Refresh po files to match current code.
[phpmyadmin/blinky.git] / po / ca.po
blobf074e9a913a4cd53000249752bb395c0ec346c8c
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:05+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:13+0100\n"
8 "Last-Translator: Automatically generated\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
16 #: browse_foreigners.php:38 browse_foreigners.php:59
17 #: libraries/display_tbl.lib.php:417 server_privileges.php:1475
18 msgid "Show all"
19 msgstr "Mostra tot"
21 #: browse_foreigners.php:82 db_operations.php:648
22 #: libraries/common.lib.php:2304 libraries/display_tbl.lib.php:394
23 #: libraries/export/pdf.php:147 pdf_schema.php:283 pdf_schema.php:1123
24 #: pdf_schema.php:1139
25 msgid "Page number:"
26 msgstr "Número de pàgina:"
28 #: browse_foreigners.php:132
29 msgid ""
30 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
31 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
32 "cross-window updates."
33 msgstr ""
34 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
35 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
36 "finestres per la teva configuració de seguretat"
38 #: browse_foreigners.php:150 db_structure.php:79 db_structure.php:80
39 #: db_structure.php:91 db_structure.php:93 db_structure.php:104
40 #: db_structure.php:106 libraries/common.lib.php:2822
41 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/db_links.inc.php:75
42 #: libraries/tbl_links.inc.php:63
43 msgid "Search"
44 msgstr "Cerca"
46 #: browse_foreigners.php:153 db_operations.php:383 db_operations.php:425
47 #: db_operations.php:495 db_operations.php:603 db_operations.php:696
48 #: db_search.php:362 db_structure.php:567 js/messages.php:48
49 #: libraries/Config.class.php:1046 libraries/Theme_Manager.class.php:311
50 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/common.lib.php:719
51 #: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:2279
52 #: libraries/display_change_password.lib.php:82
53 #: libraries/display_create_table.lib.php:63
54 #: libraries/display_export.lib.php:275 libraries/display_import.lib.php:276
55 #: libraries/display_tbl.lib.php:532 libraries/display_tbl.lib.php:614
56 #: libraries/replication_gui.lib.php:73 libraries/replication_gui.lib.php:369
57 #: libraries/select_server.lib.php:104 libraries/sql_query_form.lib.php:400
58 #: libraries/sql_query_form.lib.php:477 libraries/sql_query_form.lib.php:552
59 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 main.php:128 navigation.php:238
60 #: pdf_pages.php:285 pdf_pages.php:309 pdf_pages.php:511 pdf_pages.php:553
61 #: pmd_pdf.php:116 server_binlog.php:142 server_privileges.php:625
62 #: server_privileges.php:1585 server_privileges.php:1932
63 #: server_privileges.php:1979 server_privileges.php:2018
64 #: server_replication.php:235 server_replication.php:318
65 #: server_replication.php:341 server_synchronize.php:1209 tbl_change.php:330
66 #: tbl_change.php:1174 tbl_change.php:1211 tbl_indexes.php:254
67 #: tbl_operations.php:263 tbl_operations.php:300 tbl_operations.php:497
68 #: tbl_operations.php:559 tbl_operations.php:679 tbl_select.php:327
69 #: tbl_structure.php:562 tbl_structure.php:597 tbl_tracking.php:395
70 #: tbl_tracking.php:512 view_create.php:182 view_operations.php:101
71 msgid "Go"
72 msgstr "Executa"
74 #: browse_foreigners.php:168 browse_foreigners.php:172
75 #: libraries/Index.class.php:442 tbl_tracking.php:320
76 msgid "Keyname"
77 msgstr "Nom Clau"
79 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:171
80 #: server_collations.php:55 server_collations.php:67 server_engines.php:59
81 #: server_status.php:628
82 msgid "Description"
83 msgstr "Descripció"
85 #: browse_foreigners.php:247 browse_foreigners.php:256
86 #: browse_foreigners.php:268 browse_foreigners.php:276
87 msgid "Use this value"
88 msgstr "Fes servir aquest valor"
90 #: db_create.php:46
91 #, php-format
92 msgid "Database %1$s has been created."
93 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
95 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:378
96 msgid "Database comment: "
97 msgstr "Comentaris de la Base de Dades: "
99 #: db_datadict.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:724
100 #: pdf_schema.php:1236 tbl_operations.php:345 tbl_printview.php:130
101 msgid "Table comments"
102 msgstr "Comentaris de la taula"
104 #: db_datadict.php:174 db_qbe.php:174 libraries/Index.class.php:446
105 #: libraries/export/htmlword.php:244 libraries/export/latex.php:360
106 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:233
107 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:275
108 #: pdf_schema.php:1262 pdf_schema.php:1283 tbl_change.php:308
109 #: tbl_indexes.php:189 tbl_printview.php:142 tbl_relation.php:402
110 #: tbl_select.php:135 tbl_structure.php:177 tbl_tracking.php:273
111 #: tbl_tracking.php:324
112 msgid "Field"
113 msgstr "Camp"
115 #: db_datadict.php:175 db_printview.php:106 libraries/Index.class.php:443
116 #: libraries/db_events.inc.php:31 libraries/db_routines.inc.php:42
117 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/htmlword.php:245
118 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:297
119 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:100
120 #: pdf_schema.php:1263 pdf_schema.php:1284 server_privileges.php:2031
121 #: tbl_change.php:287 tbl_change.php:314 tbl_printview.php:143
122 #: tbl_printview.php:313 tbl_select.php:136 tbl_structure.php:178
123 #: tbl_structure.php:659 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:321
124 msgid "Type"
125 msgstr "Tipus"
127 #: db_datadict.php:177 libraries/Index.class.php:449
128 #: libraries/export/htmlword.php:246 libraries/export/latex.php:360
129 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:235
130 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 pdf_schema.php:1265
131 #: pdf_schema.php:1286 tbl_change.php:323 tbl_printview.php:145
132 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:276 tbl_tracking.php:327
133 msgid "Null"
134 msgstr "Nul"
136 #: db_datadict.php:178 db_structure.php:501 libraries/export/htmlword.php:247
137 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:303
138 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:106
139 #: pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287 tbl_printview.php:146
140 #: tbl_structure.php:182 tbl_tracking.php:277
141 msgid "Default"
142 msgstr "Defecte"
144 #: db_datadict.php:182 libraries/export/htmlword.php:249
145 #: libraries/export/latex.php:362 libraries/export/odt.php:307
146 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1268 pdf_schema.php:1289
147 #: tbl_printview.php:150
148 msgid "Links to"
149 msgstr "Enllaços a"
151 #: db_datadict.php:184 db_printview.php:112 libraries/export/htmlword.php:252
152 #: libraries/export/latex.php:45 libraries/export/latex.php:365
153 #: libraries/export/odt.php:38 libraries/export/odt.php:312
154 #: libraries/export/sql.php:30 libraries/export/texytext.php:241
155 #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 pdf_schema.php:1279
156 #: pdf_schema.php:1290 tbl_printview.php:152
157 msgid "Comments"
158 msgstr "Comentaris"
160 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:359
161 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/export/htmlword.php:322
162 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
163 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:263
164 #: pdf_schema.php:1344 server_privileges.php:1529 server_privileges.php:1540
165 #: server_privileges.php:1850 server_privileges.php:1855
166 #: server_privileges.php:2148 sql.php:132 sql.php:194 tbl_printview.php:229
167 #: tbl_structure.php:350 tbl_tracking.php:337 tbl_tracking.php:342
168 msgid "No"
169 msgstr "No"
171 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:360
172 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:322
173 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
174 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:45
175 #: libraries/mult_submits.inc.php:50 libraries/mult_submits.inc.php:55
176 #: libraries/mult_submits.inc.php:60 libraries/mult_submits.inc.php:92
177 #: libraries/mult_submits.inc.php:101 libraries/mult_submits.inc.php:106
178 #: libraries/mult_submits.inc.php:111 libraries/mult_submits.inc.php:262
179 #: libraries/mult_submits.inc.php:273 pdf_schema.php:1344
180 #: server_databases.php:64 server_privileges.php:1526
181 #: server_privileges.php:1540 server_privileges.php:1850
182 #: server_privileges.php:1853 server_privileges.php:2148 sql.php:193
183 #: tbl_printview.php:229 tbl_structure.php:40 tbl_structure.php:350
184 #: tbl_tracking.php:335 tbl_tracking.php:340
185 msgid "Yes"
186 msgstr "Si"
188 #: db_datadict.php:322 db_printview.php:266 tbl_printview.php:498
189 msgid "Print"
190 msgstr "Imprimeix"
192 #: db_export.php:29
193 msgid "View dump (schema) of database"
194 msgstr "Veure l'esquema de la base de dades"
196 #: db_export.php:33 db_printview.php:96 db_qbe.php:102 db_structure.php:51
197 #: db_tracking.php:35 export.php:359 navigation.php:346
198 msgid "No tables found in database."
199 msgstr "Base de dades sense taules."
201 #: db_export.php:43 db_search.php:344 server_export.php:27
202 msgid "Select All"
203 msgstr "Tria Tot"
205 #: db_export.php:45 db_search.php:347 server_export.php:29
206 msgid "Unselect All"
207 msgstr "Desmarca tot"
209 #: db_operations.php:38 tbl_create.php:54
210 msgid "The database name is empty!"
211 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
213 #: db_operations.php:236
214 #, php-format
215 msgid "Database %s has been renamed to %s"
216 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
218 #: db_operations.php:240
219 #, php-format
220 msgid "Database %s has been copied to %s"
221 msgstr "La Base de dades %s s'ha copiat a %s"
223 #: db_operations.php:410
224 msgid "Rename database to"
225 msgstr "Reanomena base de dades a"
227 #: db_operations.php:415 server_processlist.php:57
228 msgid "Command"
229 msgstr "Ordre"
231 #: db_operations.php:425 tbl_change.php:1143
232 msgid "and then"
233 msgstr "i llavors"
235 #: db_operations.php:451
236 msgid "Copy database to"
237 msgstr "Còpia base de dades a"
239 #: db_operations.php:458 tbl_operations.php:526 tbl_tracking.php:388
240 msgid "Structure only"
241 msgstr "Només l'estructura"
243 #: db_operations.php:459 tbl_operations.php:527 tbl_tracking.php:390
244 msgid "Structure and data"
245 msgstr "Estructura i dades"
247 #: db_operations.php:460 tbl_operations.php:528 tbl_tracking.php:389
248 msgid "Data only"
249 msgstr "Només dades"
251 #: db_operations.php:468
252 msgid "CREATE DATABASE before copying"
253 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
255 #: db_operations.php:471 libraries/export/sql.php:52
256 #: libraries/export/sql.php:74 libraries/export/sql.php:76
257 #: libraries/export/sql.php:82 tbl_operations.php:534
258 #, php-format
259 msgid "Add %s"
260 msgstr "Afegeix %s"
262 #: db_operations.php:475 libraries/export/sql.php:78 tbl_operations.php:297
263 #: tbl_operations.php:536
264 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
265 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
267 #: db_operations.php:479 tbl_operations.php:543
268 msgid "Add constraints"
269 msgstr "Afegeix restriccions"
271 #: db_operations.php:492
272 msgid "Switch to copied database"
273 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
275 #: db_operations.php:533
276 msgid "BLOB Repository"
277 msgstr "Repositori BLOB"
279 #: db_operations.php:536 db_tracking.php:76 libraries/common.lib.php:1350
280 #: libraries/server_links.inc.php:49 server_processlist.php:59
281 #: tbl_tracking.php:596 test/theme.php:101
282 msgid "Status"
283 msgstr "Estat"
285 #: db_operations.php:544
286 #, fuzzy
287 #| msgid "Enabled"
288 msgctxt "BLOB repository"
289 msgid "Enabled"
290 msgstr "Activat"
292 #: db_operations.php:548
293 msgid "Disable"
294 msgstr "Desactiva"
296 #: db_operations.php:558
297 msgid "Damaged"
298 msgstr "Fet malbé"
300 #: db_operations.php:562
301 #, fuzzy
302 #| msgid "Repair"
303 msgctxt "BLOB repository"
304 msgid "Repair"
305 msgstr "Repara"
307 #: db_operations.php:570
308 #, fuzzy
309 #| msgid "Disabled"
310 msgctxt "BLOB repository"
311 msgid "Disabled"
312 msgstr "Desactivat"
314 #: db_operations.php:574
315 msgid "Enable"
316 msgstr "Activa"
318 #: db_operations.php:598 libraries/Index.class.php:448
319 #: libraries/db_structure.lib.php:62 libraries/mysql_charsets.lib.php:107
320 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:730
321 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_databases.php:111
322 #: tbl_operations.php:361 tbl_select.php:137 tbl_structure.php:179
323 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:275 tbl_tracking.php:326
324 msgid "Collation"
325 msgstr "Ordenació"
327 #: db_operations.php:609 main.php:316 pdf_schema.php:34
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "The additional features for working with linked tables have been "
331 "deactivated. To find out why click %shere%s."
332 msgstr ""
333 "Les característiques addicionals per treballar amb taules enllaçades s'han "
334 "desactivat. Per saber perquè prem a %saquí%s."
336 #: db_operations.php:645 pdf_pages.php:528
337 msgid "Display PDF schema"
338 msgstr "Mostra l'esquema PDF"
340 #: db_operations.php:661 pdf_pages.php:529
341 msgid "Show grid"
342 msgstr "Mostra graella"
344 #: db_operations.php:664 pdf_pages.php:530
345 msgid "Show color"
346 msgstr "Mostra color"
348 #: db_operations.php:666 pdf_pages.php:531
349 msgid "Show dimension of tables"
350 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
352 #: db_operations.php:669 pdf_pages.php:532
353 msgid "Display all tables with the same width"
354 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada?"
356 #: db_operations.php:672 db_structure.php:606 pdf_pages.php:533
357 msgid "Data Dictionary"
358 msgstr "Diccionari de Dades"
360 #: db_operations.php:674 pdf_pages.php:534
361 msgid "Only show keys"
362 msgstr "Només mostrar claus"
364 #: db_operations.php:676 pdf_pages.php:535
365 msgid "Data Dictionary Format"
366 msgstr "Format del Diccionari de Dades"
368 #: db_operations.php:678 pdf_pages.php:537
369 msgid "Landscape"
370 msgstr "Horitzontal"
372 #: db_operations.php:679 pdf_pages.php:538
373 msgid "Portrait"
374 msgstr "Vertical"
376 #: db_operations.php:682 pdf_pages.php:541
377 msgid "Paper size"
378 msgstr "Tamany de paper"
380 #: db_operations.php:706
381 msgid "Edit PDF Pages"
382 msgstr "Edita pàgines PDF"
384 #: db_printview.php:104 db_tracking.php:72 db_tracking.php:157
385 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/xml.php:328
386 #: libraries/header.inc.php:126 pdf_pages.php:405 server_privileges.php:1626
387 #: server_privileges.php:1682 server_privileges.php:1946
388 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866 tbl_tracking.php:592
389 #: test/theme.php:75
390 msgid "Table"
391 msgstr "Taula"
393 #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:56
394 msgid "Records"
395 msgstr "Registres"
397 #: db_printview.php:109 libraries/db_structure.lib.php:67 tbl_indexes.php:190
398 msgid "Size"
399 msgstr "Mida"
401 #: db_printview.php:162 db_structure.php:457 libraries/export/sql.php:559
402 #: libraries/export/sql.php:899
403 msgid "in use"
404 msgstr "en ús"
406 #: db_printview.php:187 libraries/db_info.inc.php:88
407 #: libraries/export/sql.php:514 pdf_schema.php:1241 tbl_printview.php:434
408 #: tbl_structure.php:809
409 msgid "Creation"
410 msgstr "Creació"
412 #: db_printview.php:196 libraries/db_info.inc.php:93
413 #: libraries/export/sql.php:519 pdf_schema.php:1246 tbl_printview.php:444
414 #: tbl_structure.php:817
415 msgid "Last update"
416 msgstr "Darrera actualització"
418 #: db_printview.php:205 libraries/db_info.inc.php:98
419 #: libraries/export/sql.php:524 pdf_schema.php:1251 tbl_printview.php:454
420 #: tbl_structure.php:825
421 msgid "Last check"
422 msgstr "Darrera comprovació"
424 #: db_printview.php:222 db_structure.php:480
425 #, php-format
426 msgid "%s table(s)"
427 msgstr "%s taula(es)"
429 #: db_qbe.php:29 libraries/Message.class.php:191
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:1981 libraries/sql_query_form.lib.php:140
431 #: tbl_operations.php:213 tbl_relation.php:292 tbl_row_action.php:131
432 #: view_operations.php:62
433 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
434 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
436 #: db_qbe.php:42
437 msgid "You have to choose at least one column to display"
438 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
440 #: db_qbe.php:200 libraries/db_structure.lib.php:104
441 #: libraries/display_tbl.lib.php:866
442 msgid "Sort"
443 msgstr "Classificació"
445 #: db_qbe.php:209 db_qbe.php:243 libraries/db_structure.lib.php:111
446 #: libraries/display_tbl.lib.php:523 libraries/display_tbl.lib.php:828
447 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:260
448 #: tbl_select.php:314
449 msgid "Ascending"
450 msgstr "Ascendent"
452 #: db_qbe.php:210 db_qbe.php:251 libraries/db_structure.lib.php:119
453 #: libraries/display_tbl.lib.php:528 libraries/display_tbl.lib.php:825
454 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:261
455 #: tbl_select.php:315
456 msgid "Descending"
457 msgstr "Descendent"
459 #: db_qbe.php:264 db_tracking.php:78 libraries/display_tbl.lib.php:308
460 #: tbl_change.php:277 tbl_tracking.php:597
461 msgid "Show"
462 msgstr "Mostra"
464 #: db_qbe.php:300
465 msgid "Criteria"
466 msgstr "Criteris"
468 #: db_qbe.php:353 db_qbe.php:435 db_qbe.php:527 db_qbe.php:558
469 msgid "Ins"
470 msgstr "Ins"
472 #: db_qbe.php:357 db_qbe.php:439 db_qbe.php:524 db_qbe.php:555
473 msgid "And"
474 msgstr "I"
476 #: db_qbe.php:366 db_qbe.php:447 db_qbe.php:529 db_qbe.php:560
477 msgid "Del"
478 msgstr "Sup"
480 #: db_qbe.php:370 db_qbe.php:451 db_qbe.php:522 db_qbe.php:553
481 #: libraries/display_import.lib.php:166 libraries/tbl_properties.inc.php:779
482 #: server_privileges.php:258 tbl_change.php:1031 tbl_indexes.php:250
483 #: tbl_select.php:288
484 msgid "Or"
485 msgstr "O"
487 #: db_qbe.php:507
488 msgid "Modify"
489 msgstr "Modificar"
491 #: db_qbe.php:584
492 msgid "Add/Delete Criteria Row"
493 msgstr "Afegeix/esborra fila de criteri"
495 #: db_qbe.php:596
496 msgid "Add/Delete Field Columns"
497 msgstr "Afegeix/esborra Camps de Columna"
499 #: db_qbe.php:609 db_qbe.php:634
500 msgid "Update Query"
501 msgstr "Actualitza consulta"
503 #: db_qbe.php:617
504 msgid "Use Tables"
505 msgstr "Usa Taules"
507 #: db_qbe.php:640
508 #, php-format
509 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
510 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
512 #: db_qbe.php:934 libraries/common.lib.php:1223
513 msgid "Submit Query"
514 msgstr "Executa consulta"
516 #: db_search.php:68 libraries/auth/config.auth.lib.php:84
517 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
518 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:673 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
519 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:183
520 msgid "Access denied"
521 msgstr "Accés denegat"
523 #: db_search.php:80 db_search.php:311
524 msgid "at least one of the words"
525 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
527 #: db_search.php:81 db_search.php:312
528 msgid "all words"
529 msgstr "Totes les paraules"
531 #: db_search.php:82 db_search.php:313
532 msgid "the exact phrase"
533 msgstr "La frase exacta"
535 #: db_search.php:83 db_search.php:314
536 msgid "as regular expression"
537 msgstr "com a expressió regular"
539 #: db_search.php:242
540 #, php-format
541 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
542 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
544 #: db_search.php:260
545 #, php-format
546 msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
547 msgstr "%s resultat(s) a la taula <i>%s</i>"
549 #: db_search.php:267 db_structure.php:77 db_structure.php:78
550 #: db_structure.php:90 db_structure.php:92 db_structure.php:103
551 #: db_structure.php:105 libraries/common.lib.php:2824
552 #: libraries/mult_submits.inc.php:116 libraries/tbl_links.inc.php:50
553 #: tbl_structure.php:37 tbl_structure.php:49 tbl_structure.php:467
554 msgid "Browse"
555 msgstr "Navega"
557 #: db_search.php:272 libraries/display_tbl.lib.php:1165
558 #: libraries/display_tbl.lib.php:2056 libraries/sql_query_form.lib.php:470
559 #: pdf_pages.php:281 pdf_pages.php:406 pdf_pages.php:442 pdf_pages.php:470
560 #: pmd_general.php:377 setup/frames/index.inc.php:125
561 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:63
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Esborra"
565 #: db_search.php:285
566 #, php-format
567 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
568 msgstr "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat(s)"
570 #: db_search.php:299
571 msgid "Search in database"
572 msgstr "Cerca a la base de dades"
574 #: db_search.php:302
575 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
576 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
578 #: db_search.php:307
579 msgid "Find:"
580 msgstr "Trobat:"
582 #: db_search.php:311 db_search.php:312
583 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
584 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
586 #: db_search.php:325
587 msgid "Inside table(s):"
588 msgstr "A la(les) taula(es):"
590 #: db_search.php:355
591 msgid "Inside field:"
592 msgstr "Camp interior:"
594 #: db_structure.php:81 db_structure.php:82 db_structure.php:94
595 #: db_structure.php:95 db_structure.php:107 db_structure.php:108
596 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/sql_query_form.lib.php:334
597 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 libraries/tbl_links.inc.php:76
598 msgid "Insert"
599 msgstr "Insereix"
601 #: db_structure.php:83 db_structure.php:96 db_structure.php:109
602 #: libraries/common.lib.php:2820 libraries/common.lib.php:2827
603 #: libraries/db_links.inc.php:63 libraries/export/htmlword.php:23
604 #: libraries/export/latex.php:33 libraries/export/latex.php:337
605 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:60
606 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1104
607 #: libraries/tbl_links.inc.php:56 pmd_general.php:134
608 #: server_privileges.php:554 server_replication.php:315 tbl_tracking.php:269
609 msgid "Structure"
610 msgstr "Estructura"
612 #: db_structure.php:84 db_structure.php:85 db_structure.php:97
613 #: db_structure.php:98 db_structure.php:110 db_structure.php:111
614 #: db_structure.php:545 db_structure.php:546 db_tracking.php:91
615 #: libraries/Index.class.php:483 libraries/common.lib.php:1654
616 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:36
617 #: libraries/mult_submits.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:127
618 #: server_databases.php:352 tbl_structure.php:27 tbl_structure.php:151
619 #: tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:471
620 msgid "Drop"
621 msgstr "Elimina"
623 #: db_structure.php:86 db_structure.php:87 db_structure.php:99
624 #: db_structure.php:100 db_structure.php:112 db_structure.php:113
625 #: db_structure.php:543 db_structure.php:544 libraries/common.lib.php:1653
626 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 libraries/tbl_links.inc.php:105
627 msgid "Empty"
628 msgstr "Buida"
630 #: db_structure.php:316 libraries/tbl_links.inc.php:100
631 #, php-format
632 msgid "Table %s has been emptied"
633 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
635 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
636 #, php-format
637 msgid "View %s has been dropped"
638 msgstr "Vista %s esborrada"
640 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
641 #, php-format
642 msgid "Table %s has been dropped"
643 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
645 #: db_structure.php:333
646 msgid "Tracking is active."
647 msgstr "El seguiment està actiu."
649 #: db_structure.php:335
650 msgid "Tracking is not active."
651 msgstr "El seguiment no està actiu."
653 #: db_structure.php:420 libraries/display_tbl.lib.php:1944
654 #, php-format
655 msgid ""
656 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
657 "%s."
658 msgstr ""
659 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
661 #: db_structure.php:434 db_structure.php:448 libraries/header.inc.php:126
662 #: libraries/tbl_info.inc.php:66 tbl_structure.php:185 test/theme.php:74
663 msgid "View"
664 msgstr "Vista"
666 #: db_structure.php:485 libraries/db_structure.lib.php:49
667 #: libraries/server_links.inc.php:70 server_replication.php:33
668 #: server_replication.php:164 server_status.php:258
669 msgid "Replication"
670 msgstr "Replicació"
672 #: db_structure.php:489
673 msgid "Sum"
674 msgstr "Suma"
676 #: db_structure.php:496 libraries/StorageEngine.class.php:356
677 #, php-format
678 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
679 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
681 #: db_structure.php:524 db_structure.php:541 db_structure.php:542
682 #: libraries/display_tbl.lib.php:2081 libraries/display_tbl.lib.php:2086
683 #: libraries/mult_submits.inc.php:16 server_databases.php:346
684 #: server_databases.php:351 server_privileges.php:1557 tbl_structure.php:455
685 #: tbl_structure.php:464
686 msgid "With selected:"
687 msgstr "Amb marca:"
689 #: db_structure.php:527 libraries/display_tbl.lib.php:2076
690 #: server_databases.php:348 server_privileges.php:530
691 #: server_privileges.php:1560 tbl_structure.php:458
692 msgid "Check All"
693 msgstr "Marcar-ho tot"
695 #: db_structure.php:531 libraries/display_tbl.lib.php:2077
696 #: libraries/replication_gui.lib.php:33 server_databases.php:350
697 #: server_privileges.php:533 server_privileges.php:1564 tbl_structure.php:462
698 msgid "Uncheck All"
699 msgstr "Desmarcar tot"
701 #: db_structure.php:536
702 msgid "Check tables having overhead"
703 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
705 #: db_structure.php:547 db_structure.php:548 db_structure.php:599
706 #: libraries/display_tbl.lib.php:2180 libraries/mult_submits.inc.php:28
707 #: tbl_structure.php:492 tbl_structure.php:494
708 msgid "Print view"
709 msgstr "Imprimeix vista"
711 #: db_structure.php:549 db_structure.php:550 libraries/mult_submits.inc.php:42
712 #: tbl_operations.php:579
713 msgid "Check table"
714 msgstr "Verifica la taula"
716 #: db_structure.php:551 db_structure.php:552 libraries/mult_submits.inc.php:47
717 #: tbl_operations.php:619 tbl_structure.php:709 tbl_structure.php:711
718 msgid "Optimize table"
719 msgstr "Optimitza la taula"
721 #: db_structure.php:553 db_structure.php:554 libraries/mult_submits.inc.php:52
722 #: tbl_operations.php:609
723 msgid "Repair table"
724 msgstr "Repara la taula"
726 #: db_structure.php:555 db_structure.php:556 libraries/mult_submits.inc.php:57
727 #: tbl_operations.php:599
728 msgid "Analyze table"
729 msgstr "Analitza la taula"
731 #: db_structure.php:557 db_structure.php:558 libraries/db_links.inc.php:71
732 #: libraries/display_export.lib.php:83 libraries/display_tbl.lib.php:2094
733 #: libraries/display_tbl.lib.php:2225 libraries/mult_submits.inc.php:62
734 #: libraries/server_links.inc.php:84 libraries/tbl_links.inc.php:82
735 #: pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:109 server_privileges.php:1341
736 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:59
737 msgid "Export"
738 msgstr "Exporta"
740 #: db_tracking.php:66
741 msgid "Tracked tables"
742 msgstr "Taules seguides"
744 #: db_tracking.php:71 libraries/export/htmlword.php:86
745 #: libraries/export/latex.php:148 libraries/export/odt.php:113
746 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/texytext.php:84
747 #: libraries/export/xml.php:255 libraries/header.inc.php:106
748 #: libraries/header_printview.inc.php:58 navigation.php:233
749 #: server_databases.php:169 server_privileges.php:1621
750 #: server_privileges.php:1682 server_privileges.php:1940
751 #: server_processlist.php:56 server_synchronize.php:1179
752 #: server_synchronize.php:1183 tbl_tracking.php:591 test/theme.php:65
753 msgid "Database"
754 msgstr "Base de dades"
756 #: db_tracking.php:73
757 msgid "Last version"
758 msgstr "Darrera versió"
760 #: db_tracking.php:74 tbl_tracking.php:594
761 msgid "Created"
762 msgstr "Creat"
764 #: db_tracking.php:75 tbl_tracking.php:595
765 msgid "Updated"
766 msgstr "Actualitzat"
768 #: db_tracking.php:77 libraries/Index.class.php:440
769 #: libraries/db_structure.lib.php:53 server_databases.php:203
770 #: server_privileges.php:1503 server_privileges.php:1686
771 #: server_privileges.php:2034 tbl_structure.php:187
772 msgid "Action"
773 msgstr "Acció"
775 #: db_tracking.php:88 db_tracking.php:120
776 msgid "Delete tracking data for this table"
777 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
779 #: db_tracking.php:106 tbl_tracking.php:548 tbl_tracking.php:606
780 #: tbl_tracking.php:613
781 msgid "active"
782 msgstr "actiu"
784 #: db_tracking.php:108 tbl_tracking.php:550 tbl_tracking.php:608
785 #: tbl_tracking.php:610
786 msgid "not active"
787 msgstr "no actiu"
789 #: db_tracking.php:121
790 msgid "Versions"
791 msgstr "Versions"
793 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:379 tbl_tracking.php:624
794 msgid "Tracking report"
795 msgstr "Informe de seguiment"
797 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:624
798 msgid "Structure snapshot"
799 msgstr "Instantània de l'estructura"
801 #: db_tracking.php:152
802 msgid "Untracked tables"
803 msgstr "Taules no seguides"
805 #: db_tracking.php:172 db_tracking.php:174 tbl_structure.php:528
806 #: tbl_structure.php:530
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:200
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: export.php:62
815 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
816 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
818 #: export.php:154 export.php:179 export.php:627
819 #, php-format
820 msgid "Insufficient space to save the file %s."
