extension to use"
7370 msgstr "Engadido PHP que empregar"
7372 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7373 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7374 msgstr "Acochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)"
7376 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7377 msgid "Hide databases"
7378 msgstr "Acochar as bases de datos"
7380 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7381 msgid ""
7382 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7383 "kbd]"
7384 msgstr ""
7385 "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
7386 "[kbd]pma_history[/kbd]"
7388 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7389 msgid "SQL query history table"
7390 msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
7392 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid ""
7395 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7396 #| "[/kbd]"
7397 msgid ""
7398 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7399 "kbd]"
7400 msgstr ""
7401 "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
7402 "[kbd]pma_history[/kbd]"
7404 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "SQL query history table"
7407 msgid "SQL query tracking table"
7408 msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
7410 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7411 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7412 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL"
7414 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7415 msgid "Server hostname"
7416 msgstr "Nome do servidor"
7418 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7419 msgid "Logout URL"
7420 msgstr "URL de desconexión"
7422 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7423 msgid "Try to connect without password"
7424 msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal"
7426 #: setup/lib/messages.inc.php:285
7427 msgid "Connect without password"
7428 msgstr "Conectarse sen contrasinal"
7430 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7431 msgid ""
7432 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7433 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7434 msgstr ""
7435 "Pode empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
7436 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue 'aminha\\_bd' no canto de "
7437 "'amiña_bd'"
7439 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7440 msgid "Show only listed databases"
7441 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
7443 #: setup/lib/messages.inc.php:288 setup/lib/messages.inc.php:322
7444 msgid "Leave empty if not using config auth"
7445 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth"
7447 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7448 msgid "Password for config auth"
7449 msgstr "Contrasinal para config auth"
7451 #: setup/lib/messages.inc.php:290
7452 msgid ""
7453 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7454 msgstr ""
7455 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7456 "kbd]"
7458 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7459 msgid "PDF schema: pages table"
7460 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
7462 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7463 msgid ""
7464 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7465 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7466 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7467 msgstr ""
7468 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
7469 "Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
7470 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: [kbd]phpmyadmin"
7471 "[/kbd]"
7473 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7475 msgstr ""
7476 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
7477 "para deixar o predefinido"
7479 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7480 msgid "Server port"
7481 msgstr "Porto do servidor"
7483 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7484 msgid ""
7485 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7486 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7487 msgstr ""
7488 "Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7489 "ligazóns de relación[/a]; por omisión: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7491 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7492 msgid "Relation table"
7493 msgstr "Táboa de relacións"
7495 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7496 msgid "SQL command to fetch available databases"
7497 msgstr "Comando SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
7499 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7500 msgid "SHOW DATABASES command"
7501 msgstr "Mostrar o orde SHOW DATABASES"
7503 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7504 msgid ""
7505 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7506 "[/a] for an example"
7507 msgstr ""
7508 "Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
7509 "autenticación[/a] se quere un exemplo"
7511 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7512 msgid "Signon session name"
7513 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
7515 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7516 msgid "Signon URL"
7517 msgstr "URL de rexistro de entrada"
7519 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7520 msgid ""
7521 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7522 "automatically."
7523 msgstr ""
7525 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Automatic recovery mode"
7528 msgid "Automatically create versions"
7529 msgstr "Modo de recuperación automática"
7531 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7532 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7533 msgstr ""
7535 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Statements"
7538 msgid "Statements to track"
7539 msgstr "Informacións"
7541 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7542 msgid ""
7543 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7544 "log when creating a view."
7545 msgstr ""
7547 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7548 msgid "Add DROP VIEW"
7549 msgstr ""
7551 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7552 msgid ""
7553 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7554 "log when creating a table."
7555 msgstr ""
7557 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7558 msgid "Add DROP TABLE"
7559 msgstr ""
7561 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7562 msgid ""
7563 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7564 "the log when creating a database."
7565 msgstr ""
7567 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7568 msgid "Add DROP DATABASE"
7569 msgstr ""
7571 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7572 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7573 msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web"
7575 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7576 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7577 msgstr ""
7578 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
7579 "deixar o predefinido"
7581 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7582 msgid "Server socket"
7583 msgstr "Socket do servidor"
7585 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7588 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7590 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7591 msgid "Use SSL"
7592 msgstr "Empregar SSL"
7594 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7595 msgid ""
7596 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7597 msgstr ""
7598 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_table_coords"
7599 "[/kbd]"
7601 #: setup/lib/messages.inc.php:319
7602 msgid "PDF schema: table coordinates"
7603 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
7605 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7606 msgid ""
7607 "Table to describe the display fields, leave blank for no support; suggested: "
7608 "[kbd]pma_table_info[/kbd]"
7609 msgstr ""
7610 "Táboa para describir os campos a exhibir; déixeo en branco se non a quere; "
7611 "por omisión: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7613 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7614 msgid "Display fields table"
7615 msgstr "Táboa de campos a exhibir"
7617 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7618 msgid "User for config auth"
7619 msgstr "Usuario para config auth"
7621 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7622 msgid ""
7623 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7624 "compatibility checks and thereby increases performance"
7625 msgstr ""
7626 "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* tables están actualizadas. Isto evita "
7627 "as comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
7629 #: setup/lib/messages.inc.php:325
7630 msgid "Verbose check"
7631 msgstr "Comprobación estensa"
7633 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7634 msgid ""
7635 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7636 "hostname instead."
