bug#3212720 Show error message on error.
[phpmyadmin/ayax.git] / po / ca.po
blobf3b87f3c655fe7a40b5a45420c9f6d8b620c38a4
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-rc1-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 11:54+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2329
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2825
42 #: libraries/common.lib.php:2832 libraries/common.lib.php:3011
43 #: libraries/common.lib.php:3012 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1332
53 #: libraries/common.lib.php:2305 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:385
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 libraries/sql_query_form.lib.php:520
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1206 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
116 "net per a més informació"
118 #: db_create.php:58
119 #, php-format
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:167 db_qbe.php:193 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
142 msgid "Column"
143 msgstr "Columna"
145 #: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
157 msgid "Type"
158 msgstr "Tipus"
160 #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
168 msgid "Null"
169 msgstr "Nul"
171 #: db_datadict.php:171 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
178 msgid "Default"
179 msgstr "Defecte"
181 #: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
186 msgid "Links to"
187 msgstr "Enllaços a"
189 #: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
197 msgid "Comments"
198 msgstr "Comentaris"
200 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
209 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
210 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
211 #: server_privileges.php:2285 sql.php:229 sql.php:290 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
213 msgid "No"
214 msgstr "No"
216 #: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
225 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
226 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
227 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
228 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
229 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
230 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
231 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:289
232 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
233 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
234 msgid "Yes"
235 msgstr "Si"
237 #: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
238 msgid "Print"
239 msgstr "Imprimeix"
241 #: db_export.php:30
242 msgid "View dump (schema) of database"
243 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
245 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
246 #: export.php:371 navigation.php:304
247 msgid "No tables found in database."
248 msgstr "Base de dades sense taules."
250 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
251 msgid "Select All"
252 msgstr "Tria Tot"
254 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
255 msgid "Unselect All"
256 msgstr "Desmarca tot"
258 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
259 msgid "The database name is empty!"
260 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
262 #: db_operations.php:272
263 #, php-format
264 msgid "Database %s has been renamed to %s"
265 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
267 #: db_operations.php:276
268 #, php-format
269 msgid "Database %s has been copied to %s"
270 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
272 #: db_operations.php:399
273 msgid "Rename database to"
274 msgstr "Reanomena base de dades a"
276 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
277 msgid "Command"
278 msgstr "Ordre"
280 #: db_operations.php:433
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:445
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:450
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:478
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:495
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
314 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
315 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
321 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:519
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
337 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
338 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
339 #: tbl_tracking.php:320
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:556
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:589
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
357 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
358 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
359 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
360 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
361 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:422
362 #: server_synchronize.php:865 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
363 msgid "Table"
364 msgstr "Taula"
366 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
367 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
368 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:619 navigation.php:641
369 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
370 #: tbl_structure.php:869
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Fila"
374 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
375 msgid "Size"
376 msgstr "Mida"
378 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
379 #: libraries/export/sql.php:976
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
384 #: libraries/export/sql.php:591
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
386 #: tbl_structure.php:901
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
391 #: libraries/export/sql.php:596
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
393 #: tbl_structure.php:909
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
398 #: libraries/export/sql.php:601
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
400 #: tbl_structure.php:917
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
412 #: libraries/display_tbl.lib.php:2052 libraries/sql_query_form.lib.php:140
413 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
414 #: view_operations.php:60
415 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
416 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
418 #: db_qbe.php:38
419 msgid "You have to choose at least one column to display"
420 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
422 #: db_qbe.php:183
423 msgid "Switch to"
424 msgstr "Canvia a"
426 #: db_qbe.php:183
427 msgid "visual builder"
428 msgstr "constructor visual"
430 #: db_qbe.php:219 libraries/db_structure.lib.php:95
431 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
432 msgid "Sort"
433 msgstr "Classificació"
435 #: db_qbe.php:228 db_qbe.php:262 libraries/db_structure.lib.php:102
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
437 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
438 #: tbl_select.php:277
439 msgid "Ascending"
440 msgstr "Ascendent"
442 #: db_qbe.php:229 db_qbe.php:270 libraries/db_structure.lib.php:110
443 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
444 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
445 #: tbl_select.php:278
446 msgid "Descending"
447 msgstr "Descendent"
449 #: db_qbe.php:283 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
450 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
451 msgid "Show"
452 msgstr "Mostra"
454 #: db_qbe.php:319
455 msgid "Criteria"
456 msgstr "Criteris"
458 #: db_qbe.php:372 db_qbe.php:454 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 msgid "Ins"
460 msgstr "Ins"
462 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:543 db_qbe.php:574
463 msgid "And"
464 msgstr "I"
466 #: db_qbe.php:385 db_qbe.php:466 db_qbe.php:548 db_qbe.php:579
467 msgid "Del"
468 msgstr "Sup"
470 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:541 db_qbe.php:572
471 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:304
472 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
473 msgid "Or"
474 msgstr "O"
476 #: db_qbe.php:526
477 msgid "Modify"
478 msgstr "Modificar"
480 #: db_qbe.php:603
481 msgid "Add/Delete criteria rows"
482 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
484 #: db_qbe.php:615
485 msgid "Add/Delete columns"
486 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
488 #: db_qbe.php:628 db_qbe.php:653
489 msgid "Update Query"
490 msgstr "Actualitza consulta"
492 #: db_qbe.php:636
493 msgid "Use Tables"
494 msgstr "Usa Taules"
496 #: db_qbe.php:659
497 #, php-format
498 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
499 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
501 #: db_qbe.php:953 libraries/common.lib.php:1185
502 msgid "Submit Query"
503 msgstr "Executa consulta"
505 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
506 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
507 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
508 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:197
509 msgid "Access denied"
510 msgstr "Accés denegat"
512 #: db_search.php:64 db_search.php:307
513 msgid "at least one of the words"
514 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
516 #: db_search.php:65 db_search.php:308
517 msgid "all words"
518 msgstr "totes les paraules"
520 #: db_search.php:66 db_search.php:309
521 msgid "the exact phrase"
522 msgstr "la frase exacta"
524 #: db_search.php:67 db_search.php:310
525 msgid "as regular expression"
526 msgstr "com a expressió regular"
528 #: db_search.php:229
529 #, php-format
530 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
531 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
533 #: db_search.php:247
534 #, php-format
535 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
536 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
537 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
538 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
540 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2827
541 #: libraries/common.lib.php:3009 libraries/common.lib.php:3010
542 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
543 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
544 msgid "Browse"
545 msgstr "Navega"
547 #: db_search.php:259
548 #, php-format
549 msgid "Delete the matches for the %s table?"
550 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
552 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
553 #: libraries/display_tbl.lib.php:2131
554 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
555 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
556 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
557 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
558 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 pmd_general.php:423
559 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
560 #: tbl_row_action.php:62
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Esborra"
564 #: db_search.php:272
565 #, php-format
566 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
567 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
568 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
569 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
571 #: db_search.php:295
572 msgid "Search in database"
573 msgstr "Cerca a la base de dades"
575 #: db_search.php:298
576 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
577 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
579 #: db_search.php:303
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Trobat:"
583 #: db_search.php:307 db_search.php:308
584 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
585 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
587 #: db_search.php:321
588 msgid "Inside table(s):"
589 msgstr "Dins la/les taula(es):"
591 #: db_search.php:351
592 msgid "Inside column:"
593 msgstr "Dins la columna:"
595 #: db_structure.php:59
596 msgid "No tables found in database"
597 msgstr "Base de dades sense taules"
599 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2015
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:448
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2156 libraries/display_tbl.lib.php:2161
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
653 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
654 #: tbl_structure.php:554
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2151
659 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
660 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2152
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
666 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:495
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
675 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2169 libraries/display_tbl.lib.php:2303
677 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
678 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
679 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
680 #: tbl_row_action.php:58
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2258 libraries/mult_submits.inc.php:27
686 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
687 msgid "Print view"
688 msgstr "Imprimeix vista"
690 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1663
691 #: libraries/common.lib.php:3018 libraries/common.lib.php:3019
692 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
693 msgid "Empty"
694 msgstr "Buida"
696 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
697 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1664
698 #: libraries/common.lib.php:3016 libraries/common.lib.php:3017
699 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
700 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
701 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
702 msgid "Drop"
703 msgstr "Elimina"
705 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
706 #: tbl_operations.php:583
707 msgid "Check table"
708 msgstr "Verifica la taula"
710 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
711 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
712 msgid "Optimize table"
713 msgstr "Optimitza la taula"
715 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
716 #: tbl_operations.php:613
717 msgid "Repair table"
718 msgstr "Repara la taula"
720 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
721 #: tbl_operations.php:603
722 msgid "Analyze table"
723 msgstr "Analitza la taula"
725 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
726 msgid "Data Dictionary"
727 msgstr "Diccionari de Dades"
729 #: db_tracking.php:79
730 msgid "Tracked tables"
731 msgstr "Taules seguides"
733 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
734 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
735 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
736 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
737 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
738 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
739 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
740 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
741 #: server_synchronize.php:1176 server_synchronize.php:1180
742 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
743 msgid "Database"
744 msgstr "Base de dades"
746 #: db_tracking.php:86
747 msgid "Last version"
748 msgstr "Darrera versió"
750 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
751 msgid "Created"
752 msgstr "Creat"
754 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
755 msgid "Updated"
756 msgstr "Actualitzat"
758 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1351
759 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
760 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
761 msgid "Status"
762 msgstr "Estat"
764 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
765 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
766 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
767 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
768 msgid "Action"
769 msgstr "Acció"
771 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
772 msgid "Delete tracking data for this table"
773 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
775 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
776 #: tbl_tracking.php:607
777 msgid "active"
778 msgstr "actiu"
780 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
781 #: tbl_tracking.php:604
782 msgid "not active"
783 msgstr "no actiu"
785 #: db_tracking.php:134
786 msgid "Versions"
787 msgstr "Versions"
789 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
790 msgid "Tracking report"
791 msgstr "Informe de seguiment"
793 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
794 msgid "Structure snapshot"
795 msgstr "Instantània de l'estructura"
797 #: db_tracking.php:181
798 msgid "Untracked tables"
799 msgstr "Taules no seguides"
801 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
802 #: tbl_structure.php:621
803 msgid "Track table"
804 msgstr "Segueix taula"
806 #: db_tracking.php:229
807 msgid "Database Log"
808 msgstr "Registre de la base de dades"
810 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
811 #, php-format
812 msgid "Values for the column \"%s\""
813 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
815 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
816 msgid "Enter each value in a separate field."
