1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:33+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:13+0100\n"
8 "Last-Translator: Automatically generated\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
16 #: browse_foreigners.php:38 browse_foreigners.php:59
17 #: libraries/display_tbl.lib.php:417 server_privileges.php:1475
21 #: browse_foreigners.php:82 db_operations.php:648
22 #: libraries/common.lib.php:2304 libraries/display_tbl.lib.php:394
23 #: libraries/export/pdf.php:147 pdf_schema.php:283 pdf_schema.php:1123
24 #: pdf_schema.php:1139
26 msgstr "Número de pàgina:"
28 #: browse_foreigners.php:132
30 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
31 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
32 "cross-window updates."
34 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
35 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
36 "finestres per la teva configuració de seguretat"
38 #: browse_foreigners.php:150 db_structure.php:79 db_structure.php:80
39 #: db_structure.php:91 db_structure.php:93 db_structure.php:104
40 #: db_structure.php:106 libraries/common.lib.php:2822
41 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/db_links.inc.php:75
42 #: libraries/tbl_links.inc.php:63
46 #: browse_foreigners.php:153 db_operations.php:383 db_operations.php:425
47 #: db_operations.php:495 db_operations.php:603 db_operations.php:696
48 #: db_search.php:362 db_structure.php:567 js/messages.php:48
49 #: libraries/Config.class.php:1046 libraries/Theme_Manager.class.php:311
50 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/common.lib.php:719
51 #: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:2279
52 #: libraries/display_change_password.lib.php:82
53 #: libraries/display_create_table.lib.php:63
54 #: libraries/display_export.lib.php:275 libraries/display_import.lib.php:276
55 #: libraries/display_tbl.lib.php:532 libraries/display_tbl.lib.php:614
56 #: libraries/replication_gui.lib.php:73 libraries/replication_gui.lib.php:369
57 #: libraries/select_server.lib.php:104 libraries/sql_query_form.lib.php:400
58 #: libraries/sql_query_form.lib.php:477 libraries/sql_query_form.lib.php:552
59 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 main.php:128 navigation.php:238
60 #: pdf_pages.php:285 pdf_pages.php:309 pdf_pages.php:511 pdf_pages.php:553
61 #: pmd_pdf.php:116 server_binlog.php:142 server_privileges.php:625
62 #: server_privileges.php:1585 server_privileges.php:1932
63 #: server_privileges.php:1979 server_privileges.php:2018
64 #: server_replication.php:235 server_replication.php:318
65 #: server_replication.php:341 server_synchronize.php:1209 tbl_change.php:330
66 #: tbl_change.php:1174 tbl_change.php:1211 tbl_indexes.php:254
67 #: tbl_operations.php:263 tbl_operations.php:300 tbl_operations.php:497
68 #: tbl_operations.php:559 tbl_operations.php:679 tbl_select.php:327
69 #: tbl_structure.php:562 tbl_structure.php:597 tbl_tracking.php:395
70 #: tbl_tracking.php:512 view_create.php:182 view_operations.php:101
74 #: browse_foreigners.php:168 browse_foreigners.php:172
75 #: libraries/Index.class.php:442 tbl_tracking.php:320
79 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:171
80 #: server_collations.php:55 server_collations.php:67 server_engines.php:59
81 #: server_status.php:628
85 #: browse_foreigners.php:247 browse_foreigners.php:256
86 #: browse_foreigners.php:268 browse_foreigners.php:276
87 msgid "Use this value"
88 msgstr "Fes servir aquest valor"
92 msgid "Database %1$s has been created."
93 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
95 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:378
96 msgid "Database comment: "
97 msgstr "Comentaris de la Base de Dades: "
99 #: db_datadict.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:724
100 #: pdf_schema.php:1236 tbl_operations.php:345 tbl_printview.php:130
101 msgid "Table comments"
102 msgstr "Comentaris de la taula"
104 #: db_datadict.php:174 db_qbe.php:174 libraries/Index.class.php:446
105 #: libraries/export/htmlword.php:244 libraries/export/latex.php:360
106 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:233
107 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:275
108 #: pdf_schema.php:1262 pdf_schema.php:1283 tbl_change.php:308
109 #: tbl_indexes.php:189 tbl_printview.php:142 tbl_relation.php:402
110 #: tbl_select.php:135 tbl_structure.php:177 tbl_tracking.php:273
111 #: tbl_tracking.php:324
115 #: db_datadict.php:175 db_printview.php:106 libraries/Index.class.php:443
116 #: libraries/db_events.inc.php:31 libraries/db_routines.inc.php:42
117 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/htmlword.php:245
118 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:297
119 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:100
120 #: pdf_schema.php:1263 pdf_schema.php:1284 server_privileges.php:2031
121 #: tbl_change.php:287 tbl_change.php:314 tbl_printview.php:143
122 #: tbl_printview.php:313 tbl_select.php:136 tbl_structure.php:178
123 #: tbl_structure.php:659 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:321
127 #: db_datadict.php:177 libraries/Index.class.php:449
128 #: libraries/export/htmlword.php:246 libraries/export/latex.php:360
129 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:235
130 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 pdf_schema.php:1265
131 #: pdf_schema.php:1286 tbl_change.php:323 tbl_printview.php:145
132 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:276 tbl_tracking.php:327
136 #: db_datadict.php:178 db_structure.php:501 libraries/export/htmlword.php:247
137 #: libraries/export/latex.php:360 libraries/export/odt.php:303
138 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:106
139 #: pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287 tbl_printview.php:146
140 #: tbl_structure.php:182 tbl_tracking.php:277
144 #: db_datadict.php:182 libraries/export/htmlword.php:249
145 #: libraries/export/latex.php:362 libraries/export/odt.php:307
146 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1268 pdf_schema.php:1289
147 #: tbl_printview.php:150
151 #: db_datadict.php:184 db_printview.php:112 libraries/export/htmlword.php:252
152 #: libraries/export/latex.php:45 libraries/export/latex.php:365
153 #: libraries/export/odt.php:38 libraries/export/odt.php:312
154 #: libraries/export/sql.php:30 libraries/export/texytext.php:241
155 #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 pdf_schema.php:1279
156 #: pdf_schema.php:1290 tbl_printview.php:152
160 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:359
161 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/export/htmlword.php:322
162 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
163 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:263
164 #: pdf_schema.php:1344 server_privileges.php:1529 server_privileges.php:1540
165 #: server_privileges.php:1850 server_privileges.php:1855
166 #: server_privileges.php:2148 sql.php:132 sql.php:194 tbl_printview.php:229
167 #: tbl_structure.php:350 tbl_tracking.php:337 tbl_tracking.php:342
171 #: db_datadict.php:267 libraries/Index.class.php:360
172 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:322
173 #: libraries/export/latex.php:430 libraries/export/odt.php:368
174 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:45
175 #: libraries/mult_submits.inc.php:50 libraries/mult_submits.inc.php:55
176 #: libraries/mult_submits.inc.php:60 libraries/mult_submits.inc.php:92
177 #: libraries/mult_submits.inc.php:101 libraries/mult_submits.inc.php:106
178 #: libraries/mult_submits.inc.php:111 libraries/mult_submits.inc.php:262
179 #: libraries/mult_submits.inc.php:273 pdf_schema.php:1344
180 #: server_databases.php:64 server_privileges.php:1526
181 #: server_privileges.php:1540 server_privileges.php:1850
182 #: server_privileges.php:1853 server_privileges.php:2148 sql.php:193
183 #: tbl_printview.php:229 tbl_structure.php:40 tbl_structure.php:350
184 #: tbl_tracking.php:335 tbl_tracking.php:340
188 #: db_datadict.php:322 db_printview.php:266 tbl_printview.php:498
193 msgid "View dump (schema) of database"
194 msgstr "Veure l'esquema de la base de dades"
196 #: db_export.php:33 db_printview.php:96 db_qbe.php:102 db_structure.php:51
197 #: db_tracking.php:35 export.php:359 navigation.php:346
198 msgid "No tables found in database."
199 msgstr "Base de dades sense taules."
201 #: db_export.php:43 db_search.php:344 server_export.php:27
205 #: db_export.php:45 db_search.php:347 server_export.php:29
207 msgstr "Desmarca tot"
209 #: db_operations.php:38 tbl_create.php:54
210 msgid "The database name is empty!"
211 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
213 #: db_operations.php:236
215 msgid "Database %s has been renamed to %s"
216 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
218 #: db_operations.php:240
220 msgid "Database %s has been copied to %s"
221 msgstr "La Base de dades %s s'ha copiat a %s"
223 #: db_operations.php:410
224 msgid "Rename database to"
225 msgstr "Reanomena base de dades a"
227 #: db_operations.php:415 server_processlist.php:57
231 #: db_operations.php:425 tbl_change.php:1143
235 #: db_operations.php:451
236 msgid "Copy database to"
237 msgstr "Còpia base de dades a"
239 #: db_operations.php:458 tbl_operations.php:526 tbl_tracking.php:388
240 msgid "Structure only"
241 msgstr "Només l'estructura"
243 #: db_operations.php:459 tbl_operations.php:527 tbl_tracking.php:390
244 msgid "Structure and data"
245 msgstr "Estructura i dades"
247 #: db_operations.php:460 tbl_operations.php:528 tbl_tracking.php:389
251 #: db_operations.php:468
252 msgid "CREATE DATABASE before copying"
253 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
255 #: db_operations.php:471 libraries/export/sql.php:52
256 #: libraries/export/sql.php:74 libraries/export/sql.php:76
257 #: libraries/export/sql.php:82 tbl_operations.php:534
262 #: db_operations.php:475 libraries/export/sql.php:78 tbl_operations.php:297
263 #: tbl_operations.php:536
264 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
265 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
267 #: db_operations.php:479 tbl_operations.php:543
268 msgid "Add constraints"
269 msgstr "Afegeix restriccions"
271 #: db_operations.php:492
272 msgid "Switch to copied database"
273 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
275 #: db_operations.php:533
276 msgid "BLOB Repository"
277 msgstr "Repositori BLOB"
279 #: db_operations.php:536 db_tracking.php:76 libraries/common.lib.php:1350
280 #: libraries/server_links.inc.php:49 server_processlist.php:59
281 #: tbl_tracking.php:596 test/theme.php:101
285 #: db_operations.php:544
288 msgctxt "BLOB repository"
292 #: db_operations.php:548
296 #: db_operations.php:558
300 #: db_operations.php:562
303 msgctxt "BLOB repository"
307 #: db_operations.php:570
310 msgctxt "BLOB repository"
314 #: db_operations.php:574
318 #: db_operations.php:598 libraries/Index.class.php:448
319 #: libraries/db_structure.lib.php:62 libraries/mysql_charsets.lib.php:107
320 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:730
321 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_databases.php:111
322 #: tbl_operations.php:361 tbl_select.php:137 tbl_structure.php:179
323 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:275 tbl_tracking.php:326
327 #: db_operations.php:609 main.php:316 pdf_schema.php:34
330 "The additional features for working with linked tables have been "
331 "deactivated. To find out why click %shere%s."
333 "Les característiques addicionals per treballar amb taules enllaçades s'han "
334 "desactivat. Per saber perquè prem a %saquí%s."
336 #: db_operations.php:645 pdf_pages.php:528
337 msgid "Display PDF schema"
338 msgstr "Mostra l'esquema PDF"
340 #: db_operations.php:661 pdf_pages.php:529
342 msgstr "Mostra graella"
344 #: db_operations.php:664 pdf_pages.php:530
346 msgstr "Mostra color"
348 #: db_operations.php:666 pdf_pages.php:531
349 msgid "Show dimension of tables"
350 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
352 #: db_operations.php:669 pdf_pages.php:532
353 msgid "Display all tables with the same width"
354 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada?"
356 #: db_operations.php:672 db_structure.php:606 pdf_pages.php:533
357 msgid "Data Dictionary"
358 msgstr "Diccionari de Dades"
360 #: db_operations.php:674 pdf_pages.php:534
361 msgid "Only show keys"
362 msgstr "Només mostrar claus"
364 #: db_operations.php:676 pdf_pages.php:535
365 msgid "Data Dictionary Format"
366 msgstr "Format del Diccionari de Dades"
368 #: db_operations.php:678 pdf_pages.php:537
372 #: db_operations.php:679 pdf_pages.php:538
376 #: db_operations.php:682 pdf_pages.php:541
378 msgstr "Tamany de paper"
380 #: db_operations.php:706
381 msgid "Edit PDF Pages"
382 msgstr "Edita pàgines PDF"
384 #: db_printview.php:104 db_tracking.php:72 db_tracking.php:157
385 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/xml.php:328
386 #: libraries/header.inc.php:126 pdf_pages.php:405 server_privileges.php:1626
387 #: server_privileges.php:1682 server_privileges.php:1946
388 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866 tbl_tracking.php:592
393 #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:56
397 #: db_printview.php:109 libraries/db_structure.lib.php:67 tbl_indexes.php:190
401 #: db_printview.php:162 db_structure.php:457 libraries/export/sql.php:559
402 #: libraries/export/sql.php:899
406 #: db_printview.php:187 libraries/db_info.inc.php:88
407 #: libraries/export/sql.php:514 pdf_schema.php:1241 tbl_printview.php:434
408 #: tbl_structure.php:809
412 #: db_printview.php:196 libraries/db_info.inc.php:93
413 #: libraries/export/sql.php:519 pdf_schema.php:1246 tbl_printview.php:444
414 #: tbl_structure.php:817
416 msgstr "Darrera actualització"
418 #: db_printview.php:205 libraries/db_info.inc.php:98
419 #: libraries/export/sql.php:524 pdf_schema.php:1251 tbl_printview.php:454
420 #: tbl_structure.php:825
422 msgstr "Darrera comprovació"
424 #: db_printview.php:222 db_structure.php:480
427 msgstr "%s taula(es)"
429 #: db_qbe.php:29 libraries/Message.class.php:191
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:1981 libraries/sql_query_form.lib.php:140
431 #: tbl_operations.php:213 tbl_relation.php:292 tbl_row_action.php:131
432 #: view_operations.php:62
433 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
434 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
437 msgid "You have to choose at least one column to display"
438 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
440 #: db_qbe.php:200 libraries/db_structure.lib.php:104
441 #: libraries/display_tbl.lib.php:866
443 msgstr "Classificació"
445 #: db_qbe.php:209 db_qbe.php:243 libraries/db_structure.lib.php:111
446 #: libraries/display_tbl.lib.php:523 libraries/display_tbl.lib.php:828
447 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:260
448 #: tbl_select.php:314
452 #: db_qbe.php:210 db_qbe.php:251 libraries/db_structure.lib.php:119
453 #: libraries/display_tbl.lib.php:528 libraries/display_tbl.lib.php:825
454 #: server_databases.php:170 server_databases.php:187 tbl_operations.php:261
455 #: tbl_select.php:315
459 #: db_qbe.php:264 db_tracking.php:78 libraries/display_tbl.lib.php:308
460 #: tbl_change.php:277 tbl_tracking.php:597
468 #: db_qbe.php:353 db_qbe.php:435 db_qbe.php:527 db_qbe.php:558
472 #: db_qbe.php:357 db_qbe.php:439 db_qbe.php:524 db_qbe.php:555
476 #: db_qbe.php:366 db_qbe.php:447 db_qbe.php:529 db_qbe.php:560
480 #: db_qbe.php:370 db_qbe.php:451 db_qbe.php:522 db_qbe.php:553
481 #: libraries/display_import.lib.php:166 libraries/tbl_properties.inc.php:779
482 #: server_privileges.php:258 tbl_change.php:1031 tbl_indexes.php:250
483 #: tbl_select.php:288
492 msgid "Add/Delete Criteria Row"
493 msgstr "Afegeix/esborra fila de criteri"
496 msgid "Add/Delete Field Columns"
497 msgstr "Afegeix/esborra Camps de Columna"
499 #: db_qbe.php:609 db_qbe.php:634
501 msgstr "Actualitza consulta"
509 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
510 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
512 #: db_qbe.php:934 libraries/common.lib.php:1223
514 msgstr "Executa consulta"
516 #: db_search.php:68 libraries/auth/config.auth.lib.php:84
517 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
518 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:673 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
519 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:183
520 msgid "Access denied"
521 msgstr "Accés denegat"
523 #: db_search.php:80 db_search.php:311
524 msgid "at least one of the words"
525 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
527 #: db_search.php:81 db_search.php:312
529 msgstr "Totes les paraules"
531 #: db_search.php:82 db_search.php:313
532 msgid "the exact phrase"
533 msgstr "La frase exacta"
535 #: db_search.php:83 db_search.php:314
536 msgid "as regular expression"
537 msgstr "com a expressió regular"
541 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
542 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
546 msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
547 msgstr "%s resultat(s) a la taula <i>%s</i>"
549 #: db_search.php:267 db_structure.php:77 db_structure.php:78
550 #: db_structure.php:90 db_structure.php:92 db_structure.php:103
551 #: db_structure.php:105 libraries/common.lib.php:2824
552 #: libraries/mult_submits.inc.php:116 libraries/tbl_links.inc.php:50
553 #: tbl_structure.php:37 tbl_structure.php:49 tbl_structure.php:467
557 #: db_search.php:272 libraries/display_tbl.lib.php:1165
558 #: libraries/display_tbl.lib.php:2056 libraries/sql_query_form.lib.php:470
559 #: pdf_pages.php:281 pdf_pages.php:406 pdf_pages.php:442 pdf_pages.php:470
560 #: pmd_general.php:377 setup/frames/index.inc.php:125
561 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:63
567 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
568 msgstr "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat(s)"
571 msgid "Search in database"
572 msgstr "Cerca a la base de dades"
575 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
576 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
582 #: db_search.php:311 db_search.php:312
583 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
584 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
587 msgid "Inside table(s):"
588 msgstr "A la(les) taula(es):"
591 msgid "Inside field:"
592 msgstr "Camp interior:"
594 #: db_structure.php:81 db_structure.php:82 db_structure.php:94
595 #: db_structure.php:95 db_structure.php:107 db_structure.php:108
596 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/sql_query_form.lib.php:334
597 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 libraries/tbl_links.inc.php:76
601 #: db_structure.php:83 db_structure.php:96 db_structure.php:109
602 #: libraries/common.lib.php:2820 libraries/common.lib.php:2827
603 #: libraries/db_links.inc.php:63 libraries/export/htmlword.php:23
604 #: libraries/export/latex.php:33 libraries/export/latex.php:337
605 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:60
606 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1104
607 #: libraries/tbl_links.inc.php:56 pmd_general.php:134
608 #: server_privileges.php:554 server_replication.php:315 tbl_tracking.php:269
612 #: db_structure.php:84 db_structure.php:85 db_structure.php:97
613 #: db_structure.php:98 db_structure.php:110 db_structure.php:111
614 #: db_structure.php:545 db_structure.php:546 db_tracking.php:91
615 #: libraries/Index.class.php:483 libraries/common.lib.php:1654
616 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:36
617 #: libraries/mult_submits.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:127
618 #: server_databases.php:352 tbl_structure.php:27 tbl_structure.php:151
619 #: tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:471
623 #: db_structure.php:86 db_structure.php:87 db_structure.php:99
624 #: db_structure.php:100 db_structure.php:112 db_structure.php:113
625 #: db_structure.php:543 db_structure.php:544 libraries/common.lib.php:1653
626 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 libraries/tbl_links.inc.php:105
630 #: db_structure.php:316 libraries/tbl_links.inc.php:100
632 msgid "Table %s has been emptied"
633 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
635 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
637 msgid "View %s has been dropped"
638 msgstr "Vista %s esborrada"
640 #: db_structure.php:326 libraries/tbl_links.inc.php:133
642 msgid "Table %s has been dropped"
643 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
645 #: db_structure.php:333
646 msgid "Tracking is active."
647 msgstr "El seguiment està actiu."
649 #: db_structure.php:335
650 msgid "Tracking is not active."
651 msgstr "El seguiment no està actiu."