7637 msgstr ""
7638 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
7639 "canto apareza o nome da máquina."
7641 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7642 msgid "Verbose name of this server"
7643 msgstr "Nome longo deste servidor"
7645 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7646 msgid ""
7647 "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
7648 msgstr ""
7649 "Se se lle debería mostrar un botón  &quot;mostrar todos (rexistros)&quot; ao "
7650 "usuario"
7652 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7653 msgid "Allow to display all the rows"
7654 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
7656 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7657 msgid ""
7658 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7659 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7660 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7661 msgstr ""
7662 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
7663 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
7664 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesmo orde "
7665 "directamente"
7667 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7668 msgid "Show password change form"
7669 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
7671 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7672 msgid "Show create database form"
7673 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
7675 #: setup/lib/messages.inc.php:334
7676 msgid "Show form"
7677 msgstr "Mostrar o formulario"
7679 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7680 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7681 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir"
7683 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7684 msgid "Show function fields"
7685 msgstr "Mostrar os campos de función"
7687 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7688 msgid ""
7689 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7690 "output"
7691 msgstr ""
7692 "Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]"
7693 "phpinfo()[/a]"
7695 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7696 msgid "Show phpinfo() link"
7697 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
7699 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7700 msgid "Show detailed MySQL server information"
7701 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
7703 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7704 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7705 msgstr "Define se se deben mostrar as procuras SQL xeradas polo phpMyAdmin"
7707 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7708 msgid "Show SQL queries"
7709 msgstr "Mostrar as procuras SQL"
7711 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7712 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7713 msgstr ""
7714 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
7715 "ex. o uso do espazo)"
7717 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7718 msgid "Show statistics"
7719 msgstr "Mostrar as estatísticas"
7721 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7722 msgid ""
7723 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7724 "comment and the real name"
7725 msgstr ""
7726 "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de datos, "
7727 "isto substitúe o comentario polo nome real"
7729 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7730 msgid "Display database comment instead of its name"
7731 msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
7733 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7734 msgid ""
7735 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7736 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7737 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7738 "alias, the table name itself stays unchanged"
7739 msgstr ""
7740 "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da táboa "
7741 "só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva $cfg"
7742 "['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o alcume; "
7743 "o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
7745 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7746 msgid "Display table comment instead of its name"
7747 msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
7749 #: setup/lib/messages.inc.php:349
7750 msgid "Display table comments in tooltips"
7751 msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
7753 #: setup/lib/messages.inc.php:350
7754 msgid ""
7755 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7756 msgstr ""
7757 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
7758 "táboas bloqueadas"
7760 #: setup/lib/messages.inc.php:351
7761 msgid "Skip locked tables"
7762 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
7764 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7765 msgid ""
7766 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
7767 "possible) or keep the text field empty"
7768 msgstr ""
7769 "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario &quot;Crear base de "
7770 "datos&quot; (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
7772 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7773 msgid "Suggest new database name"
7774 msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
7776 #: setup/lib/messages.inc.php:359
7777 msgid "yes"
7778 msgstr "si"
7780 #: setup/lib/messages.inc.php:360
7781 msgid ""
7782 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7783 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7784 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7785 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7786 msgstr ""
7787 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
7788 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
7789 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7790 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7792 #: setup/lib/messages.inc.php:361
7793 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7794 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
7796 #: setup/lib/messages.inc.php:362
7797 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7798 msgstr ""
7799 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar"
7801 #: setup/lib/messages.inc.php:363
7802 msgid "Upload directory"
7803 msgstr "Directorio de envíos"
7805 #: setup/lib/messages.inc.php:364
7806 msgid "Allow for searching inside the entire database"
7807 msgstr "Permitir procurar na base de datos completa"
7809 #: setup/lib/messages.inc.php:365
7810 msgid "Use database search"
7811 msgstr "Empregar procuras na base de datos"
7813 #: setup/lib/messages.inc.php:366
7814 msgid ""
7815 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
7816 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
7817 "contain."