817 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
819 #: enum_editor.php:57
820 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
821 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
823 #: enum_editor.php:67
824 msgid "Output"
825 msgstr "Sortida"
827 #: enum_editor.php:68
828 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
829 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
831 #: export.php:73
832 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
833 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
835 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
836 #, php-format
837 msgid "Insufficient space to save the file %s."
838 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
840 #: export.php:307
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
844 msgstr ""
845 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
846 "sobreescriure."
848 #: export.php:311 export.php:315
849 #, php-format
850 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
851 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
853 #: export.php:673
854 #, php-format
855 msgid "Dump has been saved to file %s."
856 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
858 #: import.php:58
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
862 "%s for ways to workaround this limit."
863 msgstr ""
864 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
865 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
867 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
868 #: libraries/File.class.php:611
869 msgid "File could not be read"
870 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
872 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
873 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
874 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
878 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
879 msgstr ""
880 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
881 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
883 #: import.php:336
884 msgid ""
885 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
886 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
887 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
888 msgstr ""
889 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
890 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
891 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
893 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
894 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
895 msgstr ""
896 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
898 #: import.php:396
899 msgid "The bookmark has been deleted."
900 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
902 #: import.php:400
903 msgid "Showing bookmark"
904 msgstr "Mostrant consultes desades"
906 #: import.php:402 sql.php:838
907 #, php-format
908 msgid "Bookmark %s created"
909 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
911 #: import.php:408 import.php:414
912 #, php-format
913 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
914 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
916 #: import.php:423
917 msgid ""
918 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
919 "file and import will resume."
920 msgstr ""
921 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
922 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
924 #: import.php:425
925 msgid ""
926 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
927 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
928 msgstr ""
929 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
930 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
931 "incrementeu els límits de temps de php."
933 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:674
934 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
935 msgid "Back"
936 msgstr "Enrere"
938 #: index.php:185
939 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
940 msgstr ""
941 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
943 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:344 server_synchronize.php:356
944 #: server_synchronize.php:372 server_synchronize.php:379
945 #: server_synchronize.php:738 server_synchronize.php:766
946 #: server_synchronize.php:794 server_synchronize.php:806
947 msgid "Click to select"
948 msgstr "Clica per seleccionar"
950 #: js/messages.php:26
951 msgid "Click to unselect"
952 msgstr "Clica per deseleccionar"
954 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:186
955 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
956 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
958 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:284
959 msgid "Do you really want to "
960 msgstr "Realment vols fer?"
962 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:269
963 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
964 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
966 #: js/messages.php:32
967 msgid "Dropping Event"
968 msgstr "Event d'esborrat"
970 #: js/messages.php:33
971 msgid "Dropping Procedure"
972 msgstr "Procediment d'esborrat"
974 #: js/messages.php:35
975 msgid "Deleting tracking data"
976 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
978 #: js/messages.php:36
979 msgid "Dropping Primary Key/Index"
980 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
982 #: js/messages.php:37
983 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
984 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
986 #: js/messages.php:40
987 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
988 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
990 #: js/messages.php:41
991 #, php-format
992 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
993 msgstr ""
994 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
995 "dades %s?"
997 #: js/messages.php:44
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1001 #: js/messages.php:45
1002 msgid "This is not a number!"
1003 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1005 #: js/messages.php:48
1006 msgid "The host name is empty!"
1007 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1009 #: js/messages.php:49
1010 msgid "The user name is empty!"
1011 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1013 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1014 msgid "The password is empty!"
1015 msgstr "La contrasenya és buida!"
1017 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1018 msgid "The passwords aren't the same!"
1019 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1021 #: js/messages.php:52
1022 msgid "Add a New User"
1023 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1025 #: js/messages.php:53
1026 msgid "Create User"
1027 msgstr "Crea un usuari"
1029 #: js/messages.php:54
1030 msgid "Reloading Privileges"
1031 msgstr "Recarrega els permisos"
1033 #: js/messages.php:55
1034 msgid "Removing Selected Users"
1035 msgstr "Treu els usuaris triats"
1037 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
1038 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Tanca"
1042 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
1043 #: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
1044 #: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
1045 msgid "Cancel"
1046 msgstr "Cancel.lar"
1048 #: js/messages.php:63
1049 msgid "Loading"
1050 msgstr "Carregar"
1052 #: js/messages.php:64
1053 msgid "Processing Request"
1054 msgstr "Petició de procés"
1056 #: js/messages.php:65
1057 msgid "Error in Processing Request"
1058 msgstr "Error a la petició de procés"
1060 #: js/messages.php:66
1061 msgid "Dropping Column"
1062 msgstr "Eliminació de columna"
1064 #: js/messages.php:67
1065 msgid "Adding Primary Key"
1066 msgstr "Afegir clau principal"
1068 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
1069 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1070 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1071 msgid "OK"
1072 msgstr "Correcte"
1074 #: js/messages.php:71
1075 msgid "Renaming Databases"
1076 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1078 #: js/messages.php:72
1079 msgid "Reload Database"
1080 msgstr "Recarregar base de dades"
1082 #: js/messages.php:73
1083 msgid "Copying Database"
1084 msgstr "Copiant base de dades"
1086 #: js/messages.php:74
1087 msgid "Changing Charset"
1088 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1090 #: js/messages.php:75
1091 msgid "Table must have at least one column"
1092 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1094 #: js/messages.php:76
1095 msgid "Create Table"
1096 msgstr "Crea una taula"
1098 #: js/messages.php:81
1099 msgid "Searching"
1100 msgstr "Cercar"
1102 #: js/messages.php:86
1103 msgid "Hide query box"
1104 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1106 #: js/messages.php:87
1107 msgid "Show query box"
1108 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1110 #: js/messages.php:88
1111 msgid "Inline Edit"
1112 msgstr "Edició en linia"
1114 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
1115 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
1116 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
1117 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
1118 #: tbl_relation.php:563
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Desa"
1122 #: js/messages.php:90 libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:158
1123 #: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
1124 msgid "Hide"
1125 msgstr "Amaga"
1127 #: js/messages.php:93
1128 msgid "Hide search criteria"
1129 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1131 #: js/messages.php:94
1132 msgid "Show search criteria"
1133 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1135 #: js/messages.php:97 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1136 #: tbl_indexes.php:223
1137 msgid "Ignore"
1138 msgstr "Ignora"
1140 #: js/messages.php:100
1141 msgid "Select referenced key"
1142 msgstr "Tria la clau referenciada"
1144 #: js/messages.php:101
1145 msgid "Select Foreign Key"
1146 msgstr "Tria una clau externa"
1148 #: js/messages.php:102
1149 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1150 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1152 #: js/messages.php:103 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1153 msgid "Choose column to display"
1154 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1156 #: js/messages.php:106
1157 msgid "Add an option for column "
1158 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1160 #: js/messages.php:109
1161 msgid "Generate password"
1162 msgstr "Genera una contrasenya"
1164 #: js/messages.php:110 libraries/replication_gui.lib.php:365
1165 msgid "Generate"
1166 msgstr "Genera"
1168 #: js/messages.php:111
1169 msgid "Change Password"
1170 msgstr "Canvi de contrasenya"
1172 #: js/messages.php:114 tbl_structure.php:471
1173 msgid "More"
1174 msgstr "Més"
1176 #: js/messages.php:117 setup/lib/index.lib.php:158
1177 #, php-format
1178 msgid ""
1179 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1180 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1181 msgstr ""
1182 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1183 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1185 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1186 #: js/messages.php:119
1187 msgid ", latest stable version:"
1188 msgstr ", darrera versió estable:"
1190 #. l10n: Display text for calendar close link
1191 #: js/messages.php:137
1192 msgid "Done"
1193 msgstr "Fet"
1195 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1196 #: js/messages.php:139
1197 msgid "Prev"
1198 msgstr "Anterior"
1200 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1201 #: js/messages.php:141 libraries/common.lib.php:2368
1202 #: libraries/common.lib.php:2371 libraries/display_tbl.lib.php:336
1203 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1204 #: tbl_structure.php:893
1205 msgid "Next"
1206 msgstr "Següent"
1208 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1209 #: js/messages.php:143
1210 msgid "Today"
1211 msgstr "Avui"
1213 #: js/messages.php:146
1214 msgid "January"
1215 msgstr "Gener"
1217 #: js/messages.php:147
1218 msgid "February"
1219 msgstr "Febrer"
1221 #: js/messages.php:148
1222 msgid "March"
1223 msgstr "Març"
1225 #: js/messages.php:149
1226 msgid "April"
1227 msgstr "Abril"
1229 #: js/messages.php:150
1230 msgid "May"
1231 msgstr "Maig"
1233 #: js/messages.php:151
1234 msgid "June"
1235 msgstr "Juny"
1237 #: js/messages.php:152
1238 msgid "July"
1239 msgstr "Juliol"
1241 #: js/messages.php:153
1242 msgid "August"
1243 msgstr "Agost"
1245 #: js/messages.php:154
1246 msgid "September"
1247 msgstr "Setembre"
1249 #: js/messages.php:155
1250 msgid "October"
1251 msgstr "Octubre"
1253 #: js/messages.php:156
1254 msgid "November"
1255 msgstr "Novembre"
1257 #: js/messages.php:157
1258 msgid "December"
1259 msgstr "Desembre"
1261 #. l10n: Short month name
1262 #: js/messages.php:161 libraries/common.lib.php:1566
1263 msgid "Jan"
1264 msgstr "Gen"
1266 #. l10n: Short month name
1267 #: js/messages.php:163 libraries/common.lib.php:1568
1268 msgid "Feb"
1269 msgstr "Feb"
1271 #. l10n: Short month name
1272 #: js/messages.php:165 libraries/common.lib.php:1570
1273 msgid "Mar"
1274 msgstr "Mar"
1276 #. l10n: Short month name
1277 #: js/messages.php:167 libraries/common.lib.php:1572
1278 msgid "Apr"
1279 msgstr "Abr"
1281 #. l10n: Short month name
1282 #: js/messages.php:169 libraries/common.lib.php:1574
1283 msgctxt "Short month name"
1284 msgid "May"
1285 msgstr "Mai"
1287 #. l10n: Short month name
1288 #: js/messages.php:171 libraries/common.lib.php:1576
1289 msgid "Jun"
1290 msgstr "Jun"
1292 #. l10n: Short month name
1293 #: js/messages.php:173 libraries/common.lib.php:1578
1294 msgid "Jul"
1295 msgstr "Jul"
1297 #. l10n: Short month name
1298 #: js/messages.php:175 libraries/common.lib.php:1580
1299 msgid "Aug"
1300 msgstr "Ago"