821 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
823 #: export.php:294
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
827 msgstr ""
828 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
829 "sobreescriure."
831 #: export.php:298 export.php:302
832 #, php-format
833 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
834 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
836 #: export.php:629
837 #, php-format
838 msgid "Dump has been saved to file %s."
839 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
841 #: import.php:60
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
845 "%s for ways to workaround this limit."
846 msgstr ""
847 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
848 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
850 #: import.php:279 import.php:332 libraries/File.class.php:849
851 #: libraries/File.class.php:961
852 msgid "File could not be read"
853 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
855 #: import.php:287 import.php:296 import.php:315 import.php:324
856 #: libraries/File.class.php:1031 libraries/File.class.php:1039
857 #: libraries/File.class.php:1055 libraries/File.class.php:1063
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
861 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
862 msgstr ""
863 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
864 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
866 #: import.php:337
867 msgid ""
868 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
869 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
870 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
871 msgstr ""
872 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
873 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permés per la configuració del "
874 "vostre PHP. Veieu PFC(FAQ) 1.16."
876 #: import.php:372 libraries/display_import.lib.php:24
877 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
878 msgstr ""
879 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
881 #: import.php:397
882 msgid "The bookmark has been deleted."
883 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
885 #: import.php:401
886 msgid "Showing bookmark"
887 msgstr "Mostrant consultes desades"
889 #: import.php:403 sql.php:626
890 #, php-format
891 msgid "Bookmark %s created"
892 msgstr "%s creat com a consulta desada"
894 #: import.php:409 import.php:415
895 #, php-format
896 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
897 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
899 #: import.php:424
900 msgid ""
901 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
902 "file and import will resume."
903 msgstr ""
904 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
905 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
907 #: import.php:426
908 msgid ""
909 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
910 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
911 msgstr ""
912 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
913 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
914 "incrementeu els límits de temps de php."
916 #: import_status.php:31 libraries/common.lib.php:667 pdf_schema.php:241
917 #: user_password.php:115
918 msgid "Back"
919 msgstr "Enrere"
921 #: index.php:190
922 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
923 msgstr ""
924 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs (frames)</b>."
926 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:345 server_synchronize.php:357
927 #: server_synchronize.php:373 server_synchronize.php:380
928 #: server_synchronize.php:739 server_synchronize.php:767
929 #: server_synchronize.php:795 server_synchronize.php:807
930 msgid "Click to select"
931 msgstr "Clica per seleccionar"
933 #: js/messages.php:26
934 msgid "Click to unselect"
935 msgstr "Clica per deseleccionar"
937 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:89
938 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
939 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
941 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:188
942 msgid "Do you really want to "
943 msgstr "Realment vols fer?"
945 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:172
946 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
947 msgstr "Ets a punt d'ELIMINAR completament una base de dades!"
949 #: js/messages.php:34
950 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
951 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
953 #: js/messages.php:35
954 #, php-format
955 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
956 msgstr ""
957 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
958 "dades %s?"
960 #: js/messages.php:38
961 msgid "Missing value in the form!"
962 msgstr "Falta un valor al formulari !"
964 #: js/messages.php:39
965 msgid "This is not a number!"
966 msgstr "Aquest valor no és un número!"
968 #: js/messages.php:42
969 msgid "The host name is empty!"
970 msgstr "El nom del servidor és buit!"
972 #: js/messages.php:43
973 msgid "The user name is empty!"
974 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
976 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1197 user_password.php:70
977 msgid "The password is empty!"
978 msgstr "La contrasenya és buida!"
980 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1195 user_password.php:73
981 msgid "The passwords aren't the same!"
982 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
984 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:342 pmd_general.php:379
985 msgid "Cancel"
986 msgstr "Cancel.lar"
988 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:54
989 msgid "Modifications have been saved"
990 msgstr "Les modificacions han estat desades"
992 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:49
993 msgid "Relation deleted"
994 msgstr "Relació esborrada"
996 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:64
997 msgid "FOREIGN KEY relation added"
998 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
1000 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:86
1001 msgid "Internal relation added"
1002 msgstr "Afegida relació interna"
1004 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:63 pmd_relation_new.php:88
1005 msgid "Error: Relation not added."
1006 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
1008 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:31
1009 msgid "Error: relation already exists."
1010 msgstr "Error: La relació ja existeix."
1012 #: js/messages.php:58
1013 msgid "Error saving coordinates for Designer."
1014 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
1016 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:107
1017 #: libraries/relation.lib.php:119
1018 msgid "General relation features"
1019 msgstr "Característiques generals de relacions"
1021 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:101
1022 #: libraries/relation.lib.php:108
1023 msgid "Disabled"
1024 msgstr "Desactivat"
1026 #: js/messages.php:60
1027 msgid "Select referenced key"
1028 msgstr "Tria la clau referenciada"
1030 #: js/messages.php:61
1031 msgid "Select Foreign Key"
1032 msgstr "Tria una clau externa"
1034 #: js/messages.php:62
1035 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1036 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1038 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:548
1039 msgid "Choose field to display"
1040 msgstr "Tria el camp a mostrar"
1042 #. l10n: Display text for calendar close link
1043 #: js/messages.php:73
1044 #, fuzzy
1045 #| msgid "Donate"
1046 msgid "Done"
1047 msgstr "Donacions"
1049 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1050 #: js/messages.php:75
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "Previous"
1053 msgid "Prev"
1054 msgstr "Anterior"
1056 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1057 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:2344
1058 #: libraries/common.lib.php:2347 libraries/display_tbl.lib.php:338
1059 #: server_binlog.php:205 server_binlog.php:207 tbl_printview.php:424
1060 #: tbl_structure.php:801
1061 msgid "Next"
1062 msgstr "Següent"
1064 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1065 #: js/messages.php:79
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Total"
1068 msgid "Today"
1069 msgstr "Total"
1071 #: js/messages.php:82
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "Binary"
1074 msgid "January"
1075 msgstr " Binari "
1077 #: js/messages.php:83
1078 msgid "February"
1079 msgstr ""
1081 #: js/messages.php:84
1082 #, fuzzy
1083 #| msgid "Mar"
1084 msgid "March"
1085 msgstr "Mar"
1087 #: js/messages.php:85
1088 #, fuzzy
1089 #| msgid "Apr"
1090 msgid "April"
1091 msgstr "Abr"
1093 #: js/messages.php:86
1094 msgid "May"
1095 msgstr "Mai"
1097 #: js/messages.php:87
1098 #, fuzzy
1099 #| msgid "Jun"
1100 msgid "June"
1101 msgstr "Jun"
1103 #: js/messages.php:88
1104 #, fuzzy
1105 #| msgid "Jul"
1106 msgid "July"
1107 msgstr "Jul"
1109 #: js/messages.php:89
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Aug"
1112 msgid "August"
1113 msgstr "Ago"
1115 #: js/messages.php:90
1116 msgid "September"
1117 msgstr ""
1119 #: js/messages.php:91
1120 #, fuzzy
1121 #| msgid "Oct"
1122 msgid "October"
1123 msgstr "Oct"
1125 #: js/messages.php:92
1126 msgid "November"
1127 msgstr ""
1129 #: js/messages.php:93
1130 msgid "December"
1131 msgstr ""
1133 #. l10n: Short month name
1134 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1555
1135 msgid "Jan"
1136 msgstr "Gen"
1138 #. l10n: Short month name
1139 #: js/messages.php:99 libraries/common.lib.php:1557
1140 msgid "Feb"
1141 msgstr "Feb"
1143 #. l10n: Short month name
1144 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1559
1145 msgid "Mar"
1146 msgstr "Mar"
1148 #. l10n: Short month name
1149 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1561
1150 msgid "Apr"
1151 msgstr "Abr"
1153 #. l10n: Short month name
1154 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1563
1155 #, fuzzy
1156 #| msgid "May"
1157 msgctxt "Short month name"
1158 msgid "May"
1159 msgstr "Mai"
1161 #. l10n: Short month name
1162 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1565
1163 msgid "Jun"
1164 msgstr "Jun"
1166 #. l10n: Short month name
1167 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1567
1168 msgid "Jul"
1169 msgstr "Jul"
1171 #. l10n: Short month name
1172 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1569
1173 msgid "Aug"
1174 msgstr "Ago"
1176 #. l10n: Short month name
1177 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1571
1178 msgid "Sep"
1179 msgstr "Set"
1181 #. l10n: Short month name
1182 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1573
1183 msgid "Oct"
1184 msgstr "Oct"
1186 #. l10n: Short month name
1187 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1575
1188 msgid "Nov"
1189 msgstr "Nov"
1191 #. l10n: Short month name
1192 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1577
1193 msgid "Dec"
1194 msgstr "Dec"
1196 #: js/messages.php:122
1197 #, fuzzy
1198 #| msgid "Sun"
1199 msgid "Sunday"
1200 msgstr "Diu"
1202 #: js/messages.php:123
1203 #, fuzzy
1204 #| msgid "Mon"
1205 msgid "Monday"
1206 msgstr "Dll"
1208 #: js/messages.php:124
1209 #, fuzzy
1210 #| msgid "Tue"
1211 msgid "Tuesday"
1212 msgstr "Dma"
1214 #: js/messages.php:125
1215 msgid "Wednesday"
1216 msgstr ""
1218 #: js/messages.php:126
1219 msgid "Thursday"
1220 msgstr ""
1222 #: js/messages.php:127
1223 #, fuzzy
1224 #| msgid "Fri"
1225 msgid "Friday"
1226 msgstr "Div"
1228 #: js/messages.php:128
1229 msgid "Saturday"
1230 msgstr ""
1232 #. l10n: Short week day name
1233 #: js/messages.php:132 libraries/common.lib.php:1580
1234 msgid "Sun"
1235 msgstr "Diu"
1237 #. l10n: Short week day name
1238 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:1582
1239 msgid "Mon"
1240 msgstr "Dll"
1242 #. l10n: Short week day name
1243 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1584
1244 msgid "Tue"
1245 msgstr "Dma"
1247 #. l10n: Short week day name
1248 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1586
1249 msgid "Wed"
1250 msgstr "Dcr"
1252 #. l10n: Short week day name
1253 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1588
1254 msgid "Thu"
1255 msgstr "Dij"
1257 #. l10n: Short week day name
1258 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1590
1259 msgid "Fri"
1260 msgstr "Div"
1262 #. l10n: Short week day name
1263 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1592
1264 msgid "Sat"
1265 msgstr "Dis"
1267 #. l10n: Minimal week day name
1268 #: js/messages.php:148
1269 #, fuzzy
1270 #| msgid "Sun"
1271 msgid "Su"
1272 msgstr "Diu"
1274 #. l10n: Minimal week day name
1275 #: js/messages.php:150
1276 #, fuzzy
1277 #| msgid "Mon"
1278 msgid "Mo"
1279 msgstr "Dll"
1281 #. l10n: Minimal week day name
1282 #: js/messages.php:152
1283 #, fuzzy
1284 #| msgid "Tue"
1285 msgid "Tu"
1286 msgstr "Dma"
1288 #. l10n: Minimal week day name
1289 #: js/messages.php:154
1290 #, fuzzy
1291 #| msgid "Wed"
1292 msgid "We"
1293 msgstr "Dcr"
1295 #. l10n: Minimal week day name
1296 #: js/messages.php:156
1297 #, fuzzy
1298 #| msgid "Thu"
1299 msgid "Th"
1300 msgstr "Dij"
1302 #. l10n: Minimal week day name
1303 #: js/messages.php:158
1304 #, fuzzy
1305 #| msgid "Fri"
1306 msgid "Fr"
1307 msgstr "Div"
1309 #. l10n: Minimal week day name
1310 #: js/messages.php:160
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "Sat"
1313 msgid "Sa"
1314 msgstr "Dis"
1316 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1317 #: js/messages.php:162
1318 #, fuzzy
1319 #| msgid "Wiki"
1320 msgid "Wk"
1321 msgstr "Wiki"
1323 #: js/messages.php:164
1324 msgid "Hour"
1325 msgstr ""
1327 #: js/messages.php:165
1328 #, fuzzy
1329 #| msgid "in use"
1330 msgid "Minute"
1331 msgstr "en ús"
1333 #: js/messages.php:166
1334 #, fuzzy
1335 #| msgid "per second"
1336 msgid "Second"
1337 msgstr "per segon"
1339 #: libraries/Config.class.php:1015
1340 msgid "Font size"
1341 msgstr "Tamany de lletra"
1343 #: libraries/File.class.php:344 libraries/File.class.php:432
1344 #: libraries/File.class.php:569 libraries/File.class.php:708
1345 msgid "Unknown error in file upload."
1346 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1348 #: libraries/File.class.php:414
1349 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1350 msgstr ""
1351 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1353 #: libraries/File.class.php:417
1354 msgid ""
1355 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1356 "the HTML form."
1357 msgstr ""
1358 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1359 "formulari HTML."
1361 #: libraries/File.class.php:420
1362 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1363 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1365 #: libraries/File.class.php:423
1366 msgid "Missing a temporary folder."
1367 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1369 #: libraries/File.class.php:426
1370 msgid "Failed to write file to disk."
1371 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1373 #: libraries/File.class.php:429
1374 msgid "File upload stopped by extension."
1375 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1377 #: libraries/File.class.php:908
1378 msgid ""
1379 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1380 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1381 msgstr "Error movent l'arxiu pujat, consulta la FAQ 1.11"
1383 #: libraries/Index.class.php:428 tbl_relation.php:529
1384 msgid "No index defined!"
1385 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1387 #: libraries/Index.class.php:433 server_databases.php:132 tbl_tracking.php:316
1388 msgid "Indexes"
1389 msgstr "Indexos"
1391 #: libraries/Index.class.php:444 libraries/mult_submits.inc.php:103
1392 #: libraries/tbl_properties.inc.php:519 tbl_structure.php:33
1393 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:474
1394 #: tbl_tracking.php:322
1395 msgid "Unique"
1396 msgstr "Única"
1398 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:323
1399 msgid "Packed"
1400 msgstr "Comprimit"
1402 #: libraries/Index.class.php:447 tbl_tracking.php:325
1403 msgid "Cardinality"
1404 msgstr "Cardinalitat"
1406 #: libraries/Index.class.php:450 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:328
1407 msgid "Comment"
1408 msgstr "Comentari"
1410 #: libraries/Index.class.php:466 libraries/common.lib.php:616
1411 #: libraries/common.lib.php:1199 libraries/display_tbl.lib.php:1117
1412 #: libraries/import.lib.php:1087 libraries/import.lib.php:1111
1413 #: pdf_pages.php:280 setup/frames/index.inc.php:124
1414 #: setup/lib/messages.inc.php:352 tbl_row_action.php:69
1415 msgid "Edit"
1416 msgstr "Edita"
1418 #: libraries/Index.class.php:472
1419 msgid "The primary key has been dropped"
1420 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1422 #: libraries/Index.class.php:476
1423 #, php-format
1424 msgid "Index %s has been dropped"
1425 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1427 #: libraries/Index.class.php:576
1428 #, php-format
1429 msgid ""
1430 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1431 "removed."
1432 msgstr ""
1433 "Els indexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1434 "esborrar."
1436 #: libraries/List_Database.class.php:431 libraries/server_links.inc.php:41
1437 #: server_databases.php:88 server_privileges.php:1621
1438 #: setup/lib/messages.inc.php:110 test/theme.php:93
1439 msgid "Databases"
1440 msgstr "Bases de dades"
1442 #: libraries/Message.class.php:211 libraries/common.lib.php:581
1443 #: libraries/core.lib.php:261 libraries/import.lib.php:134 pdf_schema.php:32
1444 #: pdf_schema.php:232 tbl_change.php:1027 tbl_operations.php:213
1445 #: tbl_relation.php:290 view_operations.php:62
1446 msgid "Error"
1447 msgstr "Error"
1449 #: libraries/Message.class.php:282
1450 #, fuzzy, php-format
1451 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1452 msgid "%1$d row affected."
1453 msgid_plural "%1$d rows affected."
1454 msgstr[0] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1455 msgstr[1] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1457 #: libraries/Message.class.php:301
1458 #, fuzzy, php-format
1459 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1460 msgid "%1$d row deleted."
1461 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1462 msgstr[0] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1463 msgstr[1] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1465 #: libraries/Message.class.php:320
1466 #, fuzzy, php-format
1467 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1468 msgid "%1$d row inserted."
1469 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1470 msgstr[0] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1471 msgstr[1] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1473 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
1474 msgid ""
1475 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1476 msgstr ""
1477 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1478 "d'emmagatzematge."
1480 #: libraries/StorageEngine.class.php:359
1481 #, php-format
1482 msgid "%s is available on this MySQL server."
1483 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1485 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
1486 #, php-format
1487 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1488 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1490 #: libraries/StorageEngine.class.php:366
1491 #, php-format
1492 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1493 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1495 #: libraries/Table.class.php:1019
1496 msgid "Invalid database"
1497 msgstr "Base de dades incorrecte"
1499 #: libraries/Table.class.php:1033 tbl_get_field.php:26
1500 msgid "Invalid table name"
1501 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1503 #: libraries/Table.class.php:1048
1504 #, php-format
1505 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1506 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1508 #: libraries/Table.class.php:1132
1509 #, php-format
1510 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1511 msgstr "La taula %s ha canviat de nom. Ara es diu %s"
1513 #: libraries/Theme.class.php:162
1514 #, php-format
1515 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1516 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1518 #: libraries/Theme.class.php:384
1519 msgid "No preview available."
1520 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1522 #: libraries/Theme.class.php:387
1523 msgid "take it"
1524 msgstr "agafa"
1526 #: libraries/Theme_Manager.class.php:115
1527 #, php-format
1528 msgid "Default theme %s not found!"
1529 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1531 #: libraries/Theme_Manager.class.php:153
1532 #, php-format
1533 msgid "Theme %s not found!"
1534 msgstr "Tema %s no trobat!"
1536 #: libraries/Theme_Manager.class.php:221
1537 #, php-format
1538 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1539 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1541 #: libraries/Theme_Manager.class.php:297 test/theme.php:161 themes.php:21
1542 #: themes.php:41
1543 msgid "Theme / Style"
1544 msgstr "Tema / Estil"
1546 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:77
1547 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1548 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1550 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:92
1551 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:219 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
1552 #: test/theme.php:152
1553 #, php-format
1554 msgid "Welcome to %s"
1555 msgstr "Benvingut a %s"
1557 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:107
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1561 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1562 msgstr ""
1563 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1564 "Podriau voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1566 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:116
1567 msgid ""
1568 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1569 "connection. You should check the host, username and password in your "
1570 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1571 "the administrator of the MySQL server."
1572 msgstr ""
1573 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, pero el servidor "
1574 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el num d'usuari i la contrasenya "
1575 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1576 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1579 msgid "Log in"
1580 msgstr "Identificació"
1582 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1583 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1584 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
1585 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1586 msgid "phpMyAdmin documentation"
1587 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1589 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:258
1590 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1591 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1592 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1594 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:258
1595 msgid "Server:"
1596 msgstr "Servidor"
1598 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:263
1599 msgid "Username:"
1600 msgstr "Nom d'Usuari:"
1602 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:267
1603 msgid "Password:"
1604 msgstr "Contrasenya:"
1606 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:274
1607 msgid "Server Choice"
1608 msgstr "Elecció de Servidor"
1610 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:320 libraries/header.inc.php:59
1611 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1612 msgstr ""
1613 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes (cookies) activades."
1615 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:671
1616 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:181
1617 msgid ""
1618 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1619 msgstr ""
1620 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1621 "AllowNoPassword)"
1623 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:675
1624 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1625 #, php-format
1626 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1627 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:685
1630 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:687
1631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:191
1632 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1633 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1635 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
1636 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1637 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1639 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1640 #, php-format
1641 msgid "File %s does not contain any key id"
1642 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1644 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1645 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1646 msgid "Hardware authentication failed"
1647 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1649 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1650 msgid "No valid authentication key plugged"
1651 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1653 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1654 msgid "Authenticating..."
1655 msgstr "Autenticant..."
1657 #: libraries/blobstreaming.lib.php:689
1658 msgid "View image"
1659 msgstr "Veure imatge"
1661 #: libraries/blobstreaming.lib.php:693
1662 msgid "Play audio"
1663 msgstr "Escolta audio"
1665 #: libraries/blobstreaming.lib.php:698
1666 msgid "View video"
1667 msgstr "Veure video"
1669 #: libraries/blobstreaming.lib.php:702
1670 msgid "Download file"
1671 msgstr "Descarrega arxiu"
1673 #: libraries/charset_conversion.lib.php:17
1674 msgid ""
1675 "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset conversion. "
1676 "Either configure PHP to enable these extensions or disable charset "
1677 "conversion in phpMyAdmin."
1678 msgstr ""
1679 "No es pot carregar iconv o recodificar una extensió necessària per la "
1680 "conversió de jocs de caràcters, Configura php per permetre l'ús d'aquestes "
1681 "extensions o bé desactiva la conversió de jocs de caràcters en phpMyAdmin."
1683 #: libraries/charset_conversion.lib.php:79
1684 #: libraries/charset_conversion.lib.php:90
1685 #: libraries/charset_conversion.lib.php:109
1686 msgid ""
1687 "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although the "
1688 "necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP configuration."
1689 msgstr ""
1690 "No es pot utilitzar iconv ni libiconv ni la funció recode_string mentre es "
1691 "carrega l'extensió d'informes. Comprova la configuració de php."
1693 #: libraries/common.inc.php:583
1694 msgid ""
1695 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1696 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1697 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1698 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1699 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1700 "is fine."
1701 msgstr ""
1702 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1703 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1704 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1705 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1706 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1707 "en blanc, tot està bé."
1709 #: libraries/common.inc.php:594
1710 #, fuzzy, php-format
1711 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1712 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1713 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
1715 #: libraries/common.inc.php:599
1716 msgid ""
1717 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1718 "configuration file!"
1719 msgstr ""
1720 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar a l'arxiu de "
1721 "configuració!"
1723 #: libraries/common.inc.php:629
1724 #, fuzzy, php-format
1725 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1726 msgid "Invalid server index: %s"
1727 msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
1729 #: libraries/common.inc.php:636
1730 #, php-format
1731 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1732 msgstr ""
1733 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1735 #: libraries/common.inc.php:645 libraries/header.inc.php:96
1736 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:47
1737 #: main.php:185 test/theme.php:57
1738 msgid "Server"
1739 msgstr "Servidor"
1741 #: libraries/common.inc.php:823
1742 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1743 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1745 #: libraries/common.inc.php:926
1746 #, php-format
1747 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1748 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1750 #: libraries/common.lib.php:147
1751 #, php-format
1752 msgid "Max: %s%s"
1753 msgstr "Tamany Màxim: %s%s"
1755 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1756 #: libraries/common.lib.php:411
1757 #, fuzzy
1758 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1759 msgid "en"
1760 msgstr "Enviat"
1762 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1763 #: libraries/common.lib.php:415
1764 #, fuzzy
1765 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1766 msgid "en"
1767 msgstr "Enviat"
1769 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1770 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1771 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/dbg/setup.php:25
1772 #: libraries/display_export.lib.php:164 libraries/relation.lib.php:97
1773 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 libraries/sql_query_form.lib.php:454
1774 #: main.php:229 pdf_pages.php:37 pdf_pages.php:43 pdf_pages.php:49
1775 #: pdf_pages.php:54 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1776 msgid "Documentation"
1777 msgstr "Documentació"
1779 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/header_printview.inc.php:61
1780 #: server_processlist.php:60 server_status.php:247
1781 msgid "SQL query"
1782 msgstr "crida SQL"
1784 #: libraries/common.lib.php:634
1785 msgid "MySQL said: "
1786 msgstr "MySQL diu: "
1788 #: libraries/common.lib.php:1177 setup/lib/messages.inc.php:353
1789 msgid "Explain SQL"
1790 msgstr "Explica SQL"
1792 #: libraries/common.lib.php:1180
1793 msgid "Skip Explain SQL"
1794 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1796 #: libraries/common.lib.php:1212
1797 msgid "Without PHP Code"
1798 msgstr "Sense codi PHP"
1800 #: libraries/common.lib.php:1215 setup/lib/messages.inc.php:355
1801 msgid "Create PHP Code"
1802 msgstr "Crea codi PHP"
1804 #: libraries/common.lib.php:1233 server_status.php:341
1805 #: setup/lib/messages.inc.php:354
1806 msgid "Refresh"
1807 msgstr "Refresca"
1809 #: libraries/common.lib.php:1242
1810 msgid "Skip Validate SQL"
1811 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1813 #: libraries/common.lib.php:1245 setup/lib/messages.inc.php:356 sql.php:518
1814 msgid "Validate SQL"
1815 msgstr "Valida l'SQL"
1817 #: libraries/common.lib.php:1276
1818 msgid "Inline edit of this query"
1819 msgstr ""
1821 #: libraries/common.lib.php:1278
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "Engines"
1824 msgid "Inline"
1825 msgstr "Motors"
1827 #: libraries/common.lib.php:1332 libraries/common.lib.php:1347
1828 msgid "Profiling"
1829 msgstr "Perfils"
1831 #: libraries/common.lib.php:1351 libraries/tbl_triggers.lib.php:28
1832 #: server_processlist.php:58
1833 msgid "Time"
1834 msgstr "Temps"
1836 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1837 #: libraries/common.lib.php:1379
1838 msgid "B"
1839 msgstr "Bytes"
1841 #: libraries/common.lib.php:1379
1842 msgid "KiB"
1843 msgstr "KB"
1845 #: libraries/common.lib.php:1379
1846 msgid "MiB"
1847 msgstr "MB"
1849 #: libraries/common.lib.php:1379
1850 msgid "GiB"
1851 msgstr "GB"
1853 #: libraries/common.lib.php:1379
1854 msgid "TiB"
1855 msgstr "TB"
1857 #: libraries/common.lib.php:1379
1858 msgid "PiB"
1859 msgstr "PB"
1861 #: libraries/common.lib.php:1379
1862 msgid "EiB"
1863 msgstr "EB"
1865 #. l10n: Thousands separator
1866 #: libraries/common.lib.php:1417
1867 msgid ","
1868 msgstr "."