7818 msgstr ""
7819 "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas procuras de afirmacións "
7820 "múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está predeterminado para "
7821 "cantas procuras pode conter unha afirmación."
7823 #: setup/lib/messages.inc.php:367
7824 msgid "Verbose multiple statements"
7825 msgstr "Afirmacións múltiplas estensas"
7827 #: setup/lib/messages.inc.php:368
7828 msgid ""
7829 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
7830 "not respond."
7831 msgstr ""
7832 "Produciuse un fallo ao ler a versión. Talvez está fóra de liña ou o servidor "
7833 "de actualizacións non responde."
7835 #: setup/lib/messages.inc.php:369
7836 msgid "Got invalid version string from server"
7837 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
7839 #: setup/lib/messages.inc.php:371
7840 #, php-format
7841 msgid ""
7842 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7843 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7844 msgstr ""
7845 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar "
7846 "actualizala. A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7848 #: setup/lib/messages.inc.php:372
7849 #, fuzzy, php-format
7850 #| msgid ""
7851 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
7852 #| "latest stable version is %s, released on %s."
7853 msgid ""
7854 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
7855 "version is %s, released on %s."
7856 msgstr ""
7857 "Está a empregar versións con subversion; execute [kbd]svn update[/kbd] :-)"
7858 "[br]A versión estábel máis recente é %s, publicada o %s."
7860 #: setup/lib/messages.inc.php:373
7861 msgid "No newer stable version is available"
7862 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
7864 #: setup/lib/messages.inc.php:374
7865 msgid "Unparsable version string"
7866 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
7868 #: setup/lib/messages.inc.php:375
7869 msgid "Version check"
7870 msgstr "Comprobación da versión"
7872 #: setup/lib/messages.inc.php:376
7873 msgid ""
7874 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
7875 msgstr ""
7876 "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
7877 "versión.."
7879 #: setup/lib/messages.inc.php:378
7880 msgid ""
7881 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
7882 "for import and export operations"
7883 msgstr ""
7884 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
7885 "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación"
7887 #: setup/lib/messages.inc.php:379
7888 #, php-format
7889 msgid ""
7890 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
7891 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
7892 msgstr ""
7893 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
7894 "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
7896 #: setup/lib/messages.inc.php:380
7897 #, php-format
7898 msgid ""
7899 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
7900 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
7901 msgstr ""
7902 "A [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
7903 "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
7905 #: setup/lib/messages.inc.php:381
7906 msgid "ZIP"
7907 msgstr "ZIP"
7909 #: sql.php:496 tbl_replace.php:386
7910 #, php-format
7911 msgid "Inserted row id: %1$d"
7912 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
7914 #: sql.php:513
7915 msgid "Showing as PHP code"
7916 msgstr "Mostrar como código PHP"
7918 #: sql.php:516 tbl_replace.php:360
7919 msgid "Showing SQL query"
7920 msgstr "Mostrar procura SQL"
7922 #: sql.php:639
7923 #, php-format
7924 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
7925 msgstr "Problemas cos índices da táboa `%s`"
7927 #: sql.php:671
7928 msgid "Label"
7929 msgstr "Nome"
7931 #: tbl_addfield.php:189 tbl_alter.php:103 tbl_indexes.php:98
7932 #, php-format
7933 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
7934 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas"
7936 #: tbl_change.php:252 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28 tbl_select.php:31
7937 #: tbl_select.php:34
7938 msgid "Browse foreign values"
7939 msgstr "Visualizar valores alleos"
7941 #: tbl_change.php:282 tbl_change.php:320
7942 msgid "Function"
7943 msgstr "Función"
7945 #: tbl_change.php:302 tbl_indexes.php:200 tbl_indexes.php:225
7946 msgid "Ignore"
7947 msgstr "Ignorar"
7949 #: tbl_change.php:728
7950 msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
7951 msgstr " Por causa da sua lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel "
7953 #: tbl_change.php:888
7954 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
7955 msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio BLOB"
7957 #: tbl_change.php:894
7958 msgid "Binary - do not edit"
7959 msgstr " Binario - non editar "
7961 #: tbl_change.php:987
7962 msgid "Upload to BLOB repository"
7963 msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
7965 #: tbl_change.php:1130
7966 msgid "Insert as new row"
7967 msgstr "Inserir unha columna nova"
7969 #: tbl_change.php:1131
7970 msgid "Insert as new row and ignore errors"
7971 msgstr ""
7973 #: tbl_change.php:1132
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Show insert query"
7976 msgstr "Mostrar procura SQL"
7978 #: tbl_change.php:1147
7979 msgid "Go back to previous page"
7980 msgstr "Voltar"
7982 #: tbl_change.php:1148
7983 msgid "Insert another new row"
7984 msgstr "Inserir un rexistro novo"
7986 #: tbl_change.php:1152
7987 msgid "Go back to this page"
7988 msgstr "Voltar para esta páxina"
7990 #: tbl_change.php:1160
7991 msgid "Edit next row"
7992 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
7994 #: tbl_change.php:1171
7995 msgid ""
7996 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
7997 msgstr ""
7998 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
7999 "combinada cunha flecha para moverse a calquera sitio"
8001 #: tbl_change.php:1209
8002 #, php-format
8003 msgid "Restart insertion with %s rows"
8004 msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras"
8006 #: tbl_create.php:62
8007 #, php-format
8008 msgid "Table %s already exists!"