1302 #. l10n: Short month name
1303 #: js/messages.php:177 libraries/common.lib.php:1582
1304 msgid "Sep"
1305 msgstr "Set"
1307 #. l10n: Short month name
1308 #: js/messages.php:179 libraries/common.lib.php:1584
1309 msgid "Oct"
1310 msgstr "Oct"
1312 #. l10n: Short month name
1313 #: js/messages.php:181 libraries/common.lib.php:1586
1314 msgid "Nov"
1315 msgstr "Nov"
1317 #. l10n: Short month name
1318 #: js/messages.php:183 libraries/common.lib.php:1588
1319 msgid "Dec"
1320 msgstr "Des"
1322 #: js/messages.php:186
1323 msgid "Sunday"
1324 msgstr "Diumenge"
1326 #: js/messages.php:187
1327 msgid "Monday"
1328 msgstr "Dilluns"
1330 #: js/messages.php:188
1331 msgid "Tuesday"
1332 msgstr "Dimarts"
1334 #: js/messages.php:189
1335 msgid "Wednesday"
1336 msgstr "Dimecres"
1338 #: js/messages.php:190
1339 msgid "Thursday"
1340 msgstr "Dijous"
1342 #: js/messages.php:191
1343 msgid "Friday"
1344 msgstr "Divendres"
1346 #: js/messages.php:192
1347 msgid "Saturday"
1348 msgstr "Dissabte"
1350 #. l10n: Short week day name
1351 #: js/messages.php:196 libraries/common.lib.php:1591
1352 msgid "Sun"
1353 msgstr "Diu"
1355 #. l10n: Short week day name
1356 #: js/messages.php:198 libraries/common.lib.php:1593
1357 msgid "Mon"
1358 msgstr "Dll"
1360 #. l10n: Short week day name
1361 #: js/messages.php:200 libraries/common.lib.php:1595
1362 msgid "Tue"
1363 msgstr "Dma"
1365 #. l10n: Short week day name
1366 #: js/messages.php:202 libraries/common.lib.php:1597
1367 msgid "Wed"
1368 msgstr "Dcr"
1370 #. l10n: Short week day name
1371 #: js/messages.php:204 libraries/common.lib.php:1599
1372 msgid "Thu"
1373 msgstr "Dij"
1375 #. l10n: Short week day name
1376 #: js/messages.php:206 libraries/common.lib.php:1601
1377 msgid "Fri"
1378 msgstr "Div"
1380 #. l10n: Short week day name
1381 #: js/messages.php:208 libraries/common.lib.php:1603
1382 msgid "Sat"
1383 msgstr "Dis"
1385 #. l10n: Minimal week day name
1386 #: js/messages.php:212
1387 msgid "Su"
1388 msgstr "Dg"
1390 #. l10n: Minimal week day name
1391 #: js/messages.php:214
1392 msgid "Mo"
1393 msgstr "Dl"
1395 #. l10n: Minimal week day name
1396 #: js/messages.php:216
1397 msgid "Tu"
1398 msgstr "Dm"
1400 #. l10n: Minimal week day name
1401 #: js/messages.php:218
1402 msgid "We"
1403 msgstr "Dc"
1405 #. l10n: Minimal week day name
1406 #: js/messages.php:220
1407 msgid "Th"
1408 msgstr "Dj"
1410 #. l10n: Minimal week day name
1411 #: js/messages.php:222
1412 msgid "Fr"
1413 msgstr "Dv"
1415 #. l10n: Minimal week day name
1416 #: js/messages.php:224
1417 msgid "Sa"
1418 msgstr "Ds"
1420 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1421 #: js/messages.php:226
1422 msgid "Wk"
1423 msgstr "Se"
1425 #: js/messages.php:228
1426 msgid "Hour"
1427 msgstr "Hora"
1429 #: js/messages.php:229
1430 msgid "Minute"
1431 msgstr "Minut"
1433 #: js/messages.php:230
1434 msgid "Second"
1435 msgstr "Segon"
1437 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1438 msgid "Font size"
1439 msgstr "Tamany de lletra"
1441 #: libraries/File.class.php:310
1442 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1443 msgstr ""
1444 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1446 #: libraries/File.class.php:313
1447 msgid ""
1448 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1449 "the HTML form."
1450 msgstr ""
1451 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1452 "formulari HTML."
1454 #: libraries/File.class.php:316
1455 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1456 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1458 #: libraries/File.class.php:319
1459 msgid "Missing a temporary folder."
1460 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1462 #: libraries/File.class.php:322
1463 msgid "Failed to write file to disk."
1464 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1466 #: libraries/File.class.php:325
1467 msgid "File upload stopped by extension."
1468 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1470 #: libraries/File.class.php:328
1471 msgid "Unknown error in file upload."
1472 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1474 #: libraries/File.class.php:559
1475 msgid ""
1476 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1477 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1478 msgstr ""
1479 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1480 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1482 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1483 msgid "No index defined!"
1484 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1486 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1487 #: tbl_tracking.php:310
1488 msgid "Indexes"
1489 msgstr "Indexos"
1491 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1492 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1493 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1494 #: tbl_tracking.php:316
1495 msgid "Unique"
1496 msgstr "Única"
1498 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1499 msgid "Packed"
1500 msgstr "Comprimit"
1502 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1503 msgid "Cardinality"
1504 msgstr "Cardinalitat"
1506 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1507 msgid "Comment"
1508 msgstr "Comentari"
1510 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:626
1511 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/common.lib.php:3020
1512 #: libraries/config/messages.inc.php:461 libraries/display_tbl.lib.php:1165
1513 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
1514 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:168 setup/frames/index.inc.php:125
1515 #: tbl_row_action.php:68
1516 msgid "Edit"
1517 msgstr "Edita"
1519 #: libraries/Index.class.php:471
1520 msgid "The primary key has been dropped"
1521 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1523 #: libraries/Index.class.php:475
1524 #, php-format
1525 msgid "Index %s has been dropped"
1526 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1528 #: libraries/Index.class.php:579
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1532 "removed."
1533 msgstr ""
1534 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1535 "esborrar."
1537 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1538 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1539 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1540 msgid "Databases"
1541 msgstr "Bases de dades"
1543 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1544 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
1545 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1546 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1547 msgid "Error"
1548 msgstr "Error"
1550 #: libraries/Message.class.php:281
1551 #, php-format
1552 msgid "%1$d row affected."
1553 msgid_plural "%1$d rows affected."
1554 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1555 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1557 #: libraries/Message.class.php:300
1558 #, php-format
1559 msgid "%1$d row deleted."
1560 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1561 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1562 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1564 #: libraries/Message.class.php:319
1565 #, php-format
1566 msgid "%1$d row inserted."
1567 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1568 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1569 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1571 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1572 msgid ""
1573 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1574 msgstr ""
1575 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1576 "d'emmagatzematge."
1578 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1579 #, php-format
1580 msgid "%s is available on this MySQL server."
1581 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1583 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1584 #, php-format
1585 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1586 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1588 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1589 #, php-format
1590 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1591 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1593 #: libraries/Table.class.php:1017
1594 msgid "Invalid database"
1595 msgstr "Base de dades incorrecte"
1597 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1598 msgid "Invalid table name"
1599 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1601 #: libraries/Table.class.php:1046
1602 #, php-format
1603 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1604 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1606 #: libraries/Table.class.php:1129
1607 #, php-format
1608 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1609 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1611 #: libraries/Theme.class.php:160
1612 #, php-format
1613 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1614 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1616 #: libraries/Theme.class.php:380
1617 msgid "No preview available."
1618 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1620 #: libraries/Theme.class.php:383
1621 msgid "take it"
1622 msgstr "agafa"
1624 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1625 #, php-format
1626 msgid "Default theme %s not found!"
1627 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1629 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1630 #, php-format
1631 msgid "Theme %s not found!"
1632 msgstr "Tema %s no trobat!"
1634 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1635 #, php-format
1636 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1637 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1639 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1640 #: themes.php:40
1641 msgid "Theme / Style"
1642 msgstr "Tema / Estil"
1644 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1645 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1646 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1648 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1649 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1650 #: test/theme.php:151
1651 #, php-format
1652 msgid "Welcome to %s"
1653 msgstr "Benvingut a %s"
1655 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1659 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1660 msgstr ""
1661 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1662 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1664 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1665 msgid ""
1666 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1667 "connection. You should check the host, username and password in your "
1668 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1669 "the administrator of the MySQL server."
1670 msgstr ""
1671 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1672 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1673 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1674 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1676 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1677 msgid "Log in"
1678 msgstr "Identificació"
1680 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1682 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1683 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1684 msgid "phpMyAdmin documentation"
1685 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1687 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1688 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1689 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1690 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1692 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1693 msgid "Server:"
1694 msgstr "Servidor:"
1696 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1697 msgid "Username:"
1698 msgstr "Nom d'usuari:"
1700 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1701 msgid "Password:"
1702 msgstr "Contrasenya:"
1704 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1705 msgid "Server Choice"
1706 msgstr "Elecció de Servidor"
1708 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1709 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1710 msgstr ""
1711 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1713 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1714 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1715 msgid ""
1716 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1717 msgstr ""
1718 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1719 "AllowNoPassword)"
1721 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1722 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:199
1723 #, php-format
1724 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1725 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1727 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1728 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1729 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:205
1730 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1731 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1733 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1734 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1735 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1738 #, php-format
1739 msgid "File %s does not contain any key id"
1740 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1742 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1743 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1744 msgid "Hardware authentication failed"
1745 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1747 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1748 msgid "No valid authentication key plugged"
1749 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1751 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1752 msgid "Authenticating..."
1753 msgstr "Autenticant..."