1870 #. l10n: Decimal separator
1871 #: libraries/common.lib.php:1419
1872 msgid "."
1873 msgstr ","
1875 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1876 #: libraries/common.lib.php:1596
1877 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:34
1878 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1879 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
1881 #: libraries/common.lib.php:1898
1882 #, php-format
1883 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1884 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
1886 #: libraries/common.lib.php:2313 libraries/common.lib.php:2316
1887 #: libraries/display_tbl.lib.php:290 server_status.php:608
1888 msgid "Begin"
1889 msgstr "Inici"
1891 #: libraries/common.lib.php:2314 libraries/common.lib.php:2317
1892 #: libraries/display_tbl.lib.php:291 server_binlog.php:168
1893 #: server_binlog.php:170
1894 msgid "Previous"
1895 msgstr "Anterior"
1897 #: libraries/common.lib.php:2345 libraries/common.lib.php:2348
1898 #: libraries/display_tbl.lib.php:353
1899 msgid "End"
1900 msgstr "Final"
1902 #: libraries/common.lib.php:2421
1903 #, php-format
1904 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
1905 msgstr "Vés a la Base de Dades &quot;%s&quot;."
1907 #: libraries/common.lib.php:2441
1908 #, php-format
1909 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1910 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
1912 #: libraries/common.lib.php:2821 libraries/common.lib.php:2828
1913 #: libraries/db_links.inc.php:68 libraries/export/sql.php:25
1914 #: libraries/import/sql.php:18 libraries/server_links.inc.php:45
1915 #: libraries/tbl_links.inc.php:60 querywindow.php:99 test/theme.php:97
1916 msgid "SQL"
1917 msgstr "SQL"
1919 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/db_links.inc.php:104
1920 #: libraries/tbl_links.inc.php:95 libraries/tbl_links.inc.php:117
1921 #: view_operations.php:89
1922 msgid "Operations"
1923 msgstr "Operacions"
1925 #: libraries/core.lib.php:284 libraries/dbg/setup.php:22
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
1929 "extension. Please check your PHP configuration."
1930 msgstr "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
1932 #: libraries/db_events.inc.php:20 libraries/db_events.inc.php:22
1933 #: libraries/export/sql.php:415
1934 msgid "Events"
1935 msgstr "Esdeveniments"
1937 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
1938 #: libraries/display_create_table.lib.php:53 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1939 #: setup/frames/index.inc.php:112
1940 msgid "Name"
1941 msgstr "Nom"
1943 #: libraries/db_links.inc.php:45
1944 #, php-format
1945 msgid "Database %s has been dropped."
1946 msgstr "La Base de Dades %s s'ha eliminat."
1948 #: libraries/db_links.inc.php:57 libraries/db_links.inc.php:58
1949 #: libraries/db_links.inc.php:59
1950 msgid "Database seems to be empty!"
1951 msgstr "La base de dades sembla buida!"
1953 #: libraries/db_links.inc.php:81 libraries/relation.lib.php:155
1954 #: libraries/tbl_links.inc.php:69
1955 msgid "Tracking"
1956 msgstr "Seguiment"
1958 #: libraries/db_links.inc.php:86
1959 msgid "Query"
1960 msgstr "Consulta segons exemple"
1962 #: libraries/db_links.inc.php:91 libraries/relation.lib.php:151
1963 msgid "Designer"
1964 msgstr "Dissenyador"
1966 #: libraries/db_links.inc.php:98 libraries/server_links.inc.php:88
1967 #: libraries/tbl_links.inc.php:91 pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:110
1968 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1969 msgid "Import"
1970 msgstr "Importa"
1972 #: libraries/db_links.inc.php:111 libraries/server_links.inc.php:66
1973 #: server_privileges.php:72 server_privileges.php:1683
1974 #: server_privileges.php:2032 test/theme.php:117
1975 msgid "Privileges"
1976 msgstr "Permisos"
1978 #: libraries/db_routines.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:32
1979 msgid "Routines"
1980 msgstr "Rutines"
1982 #: libraries/db_routines.inc.php:43
1983 msgid "Return type"
1984 msgstr "Tipus de retorn"
1986 #: libraries/db_structure.lib.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:1848
1987 msgid ""
1988 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1989 "3.11[/a]"
1990 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu PFC (FAQ) 3.11"
1992 #: libraries/db_structure.lib.php:69 server_databases.php:142
1993 #: tbl_printview.php:336 tbl_structure.php:682
1994 msgid "Overhead"
1995 msgstr "Defragmentat"
1997 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:112 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:124
1998 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
1999 msgstr ""
2000 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
2001 "configuració."
2003 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:355
2004 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
2005 msgid "The server is not responding"
2006 msgstr "El servidor no respon"
2008 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
2009 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
2010 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
2012 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:362 tbl_structure.php:608
2013 msgid "Details..."
2014 msgstr "Detalls..."
2016 #: libraries/display_change_password.lib.php:30 main.php:91
2017 #: user_password.php:111 user_password.php:129
2018 msgid "Change password"
2019 msgstr "Canvi de contrasenya"
2021 #: libraries/display_change_password.lib.php:35
2022 #: libraries/replication_gui.lib.php:345 server_privileges.php:768
2023 msgid "No Password"
2024 msgstr "Sense contrasenya"
2026 #: libraries/display_change_password.lib.php:41
2027 #: libraries/replication_gui.lib.php:59 libraries/replication_gui.lib.php:60
2028 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 libraries/replication_gui.lib.php:339
2029 #: libraries/replication_gui.lib.php:349 server_privileges.php:757
2030 #: server_privileges.php:761 server_privileges.php:772
2031 #: server_privileges.php:1499 server_synchronize.php:1175
2032 msgid "Password"
2033 msgstr "Contrasenya"
2035 #: libraries/display_change_password.lib.php:46
2036 #: libraries/replication_gui.lib.php:353 libraries/replication_gui.lib.php:356
2037 #: server_privileges.php:776 server_privileges.php:779
2038 msgid "Re-type"
2039 msgstr "Reescriu"
2041 #: libraries/display_change_password.lib.php:52
2042 msgid "Password Hashing"
2043 msgstr "Contrasenya Hashing"
2045 #: libraries/display_change_password.lib.php:66
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
2048 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2049 msgstr "Compatible amb MySQL&nbsp;4.0"
2051 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
2052 #: libraries/replication_gui.lib.php:360 server_privileges.php:783
2053 msgid "Generate Password"
2054 msgstr "Genera una Contrasenya"
2056 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
2057 #: libraries/replication_gui.lib.php:363 server_privileges.php:786
2058 msgid "Generate"
2059 msgstr "Genera"
2061 #: libraries/display_create_database.lib.php:22
2062 #: libraries/display_create_database.lib.php:36
2063 msgid "Create new database"
2064 msgstr "Crea una nova base de dades"
2066 #: libraries/display_create_database.lib.php:30
2067 msgid "Create"
2068 msgstr "Crea"
2070 #: libraries/display_create_database.lib.php:40 server_privileges.php:74
2071 #: server_privileges.php:1388 server_replication.php:35
2072 msgid "No Privileges"
2073 msgstr "Sense permisos"
2075 #: libraries/display_create_table.lib.php:41
2076 msgid "Table must have at least one field."
2077 msgstr "La taula ha de tenir al menys un camp."
2079 #: libraries/display_create_table.lib.php:48
2080 #, php-format
2081 msgid "Create table on database %s"
2082 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
2084 #: libraries/display_create_table.lib.php:57
2085 msgid "Number of fields"
2086 msgstr "Nombre de camps"
2088 #: libraries/display_export.lib.php:42
2089 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2090 msgstr ""
2091 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
2093 #: libraries/display_export.lib.php:107
2094 #, php-format
2095 msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2096 msgstr "Bolcar %s files començant a la fila %s."
2098 #: libraries/display_export.lib.php:115
2099 msgid "Dump all rows"
2100 msgstr "Bolca totes les files"
2102 #: libraries/display_export.lib.php:125 setup/lib/messages.inc.php:82
2103 msgid "Save as file"
2104 msgstr "Desa com a arxiu"
2106 #: libraries/display_export.lib.php:134
2107 #, php-format
2108 msgid "Save on server in %s directory"
2109 msgstr "Desa al servidor al directori %s"
2111 #: libraries/display_export.lib.php:142 setup/lib/messages.inc.php:90
2112 msgid "Overwrite existing file(s)"
2113 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2115 #: libraries/display_export.lib.php:148
2116 msgid "File name template"
2117 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla"
2119 #: libraries/display_export.lib.php:152
2120 msgid "server name"
2121 msgstr "nom de servidor"
2123 #: libraries/display_export.lib.php:155
2124 msgid "database name"
2125 msgstr "nom de base de dades"
2127 #: libraries/display_export.lib.php:158
2128 msgid "table name"
2129 msgstr "nom de taula"
2131 #: libraries/display_export.lib.php:162
2132 #, php-format
2133 msgid ""
2134 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2135 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
2136 "%3$s. Other text will be kept as is."
2137 msgstr ""
2138 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
2139 "cadenes de formateig de temps. A més, es faràn aquestes transformacions: "
2140 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació."
2142 #: libraries/display_export.lib.php:202
2143 msgid "remember template"
2144 msgstr "Recordar plantilla"
2146 #: libraries/display_export.lib.php:210 libraries/display_import.lib.php:178
2147 #: libraries/display_import.lib.php:191 libraries/sql_query_form.lib.php:549
2148 msgid "Character set of the file:"
2149 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
2151 #: libraries/display_export.lib.php:235 setup/lib/messages.inc.php:84
2152 msgid "Compression"
2153 msgstr "Compresió"
2155 #: libraries/display_export.lib.php:240 libraries/display_import.lib.php:197
2156 #: libraries/display_import.lib.php:210 libraries/display_tbl.lib.php:530
2157 #: libraries/export/sql.php:868 libraries/tbl_properties.inc.php:575
2158 #: server_privileges.php:1836 server_processlist.php:75
2159 msgid "None"
2160 msgstr "Res"
2162 #: libraries/display_export.lib.php:247
2163 msgid "\"zipped\""
2164 msgstr "\"comprimit amb zip\""
2166 #: libraries/display_export.lib.php:253
2167 msgid "\"gzipped\""
2168 msgstr "\"comprimit amb gzip\""
2170 #: libraries/display_export.lib.php:259
2171 msgid "\"bzipped\""
2172 msgstr "\"comprimit amb bzip\""
2174 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/export/sql.php:43
2175 #: libraries/import/sql.php:32
2176 msgid "SQL compatibility mode"
2177 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2179 #: libraries/display_import.lib.php:67
2180 msgid ""
2181 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2182 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2183 "browsers."
2184 msgstr ""
2185 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
2186 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
2187 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc)."
2189 #: libraries/display_import.lib.php:77
2190 msgid "The file is being processed, please be patient."
2191 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
2193 #: libraries/display_import.lib.php:99
2194 msgid ""
2195 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2196 "not available."
2197 msgstr ""
2198 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
2199 "càrrega no estàn disponibles."
2201 #: libraries/display_import.lib.php:126
2202 msgid "File to import"
2203 msgstr "Arxiu a importar"
2205 #: libraries/display_import.lib.php:137 libraries/sql_query_form.lib.php:524
2206 msgid "Location of the text file"
2207 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
2209 #: libraries/display_import.lib.php:148
2210 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2211 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
2213 #: libraries/display_import.lib.php:163 libraries/sql_query_form.lib.php:533
2214 #: tbl_change.php:1028
2215 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2216 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2218 #: libraries/display_import.lib.php:166 libraries/sql_query_form.lib.php:536
2219 #: tbl_change.php:1031
2220 msgid "web server upload directory"
2221 msgstr "Directori de pujada d'arxius del servidor web"
2223 #: libraries/display_import.lib.php:212
2224 #, php-format
2225 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2226 msgstr ""
2227 "La compressió de l'arxiu importat es detectarà automàticament des de: %s"
2229 #: libraries/display_import.lib.php:219
2230 msgid "Partial import"
2231 msgstr "Importació parcial"
2233 #: libraries/display_import.lib.php:225
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2237 msgstr ""
2238 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
2239 "des de la posició %d."
2241 #: libraries/display_import.lib.php:232
2242 msgid ""
2243 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2244 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2245 "however it can break transactions."
2246 msgstr ""
2247 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
2248 "que s'acosta el limit del temps. Pot ser una bona solució per importar "
2249 "arxius grans, però pot trencar transaccions."
2251 #: libraries/display_import.lib.php:239 setup/lib/messages.inc.php:161
2252 msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2253 msgstr "Nombre de registres(consultes) a saltar des de l'inici"
2255 #: libraries/display_import.lib.php:255 setup/lib/messages.inc.php:160
2256 msgid "Format of imported file"
2257 msgstr "Format de l'arxiu importat"
2259 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45
2260 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46 setup/frames/index.inc.php:70
2261 msgid "Language"
2262 msgstr "Idioma"
2264 #: libraries/display_tbl.lib.php:304
2265 #, php-format
2266 msgid "%d is not valid row number."
2267 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
2269 #: libraries/display_tbl.lib.php:310
2270 msgid "row(s) starting from record #"
2271 msgstr "Files començant des de"
2273 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2274 msgid "horizontal"
2275 msgstr "horitzontal"
2277 #: libraries/display_tbl.lib.php:317
2278 msgid "horizontal (rotated headers)"
2279 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
2281 #: libraries/display_tbl.lib.php:318
2282 msgid "vertical"
2283 msgstr "vertical"
2285 #: libraries/display_tbl.lib.php:324
2286 #, php-format
2287 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2288 msgstr " en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
2290 #: libraries/display_tbl.lib.php:346
2291 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2292 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
2294 #: libraries/display_tbl.lib.php:512
2295 msgid "Sort by key"
2296 msgstr "Classifica per la clau"
2298 #: libraries/display_tbl.lib.php:555 libraries/export/codegen.php:39
2299 #: libraries/export/csv.php:30 libraries/export/excel.php:35
2300 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:28
2301 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:27
2302 #: libraries/export/odt.php:27 libraries/export/pdf.php:27
2303 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:34
2304 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:27
2305 #: libraries/export/xlsx.php:27 libraries/export/xml.php:24
2306 #: libraries/export/yaml.php:28 libraries/import.lib.php:1082
2307 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import/csv.php:32
2308 #: libraries/import/docsql.php:34 libraries/import/ldi.php:47
2309 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:20
2310 #: libraries/import/xls.php:26 libraries/import/xlsx.php:26
2311 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:267 tbl_structure.php:753
2312 msgid "Options"
2313 msgstr "Opcions"
2315 #: libraries/display_tbl.lib.php:560 libraries/display_tbl.lib.php:570
2316 msgid "Partial Texts"
2317 msgstr "Texts Parcials"
2319 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/display_tbl.lib.php:574
2320 msgid "Full Texts"
2321 msgstr "Texts sencers"
2323 #: libraries/display_tbl.lib.php:587
2324 msgid "Relational key"
2325 msgstr "Clau relacional"
2327 #: libraries/display_tbl.lib.php:588
2328 msgid "Relational display field"
2329 msgstr "Camp relacional per mostrar"
2331 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
2332 msgid "Show binary contents"
2333 msgstr "Mostra continguts binaris"
2335 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
2336 msgid "Show BLOB contents"
2337 msgstr "Mostra contingut BLOB"
2339 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
2340 msgid "Show binary contents as HEX"
2341 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2343 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 pmd_general.php:141 tbl_change.php:314
2344 #: tbl_change.php:320
2345 msgid "Hide"
2346 msgstr "Amaga"
2348 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 libraries/relation.lib.php:135
2349 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144 transformation_overview.php:47
2350 msgid "Browser transformation"
2351 msgstr "Transformació del Navegador"
2353 #: libraries/display_tbl.lib.php:1126 libraries/display_tbl.lib.php:1130
2354 #: libraries/display_tbl.lib.php:1132
2355 msgid "Execute bookmarked query"
2356 msgstr "Executa una consulta desada"
2358 #: libraries/display_tbl.lib.php:1145 libraries/display_tbl.lib.php:1157
2359 msgid "The row has been deleted"
2360 msgstr "S'ha esborrat la fila"
2362 #: libraries/display_tbl.lib.php:1184 libraries/display_tbl.lib.php:2056
2363 #: server_processlist.php:71 tbl_row_action.php:64
2364 msgid "Kill"
2365 msgstr "Finalitzar"
2367 #: libraries/display_tbl.lib.php:1934
2368 msgid "in query"
2369 msgstr "en consulta"
2371 #: libraries/display_tbl.lib.php:1952
2372 msgid "Showing rows"
2373 msgstr "Mostrant registres: "
2375 #: libraries/display_tbl.lib.php:1962
2376 msgid "total"
2377 msgstr "total"
2379 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970 sql.php:524
2380 #, php-format
2381 msgid "Query took %01.4f sec"
2382 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
2384 #: libraries/display_tbl.lib.php:2089 libraries/mult_submits.inc.php:113
2385 #: querywindow.php:125 querywindow.php:129 querywindow.php:132
2386 #: tbl_structure.php:25 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:470
2387 msgid "Change"
2388 msgstr "Canvi"
2390 #: libraries/display_tbl.lib.php:2159
2391 msgid "Query results operations"
2392 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2394 #: libraries/display_tbl.lib.php:2187
2395 msgid "Print view (with full texts)"
2396 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
2398 #: libraries/display_tbl.lib.php:2361
2399 msgid "Link not found"
2400 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
2402 #: libraries/engines/bdb.lib.php:21 main.php:228
2403 msgid "Version information"
2404 msgstr "Informació de Versió"
2406 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2407 msgid "Data home directory"
2408 msgstr "Directori local de dades"
2410 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
2411 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2412 msgstr ""
2413 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
2415 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2416 msgid "Data files"
2417 msgstr "Arxius de dades"
2419 #: libraries/engines/innodb.lib.php:37
2420 msgid "Autoextend increment"
2421 msgstr "Increment d'autoextensió"
2423 #: libraries/engines/innodb.lib.php:38
2424 msgid ""
2425 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2426 "when it becomes full."
2427 msgstr ""
2428 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
2429 "quan estigui a punt d'omplir-se."
2431 #: libraries/engines/innodb.lib.php:42
2432 msgid "Buffer pool size"
2433 msgstr "Tamany de la memòria cau"
2435 #: libraries/engines/innodb.lib.php:43
2436 msgid ""
2437 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2438 "tables."
2439 msgstr ""
2440 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
2441 "de les seves taules."
2443 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
2444 msgid "Buffer Pool"
2445 msgstr "Grup de memòries intermitges"
2447 #: libraries/engines/innodb.lib.php:145 server_status.php:306
2448 msgid "InnoDB Status"
2449 msgstr "Estat InnoDB"
2451 #: libraries/engines/innodb.lib.php:189
2452 msgid "Buffer Pool Usage"
2453 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
2455 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194 server_databases.php:137
2456 #: server_databases.php:305 server_status.php:414 server_status.php:475
2457 #: server_status.php:496 tbl_printview.php:351 tbl_structure.php:696
2458 msgid "Total"
2459 msgstr "Total"
2461 #: libraries/engines/innodb.lib.php:197
2462 msgid "pages"
2463 msgstr "pàgines"
2465 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
2466 msgid "Free pages"
2467 msgstr "Pàgines lliures"
2469 #: libraries/engines/innodb.lib.php:212
2470 msgid "Dirty pages"
2471 msgstr "Pàgines brutes"
2473 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
2474 msgid "Pages containing data"
2475 msgstr "Pàgines contenint dades"
2477 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2478 msgid "Pages to be flushed"
2479 msgstr "Pàgines per a purgar"
2481 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
2482 msgid "Busy pages"
2483 msgstr "Pàgines ocupades"
2485 #: libraries/engines/innodb.lib.php:239
2486 msgid "Latched pages"
2487 msgstr "Pàgines inalterables"
2489 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
2490 msgid "Buffer Pool Activity"
2491 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
2493 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
2494 msgid "Read requests"
2495 msgstr "Peticions de lectura"
2497 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2498 msgid "Write requests"
2499 msgstr "Peticions d'escriptura"
2501 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
2502 msgid "Read misses"
2503 msgstr "Lectures omeses"
2505 #: libraries/engines/innodb.lib.php:272
2506 msgid "Write waits"
2507 msgstr "Esperes d'escriptura"
2509 #: libraries/engines/innodb.lib.php:278
2510 msgid "Read misses in %"
2511 msgstr "Lectures omeses en %"
2513 #: libraries/engines/innodb.lib.php:286
2514 msgid "Write waits in %"
2515 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
2517 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2518 msgid "Data pointer size"
2519 msgstr "Tamany del punter de dades"
2521 #: libraries/engines/myisam.lib.php:24
2522 msgid ""
2523 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2524 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2525 msgstr ""
2526 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
2527 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
2529 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2530 msgid "Automatic recovery mode"
2531 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
2533 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
2534 msgid ""
2535 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2536 "myisam-recover server startup option."
2537 msgstr ""
2538 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
2539 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
2541 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2542 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2543 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
2545 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
2546 msgid ""
2547 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2548 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2549 "INFILE)."
2550 msgstr ""
2551 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
2552 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
2553 "LOAD DATA INFILE)."
2555 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2556 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2557 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
2559 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
2560 msgid ""
2561 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2562 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2563 "method."
2564 msgstr ""
2565 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
2566 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
2567 "recomana fer servir el cau principal."
2569 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2570 msgid "Repair threads"
2571 msgstr "Repara fils"
2573 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
2574 msgid ""
2575 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2576 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2577 msgstr ""
2578 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
2579 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
2580 "reparació per classificació."
2582 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2583 msgid "Sort buffer size"
2584 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
2586 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
2587 msgid ""
2588 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2589 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2590 msgstr ""
2591 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
2592 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
2594 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2595 msgid "Index cache size"
2596 msgstr "Tamany del cau d'index"
2598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:24
2599 msgid ""
2600 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2601 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2602 msgstr ""
2603 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau d'indexs. El valor per "
2604 "defecte és 32MB. La memòria assignada aqui només s'utilitza per cau de "
2605 "pàgines d'index."
2607 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2608 msgid "Record cache size"
2609 msgstr "Tamany del cau de registre"
2611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
2612 msgid ""
2613 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2614 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2615 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2616 msgstr ""
2617 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau de registres usat com a cau "
2618 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
2619 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
2620 "fila (.xtr)."
2622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2623 msgid "Log cache size"
2624 msgstr "Tamany del cau del Registre (Log)"
2626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
2627 msgid ""
2628 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2629 "transaction log data. The default is 16MB."
2630 msgstr ""
2631 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
2632 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
2634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2635 msgid "Log file threshold"
2636 msgstr "LLindar de l'arxiu de Registre (Log)"
2638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
2639 msgid ""
2640 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2641 "default value is 16MB."
2642 msgstr ""
2643 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
2644 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
2646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2647 msgid "Transaction buffer size"
2648 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
2650 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
2651 msgid ""
2652 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2653 "buffers of this size). The default is 1MB."
2654 msgstr ""
2655 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
2656 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
2658 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2659 msgid "Checkpoint frequency"
2660 msgstr "Frequència dels controls"
2662 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
2663 msgid ""
2664 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2665 "performed. The default value is 24MB."
2666 msgstr ""
2667 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
2668 "un control. El valor per defecte és 24MB."
2670 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2671 msgid "Data log threshold"
2672 msgstr "Llindar del registre de dades (Data log)"
2674 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
2675 msgid ""
2676 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2677 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2678 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2679 "that can be stored in the database."
2680 msgstr ""
2681 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
2682 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
2683 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
2684 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
2685 "de dades."
2687 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2688 msgid "Garbage threshold"
2689 msgstr "Llindar de les escombraries"
2691 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
2692 msgid ""
2693 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2694 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2695 msgstr ""
2696 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
2697 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
2699 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2700 msgid "Log buffer size"
2701 msgstr "Tamany de la memòria cau del Registre"
2703 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
2704 msgid ""
2705 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2706 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2707 "required to write a data log."
2708 msgstr ""
2709 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
2710 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
2711 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
2713 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2714 msgid "Data file grow size"
2715 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
2717 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
2718 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2719 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd)."
2721 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2722 msgid "Row file grow size"
2723 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
2725 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
2726 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2727 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr)."
2729 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2730 msgid "Log file count"
2731 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
2733 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
2734 msgid ""
2735 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2736 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2737 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2738 "number."
2739 msgstr ""
2740 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
2741 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
2742 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
2743 "donarà el pròxim número més alt."