8009 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8011 #: tbl_create.php:249
8012 #, php-format
8013 msgid "Table %1$s has been created."
8014 msgstr "Creouse a táboa %1$s."
8016 #: tbl_export.php:23
8017 msgid "View dump (schema) of table"
8018 msgstr "Ver o esquema do volcado da táboa"
8020 #: tbl_indexes.php:67
8021 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8022 msgstr "O nome da chave primaria debe ser... PRIMARIA"
8024 #: tbl_indexes.php:75
8025 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
8026 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
8028 #: tbl_indexes.php:91
8029 msgid "No index parts defined!"
8030 msgstr "Non se definiron partes do índice"
8032 #: tbl_indexes.php:160
8033 msgid "Create a new index"
8034 msgstr "Crear un índice novo"
8036 #: tbl_indexes.php:162
8037 msgid "Modify an index"
8038 msgstr "Modificar un índice"
8040 #: tbl_indexes.php:168
8041 msgid "Index name:"
8042 msgstr "Nome do índice&nbsp;:"
8044 #: tbl_indexes.php:174
8045 msgid "Index type:"
8046 msgstr "Tipo de índice&nbsp;:"
8048 #: tbl_indexes.php:184
8049 msgid ""
8050 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8051 msgstr ""
8052 "(\"PRIMARIA\" <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria)"
8054 #: tbl_indexes.php:251
8055 #, php-format
8056 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
8057 msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
8059 #: tbl_indexes.php:256 tbl_structure.php:589 tbl_structure.php:600
8060 msgid "Column count has to be larger than zero."
8061 msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
8063 #: tbl_move_copy.php:46
8064 msgid "Can't move table to same one!"
8065 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma"
8067 #: tbl_move_copy.php:48
8068 msgid "Can't copy table to same one!"
8069 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma"
8071 #: tbl_move_copy.php:56
8072 #, php-format
8073 msgid "Table %s has been moved to %s."
8074 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
8076 #: tbl_move_copy.php:58
8077 #, php-format
8078 msgid "Table %s has been copied to %s."
8079 msgstr "A táboa %s copiouse para %s."
8081 #: tbl_move_copy.php:82
8082 msgid "The table name is empty!"
8083 msgstr "O nome da táboa está vacío!"
8085 #: tbl_operations.php:249
8086 msgid "Alter table order by"
8087 msgstr "Ordenar a táboa por"
8089 #: tbl_operations.php:258
8090 msgid "(singly)"
8091 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
8093 #: tbl_operations.php:276
8094 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8095 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8097 #: tbl_operations.php:334
8098 msgid "Table options"
8099 msgstr "Opcións da táboa"
8101 #: tbl_operations.php:338
8102 msgid "Rename table to"
8103 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8105 #: tbl_operations.php:509
8106 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8107 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
8109 #: tbl_operations.php:556
8110 msgid "Switch to copied table"
8111 msgstr "Ir à táboa copiada"
8113 #: tbl_operations.php:568
8114 msgid "Table maintenance"
8115 msgstr "Táboa de mantemento"
8117 #: tbl_operations.php:589
8118 msgid "Defragment table"
8119 msgstr "Táboa de desfragmentación"
8121 #: tbl_operations.php:628
8122 #, php-format
8123 msgid "Table %s has been flushed"
8124 msgstr "Fechouse a táboa %s"
8126 #: tbl_operations.php:634
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8129 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8130 msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
8132 #: tbl_operations.php:649
8133 msgid "Partition maintenance"
8134 msgstr "Mantemento da partición"
8136 #: tbl_operations.php:657
8137 #, php-format
8138 msgid "Partition %s"
8139 msgstr "Partición %s"
8141 #: tbl_operations.php:660
8142 msgid "Analyze"
8143 msgstr "Analizar"
8145 #: tbl_operations.php:661
8146 msgid "Check"
8147 msgstr "Comprobar"
8149 #: tbl_operations.php:662
8150 msgid "Optimize"
8151 msgstr "Optimizar"
8153 #: tbl_operations.php:663
8154 msgid "Rebuild"
8155 msgstr "Reconstruír"
8157 #: tbl_operations.php:664
8158 msgid "Repair"
8159 msgstr "Arranxar"
8161 #: tbl_operations.php:676
8162 msgid "Remove partitioning"
8163 msgstr "Eliminar particións"
8165 #: tbl_operations.php:702
8166 msgid "Check referential integrity:"
8167 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
8169 #: tbl_printview.php:75
8170 msgid "Show tables"
8171 msgstr "Mostrar as táboas"