1755 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1756 msgid "PBMS error"
1757 msgstr "Error de PBMS"
1759 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1760 msgid "PBMS connection failed:"
1761 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1763 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1764 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1765 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1767 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1768 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1769 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1771 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1772 msgid "View image"
1773 msgstr "Veure imatge"
1775 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1776 msgid "Play audio"
1777 msgstr "Escolta audio"
1779 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1780 msgid "View video"
1781 msgstr "Veure video"
1783 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1784 msgid "Download file"
1785 msgstr "Descarrega arxiu"
1787 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1788 #, php-format
1789 msgid "Could not open file: %s"
1790 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1792 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1793 msgid "shared"
1794 msgstr "compartit"
1796 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1797 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1798 #: server_status.php:385
1799 msgid "Tables"
1800 msgstr "Taules"
1802 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1803 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1804 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1805 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1806 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1807 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1808 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1809 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1810 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1811 #: tbl_structure.php:757
1812 msgid "Data"
1813 msgstr "Dades"
1815 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1816 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1817 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1818 msgid "Total"
1819 msgstr "Total"
1821 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1822 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1823 msgid "Overhead"
1824 msgstr "Defragmentat"
1826 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1827 msgid "Jump to database"
1828 msgstr "Vés a la base de dades"
1830 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1831 msgid "Not replicated"
1832 msgstr "No replicat"
1834 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1835 msgid "Replicated"
1836 msgstr "Replicat"
1838 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1839 #, php-format
1840 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1841 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1843 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1844 msgid "Check Privileges"
1845 msgstr "Comprova els permisos"
1847 #: libraries/chart.lib.php:40
1848 msgid "Query statistics"
1849 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1851 #: libraries/chart.lib.php:63
1852 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1853 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1855 #: libraries/chart.lib.php:83
1856 msgid "Query results"
1857 msgstr "Resultats de consultes"
1859 #: libraries/chart.lib.php:109
1860 msgid "No data found for the chart."
1861 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1863 #: libraries/chart.lib.php:249
1864 msgid "GD extension is needed for charts."
1865 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1867 #: libraries/chart.lib.php:252
1868 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1869 msgstr ""
1870 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1871 "gràfics."
1873 #: libraries/common.inc.php:576
1874 msgid ""
1875 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1876 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1877 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1878 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1879 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1880 "is fine."
1881 msgstr ""
1882 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1883 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1884 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1885 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1886 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1887 "en blanc, tot està bé."
1889 #: libraries/common.inc.php:587
1890 #, php-format
1891 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1892 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1894 #: libraries/common.inc.php:592
1895 msgid ""
1896 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1897 "configuration file!"
1898 msgstr ""
1899 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1900 "de configuració!"
1902 #: libraries/common.inc.php:622
1903 #, php-format
1904 msgid "Invalid server index: %s"
1905 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1907 #: libraries/common.inc.php:629
1908 #, php-format
1909 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1910 msgstr ""
1911 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1913 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1914 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1915 msgid "Server"
1916 msgstr "Servidor"
1918 #: libraries/common.inc.php:826
1919 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1920 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1922 #: libraries/common.inc.php:929
1923 #, php-format
1924 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1925 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1927 #: libraries/common.lib.php:142
1928 #, php-format
1929 msgid "Max: %s%s"
1930 msgstr "Màx: %s%s"
1932 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1933 #: libraries/common.lib.php:404
1934 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1935 msgid "en"
1936 msgstr "en"
1938 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1939 #: libraries/common.lib.php:408
1940 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1941 msgid "en"
1942 msgstr "en"
1944 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1945 #: libraries/common.lib.php:412
1946 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1947 msgid "en"
1948 msgstr "en"
1950 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1951 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1952 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
1953 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1954 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1955 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1956 #: libraries/sql_query_form.lib.php:429 libraries/sql_query_form.lib.php:432
1957 #: main.php:222 server_variables.php:63
1958 msgid "Documentation"
1959 msgstr "Documentació"
1961 #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
1962 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1963 msgid "SQL query"
1964 msgstr "Consulta SQL"
1966 #: libraries/common.lib.php:641
1967 msgid "MySQL said: "
1968 msgstr "MySQL diu: "
1970 #: libraries/common.lib.php:1096
1971 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1972 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1974 #: libraries/common.lib.php:1137 libraries/config/messages.inc.php:462
1975 msgid "Explain SQL"
1976 msgstr "Explica SQL"
1978 #: libraries/common.lib.php:1140
1979 msgid "Skip Explain SQL"
1980 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1982 #: libraries/common.lib.php:1174
1983 msgid "Without PHP Code"
1984 msgstr "Sense codi PHP"
1986 #: libraries/common.lib.php:1177 libraries/config/messages.inc.php:464
1987 msgid "Create PHP Code"
1988 msgstr "Crea codi PHP"
1990 #: libraries/common.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:463
1991 #: server_status.php:467
1992 msgid "Refresh"
1993 msgstr "Refresca"
1995 #: libraries/common.lib.php:1204
1996 msgid "Skip Validate SQL"
1997 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1999 #: libraries/common.lib.php:1207 libraries/config/messages.inc.php:466
2000 msgid "Validate SQL"
2001 msgstr "Valida l'SQL"
2003 #: libraries/common.lib.php:1262
2004 msgid "Inline edit of this query"
2005 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2007 #: libraries/common.lib.php:1264
2008 msgid "Inline"
2009 msgstr "En línia"
2011 #: libraries/common.lib.php:1331 libraries/common.lib.php:1347
2012 msgid "Profiling"
2013 msgstr "Perfils"
2015 #: libraries/common.lib.php:1352 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2016 #: server_processlist.php:65
2017 msgid "Time"
2018 msgstr "Temps"
2020 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2021 #: libraries/common.lib.php:1390
2022 msgid "B"
2023 msgstr "B"
2025 #: libraries/common.lib.php:1390
2026 msgid "KiB"
2027 msgstr "KB"
2029 #: libraries/common.lib.php:1390
2030 msgid "MiB"
2031 msgstr "MB"
2033 #: libraries/common.lib.php:1390
2034 msgid "GiB"
2035 msgstr "GB"
2037 #: libraries/common.lib.php:1390
2038 msgid "TiB"
2039 msgstr "TB"
2041 #: libraries/common.lib.php:1390
2042 msgid "PiB"
2043 msgstr "PB"
2045 #: libraries/common.lib.php:1390
2046 msgid "EiB"
2047 msgstr "EB"
2049 #. l10n: Thousands separator
2050 #: libraries/common.lib.php:1428
2051 msgid ","
2052 msgstr "."
2054 #. l10n: Decimal separator
2055 #: libraries/common.lib.php:1430
2056 msgid "."
2057 msgstr ","
2059 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2060 #: libraries/common.lib.php:1607
2061 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2062 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2063 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2065 #: libraries/common.lib.php:1924
2066 #, php-format
2067 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2068 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2070 #: libraries/common.lib.php:2338 libraries/common.lib.php:2341
2071 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2072 msgid "Begin"
2073 msgstr "Inici"
2075 #: libraries/common.lib.php:2339 libraries/common.lib.php:2342
2076 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2077 #: server_binlog.php:156
2078 msgid "Previous"
2079 msgstr "Anterior"
2081 #: libraries/common.lib.php:2369 libraries/common.lib.php:2372
2082 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2083 msgid "End"
2084 msgstr "Final"
2086 #: libraries/common.lib.php:2444
2087 #, php-format
2088 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2089 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2091 #: libraries/common.lib.php:2463
2092 #, php-format
2093 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2094 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2096 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/common.lib.php:2830
2097 #: libraries/common.lib.php:3015 libraries/config/setup.forms.php:291
2098 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2099 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2100 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2101 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2102 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2103 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2104 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
2105 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2106 msgid "Structure"
2107 msgstr "Estructura"
2109 #: libraries/common.lib.php:2824 libraries/common.lib.php:2831
2110 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2111 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2112 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2113 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2114 msgid "SQL"
2115 msgstr "SQL"
2117 #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:3013
2118 #: libraries/common.lib.php:3014 libraries/sql_query_form.lib.php:319
2119 #: libraries/sql_query_form.lib.php:322 libraries/tbl_links.inc.php:67
2120 msgid "Insert"
2121 msgstr "Insereix"
2123 #: libraries/common.lib.php:2833 libraries/db_links.inc.php:86
2124 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2125 #: view_operations.php:87
2126 msgid "Operations"
2127 msgstr "Operacions"
2129 #: libraries/common.lib.php:2963
2130 msgid "Browse your computer:"
2131 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2133 #: libraries/common.lib.php:2976
2134 #, php-format
2135 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2136 msgstr ""
2137 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2139 #: libraries/common.lib.php:2988 libraries/sql_query_form.lib.php:501
2140 #: tbl_change.php:956
2141 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2142 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2144 #: libraries/common.lib.php:2996
2145 msgid "There are no files to upload"
2146 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2148 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2149 msgid "Both"
2150 msgstr "Ambdós"
2152 #: libraries/config.values.php:74
2153 msgid "Open"
2154 msgstr "Obert"
2156 #: libraries/config.values.php:74
2157 msgid "Closed"
2158 msgstr "Tancat"
2160 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2161 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2162 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2163 #: libraries/import.lib.php:1172
2164 msgid "structure"
2165 msgstr "estructura"
2167 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2168 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2169 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2170 msgid "data"
2171 msgstr "dades"
2173 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2174 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2175 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2176 msgid "structure and data"
2177 msgstr "estructura i dades"
2179 #: libraries/config.values.php:99
2180 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2181 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2183 #: libraries/config.values.php:100
2184 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2185 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2187 #: libraries/config.values.php:101
2188 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2189 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2191 #: libraries/config.values.php:119
2192 msgid "complete inserts"
2193 msgstr "completa insercions"
2195 #: libraries/config.values.php:120
2196 msgid "extended inserts"
2197 msgstr "insercions ampliades"
2199 #: libraries/config.values.php:121
2200 msgid "both of the above"
2201 msgstr "ambdós anteriors"
2203 #: libraries/config.values.php:122
2204 msgid "neither of the above"
2205 msgstr "cap dels anteriors"
2207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2208 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2209 msgid "Not a positive number"
2210 msgstr "No és un nombre positiu"
2212 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2213 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2214 msgid "Not a non-negative number"
2215 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2217 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2218 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2219 msgid "Not a valid port number"
2220 msgstr "Numero de port incorrecte"
2222 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2223 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2224 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2225 msgid "Incorrect value"
2226 msgstr "Valor incorrecte"
2228 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2229 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2230 #, php-format
2231 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2232 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2234 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2235 #, php-format
2236 msgid "Missing data for %s"
2237 msgstr "Falten dades a %s"
2239 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2241 msgid "unavailable"
2242 msgstr "no disponible"
2244 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2246 #, php-format
2247 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2248 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2250 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2251 #, php-format
2252 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2253 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2255 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2256 #, php-format
2257 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2258 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2260 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2261 msgid "SQL Validator is disabled"
2262 msgstr "Validador SQL desactivat"
2264 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2265 msgid "SOAP extension not found"
2266 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2268 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2269 #, php-format
2270 msgid "maximum %s"
2271 msgstr "màxim %s"
2273 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2274 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2275 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2277 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2278 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2279 msgid "Disabled"
2280 msgstr "Desactivat"
2282 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2283 #, php-format
2284 msgid "Set value: %s"
2285 msgstr "Estableix valor: %s"
2287 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2288 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2289 msgid "Restore default value"
2290 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2292 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2293 msgid "Allow users to customize this value"
2294 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2296 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2297 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2298 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2299 msgid "Reset"
2300 msgstr "Reinicia"
2302 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2303 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2304 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2306 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2307 msgid "Enable Ajax"
2308 msgstr "Activa Ajax"
2310 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2311 msgid ""
2312 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2313 msgstr ""
2314 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2315 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2317 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2318 msgid "Allow login to any MySQL server"
2319 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2321 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2322 msgid ""
2323 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2324 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2325 "cross-frame scripting attacks"
2326 msgstr ""
2327 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2328 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2329 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2331 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2332 msgid "Allow third party framing"
2333 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2335 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2336 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2337 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2339 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2340 msgid ""
2341 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2342 "authentication"
2343 msgstr ""
2344 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2345 "kbd]"
2347 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2348 msgid "Blowfish secret"
2349 msgstr "contrasenya Blowfish"
2351 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2352 msgid "Highlight selected rows"