653 #: db_structure.php:420 libraries/display_tbl.lib.php:1944
656 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
659 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
661 #: db_structure.php:434 db_structure.php:448 libraries/header.inc.php:126
662 #: libraries/tbl_info.inc.php:66 tbl_structure.php:185 test/theme.php:74
666 #: db_structure.php:485 libraries/db_structure.lib.php:49
667 #: libraries/server_links.inc.php:70 server_replication.php:33
668 #: server_replication.php:164 server_status.php:258
672 #: db_structure.php:489
676 #: db_structure.php:496 libraries/StorageEngine.class.php:356
678 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
679 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
681 #: db_structure.php:524 db_structure.php:541 db_structure.php:542
682 #: libraries/display_tbl.lib.php:2081 libraries/display_tbl.lib.php:2086
683 #: libraries/mult_submits.inc.php:16 server_databases.php:346
684 #: server_databases.php:351 server_privileges.php:1557 tbl_structure.php:455
685 #: tbl_structure.php:464
686 msgid "With selected:"
689 #: db_structure.php:527 libraries/display_tbl.lib.php:2076
690 #: server_databases.php:348 server_privileges.php:530
691 #: server_privileges.php:1560 tbl_structure.php:458
693 msgstr "Marcar-ho tot"
695 #: db_structure.php:531 libraries/display_tbl.lib.php:2077
696 #: libraries/replication_gui.lib.php:33 server_databases.php:350
697 #: server_privileges.php:533 server_privileges.php:1564 tbl_structure.php:462
699 msgstr "Desmarcar tot"
701 #: db_structure.php:536
702 msgid "Check tables having overhead"
703 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
705 #: db_structure.php:547 db_structure.php:548 db_structure.php:599
706 #: libraries/display_tbl.lib.php:2180 libraries/mult_submits.inc.php:28
707 #: tbl_structure.php:492 tbl_structure.php:494
709 msgstr "Imprimeix vista"
711 #: db_structure.php:549 db_structure.php:550 libraries/mult_submits.inc.php:42
712 #: tbl_operations.php:579
714 msgstr "Verifica la taula"
716 #: db_structure.php:551 db_structure.php:552 libraries/mult_submits.inc.php:47
717 #: tbl_operations.php:619 tbl_structure.php:709 tbl_structure.php:711
718 msgid "Optimize table"
719 msgstr "Optimitza la taula"
721 #: db_structure.php:553 db_structure.php:554 libraries/mult_submits.inc.php:52
722 #: tbl_operations.php:609
724 msgstr "Repara la taula"
726 #: db_structure.php:555 db_structure.php:556 libraries/mult_submits.inc.php:57
727 #: tbl_operations.php:599
728 msgid "Analyze table"
729 msgstr "Analitza la taula"
731 #: db_structure.php:557 db_structure.php:558 libraries/db_links.inc.php:71
732 #: libraries/display_export.lib.php:83 libraries/display_tbl.lib.php:2094
733 #: libraries/display_tbl.lib.php:2225 libraries/mult_submits.inc.php:62
734 #: libraries/server_links.inc.php:84 libraries/tbl_links.inc.php:82
735 #: pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:109 server_privileges.php:1341
736 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:59
740 #: db_tracking.php:66
741 msgid "Tracked tables"
742 msgstr "Taules seguides"
744 #: db_tracking.php:71 libraries/export/htmlword.php:86
745 #: libraries/export/latex.php:148 libraries/export/odt.php:113
746 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/texytext.php:84
747 #: libraries/export/xml.php:255 libraries/header.inc.php:106
748 #: libraries/header_printview.inc.php:58 navigation.php:233
749 #: server_databases.php:169 server_privileges.php:1621
750 #: server_privileges.php:1682 server_privileges.php:1940
751 #: server_processlist.php:56 server_synchronize.php:1179
752 #: server_synchronize.php:1183 tbl_tracking.php:591 test/theme.php:65
754 msgstr "Base de dades"
756 #: db_tracking.php:73
758 msgstr "Darrera versió"
760 #: db_tracking.php:74 tbl_tracking.php:594
764 #: db_tracking.php:75 tbl_tracking.php:595
768 #: db_tracking.php:77 libraries/Index.class.php:440
769 #: libraries/db_structure.lib.php:53 server_databases.php:203
770 #: server_privileges.php:1503 server_privileges.php:1686
771 #: server_privileges.php:2034 tbl_structure.php:187
775 #: db_tracking.php:88 db_tracking.php:120
776 msgid "Delete tracking data for this table"
777 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
779 #: db_tracking.php:106 tbl_tracking.php:548 tbl_tracking.php:606
780 #: tbl_tracking.php:613
784 #: db_tracking.php:108 tbl_tracking.php:550 tbl_tracking.php:608
785 #: tbl_tracking.php:610
789 #: db_tracking.php:121
793 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:379 tbl_tracking.php:624
794 msgid "Tracking report"
795 msgstr "Informe de seguiment"
797 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:624
798 msgid "Structure snapshot"
799 msgstr "Instantània de l'estructura"
801 #: db_tracking.php:152
802 msgid "Untracked tables"
803 msgstr "Taules no seguides"
805 #: db_tracking.php:172 db_tracking.php:174 tbl_structure.php:528
806 #: tbl_structure.php:530
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:200
812 msgstr "Registre de la base de dades"
815 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
816 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
818 #: export.php:154 export.php:179 export.php:627
820 msgid "Insufficient space to save the file %s."
821 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
826 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
828 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
831 #: export.php:298 export.php:302
833 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
834 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
838 msgid "Dump has been saved to file %s."
839 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
844 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
845 "%s for ways to workaround this limit."
847 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
848 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
850 #: import.php:279 import.php:332 libraries/File.class.php:849
851 #: libraries/File.class.php:961
852 msgid "File could not be read"
853 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
855 #: import.php:287 import.php:296 import.php:315 import.php:324
856 #: libraries/File.class.php:1031 libraries/File.class.php:1039
857 #: libraries/File.class.php:1055 libraries/File.class.php:1063
860 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
861 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
863 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
864 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
868 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
869 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
870 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
872 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
873 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permés per la configuració del "
874 "vostre PHP. Veieu PFC(FAQ) 1.16."
876 #: import.php:372 libraries/display_import.lib.php:24
877 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
879 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
882 msgid "The bookmark has been deleted."
883 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
886 msgid "Showing bookmark"
887 msgstr "Mostrant consultes desades"
889 #: import.php:403 sql.php:626
891 msgid "Bookmark %s created"
892 msgstr "%s creat com a consulta desada"
894 #: import.php:409 import.php:415
896 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
897 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
901 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
902 "file and import will resume."
904 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
905 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
909 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
910 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
912 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
913 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
914 "incrementeu els límits de temps de php."
916 #: import_status.php:31 libraries/common.lib.php:667 pdf_schema.php:241
917 #: user_password.php:115
922 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
924 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs (frames)</b>."
926 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:345 server_synchronize.php:357
927 #: server_synchronize.php:373 server_synchronize.php:380
928 #: server_synchronize.php:739 server_synchronize.php:767
929 #: server_synchronize.php:795 server_synchronize.php:807
930 msgid "Click to select"
931 msgstr "Clica per seleccionar"
933 #: js/messages.php:26
934 msgid "Click to unselect"
935 msgstr "Clica per deseleccionar"
937 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:89
938 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
939 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
941 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:188
942 msgid "Do you really want to "
943 msgstr "Realment vols fer?"
945 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:172
946 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
947 msgstr "Ets a punt d'ELIMINAR completament una base de dades!"
949 #: js/messages.php:34
950 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
951 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
953 #: js/messages.php:35
955 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
957 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
960 #: js/messages.php:38
961 msgid "Missing value in the form!"
962 msgstr "Falta un valor al formulari !"
964 #: js/messages.php:39
965 msgid "This is not a number!"
966 msgstr "Aquest valor no és un número!"
968 #: js/messages.php:42
969 msgid "The host name is empty!"
970 msgstr "El nom del servidor és buit!"
972 #: js/messages.php:43
973 msgid "The user name is empty!"
974 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
976 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1197 user_password.php:70
977 msgid "The password is empty!"
978 msgstr "La contrasenya és buida!"
980 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1195 user_password.php:73
981 msgid "The passwords aren't the same!"
982 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
984 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:342 pmd_general.php:379
988 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:54
989 msgid "Modifications have been saved"
990 msgstr "Les modificacions han estat desades"
992 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:49
993 msgid "Relation deleted"
994 msgstr "Relació esborrada"
996 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:64
997 msgid "FOREIGN KEY relation added"
998 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
1000 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:86
1001 msgid "Internal relation added"
1002 msgstr "Afegida relació interna"
1004 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:63 pmd_relation_new.php:88
1005 msgid "Error: Relation not added."
1006 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
1008 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:31
1009 msgid "Error: relation already exists."
1010 msgstr "Error: La relació ja existeix."
1012 #: js/messages.php:58
1013 msgid "Error saving coordinates for Designer."
1014 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
1016 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:107
1017 #: libraries/relation.lib.php:119
1018 msgid "General relation features"
1019 msgstr "Característiques generals de relacions"
1021 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:101
1022 #: libraries/relation.lib.php:108
1026 #: js/messages.php:60
1027 msgid "Select referenced key"
1028 msgstr "Tria la clau referenciada"
1030 #: js/messages.php:61
1031 msgid "Select Foreign Key"
1032 msgstr "Tria una clau externa"
1034 #: js/messages.php:62
1035 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1036 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1038 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:548
1039 msgid "Choose field to display"
1040 msgstr "Tria el camp a mostrar"
1042 #. l10n: Display text for calendar close link
1043 #: js/messages.php:73
1049 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1050 #: js/messages.php:75
1056 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1057 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:2344
1058 #: libraries/common.lib.php:2347 libraries/display_tbl.lib.php:338
1059 #: server_binlog.php:205 server_binlog.php:207 tbl_printview.php:424
1060 #: tbl_structure.php:801
1064 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1065 #: js/messages.php:79
1071 #: js/messages.php:82
1077 #: js/messages.php:83
1081 #: js/messages.php:84
1087 #: js/messages.php:85
1093 #: js/messages.php:86
1097 #: js/messages.php:87
1103 #: js/messages.php:88
1109 #: js/messages.php:89
1115 #: js/messages.php:90
1119 #: js/messages.php:91
1125 #: js/messages.php:92
1129 #: js/messages.php:93
1133 #. l10n: Short month name
1134 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1555
1138 #. l10n: Short month name
1139 #: js/messages.php:99 libraries/common.lib.php:1557
1143 #. l10n: Short month name
1144 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1559
1148 #. l10n: Short month name
1149 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1561
1153 #. l10n: Short month name
1154 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1563
1157 msgctxt "Short month name"
1161 #. l10n: Short month name
1162 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1565
1166 #. l10n: Short month name
1167 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1567
1171 #. l10n: Short month name
1172 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1569
1176 #. l10n: Short month name
1177 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1571
1181 #. l10n: Short month name
1182 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1573
1186 #. l10n: Short month name
1187 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1575
1191 #. l10n: Short month name
1192 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1577
1196 #: js/messages.php:122
1202 #: js/messages.php:123
1208 #: js/messages.php:124
1214 #: js/messages.php:125
1218 #: js/messages.php:126
1222 #: js/messages.php:127
1228 #: js/messages.php:128
1232 #. l10n: Short week day name
1233 #: js/messages.php:132 libraries/common.lib.php:1580
1237 #. l10n: Short week day name
1238 #: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:1582
1242 #. l10n: Short week day name
1243 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1584
1247 #. l10n: Short week day name
1248 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1586
1252 #. l10n: Short week day name
1253 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1588
1257 #. l10n: Short week day name
1258 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1590
1262 #. l10n: Short week day name
1263 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1592
1267 #. l10n: Minimal week day name
1268 #: js/messages.php:148
1274 #. l10n: Minimal week day name
1275 #: js/messages.php:150
1281 #. l10n: Minimal week day name
1282 #: js/messages.php:152
1288 #. l10n: Minimal week day name
1289 #: js/messages.php:154
1295 #. l10n: Minimal week day name
1296 #: js/messages.php:156
1302 #. l10n: Minimal week day name
1303 #: js/messages.php:158
1309 #. l10n: Minimal week day name
1310 #: js/messages.php:160
1316 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1317 #: js/messages.php:162
1323 #: js/messages.php:164
1327 #: js/messages.php:165
1333 #: js/messages.php:166
1335 #| msgid "per second"
1339 #: libraries/Config.class.php:1015
1341 msgstr "Tamany de lletra"
1343 #: libraries/File.class.php:344 libraries/File.class.php:432
1344 #: libraries/File.class.php:569 libraries/File.class.php:708
1345 msgid "Unknown error in file upload."
1346 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1348 #: libraries/File.class.php:414
1349 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1351 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1353 #: libraries/File.class.php:417
1355 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1358 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1361 #: libraries/File.class.php:420
1362 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1363 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1365 #: libraries/File.class.php:423
1366 msgid "Missing a temporary folder."
1367 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1369 #: libraries/File.class.php:426
1370 msgid "Failed to write file to disk."
1371 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1373 #: libraries/File.class.php:429
1374 msgid "File upload stopped by extension."
1375 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1377 #: libraries/File.class.php:908
1379 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1380 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1381 msgstr "Error movent l'arxiu pujat, consulta la FAQ 1.11"
1383 #: libraries/Index.class.php:428 tbl_relation.php:529
1384 msgid "No index defined!"
1385 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1387 #: libraries/Index.class.php:433 server_databases.php:132 tbl_tracking.php:316
1391 #: libraries/Index.class.php:444 libraries/mult_submits.inc.php:103
1392 #: libraries/tbl_properties.inc.php:519 tbl_structure.php:33
1393 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:474
1394 #: tbl_tracking.php:322
1398 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:323
1402 #: libraries/Index.class.php:447 tbl_tracking.php:325
1404 msgstr "Cardinalitat"
1406 #: libraries/Index.class.php:450 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:328
1410 #: libraries/Index.class.php:466 libraries/common.lib.php:616
1411 #: libraries/common.lib.php:1199 libraries/display_tbl.lib.php:1117
1412 #: libraries/import.lib.php:1087 libraries/import.lib.php:1111
1413 #: pdf_pages.php:280 setup/frames/index.inc.php:124
1414 #: setup/lib/messages.inc.php:352 tbl_row_action.php:69
1418 #: libraries/Index.class.php:472
1419 msgid "The primary key has been dropped"
1420 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1422 #: libraries/Index.class.php:476
1424 msgid "Index %s has been dropped"
1425 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1427 #: libraries/Index.class.php:576
1430 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1433 "Els indexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1436 #: libraries/List_Database.class.php:431 libraries/server_links.inc.php:41
1437 #: server_databases.php:88 server_privileges.php:1621
1438 #: setup/lib/messages.inc.php:110 test/theme.php:93
1440 msgstr "Bases de dades"
1442 #: libraries/Message.class.php:211 libraries/common.lib.php:581
1443 #: libraries/core.lib.php:261 libraries/import.lib.php:134 pdf_schema.php:32
1444 #: pdf_schema.php:232 tbl_change.php:1027 tbl_operations.php:213
1445 #: tbl_relation.php:290 view_operations.php:62
1449 #: libraries/Message.class.php:282
1450 #, fuzzy, php-format
1451 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1452 msgid "%1$d row affected."
1453 msgid_plural "%1$d rows affected."
1454 msgstr[0] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1455 msgstr[1] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1457 #: libraries/Message.class.php:301
1458 #, fuzzy, php-format
1459 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1460 msgid "%1$d row deleted."
1461 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1462 msgstr[0] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1463 msgstr[1] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1465 #: libraries/Message.class.php:320
1466 #, fuzzy, php-format
1467 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1468 msgid "%1$d row inserted."
1469 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1470 msgstr[0] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1471 msgstr[1] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1473 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
1475 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1477 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1480 #: libraries/StorageEngine.class.php:359
1482 msgid "%s is available on this MySQL server."
1483 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1485 #: libraries/StorageEngine.class.php:362
1487 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1488 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1490 #: libraries/StorageEngine.class.php:366
1492 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1493 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1495 #: libraries/Table.class.php:1019
1496 msgid "Invalid database"
1497 msgstr "Base de dades incorrecte"
1499 #: libraries/Table.class.php:1033 tbl_get_field.php:26
1500 msgid "Invalid table name"
1501 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1503 #: libraries/Table.class.php:1048
1505 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1506 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1508 #: libraries/Table.class.php:1132
1510 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1511 msgstr "La taula %s ha canviat de nom. Ara es diu %s"
1513 #: libraries/Theme.class.php:162
1515 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1516 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1518 #: libraries/Theme.class.php:384
1519 msgid "No preview available."
1520 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1522 #: libraries/Theme.class.php:387
1526 #: libraries/Theme_Manager.class.php:115
1528 msgid "Default theme %s not found!"
1529 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1531 #: libraries/Theme_Manager.class.php:153
1533 msgid "Theme %s not found!"
1534 msgstr "Tema %s no trobat!"
1536 #: libraries/Theme_Manager.class.php:221
1538 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1539 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1541 #: libraries/Theme_Manager.class.php:297 test/theme.php:161 themes.php:21
1543 msgid "Theme / Style"
1544 msgstr "Tema / Estil"
1546 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:77
1547 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1548 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1550 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:92
1551 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:219 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
1552 #: test/theme.php:152
1554 msgid "Welcome to %s"
1555 msgstr "Benvingut a %s"
1557 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:107
1560 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1561 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1563 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1564 "Podriau voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1566 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:116
1568 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1569 "connection. You should check the host, username and password in your "
1570 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1571 "the administrator of the MySQL server."
1573 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, pero el servidor "
1574 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el num d'usuari i la contrasenya "
1575 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1576 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1580 msgstr "Identificació"
1582 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1583 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1584 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
1585 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1586 msgid "phpMyAdmin documentation"
1587 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1589 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:258
1590 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1591 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1592 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1594 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:258
1598 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:263
1600 msgstr "Nom d'Usuari:"
1602 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:267
1604 msgstr "Contrasenya:"
1606 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:274
1607 msgid "Server Choice"
1608 msgstr "Elecció de Servidor"
1610 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:320 libraries/header.inc.php:59
1611 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1613 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes (cookies) activades."
1615 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:671
1616 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:181
1618 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1620 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1623 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:675
1624 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
1626 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1627 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:685
1630 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:687
1631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:191
1632 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1633 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1635 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
1636 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1637 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1639 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1641 msgid "File %s does not contain any key id"
1642 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1644 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1645 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1646 msgid "Hardware authentication failed"
1647 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1649 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1650 msgid "No valid authentication key plugged"
1651 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1653 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1654 msgid "Authenticating..."
1655 msgstr "Autenticant..."
1657 #: libraries/blobstreaming.lib.php:689
1659 msgstr "Veure imatge"
1661 #: libraries/blobstreaming.lib.php:693
1663 msgstr "Escolta audio"
1665 #: libraries/blobstreaming.lib.php:698
1667 msgstr "Veure video"
1669 #: libraries/blobstreaming.lib.php:702
1670 msgid "Download file"
1671 msgstr "Descarrega arxiu"
1673 #: libraries/charset_conversion.lib.php:17
1675 "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset conversion. "
1676 "Either configure PHP to enable these extensions or disable charset "
1677 "conversion in phpMyAdmin."
1679 "No es pot carregar iconv o recodificar una extensió necessària per la "
1680 "conversió de jocs de caràcters, Configura php per permetre l'ús d'aquestes "
1681 "extensions o bé desactiva la conversió de jocs de caràcters en phpMyAdmin."
1683 #: libraries/charset_conversion.lib.php:79
1684 #: libraries/charset_conversion.lib.php:90
1685 #: libraries/charset_conversion.lib.php:109
1687 "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although the "
1688 "necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP configuration."
1690 "No es pot utilitzar iconv ni libiconv ni la funció recode_string mentre es "
1691 "carrega l'extensió d'informes. Comprova la configuració de php."
1693 #: libraries/common.inc.php:583
1695 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1696 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1697 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1698 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1699 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1702 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1703 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1704 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1705 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1706 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1707 "en blanc, tot està bé."
1709 #: libraries/common.inc.php:594
1710 #, fuzzy, php-format
1711 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1712 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1713 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
1715 #: libraries/common.inc.php:599
1717 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1718 "configuration file!"
1720 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar a l'arxiu de "
1723 #: libraries/common.inc.php:629
1724 #, fuzzy, php-format
1725 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1726 msgid "Invalid server index: %s"
1727 msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
1729 #: libraries/common.inc.php:636
1731 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1733 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1735 #: libraries/common.inc.php:645 libraries/header.inc.php:96
1736 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:47
1737 #: main.php:185 test/theme.php:57
1741 #: libraries/common.inc.php:823
1742 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1743 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1745 #: libraries/common.inc.php:926
1747 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1748 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1750 #: libraries/common.lib.php:147
1753 msgstr "Tamany Màxim: %s%s"
1755 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1756 #: libraries/common.lib.php:411
1758 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1762 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1763 #: libraries/common.lib.php:415
1765 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1769 #: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:430
1770 #: libraries/common.lib.php:432 libraries/common.lib.php:448
1771 #: libraries/common.lib.php:450 libraries/dbg/setup.php:25
1772 #: libraries/display_export.lib.php:164 libraries/relation.lib.php:97
1773 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 libraries/sql_query_form.lib.php:454
1774 #: main.php:229 pdf_pages.php:37 pdf_pages.php:43 pdf_pages.php:49
1775 #: pdf_pages.php:54 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1776 msgid "Documentation"
1777 msgstr "Documentació"
1779 #: libraries/common.lib.php:595 libraries/header_printview.inc.php:61
1780 #: server_processlist.php:60 server_status.php:247
1784 #: libraries/common.lib.php:634
1785 msgid "MySQL said: "
1786 msgstr "MySQL diu: "
1788 #: libraries/common.lib.php:1177 setup/lib/messages.inc.php:353
1790 msgstr "Explica SQL"
1792 #: libraries/common.lib.php:1180
1793 msgid "Skip Explain SQL"
1794 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1796 #: libraries/common.lib.php:1212
1797 msgid "Without PHP Code"
1798 msgstr "Sense codi PHP"
1800 #: libraries/common.lib.php:1215 setup/lib/messages.inc.php:355
1801 msgid "Create PHP Code"
1802 msgstr "Crea codi PHP"
1804 #: libraries/common.lib.php:1233 server_status.php:341
1805 #: setup/lib/messages.inc.php:354
1809 #: libraries/common.lib.php:1242
1810 msgid "Skip Validate SQL"
1811 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1813 #: libraries/common.lib.php:1245 setup/lib/messages.inc.php:356 sql.php:518
1814 msgid "Validate SQL"
1815 msgstr "Valida l'SQL"
1817 #: libraries/common.lib.php:1276
1818 msgid "Inline edit of this query"
1821 #: libraries/common.lib.php:1278
1827 #: libraries/common.lib.php:1332 libraries/common.lib.php:1347
1831 #: libraries/common.lib.php:1351 libraries/tbl_triggers.lib.php:28
1832 #: server_processlist.php:58
1836 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1837 #: libraries/common.lib.php:1379
1841 #: libraries/common.lib.php:1379
1845 #: libraries/common.lib.php:1379
1849 #: libraries/common.lib.php:1379
1853 #: libraries/common.lib.php:1379
1857 #: libraries/common.lib.php:1379
1861 #: libraries/common.lib.php:1379
1865 #. l10n: Thousands separator
1866 #: libraries/common.lib.php:1417
1870 #. l10n: Decimal separator
1871 #: libraries/common.lib.php:1419
1875 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1876 #: libraries/common.lib.php:1596
1877 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:28
1878 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1879 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
1881 #: libraries/common.lib.php:1898
1883 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1884 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
1886 #: libraries/common.lib.php:2313 libraries/common.lib.php:2316
1887 #: libraries/display_tbl.lib.php:290 server_status.php:608
1891 #: libraries/common.lib.php:2314 libraries/common.lib.php:2317
1892 #: libraries/display_tbl.lib.php:291 server_binlog.php:168
1893 #: server_binlog.php:170
1897 #: libraries/common.lib.php:2345 libraries/common.lib.php:2348
1898 #: libraries/display_tbl.lib.php:353
1902 #: libraries/common.lib.php:2421
1904 msgid "Jump to database "%s"."
1905 msgstr "Vés a la Base de Dades "%s"."
1907 #: libraries/common.lib.php:2441
1909 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1910 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
1912 #: libraries/common.lib.php:2821 libraries/common.lib.php:2828
1913 #: libraries/db_links.inc.php:68 libraries/export/sql.php:25
1914 #: libraries/import/sql.php:18 libraries/server_links.inc.php:45
1915 #: libraries/tbl_links.inc.php:60 querywindow.php:99 test/theme.php:97
1919 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/db_links.inc.php:104
1920 #: libraries/tbl_links.inc.php:95 libraries/tbl_links.inc.php:117
1921 #: view_operations.php:89
1925 #: libraries/core.lib.php:284 libraries/dbg/setup.php:22
1928 "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
1929 "extension. Please check your PHP configuration."