2745 #: libraries/export/codegen.php:37 setup/lib/messages.inc.php:88
2746 #: tbl_printview.php:376 tbl_structure.php:737
2747 msgid "Format"
2748 msgstr "Format"
2750 #: libraries/export/csv.php:17 libraries/import/csv.php:22
2751 msgid "CSV"
2752 msgstr "dades CSV "
2754 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2755 #: libraries/import/csv.php:59 libraries/import/ldi.php:40
2756 msgid "Fields terminated by"
2757 msgstr "Camps acabats per"
2759 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2760 #: libraries/import/csv.php:71 libraries/import/ldi.php:41
2761 msgid "Fields enclosed by"
2762 msgstr "Camps englobats per"
2764 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2765 #: libraries/import/csv.php:75 libraries/import/ldi.php:42
2766 msgid "Fields escaped by"
2767 msgstr "Camps amb marca d'escapada"
2769 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
2770 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/ldi.php:43
2771 msgid "Lines terminated by"
2772 msgstr "Línies acabades amb"
2774 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2775 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:65
2776 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:52
2777 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:23
2778 #: libraries/export/xlsx.php:23
2779 msgid "Replace NULL by"
2780 msgstr "Canvía NULL per"
2782 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2783 msgid "Remove CRLF characters within fields"
2784 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins dels camps"
2786 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/export/excel.php:24
2787 #: libraries/export/htmlword.php:26 libraries/export/latex.php:57
2788 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:50
2789 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:24
2790 #: libraries/export/xlsx.php:24
2791 msgid "Put fields names in the first row"
2792 msgstr "Posa els noms de camp a la primera fila"
2794 #: libraries/export/excel.php:18
2795 msgid "CSV for MS Excel"
2796 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
2798 #: libraries/export/excel.php:32
2799 msgid "Excel edition"
2800 msgstr "Edició per Excel"
2802 #: libraries/export/htmlword.php:18
2803 msgid "Microsoft Word 2000"
2804 msgstr "Microsoft Word 2000"
2806 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:55
2807 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/odt.php:48
2808 #: libraries/export/sql.php:106 libraries/export/sql.php:868
2809 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:127
2810 #: server_privileges.php:537 server_replication.php:316 tbl_printview.php:317
2811 #: tbl_structure.php:665
2812 msgid "Data"
2813 msgstr "Dades"
2815 #: libraries/export/htmlword.php:132 libraries/export/odt.php:168
2816 #: libraries/export/sql.php:881 libraries/export/texytext.php:130
2817 msgid "Dumping data for table"
2818 msgstr "Bolcant dades de la taula"
2820 #: libraries/export/htmlword.php:185 libraries/export/odt.php:238
2821 #: libraries/export/sql.php:785 libraries/export/texytext.php:177
2822 msgid "Table structure for table"
2823 msgstr "Estructura de la taula"
2825 #: libraries/export/latex.php:22
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2829 #: libraries/export/latex.php:26
2830 msgid "Include table caption"
2831 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2833 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/latex.php:59
2834 msgid "Table caption"
2835 msgstr "Titol de Taula"
2837 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:61
2838 msgid "Continued table caption"
2839 msgstr "Continuació del Titol de taula"
2841 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2842 msgid "Label key"
2843 msgstr "Etiqueta de clau"
2845 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:35
2846 #: libraries/export/sql.php:91 tbl_relation.php:399
2847 msgid "Relations"
2848 msgstr "Relacions"
2850 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:41
2851 #: libraries/export/odt.php:318 libraries/export/sql.php:95
2852 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
2853 msgid "MIME type"
2854 msgstr "Tipus MIME"
2856 #: libraries/export/latex.php:125 libraries/export/sql.php:232
2857 #: libraries/export/xml.php:102 libraries/header_printview.inc.php:57
2858 #: libraries/replication_gui.lib.php:63 libraries/replication_gui.lib.php:174
2859 #: libraries/replication_gui.lib.php:269 libraries/replication_gui.lib.php:272
2860 #: libraries/replication_gui.lib.php:329 server_privileges.php:692
2861 #: server_privileges.php:695 server_privileges.php:751
2862 #: server_privileges.php:1498 server_privileges.php:2030
2863 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1159
2864 msgid "Host"
2865 msgstr "Servidor"
2867 #: libraries/export/latex.php:130 libraries/export/sql.php:233
2868 #: libraries/export/xml.php:107 libraries/header_printview.inc.php:59
2869 msgid "Generation Time"
2870 msgstr "Temps de generació"
2872 #: libraries/export/latex.php:131 libraries/export/sql.php:235
2873 #: libraries/export/xml.php:108 main.php:186
2874 msgid "Server version"
2875 msgstr "Versió del servidor"
2877 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:236
2878 #: libraries/export/xml.php:109
2879 msgid "PHP Version"
2880 msgstr "Versió de PHP "
2882 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2883 msgid "MediaWiki Table"
2884 msgstr "Taula MediaWiki"
2886 #: libraries/export/ods.php:18 libraries/import/ods.php:22
2887 msgid "Open Document Spreadsheet"
2888 msgstr "Full de càlcul Open Document"
2890 #: libraries/export/odt.php:22
2891 msgid "Open Document Text"
2892 msgstr "Text format Open Document"
2894 #: libraries/export/pdf.php:18
2895 msgid "PDF"
2896 msgstr "PDF"
2898 #: libraries/export/pdf.php:23
2899 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
2900 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
2902 #: libraries/export/pdf.php:24
2903 msgid "Report title"
2904 msgstr "Títol de llistat"
2906 #: libraries/export/php_array.php:16
2907 msgid "PHP array"
2908 msgstr "matriu PHP"
2910 #: libraries/export/sql.php:29
2911 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
2912 msgstr "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
2914 #: libraries/export/sql.php:31
2915 msgid "Enclose export in a transaction"
2916 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2918 #: libraries/export/sql.php:32
2919 msgid "Disable foreign key checks"
2920 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2922 #: libraries/export/sql.php:50
2923 msgid "Database export options"
2924 msgstr "Opcions d'exportació de Bases de Dades"
2926 #: libraries/export/sql.php:80
2927 msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2928 msgstr "Usa &quot;backquotes&quot; amb taules i noms de camps"
2930 #: libraries/export/sql.php:86
2931 msgid "Add into comments"
2932 msgstr "Afegeix en comentaris"
2934 #: libraries/export/sql.php:88
2935 msgid "Creation/Update/Check dates"
2936 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2938 #: libraries/export/sql.php:108
2939 msgid "Complete inserts"
2940 msgstr "Completa insercions"
2942 #: libraries/export/sql.php:110
2943 msgid "Extended inserts"
2944 msgstr "Insercions ampliades"
2946 #: libraries/export/sql.php:112
2947 msgid "Maximal length of created query"
2948 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2950 #: libraries/export/sql.php:114
2951 msgid "Use delayed inserts"
2952 msgstr "Usa insercions diferides"
2954 #: libraries/export/sql.php:116
2955 msgid "Use ignore inserts"
2956 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2958 #: libraries/export/sql.php:118
2959 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2960 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2962 #: libraries/export/sql.php:120
2963 msgid "Export time in UTC"
2964 msgstr ""
2966 #: libraries/export/sql.php:122
2967 msgid "Export type"
2968 msgstr "Tipus d' Exportació"
2970 #: libraries/export/sql.php:387
2971 msgid "Procedures"
2972 msgstr "Procediments"
2974 #: libraries/export/sql.php:401
2975 msgid "Functions"
2976 msgstr "Funcions"
2978 #: libraries/export/sql.php:618
2979 msgid "Constraints for dumped tables"
2980 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
2982 #: libraries/export/sql.php:627
2983 msgid "Constraints for table"
2984 msgstr "Restriccions per la taula"
2986 #: libraries/export/sql.php:727
2987 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
2988 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
2990 #: libraries/export/sql.php:739
2991 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
2992 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
2994 #: libraries/export/sql.php:796 libraries/tbl_triggers.lib.php:19
2995 msgid "Triggers"
2996 msgstr "Disparadors"
2998 #: libraries/export/sql.php:808
2999 msgid "Structure for view"
3000 msgstr "Estructura per a vista"
3002 #: libraries/export/sql.php:817
3003 msgid "Stand-in structure for view"
3004 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
3006 #: libraries/export/texytext.php:17
3007 msgid "Texy! text"
3008 msgstr "Text Texy!"
3010 #: libraries/export/xls.php:18 libraries/import/xls.php:21
3011 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3012 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
3014 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
3015 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3016 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
3018 #: libraries/export/xml.php:18 libraries/import/xml.php:21
3019 msgid "XML"
3020 msgstr "XML"
3022 #: libraries/export/xml.php:29
3023 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3024 msgstr "Exporta esquemes d'estructura (recomanat)"
3026 #: libraries/export/xml.php:31
3027 msgid "Export functions"
3028 msgstr "Exporta funcions"
3030 #: libraries/export/xml.php:33
3031 msgid "Export procedures"
3032 msgstr "Exporta procediments"
3034 #: libraries/export/xml.php:35
3035 msgid "Export tables"
3036 msgstr "Exporta taules"
3038 #: libraries/export/xml.php:37
3039 msgid "Export triggers"
3040 msgstr "Exporta disparadors (triggers)"
3042 #: libraries/export/xml.php:39
3043 msgid "Export views"
3044 msgstr "Exporta vistes"
3046 #: libraries/export/xml.php:45
3047 msgid "Export contents"
3048 msgstr "Exporta contingut"
3050 #: libraries/footer.inc.php:184 libraries/footer.inc.php:195
3051 #: libraries/footer.inc.php:198
3052 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3053 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
3055 #: libraries/header.inc.php:115
3056 #, fuzzy
3057 msgid "New table"
3058 msgstr "No hi ha taules"
3060 #: libraries/header_printview.inc.php:50 libraries/header_printview.inc.php:55
3061 msgid "SQL result"
3062 msgstr "Resultat SQL"
3064 #: libraries/header_printview.inc.php:60
3065 msgid "Generated by"
3066 msgstr "Generat per"
3068 #: libraries/header_printview.inc.php:63 libraries/import.lib.php:145
3069 #: navigation.php:652 navigation.php:674 server_databases.php:122
3070 #: tbl_printview.php:394 tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:777
3071 msgid "Rows"
3072 msgstr "Fila"
3074 #: libraries/import.lib.php:150 sql.php:520 tbl_change.php:181
3075 #: tbl_get_field.php:35
3076 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3077 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
3079 #: libraries/import.lib.php:1078
3080 msgid ""
3081 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3082 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
3084 #: libraries/import.lib.php:1079
3085 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3086 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
3088 #: libraries/import.lib.php:1080
3089 msgid ""
3090 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3091 msgstr ""
3092 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
3093 "\"Opcions\""
3095 #: libraries/import.lib.php:1081
3096 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3097 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
3099 #: libraries/import.lib.php:1084
3100 msgid "Go to database"
3101 msgstr "Vés a la base de dades"
3103 #: libraries/import.lib.php:1087 libraries/import.lib.php:1111
3104 msgid "settings"
3105 msgstr "configuració"
3107 #: libraries/import.lib.php:1106
3108 msgid "Go to table"
3109 msgstr "Vés a la taula"
3111 #: libraries/import.lib.php:1109
3112 msgid "structure"
3113 msgstr "estructura"
3115 #: libraries/import.lib.php:1115
3116 msgid "Go to view"
3117 msgstr "Vés a la vista"
3119 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3120 msgid "Replace table data with file"
3121 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3123 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3124 msgid "Ignore duplicate rows"
3125 msgstr "Ignora les files duplicades"
3127 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:25
3128 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
3129 msgid "Column names in first row"
3130 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3132 #: libraries/import/csv.php:40 libraries/import/ldi.php:44 pdf_pages.php:483
3133 #: view_create.php:148
3134 msgid "Column names"
3135 msgstr "Nom de les columnes"
3137 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/csv.php:70
3138 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/csv.php:78
3139 #, php-format
3140 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3141 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
3143 #: libraries/import/csv.php:119
3144 #, php-format
3145 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3146 msgstr "S'ha especificat una columna incorrecta (%s)!"
3148 #: libraries/import/csv.php:177 libraries/import/csv.php:424
3149 #, php-format
3150 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3151 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
3153 #: libraries/import/csv.php:312
3154 #, php-format
3155 msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3156 msgstr "Comptador de camps incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
3158 #: libraries/import/docsql.php:29
3159 msgid "DocSQL"
3160 msgstr "DocSQL"
3162 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:618
3163 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
3164 msgid "Table name"
3165 msgstr "Nom de taula"
3167 #: libraries/import/ldi.php:35
3168 msgid "CSV using LOAD DATA"
3169 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
3171 #: libraries/import/ldi.php:45
3172 msgid "Use LOCAL keyword"
3173 msgstr "Usa clau LOCAL"
3175 #: libraries/import/ldi.php:55
3176 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3177 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
3179 #: libraries/import/ods.php:26
3180 msgid "Do not import empty rows"
3181 msgstr "No importis files buides"
3183 #: libraries/import/ods.php:27
3184 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3185 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3187 #: libraries/import/ods.php:28
3188 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3189 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3191 #: libraries/import/sql.php:42
3192 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3193 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3195 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3196 msgid ""
3197 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3198 "the issue and try again."
3199 msgstr ""
3200 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
3201 "lo i torna a intentar-ho."
3203 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3204 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:143
3205 #, fuzzy
3206 #| msgid "Recoding engine"
3207 msgid "Encoding conversion"
3208 msgstr "Motor d'enregistrament"
3210 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3211 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:145
3212 #, fuzzy
3213 #| msgid "None"
3214 msgctxt "None encoding conversion"
3215 msgid "None"
3216 msgstr "Res"
3218 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3219 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:151
3220 msgid "Convert to Kana"
3221 msgstr ""
3223 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3224 #: libraries/messages.inc.php:19
3225 msgid "ltr"
3226 msgstr "ltr"
3228 #: libraries/messages.inc.php:21
3229 msgid "Content of table __TABLE__"
3230 msgstr "Contingut de la taula __TABLE__"
3232 #: libraries/messages.inc.php:22
3233 msgid "(continued)"
3234 msgstr "(continúa)"
3236 #: libraries/messages.inc.php:23
3237 msgid "Structure of table __TABLE__"
3238 msgstr "Estructura de la taula __TABLE__"
3240 #: libraries/messages.inc.php:25
3241 msgid ""
3242 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
3243 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
3244 "statements from the transaction."
3245 msgstr ""
3246 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
3247 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
3248 "per desar elements de la transacció."
3250 #: libraries/messages.inc.php:26
3251 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
3252 msgstr ""
3253 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
3255 #: libraries/messages.inc.php:27
3256 msgid ""
3257 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
3258 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
3259 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
3260 "based instead of disk-based."
3261 msgstr ""
3262 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
3263 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
3264 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
3265 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
3267 #: libraries/messages.inc.php:28
3268 msgid "How many temporary files mysqld has created."
3269 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
3271 #: libraries/messages.inc.php:29
3272 msgid ""
3273 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
3274 "while executing statements."
3275 msgstr ""
3276 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
3277 "executa instruccions."
3279 #: libraries/messages.inc.php:30
3280 msgid ""
3281 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
3282 "(probably duplicate key)."
3283 msgstr ""
3284 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
3285 "quelcom error (possile clau duplicada)."
3287 #: libraries/messages.inc.php:31
3288 msgid ""
3289 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
3290 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
3291 msgstr ""
3292 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
3293 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
3295 #: libraries/messages.inc.php:32
3296 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
3297 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
3299 #: libraries/messages.inc.php:33
3300 msgid "The number of executed FLUSH statements."
3301 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
3303 #: libraries/messages.inc.php:34
3304 msgid "The number of internal COMMIT statements."
3305 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
3307 #: libraries/messages.inc.php:35
3308 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
3309 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
3311 #: libraries/messages.inc.php:36
3312 msgid ""
3313 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
3314 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
3315 "indicates the number of time tables have been discovered."
3316 msgstr ""
3317 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
3318 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
3319 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
3321 #: libraries/messages.inc.php:37
3322 msgid ""
3323 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
3324 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
3325 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
3326 msgstr ""
3327 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
3328 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
3329 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
3331 #: libraries/messages.inc.php:38
3332 msgid ""
3333 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
3334 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
3335 msgstr ""
3336 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
3337 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
3338 "acuradament."
3340 #: libraries/messages.inc.php:39
3341 msgid ""
3342 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
3343 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
3344 "if you are doing an index scan."
3345 msgstr ""
3346 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
3347 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
3348 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
3350 #: libraries/messages.inc.php:40
3351 msgid ""
3352 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
3353 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
3354 msgstr ""
3355 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
3356 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
3357 "DESC."
3359 #: libraries/messages.inc.php:41
3360 msgid ""
3361 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
3362 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
3363 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
3364 "you have joins that don't use keys properly."
3365 msgstr ""
3366 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
3367 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
3368 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
3369 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
3371 #: libraries/messages.inc.php:42
3372 msgid ""
3373 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
3374 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
3375 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
3376 "advantage of the indexes you have."
3377 msgstr ""
3378 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
3379 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
3380 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
3381 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
3383 #: libraries/messages.inc.php:43
3384 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
3385 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
3387 #: libraries/messages.inc.php:44
3388 msgid "The number of requests to update a row in a table."
3389 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
3391 #: libraries/messages.inc.php:45
3392 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
3393 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
3395 #: libraries/messages.inc.php:46
3396 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
3397 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
3399 #: libraries/messages.inc.php:47
3400 msgid "The number of pages currently dirty."
3401 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
3403 #: libraries/messages.inc.php:48
3404 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
3405 msgstr ""
3406 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
3407 "actualitzades."
3409 #: libraries/messages.inc.php:49
3410 msgid "The number of free pages."
3411 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
3413 #: libraries/messages.inc.php:50
3414 msgid ""
3415 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
3416 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
3417 "reason."
3418 msgstr ""
3419 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
3420 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
3421 "esborrar per qualsevol altra raó."
3423 #: libraries/messages.inc.php:51
3424 msgid ""
3425 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
3426 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
3427 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
3428 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
3429 msgstr ""
3430 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
3431 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
3432 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
3433 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
3435 #: libraries/messages.inc.php:52
3436 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
3437 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
3439 #: libraries/messages.inc.php:53
3440 msgid ""
3441 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
3442 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
3443 msgstr ""
3444 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
3445 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
3447 #: libraries/messages.inc.php:54
3448 msgid ""
3449 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
3450 "InnoDB does a sequential full table scan."
3451 msgstr ""
3452 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
3453 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
3455 #: libraries/messages.inc.php:55
3456 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
3457 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
3459 #: libraries/messages.inc.php:56
3460 msgid ""
3461 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
3462 "and had to do a single-page read."
3463 msgstr ""
3464 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
3465 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
3467 #: libraries/messages.inc.php:57
3468 msgid ""
3469 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
3470 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
3471 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
3472 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
3473 "properly, this value should be small."
3474 msgstr ""
3475 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
3476 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
3477 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
3478 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
3479 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
3481 #: libraries/messages.inc.php:58
3482 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
3483 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
3485 #: libraries/messages.inc.php:59
3486 msgid "The number of fsync() operations so far."
3487 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
3489 #: libraries/messages.inc.php:60
3490 msgid "The current number of pending fsync() operations."
3491 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
3493 #: libraries/messages.inc.php:61
3494 msgid "The current number of pending reads."
3495 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
3497 #: libraries/messages.inc.php:62
3498 msgid "The current number of pending writes."
3499 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
3501 #: libraries/messages.inc.php:63
3502 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
3503 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
3505 #: libraries/messages.inc.php:64
3506 msgid "The total number of data reads."
3507 msgstr "El nombre total de dades llegides."
3509 #: libraries/messages.inc.php:65
3510 msgid "The total number of data writes."
3511 msgstr "El nombre total de dades escrites."
3513 #: libraries/messages.inc.php:66
3514 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
3515 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
3517 #: libraries/messages.inc.php:67
3518 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
3519 msgstr ""
3520 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
3521 "per a aquest propòsit."
3523 #: libraries/messages.inc.php:68
3524 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
3525 msgstr ""
3526 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
3527 "per a aquest propòsit."
3529 #: libraries/messages.inc.php:69
3530 msgid ""
3531 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
3532 "wait for it to be flushed before continuing."
3533 msgstr ""
3534 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
3535 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
3537 #: libraries/messages.inc.php:70
3538 msgid "The number of log write requests."
3539 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
3541 #: libraries/messages.inc.php:71
3542 msgid "The number of physical writes to the log file."
3543 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
3545 #: libraries/messages.inc.php:72
3546 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
3547 msgstr "El nombre d'escriptures fsync fetes a l'arxiu de registre."
3549 #: libraries/messages.inc.php:73
3550 msgid "The number of pending log file fsyncs."
3551 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
3553 #: libraries/messages.inc.php:74
3554 msgid "Pending log file writes."
3555 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
3557 #: libraries/messages.inc.php:75
3558 msgid "The number of bytes written to the log file."
3559 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
3561 #: libraries/messages.inc.php:76
3562 msgid "The number of pages created."
3563 msgstr "El nombre de pàgines creades."
3565 #: libraries/messages.inc.php:77
3566 msgid ""
3567 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
3568 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
3569 msgstr ""
3570 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
3571 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
3572 "a bytes."
3574 #: libraries/messages.inc.php:78
3575 msgid "The number of pages read."
3576 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
3578 #: libraries/messages.inc.php:79
3579 msgid "The number of pages written."
3580 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
3582 #: libraries/messages.inc.php:80
3583 msgid "The number of row locks currently being waited for."
3584 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
3586 #: libraries/messages.inc.php:81
3587 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
3588 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
3590 #: libraries/messages.inc.php:82
3591 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
3592 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
3594 #: libraries/messages.inc.php:83
3595 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
3596 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
3598 #: libraries/messages.inc.php:84
3599 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
3600 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
3602 #: libraries/messages.inc.php:85
3603 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
3604 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
3606 #: libraries/messages.inc.php:86
3607 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
3608 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
3610 #: libraries/messages.inc.php:87
3611 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
3612 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
3614 #: libraries/messages.inc.php:88
3615 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
3616 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
3618 #: libraries/messages.inc.php:89
3619 msgid ""
3620 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
3621 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
3622 msgstr ""
3623 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
3624 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
3625 "Not_flushed_key_blocks."
3627 #: libraries/messages.inc.php:90
3628 msgid ""
3629 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
3630 "determine how much of the key cache is in use."
3631 msgstr ""
3632 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
3633 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
3635 #: libraries/messages.inc.php:91
3636 msgid ""
3637 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
3638 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
3639 "one time."
3640 msgstr ""
3641 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
3642 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
3644 #: libraries/messages.inc.php:92
3645 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
3646 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
3648 #: libraries/messages.inc.php:93
3649 msgid ""
3650 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
3651 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
3652 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
3653 msgstr ""
3654 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
3655 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
3656 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
3658 #: libraries/messages.inc.php:94
3659 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
3660 msgstr ""
3661 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
3663 #: libraries/messages.inc.php:95
3664 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
3665 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
3667 #: libraries/messages.inc.php:96
3668 msgid ""
3669 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
3670 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
3671 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
3672 msgstr ""
3673 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
3674 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
3675 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
3676 "compilat cap consulta."
3678 #: libraries/messages.inc.php:97
3679 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
3680 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
3682 #: libraries/messages.inc.php:98
3683 msgid ""
3684 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
3685 "table cache value is probably too small."
3686 msgstr ""
3687 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
3688 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
3690 #: libraries/messages.inc.php:99
3691 msgid "The number of files that are open."
3692 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
3694 #: libraries/messages.inc.php:100
3695 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
3696 msgstr ""
3697 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
3699 #: libraries/messages.inc.php:101
3700 msgid "The number of tables that are open."
3701 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
3703 #: libraries/messages.inc.php:102
3704 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
3705 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
3707 #: libraries/messages.inc.php:103
3708 msgid "The amount of free memory for query cache."
3709 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
3711 #: libraries/messages.inc.php:104
3712 msgid "The number of cache hits."
3713 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
3715 #: libraries/messages.inc.php:105
3716 msgid "The number of queries added to the cache."
3717 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
3719 #: libraries/messages.inc.php:106
3720 msgid ""
3721 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
3722 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
3723 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
3724 "decide which queries to remove from the cache."
3725 msgstr ""
3726 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
3727 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
3728 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
3729 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
3730 "quines consultes treure de la memòria cau."
3732 #: libraries/messages.inc.php:107
3733 msgid ""
3734 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
3735 "query_cache_type setting)."
3736 msgstr ""
3737 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
3738 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
3740 #: libraries/messages.inc.php:108
3741 msgid "The number of queries registered in the cache."
3742 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
3744 #: libraries/messages.inc.php:109
3745 msgid "The total number of blocks in the query cache."
3746 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
3748 #: libraries/messages.inc.php:110
3749 msgctxt "$strShowStatusReset"
3750 msgid "Reset"
3751 msgstr "Reinicia"
3753 #: libraries/messages.inc.php:111
3754 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
3755 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
3757 #: libraries/messages.inc.php:112
3758 msgid ""
3759 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
3760 "should carefully check the indexes of your tables."
3761 msgstr ""
3762 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
3763 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
3765 #: libraries/messages.inc.php:113
3766 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
3767 msgstr ""
3768 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
3770 #: libraries/messages.inc.php:114
3771 msgid ""
3772 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
3773 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
3774 msgstr ""
3775 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
3776 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
3777 "indexs de les taules.)"
3779 #: libraries/messages.inc.php:115
3780 msgid ""
3781 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
3782 "critical even if this is big.)"
3783 msgstr ""
3784 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
3785 "crític si el valor no és molt gran.)"
3787 #: libraries/messages.inc.php:116
3788 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
3789 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
3791 #: libraries/messages.inc.php:117
3792 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
3793 msgstr ""
3794 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
3796 #: libraries/messages.inc.php:118
3797 msgid ""
3798 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
3799 "retried transactions."
3800 msgstr ""
3801 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
3802 "de SQL ha recuperat transaccions."
3804 #: libraries/messages.inc.php:119
3805 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
3806 msgstr ""
3807 "Aixó és ACTIU (ON) si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
3808 "mestre."
3810 #: libraries/messages.inc.php:120
3811 msgid ""
3812 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
3813 "create."
3814 msgstr ""
3815 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
3817 #: libraries/messages.inc.php:121
3818 msgid ""
3819 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
3820 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
3822 #: libraries/messages.inc.php:122
3823 msgid ""
3824 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
3825 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
3826 "system variable."
3827 msgstr ""
3828 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
3829 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
3830 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
3832 #: libraries/messages.inc.php:123
3833 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
3834 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
3836 #: libraries/messages.inc.php:124
3837 msgid "The number of sorted rows."
3838 msgstr "El nombre de files classificades."
3840 #: libraries/messages.inc.php:125
3841 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
3842 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
3844 #: libraries/messages.inc.php:126
3845 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
3846 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
3848 #: libraries/messages.inc.php:127
3849 msgid ""
3850 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
3851 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
3852 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
3853 "tables or use replication."
3854 msgstr ""
3855 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
3856 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
3857 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
3858 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
3859 "replicació."
3861 #: libraries/messages.inc.php:128
3862 msgid ""
3863 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
3864 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
3865 "raise your thread_cache_size."
3866 msgstr ""
3867 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
3868 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
3869 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
3871 #: libraries/messages.inc.php:129
3872 msgid "The number of currently open connections."
3873 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
3875 #: libraries/messages.inc.php:130
3876 msgid ""
3877 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
3878 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
3879 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
3880 "implementation.)"
3881 msgstr ""
3882 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
3883 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
3884 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
3886 #: libraries/messages.inc.php:131
3887 msgid "The number of threads that are not sleeping."