2353 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2355 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2356 msgid "Row marker"
2357 msgstr "Marcador de fila"
2359 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2360 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2361 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2363 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2364 msgid "Highlight pointer"
2365 msgstr "Resalta el punter"
2367 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2368 msgid ""
2369 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2370 "import and export operations"
2371 msgstr ""
2372 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2373 "operacions d'importació i exportació"
2375 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2376 msgid "Bzip2"
2377 msgstr "Bzip2"
2379 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2380 msgid ""
2381 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2382 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2383 "kbd] - allows newlines in columns"
2384 msgstr ""
2385 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2386 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2387 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2389 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2390 msgid "CHAR columns editing"
2391 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2393 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2394 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2395 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2397 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2398 msgid "CHAR textarea columns"
2399 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2401 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2402 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2403 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2405 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2406 msgid "CHAR textarea rows"
2407 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2409 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2410 msgid "Check config file permissions"
2411 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2413 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2414 msgid ""
2415 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2416 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2417 msgstr ""
2418 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2419 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2420 "funció"
2422 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2423 msgid "Compress on the fly"
2424 msgstr "Compressió al vol"
2426 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2427 #: setup/frames/index.inc.php:153
2428 msgid "Configuration file"
2429 msgstr "Arxiu de configuració"
2431 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2432 msgid ""
2433 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2434 "when you're about to lose data"
2435 msgstr ""
2436 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2437 "perdre dades"
2439 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2440 msgid "Confirm DROP queries"
2441 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2443 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2444 msgid "Debug SQL"
2445 msgstr "Depuració SQL"
2447 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2448 msgid "Default display direction"
2449 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2451 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2452 msgid ""
2453 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2454 "maximum number for which vertical model is used"
2455 msgstr ""
2456 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2457 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2459 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2460 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2461 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2463 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2464 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2465 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2467 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2468 msgid "Default database tab"
2469 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2471 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2472 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2473 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2475 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2476 msgid "Default server tab"
2477 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2479 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2480 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2481 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2483 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2484 msgid "Default table tab"
2485 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2487 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2488 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2489 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2491 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2492 msgid "Show binary contents as HEX"
2493 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2495 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2496 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2497 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2499 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2500 msgid "Display databases as a list"
2501 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2503 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2504 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2505 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2507 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2508 msgid "Display servers as a list"
2509 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2511 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2512 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2513 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2515 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2516 msgid "Edit in window"
2517 msgstr "Edita en finestra"
2519 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2520 msgid "Display errors"
2521 msgstr "Mostra els errors"
2523 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2524 msgid "Gather errors"
2525 msgstr "Recopila errors"
2527 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2528 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2529 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2531 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2532 msgid "Iconic errors"
2533 msgstr "Icones d' errors"
2535 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2536 msgid ""
2537 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2538 "limit)"
2539 msgstr ""
2540 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2541 "kbd] per no posar límit)"
2543 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2544 msgid "Maximum execution time"
2545 msgstr "Màxim temps d'execució"
2547 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2548 msgid "Save as file"
2549 msgstr "Desa com a arxiu"
2551 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2552 msgid "Character set of the file"
2553 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2555 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2556 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2557 msgid "Format"
2558 msgstr "Format"
2560 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2561 msgid "Compression"
2562 msgstr "Compresió"
2564 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2565 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2566 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2567 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2568 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2569 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2570 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2571 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2572 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2573 msgid "Put columns names in the first row"
2574 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2576 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2577 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:75
2578 #: libraries/import/ldi.php:41
2579 msgid "Columns enclosed by"
2580 msgstr "Columnes englobades per"
2582 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2583 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:80
2584 #: libraries/import/ldi.php:42
2585 msgid "Columns escaped by"
2586 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2588 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2589 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2590 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2591 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2592 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2593 msgid "Replace NULL by"
2594 msgstr "Canvía NULL per"
2596 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2597 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2598 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2600 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2601 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:62
2602 #: libraries/import/ldi.php:40
2603 msgid "Columns terminated by"
2604 msgstr "Columnes acabades amb"
2606 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2607 #: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
2608 msgid "Lines terminated by"
2609 msgstr "Línies acabades amb"
2611 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2612 msgid "Excel edition"
2613 msgstr "Edició per excel"
2615 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2616 msgid "Database name template"
2617 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2619 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2620 msgid "Server name template"
2621 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2623 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2624 msgid "Table name template"
2625 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2627 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2628 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2629 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2630 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2631 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2632 msgid "Dump table"
2633 msgstr "Bolcat de taula"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2636 msgid "Include table caption"
2637 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2639 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2640 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2641 msgid "Table caption"
2642 msgstr "Títol de taula"
2644 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2645 msgid "Continued table caption"
2646 msgstr "Continuació del títol de taula"
2648 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2649 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2650 msgid "Label key"
2651 msgstr "Etiqueta de clau"
2653 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2654 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2655 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2656 msgid "MIME type"
2657 msgstr "Tipus MIME"
2659 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2660 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2661 msgid "Relations"
2662 msgstr "Relacions"
2664 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2665 msgid "Export method"
2666 msgstr "Tipus d'exportació"
2668 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2669 msgid "Save on server"
2670 msgstr "Desa al servidor"
2672 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2673 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2674 msgid "Overwrite existing file(s)"
2675 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2677 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2678 msgid "Remember file name template"
2679 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2681 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2682 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2683 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2685 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2686 #: libraries/display_export.lib.php:351
2687 msgid "SQL compatibility mode"
2688 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2690 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2691 msgid "Syntax to use when inserting data"
2692 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2694 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2695 msgid "Creation/Update/Check dates"
2696 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2698 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2699 msgid "Use delayed inserts"
2700 msgstr "Usa insercions diferides"
2702 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2703 msgid "Disable foreign key checks"
2704 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2706 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2707 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2708 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2710 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2711 msgid "Use ignore inserts"
2712 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2714 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2715 msgid "Maximal length of created query"
2716 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2718 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2719 msgid "Export type"
2720 msgstr "Tipus d'exportació"
2722 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2723 msgid "Enclose export in a transaction"
2724 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2726 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2727 msgid "Export time in UTC"
2728 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2730 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2731 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2732 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2734 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2735 msgid "Force SSL connection"
2736 msgstr "Força la connexió SSL"
2738 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2739 msgid ""
2740 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2741 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2742 msgstr ""
2743 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2744 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2745 "clau"
2747 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2748 msgid "Foreign key dropdown order"
2749 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2751 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2752 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2753 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2755 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2756 msgid "Foreign key limit"
2757 msgstr "Límit de claus externes"
2759 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2760 msgid "Browse mode"
2761 msgstr "Mode de navegació"
2763 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2764 msgid "Customize browse mode"
2765 msgstr "Configura el mode de navegació"
2767 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2768 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2769 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2770 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2771 msgid "Customize default options"
2772 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2774 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2775 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2776 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2777 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2778 #: libraries/import/csv.php:21
2779 msgid "CSV"
2780 msgstr "CSV "
2782 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2783 msgid "Developer"
2784 msgstr "Desenvolupador"
2786 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2787 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2788 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2790 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2791 msgid "Edit mode"
2792 msgstr "Mode d'edició"
2794 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2795 msgid "Customize edit mode"
2796 msgstr "Configura el mode d'edició"
2798 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2799 msgid "Export defaults"
2800 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2802 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2803 msgid "Customize default export options"
2804 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2807 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2808 msgid "Features"
2809 msgstr "Propietats"
2811 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2812 msgid "General"
2813 msgstr "General"
2815 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2816 msgid "Set some commonly used options"
2817 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2819 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2820 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2821 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2822 msgid "Import"
2823 msgstr "Importa"
2825 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2826 msgid "Import defaults"
2827 msgstr "Predeterminats d'importació"
2829 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2830 msgid "Customize default common import options"
2831 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2833 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2834 msgid "Import / export"
2835 msgstr "Importar / exportar"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2838 msgid "Set import and export directories and compression options"
2839 msgstr ""
2840 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2842 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2843 msgid "LaTeX"
2844 msgstr "LaTeX"
2846 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2847 msgid "Databases display options"
2848 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2850 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2851 msgid "Navigation frame"
2852 msgstr "Marc de navegació"
2854 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2855 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2856 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2858 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2859 #: setup/frames/index.inc.php:98
2860 msgid "Servers"
2861 msgstr "Servidors"
2863 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2864 msgid "Servers display options"
2865 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2867 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2868 msgid "Tables display options"
2869 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2871 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2872 msgid "Main frame"
2873 msgstr "Marc principal"
2875 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2876 msgid "Microsoft Office"
2877 msgstr "Microsoft Office"
2879 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2880 msgid "Open Document"
2881 msgstr "Open Document"
2883 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2884 msgid "Other core settings"
2885 msgstr "Altres paràmetres principals"
2887 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2888 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2889 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2891 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2892 msgid "Page titles"
2893 msgstr "Títols de pàgina"
2895 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2896 msgid ""
2897 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2898 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2899 "get special values."
2900 msgstr ""
2901 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2902 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2903 "usar-se per obtenir valors especials."