8173 #: tbl_printview.php:310 tbl_structure.php:656
8174 msgid "Space usage"
8175 msgstr "Uso do espazo"
8177 #: tbl_printview.php:314 tbl_structure.php:660
8178 msgid "Usage"
8179 msgstr "Uso"
8181 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:687
8182 msgid "Effective"
8183 msgstr "Efectivo"
8185 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:725
8186 msgid "Row Statistics"
8187 msgstr "Estatísticas da fileira"
8189 #: tbl_printview.php:369 tbl_structure.php:728
8190 msgid "Statements"
8191 msgstr "Informacións"
8193 #: tbl_printview.php:380 tbl_structure.php:740
8194 msgid "static"
8195 msgstr "estático"
8197 #: tbl_printview.php:382 tbl_structure.php:742
8198 msgid "dynamic"
8199 msgstr "dinámico"
8201 #: tbl_printview.php:404 tbl_structure.php:785
8202 msgid "Row length"
8203 msgstr "Lonxitude da fileira"
8205 #: tbl_printview.php:414 tbl_structure.php:793
8206 msgid " Row size "
8207 msgstr " Tamaño da fileira "
8209 #: tbl_relation.php:279
8210 #, php-format
8211 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8212 msgstr ""
8213 "Houbo un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de datos)"
8215 #: tbl_relation.php:405
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Internal relations"
8218 msgid "Internal relation"
8219 msgstr "Relacións internas"
8221 #: tbl_relation.php:407
8222 msgid ""
8223 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8224 "relation exists."
8225 msgstr ""
8226 "Non se precisas unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
8227 "correspondente."
8229 #: tbl_relation.php:413
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Foreign key limit"
8232 msgid "Foreign key constraint"
8233 msgstr "Límite das chaves alleas"
8235 #: tbl_row_action.php:29
8236 msgid "No rows selected"
8237 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8239 #: tbl_select.php:132
8240 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8241 msgstr "Faga unha \"procura por exemplo\" (o comodín é \"%\")"
8243 #: tbl_select.php:138
8244 msgid "Operator"
8245 msgstr "Operador"
8247 #: tbl_select.php:270
8248 msgid "Select fields (at least one):"
8249 msgstr "Seleccione os campos (mínimo un)"
8251 #: tbl_select.php:288
8252 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8253 msgstr "Condición da pesquisa (ou sexa, o complemento da cláusula \"WHERE\"):"
8255 #: tbl_select.php:295
8256 msgid "Number of rows per page"
8257 msgstr "Número de rexistros por páxina:"
8259 #: tbl_select.php:301
8260 msgid "Display order:"
8261 msgstr "Mostrar en orde:"
8263 #: tbl_structure.php:161
8264 msgid "Browse distinct values"
8265 msgstr "Examinar valores claramente distintos"
8267 #: tbl_structure.php:361
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "None"
8270 msgctxt "None for default"
8271 msgid "None"
8272 msgstr "Ningunha"
8274 #: tbl_structure.php:374
8275 #, php-format
8276 msgid "Field %s has been dropped"
8277 msgstr "Eliminouse o campo %s"
8279 #: tbl_structure.php:385
8280 #, php-format
8281 msgid "A primary key has been added on %s"
8282 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s"
8284 #: tbl_structure.php:400 tbl_structure.php:414 tbl_structure.php:428
8285 #, php-format
8286 msgid "An index has been added on %s"
8287 msgstr "Engadiusese un índice a %s"
8289 #: tbl_structure.php:506 tbl_structure.php:508
8290 msgid "Relation view"
8291 msgstr "Vista das relacións"
8293 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:517
8294 msgid "Propose table structure"
8295 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
8297 #: tbl_structure.php:540
8298 msgid "Add new field"
8299 msgstr "Engadir un campo novo"
8301 #: tbl_structure.php:554
8302 msgid "At End of Table"
8303 msgstr "Ao final da táboa"
8305 #: tbl_structure.php:555
8306 msgid "At Beginning of Table"
8307 msgstr "No comezo da táboa"
8309 #: tbl_structure.php:556
8310 #, php-format
8311 msgid "After %s"
8312 msgstr "Despois de %s"
8314 #: tbl_structure.php:594
8315 #, fuzzy, php-format
8316 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8317 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8318 msgstr "Crear un índice en&nbsp;%s&nbsp;colunas"
8320 #: tbl_structure.php:756
8321 msgid "partitioned"
8322 msgstr "particionado"
8324 #: tbl_tracking.php:114
8325 #, php-format
8326 msgid "Tracking report for table `%s`"
8327 msgstr ""
8329 #: tbl_tracking.php:187
8330 #, php-format
8331 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8332 msgstr "Creouse a versión %s; activouse o seguemento de %s.%s."