3888 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
3890 #: libraries/mult_submits.inc.php:76 libraries/tbl_properties.inc.php:513
3891 #: tbl_structure.php:29 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
3892 #: tbl_structure.php:473
3893 msgid "Primary"
3894 msgstr "Principal"
3896 #: libraries/mult_submits.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:116
3897 #: libraries/tbl_properties.inc.php:525 tbl_printview.php:326
3898 #: tbl_structure.php:31 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
3899 #: tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:673
3900 msgid "Index"
3901 msgstr "Índex"
3903 #: libraries/mult_submits.inc.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:531
3904 #: tbl_structure.php:35 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:160
3905 #: tbl_structure.php:478
3906 msgid "Fulltext"
3907 msgstr "Text sencer"
3909 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:331
3910 msgid "No change"
3911 msgstr "Sense canvis"
3913 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:107
3914 msgid "Charset"
3915 msgstr "Joc de Caràcters"
3917 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
3918 #: tbl_change.php:518
3919 msgid "Binary"
3920 msgstr " Binari "
3922 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
3923 msgid "Bulgarian"
3924 msgstr "Búlgar"
3926 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:217 libraries/mysql_charsets.lib.php:342
3927 msgid "Simplified Chinese"
3928 msgstr "Xinés Simplificat"
3930 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
3931 msgid "Traditional Chinese"
3932 msgstr "Xinés Tradicional"
3934 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
3935 msgid "case-insensitive"
3936 msgstr "No sensible a majúscules"
3938 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 libraries/mysql_charsets.lib.php:411
3939 msgid "case-sensitive"
3940 msgstr "sensible a majúscules"
3942 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229
3943 msgid "Croatian"
3944 msgstr "Croata"
3946 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232
3947 msgid "Czech"
3948 msgstr "Txec"
3950 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235
3951 msgid "Danish"
3952 msgstr "Danès"
3954 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
3955 msgid "English"
3956 msgstr "Anglès"
3958 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
3959 msgid "Esperanto"
3960 msgstr "Esperanto"
3962 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
3963 msgid "Estonian"
3964 msgstr "Estonià "
3966 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247 libraries/mysql_charsets.lib.php:250
3967 msgid "German"
3968 msgstr "Alemany"
3970 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
3971 msgid "dictionary"
3972 msgstr "diccionari"
3974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
3975 msgid "phone book"
3976 msgstr "Libreta d'adreces"
3978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
3979 msgid "Hungarian"
3980 msgstr "Húngar"
3982 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256
3983 msgid "Icelandic"
3984 msgstr "Islandès"
3986 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259 libraries/mysql_charsets.lib.php:349
3987 msgid "Japanese"
3988 msgstr "Japonès"
3990 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
3991 msgid "Latvian"
3992 msgstr "Letó"
3994 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265
3995 msgid "Lithuanian"
3996 msgstr "Lituà "
3998 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268 libraries/mysql_charsets.lib.php:371
3999 msgid "Korean"
4000 msgstr "Coreà"
4002 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
4003 msgid "Persian"
4004 msgstr "Persa"
4006 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274
4007 msgid "Polish"
4008 msgstr "Polac"
4010 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277 libraries/mysql_charsets.lib.php:325
4011 msgid "West European"
4012 msgstr "Europa Occidental"
4014 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
4015 msgid "Romanian"
4016 msgstr "Romanés"
4018 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
4019 msgid "Slovak"
4020 msgstr "Eslovac"
4022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286
4023 msgid "Slovenian"
4024 msgstr "Eslové"
4026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
4027 msgid "Spanish"
4028 msgstr "Espanyol"
4030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292
4031 msgid "Traditional Spanish"
4032 msgstr "Espanyol Tradicional"
4034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295 libraries/mysql_charsets.lib.php:392
4035 msgid "Swedish"
4036 msgstr "Suec"
4038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298 libraries/mysql_charsets.lib.php:395
4039 msgid "Thai"
4040 msgstr "Tailandès"
4042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301 libraries/mysql_charsets.lib.php:389
4043 msgid "Turkish"
4044 msgstr "Turc"
4046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:386
4047 msgid "Ukrainian"
4048 msgstr "Ucrainès "
4050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:316
4051 msgid "Unicode"
4052 msgstr "Unicode"
4054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:316
4055 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:325 libraries/mysql_charsets.lib.php:332
4056 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354 libraries/mysql_charsets.lib.php:365
4057 msgid "multilingual"
4058 msgstr "multilingüe"
4060 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:332
4061 msgid "Central European"
4062 msgstr "Europa Central"
4064 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:337
4065 msgid "Russian"
4066 msgstr "Rus"
4068 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354
4069 msgid "Baltic"
4070 msgstr "Bàltic"
4072 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:359
4073 msgid "Armenian"
4074 msgstr "Armeni"
4076 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
4077 msgid "Cyrillic"
4078 msgstr "Ciríl.lic"
4080 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:368
4081 msgid "Arabic"
4082 msgstr "Àrab"
4084 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
4085 msgid "Hebrew"
4086 msgstr "Hebreu"
4088 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
4089 msgid "Georgian"
4090 msgstr "Georgià"
4092 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:380
4093 msgid "Greek"
4094 msgstr "Grec"
4096 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:383
4097 msgid "Czech-Slovak"
4098 msgstr "Txec-Eslovac"
4100 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:398 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
4101 msgid "unknown"
4102 msgstr "Desconegut"
4104 #: libraries/navigation_header.inc.php:54
4105 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
4106 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
4107 msgid "Home"
4108 msgstr "Inici"
4110 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
4111 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
4112 #: libraries/navigation_header.inc.php:71 main.php:99
4113 msgid "Log out"
4114 msgstr "Surt"
4116 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
4117 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
4118 #: libraries/navigation_header.inc.php:86 setup/lib/messages.inc.php:122
4119 msgid "Query window"
4120 msgstr "Finestra de consultes"
4122 #: libraries/plugin_interface.lib.php:312
4123 msgid "This format has no options"
4124 msgstr "Aquest format no té opcions"
4126 #: libraries/relation.lib.php:95
4127 msgid "not OK"
4128 msgstr "Incorrecte"
4130 #: libraries/relation.lib.php:99 pmd_general.php:340
4131 msgid "OK"
4132 msgstr "Correcte"
4134 #: libraries/relation.lib.php:100
4135 msgid "Enabled"
4136 msgstr "Activat"
4138 #: libraries/relation.lib.php:123
4139 msgid "Display Features"
4140 msgstr "Mostra les característiques"
4142 #: libraries/relation.lib.php:129
4143 msgid "Creation of PDFs"
4144 msgstr "Creació de PDFs"
4146 #: libraries/relation.lib.php:133
4147 msgid "Displaying Column Comments"
4148 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
4150 #: libraries/relation.lib.php:138
4151 msgid ""
4152 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
4153 msgstr ""
4154 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva Taula de Comentaris de les "
4155 "Columnes"
4157 #: libraries/relation.lib.php:143 libraries/sql_query_form.lib.php:433
4158 msgid "Bookmarked SQL query"
4159 msgstr "Consulta SQL desada"
4161 #: libraries/relation.lib.php:147 querywindow.php:109 querywindow.php:217
4162 msgid "SQL history"
4163 msgstr "Historial SQL"
4165 #: libraries/relation.lib.php:159
4166 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
4167 msgstr ""
4169 #: libraries/relation.lib.php:161
4170 msgid ""
4171 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
4172 msgstr ""
4174 #: libraries/relation.lib.php:162
4175 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
4176 msgstr ""
4178 #: libraries/relation.lib.php:163
4179 msgid ""
4180 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
4181 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
4182 msgstr ""
4184 #: libraries/relation.lib.php:164
4185 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
4186 msgstr ""
4188 #: libraries/relation.lib.php:1173
4189 msgid "no description"
4190 msgstr "Sense Descripció"
4192 #: libraries/replication_gui.lib.php:51
4193 msgid "Slave configuration"
4194 msgstr "Configració de l'esclau"
4196 #: libraries/replication_gui.lib.php:51 server_replication.php:347
4197 msgid "Change or reconfigure master server"
4198 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
4200 #: libraries/replication_gui.lib.php:52
4201 msgid ""
4202 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
4203 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
4204 msgstr ""
4205 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
4206 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld]:"
4208 #: libraries/replication_gui.lib.php:55 libraries/replication_gui.lib.php:56
4209 #: libraries/replication_gui.lib.php:249 libraries/replication_gui.lib.php:252
4210 #: libraries/replication_gui.lib.php:259 server_privileges.php:672
4211 #: server_privileges.php:675 server_privileges.php:682
4212 #: server_synchronize.php:1171
4213 msgid "User name"
4214 msgstr "Nom d'usuari"
4216 #: libraries/replication_gui.lib.php:67 server_synchronize.php:1163
4217 msgid "Port"
4218 msgstr "Port"
4220 #: libraries/replication_gui.lib.php:103
4221 msgid "Master status"
4222 msgstr "Estat del mestre"
4224 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
4225 msgid "Slave status"
4226 msgstr "Estat de l'esclau"
4228 #: libraries/replication_gui.lib.php:114 libraries/sql_query_form.lib.php:445
4229 #: server_status.php:626 server_variables.php:52
4230 msgid "Variable"
4231 msgstr "Variable"
4233 #: libraries/replication_gui.lib.php:115 server_status.php:627
4234 #: tbl_change.php:324 tbl_printview.php:370 tbl_select.php:139
4235 #: tbl_structure.php:729
4236 msgid "Value"
4237 msgstr "Valor"
4239 #: libraries/replication_gui.lib.php:173 server_binlog.php:218
4240 msgid "Server ID"
4241 msgstr "ID de Servidor"
4243 #: libraries/replication_gui.lib.php:192
4244 msgid ""
4245 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
4246 "this list."
4247 msgstr ""
4248 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
4249 "mostren en aquesta llista."
4251 #: libraries/replication_gui.lib.php:240 server_replication.php:194
4252 msgid "Add slave replication user"
4253 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
4255 #: libraries/replication_gui.lib.php:254 server_privileges.php:677
4256 msgid "Any user"
4257 msgstr "Qualsevol usuari"
4259 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:323
4260 #: libraries/replication_gui.lib.php:346 server_privileges.php:678
4261 #: server_privileges.php:745 server_privileges.php:769
4262 #: server_privileges.php:1889 server_privileges.php:1919
4263 msgid "Use text field"
4264 msgstr "Usa camp de text"
4266 #: libraries/replication_gui.lib.php:302 server_privileges.php:725
4267 msgid "Any host"
4268 msgstr "Qualsevol servidor"
4270 #: libraries/replication_gui.lib.php:306 server_privileges.php:729
4271 msgid "Local"
4272 msgstr "Local"
4274 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:734
4275 msgid "This Host"
4276 msgstr "Aquest Host"
4278 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:740
4279 msgid "Use Host Table"
4280 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
4282 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:753
4283 msgid ""
4284 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
4285 "table are used instead."
4286 msgstr ""
4287 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
4288 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
4290 #: libraries/select_lang.lib.php:480 libraries/select_lang.lib.php:486
4291 #: libraries/select_lang.lib.php:492
4292 #, php-format
4293 msgid "Unknown language: %1$s."
4294 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
4296 #: libraries/select_server.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:97
4297 #: setup/lib/messages.inc.php:115
4298 msgid "Servers"
4299 msgstr "Servidors"
4301 #: libraries/server_links.inc.php:53 server_engines.php:112
4302 #: server_engines.php:116 server_status.php:304 test/theme.php:105
4303 msgid "Variables"
4304 msgstr "Variables"
4306 #: libraries/server_links.inc.php:57 test/theme.php:109
4307 msgid "Charsets"
4308 msgstr "Jocs de caràcters"
4310 #: libraries/server_links.inc.php:61 test/theme.php:113
4311 msgid "Engines"
4312 msgstr "Motors"
4314 #: libraries/server_links.inc.php:76 server_binlog.php:110
4315 #: server_status.php:253 test/theme.php:121
4316 msgid "Binary log"
4317 msgstr "Registre binari"
4319 #: libraries/server_links.inc.php:80
4320 msgid "Processes"
4321 msgstr "Processos"
4323 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_synchronize.php:1092
4324 #: server_synchronize.php:1100
4325 msgid "Synchronize"
4326 msgstr "Sincronitza"
4328 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341 server_synchronize.php:1110
4329 msgid "Source database"
4330 msgstr "Base de dades origen"
4332 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1343
4333 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1369
4334 msgid "Current server"
4335 msgstr "Servidor actual"
4337 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
4338 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1371
4339 msgid "Remote server"
4340 msgstr "Servidor remot"
4342 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
4343 msgid "Difference"
4344 msgstr "Diferència"
4346 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1367 server_synchronize.php:1112
4347 msgid "Target database"
4348 msgstr "Base de dades destinació"
4350 #: libraries/sql_query_form.lib.php:223
4351 #, php-format
4352 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
4353 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
4355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:265
4356 #, php-format
4357 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
4358 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
4360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
4361 msgid "Fields"
4362 msgstr "Camps"
4364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352 sql.php:665 sql.php:666 sql.php:683
4365 msgid "Bookmark this SQL query"
4366 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
4368 #: libraries/sql_query_form.lib.php:359 sql.php:677
4369 msgid "Let every user access this bookmark"
4370 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
4372 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
4373 msgid "Replace existing bookmark of same name"
4374 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
4376 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
4377 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
4378 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
4380 #: libraries/sql_query_form.lib.php:388
4381 msgid "Delimiter"
4382 msgstr "Separador"
4384 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396
4385 msgid " Show this query here again "
4386 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
4388 #: libraries/sql_query_form.lib.php:462
4389 msgid "Submit"
4390 msgstr "Envia"
4392 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466
4393 msgid "View only"
4394 msgstr "Només mirar"
4396 #: libraries/sqlparser.lib.php:137
4397 msgid ""
4398 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
4399 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
4400 msgstr ""
4401 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
4402 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
4404 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
4405 msgid ""
4406 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
4407 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
4408 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
4409 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
4410 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
4411 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
4412 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
4413 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
4414 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
4415 msgstr ""
4416 "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
4417 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
4418 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
4419 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
4420 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
4421 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
4422 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
4423 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
4424 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
4425 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
4427 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
4428 msgid "BEGIN CUT"
4429 msgstr "INICI DEL TALL"
4431 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
4432 msgid "END CUT"
4433 msgstr "FI DEL TALL"
4435 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
4436 msgid "BEGIN RAW"
4437 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
4439 #: libraries/sqlparser.lib.php:183
4440 msgid "END RAW"
4441 msgstr "FI DEL BOLCAT"
4443 #: libraries/sqlparser.lib.php:344
4444 msgid "Unclosed quote"
4445 msgstr "Cometa no tancada"
4447 #: libraries/sqlparser.lib.php:495
4448 msgid "Invalid Identifer"
4449 msgstr "Identificador Incorrecte"
4451 #: libraries/sqlparser.lib.php:612
4452 msgid "Unknown Punctuation String"
4453 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
4455 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
4459 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
4460 msgstr ""
4461 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
4462 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
4463 "%sdocumentació%s."
4465 #: libraries/tbl_links.inc.php:107 libraries/tbl_links.inc.php:140
4466 #: libraries/tbl_links.inc.php:141
4467 msgid "Table seems to be empty!"
4468 msgstr "La taula sembla buida!"
4470 #: libraries/tbl_links.inc.php:149
4471 #, php-format
4472 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
4473 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
4475 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
4476 msgid "Length/Values"
4477 msgstr "Longitud/Valors*"
4479 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
4480 msgid ""
4481 "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
4482 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
4483 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
4484 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
4485 msgstr ""
4486 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
4487 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
4488 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu barres "
4489 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
4491 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106
4492 msgid ""
4493 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
4494 "escaping or quotes, using this format: a"
4495 msgstr ""
4496 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
4497 "cometes, fent servir aquest format: a"
4499 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1264
4500 #: pdf_schema.php:1285 tbl_printview.php:144 tbl_structure.php:180
4501 msgid "Attributes"
4502 msgstr "Atributs"
4504 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "For a list of available transformation options and their MIME type "
4508 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
4509 msgstr ""
4510 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
4511 "MIME de  transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
4513 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
4514 msgid "Transformation options"
4515 msgstr "Opcions de Transformació"
4517 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146
4518 msgid ""
4519 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
4520 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
4521 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
4522 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
4523 msgstr ""
4524 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
4525 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
4526 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
4527 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
4529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:393
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "None"
4532 msgctxt "for default"
4533 msgid "None"
4534 msgstr "Res"
4536 #: libraries/tbl_properties.inc.php:394
4537 msgid "As defined:"
4538 msgstr "Com definit:"
4540 #: libraries/tbl_properties.inc.php:580 transformation_overview.php:58
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
4544 "author what %s does."
4545 msgstr ""
4546 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
4547 "a l'autor qué fa %s."
4549 #: libraries/tbl_properties.inc.php:726 server_engines.php:58
4550 #: tbl_operations.php:353
4551 msgid "Storage Engine"
4552 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
4554 #: libraries/tbl_properties.inc.php:755
4555 msgid "PARTITION definition"
4556 msgstr "Definicio de PARTICIÓ"
4558 #: libraries/tbl_properties.inc.php:776 pdf_pages.php:484
4559 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
4560 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1126 tbl_indexes.php:248
4561 #: tbl_relation.php:566
4562 msgid "Save"
4563 msgstr "Desa"
4565 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:542
4566 #, php-format
4567 msgid "Add %s field(s)"
4568 msgstr "Afegeix %s camp(s)"
4570 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:536
4571 msgid "You have to add at least one field."
4572 msgstr "Has d'afegir al menys un camp."
4574 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:29
4575 msgid "Event"
4576 msgstr "Esdevenivent"
4578 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
4579 msgid ""
4580 "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
4581 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
4582 "of a field which contains the filename. If you use the second option, you "
4583 "need to set the first option to the empty string."
4584 msgstr ""
4585 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
4586 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
4587 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
4588 "necessari tenir la primera dada buida"
4590 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
4591 msgid ""
4592 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
4593 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
4594 msgstr ""
4595 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
4596 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirá l'espai (per defecte a 2 \\"
4597 "\"nibbles\\\")."
4599 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
4600 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
4601 msgid ""
4602 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
4603 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
4604 msgstr ""
4605 "Mostra una miniatura amb enllaç; opcions: ample,alt en pixels (respecta la "
4606 "proporció original)"
4608 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
4609 msgid "Displays a link to download this image."
4610 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
4612 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
4613 msgid ""
4614 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
4615 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4616 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4617 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
4618 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
4619 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
4620 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
4621 "gmdate() function."
4622 msgstr ""
4623 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o camp de data unix com a data "
4624 "formatejada. La primera opció és la diferéncia (en hores) que s'afegiràn a "
4625 "la data (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format diferent de "
4626 "data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar l'hora local o "
4627 "UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\"). Segons aixó, el format de data té "
4628 "diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de la funció strftime"
4629 "() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció gmdate()."
4631 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
4632 msgid ""
4633 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data via "
4634 "standard input. Returns the standard output of the application. The default "
4635 "is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have to "
4636 "manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
4637 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
4638 "the number of the program you want to use and the second option is the "
4639 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
4640 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
4641 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
4642 "(Default 1)."
4643 msgstr ""
4644 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
4645 "standard input. Retorna per standard output de l'aplicació. El defecte és "
4646 "Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
4647 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
4648 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
4649 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
4650 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
4651 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
4652 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
4653 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)"
4655 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
4656 msgid ""
4657 "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
4658 "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
4659 msgstr "Conserva el format original del camp. No es fa cap canvi."
4661 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
4662 msgid ""
4663 "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
4664 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4665 "third options are the width and the height in pixels."
4666 msgstr ""
4667 "Mostra una imatge i un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera "
4668 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és l'amplada "
4669 "en pixels, la tercera és l'alçada."
4671 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
4672 msgid ""
4673 "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a URL "
4674 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
4675 "the link."
4676 msgstr ""
4677 "Mostra un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera opció és un "
4678 "prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és el titol del enllaç."
4680 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
4681 msgid ""
4682 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
4683 "standard dotted format."
4684 msgstr ""
4686 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
4687 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
4688 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
4690 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
4691 msgid ""
4692 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4693 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4694 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4695 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4696 "(Default: \"...\")."
4697 msgstr ""
4698 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
4699 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
4700 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
4701 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
4702 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
4704 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4705 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4706 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
4708 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4709 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4710 msgid "Error in ZIP archive:"
4711 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
4713 #: main.php:68
4714 msgid "Actions"
4715 msgstr "Accions"
4717 #: main.php:125
4718 msgid "MySQL connection collation"
4719 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
4721 #: main.php:139
4722 msgid "Interface"
4723 msgstr "Interficie"
4725 #: main.php:159
4726 msgid "Custom color"
4727 msgstr "Color triat"
4729 #: main.php:163 pdf_pages.php:344 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4730 #: tbl_change.php:1175
4731 msgid "Reset"
4732 msgstr "Reinicia"
4734 #: main.php:187
4735 msgid "Protocol version"
4736 msgstr "Versió del protocol"
4738 #: main.php:189 server_privileges.php:1350 server_privileges.php:1497
4739 #: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:2029
4740 #: server_processlist.php:54
4741 msgid "User"
4742 msgstr "Usuari"
4744 #: main.php:193
4745 msgid "MySQL charset"
4746 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
4748 #: main.php:205
4749 msgid "Web server"
4750 msgstr "Servidor Web"
4752 #: main.php:211
4753 msgid "MySQL client version"
4754 msgstr "Versió del client MySQL"
4756 #: main.php:213
4757 msgid "PHP extension"
4758 msgstr "Extensió PHP"
4760 #: main.php:219
4761 msgid "Show PHP information"
4762 msgstr "Mostra informació de PHP"
4764 #: main.php:230
4765 msgid "Wiki"
4766 msgstr "Wiki"
4768 #: main.php:233
4769 msgid "Official Homepage"
4770 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
4772 #: main.php:266
4773 msgid ""
4774 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4775 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4776 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4777 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4778 msgstr ""
4779 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
4780 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
4781 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
4782 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
4783 "forat de seguretat."
4785 #: main.php:274
4786 msgid ""
4787 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4788 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4789 "corrupted!"
4790 msgstr ""
4791 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
4792 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
4793 "de dades!"
4795 #: main.php:282
4796 msgid ""
4797 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4798 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4799 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4800 msgstr ""
4801 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
4802 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
4803 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
4805 #: main.php:290
4806 msgid ""
4807 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4808 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4809 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4810 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4811 msgstr ""
4812 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
4813 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
4814 "caducitat de galetes (cookies) configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
4815 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
4817 #: main.php:298
4818 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4819 msgstr ""
4820 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
4821 "(blowfish_secret)."
4823 #: main.php:306
4824 msgid ""
4825 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4826 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4827 "has been configured."
4828 msgstr ""
4829 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
4830 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
4831 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
4833 #: main.php:331
4834 msgid ""
4835 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4836 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4837 "automatically."
4838 msgstr ""
4840 #: main.php:346
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4844 "This may cause unpredictable behavior."
4845 msgstr ""
4846 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
4847 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
4849 #: main.php:358
4850 #, php-format
4851 msgid ""
4852 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4853 "issues."
4854 msgstr ""
4855 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
4856 "per a possibles assumptes."
4858 #: navigation.php:66 navigation.php:67 navigation.php:70
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Reload navigation frame"
4861 msgstr "Configurar marc de navegació"
4863 #: navigation.php:210 server_databases.php:371 server_synchronize.php:1191
4864 msgid "No databases"
4865 msgstr "No hi ha Bases de Dades"
4867 #: navigation.php:318
4868 msgid "Filter"
4869 msgstr "Filtre"
4871 #: navigation.php:319 setup/frames/index.inc.php:218
4872 #: setup/lib/messages.inc.php:42
4873 msgid "Clear"
4874 msgstr "Neteja"
4876 #: navigation.php:350 navigation.php:351
4877 #, fuzzy
4878 #| msgid "Create table"
4879 msgctxt "short form"
4880 msgid "Create table"
4881 msgstr "Crea una taula"
4883 #: navigation.php:353 navigation.php:516
4884 msgid "Please select a database"
4885 msgstr "Tria una Base de Dades"
4887 #: pdf_pages.php:36 pdf_pages.php:42 pdf_pages.php:48 pdf_pages.php:53
4888 #, php-format
4889 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4890 msgstr "Taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
4892 #: pdf_pages.php:261
4893 msgid "Please choose a page to edit"
4894 msgstr "Tria una pàgina per editar"
4896 #: pdf_pages.php:297 pmd_pdf.php:114
4897 msgid "Create a page"
4898 msgstr "Crea una nova Pàgina"
4900 #: pdf_pages.php:303 pdf_pages.php:306
4901 msgid "Automatic layout"
4902 msgstr "Disseny automàtic"
4904 #: pdf_pages.php:303
4905 msgid "Internal relations"
4906 msgstr "Relacions internes"
4908 #: pdf_pages.php:320
4909 msgid "Select Tables"
4910 msgstr "Tria Taules"
4912 #: pdf_pages.php:343
4913 msgid "Toggle scratchboard"
4914 msgstr "Canvia l' scratchboard"
4916 #: pdf_pages.php:506
4917 msgid ""
4918 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4919 "like to delete those references?"
4920 msgstr ""
4921 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
4922 "aquestes referències?"
4924 #: pdf_schema.php:636
4925 #, fuzzy, php-format
4926 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4927 msgid "The %s table doesn't exist!"
4928 msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
4930 #: pdf_schema.php:672
4931 #, php-format
4932 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4933 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
4935 #: pdf_schema.php:995
4936 #, fuzzy, php-format
4937 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4938 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4939 msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
4941 #: pdf_schema.php:1013
4942 msgid "No tables"
4943 msgstr "No hi ha taules"
4945 #: pdf_schema.php:1032 pdf_schema.php:1141
4946 msgid "Relational schema"
4947 msgstr "Esquema Relacional"
4949 #: pdf_schema.php:1116
4950 msgid "Table of contents"
4951 msgstr "Taula de continguts"
4953 #: pdf_schema.php:1267 pdf_schema.php:1288 tbl_printview.php:147
4954 #: tbl_structure.php:183 tbl_tracking.php:278
4955 msgid "Extra"
4956 msgstr "Extra"
4958 #: pmd_general.php:64
4959 msgid "Show/Hide left menu"
4960 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
4962 #: pmd_general.php:68
4963 msgid "Save position"
4964 msgstr "Desa la posició"
4966 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
4967 msgid "Create table"
4968 msgstr "Crea una taula"
4970 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:306
4971 msgid "Create relation"
4972 msgstr "Crea una relació"
4974 #: pmd_general.php:80
4975 msgid "Reload"
4976 msgstr "Recarrega"
4978 #: pmd_general.php:83
4979 msgid "Help"
4980 msgstr "Ajuda"
4982 #: pmd_general.php:87
4983 msgid "Angular links"
4984 msgstr "Enllaços angulars"
4986 #: pmd_general.php:87
4987 msgid "Direct links"
4988 msgstr "Enllaços directes"
4990 #: pmd_general.php:91
4991 msgid "Snap to grid"
4992 msgstr "Alinia a la graella"
4994 #: pmd_general.php:95
4995 msgid "Small/Big All"
4996 msgstr "Tot Petit/Gran"
4998 #: pmd_general.php:99
4999 msgid "Toggle small/big"
5000 msgstr "Canviar petit/gran"
5002 #: pmd_general.php:104
5003 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
5004 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
5006 #: pmd_general.php:108
5007 msgid "Move Menu"
5008 msgstr "Menú Mou"
5010 #: pmd_general.php:120
5011 msgid "Hide/Show all"
5012 msgstr "Amaga/Mostra tot"
5014 #: pmd_general.php:124
5015 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
5016 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
5018 #: pmd_general.php:164
5019 msgid "Number of tables"
5020 msgstr "Nombre de taules"
5022 #: pmd_general.php:372
5023 msgid "Delete relation"
5024 msgstr "Esborra la relació"
5026 #: pmd_help.php:27
5027 msgid "To select relation, click :"
5028 msgstr "Per triar una relació, clica :"
5030 #: pmd_help.php:29
5031 msgid ""
5032 "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
5033 "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
5034 "appropriate field name."
5035 msgstr ""
5036 "El camp a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com a "
5037 "camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\", i clica "
5038 "també en el nom de camp adient."
5040 #: pmd_pdf.php:63
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Page has been created"
5043 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
5045 #: pmd_pdf.php:65
5046 msgid "Page creation failed"
5047 msgstr ""
5049 #: pmd_pdf.php:85
5050 msgid "Export/Import to scale"
5051 msgstr "Exporta/Importa a escala"
5053 #: pmd_pdf.php:89
5054 msgid "recommended"
5055 msgstr "recomanat"
5057 #: pmd_pdf.php:94
5058 msgid "to/from page"
5059 msgstr "plana a/de"
5061 #: querywindow.php:104
5062 msgid "Import files"
5063 msgstr "Importa arxius"
5065 #: querywindow.php:115
5066 msgid "All"
5067 msgstr "Tot"
5069 #: server_binlog.php:120
5070 msgid "Select binary log to view"
5071 msgstr "Tria el registre binari per veure"
5073 #: server_binlog.php:136
5074 msgid "Files"
5075 msgstr "Arxius"
5077 #: server_binlog.php:183 server_binlog.php:186 server_processlist.php:49
5078 #: server_processlist.php:51
5079 msgid "Truncate Shown Queries"
5080 msgstr "Talla les consultes mostrades"
5082 #: server_binlog.php:192 server_binlog.php:195 server_processlist.php:49
5083 #: server_processlist.php:51
5084 msgid "Show Full Queries"
5085 msgstr "Mostra Consultes completes"
5087 #: server_binlog.php:215
5088 msgid "Log name"
5089 msgstr "Nom del registre"
5091 #: server_binlog.php:216
5092 msgid "Position"
5093 msgstr "Posició"
5095 #: server_binlog.php:217
5096 msgid "Event type"
5097 msgstr "Tipus d'event"
5099 #: server_binlog.php:219
5100 msgid "Original position"
5101 msgstr "Posició original"
5103 #: server_binlog.php:220
5104 msgid "Information"
5105 msgstr "Informació"
5107 #: server_collations.php:40
5108 msgid "Character Sets and Collations"
5109 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
5111 #: server_databases.php:52
5112 msgid "No databases selected."
5113 msgstr "No s'han triat Bases de dades."
5115 #: server_databases.php:63
5116 #, php-format
5117 msgid "%s databases have been dropped successfully."
5118 msgstr "%s Bases de dades s'han esborrat correctament."