1930 msgstr "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
1932 #: libraries/db_events.inc.php:20 libraries/db_events.inc.php:22
1933 #: libraries/export/sql.php:415
1935 msgstr "Esdeveniments"
1937 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
1938 #: libraries/display_create_table.lib.php:53 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1939 #: setup/frames/index.inc.php:112
1943 #: libraries/db_links.inc.php:45
1945 msgid "Database %s has been dropped."
1946 msgstr "La Base de Dades %s s'ha eliminat."
1948 #: libraries/db_links.inc.php:57 libraries/db_links.inc.php:58
1949 #: libraries/db_links.inc.php:59
1950 msgid "Database seems to be empty!"
1951 msgstr "La base de dades sembla buida!"
1953 #: libraries/db_links.inc.php:81 libraries/relation.lib.php:155
1954 #: libraries/tbl_links.inc.php:69
1958 #: libraries/db_links.inc.php:86
1960 msgstr "Consulta segons exemple"
1962 #: libraries/db_links.inc.php:91 libraries/relation.lib.php:151
1964 msgstr "Dissenyador"
1966 #: libraries/db_links.inc.php:98 libraries/server_links.inc.php:88
1967 #: libraries/tbl_links.inc.php:91 pmd_pdf.php:84 pmd_pdf.php:110
1968 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1972 #: libraries/db_links.inc.php:111 libraries/server_links.inc.php:66
1973 #: server_privileges.php:72 server_privileges.php:1683
1974 #: server_privileges.php:2032 test/theme.php:117
1978 #: libraries/db_routines.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:32
1982 #: libraries/db_routines.inc.php:43
1984 msgstr "Tipus de retorn"
1986 #: libraries/db_structure.lib.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:1848
1988 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1990 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu PFC (FAQ) 3.11"
1992 #: libraries/db_structure.lib.php:69 server_databases.php:142
1993 #: tbl_printview.php:336 tbl_structure.php:682
1995 msgstr "Defragmentat"
1997 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:112 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:124
1998 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
2000 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
2003 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:355
2004 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
2005 msgid "The server is not responding"
2006 msgstr "El servidor no respon"
2008 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:410
2009 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
2010 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
2012 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:362 tbl_structure.php:608
2016 #: libraries/display_change_password.lib.php:30 main.php:91
2017 #: user_password.php:111 user_password.php:129
2018 msgid "Change password"
2019 msgstr "Canvi de contrasenya"
2021 #: libraries/display_change_password.lib.php:35
2022 #: libraries/replication_gui.lib.php:345 server_privileges.php:768
2024 msgstr "Sense contrasenya"
2026 #: libraries/display_change_password.lib.php:41
2027 #: libraries/replication_gui.lib.php:59 libraries/replication_gui.lib.php:60
2028 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 libraries/replication_gui.lib.php:339
2029 #: libraries/replication_gui.lib.php:349 server_privileges.php:757
2030 #: server_privileges.php:761 server_privileges.php:772
2031 #: server_privileges.php:1499 server_synchronize.php:1175
2033 msgstr "Contrasenya"
2035 #: libraries/display_change_password.lib.php:46
2036 #: libraries/replication_gui.lib.php:353 libraries/replication_gui.lib.php:356
2037 #: server_privileges.php:776 server_privileges.php:779
2041 #: libraries/display_change_password.lib.php:52
2042 msgid "Password Hashing"
2043 msgstr "Contrasenya Hashing"
2045 #: libraries/display_change_password.lib.php:66
2047 #| msgid "MySQL 4.0 compatible"
2048 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2049 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
2051 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
2052 #: libraries/replication_gui.lib.php:360 server_privileges.php:783
2053 msgid "Generate Password"
2054 msgstr "Genera una Contrasenya"
2056 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
2057 #: libraries/replication_gui.lib.php:363 server_privileges.php:786
2061 #: libraries/display_create_database.lib.php:22
2062 #: libraries/display_create_database.lib.php:36
2063 msgid "Create new database"
2064 msgstr "Crea una nova base de dades"
2066 #: libraries/display_create_database.lib.php:30
2070 #: libraries/display_create_database.lib.php:40 server_privileges.php:74
2071 #: server_privileges.php:1388 server_replication.php:35
2072 msgid "No Privileges"
2073 msgstr "Sense permisos"
2075 #: libraries/display_create_table.lib.php:41
2076 msgid "Table must have at least one field."
2077 msgstr "La taula ha de tenir al menys un camp."
2079 #: libraries/display_create_table.lib.php:48
2081 msgid "Create table on database %s"
2082 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
2084 #: libraries/display_create_table.lib.php:57
2085 msgid "Number of fields"
2086 msgstr "Nombre de camps"
2088 #: libraries/display_export.lib.php:42
2089 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2091 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
2093 #: libraries/display_export.lib.php:107
2095 msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2096 msgstr "Bolcar %s files començant a la fila %s."
2098 #: libraries/display_export.lib.php:115
2099 msgid "Dump all rows"
2100 msgstr "Bolca totes les files"
2102 #: libraries/display_export.lib.php:125 setup/lib/messages.inc.php:82
2103 msgid "Save as file"
2104 msgstr "Desa com a arxiu"
2106 #: libraries/display_export.lib.php:134
2108 msgid "Save on server in %s directory"
2109 msgstr "Desa al servidor al directori %s"
2111 #: libraries/display_export.lib.php:142 setup/lib/messages.inc.php:90
2112 msgid "Overwrite existing file(s)"
2113 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2115 #: libraries/display_export.lib.php:148
2116 msgid "File name template"
2117 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla"
2119 #: libraries/display_export.lib.php:152
2121 msgstr "nom de servidor"
2123 #: libraries/display_export.lib.php:155
2124 msgid "database name"
2125 msgstr "nom de base de dades"
2127 #: libraries/display_export.lib.php:158
2129 msgstr "nom de taula"
2131 #: libraries/display_export.lib.php:162
2134 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2135 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
2136 "%3$s. Other text will be kept as is."
2138 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
2139 "cadenes de formateig de temps. A més, es faràn aquestes transformacions: "
2140 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació."
2142 #: libraries/display_export.lib.php:202
2143 msgid "remember template"
2144 msgstr "Recordar plantilla"
2146 #: libraries/display_export.lib.php:210 libraries/display_import.lib.php:178
2147 #: libraries/display_import.lib.php:191 libraries/sql_query_form.lib.php:549
2148 msgid "Character set of the file:"
2149 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
2151 #: libraries/display_export.lib.php:235 setup/lib/messages.inc.php:84
2155 #: libraries/display_export.lib.php:240 libraries/display_import.lib.php:197
2156 #: libraries/display_import.lib.php:210 libraries/display_tbl.lib.php:530
2157 #: libraries/export/sql.php:868 libraries/tbl_properties.inc.php:575
2158 #: server_privileges.php:1836 server_processlist.php:75
2162 #: libraries/display_export.lib.php:247
2164 msgstr "\"comprimit amb zip\""
2166 #: libraries/display_export.lib.php:253
2168 msgstr "\"comprimit amb gzip\""
2170 #: libraries/display_export.lib.php:259
2172 msgstr "\"comprimit amb bzip\""
2174 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/export/sql.php:43
2175 #: libraries/import/sql.php:32
2176 msgid "SQL compatibility mode"
2177 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2179 #: libraries/display_import.lib.php:67
2181 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2182 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2185 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
2186 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
2187 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc)."
2189 #: libraries/display_import.lib.php:77
2190 msgid "The file is being processed, please be patient."
2191 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
2193 #: libraries/display_import.lib.php:99
2195 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2198 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
2199 "càrrega no estàn disponibles."
2201 #: libraries/display_import.lib.php:126
2202 msgid "File to import"
2203 msgstr "Arxiu a importar"
2205 #: libraries/display_import.lib.php:137 libraries/sql_query_form.lib.php:524
2206 msgid "Location of the text file"
2207 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
2209 #: libraries/display_import.lib.php:148
2210 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2211 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
2213 #: libraries/display_import.lib.php:163 libraries/sql_query_form.lib.php:533
2214 #: tbl_change.php:1028
2215 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2216 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2218 #: libraries/display_import.lib.php:166 libraries/sql_query_form.lib.php:536
2219 #: tbl_change.php:1031
2220 msgid "web server upload directory"
2221 msgstr "Directori de pujada d'arxius del servidor web"
2223 #: libraries/display_import.lib.php:212
2225 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2227 "La compressió de l'arxiu importat es detectarà automàticament des de: %s"
2229 #: libraries/display_import.lib.php:219
2230 msgid "Partial import"
2231 msgstr "Importació parcial"
2233 #: libraries/display_import.lib.php:225
2236 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2238 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
2239 "des de la posició %d."
2241 #: libraries/display_import.lib.php:232
2243 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2244 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2245 "however it can break transactions."
2247 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
2248 "que s'acosta el limit del temps. Pot ser una bona solució per importar "
2249 "arxius grans, però pot trencar transaccions."
2251 #: libraries/display_import.lib.php:239 setup/lib/messages.inc.php:161
2252 msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2253 msgstr "Nombre de registres(consultes) a saltar des de l'inici"
2255 #: libraries/display_import.lib.php:255 setup/lib/messages.inc.php:160
2256 msgid "Format of imported file"
2257 msgstr "Format de l'arxiu importat"
2259 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45
2260 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46 setup/frames/index.inc.php:70
2264 #: libraries/display_tbl.lib.php:304
2266 msgid "%d is not valid row number."
2267 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
2269 #: libraries/display_tbl.lib.php:310
2270 msgid "row(s) starting from record #"
2271 msgstr "Files començant des de"
2273 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2275 msgstr "horitzontal"
2277 #: libraries/display_tbl.lib.php:317
2278 msgid "horizontal (rotated headers)"
2279 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
2281 #: libraries/display_tbl.lib.php:318
2285 #: libraries/display_tbl.lib.php:324
2287 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2288 msgstr " en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
2290 #: libraries/display_tbl.lib.php:346
2291 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2292 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
2294 #: libraries/display_tbl.lib.php:512
2296 msgstr "Classifica per la clau"
2298 #: libraries/display_tbl.lib.php:555 libraries/export/codegen.php:39
2299 #: libraries/export/csv.php:30 libraries/export/excel.php:35
2300 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:28
2301 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:27
2302 #: libraries/export/odt.php:27 libraries/export/pdf.php:27
2303 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:34
2304 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:27
2305 #: libraries/export/xlsx.php:27 libraries/export/xml.php:24
2306 #: libraries/export/yaml.php:28 libraries/import.lib.php:1082
2307 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import/csv.php:32
2308 #: libraries/import/docsql.php:34 libraries/import/ldi.php:47
2309 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:20
2310 #: libraries/import/xls.php:26 libraries/import/xlsx.php:26
2311 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:267 tbl_structure.php:753
2315 #: libraries/display_tbl.lib.php:560 libraries/display_tbl.lib.php:570
2316 msgid "Partial Texts"
2317 msgstr "Texts Parcials"
2319 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/display_tbl.lib.php:574
2321 msgstr "Texts sencers"
2323 #: libraries/display_tbl.lib.php:587
2324 msgid "Relational key"
2325 msgstr "Clau relacional"
2327 #: libraries/display_tbl.lib.php:588
2328 msgid "Relational display field"
2329 msgstr "Camp relacional per mostrar"
2331 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
2332 msgid "Show binary contents"
2333 msgstr "Mostra continguts binaris"
2335 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
2336 msgid "Show BLOB contents"
2337 msgstr "Mostra contingut BLOB"
2339 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
2340 msgid "Show binary contents as HEX"
2341 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2343 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 pmd_general.php:141 tbl_change.php:314
2344 #: tbl_change.php:320
2348 #: libraries/display_tbl.lib.php:607 libraries/relation.lib.php:135
2349 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144 transformation_overview.php:47
2350 msgid "Browser transformation"
2351 msgstr "Transformació del Navegador"
2353 #: libraries/display_tbl.lib.php:1126 libraries/display_tbl.lib.php:1130
2354 #: libraries/display_tbl.lib.php:1132
2355 msgid "Execute bookmarked query"
2356 msgstr "Executa una consulta desada"
2358 #: libraries/display_tbl.lib.php:1145 libraries/display_tbl.lib.php:1157
2359 msgid "The row has been deleted"
2360 msgstr "S'ha esborrat la fila"
2362 #: libraries/display_tbl.lib.php:1184 libraries/display_tbl.lib.php:2056
2363 #: server_processlist.php:71 tbl_row_action.php:64
2367 #: libraries/display_tbl.lib.php:1934
2369 msgstr "en consulta"
2371 #: libraries/display_tbl.lib.php:1952
2372 msgid "Showing rows"
2373 msgstr "Mostrant registres: "
2375 #: libraries/display_tbl.lib.php:1962
2379 #: libraries/display_tbl.lib.php:1970 sql.php:524
2381 msgid "Query took %01.4f sec"
2382 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
2384 #: libraries/display_tbl.lib.php:2089 libraries/mult_submits.inc.php:113
2385 #: querywindow.php:125 querywindow.php:129 querywindow.php:132
2386 #: tbl_structure.php:25 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:470
2390 #: libraries/display_tbl.lib.php:2159
2391 msgid "Query results operations"
2392 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2394 #: libraries/display_tbl.lib.php:2187
2395 msgid "Print view (with full texts)"
2396 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
2398 #: libraries/display_tbl.lib.php:2361
2399 msgid "Link not found"
2400 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
2402 #: libraries/engines/bdb.lib.php:21 main.php:228
2403 msgid "Version information"
2404 msgstr "Informació de Versió"
2406 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2407 msgid "Data home directory"
2408 msgstr "Directori local de dades"
2410 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
2411 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2413 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
2415 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2417 msgstr "Arxius de dades"
2419 #: libraries/engines/innodb.lib.php:37
2420 msgid "Autoextend increment"
2421 msgstr "Increment d'autoextensió"
2423 #: libraries/engines/innodb.lib.php:38
2425 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2426 "when it becomes full."
2428 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
2429 "quan estigui a punt d'omplir-se."
2431 #: libraries/engines/innodb.lib.php:42
2432 msgid "Buffer pool size"
2433 msgstr "Tamany de la memòria cau"
2435 #: libraries/engines/innodb.lib.php:43
2437 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2440 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
2441 "de les seves taules."
2443 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
2445 msgstr "Grup de memòries intermitges"
2447 #: libraries/engines/innodb.lib.php:145 server_status.php:306
2448 msgid "InnoDB Status"
2449 msgstr "Estat InnoDB"
2451 #: libraries/engines/innodb.lib.php:189
2452 msgid "Buffer Pool Usage"
2453 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
2455 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194 server_databases.php:137
2456 #: server_databases.php:305 server_status.php:414 server_status.php:475
2457 #: server_status.php:496 tbl_printview.php:351 tbl_structure.php:696
2461 #: libraries/engines/innodb.lib.php:197
2465 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
2467 msgstr "Pàgines lliures"
2469 #: libraries/engines/innodb.lib.php:212
2471 msgstr "Pàgines brutes"
2473 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
2474 msgid "Pages containing data"
2475 msgstr "Pàgines contenint dades"
2477 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2478 msgid "Pages to be flushed"
2479 msgstr "Pàgines per a purgar"
2481 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
2483 msgstr "Pàgines ocupades"
2485 #: libraries/engines/innodb.lib.php:239
2486 msgid "Latched pages"
2487 msgstr "Pàgines inalterables"
2489 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
2490 msgid "Buffer Pool Activity"
2491 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
2493 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
2494 msgid "Read requests"
2495 msgstr "Peticions de lectura"
2497 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2498 msgid "Write requests"
2499 msgstr "Peticions d'escriptura"
2501 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
2503 msgstr "Lectures omeses"
2505 #: libraries/engines/innodb.lib.php:272
2507 msgstr "Esperes d'escriptura"
2509 #: libraries/engines/innodb.lib.php:278
2510 msgid "Read misses in %"
2511 msgstr "Lectures omeses en %"
2513 #: libraries/engines/innodb.lib.php:286
2514 msgid "Write waits in %"
2515 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
2517 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2518 msgid "Data pointer size"
2519 msgstr "Tamany del punter de dades"
2521 #: libraries/engines/myisam.lib.php:24
2523 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2524 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2526 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
2527 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
2529 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2530 msgid "Automatic recovery mode"
2531 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
2533 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
2535 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2536 "myisam-recover server startup option."
2538 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
2539 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
2541 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2542 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2543 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
2545 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
2547 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2548 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2551 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
2552 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
2553 "LOAD DATA INFILE)."
2555 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2556 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2557 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
2559 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
2561 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2562 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2565 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
2566 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
2567 "recomana fer servir el cau principal."
2569 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2570 msgid "Repair threads"
2571 msgstr "Repara fils"
2573 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
2575 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2576 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2578 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
2579 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
2580 "reparació per classificació."
2582 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2583 msgid "Sort buffer size"
2584 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
2586 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
2588 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2589 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2591 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
2592 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
2594 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2595 msgid "Index cache size"
2596 msgstr "Tamany del cau d'index"
2598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:24
2600 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2601 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2603 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau d'indexs. El valor per "
2604 "defecte és 32MB. La memòria assignada aqui només s'utilitza per cau de "
2607 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2608 msgid "Record cache size"
2609 msgstr "Tamany del cau de registre"
2611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
2613 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2614 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2615 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2617 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau de registres usat com a cau "
2618 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
2619 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
2622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2623 msgid "Log cache size"
2624 msgstr "Tamany del cau del Registre (Log)"
2626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
2628 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2629 "transaction log data. The default is 16MB."
2631 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
2632 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
2634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2635 msgid "Log file threshold"
2636 msgstr "LLindar de l'arxiu de Registre (Log)"
2638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
2640 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2641 "default value is 16MB."
2643 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
2644 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
2646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2647 msgid "Transaction buffer size"
2648 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
2650 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
2652 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2653 "buffers of this size). The default is 1MB."
2655 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
2656 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
2658 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2659 msgid "Checkpoint frequency"
2660 msgstr "Frequència dels controls"
2662 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
2664 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2665 "performed. The default value is 24MB."
2667 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
2668 "un control. El valor per defecte és 24MB."
2670 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2671 msgid "Data log threshold"
2672 msgstr "Llindar del registre de dades (Data log)"
2674 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
2676 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2677 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2678 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2679 "that can be stored in the database."
2681 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
2682 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
2683 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
2684 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
2687 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2688 msgid "Garbage threshold"
2689 msgstr "Llindar de les escombraries"
2691 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
2693 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2694 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2696 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
2697 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
2699 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2700 msgid "Log buffer size"
2701 msgstr "Tamany de la memòria cau del Registre"
2703 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
2705 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2706 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2707 "required to write a data log."
2709 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
2710 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
2711 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
2713 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2714 msgid "Data file grow size"
2715 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
2717 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
2718 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2719 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd)."
2721 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2722 msgid "Row file grow size"
2723 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
2725 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
2726 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2727 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr)."
2729 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2730 msgid "Log file count"
2731 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
2733 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
2735 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2736 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2737 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2740 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
2741 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
2742 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
2743 "donarà el pròxim número més alt."