2905 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2906 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2907 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2908 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2909 msgid "Query window"
2910 msgstr "Finestra de consultes"
2912 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2913 msgid "Customize query window options"
2914 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2916 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2917 msgid "Security"
2918 msgstr "Seguretat"
2920 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2921 msgid ""
2922 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2923 "limit MySQL"
2924 msgstr ""
2925 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2926 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2928 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2929 msgid "Basic settings"
2930 msgstr "Paràmetres bàsics"
2932 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2933 msgid "Authentication"
2934 msgstr "Autenticació"
2936 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2937 msgid "Authentication settings"
2938 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2940 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2941 msgid "Server configuration"
2942 msgstr "Configuració del servidor"
2944 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2945 msgid ""
2946 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2947 "what they are for"
2948 msgstr ""
2949 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2950 "el que estàs fent"
2952 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2953 msgid "Enter server connection parameters"
2954 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2956 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2957 msgid "Configuration storage"
2958 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2960 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2961 msgid ""
2962 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2963 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2964 "storage[/a] in documentation"
2965 msgstr ""
2966 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2967 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2968 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2970 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2971 msgid "Changes tracking"
2972 msgstr "Seguiment de canvis"
2974 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2975 msgid ""
2976 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2977 "storage."
2978 msgstr ""
2979 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2980 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2982 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2983 msgid "Customize export options"
2984 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2986 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2987 msgid "Customize import defaults"
2988 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2990 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2991 msgid "Customize navigation frame"
2992 msgstr "Configurar marc de navegació"
2994 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2995 msgid "Customize main frame"
2996 msgstr "Configurar marc principal"
2998 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2999 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3000 msgid "SQL queries"
3001 msgstr "Consultes SQL"
3003 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3004 msgid "SQL Query box"
3005 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3007 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3008 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3009 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3011 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3012 msgid "SQL queries settings"
3013 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3015 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3016 msgid "SQL Validator"
3017 msgstr "Validador SQL"
3019 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3020 msgid ""
3021 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3022 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3023 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3024 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3025 msgstr ""
3026 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3027 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3028 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3029 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3030 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3032 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3033 msgid "Startup"
3034 msgstr "Inici"
3036 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3037 msgid "Customize startup page"
3038 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3040 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3041 msgid "Tabs"
3042 msgstr "Pestanyes"
3044 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3045 msgid "Choose how you want tabs to work"
3046 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3048 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3049 msgid "Text fields"
3050 msgstr "Camps de text"
3052 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3053 msgid "Customize text input fields"
3054 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3056 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3057 msgid "Texy! text"
3058 msgstr "text Texy!"
3060 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3061 msgid "Warnings"
3062 msgstr "Avisos"
3064 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3065 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3066 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3068 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3069 msgid ""
3070 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3071 "and export operations"
3072 msgstr ""
3073 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3074 "operacions d'importació i exportació"
3076 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3077 msgid "GZip"
3078 msgstr "GZip"
3080 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3081 msgid "Extra parameters for iconv"
3082 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3084 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3085 msgid ""
3086 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3087 "if one of the queries failed"
3088 msgstr ""
3089 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3090 "instruccions encara que una d'elles falli"
3092 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3093 msgid "Ignore multiple statement errors"
3094 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3096 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3097 msgid ""
3098 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3099 "This might be good way to import large files, however it can break "
3100 "transactions."
3101 msgstr ""
3102 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3103 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3104 "trencar transaccions."
3106 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3107 msgid "Partial import: allow interrupt"
3108 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3110 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3111 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3112 msgid "Do not abort on INSERT error"
3113 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3115 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3116 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3117 msgid "Replace table data with file"
3118 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3120 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3121 msgid ""
3122 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3123 "table) and only SQL is always available"
3124 msgstr ""
3125 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3126 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3128 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3129 msgid "Format of imported file"
3130 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3133 msgid "Use LOCAL keyword"
3134 msgstr "Usa clau LOCAL"
3136 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3137 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3138 msgid "Column names in first row"
3139 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3141 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3142 msgid "Do not import empty rows"
3143 msgstr "No importis files buides"
3145 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3146 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3147 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3150 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3151 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3153 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3154 msgid "Number of queries to skip from start"
3155 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3157 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3158 msgid "Partial import: skip queries"
3159 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3161 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3162 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3163 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3165 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3166 msgid "Initial state for sliders"
3167 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3169 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3170 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3171 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3173 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3174 msgid "Number of inserted rows"
3175 msgstr "Nombre de files a inserir"
3177 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3178 msgid "Target for quick access icon"
3179 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3181 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3182 msgid "Show logo in left frame"
3183 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3185 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3186 msgid "Display logo"
3187 msgstr "Mostra el logo"
3189 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3190 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3191 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3193 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3194 msgid "Display servers selection"
3195 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3197 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3198 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3199 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3201 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3202 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3203 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3205 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3206 msgid "Database tree separator"
3207 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3209 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3210 msgid ""
3211 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3212 "defined below)"
3213 msgstr ""
3214 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3215 "separador definit tot seguit)"
3217 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3218 msgid "Display databases in a tree"
3219 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3221 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3222 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3223 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3226 msgid "Use light version"
3227 msgstr "Usar versió lleugera"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3230 msgid "Maximum table tree depth"
3231 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3234 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3235 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3238 msgid "Table tree separator"
3239 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3242 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3243 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3246 msgid "Logo link URL"
3247 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3249 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3250 msgid ""
3251 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3252 "([kbd]new[/kbd])"
3253 msgstr ""
3254 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3255 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3258 msgid "Logo link target"
3259 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3262 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3263 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3265 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3266 msgid "Enable highlighting"
3267 msgstr "Activa resaltat"
3269 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3270 msgid "Use less graphically intense tabs"
3271 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3273 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3274 msgid "Light tabs"
3275 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3277 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3278 msgid ""
3279 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3280 msgstr ""
3281 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3282 "de navegació"
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3285 msgid "Limit column characters"
3286 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3288 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3289 msgid ""
3290 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3291 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3292 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3293 msgstr ""
3294 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3295 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3296 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3297 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3300 msgid "Delete all cookies on logout"
3301 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3304 msgid ""
3305 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3306 "authentication mode"
3307 msgstr ""
3308 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3309 "d'autenticació per galetes"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3312 msgid "Recall user name"
3313 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3316 msgid ""
3317 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3318 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3319 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3320 "recommended for non-trusted environments."
3321 msgstr ""
3322 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3323 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3324 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3325 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3328 msgid "Login cookie store"
3329 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3332 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3333 msgstr ""
3334 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3335 "d'autenticació"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3338 msgid "Login cookie validity"
3339 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3342 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3343 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3346 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3347 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3350 msgid "Use icons on main page"
3351 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3354 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3355 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3358 msgid "Maximum displayed SQL length"
3359 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3363 msgid "Users cannot set a higher value"
3364 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3367 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3368 msgstr ""
3369 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3372 msgid "Maximum databases"
3373 msgstr "Màxim de bases de dades"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3376 msgid ""
3377 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3378 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3379 "shown."
3380 msgstr ""
3381 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3382 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3383 "Següent&quot;."
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3386 msgid "Maximum number of rows to display"
3387 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3390 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3391 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3394 msgid "Maximum tables"
3395 msgstr "Màxim de taules"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3398 msgid ""
3399 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3400 "cookie authentication"
3401 msgstr ""
3402 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3403 "l'autenticació per cookies"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3406 msgid "mcrypt warning"
3407 msgstr "avís mcrypt"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3410 msgid ""
3411 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3412 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3413 msgstr ""
3414 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3415 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3418 msgid "Memory limit"
3419 msgstr "Límit de memoria"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3422 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3423 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3426 msgid "Show table row links on left side"
3427 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3430 msgid "Show table row links on right side"
3431 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3434 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3435 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3438 msgid "Natural order"
3439 msgstr "Ordre natural"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3442 msgid "Use only icons, only text or both"
3443 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3446 msgid "Iconic navigation bar"
3447 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3450 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3451 msgstr ""
3452 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3453 "transferències HTTP"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3456 msgid "GZip output buffering"
3457 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3460 msgid ""
3461 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3462 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3463 msgstr ""
3464 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3465 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3468 msgid "Default sorting order"
3469 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3472 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3473 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3476 msgid "Persistent connections"
3477 msgstr "Connexions persistents"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3480 msgid ""
3481 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3482 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3483 "configuration storage could not be found"
3484 msgstr ""
3485 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3486 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3487 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3490 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3491 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3494 msgid "Iconic table operations"
3495 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3498 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3499 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3502 msgid "Protect binary columns"
3503 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3506 msgid ""
3507 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3508 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3509 "(lost by window close)."
3510 msgstr ""
3511 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3512 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3513 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3514 "tancar la finestra)."
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3517 msgid "Permanent query history"
3518 msgstr "Historial permanent de consultes"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3521 msgid "How many queries are kept in history"
3522 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3525 msgid "Query history length"
3526 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3529 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3530 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3533 msgid "Default query window tab"
3534 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3537 msgid "Query window height (in pixels)"
3538 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3541 msgid "Query window height"
3542 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3545 msgid "Query window width (in pixels)"
3546 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3549 msgid "Query window width"
3550 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3553 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3554 msgstr ""
3555 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3558 msgid "Recoding engine"
3559 msgstr "Motor d'enregistrament"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3562 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3563 msgstr ""
3564 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3567 msgid "Repeat headers"
3568 msgstr "Repeteix capçeleres"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3571 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3572 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3575 msgid "Show help button"
3576 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3579 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3580 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3583 msgid "Save directory"
3584 msgstr "Directori de desades"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3587 msgid "Leave blank if not used"
3588 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3591 msgid "Host authorization order"
3592 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3595 msgid "Leave blank for defaults"
3596 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3599 msgid "Host authorization rules"
3600 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3603 msgid "Allow logins without a password"
3604 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3607 msgid "Allow root login"
3608 msgstr "Permet la connexió de root"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3611 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3612 msgstr ""
3613 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3614 "HTTP"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3617 msgid "HTTP Realm"
3618 msgstr "Domini HTTP"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3621 msgid ""
3622 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3623 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3624 "swekey.conf)"
3625 msgstr ""
3626 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3627 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3628 "etc/swekey.conf)"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3631 msgid "SweKey config file"
3632 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3635 msgid "Authentication method to use"
3636 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3639 msgid "Authentication type"
3640 msgstr "Tipus d'autenticació"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3643 msgid ""
3644 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3645 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3646 msgstr ""
3647 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3648 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3651 msgid "Bookmark table"
3652 msgstr "Taula de consultes desades"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3655 msgid ""
3656 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3657 "pma_column_info[/kbd]"
3658 msgstr ""
3659 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3660 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3663 msgid "Column information table"
3664 msgstr "Taula d'informació de columna"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3667 msgid "Compress connection to MySQL server"
3668 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3671 msgid "Compress connection"
3672 msgstr "Connexió comprimida"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3675 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3676 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3679 msgid "Connection type"
3680 msgstr "Tipus de connexió"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3683 msgid "Control user password"
3684 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3687 msgid ""
3688 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3689 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3690 msgstr ""
3691 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3692 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3695 msgid "Control user"
3696 msgstr "Usuari de control"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3699 msgid "Count tables when showing database list"
3700 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3703 msgid "Count tables"
3704 msgstr "Comptar les taules"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3707 msgid ""
3708 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3709 "kbd]"
3710 msgstr ""
3711 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3712 "pma_designer_coords[/kbd]"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3715 msgid "Designer table"
3716 msgstr "Taula del dissenyador"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3719 msgid ""
3720 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3721 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3722 msgstr ""
3723 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3724 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3727 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3728 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3731 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3732 msgstr ""
3733 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3734 "suportat"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3737 msgid "PHP extension to use"
3738 msgstr "Extensió PHP a usar"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3741 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3742 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3745 msgid "Hide databases"
3746 msgstr "Amagar bases de dades"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3749 msgid ""
3750 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3751 "kbd]"
3752 msgstr ""
3753 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3754 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3757 msgid "SQL query history table"
3758 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3761 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3762 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3765 msgid "Server hostname"
3766 msgstr "Nom del servidor"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3769 msgid "Logout URL"
3770 msgstr "URL de desconnexió"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3773 msgid "Try to connect without password"
3774 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3777 msgid "Connect without password"
3778 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3781 msgid ""
3782 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3783 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3784 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3785 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3786 "alphabetical order."