5120 #: server_databases.php:88
5121 msgid "Databases statistics"
5122 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
5124 #: server_databases.php:117 server_status.php:260
5125 #: setup/lib/messages.inc.php:117
5126 msgid "Tables"
5127 msgstr "Taules"
5129 #: server_databases.php:195 server_replication.php:181
5130 #: server_replication.php:209
5131 msgid "Master replication"
5132 msgstr "Replicació del mestre"
5134 #: server_databases.php:197 server_replication.php:248
5135 msgid "Slave replication"
5136 msgstr "Replicació de l'esclau"
5138 #: server_databases.php:230
5139 #, fuzzy
5140 #| msgid "Go to database"
5141 msgid "Jump to database"
5142 msgstr "Vés a la base de dades"
5144 #: server_databases.php:289
5145 #, php-format
5146 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
5147 msgstr "Comprova els permisos per la Base de dades &quot;%s&quot;."
5149 #: server_databases.php:293 server_databases.php:294
5150 msgid "Check Privileges"
5151 msgstr "Comprova els permisos"
5153 #: server_databases.php:358 server_databases.php:359
5154 msgid "Enable Statistics"
5155 msgstr "Activa Estadístiques"
5157 #: server_databases.php:362 server_databases.php:363
5158 msgid "Disable Statistics"
5159 msgstr "Desactiva Estadístiques"
5161 #: server_databases.php:366
5162 msgid ""
5163 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
5164 "between the web server and the MySQL server."
5165 msgstr ""
5166 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
5167 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
5169 #: server_engines.php:49
5170 msgid "Storage Engines"
5171 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
5173 #: server_export.php:21
5174 msgid "View dump (schema) of databases"
5175 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
5177 #: server_privileges.php:141 server_privileges.php:400
5178 #: server_privileges.php:464
5179 msgid "Allows reading data."
5180 msgstr "Permet llegir dades."
5182 #: server_privileges.php:142 server_privileges.php:403
5183 #: server_privileges.php:465
5184 msgid "Allows inserting and replacing data."
5185 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
5187 #: server_privileges.php:143 server_privileges.php:406
5188 #: server_privileges.php:466
5189 msgid "Allows changing data."
5190 msgstr "Permet canviar dades."
5192 #: server_privileges.php:144 server_privileges.php:467
5193 msgid "Allows deleting data."
5194 msgstr "Permet esborrar dades."
5196 #: server_privileges.php:145 server_privileges.php:475
5197 msgid "Allows creating new databases and tables."
5198 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
5200 #: server_privileges.php:146 server_privileges.php:478
5201 msgid "Allows dropping databases and tables."
5202 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
5204 #: server_privileges.php:147 server_privileges.php:506
5205 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
5206 msgstr ""
5207 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
5208 "memòries cau."
5210 #: server_privileges.php:148 server_privileges.php:507
5211 msgid "Allows shutting down the server."
5212 msgstr "Permet parar el servidor."
5214 #: server_privileges.php:149 server_privileges.php:505
5215 msgid "Allows viewing processes of all users"
5216 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
5218 #: server_privileges.php:150 server_privileges.php:470
5219 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
5220 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
5222 #: server_privileges.php:151 server_privileges.php:409
5223 #: server_privileges.php:511
5224 msgid "Has no effect in this MySQL version."
5225 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
5227 #: server_privileges.php:152 server_privileges.php:477
5228 msgid "Allows creating and dropping indexes."
5229 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
5231 #: server_privileges.php:153 server_privileges.php:476
5232 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
5233 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
5235 #: server_privileges.php:154 server_privileges.php:508
5236 msgid "Gives access to the complete list of databases."
5237 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
5239 #: server_privileges.php:155 server_privileges.php:504
5240 msgid ""
5241 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
5242 "required for most administrative operations like setting global variables or "
5243 "killing threads of other users."
5244 msgstr ""
5245 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al máxim numero de connexions "
5246 "permés; Es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
5247 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
5249 #: server_privileges.php:156 server_privileges.php:479
5250 msgid "Allows creating temporary tables."
5251 msgstr "Permet crear taules temporals."
5253 #: server_privileges.php:157 server_privileges.php:510
5254 msgid "Allows locking tables for the current thread."
5255 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
5257 #: server_privileges.php:158 server_privileges.php:514
5258 msgid "Needed for the replication slaves."
5259 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
5261 #: server_privileges.php:159 server_privileges.php:513
5262 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
5263 msgstr ""
5264 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
5266 #: server_privileges.php:160 server_privileges.php:164
5267 #: server_privileges.php:487 server_privileges.php:491
5268 msgid "Allows creating new views."
5269 msgstr "Permet crear noves vistes."
5271 #: server_privileges.php:161 server_privileges.php:495
5272 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
5273 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
5275 #: server_privileges.php:162 server_privileges.php:496
5276 msgid "Allows creating and dropping triggers"
5277 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors (triggers)"
5279 #: server_privileges.php:165 server_privileges.php:167
5280 #: server_privileges.php:480
5281 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
5282 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
5284 #: server_privileges.php:168 server_privileges.php:481
5285 msgid "Allows creating stored routines."
5286 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
5288 #: server_privileges.php:169 server_privileges.php:482
5289 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
5290 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
5292 #: server_privileges.php:170 server_privileges.php:515
5293 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
5294 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
5296 #: server_privileges.php:171 server_privileges.php:483
5297 msgid "Allows executing stored routines."
5298 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
5300 #: server_privileges.php:221
5301 msgid "No privileges."
5302 msgstr "Sense permisos."
5304 #: server_privileges.php:227
5305 msgid "Includes all privileges except GRANT."
5306 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT (atorgar)."
5308 #: server_privileges.php:263 server_privileges.php:264
5309 #, fuzzy
5310 #| msgid "None"
5311 msgctxt "None privileges"
5312 msgid "None"
5313 msgstr "Res"
5315 #: server_privileges.php:392 server_privileges.php:527
5316 #: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1685
5317 msgid "Table-specific privileges"
5318 msgstr "Permisos especifics de taula"
5320 #: server_privileges.php:393 server_privileges.php:535
5321 #: server_privileges.php:1501
5322 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
5323 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
5325 #: server_privileges.php:475
5326 msgid "Allows creating new tables."
5327 msgstr "Permet crear noves taules."
5329 #: server_privileges.php:478
5330 msgid "Allows dropping tables."
5331 msgstr "Permet eliminar taules."
5333 #: server_privileges.php:501
5334 msgid ""
5335 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
5336 msgstr ""
5337 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
5338 "permisos."
5340 #: server_privileges.php:524 server_privileges.php:1500
5341 msgid "Global privileges"
5342 msgstr "Permisos generals"
5344 #: server_privileges.php:526 server_privileges.php:1679
5345 msgid "Database-specific privileges"
5346 msgstr "Permisos especifics de Base de dades"
5348 #: server_privileges.php:571
5349 msgid "Administration"
5350 msgstr "Administració"
5352 #: server_privileges.php:591
5353 msgid "Resource limits"
5354 msgstr "Limit de recursos"
5356 #: server_privileges.php:592
5357 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
5358 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero)."
5360 #: server_privileges.php:595 server_privileges.php:597
5361 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
5362 msgstr ""
5363 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
5365 #: server_privileges.php:601 server_privileges.php:603
5366 msgid ""
5367 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
5368 "execute per hour."
5369 msgstr ""
5370 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
5371 "o base de dades per hora."
5373 #: server_privileges.php:607 server_privileges.php:609
5374 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
5375 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
5377 #: server_privileges.php:613 server_privileges.php:615
5378 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
5379 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
5381 #: server_privileges.php:669
5382 msgid "Login Information"
5383 msgstr "Informació d'Identificació"
5385 #: server_privileges.php:763
5386 msgid "Do not change the password"
5387 msgstr "No canviïs la contrasenya"
5389 #: server_privileges.php:804 server_privileges.php:2166
5390 msgid "No user(s) found."
5391 msgstr "No s'han trobat usuaris."
5393 #: server_privileges.php:848
5394 #, php-format
5395 msgid "The user %s already exists!"
5396 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
5398 #: server_privileges.php:931
5399 msgid "You have added a new user."
5400 msgstr "Has afegit un usuari nou."
5402 #: server_privileges.php:1152
5403 #, php-format
5404 msgid "You have updated the privileges for %s."
5405 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
5407 #: server_privileges.php:1176
5408 #, php-format
5409 msgid "You have revoked the privileges for %s"
5410 msgstr "Has tret els permisos per %s"
5412 #: server_privileges.php:1212
5413 #, php-format
5414 msgid "The password for %s was changed successfully."
5415 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
5417 #: server_privileges.php:1232
5418 #, php-format
5419 msgid "Deleting %s"
5420 msgstr "Esborrant %s"
5422 #: server_privileges.php:1243
5423 msgid "No users selected for deleting!"
5424 msgstr "No s\\han triat usuaris per esborrar!"
5426 #: server_privileges.php:1246
5427 msgid "Reloading the privileges"
5428 msgstr "Recarregant permisos"
5430 #: server_privileges.php:1261
5431 msgid "The selected users have been deleted successfully."
5432 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
5434 #: server_privileges.php:1296
5435 msgid "The privileges were reloaded successfully."
5436 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
5438 #: server_privileges.php:1324 server_privileges.php:1610
5439 msgid "Edit Privileges"
5440 msgstr "Edita permisos"
5442 #: server_privileges.php:1333
5443 msgid "Revoke"
5444 msgstr "Treu"
5446 #: server_privileges.php:1365
5447 msgid "User overview"
5448 msgstr "Informació general de l'usuari"
5450 #: server_privileges.php:1502 server_privileges.php:1684
5451 #: server_privileges.php:2033
5452 msgid "Grant"
5453 msgstr "Atorga"
5455 #: server_privileges.php:1521 server_privileges.php:2123
5456 msgid "Any"
5457 msgstr "Qualsevol"
5459 #: server_privileges.php:1570 server_privileges.php:1594
5460 #: server_privileges.php:1988 server_privileges.php:2177
5461 msgid "Add a new User"
5462 msgstr "Afegeix un usuari nou"
5464 #: server_privileges.php:1575
5465 msgid "Remove selected users"
5466 msgstr "Treu els usuaris triats"
5468 #: server_privileges.php:1578
5469 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
5470 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
5472 #: server_privileges.php:1579 server_privileges.php:1580
5473 #: server_privileges.php:1581
5474 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
5475 msgstr ""
5476 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
5478 #: server_privileges.php:1597
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
5482 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
5483 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
5484 "%sreload the privileges%s before you continue."
5485 msgstr ""
5486 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
5487 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
5488 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
5489 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
5491 #: server_privileges.php:1645
5492 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
5493 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
5495 #: server_privileges.php:1685
5496 msgid "Column-specific privileges"
5497 msgstr "Permisos específics de columna"
5499 #: server_privileges.php:1886
5500 msgid "Add privileges on the following database"
5501 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
5503 #: server_privileges.php:1904
5504 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
5505 msgstr ""
5506 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
5508 #: server_privileges.php:1907
5509 msgid "Add privileges on the following table"
5510 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
5512 #: server_privileges.php:1964
5513 msgid "Change Login Information / Copy User"
5514 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
5516 #: server_privileges.php:1967
5517 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5518 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
5520 #: server_privileges.php:1969
5521 msgid "... keep the old one."
5522 msgstr "... respecta l'antic."
5524 #: server_privileges.php:1970
5525 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5526 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
5528 #: server_privileges.php:1971
5529 msgid ""
5530 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5531 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
5533 #: server_privileges.php:1972
5534 msgid ""
5535 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5536 "afterwards."
5537 msgstr ""
5538 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
5539 "després."
5541 #: server_privileges.php:1994
5542 msgid "Database for user"
5543 msgstr "Base de dades per usuari"
5545 #: server_privileges.php:1998
5546 #, fuzzy
5547 #| msgid "None"
5548 msgctxt "Create none database for user"
5549 msgid "None"
5550 msgstr "Res"
5552 #: server_privileges.php:1999
5553 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5554 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
5556 #: server_privileges.php:2000
5557 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5558 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
5560 #: server_privileges.php:2003
5561 #, php-format
5562 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
5563 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
5565 #: server_privileges.php:2026
5566 #, php-format
5567 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
5568 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
5570 #: server_privileges.php:2134
5571 msgid "global"
5572 msgstr "global"
5574 #: server_privileges.php:2136
5575 msgid "database-specific"
5576 msgstr "específic de la base de dades"
5578 #: server_privileges.php:2138
5579 msgid "wildcard"
5580 msgstr "comodins"
5582 #: server_processlist.php:22
5583 #, php-format
5584 msgid "Thread %s was successfully killed."
5585 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
5587 #: server_processlist.php:24
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5591 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
5593 #: server_processlist.php:53
5594 msgid "ID"
5595 msgstr "ID"
5597 #: server_replication.php:51
5598 msgid "Unknown error"
5599 msgstr "Error desconegut"
5601 #: server_replication.php:58
5602 #, php-format
5603 msgid "Unable to connect to master %s."
5604 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
5606 #: server_replication.php:65
5607 msgid ""
5608 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5609 msgstr ""
5610 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
5611 "permissos en el mestre."
5613 #: server_replication.php:71
5614 msgid "Unable to change master"
5615 msgstr "No es pot canviar el mestre"
5617 #: server_replication.php:74
5618 #, php-format
5619 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5620 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
5622 #: server_replication.php:182
5623 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5624 msgstr ""
5625 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5627 #: server_replication.php:184 server_status.php:281
5628 msgid "Show master status"
5629 msgstr "Mostra l'estat del mestre (Show master status)"
5631 #: server_replication.php:187
5632 msgid "Show connected slaves"
5633 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
5635 #: server_replication.php:210
5636 #, php-format
5637 msgid ""
5638 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5639 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5640 msgstr ""
5641 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
5642 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5644 #: server_replication.php:217
5645 msgid "Master configuration"
5646 msgstr "Configuració del mestre"
5648 #: server_replication.php:218
5649 msgid ""
5650 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5651 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5652 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5653 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5654 "replicated. Please select the mode:"
5655 msgstr ""
5656 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
5657 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
5658 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
5659 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
5660 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
5662 #: server_replication.php:221
5663 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5664 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
5666 #: server_replication.php:222
5667 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5668 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
5670 #: server_replication.php:225
5671 msgid "Please select databases:"
5672 msgstr "Selecciona bases de dades:"
5674 #: server_replication.php:228
5675 msgid ""
5676 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5677 "and please restart the MySQL server afterwards."
5678 msgstr ""
5679 "Ara, afegeix les següents línies al final del teu arxiu -my.cnf- i després "
5680 "reinicia el servidor MySQL."
5682 #: server_replication.php:230
5683 msgid ""
5684 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5685 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5686 "master"
5687 msgstr ""
5688 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
5689 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
5690 "configurat com a mestre"
5692 #: server_replication.php:293
5693 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5694 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
5696 #: server_replication.php:296
5697 msgid "Slave IO Thread not running!"
5698 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
5700 #: server_replication.php:305
5701 msgid ""
5702 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5703 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols?:"
5705 #: server_replication.php:308
5706 msgid "See slave status table"
5707 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
5709 #: server_replication.php:311
5710 msgid "Synchronize databases with master"
5711 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
5713 #: server_replication.php:322
5714 msgid "Control slave:"
5715 msgstr "Control esclau:"
5717 #: server_replication.php:325
5718 msgid "Full start"
5719 msgstr "Inici total"
5721 #: server_replication.php:325
5722 msgid "Full stop"
5723 msgstr "Parada total"
5725 #: server_replication.php:326
5726 msgid "Reset slave"
5727 msgstr "Reinicia l'esclau"
5729 #: server_replication.php:327
5730 #, php-format
5731 msgid "SQL Thread %s only"
5732 msgstr "Només fils SQL %s"
5734 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5735 msgid "Start"
5736 msgstr "Inicia"
5738 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5739 msgid "Stop"
5740 msgstr "Para"
5742 #: server_replication.php:328
5743 #, php-format
5744 msgid "IO Thread %s only"
5745 msgstr "Només fils IO %s"
5747 #: server_replication.php:332
5748 msgid "Error management:"
5749 msgstr "Gestió d'errors:"
5751 #: server_replication.php:334
5752 msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5753 msgstr ""
5754 "Saltar error(s) podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
5755 "esclau!"
5757 #: server_replication.php:336
5758 msgid "Skip current error"
5759 msgstr "Salta l'error actual"
5761 #: server_replication.php:337
5762 msgid "Skip next"
5763 msgstr "Salta el següent"
5765 #: server_replication.php:340
5766 msgid "errors."
5767 msgstr "errors."
5769 #: server_replication.php:355
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5773 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5774 msgstr ""
5775 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
5776 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5778 #: server_status.php:46
5779 msgid "Runtime Information"
5780 msgstr "Informació d'execució"
5782 #: server_status.php:250
5783 msgid "Handler"
5784 msgstr "Gestor"
5786 #: server_status.php:251
5787 msgid "Query cache"
5788 msgstr "Memòria cau de consultes"
5790 #: server_status.php:252
5791 msgid "Threads"
5792 msgstr "Fils"
5794 #: server_status.php:254
5795 msgid "Temporary data"
5796 msgstr "Dades temporals"
5798 #: server_status.php:255
5799 msgid "Delayed inserts"
5800 msgstr "Insercions demorades"
5802 #: server_status.php:256
5803 msgid "Key cache"
5804 msgstr "Memòria cau de claus"
5806 #: server_status.php:257
5807 msgid "Joins"
5808 msgstr "Unions"
5810 #: server_status.php:259
5811 msgid "Sorting"
5812 msgstr "Classificant"
5814 #: server_status.php:261
5815 msgid "Transaction coordinator"
5816 msgstr "Coordinador de transaccions"
5818 #: server_status.php:271
5819 msgid "Flush (close) all tables"
5820 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
5822 #: server_status.php:273
5823 msgid "Show open tables"
5824 msgstr "Mostra taules obertes"
5826 #: server_status.php:278
5827 msgid "Show slave hosts"
5828 msgstr "Mostra servidors esclaus"
5830 #: server_status.php:284
5831 msgid "Show slave status"
5832 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
5834 #: server_status.php:289
5835 msgid "Flush query cache"
5836 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
5838 #: server_status.php:294
5839 msgid "Show processes"
5840 msgstr "Mostra els processos"
5842 #: server_status.php:344
5843 #, fuzzy
5844 #| msgid "Reset"
5845 msgctxt "for Show status"
5846 msgid "Reset"
5847 msgstr "Reinicia"
5849 #: server_status.php:350
5850 #, php-format
5851 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
5852 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
5854 #: server_status.php:360
5855 #, fuzzy
5856 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5857 msgid ""
5858 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
5859 "b> process."
5860 msgstr ""
5861 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5863 #: server_status.php:362
5864 #, fuzzy
5865 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5866 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
5867 msgstr ""
5868 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5870 #: server_status.php:364
5871 #, fuzzy
5872 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5873 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
5874 msgstr ""
5875 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5877 #: server_status.php:366
5878 #, fuzzy
5879 #| msgid ""
5880 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
5881 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
5882 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
5883 msgid ""
5884 "For further information about replication status on the server, please visit "
5885 "the <a href=#replication>replication section</a>."
5886 msgstr ""
5887 "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. Per "
5888 "a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la secció "
5889 "<ahref=\"#replication\">replicació</a>."
5891 #: server_status.php:383
5892 msgid ""
5893 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
5894 "this MySQL server since its startup."
5895 msgstr ""
5896 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
5897 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
5899 #: server_status.php:388
5900 msgid "Traffic"
5901 msgstr "Tràfic"
5903 #: server_status.php:388
5904 msgid ""
5905 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
5906 "reported by the MySQL server may be incorrect."
5907 msgstr ""
5908 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
5909 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
5911 #: server_status.php:389 server_status.php:434 server_status.php:497
5912 #: server_status.php:555
5913 msgid "per hour"
5914 msgstr "per hora"
5916 #: server_status.php:394
5917 msgid "Received"
5918 msgstr "Rebut"
5920 #: server_status.php:404
5921 msgid "Sent"
5922 msgstr "Enviat"
5924 #: server_status.php:433
5925 msgid "Connections"
5926 msgstr "Connexions"
5928 #: server_status.php:440
5929 msgid "max. concurrent connections"
5930 msgstr "max. connexions a la vegada"
5932 #: server_status.php:447
5933 msgid "Failed attempts"
5934 msgstr "Intents erronis"
5936 #: server_status.php:461
5937 msgid "Aborted"
5938 msgstr "Avortat"
5940 #: server_status.php:490
5941 #, php-format
5942 msgid ""
5943 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
5944 "server."
5945 msgstr ""
5946 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
5947 "consultes al servidor."
5949 #: server_status.php:498
5950 msgid "per minute"
5951 msgstr "per minut"
5953 #: server_status.php:499
5954 msgid "per second"
5955 msgstr "per segon"
5957 #: server_status.php:554
5958 msgid "Query type"
5959 msgstr "Tipus de consulta"
5961 #: server_status.php:721
5962 msgid "Replication status"
5963 msgstr "Estat de la replicació"
5965 #: server_synchronize.php:94
5966 msgid "Could not connect to the source"
5967 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
5969 #: server_synchronize.php:97
5970 msgid "Could not connect to the target"
5971 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
5973 #: server_synchronize.php:122 server_synchronize.php:125 tbl_create.php:82
5974 #: tbl_get_field.php:20
5975 #, php-format
5976 msgid "'%s' database does not exist."
5977 msgstr "La base de dades '%s' no existeix."
5979 #: server_synchronize.php:265
5980 msgid "Structure Synchronization"
5981 msgstr "Sincronització d'estructura"
5983 #: server_synchronize.php:272
5984 msgid "Data Synchronization"
5985 msgstr "Sincronizació de dades"
5987 #: server_synchronize.php:400 server_synchronize.php:839
5988 msgid "not present"
5989 msgstr "no present"
5991 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
5992 msgid "Structure Difference"
5993 msgstr "Diferència d'estructura"
5995 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
5996 msgid "Data Difference"
5997 msgstr "Diferència de dades"
5999 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
6000 msgid "Add column(s)"
6001 msgstr "Afegeix columna(es)"
6003 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6004 msgid "Remove column(s)"
6005 msgstr "Treu columna(es)"
6007 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6008 msgid "Alter column(s)"
6009 msgstr "Canvia columna(es)"
6011 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6012 msgid "Remove index(s)"
6013 msgstr "Treu index(s)"
6015 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6016 msgid "Apply index(s)"
6017 msgstr "Aplica index(s)"
6019 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
6020 msgid "Update row(s)"
6021 msgstr "Actualitza fila(es)"
6023 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:879
6024 msgid "Insert row(s)"
6025 msgstr "Afegeix fila(es)"
6027 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:890
6028 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6029 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
6031 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
6032 msgid "Apply Selected Changes"
6033 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
6035 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:896
6036 msgid "Synchronize Databases"
6037 msgstr "Sincronitza Based de dades"
6039 #: server_synchronize.php:464
6040 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6041 msgstr ""
6042 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
6043 "d'origen."
6045 #: server_synchronize.php:942
6046 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6047 msgstr ""
6048 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
6050 #: server_synchronize.php:1003
6051 msgid "The following queries have been executed:"
6052 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
6054 #: server_synchronize.php:1122
6055 msgid "Enter manually"
6056 msgstr ""
6058 #: server_synchronize.php:1123
6059 #, fuzzy
6060 #| msgid "Insecure connection"
6061 msgid "Current connection"
6062 msgstr "Connexió insegura"
6064 #: server_synchronize.php:1152
6065 #, fuzzy, php-format
6066 #| msgid "Configuration file"
6067 msgid "Configuration: %s"
6068 msgstr "Arxiu de configuració"
6070 #: server_synchronize.php:1167
6071 msgid "Socket"
6072 msgstr "Sòcol"
6074 #: server_synchronize.php:1213
6075 msgid ""
6076 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6077 "database will remain unchanged."
6078 msgstr ""
6079 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
6080 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
6082 #: server_variables.php:35
6083 msgid "Server variables and settings"
6084 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
6086 #: server_variables.php:55
6087 msgid "Session value"
6088 msgstr "Valor de sessió"
6090 #: server_variables.php:55 server_variables.php:89
6091 msgid "Global value"
6092 msgstr "Valor global"
6094 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6095 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6096 msgid "Configuration file"
6097 msgstr "Arxiu de configuració"
6099 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6100 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6101 msgid "Download"
6102 msgstr "Descarrega"
6104 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:164
6105 msgid ""
6106 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6107 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6108 msgstr ""
6109 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
6110 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
6111 "sense xifrar!"
6113 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6114 #: setup/lib/messages.inc.php:219
6115 msgid "Overview"
6116 msgstr "Vista global"
6118 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:337
6119 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6120 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
6122 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:213
6123 msgid "There are no configured servers"
6124 msgstr "No hi ha servidors configurats"
6126 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:212
6127 msgid "New server"
6128 msgstr "Nou servidor"
6130 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:50
6131 msgid "Default language"
6132 msgstr "Idioma predeterminat"
6134 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:187
6135 msgid "let the user choose"
6136 msgstr "deixa triar a l'usuari"
6138 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:216
6139 msgid "- none -"
6140 msgstr "- cap -"
6142 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:51
6143 msgid "Default server"
6144 msgstr "Servidor predeterminat"
6146 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:66
6147 msgid "End of line"
6148 msgstr "Fi de linia"
6150 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:61
6151 msgid "Display"
6152 msgstr "Mostra"
6154 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:190
6155 msgid "Load"
6156 msgstr "Carregar"
6158 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:152
6159 msgid "phpMyAdmin homepage"
6160 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
6162 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:64
6163 msgid "Donate"
6164 msgstr "Donacions"
6166 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:370
6167 msgid "Check for latest version"
6168 msgstr "Comprova la darrera versió"
6170 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:137
6171 msgid "Features"
6172 msgstr "Propietats"
6174 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:113
6175 msgid "Navigation frame"
6176 msgstr "Marc de navegació"
6178 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:118
6179 msgid "Main frame"
6180 msgstr "Marc principal"
6182 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:272
6183 msgid "Edit server"
6184 msgstr "Editar servidor"
6186 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:241
6187 msgid "Add a new server"
6188 msgstr "Afegir un nou servidor"
6190 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:76
6191 msgid "Incorrect value"
6192 msgstr "Valor incorrecte"
6194 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:328
6195 #, php-format
6196 msgid "Set value: %s"
6197 msgstr "Estableix valor: %s"
6199 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:234
6200 msgid "Restore default value"
6201 msgstr "Restaura el valor per defecte"
6203 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:377
6204 msgid "Warning"
6205 msgstr "Atenció"
6207 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6208 msgid "Allow character set conversion"
6209 msgstr "Permet la conversió de jocs de caràcters"
6211 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6212 msgid ""
6213 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6214 msgstr ""
6215 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
6216 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
6218 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6219 msgid ""
6220 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6221 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6222 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
6223 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6224 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6225 "of users, including you, are connected to."
6226 msgstr ""
6227 "Aquesta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha de "
6228 "desactivar perqué permet atacs de força bruta per connectar-se a un servidor "
6229 "MySQL. Si creus que la necessites, usa  [a@?page=form&amp;"
6230 "formset=features#tab_Security]llista de servidors alterns verificats[/a]. "
6231 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser efectiva si la teva "
6232 "IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat d'usuaris connectats, "
6233 "inclós tu mateix."
6235 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6236 msgid "Allow login to any MySQL server"
6237 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
6239 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6240 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
6241 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
6243 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6244 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6245 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials"
6247 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6248 msgid ""
6249 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6250 "authentication"
6251 msgstr ""
6252 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
6253 "kbd]"
6255 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6256 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6257 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters"
6259 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6260 msgid ""
6261 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6262 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6263 "you don't need to remember it."
6264 msgstr ""
6265 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
6266 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
6267 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
6269 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6270 msgid "Blowfish secret"
6271 msgstr "Contrasenya Blowfish"
6273 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6274 msgid "Highlight selected rows"
6275 msgstr "Resalta les files seleccionades"
6277 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6278 msgid "Row marker"
6279 msgstr "Marcador de fila"
6281 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6282 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6283 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
6285 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6286 msgid "Highlight pointer"
6287 msgstr "Resalta el punter"
6289 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6290 msgid ""
6291 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6292 "import and export operations"
6293 msgstr ""
6294 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
6295 "operacions d'importació i exportació"
6297 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6298 msgid "Bzip2"
6299 msgstr "Bzip2"
6301 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6305 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6306 "system."