2745 #: libraries/export/codegen.php:37 setup/lib/messages.inc.php:88
2746 #: tbl_printview.php:376 tbl_structure.php:737
2750 #: libraries/export/csv.php:17 libraries/import/csv.php:22
2754 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2755 #: libraries/import/csv.php:59 libraries/import/ldi.php:40
2756 msgid "Fields terminated by"
2757 msgstr "Camps acabats per"
2759 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2760 #: libraries/import/csv.php:71 libraries/import/ldi.php:41
2761 msgid "Fields enclosed by"
2762 msgstr "Camps englobats per"
2764 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2765 #: libraries/import/csv.php:75 libraries/import/ldi.php:42
2766 msgid "Fields escaped by"
2767 msgstr "Camps amb marca d'escapada"
2769 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
2770 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/ldi.php:43
2771 msgid "Lines terminated by"
2772 msgstr "Línies acabades amb"
2774 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2775 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:65
2776 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:52
2777 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:23
2778 #: libraries/export/xlsx.php:23
2779 msgid "Replace NULL by"
2780 msgstr "Canvía NULL per"
2782 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2783 msgid "Remove CRLF characters within fields"
2784 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins dels camps"
2786 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/export/excel.php:24
2787 #: libraries/export/htmlword.php:26 libraries/export/latex.php:57
2788 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:50
2789 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:24
2790 #: libraries/export/xlsx.php:24
2791 msgid "Put fields names in the first row"
2792 msgstr "Posa els noms de camp a la primera fila"
2794 #: libraries/export/excel.php:18
2795 msgid "CSV for MS Excel"
2796 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
2798 #: libraries/export/excel.php:32
2799 msgid "Excel edition"
2800 msgstr "Edició per Excel"
2802 #: libraries/export/htmlword.php:18
2803 msgid "Microsoft Word 2000"
2804 msgstr "Microsoft Word 2000"
2806 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:55
2807 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/odt.php:48
2808 #: libraries/export/sql.php:106 libraries/export/sql.php:868
2809 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:127
2810 #: server_privileges.php:537 server_replication.php:316 tbl_printview.php:317
2811 #: tbl_structure.php:665
2815 #: libraries/export/htmlword.php:132 libraries/export/odt.php:168
2816 #: libraries/export/sql.php:881 libraries/export/texytext.php:130
2817 msgid "Dumping data for table"
2818 msgstr "Bolcant dades de la taula"
2820 #: libraries/export/htmlword.php:185 libraries/export/odt.php:238
2821 #: libraries/export/sql.php:785 libraries/export/texytext.php:177
2822 msgid "Table structure for table"
2823 msgstr "Estructura de la taula"
2825 #: libraries/export/latex.php:22
2829 #: libraries/export/latex.php:26
2830 msgid "Include table caption"
2831 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2833 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/latex.php:59
2834 msgid "Table caption"
2835 msgstr "Titol de Taula"
2837 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:61
2838 msgid "Continued table caption"
2839 msgstr "Continuació del Titol de taula"
2841 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2843 msgstr "Etiqueta de clau"
2845 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:35
2846 #: libraries/export/sql.php:91 tbl_relation.php:399
2850 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:41
2851 #: libraries/export/odt.php:318 libraries/export/sql.php:95
2852 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
2856 #: libraries/export/latex.php:125 libraries/export/sql.php:232
2857 #: libraries/export/xml.php:102 libraries/header_printview.inc.php:57
2858 #: libraries/replication_gui.lib.php:63 libraries/replication_gui.lib.php:174
2859 #: libraries/replication_gui.lib.php:269 libraries/replication_gui.lib.php:272
2860 #: libraries/replication_gui.lib.php:329 server_privileges.php:692
2861 #: server_privileges.php:695 server_privileges.php:751
2862 #: server_privileges.php:1498 server_privileges.php:2030
2863 #: server_processlist.php:55 server_synchronize.php:1159
2867 #: libraries/export/latex.php:130 libraries/export/sql.php:233
2868 #: libraries/export/xml.php:107 libraries/header_printview.inc.php:59
2869 msgid "Generation Time"
2870 msgstr "Temps de generació"
2872 #: libraries/export/latex.php:131 libraries/export/sql.php:235
2873 #: libraries/export/xml.php:108 main.php:186
2874 msgid "Server version"
2875 msgstr "Versió del servidor"
2877 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:236
2878 #: libraries/export/xml.php:109
2880 msgstr "Versió de PHP "
2882 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2883 msgid "MediaWiki Table"
2884 msgstr "Taula MediaWiki"
2886 #: libraries/export/ods.php:18 libraries/import/ods.php:22
2887 msgid "Open Document Spreadsheet"
2888 msgstr "Full de càlcul Open Document"
2890 #: libraries/export/odt.php:22
2891 msgid "Open Document Text"
2892 msgstr "Text format Open Document"
2894 #: libraries/export/pdf.php:18
2898 #: libraries/export/pdf.php:23
2899 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
2900 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
2902 #: libraries/export/pdf.php:24
2903 msgid "Report title"
2904 msgstr "Títol de llistat"
2906 #: libraries/export/php_array.php:16
2910 #: libraries/export/sql.php:29
2911 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
2912 msgstr "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
2914 #: libraries/export/sql.php:31
2915 msgid "Enclose export in a transaction"
2916 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2918 #: libraries/export/sql.php:32
2919 msgid "Disable foreign key checks"
2920 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2922 #: libraries/export/sql.php:50
2923 msgid "Database export options"
2924 msgstr "Opcions d'exportació de Bases de Dades"
2926 #: libraries/export/sql.php:80
2927 msgid "Enclose table and field names with backquotes"
2928 msgstr "Usa "backquotes" amb taules i noms de camps"
2930 #: libraries/export/sql.php:86
2931 msgid "Add into comments"
2932 msgstr "Afegeix en comentaris"
2934 #: libraries/export/sql.php:88
2935 msgid "Creation/Update/Check dates"
2936 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2938 #: libraries/export/sql.php:108
2939 msgid "Complete inserts"
2940 msgstr "Completa insercions"
2942 #: libraries/export/sql.php:110
2943 msgid "Extended inserts"
2944 msgstr "Insercions ampliades"
2946 #: libraries/export/sql.php:112
2947 msgid "Maximal length of created query"
2948 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2950 #: libraries/export/sql.php:114
2951 msgid "Use delayed inserts"
2952 msgstr "Usa insercions diferides"
2954 #: libraries/export/sql.php:116
2955 msgid "Use ignore inserts"
2956 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2958 #: libraries/export/sql.php:118
2959 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2960 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2962 #: libraries/export/sql.php:120
2963 msgid "Export time in UTC"
2966 #: libraries/export/sql.php:122
2968 msgstr "Tipus d' Exportació"
2970 #: libraries/export/sql.php:387
2972 msgstr "Procediments"
2974 #: libraries/export/sql.php:401
2978 #: libraries/export/sql.php:618
2979 msgid "Constraints for dumped tables"
2980 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
2982 #: libraries/export/sql.php:627
2983 msgid "Constraints for table"
2984 msgstr "Restriccions per la taula"
2986 #: libraries/export/sql.php:727
2987 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
2988 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
2990 #: libraries/export/sql.php:739
2991 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
2992 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
2994 #: libraries/export/sql.php:796 libraries/tbl_triggers.lib.php:19
2996 msgstr "Disparadors"
2998 #: libraries/export/sql.php:808
2999 msgid "Structure for view"
3000 msgstr "Estructura per a vista"
3002 #: libraries/export/sql.php:817
3003 msgid "Stand-in structure for view"
3004 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
3006 #: libraries/export/texytext.php:17
3010 #: libraries/export/xls.php:18 libraries/import/xls.php:21
3011 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3012 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
3014 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
3015 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3016 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
3018 #: libraries/export/xml.php:18 libraries/import/xml.php:21
3022 #: libraries/export/xml.php:29
3023 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3024 msgstr "Exporta esquemes d'estructura (recomanat)"
3026 #: libraries/export/xml.php:31
3027 msgid "Export functions"
3028 msgstr "Exporta funcions"
3030 #: libraries/export/xml.php:33
3031 msgid "Export procedures"
3032 msgstr "Exporta procediments"
3034 #: libraries/export/xml.php:35
3035 msgid "Export tables"
3036 msgstr "Exporta taules"
3038 #: libraries/export/xml.php:37
3039 msgid "Export triggers"
3040 msgstr "Exporta disparadors (triggers)"
3042 #: libraries/export/xml.php:39
3043 msgid "Export views"
3044 msgstr "Exporta vistes"
3046 #: libraries/export/xml.php:45
3047 msgid "Export contents"
3048 msgstr "Exporta contingut"
3050 #: libraries/footer.inc.php:184 libraries/footer.inc.php:195
3051 #: libraries/footer.inc.php:198
3052 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3053 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
3055 #: libraries/header.inc.php:115
3058 msgstr "No hi ha taules"
3060 #: libraries/header_printview.inc.php:50 libraries/header_printview.inc.php:55
3062 msgstr "Resultat SQL"
3064 #: libraries/header_printview.inc.php:60
3065 msgid "Generated by"
3066 msgstr "Generat per"
3068 #: libraries/header_printview.inc.php:63 libraries/import.lib.php:145
3069 #: navigation.php:652 navigation.php:674 server_databases.php:122
3070 #: tbl_printview.php:394 tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:777
3074 #: libraries/import.lib.php:150 sql.php:520 tbl_change.php:181
3075 #: tbl_get_field.php:35
3076 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3077 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
3079 #: libraries/import.lib.php:1078
3081 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3082 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
3084 #: libraries/import.lib.php:1079
3085 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3086 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
3088 #: libraries/import.lib.php:1080
3090 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3092 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
3095 #: libraries/import.lib.php:1081
3096 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3097 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
3099 #: libraries/import.lib.php:1084
3100 msgid "Go to database"
3101 msgstr "Vés a la base de dades"
3103 #: libraries/import.lib.php:1087 libraries/import.lib.php:1111
3105 msgstr "configuració"
3107 #: libraries/import.lib.php:1106
3109 msgstr "Vés a la taula"
3111 #: libraries/import.lib.php:1109
3115 #: libraries/import.lib.php:1115
3117 msgstr "Vés a la vista"
3119 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3120 msgid "Replace table data with file"
3121 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3123 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3124 msgid "Ignore duplicate rows"
3125 msgstr "Ignora les files duplicades"
3127 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:25
3128 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
3129 msgid "Column names in first row"
3130 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3132 #: libraries/import/csv.php:40 libraries/import/ldi.php:44 pdf_pages.php:483
3133 #: view_create.php:148
3134 msgid "Column names"
3135 msgstr "Nom de les columnes"
3137 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/csv.php:70
3138 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/csv.php:78
3140 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3141 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
3143 #: libraries/import/csv.php:119
3145 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3146 msgstr "S'ha especificat una columna incorrecta (%s)!"
3148 #: libraries/import/csv.php:177 libraries/import/csv.php:424
3150 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3151 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
3153 #: libraries/import/csv.php:312
3155 msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3156 msgstr "Comptador de camps incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
3158 #: libraries/import/docsql.php:29
3162 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:618
3163 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
3165 msgstr "Nom de taula"
3167 #: libraries/import/ldi.php:35
3168 msgid "CSV using LOAD DATA"
3169 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
3171 #: libraries/import/ldi.php:45
3172 msgid "Use LOCAL keyword"
3173 msgstr "Usa clau LOCAL"
3175 #: libraries/import/ldi.php:55
3176 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3177 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
3179 #: libraries/import/ods.php:26
3180 msgid "Do not import empty rows"
3181 msgstr "No importis files buides"
3183 #: libraries/import/ods.php:27
3184 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3185 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3187 #: libraries/import/ods.php:28
3188 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3189 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3191 #: libraries/import/sql.php:42
3192 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3193 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3195 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3197 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3198 "the issue and try again."
3200 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
3201 "lo i torna a intentar-ho."
3203 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3204 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:143
3206 #| msgid "Recoding engine"
3207 msgid "Encoding conversion"
3208 msgstr "Motor d'enregistrament"
3210 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3211 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:145
3214 msgctxt "None encoding conversion"
3218 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3219 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:151
3220 msgid "Convert to Kana"
3223 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3224 #: libraries/messages.inc.php:19
3228 #: libraries/messages.inc.php:21
3229 msgid "Content of table __TABLE__"
3230 msgstr "Contingut de la taula __TABLE__"
3232 #: libraries/messages.inc.php:22
3236 #: libraries/messages.inc.php:23
3237 msgid "Structure of table __TABLE__"
3238 msgstr "Estructura de la taula __TABLE__"
3240 #: libraries/messages.inc.php:25
3242 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
3243 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
3244 "statements from the transaction."
3246 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
3247 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
3248 "per desar elements de la transacció."
3250 #: libraries/messages.inc.php:26
3251 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
3253 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
3255 #: libraries/messages.inc.php:27
3257 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
3258 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
3259 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
3260 "based instead of disk-based."
3262 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
3263 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
3264 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
3265 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
3267 #: libraries/messages.inc.php:28
3268 msgid "How many temporary files mysqld has created."
3269 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
3271 #: libraries/messages.inc.php:29
3273 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
3274 "while executing statements."
3276 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
3277 "executa instruccions."
3279 #: libraries/messages.inc.php:30
3281 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
3282 "(probably duplicate key)."
3284 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
3285 "quelcom error (possile clau duplicada)."
3287 #: libraries/messages.inc.php:31
3289 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
3290 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
3292 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
3293 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
3295 #: libraries/messages.inc.php:32
3296 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
3297 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
3299 #: libraries/messages.inc.php:33
3300 msgid "The number of executed FLUSH statements."
3301 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
3303 #: libraries/messages.inc.php:34
3304 msgid "The number of internal COMMIT statements."
3305 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
3307 #: libraries/messages.inc.php:35
3308 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
3309 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
3311 #: libraries/messages.inc.php:36
3313 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
3314 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
3315 "indicates the number of time tables have been discovered."
3317 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
3318 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
3319 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
3321 #: libraries/messages.inc.php:37
3323 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
3324 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
3325 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
3327 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
3328 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
3329 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
3331 #: libraries/messages.inc.php:38
3333 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
3334 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
3336 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
3337 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
3340 #: libraries/messages.inc.php:39
3342 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
3343 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
3344 "if you are doing an index scan."
3346 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
3347 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
3348 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
3350 #: libraries/messages.inc.php:40
3352 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
3353 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
3355 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
3356 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
3359 #: libraries/messages.inc.php:41
3361 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
3362 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
3363 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
3364 "you have joins that don't use keys properly."
3366 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
3367 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
3368 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
3369 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
3371 #: libraries/messages.inc.php:42
3373 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
3374 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
3375 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
3376 "advantage of the indexes you have."
3378 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
3379 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
3380 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
3381 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
3383 #: libraries/messages.inc.php:43
3384 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
3385 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
3387 #: libraries/messages.inc.php:44
3388 msgid "The number of requests to update a row in a table."
3389 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
3391 #: libraries/messages.inc.php:45
3392 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
3393 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
3395 #: libraries/messages.inc.php:46
3396 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
3397 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
3399 #: libraries/messages.inc.php:47
3400 msgid "The number of pages currently dirty."
3401 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
3403 #: libraries/messages.inc.php:48
3404 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
3406 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
3409 #: libraries/messages.inc.php:49
3410 msgid "The number of free pages."
3411 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
3413 #: libraries/messages.inc.php:50
3415 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
3416 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
3419 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
3420 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
3421 "esborrar per qualsevol altra raó."
3423 #: libraries/messages.inc.php:51
3425 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
3426 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
3427 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
3428 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
3430 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
3431 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
3432 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
3433 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
3435 #: libraries/messages.inc.php:52
3436 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
3437 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
3439 #: libraries/messages.inc.php:53
3441 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
3442 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
3444 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
3445 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
3447 #: libraries/messages.inc.php:54
3449 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
3450 "InnoDB does a sequential full table scan."
3452 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
3453 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
3455 #: libraries/messages.inc.php:55
3456 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
3457 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
3459 #: libraries/messages.inc.php:56
3461 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
3462 "and had to do a single-page read."
3464 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
3465 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
3467 #: libraries/messages.inc.php:57
3469 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
3470 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
3471 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
3472 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
3473 "properly, this value should be small."
3475 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
3476 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
3477 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
3478 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
3479 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
3481 #: libraries/messages.inc.php:58
3482 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
3483 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
3485 #: libraries/messages.inc.php:59
3486 msgid "The number of fsync() operations so far."
3487 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
3489 #: libraries/messages.inc.php:60
3490 msgid "The current number of pending fsync() operations."
3491 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
3493 #: libraries/messages.inc.php:61
3494 msgid "The current number of pending reads."
3495 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
3497 #: libraries/messages.inc.php:62
3498 msgid "The current number of pending writes."
3499 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
3501 #: libraries/messages.inc.php:63
3502 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
3503 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
3505 #: libraries/messages.inc.php:64
3506 msgid "The total number of data reads."
3507 msgstr "El nombre total de dades llegides."
3509 #: libraries/messages.inc.php:65
3510 msgid "The total number of data writes."
3511 msgstr "El nombre total de dades escrites."
3513 #: libraries/messages.inc.php:66
3514 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
3515 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
3517 #: libraries/messages.inc.php:67
3518 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
3520 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
3521 "per a aquest propòsit."
3523 #: libraries/messages.inc.php:68
3524 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
3526 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
3527 "per a aquest propòsit."
3529 #: libraries/messages.inc.php:69
3531 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
3532 "wait for it to be flushed before continuing."
3534 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
3535 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
3537 #: libraries/messages.inc.php:70
3538 msgid "The number of log write requests."
3539 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
3541 #: libraries/messages.inc.php:71
3542 msgid "The number of physical writes to the log file."
3543 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
3545 #: libraries/messages.inc.php:72
3546 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
3547 msgstr "El nombre d'escriptures fsync fetes a l'arxiu de registre."
3549 #: libraries/messages.inc.php:73
3550 msgid "The number of pending log file fsyncs."
3551 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
3553 #: libraries/messages.inc.php:74
3554 msgid "Pending log file writes."
3555 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
3557 #: libraries/messages.inc.php:75
3558 msgid "The number of bytes written to the log file."
3559 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
3561 #: libraries/messages.inc.php:76
3562 msgid "The number of pages created."
3563 msgstr "El nombre de pàgines creades."
3565 #: libraries/messages.inc.php:77
3567 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
3568 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
3570 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
3571 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
3574 #: libraries/messages.inc.php:78
3575 msgid "The number of pages read."
3576 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
3578 #: libraries/messages.inc.php:79
3579 msgid "The number of pages written."
3580 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
3582 #: libraries/messages.inc.php:80
3583 msgid "The number of row locks currently being waited for."
3584 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
3586 #: libraries/messages.inc.php:81
3587 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
3588 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
3590 #: libraries/messages.inc.php:82
3591 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
3592 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
3594 #: libraries/messages.inc.php:83
3595 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
3596 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
3598 #: libraries/messages.inc.php:84
3599 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
3600 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
3602 #: libraries/messages.inc.php:85
3603 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
3604 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
3606 #: libraries/messages.inc.php:86
3607 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
3608 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
3610 #: libraries/messages.inc.php:87
3611 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
3612 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
3614 #: libraries/messages.inc.php:88
3615 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
3616 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
3618 #: libraries/messages.inc.php:89
3620 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
3621 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
3623 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
3624 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
3625 "Not_flushed_key_blocks."
3627 #: libraries/messages.inc.php:90
3629 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
3630 "determine how much of the key cache is in use."
3632 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
3633 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
3635 #: libraries/messages.inc.php:91
3637 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
3638 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
3641 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
3642 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
3644 #: libraries/messages.inc.php:92
3645 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
3646 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
3648 #: libraries/messages.inc.php:93
3650 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
3651 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
3652 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
3654 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
3655 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
3656 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
3658 #: libraries/messages.inc.php:94
3659 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
3661 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
3663 #: libraries/messages.inc.php:95
3664 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
3665 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
3667 #: libraries/messages.inc.php:96
3669 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
3670 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
3671 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
3673 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
3674 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
3675 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
3676 "compilat cap consulta."
3678 #: libraries/messages.inc.php:97
3679 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
3680 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
3682 #: libraries/messages.inc.php:98
3684 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
3685 "table cache value is probably too small."
3687 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
3688 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
3690 #: libraries/messages.inc.php:99
3691 msgid "The number of files that are open."
3692 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
3694 #: libraries/messages.inc.php:100
3695 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
3697 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
3699 #: libraries/messages.inc.php:101
3700 msgid "The number of tables that are open."
3701 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
3703 #: libraries/messages.inc.php:102
3704 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
3705 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
3707 #: libraries/messages.inc.php:103
3708 msgid "The amount of free memory for query cache."
3709 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
3711 #: libraries/messages.inc.php:104
3712 msgid "The number of cache hits."
3713 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
3715 #: libraries/messages.inc.php:105
3716 msgid "The number of queries added to the cache."
3717 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
3719 #: libraries/messages.inc.php:106
3721 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
3722 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
3723 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
3724 "decide which queries to remove from the cache."
3726 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
3727 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
3728 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
3729 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
3730 "quines consultes treure de la memòria cau."
3732 #: libraries/messages.inc.php:107
3734 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
3735 "query_cache_type setting)."
3737 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
3738 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
3740 #: libraries/messages.inc.php:108
3741 msgid "The number of queries registered in the cache."
3742 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
3744 #: libraries/messages.inc.php:109
3745 msgid "The total number of blocks in the query cache."
3746 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
3748 #: libraries/messages.inc.php:110
3749 msgctxt "$strShowStatusReset"
3753 #: libraries/messages.inc.php:111
3754 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
3755 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
3757 #: libraries/messages.inc.php:112
3759 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
3760 "should carefully check the indexes of your tables."
3762 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
3763 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
3765 #: libraries/messages.inc.php:113
3766 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
3768 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
3770 #: libraries/messages.inc.php:114
3772 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
3773 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
3775 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
3776 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
3777 "indexs de les taules.)"
3779 #: libraries/messages.inc.php:115
3781 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
3782 "critical even if this is big.)"
3784 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
3785 "crític si el valor no és molt gran.)"
3787 #: libraries/messages.inc.php:116
3788 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
3789 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
3791 #: libraries/messages.inc.php:117
3792 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
3794 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
3796 #: libraries/messages.inc.php:118
3798 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
3799 "retried transactions."
3801 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
3802 "de SQL ha recuperat transaccions."
3804 #: libraries/messages.inc.php:119
3805 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
3807 "Aixó és ACTIU (ON) si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
3810 #: libraries/messages.inc.php:120
3812 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
3815 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
3817 #: libraries/messages.inc.php:121
3819 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
3820 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
3822 #: libraries/messages.inc.php:122
3824 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
3825 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
3828 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
3829 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
3830 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
3832 #: libraries/messages.inc.php:123
3833 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
3834 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
3836 #: libraries/messages.inc.php:124
3837 msgid "The number of sorted rows."
3838 msgstr "El nombre de files classificades."
3840 #: libraries/messages.inc.php:125
3841 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
3842 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
3844 #: libraries/messages.inc.php:126
3845 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
3846 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
3848 #: libraries/messages.inc.php:127
3850 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
3851 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
3852 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
3853 "tables or use replication."
3855 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
3856 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
3857 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
3858 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
3861 #: libraries/messages.inc.php:128
3863 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
3864 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
3865 "raise your thread_cache_size."
3867 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
3868 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
3869 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
3871 #: libraries/messages.inc.php:129
3872 msgid "The number of currently open connections."
3873 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
3875 #: libraries/messages.inc.php:130
3877 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
3878 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
3879 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
3882 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
3883 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
3884 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
3886 #: libraries/messages.inc.php:131
3887 msgid "The number of threads that are not sleeping."
3888 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
3890 #: libraries/messages.inc.php:133
3892 "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
3893 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
3894 "of a field which contains the filename. If you use the second option, you "
3895 "need to set the first option to the empty string."
3897 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
3898 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
3899 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
3900 "necessari tenir la primera dada buida"
3902 #: libraries/messages.inc.php:134
3904 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
3905 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
3907 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
3908 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirá l'espai (per defecte a 2 \\"
3911 #: libraries/messages.inc.php:135
3913 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
3914 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
3916 "Mostra una miniatura amb enllaç; opcions: ample,alt en pixels (respecta la "
3917 "proporció original)"
3919 #: libraries/messages.inc.php:136
3920 msgid "Displays a link to download this image."
3921 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
3923 #: libraries/messages.inc.php:137
3924 msgid "See image/jpeg: inline"
3925 msgstr "Veure image/jpeg: en linia"
3927 #: libraries/messages.inc.php:138
3929 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
3930 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
3931 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
3932 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
3933 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
3934 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
3935 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
3936 "gmdate() function."
3938 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o camp de data unix com a data "
3939 "formatejada. La primera opció és la diferéncia (en hores) que s'afegiràn a "
3940 "la data (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format diferent de "
3941 "data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar l'hora local o "
3942 "UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\"). Segons aixó, el format de data té "
3943 "diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de la funció strftime"
3944 "() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció gmdate()."
3946 #: libraries/messages.inc.php:139
3948 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data via "
3949 "standard input. Returns the standard output of the application. The default "
3950 "is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have to "
3951 "manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
3952 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
3953 "the number of the program you want to use and the second option is the "
3954 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
3955 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
3956 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
3959 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
3960 "standard input. Retorna per standard output de l'aplicació. El defecte és "
3961 "Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
3962 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
3963 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
3964 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
3965 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
3966 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
3967 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
3968 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)"
3970 #: libraries/messages.inc.php:140
3972 "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
3973 "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
3974 msgstr "Conserva el format original del camp. No es fa cap canvi."
3976 #: libraries/messages.inc.php:141
3978 "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
3979 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
3980 "third options are the width and the height in pixels."