3787 msgstr ""
3788 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3789 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3790 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3791 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3792 "resta en ordre alfabètic."
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3795 msgid "Show only listed databases"
3796 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3799 msgid "Leave empty if not using config auth"
3800 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3803 msgid "Password for config auth"
3804 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3807 msgid ""
3808 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3809 msgstr ""
3810 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3811 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3814 msgid "PDF schema: pages table"
3815 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3818 msgid ""
3819 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3820 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3821 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3822 msgstr ""
3823 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3824 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3825 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3826 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3829 msgid "Database name"
3830 msgstr "Nom de base de dades"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3833 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3834 msgstr ""
3835 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3838 msgid "Server port"
3839 msgstr "Port del servidor"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3842 msgid ""
3843 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3844 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3845 msgstr ""
3846 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3847 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3850 msgid "Relation table"
3851 msgstr "Taula de relacions"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3854 msgid "SQL command to fetch available databases"
3855 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3858 msgid "SHOW DATABASES command"
3859 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3862 msgid ""
3863 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3864 "[/a] for an example"
3865 msgstr ""
3866 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3867 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3870 msgid "Signon session name"
3871 msgstr "Nom de sessió signon"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3874 msgid "Signon URL"
3875 msgstr "URL signon"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3878 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3879 msgstr ""
3880 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3881 "predeterminat"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3884 msgid "Server socket"
3885 msgstr "Sócol del servidor"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3888 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3889 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3892 msgid "Use SSL"
3893 msgstr "Usa SSL"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3896 msgid ""
3897 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3898 msgstr ""
3899 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3900 "pma_table_coords[/kbd]"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3903 msgid "PDF schema: table coordinates"
3904 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3907 msgid ""
3908 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3909 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3910 msgstr ""
3911 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3912 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3915 msgid "Display columns table"
3916 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3919 msgid ""
3920 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3921 "the log when creating a database."
3922 msgstr ""
3923 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3924 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3927 msgid "Add DROP DATABASE"
3928 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3931 msgid ""
3932 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3933 "log when creating a table."
3934 msgstr ""
3935 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3936 "registre a l'hora de crear una taula."
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3939 msgid "Add DROP TABLE"
3940 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3943 msgid ""
3944 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3945 "log when creating a view."
3946 msgstr ""
3947 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3948 "registre a l'hora de crear una vista."
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3951 msgid "Add DROP VIEW"
3952 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3955 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3956 msgstr ""
3957 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3958 "versions."
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3961 msgid "Statements to track"
3962 msgstr "Instruccions a seguir"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3965 msgid ""
3966 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3967 "kbd]"
3968 msgstr ""
3969 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3970 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3973 msgid "SQL query tracking table"
3974 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3977 msgid ""
3978 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3979 "automatically."
3980 msgstr ""
3981 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3982 "automàticament."
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3985 msgid "Automatically create versions"
3986 msgstr "Crear versions automàticament"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3989 msgid ""
3990 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3991 "pma_config[/kbd]"
3992 msgstr ""
3993 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3994 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3997 msgid "User preferences storage table"
3998 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4001 msgid "User for config auth"
4002 msgstr "Usuari per autenticació config"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4005 msgid ""
4006 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4007 "compatibility checks and thereby increases performance"
4008 msgstr ""
4009 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4010 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4011 "així aumenta el rendiment"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4014 msgid "Verbose check"
4015 msgstr "Comprobació explicativa"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4018 msgid ""
4019 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4020 "hostname instead."
4021 msgstr ""
4022 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4023 "nom del servidor en lloc seu."
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4026 msgid "Verbose name of this server"
4027 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4030 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4031 msgstr ""
4032 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4033 "&quot;"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4036 msgid "Allow to display all the rows"
4037 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4040 msgid ""
4041 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4042 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4043 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4044 msgstr ""
4045 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4046 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4047 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4050 msgid "Show password change form"
4051 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4054 msgid "Show create database form"
4055 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4058 msgid ""
4059 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4060 "insert mode"
4061 msgstr ""
4062 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4063 "d'edició/inserció"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4066 msgid "Show field types"
4067 msgstr "Mostra tipus de camps"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4070 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4071 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4074 msgid "Show function fields"
4075 msgstr "Mostra els camps de funció"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4078 msgid ""
4079 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4080 "output"
4081 msgstr ""
4082 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4083 "php]phpinfo()[/a]"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4086 msgid "Show phpinfo() link"
4087 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4090 msgid "Show detailed MySQL server information"
4091 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4094 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4095 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4098 msgid "Show SQL queries"
4099 msgstr "Mostra consultes SQL"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4102 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4103 msgstr ""
4104 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4107 msgid "Show statistics"
4108 msgstr "Mostra estadístiques"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4111 msgid ""
4112 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4113 "comment and the real name"
4114 msgstr ""
4115 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4116 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4119 msgid "Display database comment instead of its name"
4120 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4123 msgid ""
4124 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4125 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4126 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4127 "alias, the table name itself stays unchanged"
4128 msgstr ""
4129 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4130 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4131 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4132 "nom de la taula roman intacte"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4135 msgid "Display table comment instead of its name"
4136 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4139 msgid "Display table comments in tooltips"
4140 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4143 msgid ""
4144 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4145 msgstr ""
4146 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4147 "bloquejades"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4150 msgid "Skip locked tables"
4151 msgstr "Salta taules bloquejades"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4154 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4155 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4158 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4159 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4160 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4161 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4162 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4163 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1172
4164 msgid "Password"
4165 msgstr "Contrasenya"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4168 msgid ""
4169 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4170 "installed"
4171 msgstr ""
4172 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4173 "PEAR SOAP"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4176 msgid "Enable SQL Validator"
4177 msgstr "Activar SQL Validator"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4180 msgid ""
4181 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4182 "kbd])"
4183 msgstr ""
4184 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4185 "kbd])"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4188 #: tbl_tracking.php:456
4189 msgid "Username"
4190 msgstr "Nom d'usuari"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4193 msgid ""
4194 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4195 "possible) or keep the text field empty"
4196 msgstr ""
4197 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4198 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4201 msgid "Suggest new database name"
4202 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4205 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4206 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4209 msgid "Suhosin warning"
4210 msgstr "avís Suoshin"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4213 msgid ""
4214 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4215 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4216 msgstr ""
4217 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4218 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4221 msgid "Textarea columns"
4222 msgstr "Columnes per a textareas"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4225 msgid ""
4226 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4227 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4228 msgstr ""
4229 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4230 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4233 msgid "Textarea rows"
4234 msgstr "Files per a textareas"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4237 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4238 msgstr ""
4239 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4242 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4243 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4246 msgid "Default title"
4247 msgstr "Títol per defecte"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4250 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4251 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4254 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4255 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4258 msgid ""
4259 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4260 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4261 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4262 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4263 msgstr ""
4264 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4265 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4266 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4267 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4270 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4271 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4274 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4275 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4278 msgid "Upload directory"
4279 msgstr "Directori de pujades"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4282 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4283 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4286 msgid "Use database search"
4287 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4290 msgid ""
4291 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4292 "checkbox on the right"
4293 msgstr ""
4294 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4295 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4298 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4299 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4302 msgid ""
4303 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4304 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4305 "contain."
4306 msgstr ""
4307 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4308 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4309 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4312 msgid "Verbose multiple statements"
4313 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4316 msgid "Check for latest version"
4317 msgstr "Comprova la darrera versió"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4320 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4321 msgstr ""
4322 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4323 "phpMyAdmin"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4326 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4327 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4328 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4329 #: setup/lib/index.lib.php:200
4330 msgid "Version check"
4331 msgstr "Comprovació de versió"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4334 msgid ""
4335 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4336 "for import and export operations"
4337 msgstr ""
4338 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4339 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4342 msgid "ZIP"
4343 msgstr "ZIP"
4345 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4346 msgid "Config authentication"
4347 msgstr "Autenticació per configuració"
4349 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4350 msgid "Cookie authentication"
4351 msgstr "Autenticació per cookies"
4353 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4354 msgid "HTTP authentication"
4355 msgstr "Autenticació HTTP"
4357 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4358 msgid "Signon authentication"
4359 msgstr "autenticació Signon"
4361 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4362 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4363 msgid "CSV using LOAD DATA"
4364 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4366 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4367 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4369 #: libraries/import/xls.php:20
4370 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4371 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4373 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4375 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4376 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4377 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4378 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4380 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4381 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4382 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4383 #: libraries/import/ods.php:22
4384 msgid "Open Document Spreadsheet"
4385 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4387 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4388 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4389 msgid "Quick"
4390 msgstr "Ràpid"
4392 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4393 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4394 msgid "Custom"
4395 msgstr "Usuari"
4397 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4398 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4399 msgid "Database export options"
4400 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4402 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4403 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4404 #: libraries/export/excel.php:17
4405 msgid "CSV for MS Excel"
4406 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4408 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4409 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4410 #: libraries/export/htmlword.php:17
4411 msgid "Microsoft Word 2000"
4412 msgstr "Microsoft Word 2000"
4414 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4415 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4416 msgid "Open Document Text"
4417 msgstr "Text format Open Document"
4419 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4420 msgid "Could not connect to MySQL server"
4421 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4423 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4424 msgid "Empty username while using config authentication method"
4425 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4427 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4428 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4429 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4431 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4432 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4433 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4435 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4436 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4437 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4439 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4440 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4441 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4443 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4444 #, php-format
4445 msgid "Incorrect IP address: %s"
4446 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4448 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4449 #: libraries/core.lib.php:264
4450 msgctxt "PHP documentation language"
4451 msgid "en"
4452 msgstr "en"
4454 #: libraries/core.lib.php:278
4455 #, php-format
4456 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4457 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4459 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4460 #: libraries/export/sql.php:493
4461 msgid "Events"
4462 msgstr "Esdeveniments"
4464 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4465 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4466 #: setup/frames/index.inc.php:113
4467 msgid "Name"
4468 msgstr "Nom"
4470 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4471 #: libraries/db_links.inc.php:44
4472 msgid "Database seems to be empty!"