8334 #: tbl_tracking.php:195
8335 #, php-format
8336 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8337 msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
8339 #: tbl_tracking.php:203
8340 #, php-format
8341 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8342 msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
8344 #: tbl_tracking.php:213
8345 msgid "SQL statements executed."
8346 msgstr "Declaracións SQL executadas."
8348 #: tbl_tracking.php:220
8349 msgid ""
8350 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8351 "ensure that you have the privileges to do so."
8352 msgstr ""
8354 #: tbl_tracking.php:221
8355 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8356 msgstr ""
8358 #: tbl_tracking.php:230
8359 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8360 msgstr "Declaracións SQL exportadas. Copie o volcado ou execúteo."
8362 #: tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:379
8363 msgid "Close"
8364 msgstr "Fechar"
8366 #: tbl_tracking.php:262
8367 #, php-format
8368 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8369 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
8371 #: tbl_tracking.php:381
8372 msgid "Tracking statements"
8373 msgstr "Declaracións de seguemento"
8375 #: tbl_tracking.php:397 tbl_tracking.php:504
8376 #, php-format
8377 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8378 msgstr "Mostrar %s con datas de %s a %s polo usuario %s %s"
8380 #: tbl_tracking.php:410 tbl_tracking.php:461
8381 msgid "Date"
8382 msgstr "Data"
8384 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:462
8385 msgid "Username"
8386 msgstr "Nome de usuario"
8388 #: tbl_tracking.php:412
8389 msgid "Data definition statement"
8390 msgstr "Declaración de definición de datos"
8392 #: tbl_tracking.php:463
8393 msgid "Data manipulation statement"
8394 msgstr "Declaración de manipulación de datos"
8396 #: tbl_tracking.php:507
8397 msgid "SQL dump (file download)"
8398 msgstr "Volcado de SQL (descarga do ficheiro)"
8400 #: tbl_tracking.php:508
8401 msgid "SQL dump"
8402 msgstr "Volcado de SQL"
8404 #: tbl_tracking.php:509
8405 msgid "This option will replace your table and contained data."
8406 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
8408 #: tbl_tracking.php:509
8409 msgid "SQL execution"
8410 msgstr "Execución de SQL"
8412 #: tbl_tracking.php:521
8413 #, php-format
8414 msgid "Export as %s"
8415 msgstr "Exportar como %s"
8417 #: tbl_tracking.php:561
8418 msgid "Show versions"
8419 msgstr "Mostrar as versións"
8421 #: tbl_tracking.php:593
8422 msgid "Version"
8423 msgstr "Versión"
8425 #: tbl_tracking.php:640
8426 #, php-format
8427 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8428 msgstr "Desactivar o seguemento de %s.%s"
8430 #: tbl_tracking.php:642
8431 msgid "Deactivate now"
8432 msgstr "Desactivar agora"
8434 #: tbl_tracking.php:653
8435 #, php-format
8436 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8437 msgstr "Activar o seguemento de %s.%s"
8439 #: tbl_tracking.php:655
8440 msgid "Activate now"
8441 msgstr "Activar agora"
8443 #: tbl_tracking.php:668
8444 #, php-format
8445 msgid "Create version %s of %s.%s"
8446 msgstr "Crear a versión %s de %s.%s"
8448 #: tbl_tracking.php:672
8449 msgid "Track these data definition statements:"
8450 msgstr "Seguir estas declaracións de definición de datos:"
8452 #: tbl_tracking.php:680
8453 msgid "Track these data manipulation statements:"
8454 msgstr "Seguir estas declaracións de manipulación de datos:"
8456 #: tbl_tracking.php:688
8457 msgid "Create version"
8458 msgstr "Crear unha versión"
8460 #: themes.php:32
8461 #, php-format
8462 msgid ""
8463 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8464 "directory %s."
8465 msgstr ""
8466 "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
8467 "temas no directorio %s."
8469 #: themes.php:42
8470 msgid "Get more themes!"