3982 "Mostra una imatge i un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera "
3983 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és l'amplada "
3984 "en pixels, la tercera és l'alçada."
3986 #: libraries/messages.inc.php:142
3988 "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a URL "
3989 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
3992 "Mostra un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera opció és un "
3993 "prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és el titol del enllaç."
3995 #: libraries/messages.inc.php:143
3996 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
3997 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
3999 #: libraries/messages.inc.php:144
4001 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4002 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4003 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4004 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4005 "(Default: \"...\")."
4007 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
4008 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
4009 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
4010 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
4011 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
4013 #: libraries/mult_submits.inc.php:76 libraries/tbl_properties.inc.php:513
4014 #: tbl_structure.php:29 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
4015 #: tbl_structure.php:473
4019 #: libraries/mult_submits.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:116
4020 #: libraries/tbl_properties.inc.php:525 tbl_printview.php:326
4021 #: tbl_structure.php:31 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
4022 #: tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:673
4026 #: libraries/mult_submits.inc.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:531
4027 #: tbl_structure.php:35 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:160
4028 #: tbl_structure.php:478
4030 msgstr "Text sencer"
4032 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:331
4034 msgstr "Sense canvis"
4036 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:107
4038 msgstr "Joc de Caràcters"
4040 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
4041 #: tbl_change.php:518
4045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
4049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:217 libraries/mysql_charsets.lib.php:342
4050 msgid "Simplified Chinese"
4051 msgstr "Xinés Simplificat"
4053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
4054 msgid "Traditional Chinese"
4055 msgstr "Xinés Tradicional"
4057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
4058 msgid "case-insensitive"
4059 msgstr "No sensible a majúscules"
4061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 libraries/mysql_charsets.lib.php:411
4062 msgid "case-sensitive"
4063 msgstr "sensible a majúscules"
4065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229
4069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232
4073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235
4077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
4081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
4085 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
4089 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247 libraries/mysql_charsets.lib.php:250
4093 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
4097 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
4099 msgstr "Libreta d'adreces"
4101 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
4105 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256
4109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259 libraries/mysql_charsets.lib.php:349
4113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
4117 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265
4121 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268 libraries/mysql_charsets.lib.php:371
4125 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
4129 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274
4133 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277 libraries/mysql_charsets.lib.php:325
4134 msgid "West European"
4135 msgstr "Europa Occidental"
4137 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
4141 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
4145 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286
4149 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
4153 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292
4154 msgid "Traditional Spanish"
4155 msgstr "Espanyol Tradicional"
4157 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295 libraries/mysql_charsets.lib.php:392
4161 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298 libraries/mysql_charsets.lib.php:395
4165 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301 libraries/mysql_charsets.lib.php:389
4169 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:386
4173 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:316
4177 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:307 libraries/mysql_charsets.lib.php:316
4178 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:325 libraries/mysql_charsets.lib.php:332
4179 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354 libraries/mysql_charsets.lib.php:365
4180 msgid "multilingual"
4181 msgstr "multilingüe"
4183 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:332
4184 msgid "Central European"
4185 msgstr "Europa Central"
4187 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:337
4191 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:354
4195 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:359
4199 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
4203 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:368
4207 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
4211 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
4215 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:380
4219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:383
4220 msgid "Czech-Slovak"
4221 msgstr "Txec-Eslovac"
4223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:398 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
4227 #: libraries/navigation_header.inc.php:54
4228 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
4229 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
4233 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
4234 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
4235 #: libraries/navigation_header.inc.php:71 main.php:99
4239 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
4240 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
4241 #: libraries/navigation_header.inc.php:86 setup/lib/messages.inc.php:122
4242 msgid "Query window"
4243 msgstr "Finestra de consultes"
4245 #: libraries/plugin_interface.lib.php:312
4246 msgid "This format has no options"
4247 msgstr "Aquest format no té opcions"
4249 #: libraries/relation.lib.php:95
4253 #: libraries/relation.lib.php:99 pmd_general.php:340
4257 #: libraries/relation.lib.php:100
4261 #: libraries/relation.lib.php:123
4262 msgid "Display Features"
4263 msgstr "Mostra les característiques"
4265 #: libraries/relation.lib.php:129
4266 msgid "Creation of PDFs"
4267 msgstr "Creació de PDFs"
4269 #: libraries/relation.lib.php:133
4270 msgid "Displaying Column Comments"
4271 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
4273 #: libraries/relation.lib.php:138
4275 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
4277 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva Taula de Comentaris de les "
4280 #: libraries/relation.lib.php:143 libraries/sql_query_form.lib.php:433
4281 msgid "Bookmarked SQL query"
4282 msgstr "Consulta SQL desada"
4284 #: libraries/relation.lib.php:147 querywindow.php:109 querywindow.php:217
4286 msgstr "Historial SQL"
4288 #: libraries/relation.lib.php:159
4289 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
4292 #: libraries/relation.lib.php:161
4294 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
4297 #: libraries/relation.lib.php:162
4298 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
4301 #: libraries/relation.lib.php:163
4303 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
4304 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
4307 #: libraries/relation.lib.php:164
4308 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
4311 #: libraries/relation.lib.php:1173
4312 msgid "no description"
4313 msgstr "Sense Descripció"
4315 #: libraries/replication_gui.lib.php:51
4316 msgid "Slave configuration"
4317 msgstr "Configració de l'esclau"
4319 #: libraries/replication_gui.lib.php:51 server_replication.php:347
4320 msgid "Change or reconfigure master server"
4321 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
4323 #: libraries/replication_gui.lib.php:52
4325 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
4326 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
4328 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
4329 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld]:"
4331 #: libraries/replication_gui.lib.php:55 libraries/replication_gui.lib.php:56
4332 #: libraries/replication_gui.lib.php:249 libraries/replication_gui.lib.php:252
4333 #: libraries/replication_gui.lib.php:259 server_privileges.php:672
4334 #: server_privileges.php:675 server_privileges.php:682
4335 #: server_synchronize.php:1171
4337 msgstr "Nom d'usuari"
4339 #: libraries/replication_gui.lib.php:67 server_synchronize.php:1163
4343 #: libraries/replication_gui.lib.php:103
4344 msgid "Master status"
4345 msgstr "Estat del mestre"
4347 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
4348 msgid "Slave status"
4349 msgstr "Estat de l'esclau"
4351 #: libraries/replication_gui.lib.php:114 libraries/sql_query_form.lib.php:445
4352 #: server_status.php:626 server_variables.php:52
4356 #: libraries/replication_gui.lib.php:115 server_status.php:627
4357 #: tbl_change.php:324 tbl_printview.php:370 tbl_select.php:139
4358 #: tbl_structure.php:729
4362 #: libraries/replication_gui.lib.php:173 server_binlog.php:218
4364 msgstr "ID de Servidor"
4366 #: libraries/replication_gui.lib.php:192
4368 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
4371 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
4372 "mostren en aquesta llista."
4374 #: libraries/replication_gui.lib.php:240 server_replication.php:194
4375 msgid "Add slave replication user"
4376 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
4378 #: libraries/replication_gui.lib.php:254 server_privileges.php:677
4380 msgstr "Qualsevol usuari"
4382 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:323
4383 #: libraries/replication_gui.lib.php:346 server_privileges.php:678
4384 #: server_privileges.php:745 server_privileges.php:769
4385 #: server_privileges.php:1889 server_privileges.php:1919
4386 msgid "Use text field"
4387 msgstr "Usa camp de text"
4389 #: libraries/replication_gui.lib.php:302 server_privileges.php:725
4391 msgstr "Qualsevol servidor"
4393 #: libraries/replication_gui.lib.php:306 server_privileges.php:729
4397 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:734
4399 msgstr "Aquest Host"
4401 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:740
4402 msgid "Use Host Table"
4403 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
4405 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:753
4407 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
4408 "table are used instead."
4410 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
4411 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
4413 #: libraries/select_lang.lib.php:480 libraries/select_lang.lib.php:486
4414 #: libraries/select_lang.lib.php:492
4416 msgid "Unknown language: %1$s."
4417 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
4419 #: libraries/select_server.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:97
4420 #: setup/lib/messages.inc.php:115
4424 #: libraries/server_links.inc.php:53 server_engines.php:112
4425 #: server_engines.php:116 server_status.php:304 test/theme.php:105
4429 #: libraries/server_links.inc.php:57 test/theme.php:109
4431 msgstr "Jocs de caràcters"
4433 #: libraries/server_links.inc.php:61 test/theme.php:113
4437 #: libraries/server_links.inc.php:76 server_binlog.php:110
4438 #: server_status.php:253 test/theme.php:121
4440 msgstr "Registre binari"
4442 #: libraries/server_links.inc.php:80
4446 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_synchronize.php:1092
4447 #: server_synchronize.php:1100
4449 msgstr "Sincronitza"
4451 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341 server_synchronize.php:1110
4452 msgid "Source database"
4453 msgstr "Base de dades origen"
4455 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1343
4456 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1369
4457 msgid "Current server"
4458 msgstr "Servidor actual"
4460 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
4461 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1371
4462 msgid "Remote server"
4463 msgstr "Servidor remot"
4465 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
4469 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1367 server_synchronize.php:1112
4470 msgid "Target database"
4471 msgstr "Base de dades destinació"
4473 #: libraries/sql_query_form.lib.php:223
4475 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
4476 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
4478 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:265
4480 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
4481 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
4483 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
4487 #: libraries/sql_query_form.lib.php:352 sql.php:665 sql.php:666 sql.php:683
4488 msgid "Bookmark this SQL query"
4489 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
4491 #: libraries/sql_query_form.lib.php:359 sql.php:677
4492 msgid "Let every user access this bookmark"
4493 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
4495 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
4496 msgid "Replace existing bookmark of same name"
4497 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
4499 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
4500 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
4501 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
4503 #: libraries/sql_query_form.lib.php:388
4507 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396
4508 msgid " Show this query here again "
4509 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
4511 #: libraries/sql_query_form.lib.php:462
4515 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466
4517 msgstr "Només mirar"
4519 #: libraries/sqlparser.lib.php:137
4521 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
4522 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
4524 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
4525 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
4527 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
4529 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
4530 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
4531 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
4532 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
4533 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
4534 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
4535 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
4536 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
4537 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
4539 "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
4540 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
4541 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
4542 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
4543 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
4544 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
4545 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
4546 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
4547 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
4548 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
4550 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
4552 msgstr "INICI DEL TALL"
4554 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
4556 msgstr "FI DEL TALL"
4558 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
4560 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
4562 #: libraries/sqlparser.lib.php:183
4564 msgstr "FI DEL BOLCAT"
4566 #: libraries/sqlparser.lib.php:344
4567 msgid "Unclosed quote"
4568 msgstr "Cometa no tancada"
4570 #: libraries/sqlparser.lib.php:495
4571 msgid "Invalid Identifer"
4572 msgstr "Identificador Incorrecte"
4574 #: libraries/sqlparser.lib.php:612
4575 msgid "Unknown Punctuation String"
4576 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
4578 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
4581 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
4582 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
4584 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
4585 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
4588 #: libraries/tbl_links.inc.php:107 libraries/tbl_links.inc.php:140
4589 #: libraries/tbl_links.inc.php:141
4590 msgid "Table seems to be empty!"
4591 msgstr "La taula sembla buida!"
4593 #: libraries/tbl_links.inc.php:149
4595 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
4596 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
4598 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
4599 msgid "Length/Values"
4600 msgstr "Longitud/Valors*"
4602 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
4604 "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
4605 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
4606 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
4607 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
4609 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
4610 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
4611 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu barres "
4612 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
4614 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106
4616 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
4617 "escaping or quotes, using this format: a"
4619 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
4620 "cometes, fent servir aquest format: a"
4622 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1264
4623 #: pdf_schema.php:1285 tbl_printview.php:144 tbl_structure.php:180
4627 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
4630 "For a list of available transformation options and their MIME type "
4631 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
4633 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
4634 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
4636 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
4637 msgid "Transformation options"
4638 msgstr "Opcions de Transformació"
4640 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146
4642 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
4643 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
4644 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
4645 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
4647 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
4648 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
4649 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
4650 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
4652 #: libraries/tbl_properties.inc.php:393
4655 msgctxt "for default"
4659 #: libraries/tbl_properties.inc.php:394
4661 msgstr "Com definit:"
4663 #: libraries/tbl_properties.inc.php:580 transformation_overview.php:60
4666 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
4667 "author what %s does."
4669 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
4670 "a l'autor qué fa %s."
4672 #: libraries/tbl_properties.inc.php:726 server_engines.php:58
4673 #: tbl_operations.php:353
4674 msgid "Storage Engine"
4675 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
4677 #: libraries/tbl_properties.inc.php:755
4678 msgid "PARTITION definition"
4679 msgstr "Definicio de PARTICIÓ"
4681 #: libraries/tbl_properties.inc.php:776 pdf_pages.php:484
4682 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
4683 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1126 tbl_indexes.php:248
4684 #: tbl_relation.php:566
4688 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:542
4690 msgid "Add %s field(s)"
4691 msgstr "Afegeix %s camp(s)"
4693 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:536
4694 msgid "You have to add at least one field."
4695 msgstr "Has d'afegir al menys un camp."
4697 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:29
4699 msgstr "Esdevenivent"
4701 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4702 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4703 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
4705 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4706 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4707 msgid "Error in ZIP archive:"
4708 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
4715 msgid "MySQL connection collation"
4716 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
4723 msgid "Custom color"
4724 msgstr "Color triat"
4726 #: main.php:163 pdf_pages.php:344 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4727 #: tbl_change.php:1175
4732 msgid "Protocol version"
4733 msgstr "Versió del protocol"
4735 #: main.php:189 server_privileges.php:1350 server_privileges.php:1497
4736 #: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:2029
4737 #: server_processlist.php:54
4742 msgid "MySQL charset"
4743 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
4747 msgstr "Servidor Web"
4750 msgid "MySQL client version"
4751 msgstr "Versió del client MySQL"
4754 msgid "PHP extension"
4755 msgstr "Extensió PHP"
4758 msgid "Show PHP information"
4759 msgstr "Mostra informació de PHP"
4766 msgid "Official Homepage"
4767 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
4771 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4772 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4773 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4774 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4776 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
4777 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
4778 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
4779 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
4780 "forat de seguretat."
4784 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4785 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4788 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
4789 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
4794 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4795 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4796 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4798 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
4799 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
4800 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
4804 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4805 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4806 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4807 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4809 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
4810 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
4811 "caducitat de galetes (cookies) configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
4812 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
4815 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4817 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
4818 "(blowfish_secret)."
4822 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4823 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4824 "has been configured."
4826 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
4827 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
4828 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
4832 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4833 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4840 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4841 "This may cause unpredictable behavior."
4843 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
4844 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
4849 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4852 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
4853 "per a possibles assumptes."
4855 #: navigation.php:66 navigation.php:67 navigation.php:70
4857 msgid "Reload navigation frame"
4858 msgstr "Configurar marc de navegació"
4860 #: navigation.php:210 server_databases.php:371 server_synchronize.php:1191
4861 msgid "No databases"
4862 msgstr "No hi ha Bases de Dades"
4864 #: navigation.php:318
4868 #: navigation.php:319 setup/frames/index.inc.php:218
4869 #: setup/lib/messages.inc.php:42
4873 #: navigation.php:350 navigation.php:351
4875 #| msgid "Create table"
4876 msgctxt "short form"
4877 msgid "Create table"
4878 msgstr "Crea una taula"
4880 #: navigation.php:353 navigation.php:516
4881 msgid "Please select a database"
4882 msgstr "Tria una Base de Dades"
4884 #: pdf_pages.php:36 pdf_pages.php:42 pdf_pages.php:48 pdf_pages.php:53
4886 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4887 msgstr "Taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
4889 #: pdf_pages.php:261
4890 msgid "Please choose a page to edit"
4891 msgstr "Tria una pàgina per editar"
4893 #: pdf_pages.php:297 pmd_pdf.php:114
4894 msgid "Create a page"
4895 msgstr "Crea una nova Pàgina"
4897 #: pdf_pages.php:303 pdf_pages.php:306
4898 msgid "Automatic layout"
4899 msgstr "Disseny automàtic"
4901 #: pdf_pages.php:303
4902 msgid "Internal relations"
4903 msgstr "Relacions internes"
4905 #: pdf_pages.php:320
4906 msgid "Select Tables"
4907 msgstr "Tria Taules"
4909 #: pdf_pages.php:343
4910 msgid "Toggle scratchboard"
4911 msgstr "Canvia l' scratchboard"
4913 #: pdf_pages.php:506
4915 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4916 "like to delete those references?"
4918 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
4919 "aquestes referències?"
4921 #: pdf_schema.php:636
4922 #, fuzzy, php-format
4923 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4924 msgid "The %s table doesn't exist!"
4925 msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
4927 #: pdf_schema.php:672
4929 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4930 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
4932 #: pdf_schema.php:995
4933 #, fuzzy, php-format
4934 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4935 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4936 msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
4938 #: pdf_schema.php:1013
4940 msgstr "No hi ha taules"
4942 #: pdf_schema.php:1032 pdf_schema.php:1141
4943 msgid "Relational schema"
4944 msgstr "Esquema Relacional"
4946 #: pdf_schema.php:1116
4947 msgid "Table of contents"
4948 msgstr "Taula de continguts"
4950 #: pdf_schema.php:1267 pdf_schema.php:1288 tbl_printview.php:147
4951 #: tbl_structure.php:183 tbl_tracking.php:278
4955 #: pmd_general.php:64
4956 msgid "Show/Hide left menu"
4957 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
4959 #: pmd_general.php:68
4960 msgid "Save position"
4961 msgstr "Desa la posició"
4963 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
4964 msgid "Create table"
4965 msgstr "Crea una taula"
4967 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:306
4968 msgid "Create relation"
4969 msgstr "Crea una relació"
4971 #: pmd_general.php:80
4975 #: pmd_general.php:83
4979 #: pmd_general.php:87
4980 msgid "Angular links"
4981 msgstr "Enllaços angulars"
4983 #: pmd_general.php:87
4984 msgid "Direct links"
4985 msgstr "Enllaços directes"
4987 #: pmd_general.php:91
4988 msgid "Snap to grid"
4989 msgstr "Alinia a la graella"
4991 #: pmd_general.php:95
4992 msgid "Small/Big All"
4993 msgstr "Tot Petit/Gran"
4995 #: pmd_general.php:99
4996 msgid "Toggle small/big"
4997 msgstr "Canviar petit/gran"
4999 #: pmd_general.php:104
5000 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
5001 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
5003 #: pmd_general.php:108
5007 #: pmd_general.php:120
5008 msgid "Hide/Show all"
5009 msgstr "Amaga/Mostra tot"
5011 #: pmd_general.php:124
5012 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
5013 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
5015 #: pmd_general.php:164
5016 msgid "Number of tables"
5017 msgstr "Nombre de taules"
5019 #: pmd_general.php:372
5020 msgid "Delete relation"
5021 msgstr "Esborra la relació"
5024 msgid "To select relation, click :"
5025 msgstr "Per triar una relació, clica :"
5029 "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
5030 "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
5031 "appropriate field name."
5033 "El camp a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com a "
5034 "camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\", i clica "
5035 "també en el nom de camp adient."
5039 msgid "Page has been created"
5040 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
5043 msgid "Page creation failed"
5047 msgid "Export/Import to scale"
5048 msgstr "Exporta/Importa a escala"
5055 msgid "to/from page"
5058 #: querywindow.php:104
5059 msgid "Import files"
5060 msgstr "Importa arxius"
5062 #: querywindow.php:115
5066 #: server_binlog.php:120
5067 msgid "Select binary log to view"
5068 msgstr "Tria el registre binari per veure"
5070 #: server_binlog.php:136
5074 #: server_binlog.php:183 server_binlog.php:186 server_processlist.php:49
5075 #: server_processlist.php:51
5076 msgid "Truncate Shown Queries"
5077 msgstr "Talla les consultes mostrades"
5079 #: server_binlog.php:192 server_binlog.php:195 server_processlist.php:49
5080 #: server_processlist.php:51
5081 msgid "Show Full Queries"
5082 msgstr "Mostra Consultes completes"
5084 #: server_binlog.php:215
5086 msgstr "Nom del registre"
5088 #: server_binlog.php:216
5092 #: server_binlog.php:217
5094 msgstr "Tipus d'event"
5096 #: server_binlog.php:219
5097 msgid "Original position"
5098 msgstr "Posició original"
5100 #: server_binlog.php:220
5104 #: server_collations.php:40
5105 msgid "Character Sets and Collations"
5106 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
5108 #: server_databases.php:52
5109 msgid "No databases selected."
5110 msgstr "No s'han triat Bases de dades."
5112 #: server_databases.php:63
5114 msgid "%s databases have been dropped successfully."
5115 msgstr "%s Bases de dades s'han esborrat correctament."
5117 #: server_databases.php:88
5118 msgid "Databases statistics"
5119 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
5121 #: server_databases.php:117 server_status.php:260
5122 #: setup/lib/messages.inc.php:117
5126 #: server_databases.php:195 server_replication.php:181
5127 #: server_replication.php:209
5128 msgid "Master replication"
5129 msgstr "Replicació del mestre"
5131 #: server_databases.php:197 server_replication.php:248
5132 msgid "Slave replication"
5133 msgstr "Replicació de l'esclau"
5135 #: server_databases.php:230
5137 #| msgid "Go to database"
5138 msgid "Jump to database"
5139 msgstr "Vés a la base de dades"
5141 #: server_databases.php:289
5143 msgid "Check privileges for database "%s"."
5144 msgstr "Comprova els permisos per la Base de dades "%s"."
5146 #: server_databases.php:293 server_databases.php:294
5147 msgid "Check Privileges"
5148 msgstr "Comprova els permisos"
5150 #: server_databases.php:358 server_databases.php:359
5151 msgid "Enable Statistics"
5152 msgstr "Activa Estadístiques"
5154 #: server_databases.php:362 server_databases.php:363
5155 msgid "Disable Statistics"
5156 msgstr "Desactiva Estadístiques"
5158 #: server_databases.php:366
5160 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
5161 "between the web server and the MySQL server."
5163 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
5164 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
5166 #: server_engines.php:49
5167 msgid "Storage Engines"
5168 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
5170 #: server_export.php:21
5171 msgid "View dump (schema) of databases"
5172 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
5174 #: server_privileges.php:141 server_privileges.php:400
5175 #: server_privileges.php:464
5176 msgid "Allows reading data."