6307 msgstr ""
6308 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6309 "desempaquetat amb Bzip2[/a] necessita les funcions (%s) que no estàn "
6310 "disponibles en aquest sistema."
6312 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6313 msgid "Cannot load or save configuration"
6314 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
6316 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6317 msgid ""
6318 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6319 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6320 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6321 msgstr ""
6322 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
6323 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@../Documentation."
6324 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
6325 "o mostrar."
6327 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6328 msgid ""
6329 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6330 "fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6331 "kbd] - allows newlines in fields"
6332 msgstr ""
6333 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per camps CHAR i "
6334 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
6335 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
6337 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6338 msgid "CHAR fields editing"
6339 msgstr "Edició de camps CHAR"
6341 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6342 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6343 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6345 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6346 msgid "CHAR textarea columns"
6347 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
6349 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6350 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6351 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6353 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6354 msgid "CHAR textarea rows"
6355 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
6357 #: setup/lib/messages.inc.php:41
6358 msgid "Check config file permissions"
6359 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
6361 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6362 msgid ""
6363 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6364 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6365 msgstr ""
6366 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
6367 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
6368 "funció"
6370 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6371 msgid "Compress on the fly"
6372 msgstr "Compressió al vol"
6374 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6375 msgid ""
6376 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
6377 "when you're about to lose data"
6378 msgstr ""
6379 "Vols mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) quan estiguis a punt de "
6380 "perdre dades?"
6382 #: setup/lib/messages.inc.php:47
6383 msgid "Confirm DROP queries"
6384 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
6386 #: setup/lib/messages.inc.php:48
6387 msgid "Default character set used for conversions"
6388 msgstr "Joc de caràcters predeterminat usat per a conversions"
6390 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6391 msgid "Default character set"
6392 msgstr "Joc de caràcters predeterminat"
6394 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6395 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6396 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
6398 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6399 msgid "Default database tab"
6400 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
6402 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6403 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6404 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
6406 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6407 msgid "Default server tab"
6408 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
6410 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6411 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6412 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
6414 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6415 msgid "Default table tab"
6416 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
6418 #: setup/lib/messages.inc.php:58
6419 msgid ""
6420 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6421 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6422 msgstr ""
6423 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
6424 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
6425 "altres usuaris al teu servidor."
6427 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6428 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6429 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
6431 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6432 msgid "Display databases as a list"
6433 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
6435 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6436 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6437 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
6439 #: setup/lib/messages.inc.php:63
6440 msgid "Display servers as a list"
6441 msgstr "Mostra servidors com a llista"
6443 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6444 msgid "Could not connect to MySQL server"
6445 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
6447 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6448 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6449 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
6451 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6452 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6453 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
6455 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6456 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6457 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
6459 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6460 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6461 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
6463 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6464 msgid "Empty username while using config authentication method"
6465 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
6467 #: setup/lib/messages.inc.php:73
6468 msgid "Submitted form contains errors"
6469 msgstr "El formulari enviat conté errors"
6471 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6472 #, php-format
6473 msgid "Incorrect IP address: %s"
6474 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
6476 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6477 msgid "Not a valid port number"
6478 msgstr "Numero de port incorrecte"
6480 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6481 #, php-format
6482 msgid "Missing data for %s"
6483 msgstr "Falten dades a %s"
6485 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6486 msgid "Not a non-negative number"
6487 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
6489 #: setup/lib/messages.inc.php:79
6490 msgid "Not a positive number"
6491 msgstr "No és un nombre positiu"
6493 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6494 msgid ""
6495 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6496 "limit)"
6497 msgstr ""
6498 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
6499 "kbd] per no posar límit)"
6501 #: setup/lib/messages.inc.php:81
6502 msgid "Maximum execution time"
6503 msgstr "Màxim temps d'execució"
6505 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6506 msgid "Character set of the file"
6507 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
6509 #: setup/lib/messages.inc.php:85
6510 msgid "Database name template"
6511 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
6513 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6514 msgid "Server name template"
6515 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
6517 #: setup/lib/messages.inc.php:87
6518 msgid "Table name template"
6519 msgstr "Plantilla de nom de taula"
6521 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6522 msgid "Save on server"
6523 msgstr "Desa al servidor"
6525 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6526 msgid "Remember file name template"
6527 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
6529 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6530 msgid "no"
6531 msgstr "no"
6533 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6534 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6535 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
6537 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6538 msgid ""
6539 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6540 "enabled if your web server supports it"
6541 msgstr ""
6542 "Aquesta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha "
6543 "d'activar si el servidor web ho permet"
6545 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6546 msgid "Force SSL connection"
6547 msgstr "Força la connexió SSL"
6549 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6550 msgid ""
6551 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6552 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6553 msgstr ""
6554 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
6555 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
6556 "clau"
6558 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6559 msgid "Foreign key dropdown order"
6560 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
6562 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6563 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6564 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
6566 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6567 msgid "Foreign key limit"
6568 msgstr "Límit de claus externes"
6570 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6571 msgid "Browse mode"
6572 msgstr "Mode de navegació"
6574 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6575 msgid "Customize browse mode"
6576 msgstr "Configura el mode de navegació"
6578 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6579 msgid "Customize edit mode"
6580 msgstr "Configura el mode d'edició"
6582 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6583 msgid "Edit mode"
6584 msgstr "Mode d'edició"
6586 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6587 msgid "Customize default export options"
6588 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
6590 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6591 msgid "Export defaults"
6592 msgstr "Predeterminats d'exportació"
6594 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6595 msgid "Customize default common import options"
6596 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
6598 #: setup/lib/messages.inc.php:107
6599 msgid "Import defaults"
6600 msgstr "Predeterminats d'importació"
6602 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6603 msgid "Set import and export directories and compression options"
6604 msgstr ""
6605 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
6607 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6608 msgid "Import / export"
6609 msgstr "Importar / exportar"
6611 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6612 msgid "Databases display options"
6613 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
6615 #: setup/lib/messages.inc.php:112
6616 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6617 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
6619 #: setup/lib/messages.inc.php:114
6620 msgid "Servers display options"
6621 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
6623 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6624 msgid "Tables display options"
6625 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
6627 #: setup/lib/messages.inc.php:119
6628 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6629 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
6631 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6632 msgid "Other core settings"
6633 msgstr "Altres paràmetres principals"
6635 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6636 msgid "Customize query window options"
6637 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
6639 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6640 msgid ""
6641 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6642 "limit MySQL"
6643 msgstr ""
6644 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
6645 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
6647 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6648 msgid "Security"
6649 msgstr "Securetat"
6651 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6652 msgid "Basic settings"
6653 msgstr "Paràmetres bàsics"
6655 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6656 msgid ""
6657 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6658 "what they are for"
6659 msgstr ""
6660 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
6661 "el que estàs fent"
6663 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6664 msgid "Server configuration"
6665 msgstr "Configuració del servidor"
6667 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6668 msgid "Enter server connection parameters"
6669 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
6671 #: setup/lib/messages.inc.php:129
6672 msgid "Enter login options for signon authentication"
6673 msgstr "Entra les opcions de connexió per a l'autenticació signon"
6675 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6676 msgid "Signon login options"
6677 msgstr "Opcions de connexió signon"
6679 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6680 msgid ""
6681 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6682 "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] in "
6683 "documentation"
6684 msgstr ""
6685 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
6686 "adiccionals, consulta [a@../Documentation.html#linked-tables]infraestructura "
6687 "de taules enllaçades[/a] a la documentació"
6689 #: setup/lib/messages.inc.php:132 setup/lib/messages.inc.php:293
6690 msgid "PMA database"
6691 msgstr "Base de dades PMA"
6693 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6694 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6695 msgstr ""
6697 #: setup/lib/messages.inc.php:134
6698 msgid "Changes tracking"
6699 msgstr ""
6701 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6702 msgid "Customization"
6703 msgstr "Configuració"
6705 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6706 msgid "Customize export options"
6707 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
6709 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6710 msgid "Customize import defaults"
6711 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
6713 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6714 msgid "Customize navigation frame"
6715 msgstr "Configurar marc de navegació"
6717 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6718 msgid "Customize main frame"
6719 msgstr "Configurar marc principal"
6721 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6722 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6723 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
6725 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6726 msgid "SQL Query box"
6727 msgstr "Caixa de consultes SQL"
6729 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6730 msgid ""
6731 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
6732 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6733 msgstr ""
6734 "Paràmetres de consultes SQL, per a les opcions de la caixa de consultes SQL "
6735 "consulta els paràmetres de la [a@?page=form&amp;"
6736 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Caixa de consultes SQL[/a]"
6738 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6739 msgid "SQL queries"
6740 msgstr "Consultes SQL"
6742 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6743 msgid "Customize startup page"
6744 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
6746 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6747 msgid "Startup"
6748 msgstr "Inici"
6750 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6751 msgid "Choose how you want tabs to work"
6752 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
6754 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6755 msgid "Tabs"
6756 msgstr "Pestanyes"
6758 #: setup/lib/messages.inc.php:149
6759 msgid ""
6760 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6761 "and export operations"
6762 msgstr ""
6763 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
6764 "operacions d'importació i exportació"
6766 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6767 msgid "GZip"
6768 msgstr "GZip"
6770 #: setup/lib/messages.inc.php:151
6771 #, php-format
6772 msgid ""
6773 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6774 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6775 "system."
6776 msgstr ""
6777 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6778 "desempaquetat amb GZip[/a] mecessita les funcions (%s) que no estàn "
6779 "disponibles en aquest sistema."
6781 #: setup/lib/messages.inc.php:153
6782 msgid "Extra parameters for iconv"
6783 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
6785 #: setup/lib/messages.inc.php:154
6786 msgid "Ignore errors"
6787 msgstr "Ignora errors"
6789 #: setup/lib/messages.inc.php:155
6790 msgid ""
6791 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6792 "if one of the queries failed"
6793 msgstr ""
6794 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
6795 "instruccions encara que una d'elles falli"
6797 #: setup/lib/messages.inc.php:156
6798 msgid "Ignore multiple statement errors"
6799 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
6801 #: setup/lib/messages.inc.php:157
6802 msgid ""
6803 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6804 "This might be good way to import large files, however it can break "
6805 "transactions."
6806 msgstr ""
6807 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
6808 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
6809 "trencar transaccions."
6811 #: setup/lib/messages.inc.php:158
6812 msgid "Partial import: allow interrupt"
6813 msgstr "Importació pacial: permet interrompre"
6815 #: setup/lib/messages.inc.php:159
6816 msgid ""
6817 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6818 "table) and only SQL is always available"
6819 msgstr ""
6820 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
6821 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
6823 #: setup/lib/messages.inc.php:162
6824 msgid "Partial import: skip queries"
6825 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
6827 #: setup/lib/messages.inc.php:163
6828 msgid "Insecure connection"
6829 msgstr "Connexió insegura"
6831 #: setup/lib/messages.inc.php:165
6832 #, php-format
6833 msgid ""
6834 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
6835 "link[/a] to use a secure connection."
6836 msgstr ""
6837 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
6838 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
6840 #: setup/lib/messages.inc.php:166
6841 msgid "How many rows can be inserted at one time"
6842 msgstr "Quàntes files es poden inserir a la vegada"
6844 #: setup/lib/messages.inc.php:167
6845 msgid "Number of inserted rows"
6846 msgstr "Nombre de files a inserir"
6848 #: setup/lib/messages.inc.php:168
6849 msgid "Target for quick access icon"
6850 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
6852 #: setup/lib/messages.inc.php:169
6853 msgid "Show logo in left frame"
6854 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
6856 #: setup/lib/messages.inc.php:170
6857 msgid "Display logo"
6858 msgstr "Mostra el logo"
6860 #: setup/lib/messages.inc.php:171
6861 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
6862 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
6864 #: setup/lib/messages.inc.php:172
6865 msgid "Display servers selection"
6866 msgstr "Mostra la tría de servidors"
6868 #: setup/lib/messages.inc.php:173
6869 msgid "String that separates databases into different tree levels"
6870 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
6872 #: setup/lib/messages.inc.php:174
6873 msgid "Database tree separator"
6874 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
6876 #: setup/lib/messages.inc.php:175
6877 msgid ""
6878 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
6879 "defined below)"
6880 msgstr ""
6881 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
6882 "separador definit tot seguit)"
6884 #: setup/lib/messages.inc.php:176
6885 msgid "Display databases in a tree"
6886 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
6888 #: setup/lib/messages.inc.php:177
6889 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
6890 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
6892 #: setup/lib/messages.inc.php:178
6893 msgid "Use light version"
6894 msgstr "Usar versió lleugera"
6896 #: setup/lib/messages.inc.php:179
6897 msgid "Maximum table tree depth"
6898 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
6900 #: setup/lib/messages.inc.php:180
6901 msgid "String that separates tables into different tree levels"
6902 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
6904 #: setup/lib/messages.inc.php:181
6905 msgid "Table tree separator"
6906 msgstr "Separador d'arbre de taules"
6908 #: setup/lib/messages.inc.php:182
6909 msgid "Logo link URL"
6910 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
6912 #: setup/lib/messages.inc.php:183
6913 msgid ""
6914 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6915 "([kbd]new[/kbd])"
6916 msgstr ""
6917 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
6918 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
6920 #: setup/lib/messages.inc.php:184
6921 msgid "Logo link target"
6922 msgstr "Destí d\\enllaç al logo"
6924 #: setup/lib/messages.inc.php:185
6925 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
6926 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
6928 #: setup/lib/messages.inc.php:186
6929 msgid "Enable highlighting"
6930 msgstr "Activa resaltat"
6932 #: setup/lib/messages.inc.php:188
6933 msgid "Use less graphically intense tabs"
6934 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
6936 #: setup/lib/messages.inc.php:189
6937 msgid "Light tabs"
6938 msgstr "Pestanyes lleugeres"
6940 #: setup/lib/messages.inc.php:191
6941 msgid ""
6942 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6943 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6944 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6945 msgstr ""
6946 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
6947 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
6948 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
6949 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
6951 #: setup/lib/messages.inc.php:192
6952 msgid "Delete all cookies on logout"
6953 msgstr "Esborra totres les galetes al desconnectar"
6955 #: setup/lib/messages.inc.php:193
6956 msgid ""
6957 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
6958 "authentication mode"
6959 msgstr ""
6960 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
6961 "d'autenticació per galetes"
6963 #: setup/lib/messages.inc.php:194
6964 msgid "Recall user name"
6965 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
6967 #: setup/lib/messages.inc.php:195
6968 msgid ""
6969 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6970 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6971 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6972 "recommended for non-trusted environments."
6973 msgstr ""
6974 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
6975 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
6976 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
6977 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
6979 #: setup/lib/messages.inc.php:196
6980 msgid "Login cookie store"
6981 msgstr "Enmagatzema les galetes de connexió"
6983 #: setup/lib/messages.inc.php:197
6984 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
6985 msgstr ""
6986 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
6987 "d'autenticació"
6989 #: setup/lib/messages.inc.php:198
6990 msgid ""
6991 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
6992 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
6993 "pose a security risk such as impersonation."
6994 msgstr ""
6995 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Validació de connexió amb cookies"
6996 "[/a] s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 minuts). Valors més grans "
6997 "de 1800 poden ser un risc de seguretat,   com a suplantacions."
6999 #: setup/lib/messages.inc.php:199
7000 msgid "Login cookie validity"
7001 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
7003 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7004 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7005 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
7007 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7008 msgid "Maximum displayed SQL length"
7009 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
7011 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7012 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7013 msgstr ""
7014 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
7016 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7017 msgid "Maximum databases"
7018 msgstr "Màxim de bases de dades"
7020 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7021 msgid ""
7022 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7023 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
7024 "shown."
7025 msgstr ""
7026 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
7027 "conté més files, es mostraràn els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
7028 "Següent&quot;."
7030 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7031 msgid "Maximum number of rows to display"
7032 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
7034 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7035 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7036 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
7038 #: setup/lib/messages.inc.php:207
7039 msgid "Maximum tables"
7040 msgstr "Màxim de taules"
7042 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7043 msgid ""
7044 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7045 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7046 msgstr ""
7047 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
7048 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
7050 #: setup/lib/messages.inc.php:209
7051 msgid "Memory limit"
7052 msgstr "Límit de memoria"
7054 #: setup/lib/messages.inc.php:210 setup/lib/messages.inc.php:222
7055 msgid "Use only icons, only text or both"
7056 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
7058 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7059 msgid "Iconic navigation bar"
7060 msgstr "Barra de navegació amb icones"
7062 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7063 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7064 msgstr ""
7065 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
7066 "transferències HTTP"
7068 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7069 msgid "GZip output buffering"
7070 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
7072 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7073 msgid ""
7074 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7075 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7076 msgstr ""
7077 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
7078 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
7080 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7081 msgid "Default sorting order"
7082 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
7084 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7085 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7086 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
7088 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7089 msgid "Persistent connections"
7090 msgstr "Connexions persistents"
7092 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7093 msgid "Iconic table operations"
7094 msgstr "Icones d'operacions de taula"
7096 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7097 msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7098 msgstr "Desactiva l'edició en camps tipus BLOB i BINARY"
7100 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7101 msgid "Protect binary fields"
7102 msgstr "Protegeix els camps binaris"
7104 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7105 msgid ""
7106 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7107 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7108 msgstr ""
7109 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
7110 "pmadb). Si es desactiva, es fan servir rutines JS per mostrar l'historial de "
7111 "consultes (es perd al tancar la finestra)."
7113 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7114 msgid "Permanent query history"
7115 msgstr "Historial permanent de consultes"
7117 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7118 msgid "How many queries are kept in history"
7119 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
7121 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7122 msgid "Query history length"
7123 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
7125 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7126 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7127 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
7129 #: setup/lib/messages.inc.php:231
7130 msgid "Default query window tab"
7131 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
7133 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7134 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7135 msgstr ""
7136 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
7138 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7139 msgid "Recoding engine"
7140 msgstr "Motor d'enregistrament"
7142 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7143 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7144 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
7146 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7147 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7148 msgstr "Directori del servidor ón pots desar les exportacions"
7150 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7151 msgid "Save directory"
7152 msgstr "Directori de Desades"
7154 #: setup/lib/messages.inc.php:238
7155 #, php-format
7156 msgid ""
7157 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7158 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7159 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7160 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]"
7161 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7162 msgstr ""
7163 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
7164 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
7165 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
7166 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el [a@?"
7167 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]tipus d'autenticació[/a] a "
7168 "[kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
7170 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7171 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7172 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment"
7174 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7175 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7176 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
7178 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7179 msgid "Leave blank if not used"
7180 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
7182 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7183 msgid "Host authentication order"
7184 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
7186 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7187 msgid "Leave blank for defaults"
7188 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
7190 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7191 msgid "Host authentication rules"
7192 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
7194 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7195 msgid "Allow logins without a password"
7196 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
7198 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7199 msgid "Allow root login"
7200 msgstr "Permetre la connexió de root"
7202 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7203 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7204 msgstr ""
7206 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7207 msgid "HTTP Realm"
7208 msgstr ""
7210 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7211 msgid ""
7212 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7213 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7214 "swekey.conf)"
7215 msgstr ""
7216 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
7217 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
7218 "etc/swekey.conf)"
7220 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7221 msgid "SweKey config file"
7222 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
7224 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7225 msgid "Authentication method to use"
7226 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
7228 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7229 msgid "Authentication type"
7230 msgstr "Tipus d'autenticació"
7232 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7233 msgid ""
7234 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7235 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7236 msgstr ""
7237 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
7238 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7240 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7241 msgid "Bookmark table"
7242 msgstr "Taula de consultes desades"
7244 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7245 msgid ""
7246 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7247 "pma_column_info[/kbd]"
7248 msgstr ""
7249 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus MIME, suggerit: "
7250 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
7252 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7253 msgid "Column information table"
7254 msgstr "Taula d'informació de columna"
7256 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7257 msgid "Compress connection to MySQL server"
7258 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
7260 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7261 msgid "Compress connection"
7262 msgstr "Connexió comprimida"
7264 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7265 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7266 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa tcp si no estàs segur"
7268 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7269 msgid "Connection type"
7270 msgstr "Tipus de connexió"
7272 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7273 msgid "Control user password"
7274 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
7276 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7277 msgid ""
7278 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7279 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7280 msgstr ""
7281 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
7282 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7284 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7285 msgid "Control user"
7286 msgstr "Usuari de control"
7288 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7289 msgid "Count tables when showing database list"
7290 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
7292 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7293 msgid "Count tables"
7294 msgstr "Comptar les taules"
7296 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7297 msgid ""
7298 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7299 "kbd]"
7300 msgstr ""
7301 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
7302 "pma_designer_coords[/kbd]"
7304 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7305 msgid "Designer table"
7306 msgstr "Taula del Dissenyador"
7308 #: setup/lib/messages.inc.php:269
7309 msgid ""
7310 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7311 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7312 msgstr ""
7313 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7314 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7316 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7317 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7318 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
7320 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7321 #, php-format
7322 msgid ""
7323 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7324 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7325 "[/a] settings and [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]trusted "
7326 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7327 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7328 "to."
7329 msgstr ""
7330 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - [a@?"
7331 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]identificació de "
7332 "servidor authentication[/a] i [a@?page=form&amp;"
7333 "formset=features#tab_Security]llista de proxies autoritzats[/a]. Tanmateix, "
7334 "una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP "
7335 "pertany a un proveïdor ISP amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu "
7336 "mateix."
7338 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7339 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7340 msgstr ""
7341 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
7342 "suportat"
7344 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7345 msgid "PHP extension to use"
7346 msgstr "Extensió PHP a usar"
7348 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7349 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7350 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
7352 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7353 msgid "Hide databases"
7354 msgstr "Amagar bases de dades"
7356 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7357 msgid ""
7358 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7359 "kbd]"
7360 msgstr ""
7361 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7362 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7364 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7365 msgid "SQL query history table"
7366 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7368 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid ""
7371 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7372 #| "[/kbd]"
7373 msgid ""
7374 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7375 "kbd]"
7376 msgstr ""
7377 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7378 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7380 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "SQL query history table"
7383 msgid "SQL query tracking table"
7384 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7386 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7387 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7388 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
7390 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7391 msgid "Server hostname"
7392 msgstr "Nom del servidor"
7394 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7395 msgid "Logout URL"
7396 msgstr "URL de desconnexió"
7398 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7399 msgid "Try to connect without password"
7400 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
7402 #: setup/lib/messages.inc.php:285
7403 msgid "Connect without password"
7404 msgstr "Connexió sense contrasenya"
7406 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7407 msgid ""
7408 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7409 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7410 msgstr ""
7411 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
7412 "los servir als teus texts, ex.: usa 'my\\_db' i no 'my_db'"
7414 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7415 msgid "Show only listed databases"
7416 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
7418 #: setup/lib/messages.inc.php:288 setup/lib/messages.inc.php:322
7419 msgid "Leave empty if not using config auth"
7420 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
7422 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7423 msgid "Password for config auth"
7424 msgstr "Contrasenya autenticació config"
7426 #: setup/lib/messages.inc.php:290
7427 msgid ""
7428 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7429 msgstr ""
7430 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7431 "pma_pdf_pages[/kbd]"
7433 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7434 msgid "PDF schema: pages table"
7435 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
7437 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7438 msgid ""
7439 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7440 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7441 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7442 msgstr ""
7443 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
7444 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
7445 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
7446 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7448 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7449 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7450 msgstr ""
7451 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
7453 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7454 msgid "Server port"
7455 msgstr "Port del servidor"
7457 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7458 msgid ""
7459 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7460 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7461 msgstr ""
7462 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7463 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7465 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7466 msgid "Relation table"
7467 msgstr "Taula de relacions"
7469 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7470 msgid "SQL command to fetch available databases"
7471 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
7473 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7474 msgid "SHOW DATABASES command"
7475 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
7477 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7478 msgid ""
7479 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7480 "[/a] for an example"
7481 msgstr ""
7482 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
7483 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
7485 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7486 msgid "Signon session name"
7487 msgstr "Nom de sessió signon"
7489 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7490 msgid "Signon URL"
7491 msgstr "URL signon"
7493 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7494 msgid ""
7495 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7496 "automatically."
7497 msgstr ""
7499 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Automatic recovery mode"
7502 msgid "Automatically create versions"
7503 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
7505 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7506 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7507 msgstr ""
7509 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Statements"
7512 msgid "Statements to track"
7513 msgstr "Sentències"
7515 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7516 msgid ""
7517 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7518 "log when creating a view."
7519 msgstr ""
7521 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7522 msgid "Add DROP VIEW"
7523 msgstr ""
7525 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7526 msgid ""
7527 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7528 "log when creating a table."
7529 msgstr ""
7531 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7532 msgid "Add DROP TABLE"
7533 msgstr ""
7535 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7536 msgid ""
7537 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7538 "the log when creating a database."
7539 msgstr ""
7541 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7542 msgid "Add DROP DATABASE"
7543 msgstr ""
7545 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7546 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7547 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet"
7549 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7550 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7551 msgstr ""
7552 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
7553 "predeterminat"
7555 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7556 msgid "Server socket"
7557 msgstr "Sócol del servidor"
7559 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7560 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7561 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
7563 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7564 msgid "Use SSL"
7565 msgstr "Usa SSL"
7567 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7568 msgid ""
7569 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7570 msgstr ""
7571 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7572 "pma_table_coords[/kbd]"
7574 #: setup/lib/messages.inc.php:319
7575 msgid "PDF schema: table coordinates"
7576 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
7578 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7579 msgid ""
7580 "Table to describe the display fields, leave blank for no support; suggested: "
7581 "[kbd]pma_table_info[/kbd]"
7582 msgstr ""
7583 "Taula per descriure els camps a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
7584 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7586 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7587 msgid "Display fields table"
7588 msgstr "Taula de descripció de camps"
7590 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7591 msgid "User for config auth"
7592 msgstr "Usuari per autenticació config"
7594 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7595 msgid ""
7596 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7597 "compatibility checks and thereby increases performance"
7598 msgstr ""
7599 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
7600 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
7601 "així aumenta el rendiment"
7603 #: setup/lib/messages.inc.php:325
7604 msgid "Verbose check"
7605 msgstr "Comprobació explicativa"
7607 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7608 msgid ""
7609 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7610 "hostname instead."
7611 msgstr ""
7612 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
7613 "nom del servidor en lloc seu."