8471 msgstr "Obter máis temas!"
8473 #: transformation_overview.php:25
8474 msgid "Available MIME types"
8475 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
8477 #: transformation_overview.php:38
8478 msgid ""
8479 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8480 msgstr ""
8481 "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación separada"
8483 #: transformation_overview.php:43
8484 msgid "Available transformations"
8485 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
8487 #: transformation_overview.php:48
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Description"
8490 msgctxt "for MIME transformation"
8491 msgid "Description"
8492 msgstr "Descrición"
8494 #: user_password.php:54
8495 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8496 msgstr "Non ten direitos suficientes para estar aquí agora!"
8498 #: user_password.php:112
8499 msgid "The profile has been updated."
8500 msgstr "Actualizouse o perfil."
8502 #: view_create.php:142
8503 msgid "VIEW name"
8504 msgstr "Nome da VISTA"
8506 #: view_operations.php:93
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Rename view to"
8509 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
8511 #~ msgid "See image/jpeg: inline"
8512 #~ msgstr "Ver image/jpeg: na liña"
8514 #, fuzzy
8515 #~| msgid "\"zipped\""
8516 #~ msgid "zipped"
8517 #~ msgstr "comprimido no formato \"zip\""
8519 #, fuzzy
8520 #~| msgid "\"gzipped\""
8521 #~ msgid "gzipped"
8522 #~ msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
8524 #, fuzzy
8525 #~| msgid "\"bzipped\""
8526 #~ msgid "bzipped"
8527 #~ msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
8529 #, fuzzy
8530 #~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "Add custom comment into header (\n"
8533 #~ " splits lines)"
8534 #~ msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
8536 #~ msgid "and"
8537 #~ msgstr "e"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
8541 #~ msgid "Disabled"
8542 #~ msgstr "Desactivado"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
8546 #~ msgid "Enabled"
8547 #~ msgstr "Activado"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
8551 #~ msgid "Repair"
8552 #~ msgstr "Reparar"
8554 #~ msgid "Calendar"
8555 #~ msgstr "Calendario"
8557 #~ msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
8558 #~ msgstr "Compatíbel co MySQL&nbsp;4.0"
8560 #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8561 #~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
8563 #~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8564 #~ msgstr "Crear un índice en&nbsp;%s&nbsp;colunas"
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgctxt "$strCreateTableShort"
8568 #~ msgid "Create table"
8569 #~ msgstr "Crear táboas"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
8573 #~ msgid "None"
8574 #~ msgstr "Ningunha"
8576 #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8577 #~ msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
8579 #~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
8580 #~ msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
8582 #~ msgctxt "$strMIME_description"
8583 #~ msgid "Description"
8584 #~ msgstr "Descrición"
8586 #~ msgctxt "$strNoneDefault"
8587 #~ msgid "None"
8588 #~ msgstr "Ningún"
8590 #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
8591 #~ msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
8593 #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8594 #~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8598 #~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
8599 #~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de "
8602 #~ "<b>replicación</b>. Para máis información acerca do estado de replicación "
8603 #~ "do servidor visite a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</"
8604 #~ "a>."
8606 #~ msgid "running on %s"
8607 #~ msgstr "en execución no servidor %s"
8609 #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "O factor de redución é demasiado pequeno para que o esquema caiba nunha "
8612 #~ "única páxina"
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
8616 #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
8617 #~ "properly."
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "Non se pode iniciar sesión con erros. Comprobe os erros que aparecen no "
8620 #~ "ficheiro de rexistro do seu servidor de PHP ou web e configure a súa "
8621 #~ "instalación PHP adecuadamente."
8623 #, fuzzy
8624 #~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
8625 #~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
8626 #~ msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
8628 #, fuzzy
8629 #~| msgid ""
8630 #~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8631 #~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
8632 #~| "time limits."
8633 #~ msgid ""
8634 #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8635 #~ "phpMyAdmin won"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
8638 #~ "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta "
8639 #~ "importación a non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
8641 #, fuzzy
8642 #~| msgid "None"
8643 #~ msgctxt "None action"
8644 #~ msgid "None"
8645 #~ msgstr "Ningunha"
8647 #, fuzzy
8648 #~| msgid "None"
8649 #~ msgctxt ""
8650 #~ msgid "None"
8651 #~ msgstr "Ningunha"
8653 #, fuzzy
8654 #~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8655 #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
8659 #, fuzzy
8660 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8661 #~ msgid "The %s table doesn"
8662 #~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
8664 #, fuzzy
8665 #~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8666 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
8667 #~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
8669 #, fuzzy
8670 #~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
8671 #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
8674 #~ "configuración."