5177 msgstr "Permet llegir dades."
5179 #: server_privileges.php:142 server_privileges.php:403
5180 #: server_privileges.php:465
5181 msgid "Allows inserting and replacing data."
5182 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
5184 #: server_privileges.php:143 server_privileges.php:406
5185 #: server_privileges.php:466
5186 msgid "Allows changing data."
5187 msgstr "Permet canviar dades."
5189 #: server_privileges.php:144 server_privileges.php:467
5190 msgid "Allows deleting data."
5191 msgstr "Permet esborrar dades."
5193 #: server_privileges.php:145 server_privileges.php:475
5194 msgid "Allows creating new databases and tables."
5195 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
5197 #: server_privileges.php:146 server_privileges.php:478
5198 msgid "Allows dropping databases and tables."
5199 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
5201 #: server_privileges.php:147 server_privileges.php:506
5202 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
5204 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
5207 #: server_privileges.php:148 server_privileges.php:507
5208 msgid "Allows shutting down the server."
5209 msgstr "Permet parar el servidor."
5211 #: server_privileges.php:149 server_privileges.php:505
5212 msgid "Allows viewing processes of all users"
5213 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
5215 #: server_privileges.php:150 server_privileges.php:470
5216 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
5217 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
5219 #: server_privileges.php:151 server_privileges.php:409
5220 #: server_privileges.php:511
5221 msgid "Has no effect in this MySQL version."
5222 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
5224 #: server_privileges.php:152 server_privileges.php:477
5225 msgid "Allows creating and dropping indexes."
5226 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
5228 #: server_privileges.php:153 server_privileges.php:476
5229 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
5230 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
5232 #: server_privileges.php:154 server_privileges.php:508
5233 msgid "Gives access to the complete list of databases."
5234 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
5236 #: server_privileges.php:155 server_privileges.php:504
5238 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
5239 "required for most administrative operations like setting global variables or "
5240 "killing threads of other users."
5242 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al máxim numero de connexions "
5243 "permés; Es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
5244 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
5246 #: server_privileges.php:156 server_privileges.php:479
5247 msgid "Allows creating temporary tables."
5248 msgstr "Permet crear taules temporals."
5250 #: server_privileges.php:157 server_privileges.php:510
5251 msgid "Allows locking tables for the current thread."
5252 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
5254 #: server_privileges.php:158 server_privileges.php:514
5255 msgid "Needed for the replication slaves."
5256 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
5258 #: server_privileges.php:159 server_privileges.php:513
5259 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
5261 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
5263 #: server_privileges.php:160 server_privileges.php:164
5264 #: server_privileges.php:487 server_privileges.php:491
5265 msgid "Allows creating new views."
5266 msgstr "Permet crear noves vistes."
5268 #: server_privileges.php:161 server_privileges.php:495
5269 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
5270 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
5272 #: server_privileges.php:162 server_privileges.php:496
5273 msgid "Allows creating and dropping triggers"
5274 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors (triggers)"
5276 #: server_privileges.php:165 server_privileges.php:167
5277 #: server_privileges.php:480
5278 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
5279 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
5281 #: server_privileges.php:168 server_privileges.php:481
5282 msgid "Allows creating stored routines."
5283 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
5285 #: server_privileges.php:169 server_privileges.php:482
5286 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
5287 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
5289 #: server_privileges.php:170 server_privileges.php:515
5290 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
5291 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
5293 #: server_privileges.php:171 server_privileges.php:483
5294 msgid "Allows executing stored routines."
5295 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
5297 #: server_privileges.php:221
5298 msgid "No privileges."
5299 msgstr "Sense permisos."
5301 #: server_privileges.php:227
5302 msgid "Includes all privileges except GRANT."
5303 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT (atorgar)."
5305 #: server_privileges.php:263 server_privileges.php:264
5308 msgctxt "None privileges"
5312 #: server_privileges.php:392 server_privileges.php:527
5313 #: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1685
5314 msgid "Table-specific privileges"
5315 msgstr "Permisos especifics de taula"
5317 #: server_privileges.php:393 server_privileges.php:535
5318 #: server_privileges.php:1501
5319 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
5320 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
5322 #: server_privileges.php:475
5323 msgid "Allows creating new tables."
5324 msgstr "Permet crear noves taules."
5326 #: server_privileges.php:478
5327 msgid "Allows dropping tables."
5328 msgstr "Permet eliminar taules."
5330 #: server_privileges.php:501
5332 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
5334 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
5337 #: server_privileges.php:524 server_privileges.php:1500
5338 msgid "Global privileges"
5339 msgstr "Permisos generals"
5341 #: server_privileges.php:526 server_privileges.php:1679
5342 msgid "Database-specific privileges"
5343 msgstr "Permisos especifics de Base de dades"
5345 #: server_privileges.php:571
5346 msgid "Administration"
5347 msgstr "Administració"
5349 #: server_privileges.php:591
5350 msgid "Resource limits"
5351 msgstr "Limit de recursos"
5353 #: server_privileges.php:592
5354 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
5355 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero)."
5357 #: server_privileges.php:595 server_privileges.php:597
5358 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
5360 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
5362 #: server_privileges.php:601 server_privileges.php:603
5364 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
5367 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
5368 "o base de dades per hora."
5370 #: server_privileges.php:607 server_privileges.php:609
5371 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
5372 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
5374 #: server_privileges.php:613 server_privileges.php:615
5375 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
5376 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
5378 #: server_privileges.php:669
5379 msgid "Login Information"
5380 msgstr "Informació d'Identificació"
5382 #: server_privileges.php:763
5383 msgid "Do not change the password"
5384 msgstr "No canviïs la contrasenya"
5386 #: server_privileges.php:804 server_privileges.php:2166
5387 msgid "No user(s) found."
5388 msgstr "No s'han trobat usuaris."
5390 #: server_privileges.php:848
5392 msgid "The user %s already exists!"
5393 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
5395 #: server_privileges.php:931
5396 msgid "You have added a new user."
5397 msgstr "Has afegit un usuari nou."
5399 #: server_privileges.php:1152
5401 msgid "You have updated the privileges for %s."
5402 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
5404 #: server_privileges.php:1176
5406 msgid "You have revoked the privileges for %s"
5407 msgstr "Has tret els permisos per %s"
5409 #: server_privileges.php:1212
5411 msgid "The password for %s was changed successfully."
5412 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
5414 #: server_privileges.php:1232
5417 msgstr "Esborrant %s"
5419 #: server_privileges.php:1243
5420 msgid "No users selected for deleting!"
5421 msgstr "No s\\han triat usuaris per esborrar!"
5423 #: server_privileges.php:1246
5424 msgid "Reloading the privileges"
5425 msgstr "Recarregant permisos"
5427 #: server_privileges.php:1261
5428 msgid "The selected users have been deleted successfully."
5429 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
5431 #: server_privileges.php:1296
5432 msgid "The privileges were reloaded successfully."
5433 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
5435 #: server_privileges.php:1324 server_privileges.php:1610
5436 msgid "Edit Privileges"
5437 msgstr "Edita permisos"
5439 #: server_privileges.php:1333
5443 #: server_privileges.php:1365
5444 msgid "User overview"
5445 msgstr "Informació general de l'usuari"
5447 #: server_privileges.php:1502 server_privileges.php:1684
5448 #: server_privileges.php:2033
5452 #: server_privileges.php:1521 server_privileges.php:2123
5456 #: server_privileges.php:1570 server_privileges.php:1594
5457 #: server_privileges.php:1988 server_privileges.php:2177
5458 msgid "Add a new User"
5459 msgstr "Afegeix un usuari nou"
5461 #: server_privileges.php:1575
5462 msgid "Remove selected users"
5463 msgstr "Treu els usuaris triats"
5465 #: server_privileges.php:1578
5466 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
5467 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
5469 #: server_privileges.php:1579 server_privileges.php:1580
5470 #: server_privileges.php:1581
5471 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
5473 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
5475 #: server_privileges.php:1597
5478 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
5479 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
5480 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
5481 "%sreload the privileges%s before you continue."
5483 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
5484 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
5485 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
5486 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
5488 #: server_privileges.php:1645
5489 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
5490 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
5492 #: server_privileges.php:1685
5493 msgid "Column-specific privileges"
5494 msgstr "Permisos específics de columna"
5496 #: server_privileges.php:1886
5497 msgid "Add privileges on the following database"
5498 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
5500 #: server_privileges.php:1904
5501 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
5503 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
5505 #: server_privileges.php:1907
5506 msgid "Add privileges on the following table"
5507 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
5509 #: server_privileges.php:1964
5510 msgid "Change Login Information / Copy User"
5511 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
5513 #: server_privileges.php:1967
5514 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5515 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
5517 #: server_privileges.php:1969
5518 msgid "... keep the old one."
5519 msgstr "... respecta l'antic."
5521 #: server_privileges.php:1970
5522 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5523 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
5525 #: server_privileges.php:1971
5527 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5528 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
5530 #: server_privileges.php:1972
5532 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5535 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
5538 #: server_privileges.php:1994
5539 msgid "Database for user"
5540 msgstr "Base de dades per usuari"
5542 #: server_privileges.php:1998
5545 msgctxt "Create none database for user"
5549 #: server_privileges.php:1999
5550 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5551 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
5553 #: server_privileges.php:2000
5554 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5555 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
5557 #: server_privileges.php:2003
5559 msgid "Grant all privileges on database "%s""
5560 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
5562 #: server_privileges.php:2026
5564 msgid "Users having access to "%s""
5565 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
5567 #: server_privileges.php:2134
5571 #: server_privileges.php:2136
5572 msgid "database-specific"
5573 msgstr "específic de la base de dades"
5575 #: server_privileges.php:2138
5579 #: server_processlist.php:22
5581 msgid "Thread %s was successfully killed."
5582 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
5584 #: server_processlist.php:24
5587 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5588 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
5590 #: server_processlist.php:53
5594 #: server_replication.php:51
5595 msgid "Unknown error"
5596 msgstr "Error desconegut"
5598 #: server_replication.php:58
5600 msgid "Unable to connect to master %s."
5601 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
5603 #: server_replication.php:65
5605 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5607 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
5608 "permissos en el mestre."
5610 #: server_replication.php:71
5611 msgid "Unable to change master"
5612 msgstr "No es pot canviar el mestre"
5614 #: server_replication.php:74
5616 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5617 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
5619 #: server_replication.php:182
5620 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5622 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5624 #: server_replication.php:184 server_status.php:281
5625 msgid "Show master status"
5626 msgstr "Mostra l'estat del mestre (Show master status)"
5628 #: server_replication.php:187
5629 msgid "Show connected slaves"
5630 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
5632 #: server_replication.php:210
5635 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5636 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5638 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
5639 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5641 #: server_replication.php:217
5642 msgid "Master configuration"
5643 msgstr "Configuració del mestre"
5645 #: server_replication.php:218
5647 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5648 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5649 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5650 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5651 "replicated. Please select the mode:"
5653 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
5654 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
5655 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
5656 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
5657 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
5659 #: server_replication.php:221
5660 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5661 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
5663 #: server_replication.php:222
5664 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5665 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
5667 #: server_replication.php:225
5668 msgid "Please select databases:"
5669 msgstr "Selecciona bases de dades:"
5671 #: server_replication.php:228
5673 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5674 "and please restart the MySQL server afterwards."
5676 "Ara, afegeix les següents línies al final del teu arxiu -my.cnf- i després "
5677 "reinicia el servidor MySQL."
5679 #: server_replication.php:230
5681 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5682 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5685 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
5686 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
5687 "configurat com a mestre"
5689 #: server_replication.php:293
5690 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5691 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
5693 #: server_replication.php:296
5694 msgid "Slave IO Thread not running!"
5695 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
5697 #: server_replication.php:305
5699 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5700 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols?:"
5702 #: server_replication.php:308
5703 msgid "See slave status table"
5704 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
5706 #: server_replication.php:311
5707 msgid "Synchronize databases with master"
5708 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
5710 #: server_replication.php:322
5711 msgid "Control slave:"
5712 msgstr "Control esclau:"
5714 #: server_replication.php:325
5716 msgstr "Inici total"
5718 #: server_replication.php:325
5720 msgstr "Parada total"
5722 #: server_replication.php:326
5724 msgstr "Reinicia l'esclau"
5726 #: server_replication.php:327
5728 msgid "SQL Thread %s only"
5729 msgstr "Només fils SQL %s"
5731 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5735 #: server_replication.php:327 server_replication.php:328
5739 #: server_replication.php:328
5741 msgid "IO Thread %s only"
5742 msgstr "Només fils IO %s"
5744 #: server_replication.php:332
5745 msgid "Error management:"
5746 msgstr "Gestió d'errors:"
5748 #: server_replication.php:334
5749 msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5751 "Saltar error(s) podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
5754 #: server_replication.php:336
5755 msgid "Skip current error"
5756 msgstr "Salta l'error actual"
5758 #: server_replication.php:337
5760 msgstr "Salta el següent"
5762 #: server_replication.php:340
5766 #: server_replication.php:355
5769 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5770 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5772 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
5773 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5775 #: server_status.php:46
5776 msgid "Runtime Information"
5777 msgstr "Informació d'execució"
5779 #: server_status.php:250
5783 #: server_status.php:251
5785 msgstr "Memòria cau de consultes"
5787 #: server_status.php:252
5791 #: server_status.php:254
5792 msgid "Temporary data"
5793 msgstr "Dades temporals"
5795 #: server_status.php:255
5796 msgid "Delayed inserts"
5797 msgstr "Insercions demorades"
5799 #: server_status.php:256
5801 msgstr "Memòria cau de claus"
5803 #: server_status.php:257
5807 #: server_status.php:259
5809 msgstr "Classificant"
5811 #: server_status.php:261
5812 msgid "Transaction coordinator"
5813 msgstr "Coordinador de transaccions"
5815 #: server_status.php:271
5816 msgid "Flush (close) all tables"
5817 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
5819 #: server_status.php:273
5820 msgid "Show open tables"
5821 msgstr "Mostra taules obertes"
5823 #: server_status.php:278
5824 msgid "Show slave hosts"
5825 msgstr "Mostra servidors esclaus"
5827 #: server_status.php:284
5828 msgid "Show slave status"
5829 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
5831 #: server_status.php:289
5832 msgid "Flush query cache"
5833 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
5835 #: server_status.php:294
5836 msgid "Show processes"
5837 msgstr "Mostra els processos"
5839 #: server_status.php:344
5842 msgctxt "for Show status"
5846 #: server_status.php:350
5848 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
5849 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
5851 #: server_status.php:360
5853 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5855 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
5858 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5860 #: server_status.php:362
5862 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5863 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
5865 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5867 #: server_status.php:364
5869 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5870 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
5872 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5874 #: server_status.php:366
5877 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
5878 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
5879 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
5881 "For further information about replication status on the server, please visit "
5882 "the <a href=#replication>replication section</a>."
5884 "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. Per "
5885 "a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la secció "
5886 "<ahref=\"#replication\">replicació</a>."
5888 #: server_status.php:383
5890 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
5891 "this MySQL server since its startup."
5893 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
5894 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
5896 #: server_status.php:388
5900 #: server_status.php:388
5902 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
5903 "reported by the MySQL server may be incorrect."
5905 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
5906 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
5908 #: server_status.php:389 server_status.php:434 server_status.php:497
5909 #: server_status.php:555
5913 #: server_status.php:394
5917 #: server_status.php:404
5921 #: server_status.php:433
5925 #: server_status.php:440
5926 msgid "max. concurrent connections"
5927 msgstr "max. connexions a la vegada"
5929 #: server_status.php:447
5930 msgid "Failed attempts"
5931 msgstr "Intents erronis"
5933 #: server_status.php:461
5937 #: server_status.php:490
5940 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
5943 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
5944 "consultes al servidor."
5946 #: server_status.php:498
5950 #: server_status.php:499
5954 #: server_status.php:554
5956 msgstr "Tipus de consulta"
5958 #: server_status.php:721
5959 msgid "Replication status"
5960 msgstr "Estat de la replicació"
5962 #: server_synchronize.php:94
5963 msgid "Could not connect to the source"
5964 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
5966 #: server_synchronize.php:97
5967 msgid "Could not connect to the target"
5968 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
5970 #: server_synchronize.php:122 server_synchronize.php:125 tbl_create.php:82
5971 #: tbl_get_field.php:20
5973 msgid "'%s' database does not exist."
5974 msgstr "La base de dades '%s' no existeix."
5976 #: server_synchronize.php:265
5977 msgid "Structure Synchronization"
5978 msgstr "Sincronització d'estructura"
5980 #: server_synchronize.php:272
5981 msgid "Data Synchronization"
5982 msgstr "Sincronizació de dades"
5984 #: server_synchronize.php:400 server_synchronize.php:839
5988 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
5989 msgid "Structure Difference"
5990 msgstr "Diferència d'estructura"
5992 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
5993 msgid "Data Difference"
5994 msgstr "Diferència de dades"
5996 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
5997 msgid "Add column(s)"
5998 msgstr "Afegeix columna(es)"
6000 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6001 msgid "Remove column(s)"
6002 msgstr "Treu columna(es)"
6004 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6005 msgid "Alter column(s)"
6006 msgstr "Canvia columna(es)"
6008 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6009 msgid "Remove index(s)"
6010 msgstr "Treu index(s)"
6012 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6013 msgid "Apply index(s)"
6014 msgstr "Aplica index(s)"
6016 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
6017 msgid "Update row(s)"
6018 msgstr "Actualitza fila(es)"
6020 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:879
6021 msgid "Insert row(s)"
6022 msgstr "Afegeix fila(es)"
6024 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:890
6025 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6026 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
6028 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
6029 msgid "Apply Selected Changes"
6030 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
6032 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:896
6033 msgid "Synchronize Databases"
6034 msgstr "Sincronitza Based de dades"
6036 #: server_synchronize.php:464
6037 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6039 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
6042 #: server_synchronize.php:942
6043 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6045 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
6047 #: server_synchronize.php:1003
6048 msgid "The following queries have been executed:"
6049 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
6051 #: server_synchronize.php:1122
6052 msgid "Enter manually"
6055 #: server_synchronize.php:1123
6057 #| msgid "Insecure connection"
6058 msgid "Current connection"
6059 msgstr "Connexió insegura"
6061 #: server_synchronize.php:1152
6062 #, fuzzy, php-format
6063 #| msgid "Configuration file"
6064 msgid "Configuration: %s"
6065 msgstr "Arxiu de configuració"
6067 #: server_synchronize.php:1167
6071 #: server_synchronize.php:1213
6073 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6074 "database will remain unchanged."
6076 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
6077 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
6079 #: server_variables.php:35
6080 msgid "Server variables and settings"
6081 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
6083 #: server_variables.php:55
6084 msgid "Session value"
6085 msgstr "Valor de sessió"
6087 #: server_variables.php:55 server_variables.php:89
6088 msgid "Global value"
6089 msgstr "Valor global"
6091 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6092 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6093 msgid "Configuration file"
6094 msgstr "Arxiu de configuració"
6096 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6097 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6101 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:164
6103 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6104 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6106 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
6107 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
6110 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6111 #: setup/lib/messages.inc.php:219
6113 msgstr "Vista global"
6115 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:337
6116 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6117 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
6119 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:213
6120 msgid "There are no configured servers"
6121 msgstr "No hi ha servidors configurats"
6123 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:212
6125 msgstr "Nou servidor"
6127 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:50
6128 msgid "Default language"
6129 msgstr "Idioma predeterminat"
6131 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:187
6132 msgid "let the user choose"
6133 msgstr "deixa triar a l'usuari"
6135 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:216
6139 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:51
6140 msgid "Default server"
6141 msgstr "Servidor predeterminat"
6143 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:66
6145 msgstr "Fi de linia"
6147 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:61
6151 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:190
6155 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:152
6156 msgid "phpMyAdmin homepage"
6157 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
6159 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:64
6163 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:370
6164 msgid "Check for latest version"
6165 msgstr "Comprova la darrera versió"
6167 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:137
6171 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:113
6172 msgid "Navigation frame"
6173 msgstr "Marc de navegació"
6175 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:118
6177 msgstr "Marc principal"
6179 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:272
6181 msgstr "Editar servidor"
6183 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:241
6184 msgid "Add a new server"
6185 msgstr "Afegir un nou servidor"
6187 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:76
6188 msgid "Incorrect value"
6189 msgstr "Valor incorrecte"
6191 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:328
6193 msgid "Set value: %s"
6194 msgstr "Estableix valor: %s"
6196 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:234
6197 msgid "Restore default value"
6198 msgstr "Restaura el valor per defecte"
6200 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:377
6204 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6205 msgid "Allow character set conversion"
6206 msgstr "Permet la conversió de jocs de caràcters"
6208 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6210 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6212 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
6213 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
6215 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6217 "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6218 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6219 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&"
6220 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6221 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6222 "of users, including you, are connected to."
6224 "Aquesta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha de "
6225 "desactivar perqué permet atacs de força bruta per connectar-se a un servidor "
6226 "MySQL. Si creus que la necessites, usa [a@?page=form&"
6227 "formset=features#tab_Security]llista de servidors alterns verificats[/a]. "
6228 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser efectiva si la teva "
6229 "IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat d'usuaris connectats, "
6232 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6233 msgid "Allow login to any MySQL server"
6234 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
6236 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6237 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
6238 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
6240 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6241 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6242 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials"
6244 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6246 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6249 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
6252 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6253 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6254 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters"
6256 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6258 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6259 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6260 "you don't need to remember it."
6262 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
6263 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
6264 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
6266 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6267 msgid "Blowfish secret"
6268 msgstr "Contrasenya Blowfish"
6270 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6271 msgid "Highlight selected rows"
6272 msgstr "Resalta les files seleccionades"
6274 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6276 msgstr "Marcador de fila"
6278 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6279 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6280 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
6282 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6283 msgid "Highlight pointer"
6284 msgstr "Resalta el punter"
6286 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6288 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6289 "import and export operations"
6291 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
6292 "operacions d'importació i exportació"
6294 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6298 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6301 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6302 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6305 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6306 "desempaquetat amb Bzip2[/a] necessita les funcions (%s) que no estàn "
6307 "disponibles en aquest sistema."
6309 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6310 msgid "Cannot load or save configuration"
6311 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
6313 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6315 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6316 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6317 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6319 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
6320 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@../Documentation."