7615 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7616 msgid "Verbose name of this server"
7617 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
7619 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7620 msgid ""
7621 "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
7622 msgstr ""
7623 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar tots (els "
7624 "registres)&quot;"
7626 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7627 msgid "Allow to display all the rows"
7628 msgstr "Permet mostrar totes les files"
7630 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7631 msgid ""
7632 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7633 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7634 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7635 msgstr ""
7636 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
7637 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
7638 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
7640 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7641 msgid "Show password change form"
7642 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
7644 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7645 msgid "Show create database form"
7646 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
7648 #: setup/lib/messages.inc.php:334
7649 msgid "Show form"
7650 msgstr "Mostra el formulari"
7652 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7653 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7654 msgstr "Mostra els camps de funcio en modes edició/inserció"
7656 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7657 msgid "Show function fields"
7658 msgstr "Mostra els camps de funció"
7660 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7661 msgid ""
7662 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7663 "output"
7664 msgstr ""
7665 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7666 "php]phpinfo()[/a]"
7668 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7669 msgid "Show phpinfo() link"
7670 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
7672 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7673 msgid "Show detailed MySQL server information"
7674 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
7676 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7677 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7678 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
7680 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7681 msgid "Show SQL queries"
7682 msgstr "Mostra consultes SQL"
7684 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7685 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7686 msgstr ""
7687 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
7689 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7690 msgid "Show statistics"
7691 msgstr "Mostra estadístiques"
7693 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7694 msgid ""
7695 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7696 "comment and the real name"
7697 msgstr ""
7698 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
7699 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
7701 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7702 msgid "Display database comment instead of its name"
7703 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
7705 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7706 msgid ""
7707 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7708 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7709 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7710 "alias, the table name itself stays unchanged"
7711 msgstr ""
7712 "Quan s'estableix aixó a [kbd]nested[/kbd], el àlies del nom de la taula "
7713 "només es fa servir per a separar/anidar les taulas segons la directiva $cfg"
7714 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
7715 "nom de la taula romàn intacte"
7717 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7718 msgid "Display table comment instead of its name"
7719 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
7721 #: setup/lib/messages.inc.php:349
7722 msgid "Display table comments in tooltips"
7723 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
7725 #: setup/lib/messages.inc.php:350
7726 msgid ""
7727 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7728 msgstr ""
7729 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
7730 "bloquejades"
7732 #: setup/lib/messages.inc.php:351
7733 msgid "Skip locked tables"
7734 msgstr "Salta taules bloquejades"
7736 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7737 msgid ""
7738 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
7739 "possible) or keep the text field empty"
7740 msgstr ""
7741 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
7742 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
7744 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7745 msgid "Suggest new database name"
7746 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
7748 #: setup/lib/messages.inc.php:359
7749 msgid "yes"
7750 msgstr "si"
7752 #: setup/lib/messages.inc.php:360
7753 msgid ""
7754 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7755 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7756 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7757 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7758 msgstr ""
7759 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
7760 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
7761 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7762 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7764 #: setup/lib/messages.inc.php:361
7765 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7766 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
7768 #: setup/lib/messages.inc.php:362
7769 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7770 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
7772 #: setup/lib/messages.inc.php:363
7773 msgid "Upload directory"
7774 msgstr "Directori de pujades"
7776 #: setup/lib/messages.inc.php:364
7777 msgid "Allow for searching inside the entire database"
7778 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
7780 #: setup/lib/messages.inc.php:365
7781 msgid "Use database search"
7782 msgstr "Usa cerca de base de dades"
7784 #: setup/lib/messages.inc.php:366
7785 msgid ""
7786 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
7787 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
7788 "contain."
7789 msgstr ""
7790 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
7791 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
7792 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
7794 #: setup/lib/messages.inc.php:367
7795 msgid "Verbose multiple statements"
7796 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
7798 #: setup/lib/messages.inc.php:368
7799 msgid ""
7800 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
7801 "not respond."
7802 msgstr ""
7803 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
7804 "servidor d'actualitzacions no respon."
7806 #: setup/lib/messages.inc.php:369
7807 msgid "Got invalid version string from server"
7808 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
7810 #: setup/lib/messages.inc.php:371
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7814 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7815 msgstr ""
7816 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
7817 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
7819 #: setup/lib/messages.inc.php:372
7820 #, fuzzy, php-format
7821 #| msgid ""
7822 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
7823 #| "latest stable version is %s, released on %s."
7824 msgid ""
7825 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
7826 "version is %s, released on %s."
7827 msgstr ""
7828 "Estàs utilitzant una versió del repositori subversion, executa [kbd]svn "
7829 "update[/kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
7831 #: setup/lib/messages.inc.php:373
7832 msgid "No newer stable version is available"
7833 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
7835 #: setup/lib/messages.inc.php:374
7836 msgid "Unparsable version string"
7837 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
7839 #: setup/lib/messages.inc.php:375
7840 msgid "Version check"
7841 msgstr "Comprovació de versió"
7843 #: setup/lib/messages.inc.php:376
7844 msgid ""
7845 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
7846 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
7848 #: setup/lib/messages.inc.php:378
7849 msgid ""
7850 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
7851 "for import and export operations"
7852 msgstr ""
7853 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
7854 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
7856 #: setup/lib/messages.inc.php:379
7857 #, php-format
7858 msgid ""
7859 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
7860 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
7861 msgstr ""
7862 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat amb Zip[/a] "
7863 "necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
7865 #: setup/lib/messages.inc.php:380
7866 #, php-format
7867 msgid ""
7868 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
7869 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
7870 msgstr ""
7871 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Desempaquetat amb Zip[/"
7872 "a] necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
7874 #: setup/lib/messages.inc.php:381
7875 msgid "ZIP"
7876 msgstr "ZIP"
7878 #: sql.php:496 tbl_replace.php:386
7879 #, php-format
7880 msgid "Inserted row id: %1$d"
7881 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
7883 #: sql.php:513
7884 msgid "Showing as PHP code"
7885 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
7887 #: sql.php:516 tbl_replace.php:360
7888 msgid "Showing SQL query"
7889 msgstr "Mostrant consulta SQL"
7891 #: sql.php:639
7892 #, php-format
7893 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
7894 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
7896 #: sql.php:671
7897 msgid "Label"
7898 msgstr "Etiqueta"
7900 #: tbl_addfield.php:189 tbl_alter.php:103 tbl_indexes.php:98
7901 #, php-format
7902 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
7903 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
7905 #: tbl_change.php:252 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28 tbl_select.php:31
7906 #: tbl_select.php:34
7907 msgid "Browse foreign values"
7908 msgstr "Navega valors externs"
7910 #: tbl_change.php:282 tbl_change.php:320
7911 msgid "Function"
7912 msgstr "Funció"
7914 #: tbl_change.php:302 tbl_indexes.php:200 tbl_indexes.php:225
7915 msgid "Ignore"
7916 msgstr "Ignora"
7918 #: tbl_change.php:728
7919 msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
7920 msgstr " A causa de la seva longitud,<br /> aquest camp pot no ser editable "
7922 #: tbl_change.php:888
7923 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
7924 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
7926 #: tbl_change.php:894
7927 msgid "Binary - do not edit"
7928 msgstr " Binari - no editeu "
7930 #: tbl_change.php:987
7931 msgid "Upload to BLOB repository"
7932 msgstr "Puja al repositori BLOB"
7934 #: tbl_change.php:1130
7935 msgid "Insert as new row"
7936 msgstr "Insereix com a nova fila"
7938 #: tbl_change.php:1131
7939 msgid "Insert as new row and ignore errors"
7940 msgstr ""
7942 #: tbl_change.php:1132
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Show insert query"
7945 msgstr "Mostrant consulta SQL"
7947 #: tbl_change.php:1147
7948 msgid "Go back to previous page"
7949 msgstr "Torna"
7951 #: tbl_change.php:1148
7952 msgid "Insert another new row"
7953 msgstr "Insereix un nou registre"
7955 #: tbl_change.php:1152
7956 msgid "Go back to this page"
7957 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
7959 #: tbl_change.php:1160
7960 msgid "Edit next row"
7961 msgstr "Edita el següent registre"
7963 #: tbl_change.php:1171
7964 msgid ""
7965 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
7966 msgstr ""
7967 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
7968 "on vulguis"
7970 #: tbl_change.php:1209
7971 #, php-format
7972 msgid "Restart insertion with %s rows"
7973 msgstr "Reinicia l'inserció amb %s files"
7975 #: tbl_create.php:62
7976 #, php-format
7977 msgid "Table %s already exists!"
7978 msgstr "La taula %s ja existeix!"
7980 #: tbl_create.php:249
7981 #, php-format
7982 msgid "Table %1$s has been created."
7983 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7985 #: tbl_export.php:23
7986 msgid "View dump (schema) of table"
7987 msgstr "Veure un esquema de la taula"
7989 #: tbl_indexes.php:67
7990 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
7991 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... PRIMARY!"
7993 #: tbl_indexes.php:75
7994 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
7995 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a \"PRIMARY\"!"
7997 #: tbl_indexes.php:91
7998 msgid "No index parts defined!"
7999 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
8001 #: tbl_indexes.php:160
8002 msgid "Create a new index"
8003 msgstr "Crea un nou índex"
8005 #: tbl_indexes.php:162
8006 msgid "Modify an index"
8007 msgstr "Modifica un índex"
8009 #: tbl_indexes.php:168
8010 msgid "Index name:"
8011 msgstr "Nom d'índex:"
8013 #: tbl_indexes.php:174
8014 msgid "Index type:"
8015 msgstr "Tipus d'índex:"
8017 #: tbl_indexes.php:184
8018 msgid ""
8019 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8020 msgstr ""
8021 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
8022 "principal!)"
8024 #: tbl_indexes.php:251
8025 #, php-format
8026 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
8027 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
8029 #: tbl_indexes.php:256 tbl_structure.php:589 tbl_structure.php:600
8030 msgid "Column count has to be larger than zero."
8031 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
8033 #: tbl_move_copy.php:46
8034 msgid "Can't move table to same one!"
8035 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
8037 #: tbl_move_copy.php:48
8038 msgid "Can't copy table to same one!"
8039 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa"
8041 #: tbl_move_copy.php:56
8042 #, php-format
8043 msgid "Table %s has been moved to %s."
8044 msgstr "Taula %s moguda a %s."
8046 #: tbl_move_copy.php:58
8047 #, php-format
8048 msgid "Table %s has been copied to %s."
8049 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
8051 #: tbl_move_copy.php:82
8052 msgid "The table name is empty!"
8053 msgstr "El nom de la taula és buit!"
8055 #: tbl_operations.php:249
8056 msgid "Alter table order by"
8057 msgstr "Altera la taula i ordena per"
8059 #: tbl_operations.php:258
8060 msgid "(singly)"
8061 msgstr "(només)"
8063 #: tbl_operations.php:276
8064 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8065 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8067 #: tbl_operations.php:334
8068 msgid "Table options"
8069 msgstr "Opcions de Taula"
8071 #: tbl_operations.php:338
8072 msgid "Rename table to"
8073 msgstr "Reanomena les taules a"
8075 #: tbl_operations.php:509
8076 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8077 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8079 #: tbl_operations.php:556
8080 msgid "Switch to copied table"
8081 msgstr "Canvia a una taula copiada"
8083 #: tbl_operations.php:568
8084 msgid "Table maintenance"
8085 msgstr "Manteniment de la taula"
8087 #: tbl_operations.php:589
8088 msgid "Defragment table"
8089 msgstr "Desfragmenta la taula"
8091 #: tbl_operations.php:628
8092 #, php-format
8093 msgid "Table %s has been flushed"
8094 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
8096 #: tbl_operations.php:634
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8099 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8100 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8102 #: tbl_operations.php:649
8103 msgid "Partition maintenance"
8104 msgstr "Manteniment de particions"
8106 #: tbl_operations.php:657
8107 #, php-format
8108 msgid "Partition %s"
8109 msgstr "Partició %s"
8111 #: tbl_operations.php:660
8112 msgid "Analyze"
8113 msgstr "Analitza"
8115 #: tbl_operations.php:661
8116 msgid "Check"
8117 msgstr "Comprova"
8119 #: tbl_operations.php:662
8120 msgid "Optimize"
8121 msgstr "Optimitza"
8123 #: tbl_operations.php:663
8124 msgid "Rebuild"
8125 msgstr "Reconstrueix"
8127 #: tbl_operations.php:664
8128 msgid "Repair"
8129 msgstr "Repara"
8131 #: tbl_operations.php:676
8132 msgid "Remove partitioning"
8133 msgstr "Elimina particionament"
8135 #: tbl_operations.php:702
8136 msgid "Check referential integrity:"
8137 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
8139 #: tbl_printview.php:75
8140 msgid "Show tables"
8141 msgstr "Mostra taules"
8143 #: tbl_printview.php:310 tbl_structure.php:656
8144 msgid "Space usage"
8145 msgstr "Utilització d'espai"
8147 #: tbl_printview.php:314 tbl_structure.php:660
8148 msgid "Usage"
8149 msgstr "Ús"
8151 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:687
8152 msgid "Effective"
8153 msgstr "Efectiu"
8155 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:725
8156 msgid "Row Statistics"
8157 msgstr "Estadística de files"
8159 #: tbl_printview.php:369 tbl_structure.php:728
8160 msgid "Statements"
8161 msgstr "Sentències"
8163 #: tbl_printview.php:380 tbl_structure.php:740
8164 msgid "static"
8165 msgstr "estàtic"
8167 #: tbl_printview.php:382 tbl_structure.php:742
8168 msgid "dynamic"
8169 msgstr "dinàmic"
8171 #: tbl_printview.php:404 tbl_structure.php:785
8172 msgid "Row length"
8173 msgstr "Tamany de fila"
8175 #: tbl_printview.php:414 tbl_structure.php:793
8176 msgid " Row size "
8177 msgstr "Mida de fila "
8179 #: tbl_relation.php:279
8180 #, php-format
8181 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8182 msgstr ""
8183 "Error creant clau externa (foreign key) a %1$s (comprovar tipus de dades)"
8185 #: tbl_relation.php:405
8186 #, fuzzy
8187 #| msgid "Internal relations"
8188 msgid "Internal relation"
8189 msgstr "Relacions internes"
8191 #: tbl_relation.php:407
8192 msgid ""
8193 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8194 "relation exists."
8195 msgstr ""
8196 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
8197 "de FOREIGN KEY."
8199 #: tbl_relation.php:413
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Foreign key limit"
8202 msgid "Foreign key constraint"
8203 msgstr "Límit de claus externes"
8205 #: tbl_row_action.php:29
8206 msgid "No rows selected"
8207 msgstr "No s'han triat arxius"
8209 #: tbl_select.php:132
8210 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8211 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
8213 #: tbl_select.php:138
8214 msgid "Operator"
8215 msgstr "Operador"
8217 #: tbl_select.php:270
8218 msgid "Select fields (at least one):"
8219 msgstr "Tria els camps (un com a mínim):"
8221 #: tbl_select.php:288
8222 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8223 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"WHERE\"):"
8225 #: tbl_select.php:295
8226 msgid "Number of rows per page"
8227 msgstr "registres per pàgina"
8229 #: tbl_select.php:301
8230 msgid "Display order:"
8231 msgstr "Ordre del llistat:"
8233 #: tbl_structure.php:161
8234 msgid "Browse distinct values"
8235 msgstr "Navega per valors diferents"
8237 #: tbl_structure.php:361
8238 #, fuzzy
8239 #| msgid "None"
8240 msgctxt "None for default"
8241 msgid "None"
8242 msgstr "Res"
8244 #: tbl_structure.php:374
8245 #, php-format
8246 msgid "Field %s has been dropped"
8247 msgstr "S'ha esborrat el camp %s"
8249 #: tbl_structure.php:385
8250 #, php-format
8251 msgid "A primary key has been added on %s"
8252 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
8254 #: tbl_structure.php:400 tbl_structure.php:414 tbl_structure.php:428
8255 #, php-format
8256 msgid "An index has been added on %s"
8257 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
8259 #: tbl_structure.php:506 tbl_structure.php:508
8260 msgid "Relation view"
8261 msgstr "Vista de Relacions"
8263 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:517
8264 msgid "Propose table structure"
8265 msgstr "Proposa una estructura de taula"
8267 #: tbl_structure.php:540
8268 msgid "Add new field"
8269 msgstr "Afegeix un camp nou"
8271 #: tbl_structure.php:554
8272 msgid "At End of Table"
8273 msgstr "Al final de la taula"
8275 #: tbl_structure.php:555
8276 msgid "At Beginning of Table"
8277 msgstr "Al principi de la taula"
8279 #: tbl_structure.php:556
8280 #, php-format
8281 msgid "After %s"
8282 msgstr "Darrere de %s"
8284 #: tbl_structure.php:594
8285 #, fuzzy, php-format
8286 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8287 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8288 msgstr "Crea un índex de columnes %s:&nbsp;"
8290 #: tbl_structure.php:756
8291 msgid "partitioned"
8292 msgstr "particionat"
8294 #: tbl_tracking.php:114
8295 #, php-format
8296 msgid "Tracking report for table `%s`"
8297 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
8299 #: tbl_tracking.php:187
8300 #, php-format
8301 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8302 msgstr "S'ha creat la Versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
8304 #: tbl_tracking.php:195
8305 #, php-format
8306 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8307 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
8309 #: tbl_tracking.php:203
8310 #, php-format
8311 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8312 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
8314 #: tbl_tracking.php:213
8315 msgid "SQL statements executed."
8316 msgstr "Declaracions SQL executades."
8318 #: tbl_tracking.php:220
8319 msgid ""
8320 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8321 "ensure that you have the privileges to do so."
8322 msgstr ""
8323 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
8324 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
8326 #: tbl_tracking.php:221
8327 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8328 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
8330 #: tbl_tracking.php:230
8331 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8332 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
8334 #: tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:379
8335 msgid "Close"
8336 msgstr "Tanca"
8338 #: tbl_tracking.php:262
8339 #, php-format
8340 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8341 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
8343 #: tbl_tracking.php:381
8344 msgid "Tracking statements"
8345 msgstr "Seguiment de declaracions"
8347 #: tbl_tracking.php:397 tbl_tracking.php:504
8348 #, php-format
8349 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8350 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
8352 #: tbl_tracking.php:410 tbl_tracking.php:461
8353 msgid "Date"
8354 msgstr "Data"
8356 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:462
8357 msgid "Username"
8358 msgstr "Nom d'usuari"
8360 #: tbl_tracking.php:412
8361 msgid "Data definition statement"
8362 msgstr "Declaració de definició de dades"
8364 #: tbl_tracking.php:463
8365 msgid "Data manipulation statement"
8366 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
8368 #: tbl_tracking.php:507
8369 msgid "SQL dump (file download)"
8370 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
8372 #: tbl_tracking.php:508
8373 msgid "SQL dump"
8374 msgstr "Bolcat SQL"
8376 #: tbl_tracking.php:509
8377 msgid "This option will replace your table and contained data."
8378 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
8380 #: tbl_tracking.php:509
8381 msgid "SQL execution"
8382 msgstr "Execució SQL"
8384 #: tbl_tracking.php:521
8385 #, php-format
8386 msgid "Export as %s"
8387 msgstr "Exporta com %s"
8389 #: tbl_tracking.php:561
8390 msgid "Show versions"
8391 msgstr "Mostra versions"
8393 #: tbl_tracking.php:593
8394 msgid "Version"
8395 msgstr "Versió"
8397 #: tbl_tracking.php:640
8398 #, php-format
8399 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8400 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
8402 #: tbl_tracking.php:642
8403 msgid "Deactivate now"
8404 msgstr "Desactiva ara"
8406 #: tbl_tracking.php:653
8407 #, php-format
8408 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8409 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
8411 #: tbl_tracking.php:655
8412 msgid "Activate now"
8413 msgstr "Activa ara"
8415 #: tbl_tracking.php:668
8416 #, php-format
8417 msgid "Create version %s of %s.%s"
8418 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
8420 #: tbl_tracking.php:672
8421 msgid "Track these data definition statements:"
8422 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
8424 #: tbl_tracking.php:680
8425 msgid "Track these data manipulation statements:"
8426 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
8428 #: tbl_tracking.php:688
8429 msgid "Create version"
8430 msgstr "Crea versió"
8432 #: themes.php:32
8433 #, php-format
8434 msgid ""
8435 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8436 "directory %s."
8437 msgstr ""
8438 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
8439 "teus temes al directori %s."
8441 #: themes.php:42
8442 msgid "Get more themes!"
8443 msgstr "Obtenir més temes!"
8445 #: transformation_overview.php:25
8446 msgid "Available MIME types"
8447 msgstr "Tipus MIME disponibles"
8449 #: transformation_overview.php:38
8450 msgid ""
8451 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8452 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
8454 #: transformation_overview.php:43
8455 msgid "Available transformations"
8456 msgstr "Transformacions disponibles"
8458 #: transformation_overview.php:48
8459 #, fuzzy
8460 #| msgid "Description"
8461 msgctxt "for MIME transformation"
8462 msgid "Description"
8463 msgstr "Descripció"
8465 #: user_password.php:54
8466 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8467 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8469 #: user_password.php:112
8470 msgid "The profile has been updated."
8471 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
8473 #: view_create.php:142
8474 msgid "VIEW name"
8475 msgstr "Nom de VISTA"
8477 #: view_operations.php:93
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Rename view to"
8480 msgstr "Reanomena les taules a"
8482 #~ msgid "See image/jpeg: inline"
8483 #~ msgstr "Veure image/jpeg: en linia"
8485 #, fuzzy
8486 #~| msgid "\"zipped\""
8487 #~ msgid "zipped"
8488 #~ msgstr "\"comprimit amb zip\""
8490 #, fuzzy
8491 #~| msgid "\"gzipped\""
8492 #~ msgid "gzipped"
8493 #~ msgstr "\"comprimit amb gzip\""
8495 #, fuzzy
8496 #~| msgid "\"bzipped\""
8497 #~ msgid "bzipped"
8498 #~ msgstr "\"comprimit amb bzip\""
8500 #, fuzzy
8501 #~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "Add custom comment into header (\n"
8504 #~ " splits lines)"
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
8508 #~ msgid "and"
8509 #~ msgstr "i"
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
8513 #~ msgid "Disabled"
8514 #~ msgstr "Desactivat"
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
8518 #~ msgid "Enabled"
8519 #~ msgstr "Activat"
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
8523 #~ msgid "Repair"
8524 #~ msgstr "Repara"
8526 #~ msgid "Calendar"
8527 #~ msgstr "Calendari"
8529 #~ msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
8530 #~ msgstr "Compatible amb MySQL&nbsp;4.0"
8532 #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8533 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8535 #~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8536 #~ msgstr "Crea un índex de columnes %s:&nbsp;"
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgctxt "$strCreateTableShort"
8540 #~ msgid "Create table"
8541 #~ msgstr "Crea una taula"
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
8545 #~ msgid "None"
8546 #~ msgstr "Res"
8548 #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8549 #~ msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8551 #~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
8552 #~ msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
8554 #~ msgctxt "$strMIME_description"
8555 #~ msgid "Description"
8556 #~ msgstr "Descripció"
8558 #~ msgctxt "$strNoneDefault"
8559 #~ msgid "None"
8560 #~ msgstr "Cap"
8562 #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
8563 #~ msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
8565 #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8566 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8570 #~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
8571 #~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. "
8574 #~ "Per a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la "
8575 #~ "secció <ahref=\"#replication\">replicació</a>."
8577 #~ msgid "running on %s"
8578 #~ msgstr "funcionant a %s"
8580 #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "El factor de l'escala és massa petit per posar l'esquema en una pàgina"
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
8586 #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
8587 #~ "properly."
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "No es pot iniciar una sessió sense errors, comprova els error obtinguts "
8590 #~ "al teu registre de PHP i/o servidor web i configura el teu entorn de PHP "
8591 #~ "acuradament."
8593 #, fuzzy
8594 #~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
8595 #~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
8596 #~ msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
8598 #, fuzzy
8599 #~| msgid ""
8600 #~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8601 #~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
8602 #~| "time limits."
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8605 #~ "phpMyAdmin won"
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
8608 #~ "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys "
8609 #~ "que incrementeu els límits de temps de php."
8611 #, fuzzy
8612 #~| msgid "None"
8613 #~ msgctxt "None action"
8614 #~ msgid "None"
8615 #~ msgstr "Res"
8617 #, fuzzy
8618 #~| msgid "None"
8619 #~ msgctxt ""
8620 #~ msgid "None"
8621 #~ msgstr "Res"
8623 #, fuzzy
8624 #~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8625 #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
8626 #~ msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
8628 #, fuzzy
8629 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8630 #~ msgid "The %s table doesn"
8631 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8633 #, fuzzy
8634 #~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8635 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
8636 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8638 #, fuzzy
8639 #~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
8640 #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
8643 #~ "configuració."
8645 #, fuzzy
8646 #~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
8647 #~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
8648 #~ msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
8650 #, fuzzy
8651 #~| msgid ""
8652 #~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8653 #~| "extension. Please check your PHP configuration."
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
8656 #~ "Please check your PHP configuration."
8657 #~ msgstr ""
8658 #~ "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
8660 #, fuzzy
8661 #~| msgid ""
8662 #~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8663 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8666 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de "
8669 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
8671 #, fuzzy
8672 #~| msgid ""
8673 #~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8674 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8677 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de "
8680 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
8682 #, fuzzy
8683 #~| msgid "Could not connect to MySQL server"
8684 #~ msgid "(or the local MySQL server"
8685 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
8687 #, fuzzy
8688 #~| msgid ""
8689 #~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
8690 #~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
8691 #~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
8692 #~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
8693 #~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
8694 #~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
8695 #~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
8696 #~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
8697 #~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
8698 #~| "data chunk in the CUT section below:"
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8701 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8702 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
8703 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
8704 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
8705 #~ "be . "
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8708 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
8709 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8710 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8711 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8712 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8713 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8714 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
8715 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
8716 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8718 #~ msgctxt "$strStrucCSV"
8719 #~ msgid "CSV"
8720 #~ msgstr "dades CSV "
8722 #~ msgid "Copy"
8723 #~ msgstr "Còpia"
8725 #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
8726 #~ msgstr "Esborra els usuaris i recarrega els permisos seguidament."
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Aquesta és la forma més clara, pero recarregar els permisos pot tardar "
8732 #~ "una mica."
8734 #~ msgid "has been altered."
8735 #~ msgstr "ha estat alterada."
8737 #~ msgid "Microsoft Excel 2000"
8738 #~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
8740 #~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
8741 #~ msgstr "Internet Explorer no suporta aquesta funció."
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "The &quot;deleted&quot; users will still be able to access the server as "
8745 #~ "usual until the privileges are reloaded."
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Els usuaris &quot;esborrats&quot; encara tindrán accés al servidor com "
8748 #~ "fins ara mentre no es recarreguin els permisos."
8750 #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
8751 #~ msgstr "Només esborra els usuaris de les taules de permisos."
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Permet executar processos enmagatzemats (stored procedures); No té efecte "
8757 #~ "en aquesta versió de MySQL."
8759 #~ msgid "Process list"
8760 #~ msgstr "Llista de processos"
8762 #~ msgid "Reload privileges"
8763 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
8767 #~ "reloaded."
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Els usuaris encara tindran el permís USAGE fins que es recarreguin els "
8770 #~ "permisos."
8772 #~ msgid "Native MS Excel format"
8773 #~ msgstr "Dades Natives MS Excel"
8775 #~ msgid "Alter index(s)"
8776 #~ msgstr "Canvia index(s)"
8778 #~ msgid "Tracking Mechanism"
8779 #~ msgstr "Mecanisme de seguiment"
8781 #, fuzzy
8782 #~| msgid "Select All"
8783 #~ msgctxt "Create SELECT * query"
8784 #~ msgid "Select all"
8785 #~ msgstr "Tria Tot"
8787 #, fuzzy
8788 #~| msgid "Select All"
8789 #~ msgctxt "Create SELECT ... query"
8790 #~ msgid "Select"
8791 #~ msgstr "Tria Tot"
8793 #, fuzzy
8794 #~| msgid "Insert"
8795 #~ msgctxt "Create INSERT query"
8796 #~ msgid "Insert"
8797 #~ msgstr "Insereix"
8799 #, fuzzy
8800 #~| msgid "Updated"
8801 #~ msgctxt "Create UPDATE query"
8802 #~ msgid "Update"
8803 #~ msgstr "Actualitzat"
8805 #, fuzzy
8806 #~| msgid "Delete"
8807 #~ msgctxt "Create DELETE query"
8808 #~ msgid "Delete"
8809 #~ msgstr "Esborra"
8811 #~ msgid "%1$d row(s) affected."
8812 #~ msgstr "%1$d fila(es) afectada(es)."
8814 #~ msgid "utf-8"
8815 #~ msgstr "utf-8"
8817 #~ msgid "Jan0"
8818 #~ msgstr "Gen0"
8820 #~ msgid "Jan1"
8821 #~ msgstr "Gen1"
8823 #~ msgid "Jan2"
8824 #~ msgstr "Gen2"
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "Structure Difference' ;\n"
8828 #~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
8829 #~ msgstr "Diferència d'estructura"