8676 #, fuzzy
8677 #~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
8678 #~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
8679 #~ msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
8681 #, fuzzy
8682 #~| msgid ""
8683 #~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8684 #~| "extension. Please check your PHP configuration."
8685 #~ msgid ""
8686 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
8687 #~ "Please check your PHP configuration."
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
8691 #, fuzzy
8692 #~| msgid ""
8693 #~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8694 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8697 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
8700 #~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
8702 #, fuzzy
8703 #~| msgid ""
8704 #~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8705 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8708 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de "
8711 #~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
8713 #, fuzzy
8714 #~| msgid "Could not connect to MySQL server"
8715 #~ msgid "(or the local MySQL server"
8716 #~ msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
8718 #, fuzzy
8719 #~| msgid ""
8720 #~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
8721 #~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
8722 #~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
8723 #~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
8724 #~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
8725 #~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
8726 #~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
8727 #~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
8728 #~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
8729 #~| "data chunk in the CUT section below:"
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8732 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8733 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
8734 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
8735 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
8736 #~ "be . "
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
8739 #~ "a súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
8740 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
8741 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
8742 #~ "tentar facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
8743 #~ "que lle envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
8744 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
8745 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
8746 #~ "texto da pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha "
8747 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
8749 #~ msgctxt "$strStrucCSV"
8750 #~ msgid "CSV"
8751 #~ msgstr "Datos CSV"
8753 #~ msgid "Copy"
8754 #~ msgstr "Copiar"
8756 #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
8757 #~ msgstr "Eliminar os usuarios e recargar os privilexios a continuación."
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Este é o modo máis limpo, mais pode que recargar os privilexios leve un "
8763 #~ "pouco de tempo."
8765 #~ msgid "has been altered."
8766 #~ msgstr "foi alterado."
8768 #~ msgid "Microsoft Excel 2000"
8769 #~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
8771 #~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
8772 #~ msgstr "Internet Explorer non permite esta función."
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "The &quot;deleted&quot; users will still be able to access the server as "
8776 #~ "usual until the privileges are reloaded."
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "Os usuarios &quot;eliminados&quot; poderán aínda acceder ao servidor como "
8779 #~ "sempre atá que se recarguen os privilexios."
8781 #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
8782 #~ msgstr "Elimine só os usuarios das táboas de privilexios."
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "Permite executar procedementos almacenados. Non funciona nesta versión do "
8788 #~ "MySQL."
8790 #~ msgid "Process list"
8791 #~ msgstr "Listaxe dos procesos"
8793 #~ msgid "Reload privileges"
8794 #~ msgstr "Volver a cargar os privilexios"
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
8798 #~ "reloaded."
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Os usuarios terán aínda o privilexio USAGE até que se recarguen os "
8801 #~ "privilexios."
8803 #~ msgid "Native MS Excel format"
8804 #~ msgstr "Datos nativos de MS Excel"
8806 #~ msgid "Alter index(s)"
8807 #~ msgstr "Alterar índice(s)"
8809 #~ msgid "Tracking Mechanism"
8810 #~ msgstr "Mecanismo de seguemento"
8812 #, fuzzy
8813 #~| msgid "Select All"
8814 #~ msgctxt "Create SELECT * query"
8815 #~ msgid "Select all"
8816 #~ msgstr "Seleccionar todo"
8818 #, fuzzy
8819 #~| msgid "Select All"
8820 #~ msgctxt "Create SELECT ... query"
8821 #~ msgid "Select"
8822 #~ msgstr "Seleccionar todo"
8824 #, fuzzy
8825 #~| msgid "Insert"
8826 #~ msgctxt "Create INSERT query"
8827 #~ msgid "Insert"
8828 #~ msgstr "Inserir"
8830 #, fuzzy
8831 #~| msgid "Updated"
8832 #~ msgctxt "Create UPDATE query"
8833 #~ msgid "Update"
8834 #~ msgstr "Actualizada"
8836 #, fuzzy
8837 #~| msgid "Delete"
8838 #~ msgctxt "Create DELETE query"
8839 #~ msgid "Delete"
8840 #~ msgstr "Eliminar"
8842 #~ msgid "%1$d row(s) affected."
8843 #~ msgstr "%1$d fileira(s) afectada(s)."
8845 #~ msgid "utf-8"
8846 #~ msgstr "utf-8"
8848 #~ msgid "Jan0"
8849 #~ msgstr "Xan0"
8851 #~ msgid "Jan1"
8852 #~ msgstr "Xan1"
8854 #~ msgid "Jan2"
8855 #~ msgstr "Xan2"
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Structure Difference' ;\n"
8859 #~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Diferenza da estrutura' ;\n"
8862 #~ "$strStructure = 'Estrutura"