6321 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
6324 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6326 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6327 "fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6328 "kbd] - allows newlines in fields"
6330 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per camps CHAR i "
6331 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
6332 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
6334 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6335 msgid "CHAR fields editing"
6336 msgstr "Edició de camps CHAR"
6338 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6339 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6340 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6342 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6343 msgid "CHAR textarea columns"
6344 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
6346 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6347 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6348 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6350 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6351 msgid "CHAR textarea rows"
6352 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
6354 #: setup/lib/messages.inc.php:41
6355 msgid "Check config file permissions"
6356 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
6358 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6360 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6361 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6363 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
6364 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
6367 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6368 msgid "Compress on the fly"
6369 msgstr "Compressió al vol"
6371 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6373 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
6374 "when you're about to lose data"
6376 "Vols mostrar un avís ("Estàs segur...") quan estiguis a punt de "
6379 #: setup/lib/messages.inc.php:47
6380 msgid "Confirm DROP queries"
6381 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
6383 #: setup/lib/messages.inc.php:48
6384 msgid "Default character set used for conversions"
6385 msgstr "Joc de caràcters predeterminat usat per a conversions"
6387 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6388 msgid "Default character set"
6389 msgstr "Joc de caràcters predeterminat"
6391 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6392 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6393 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
6395 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6396 msgid "Default database tab"
6397 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
6399 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6400 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6401 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
6403 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6404 msgid "Default server tab"
6405 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
6407 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6408 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6409 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
6411 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6412 msgid "Default table tab"
6413 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
6415 #: setup/lib/messages.inc.php:58
6417 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6418 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6420 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
6421 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
6422 "altres usuaris al teu servidor."
6424 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6425 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6426 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
6428 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6429 msgid "Display databases as a list"
6430 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
6432 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6433 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6434 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
6436 #: setup/lib/messages.inc.php:63
6437 msgid "Display servers as a list"
6438 msgstr "Mostra servidors com a llista"
6440 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6441 msgid "Could not connect to MySQL server"
6442 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
6444 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6445 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6446 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
6448 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6449 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6450 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
6452 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6453 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6454 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
6456 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6457 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6458 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
6460 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6461 msgid "Empty username while using config authentication method"
6462 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
6464 #: setup/lib/messages.inc.php:73
6465 msgid "Submitted form contains errors"
6466 msgstr "El formulari enviat conté errors"
6468 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6470 msgid "Incorrect IP address: %s"
6471 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
6473 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6474 msgid "Not a valid port number"
6475 msgstr "Numero de port incorrecte"
6477 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6479 msgid "Missing data for %s"
6480 msgstr "Falten dades a %s"
6482 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6483 msgid "Not a non-negative number"
6484 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
6486 #: setup/lib/messages.inc.php:79
6487 msgid "Not a positive number"
6488 msgstr "No és un nombre positiu"
6490 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6492 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6495 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
6496 "kbd] per no posar límit)"
6498 #: setup/lib/messages.inc.php:81
6499 msgid "Maximum execution time"
6500 msgstr "Màxim temps d'execució"
6502 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6503 msgid "Character set of the file"
6504 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
6506 #: setup/lib/messages.inc.php:85
6507 msgid "Database name template"
6508 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
6510 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6511 msgid "Server name template"
6512 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
6514 #: setup/lib/messages.inc.php:87
6515 msgid "Table name template"
6516 msgstr "Plantilla de nom de taula"
6518 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6519 msgid "Save on server"
6520 msgstr "Desa al servidor"
6522 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6523 msgid "Remember file name template"
6524 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
6526 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6530 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6531 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6532 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
6534 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6536 "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6537 "enabled if your web server supports it"
6539 "Aquesta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha "
6540 "d'activar si el servidor web ho permet"
6542 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6543 msgid "Force SSL connection"
6544 msgstr "Força la connexió SSL"
6546 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6548 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6549 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6551 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
6552 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
6555 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6556 msgid "Foreign key dropdown order"
6557 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
6559 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6560 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6561 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
6563 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6564 msgid "Foreign key limit"
6565 msgstr "Límit de claus externes"
6567 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6569 msgstr "Mode de navegació"
6571 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6572 msgid "Customize browse mode"
6573 msgstr "Configura el mode de navegació"
6575 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6576 msgid "Customize edit mode"
6577 msgstr "Configura el mode d'edició"
6579 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6581 msgstr "Mode d'edició"
6583 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6584 msgid "Customize default export options"
6585 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
6587 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6588 msgid "Export defaults"
6589 msgstr "Predeterminats d'exportació"
6591 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6592 msgid "Customize default common import options"
6593 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
6595 #: setup/lib/messages.inc.php:107
6596 msgid "Import defaults"
6597 msgstr "Predeterminats d'importació"
6599 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6600 msgid "Set import and export directories and compression options"
6602 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
6604 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6605 msgid "Import / export"
6606 msgstr "Importar / exportar"
6608 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6609 msgid "Databases display options"
6610 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
6612 #: setup/lib/messages.inc.php:112
6613 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6614 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
6616 #: setup/lib/messages.inc.php:114
6617 msgid "Servers display options"
6618 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
6620 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6621 msgid "Tables display options"
6622 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
6624 #: setup/lib/messages.inc.php:119
6625 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6626 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
6628 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6629 msgid "Other core settings"
6630 msgstr "Altres paràmetres principals"
6632 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6633 msgid "Customize query window options"
6634 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
6636 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6638 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6641 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
6642 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
6644 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6648 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6649 msgid "Basic settings"
6650 msgstr "Paràmetres bàsics"
6652 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6654 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6657 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
6660 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6661 msgid "Server configuration"
6662 msgstr "Configuració del servidor"
6664 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6665 msgid "Enter server connection parameters"
6666 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
6668 #: setup/lib/messages.inc.php:129
6669 msgid "Enter login options for signon authentication"
6670 msgstr "Entra les opcions de connexió per a l'autenticació signon"
6672 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6673 msgid "Signon login options"
6674 msgstr "Opcions de connexió signon"
6676 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6678 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6679 "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] in "
6682 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
6683 "adiccionals, consulta [a@../Documentation.html#linked-tables]infraestructura "
6684 "de taules enllaçades[/a] a la documentació"
6686 #: setup/lib/messages.inc.php:132 setup/lib/messages.inc.php:293
6687 msgid "PMA database"
6688 msgstr "Base de dades PMA"
6690 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6691 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6694 #: setup/lib/messages.inc.php:134
6695 msgid "Changes tracking"
6698 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6699 msgid "Customization"
6700 msgstr "Configuració"
6702 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6703 msgid "Customize export options"
6704 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
6706 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6707 msgid "Customize import defaults"
6708 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
6710 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6711 msgid "Customize navigation frame"
6712 msgstr "Configurar marc de navegació"
6714 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6715 msgid "Customize main frame"
6716 msgstr "Configurar marc principal"
6718 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6719 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6720 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
6722 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6723 msgid "SQL Query box"
6724 msgstr "Caixa de consultes SQL"
6726 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6728 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
6729 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6731 "Paràmetres de consultes SQL, per a les opcions de la caixa de consultes SQL "
6732 "consulta els paràmetres de la [a@?page=form&"
6733 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Caixa de consultes SQL[/a]"
6735 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6737 msgstr "Consultes SQL"
6739 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6740 msgid "Customize startup page"
6741 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
6743 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6747 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6748 msgid "Choose how you want tabs to work"
6749 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
6751 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6755 #: setup/lib/messages.inc.php:149
6757 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6758 "and export operations"
6760 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
6761 "operacions d'importació i exportació"
6763 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6767 #: setup/lib/messages.inc.php:151
6770 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6771 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6774 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6775 "desempaquetat amb GZip[/a] mecessita les funcions (%s) que no estàn "
6776 "disponibles en aquest sistema."
6778 #: setup/lib/messages.inc.php:153
6779 msgid "Extra parameters for iconv"
6780 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
6782 #: setup/lib/messages.inc.php:154
6783 msgid "Ignore errors"
6784 msgstr "Ignora errors"
6786 #: setup/lib/messages.inc.php:155
6788 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6789 "if one of the queries failed"
6791 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
6792 "instruccions encara que una d'elles falli"
6794 #: setup/lib/messages.inc.php:156
6795 msgid "Ignore multiple statement errors"
6796 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
6798 #: setup/lib/messages.inc.php:157
6800 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6801 "This might be good way to import large files, however it can break "
6804 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
6805 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
6806 "trencar transaccions."
6808 #: setup/lib/messages.inc.php:158
6809 msgid "Partial import: allow interrupt"
6810 msgstr "Importació pacial: permet interrompre"
6812 #: setup/lib/messages.inc.php:159
6814 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6815 "table) and only SQL is always available"
6817 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
6818 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
6820 #: setup/lib/messages.inc.php:162
6821 msgid "Partial import: skip queries"
6822 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
6824 #: setup/lib/messages.inc.php:163
6825 msgid "Insecure connection"
6826 msgstr "Connexió insegura"
6828 #: setup/lib/messages.inc.php:165
6831 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
6832 "link[/a] to use a secure connection."
6834 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
6835 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
6837 #: setup/lib/messages.inc.php:166
6838 msgid "How many rows can be inserted at one time"
6839 msgstr "Quàntes files es poden inserir a la vegada"
6841 #: setup/lib/messages.inc.php:167
6842 msgid "Number of inserted rows"
6843 msgstr "Nombre de files a inserir"
6845 #: setup/lib/messages.inc.php:168
6846 msgid "Target for quick access icon"
6847 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
6849 #: setup/lib/messages.inc.php:169
6850 msgid "Show logo in left frame"
6851 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
6853 #: setup/lib/messages.inc.php:170
6854 msgid "Display logo"
6855 msgstr "Mostra el logo"
6857 #: setup/lib/messages.inc.php:171
6858 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
6859 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
6861 #: setup/lib/messages.inc.php:172
6862 msgid "Display servers selection"
6863 msgstr "Mostra la tría de servidors"
6865 #: setup/lib/messages.inc.php:173
6866 msgid "String that separates databases into different tree levels"
6867 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
6869 #: setup/lib/messages.inc.php:174
6870 msgid "Database tree separator"
6871 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
6873 #: setup/lib/messages.inc.php:175
6875 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
6878 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
6879 "separador definit tot seguit)"
6881 #: setup/lib/messages.inc.php:176
6882 msgid "Display databases in a tree"
6883 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
6885 #: setup/lib/messages.inc.php:177
6886 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
6887 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
6889 #: setup/lib/messages.inc.php:178
6890 msgid "Use light version"
6891 msgstr "Usar versió lleugera"
6893 #: setup/lib/messages.inc.php:179
6894 msgid "Maximum table tree depth"
6895 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
6897 #: setup/lib/messages.inc.php:180
6898 msgid "String that separates tables into different tree levels"
6899 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
6901 #: setup/lib/messages.inc.php:181
6902 msgid "Table tree separator"
6903 msgstr "Separador d'arbre de taules"
6905 #: setup/lib/messages.inc.php:182
6906 msgid "Logo link URL"
6907 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
6909 #: setup/lib/messages.inc.php:183
6911 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6914 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
6915 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
6917 #: setup/lib/messages.inc.php:184
6918 msgid "Logo link target"
6919 msgstr "Destí d\\enllaç al logo"
6921 #: setup/lib/messages.inc.php:185
6922 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
6923 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
6925 #: setup/lib/messages.inc.php:186
6926 msgid "Enable highlighting"
6927 msgstr "Activa resaltat"
6929 #: setup/lib/messages.inc.php:188
6930 msgid "Use less graphically intense tabs"
6931 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
6933 #: setup/lib/messages.inc.php:189
6935 msgstr "Pestanyes lleugeres"
6937 #: setup/lib/messages.inc.php:191
6939 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6940 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6941 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6943 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
6944 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
6945 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
6946 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
6948 #: setup/lib/messages.inc.php:192
6949 msgid "Delete all cookies on logout"
6950 msgstr "Esborra totres les galetes al desconnectar"
6952 #: setup/lib/messages.inc.php:193
6954 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
6955 "authentication mode"
6957 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
6958 "d'autenticació per galetes"
6960 #: setup/lib/messages.inc.php:194
6961 msgid "Recall user name"
6962 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
6964 #: setup/lib/messages.inc.php:195
6966 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6967 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6968 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6969 "recommended for non-trusted environments."
6971 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
6972 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
6973 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
6974 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
6976 #: setup/lib/messages.inc.php:196
6977 msgid "Login cookie store"
6978 msgstr "Enmagatzema les galetes de connexió"
6980 #: setup/lib/messages.inc.php:197
6981 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
6983 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
6986 #: setup/lib/messages.inc.php:198
6988 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
6989 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
6990 "pose a security risk such as impersonation."
6992 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Validació de connexió amb cookies"
6993 "[/a] s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 minuts). Valors més grans "
6994 "de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a suplantacions."
6996 #: setup/lib/messages.inc.php:199
6997 msgid "Login cookie validity"
6998 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
7000 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7001 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7002 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
7004 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7005 msgid "Maximum displayed SQL length"
7006 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
7008 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7009 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7011 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
7013 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7014 msgid "Maximum databases"
7015 msgstr "Màxim de bases de dades"
7017 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7019 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7020 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
7023 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
7024 "conté més files, es mostraràn els enllaços "Anterior" i ""
7027 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7028 msgid "Maximum number of rows to display"
7029 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
7031 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7032 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7033 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
7035 #: setup/lib/messages.inc.php:207
7036 msgid "Maximum tables"
7037 msgstr "Màxim de taules"
7039 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7041 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7042 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7044 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
7045 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
7047 #: setup/lib/messages.inc.php:209
7048 msgid "Memory limit"
7049 msgstr "Límit de memoria"
7051 #: setup/lib/messages.inc.php:210 setup/lib/messages.inc.php:222
7052 msgid "Use only icons, only text or both"
7053 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
7055 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7056 msgid "Iconic navigation bar"
7057 msgstr "Barra de navegació amb icones"
7059 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7060 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7062 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
7063 "transferències HTTP"
7065 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7066 msgid "GZip output buffering"
7067 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
7069 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7071 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7072 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7074 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
7075 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
7077 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7078 msgid "Default sorting order"
7079 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
7081 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7082 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7083 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
7085 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7086 msgid "Persistent connections"
7087 msgstr "Connexions persistents"
7089 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7090 msgid "Iconic table operations"
7091 msgstr "Icones d'operacions de taula"
7093 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7094 msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7095 msgstr "Desactiva l'edició en camps tipus BLOB i BINARY"
7097 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7098 msgid "Protect binary fields"
7099 msgstr "Protegeix els camps binaris"
7101 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7103 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7104 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7106 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
7107 "pmadb). Si es desactiva, es fan servir rutines JS per mostrar l'historial de "
7108 "consultes (es perd al tancar la finestra)."
7110 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7111 msgid "Permanent query history"
7112 msgstr "Historial permanent de consultes"
7114 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7115 msgid "How many queries are kept in history"
7116 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
7118 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7119 msgid "Query history length"
7120 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
7122 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7123 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7124 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
7126 #: setup/lib/messages.inc.php:231
7127 msgid "Default query window tab"
7128 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
7130 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7131 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7133 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
7135 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7136 msgid "Recoding engine"
7137 msgstr "Motor d'enregistrament"
7139 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7140 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7141 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
7143 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7144 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7145 msgstr "Directori del servidor ón pots desar les exportacions"
7147 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7148 msgid "Save directory"
7149 msgstr "Directori de Desades"
7151 #: setup/lib/messages.inc.php:238
7154 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7155 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7156 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7157 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server]"
7158 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7160 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
7161 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
7162 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
7163 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el [a@?"
7164 "page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server]tipus d'autenticació[/a] a "
7165 "[kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
7167 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7168 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7169 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment"
7171 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7172 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7173 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
7175 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7176 msgid "Leave blank if not used"
7177 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
7179 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7180 msgid "Host authentication order"
7181 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
7183 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7184 msgid "Leave blank for defaults"
7185 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
7187 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7188 msgid "Host authentication rules"
7189 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
7191 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7192 msgid "Allow logins without a password"
7193 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
7195 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7196 msgid "Allow root login"
7197 msgstr "Permetre la connexió de root"
7199 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7200 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7203 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7207 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7209 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7210 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7213 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
7214 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
7217 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7218 msgid "SweKey config file"
7219 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
7221 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7222 msgid "Authentication method to use"
7223 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
7225 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7226 msgid "Authentication type"
7227 msgstr "Tipus d'autenticació"
7229 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7231 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7232 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7234 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
7235 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7237 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7238 msgid "Bookmark table"
7239 msgstr "Taula de consultes desades"
7241 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7243 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7244 "pma_column_info[/kbd]"
7246 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus MIME, suggerit: "
7247 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
7249 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7250 msgid "Column information table"
7251 msgstr "Taula d'informació de columna"
7253 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7254 msgid "Compress connection to MySQL server"
7255 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
7257 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7258 msgid "Compress connection"
7259 msgstr "Connexió comprimida"
7261 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7262 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7263 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa tcp si no estàs segur"
7265 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7266 msgid "Connection type"
7267 msgstr "Tipus de connexió"
7269 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7270 msgid "Control user password"
7271 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
7273 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7275 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7276 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7278 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
7279 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7281 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7282 msgid "Control user"
7283 msgstr "Usuari de control"
7285 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7286 msgid "Count tables when showing database list"
7287 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
7289 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7290 msgid "Count tables"
7291 msgstr "Comptar les taules"
7293 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7295 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7298 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
7299 "pma_designer_coords[/kbd]"
7301 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7302 msgid "Designer table"
7303 msgstr "Taula del Dissenyador"
7305 #: setup/lib/messages.inc.php:269
7307 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7308 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7310 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7311 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7313 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7314 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7315 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
7317 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7320 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7321 "page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7322 "[/a] settings and [a@?page=form&formset=features#tab_Security]trusted "
7323 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7324 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7327 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - [a@?"
7328 "page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server_config]identificació de "
7329 "servidor authentication[/a] i [a@?page=form&"
7330 "formset=features#tab_Security]llista de proxies autoritzats[/a]. Tanmateix, "
7331 "una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP "
7332 "pertany a un proveïdor ISP amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu "
7335 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7336 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7338 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
7341 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7342 msgid "PHP extension to use"
7343 msgstr "Extensió PHP a usar"
7345 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7346 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7347 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
7349 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7350 msgid "Hide databases"
7351 msgstr "Amagar bases de dades"
7353 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7355 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7358 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7359 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7361 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7362 msgid "SQL query history table"
7363 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7365 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7368 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7371 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7374 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7375 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7377 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7379 #| msgid "SQL query history table"
7380 msgid "SQL query tracking table"
7381 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7383 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7384 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7385 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
7387 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7388 msgid "Server hostname"
7389 msgstr "Nom del servidor"
7391 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7393 msgstr "URL de desconnexió"
7395 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7396 msgid "Try to connect without password"
7397 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
7399 #: setup/lib/messages.inc.php:285
7400 msgid "Connect without password"
7401 msgstr "Connexió sense contrasenya"
7403 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7405 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7406 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7408 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
7409 "los servir als teus texts, ex.: usa 'my\\_db' i no 'my_db'"
7411 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7412 msgid "Show only listed databases"
7413 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
7415 #: setup/lib/messages.inc.php:288 setup/lib/messages.inc.php:322
7416 msgid "Leave empty if not using config auth"
7417 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
7419 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7420 msgid "Password for config auth"
7421 msgstr "Contrasenya autenticació config"
7423 #: setup/lib/messages.inc.php:290
7425 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7427 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7428 "pma_pdf_pages[/kbd]"
7430 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7431 msgid "PDF schema: pages table"
7432 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
7434 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7436 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7437 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7438 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7440 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
7441 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
7442 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
7443 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7445 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7446 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7448 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
7450 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7452 msgstr "Port del servidor"
7454 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7456 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7457 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7459 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7460 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7462 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7463 msgid "Relation table"
7464 msgstr "Taula de relacions"
7466 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7467 msgid "SQL command to fetch available databases"
7468 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
7470 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7471 msgid "SHOW DATABASES command"
7472 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
7474 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7476 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7477 "[/a] for an example"
7479 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
7480 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
7482 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7483 msgid "Signon session name"
7484 msgstr "Nom de sessió signon"
7486 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7490 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7492 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7496 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7498 #| msgid "Automatic recovery mode"
7499 msgid "Automatically create versions"
7500 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
7502 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7503 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7506 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7508 #| msgid "Statements"
7509 msgid "Statements to track"
7512 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7514 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7515 "log when creating a view."
7518 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7519 msgid "Add DROP VIEW"
7522 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7524 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7525 "log when creating a table."
7528 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7529 msgid "Add DROP TABLE"
7532 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7534 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7535 "the log when creating a database."
7538 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7539 msgid "Add DROP DATABASE"
7542 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7543 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7544 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet"
7546 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7547 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7549 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
7552 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7553 msgid "Server socket"
7554 msgstr "Sócol del servidor"
7556 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7557 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7558 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
7560 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7564 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7566 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7568 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7569 "pma_table_coords[/kbd]"
7571 #: setup/lib/messages.inc.php:319
7572 msgid "PDF schema: table coordinates"
7573 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
7575 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7577 "Table to describe the display fields, leave blank for no support; suggested: "
7578 "[kbd]pma_table_info[/kbd]"
7580 "Taula per descriure els camps a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
7581 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7583 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7584 msgid "Display fields table"
7585 msgstr "Taula de descripció de camps"
7587 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7588 msgid "User for config auth"
7589 msgstr "Usuari per autenticació config"
7591 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7593 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7594 "compatibility checks and thereby increases performance"
7596 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
7597 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
7598 "així aumenta el rendiment"
7600 #: setup/lib/messages.inc.php:325
7601 msgid "Verbose check"
7602 msgstr "Comprobació explicativa"
7604 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7606 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7609 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
7610 "nom del servidor en lloc seu."
7612 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7613 msgid "Verbose name of this server"
7614 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
7616 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7618 "Whether a user should be displayed a "show all (records)" button"
7620 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar tots (els "
7623 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7624 msgid "Allow to display all the rows"
7625 msgstr "Permet mostrar totes les files"
7627 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7629 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7630 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7631 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7633 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
7634 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
7635 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
7637 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7638 msgid "Show password change form"
7639 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
7641 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7642 msgid "Show create database form"
7643 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
7645 #: setup/lib/messages.inc.php:334
7647 msgstr "Mostra el formulari"
7649 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7650 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7651 msgstr "Mostra els camps de funcio en modes edició/inserció"
7653 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7654 msgid "Show function fields"
7655 msgstr "Mostra els camps de funció"
7657 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7659 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7662 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7665 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7666 msgid "Show phpinfo() link"
7667 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
7669 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7670 msgid "Show detailed MySQL server information"
7671 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
7673 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7674 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7675 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
7677 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7678 msgid "Show SQL queries"
7679 msgstr "Mostra consultes SQL"
7681 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7682 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7684 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
7686 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7687 msgid "Show statistics"
7688 msgstr "Mostra estadístiques"
7690 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7692 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7693 "comment and the real name"
7695 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
7696 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
7698 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7699 msgid "Display database comment instead of its name"
7700 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
7702 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7704 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7705 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7706 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7707 "alias, the table name itself stays unchanged"
7709 "Quan s'estableix aixó a [kbd]nested[/kbd], el àlies del nom de la taula "
7710 "només es fa servir per a separar/anidar les taulas segons la directiva $cfg"
7711 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
7712 "nom de la taula romàn intacte"
7714 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7715 msgid "Display table comment instead of its name"
7716 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
7718 #: setup/lib/messages.inc.php:349
7719 msgid "Display table comments in tooltips"
7720 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
7722 #: setup/lib/messages.inc.php:350
7724 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7726 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
7729 #: setup/lib/messages.inc.php:351
7730 msgid "Skip locked tables"
7731 msgstr "Salta taules bloquejades"
7733 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7735 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
7736 "possible) or keep the text field empty"
7738 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
7739 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
7741 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7742 msgid "Suggest new database name"
7743 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
7745 #: setup/lib/messages.inc.php:359
7749 #: setup/lib/messages.inc.php:360
7751 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7752 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7753 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7754 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7756 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
7757 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
7758 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7759 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7761 #: setup/lib/messages.inc.php:361
7762 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7763 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
7765 #: setup/lib/messages.inc.php:362
7766 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
7767 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
7769 #: setup/lib/messages.inc.php:363
7770 msgid "Upload directory"
7771 msgstr "Directori de pujades"
7773 #: setup/lib/messages.inc.php:364
7774 msgid "Allow for searching inside the entire database"
7775 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
7777 #: setup/lib/messages.inc.php:365
7778 msgid "Use database search"
7779 msgstr "Usa cerca de base de dades"
7781 #: setup/lib/messages.inc.php:366
7783 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
7784 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
7787 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
7788 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
7789 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
7791 #: setup/lib/messages.inc.php:367
7792 msgid "Verbose multiple statements"
7793 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
7795 #: setup/lib/messages.inc.php:368
7797 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
7800 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
7801 "servidor d'actualitzacions no respon."
7803 #: setup/lib/messages.inc.php:369
7804 msgid "Got invalid version string from server"
7805 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
7807 #: setup/lib/messages.inc.php:371
7810 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7811 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7813 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
7814 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
7816 #: setup/lib/messages.inc.php:372
7817 #, fuzzy, php-format
7819 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
7820 #| "latest stable version is %s, released on %s."
7822 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
7823 "version is %s, released on %s."
7825 "Estàs utilitzant una versió del repositori subversion, executa [kbd]svn "
7826 "update[/kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
7828 #: setup/lib/messages.inc.php:373
7829 msgid "No newer stable version is available"
7830 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
7832 #: setup/lib/messages.inc.php:374
7833 msgid "Unparsable version string"
7834 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
7836 #: setup/lib/messages.inc.php:375
7837 msgid "Version check"
7838 msgstr "Comprovació de versió"
7840 #: setup/lib/messages.inc.php:376
7842 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
7843 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
7845 #: setup/lib/messages.inc.php:378
7847 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
7848 "for import and export operations"
7850 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
7851 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
7853 #: setup/lib/messages.inc.php:379
7856 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
7857 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
7859 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Empaquetat amb Zip[/a] "
7860 "necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
7862 #: setup/lib/messages.inc.php:380
7865 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
7866 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
7868 "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Desempaquetat amb Zip[/"
7869 "a] necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
7871 #: setup/lib/messages.inc.php:381
7875 #: sql.php:496 tbl_replace.php:386
7877 msgid "Inserted row id: %1$d"
7878 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
7881 msgid "Showing as PHP code"
7882 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
7884 #: sql.php:516 tbl_replace.php:360
7885 msgid "Showing SQL query"
7886 msgstr "Mostrant consulta SQL"
7890 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
7891 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
7897 #: tbl_addfield.php:189 tbl_alter.php:103 tbl_indexes.php:98
7899 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
7900 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
7902 #: tbl_change.php:252 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28 tbl_select.php:31
7903 #: tbl_select.php:34
7904 msgid "Browse foreign values"
7905 msgstr "Navega valors externs"
7907 #: tbl_change.php:282 tbl_change.php:320
7911 #: tbl_change.php:302 tbl_indexes.php:200 tbl_indexes.php:225
7915 #: tbl_change.php:728
7916 msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
7917 msgstr " A causa de la seva longitud,<br /> aquest camp pot no ser editable "
7919 #: tbl_change.php:888
7920 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
7921 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
7923 #: tbl_change.php:894
7924 msgid "Binary - do not edit"
7925 msgstr " Binari - no editeu "
7927 #: tbl_change.php:987
7928 msgid "Upload to BLOB repository"
7929 msgstr "Puja al repositori BLOB"
7931 #: tbl_change.php:1130
7932 msgid "Insert as new row"
7933 msgstr "Insereix com a nova fila"
7935 #: tbl_change.php:1131
7936 msgid "Insert as new row and ignore errors"
7939 #: tbl_change.php:1132
7941 msgid "Show insert query"
7942 msgstr "Mostrant consulta SQL"
7944 #: tbl_change.php:1147
7945 msgid "Go back to previous page"
7948 #: tbl_change.php:1148
7949 msgid "Insert another new row"
7950 msgstr "Insereix un nou registre"
7952 #: tbl_change.php:1152
7953 msgid "Go back to this page"
7954 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
7956 #: tbl_change.php:1160
7957 msgid "Edit next row"
7958 msgstr "Edita el següent registre"
7960 #: tbl_change.php:1171
7962 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
7964 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
7967 #: tbl_change.php:1209
7969 msgid "Restart insertion with %s rows"
7970 msgstr "Reinicia l'inserció amb %s files"
7972 #: tbl_create.php:62
7974 msgid "Table %s already exists!"
7975 msgstr "La taula %s ja existeix!"
7977 #: tbl_create.php:249
7979 msgid "Table %1$s has been created."
7980 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7982 #: tbl_export.php:23
7983 msgid "View dump (schema) of table"
7984 msgstr "Veure un esquema de la taula"
7986 #: tbl_indexes.php:67
7987 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
7988 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... PRIMARY!"
7990 #: tbl_indexes.php:75
7991 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
7992 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a \"PRIMARY\"!"
7994 #: tbl_indexes.php:91
7995 msgid "No index parts defined!"
7996 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
7998 #: tbl_indexes.php:160
7999 msgid "Create a new index"
8000 msgstr "Crea un nou índex"
8002 #: tbl_indexes.php:162
8003 msgid "Modify an index"
8004 msgstr "Modifica un índex"
8006 #: tbl_indexes.php:168
8008 msgstr "Nom d'índex:"
8010 #: tbl_indexes.php:174
8012 msgstr "Tipus d'índex:"
8014 #: tbl_indexes.php:184
8016 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8018 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
8021 #: tbl_indexes.php:251
8023 msgid "Add to index %s column(s)"
8024 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
8026 #: tbl_indexes.php:256 tbl_structure.php:589 tbl_structure.php:600
8027 msgid "Column count has to be larger than zero."
8028 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
8030 #: tbl_move_copy.php:46
8031 msgid "Can't move table to same one!"
8032 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
8034 #: tbl_move_copy.php:48
8035 msgid "Can't copy table to same one!"
8036 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa"
8038 #: tbl_move_copy.php:56
8040 msgid "Table %s has been moved to %s."
8041 msgstr "Taula %s moguda a %s."
8043 #: tbl_move_copy.php:58
8045 msgid "Table %s has been copied to %s."
8046 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
8048 #: tbl_move_copy.php:82
8049 msgid "The table name is empty!"
8050 msgstr "El nom de la taula és buit!"
8052 #: tbl_operations.php:249
8053 msgid "Alter table order by"
8054 msgstr "Altera la taula i ordena per"
8056 #: tbl_operations.php:258
8060 #: tbl_operations.php:276
8061 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8062 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8064 #: tbl_operations.php:334
8065 msgid "Table options"
8066 msgstr "Opcions de Taula"
8068 #: tbl_operations.php:338
8069 msgid "Rename table to"
8070 msgstr "Reanomena les taules a"
8072 #: tbl_operations.php:509
8073 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8074 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8076 #: tbl_operations.php:556
8077 msgid "Switch to copied table"
8078 msgstr "Canvia a una taula copiada"
8080 #: tbl_operations.php:568
8081 msgid "Table maintenance"
8082 msgstr "Manteniment de la taula"
8084 #: tbl_operations.php:589
8085 msgid "Defragment table"
8086 msgstr "Desfragmenta la taula"
8088 #: tbl_operations.php:628
8090 msgid "Table %s has been flushed"
8091 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
8093 #: tbl_operations.php:634
8095 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8096 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8097 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8099 #: tbl_operations.php:649
8100 msgid "Partition maintenance"
8101 msgstr "Manteniment de particions"
8103 #: tbl_operations.php:657
8105 msgid "Partition %s"
8106 msgstr "Partició %s"
8108 #: tbl_operations.php:660
8112 #: tbl_operations.php:661
8116 #: tbl_operations.php:662
8120 #: tbl_operations.php:663
8122 msgstr "Reconstrueix"
8124 #: tbl_operations.php:664
8128 #: tbl_operations.php:676
8129 msgid "Remove partitioning"
8130 msgstr "Elimina particionament"
8132 #: tbl_operations.php:702
8133 msgid "Check referential integrity:"
8134 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
8136 #: tbl_printview.php:75
8138 msgstr "Mostra taules"
8140 #: tbl_printview.php:310 tbl_structure.php:656
8142 msgstr "Utilització d'espai"
8144 #: tbl_printview.php:314 tbl_structure.php:660
8148 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:687
8152 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:725
8153 msgid "Row Statistics"
8154 msgstr "Estadística de files"
8156 #: tbl_printview.php:369 tbl_structure.php:728
8160 #: tbl_printview.php:380 tbl_structure.php:740
8164 #: tbl_printview.php:382 tbl_structure.php:742
8168 #: tbl_printview.php:404 tbl_structure.php:785
8170 msgstr "Tamany de fila"
8172 #: tbl_printview.php:414 tbl_structure.php:793
8174 msgstr "Mida de fila "
8176 #: tbl_relation.php:279
8178 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8180 "Error creant clau externa (foreign key) a %1$s (comprovar tipus de dades)"
8182 #: tbl_relation.php:405
8184 #| msgid "Internal relations"
8185 msgid "Internal relation"
8186 msgstr "Relacions internes"
8188 #: tbl_relation.php:407
8190 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8193 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
8196 #: tbl_relation.php:413
8198 #| msgid "Foreign key limit"
8199 msgid "Foreign key constraint"
8200 msgstr "Límit de claus externes"
8202 #: tbl_row_action.php:29
8203 msgid "No rows selected"
8204 msgstr "No s'han triat arxius"
8206 #: tbl_select.php:132
8207 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8208 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
8210 #: tbl_select.php:138
8214 #: tbl_select.php:270
8215 msgid "Select fields (at least one):"
8216 msgstr "Tria els camps (un com a mínim):"
8218 #: tbl_select.php:288
8219 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8220 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"WHERE\"):"
8222 #: tbl_select.php:295
8223 msgid "Number of rows per page"
8224 msgstr "registres per pàgina"
8226 #: tbl_select.php:301
8227 msgid "Display order:"
8228 msgstr "Ordre del llistat:"
8230 #: tbl_structure.php:161
8231 msgid "Browse distinct values"
8232 msgstr "Navega per valors diferents"
8234 #: tbl_structure.php:361
8237 msgctxt "None for default"
8241 #: tbl_structure.php:374
8243 msgid "Field %s has been dropped"
8244 msgstr "S'ha esborrat el camp %s"
8246 #: tbl_structure.php:385
8248 msgid "A primary key has been added on %s"
8249 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
8251 #: tbl_structure.php:400 tbl_structure.php:414 tbl_structure.php:428
8253 msgid "An index has been added on %s"
8254 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
8256 #: tbl_structure.php:506 tbl_structure.php:508
8257 msgid "Relation view"
8258 msgstr "Vista de Relacions"
8260 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:517
8261 msgid "Propose table structure"
8262 msgstr "Proposa una estructura de taula"
8264 #: tbl_structure.php:540
8265 msgid "Add new field"
8266 msgstr "Afegeix un camp nou"
8268 #: tbl_structure.php:554
8269 msgid "At End of Table"
8270 msgstr "Al final de la taula"
8272 #: tbl_structure.php:555
8273 msgid "At Beginning of Table"
8274 msgstr "Al principi de la taula"
8276 #: tbl_structure.php:556
8279 msgstr "Darrere de %s"
8281 #: tbl_structure.php:594
8282 #, fuzzy, php-format
8283 #| msgid "Create an index on %s columns"
8284 msgid "Create an index on %s columns"
8285 msgstr "Crea un índex de columnes %s: "
8287 #: tbl_structure.php:756
8289 msgstr "particionat"
8291 #: tbl_tracking.php:114
8293 msgid "Tracking report for table `%s`"
8294 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
8296 #: tbl_tracking.php:187
8298 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8299 msgstr "S'ha creat la Versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
8301 #: tbl_tracking.php:195
8303 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8304 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
8306 #: tbl_tracking.php:203
8308 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8309 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
8311 #: tbl_tracking.php:213
8312 msgid "SQL statements executed."
8313 msgstr "Declaracions SQL executades."
8315 #: tbl_tracking.php:220
8317 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8318 "ensure that you have the privileges to do so."
8320 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
8321 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
8323 #: tbl_tracking.php:221
8324 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8325 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
8327 #: tbl_tracking.php:230
8328 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8329 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
8331 #: tbl_tracking.php:251 tbl_tracking.php:379
8335 #: tbl_tracking.php:262
8337 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8338 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
8340 #: tbl_tracking.php:381
8341 msgid "Tracking statements"
8342 msgstr "Seguiment de declaracions"
8344 #: tbl_tracking.php:397 tbl_tracking.php:504
8346 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8347 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
8349 #: tbl_tracking.php:410 tbl_tracking.php:461
8353 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:462
8355 msgstr "Nom d'usuari"
8357 #: tbl_tracking.php:412
8358 msgid "Data definition statement"
8359 msgstr "Declaració de definició de dades"
8361 #: tbl_tracking.php:463
8362 msgid "Data manipulation statement"
8363 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
8365 #: tbl_tracking.php:507
8366 msgid "SQL dump (file download)"
8367 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
8369 #: tbl_tracking.php:508
8373 #: tbl_tracking.php:509
8374 msgid "This option will replace your table and contained data."
8375 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
8377 #: tbl_tracking.php:509
8378 msgid "SQL execution"
8379 msgstr "Execució SQL"
8381 #: tbl_tracking.php:521
8383 msgid "Export as %s"
8384 msgstr "Exporta com %s"
8386 #: tbl_tracking.php:561
8387 msgid "Show versions"
8388 msgstr "Mostra versions"
8390 #: tbl_tracking.php:593
8394 #: tbl_tracking.php:640
8396 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8397 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
8399 #: tbl_tracking.php:642
8400 msgid "Deactivate now"
8401 msgstr "Desactiva ara"
8403 #: tbl_tracking.php:653
8405 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8406 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
8408 #: tbl_tracking.php:655
8409 msgid "Activate now"
8412 #: tbl_tracking.php:668
8414 msgid "Create version %s of %s.%s"
8415 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
8417 #: tbl_tracking.php:672
8418 msgid "Track these data definition statements:"
8419 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
8421 #: tbl_tracking.php:680
8422 msgid "Track these data manipulation statements:"
8423 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
8425 #: tbl_tracking.php:688
8426 msgid "Create version"
8427 msgstr "Crea versió"
8432 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8435 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
8436 "teus temes al directori %s."
8439 msgid "Get more themes!"
8440 msgstr "Obtenir més temes!"
8442 #: transformation_overview.php:25
8443 msgid "Available MIME types"
8444 msgstr "Tipus MIME disponibles"
8446 #: transformation_overview.php:38
8448 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8449 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
8451 #: transformation_overview.php:43
8452 msgid "Available transformations"
8453 msgstr "Transformacions disponibles"
8455 #: transformation_overview.php:48
8457 #| msgid "Description"
8458 msgctxt "for MIME transformation"
8462 #: user_password.php:54
8463 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8464 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8466 #: user_password.php:112
8467 msgid "The profile has been updated."
8468 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
8470 #: view_create.php:142
8472 msgstr "Nom de VISTA"
8474 #: view_operations.php:93
8476 msgid "Rename view to"
8477 msgstr "Reanomena les taules a"
8480 #~| msgid "\"zipped\""
8482 #~ msgstr "\"comprimit amb zip\""
8485 #~| msgid "\"gzipped\""
8487 #~ msgstr "\"comprimit amb gzip\""
8490 #~| msgid "\"bzipped\""
8492 #~ msgstr "\"comprimit amb bzip\""
8495 #~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
8497 #~ "Add custom comment into header (\n"
8500 #~ "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
8506 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
8508 #~ msgstr "Desactivat"
8511 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
8516 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
8521 #~ msgstr "Calendari"
8523 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
8524 #~ msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
8526 #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8527 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8529 #~ msgid "Create an index on %s columns"
8530 #~ msgstr "Crea un índex de columnes %s: "
8533 #~ msgctxt "$strCreateTableShort"
8534 #~ msgid "Create table"
8535 #~ msgstr "Crea una taula"
8538 #~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
8542 #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8543 #~ msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8545 #~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
8546 #~ msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
8548 #~ msgctxt "$strMIME_description"
8549 #~ msgid "Description"
8550 #~ msgstr "Descripció"
8552 #~ msgctxt "$strNoneDefault"
8556 #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
8557 #~ msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
8559 #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8560 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8563 #~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8564 #~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
8565 #~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
8567 #~ "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. "
8568 #~ "Per a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la "
8569 #~ "secció <ahref=\"#replication\">replicació</a>."
8571 #~ msgid "running on %s"
8572 #~ msgstr "funcionant a %s"
8574 #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
8576 #~ "El factor de l'escala és massa petit per posar l'esquema en una pàgina"
8579 #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
8580 #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
8583 #~ "No es pot iniciar una sessió sense errors, comprova els error obtinguts "
8584 #~ "al teu registre de PHP i/o servidor web i configura el teu entorn de PHP "
8588 #~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
8589 #~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
8590 #~ msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
8594 #~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8595 #~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
8598 #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8601 #~ "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
8602 #~ "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys "
8603 #~ "que incrementeu els límits de temps de php."
8607 #~ msgctxt "None action"
8618 #~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8619 #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
8620 #~ msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
8623 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8624 #~ msgid "The %s table doesn"
8625 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8628 #~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8629 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
8630 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8633 #~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
8634 #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
8636 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
8640 #~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
8641 #~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
8642 #~ msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
8646 #~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8647 #~| "extension. Please check your PHP configuration."
8649 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
8650 #~ "Please check your PHP configuration."
8652 #~ "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
8656 #~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8657 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8659 #~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
8660 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8662 #~ "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de "
8663 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
8667 #~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8668 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8670 #~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
8671 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
8673 #~ "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de "
8674 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
8677 #~| msgid "Could not connect to MySQL server"
8678 #~ msgid "(or the local MySQL server"
8679 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
8683 #~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
8684 #~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
8685 #~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
8686 #~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
8687 #~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
8688 #~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
8689 #~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
8690 #~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
8691 #~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
8692 #~| "data chunk in the CUT section below:"
8694 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8695 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8696 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
8697 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
8698 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
8701 #~ "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8702 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
8703 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8704 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8705 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8706 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8707 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8708 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
8709 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
8710 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8712 #~ msgctxt "$strStrucCSV"
8714 #~ msgstr "dades CSV "
8719 #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
8720 #~ msgstr "Esborra els usuaris i recarrega els permisos seguidament."
8723 #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
8725 #~ "Aquesta és la forma més clara, pero recarregar els permisos pot tardar "
8728 #~ msgid "has been altered."
8729 #~ msgstr "ha estat alterada."
8731 #~ msgid "Microsoft Excel 2000"
8732 #~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
8734 #~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
8735 #~ msgstr "Internet Explorer no suporta aquesta funció."
8738 #~ "The "deleted" users will still be able to access the server as "
8739 #~ "usual until the privileges are reloaded."
8741 #~ "Els usuaris "esborrats" encara tindrán accés al servidor com "
8742 #~ "fins ara mentre no es recarreguin els permisos."
8744 #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
8745 #~ msgstr "Només esborra els usuaris de les taules de permisos."
8748 #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
8750 #~ "Permet executar processos enmagatzemats (stored procedures); No té efecte "
8751 #~ "en aquesta versió de MySQL."
8753 #~ msgid "Process list"
8754 #~ msgstr "Llista de processos"
8756 #~ msgid "Reload privileges"
8757 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
8760 #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
8763 #~ "Els usuaris encara tindran el permís USAGE fins que es recarreguin els "
8766 #~ msgid "Native MS Excel format"
8767 #~ msgstr "Dades Natives MS Excel"
8769 #~ msgid "Alter index(s)"
8770 #~ msgstr "Canvia index(s)"
8772 #~ msgid "Tracking Mechanism"
8773 #~ msgstr "Mecanisme de seguiment"
8776 #~| msgid "Select All"
8777 #~ msgctxt "Create SELECT * query"
8778 #~ msgid "Select all"
8779 #~ msgstr "Tria Tot"
8782 #~| msgid "Select All"
8783 #~ msgctxt "Create SELECT ... query"
8785 #~ msgstr "Tria Tot"
8789 #~ msgctxt "Create INSERT query"
8791 #~ msgstr "Insereix"
8795 #~ msgctxt "Create UPDATE query"
8797 #~ msgstr "Actualitzat"
8801 #~ msgctxt "Create DELETE query"
8805 #~ msgid "%1$d row(s) affected."
8806 #~ msgstr "%1$d fila(es) afectada(es)."
8821 #~ "Structure Difference' ;\n"
8822 #~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
8823 #~ msgstr "Diferència d'estructura"