4473 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4475 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4476 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4477 msgid "Tracking"
4478 msgstr "Seguiment"
4480 #: libraries/db_links.inc.php:71
4481 msgid "Query"
4482 msgstr "Consulta segons exemple"
4484 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4485 msgid "Designer"
4486 msgstr "Dissenyador"
4488 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4489 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4490 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4491 msgid "Privileges"
4492 msgstr "Permisos"
4494 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4495 msgid "Routines"
4496 msgstr "Rutines"
4498 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4499 msgid "Return type"
4500 msgstr "Tipus de retorn"
4502 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1901
4503 msgid ""
4504 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4505 "3.11[/a]"
4506 msgstr ""
4507 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4508 "FAQ- 3.11[/a]"
4510 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4511 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4512 msgstr ""
4513 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4514 "configuració."
4516 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4517 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4518 msgid "The server is not responding"
4519 msgstr "El servidor no respon"
4521 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4522 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4523 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4525 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4526 msgid "Details..."
4527 msgstr "Detalls..."
4529 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4530 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4531 msgid "Change password"
4532 msgstr "Canvi de contrasenya"
4534 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4535 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4536 msgid "No Password"
4537 msgstr "Sense contrasenya"
4539 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4540 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4541 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4542 msgid "Re-type"
4543 msgstr "Reescriu"
4545 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4546 msgid "Password Hashing"
4547 msgstr "Contrasenya Hashing"
4549 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4550 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4551 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4553 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4554 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4555 msgid "Create new database"
4556 msgstr "Crea una nova base de dades"
4558 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4559 msgid "Create"
4560 msgstr "Crea"
4562 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4563 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4564 msgid "No Privileges"
4565 msgstr "Sense permisos"
4567 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4568 #, php-format
4569 msgid "Create table on database %s"
4570 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4572 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4573 msgid "Number of columns"
4574 msgstr "Nombre de columnes"
4576 #: libraries/display_export.lib.php:35
4577 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4578 msgstr ""
4579 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4581 #: libraries/display_export.lib.php:87
4582 msgid "Exporting databases from the current server"
4583 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4585 #: libraries/display_export.lib.php:89
4586 #, php-format
4587 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4588 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4590 #: libraries/display_export.lib.php:91
4591 #, php-format
4592 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4593 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4595 #: libraries/display_export.lib.php:97
4596 msgid "Export Method:"
4597 msgstr "Tipus d'exportació:"
4599 #: libraries/display_export.lib.php:113
4600 msgid "Quick - display only the minimal options"
4601 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4603 #: libraries/display_export.lib.php:129
4604 msgid "Custom - display all possible options"
4605 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4607 #: libraries/display_export.lib.php:137
4608 msgid "Database(s):"
4609 msgstr "Base(s) de dades:"
4611 #: libraries/display_export.lib.php:139
4612 msgid "Table(s):"
4613 msgstr "Taula(es):"
4615 #: libraries/display_export.lib.php:149
4616 msgid "Rows:"
4617 msgstr "Files:"
4619 #: libraries/display_export.lib.php:157
4620 msgid "Dump some row(s)"
4621 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4623 #: libraries/display_export.lib.php:159
4624 msgid "Number of rows:"
4625 msgstr "Nombre de files:"
4627 #: libraries/display_export.lib.php:162
4628 msgid "Row to begin at:"
4629 msgstr "Fila que comença a:"
4631 #: libraries/display_export.lib.php:173
4632 msgid "Dump all rows"
4633 msgstr "Bolca totes les files"
4635 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4636 msgid "Output:"
4637 msgstr "Sortida:"
4639 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4640 #, php-format
4641 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4642 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4644 #: libraries/display_export.lib.php:206
4645 msgid "Save output to a file"
4646 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4648 #: libraries/display_export.lib.php:227
4649 msgid "File name template:"
4650 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4652 #: libraries/display_export.lib.php:229
4653 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4654 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4656 #: libraries/display_export.lib.php:231
4657 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4658 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4660 #: libraries/display_export.lib.php:233
4661 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4662 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4664 #: libraries/display_export.lib.php:237
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4668 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4669 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4670 msgstr ""
4671 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4672 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4673 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4674 "per a més detalls."
4676 #: libraries/display_export.lib.php:275
4677 msgid "use this for future exports"
4678 msgstr "usa això per futures exportacions"
4680 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4681 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:517
4682 msgid "Character set of the file:"
4683 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4685 #: libraries/display_export.lib.php:309
4686 msgid "Compression:"
4687 msgstr "Compressió:"
4689 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4690 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4691 #: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4692 msgid "None"
4693 msgstr "Res"
4695 #: libraries/display_export.lib.php:313
4696 msgid "zipped"
4697 msgstr "comprimit amb zip"
4699 #: libraries/display_export.lib.php:315
4700 msgid "gzipped"
4701 msgstr "comprimit amb gzip"
4703 #: libraries/display_export.lib.php:317
4704 msgid "bzipped"
4705 msgstr "comprimit amb bzip"
4707 #: libraries/display_export.lib.php:326
4708 msgid "View output as text"
4709 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4711 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4712 #: libraries/export/codegen.php:37
4713 msgid "Format:"
4714 msgstr "Format:"
4716 #: libraries/display_export.lib.php:336
4717 msgid "Format-specific options:"
4718 msgstr "Opcions específiques del format:"
4720 #: libraries/display_export.lib.php:337
4721 msgid ""
4722 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4723 "options for other formats."
4724 msgstr ""
4725 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4726 "altres formats."
4728 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4729 msgid "Encoding Conversion:"
4730 msgstr "Conversió de codificació:"
4732 #: libraries/display_import.lib.php:66
4733 msgid ""
4734 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4735 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4736 "browsers."
4737 msgstr ""
4738 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4739 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4740 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4742 #: libraries/display_import.lib.php:76
4743 msgid "The file is being processed, please be patient."
4744 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4746 #: libraries/display_import.lib.php:98
4747 msgid ""
4748 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4749 "not available."
4750 msgstr ""
4751 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4752 "càrrega no estàn disponibles."
4754 #: libraries/display_import.lib.php:129
4755 msgid "Importing into the current server"
4756 msgstr "Important al servidor actual"
4758 #: libraries/display_import.lib.php:131
4759 #, php-format
4760 msgid "Importing into the database \"%s\""
4761 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4763 #: libraries/display_import.lib.php:133
4764 #, php-format
4765 msgid "Importing into the table \"%s\""
4766 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4768 #: libraries/display_import.lib.php:139
4769 msgid "File to Import:"
4770 msgstr "Arxiu a importar:"
4772 #: libraries/display_import.lib.php:156
4773 #, php-format
4774 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4775 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4777 #: libraries/display_import.lib.php:158
4778 msgid ""
4779 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4780 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4781 msgstr ""
4782 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4783 "<b>.sql.zip</b>"
4785 #: libraries/display_import.lib.php:178
4786 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4787 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4789 #: libraries/display_import.lib.php:208
4790 msgid "Partial Import:"
4791 msgstr "Importació parcial:"
4793 #: libraries/display_import.lib.php:214
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4797 msgstr ""
4798 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4799 "des de la posició %d."
4801 #: libraries/display_import.lib.php:221
4802 msgid ""
4803 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4804 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4805 "however it can break transactions.)</i>"
4806 msgstr ""
4807 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4808 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4809 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4811 #: libraries/display_import.lib.php:228
4812 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4813 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4815 #: libraries/display_import.lib.php:250
4816 msgid "Format-Specific Options:"
4817 msgstr "Opcions específiques de format:"
4819 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4820 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4821 msgid "Language"
4822 msgstr "Idioma"
4824 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4825 #, php-format
4826 msgid "%d is not valid row number."
4827 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4829 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4830 msgid "row(s) starting from row #"
4831 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4833 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4834 msgid "horizontal"
4835 msgstr "horitzontal"
4837 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4838 msgid "horizontal (rotated headers)"
4839 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4841 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4842 msgid "vertical"
4843 msgstr "vertical"
4845 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4846 #, php-format
4847 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4848 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4850 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4851 msgid "Sort by key"
4852 msgstr "Classifica per la clau"
4854 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4855 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4856 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4857 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4858 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4859 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4860 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4861 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4862 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4863 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4864 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4865 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4866 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4867 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4868 #: tbl_structure.php:845
4869 msgid "Options"
4870 msgstr "Opcions"
4872 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4873 msgid "Partial texts"
4874 msgstr "Textos parcials"
4876 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4877 msgid "Full texts"
4878 msgstr "Textos sencers"
4880 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4881 msgid "Relational key"
4882 msgstr "Clau relacional"
4884 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4885 msgid "Relational display column"
4886 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4888 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4889 msgid "Show binary contents"
4890 msgstr "Mostra continguts binaris"
4892 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4893 msgid "Show BLOB contents"
4894 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4896 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4897 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4898 msgid "Browser transformation"
4899 msgstr "Transformació del navegador"
4901 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4902 msgid "Copy"
4903 msgstr "Còpia"
4905 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4906 msgid "The row has been deleted"
4907 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4909 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2131
4910 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4911 msgid "Kill"
4912 msgstr "Finalitzar"
4914 #: libraries/display_tbl.lib.php:2005
4915 msgid "in query"
4916 msgstr "en consulta"
4918 #: libraries/display_tbl.lib.php:2023
4919 msgid "Showing rows"
4920 msgstr "Mostrant registres"
4922 #: libraries/display_tbl.lib.php:2033
4923 msgid "total"
4924 msgstr "total"
4926 #: libraries/display_tbl.lib.php:2041 sql.php:619
4927 #, php-format
4928 msgid "Query took %01.4f sec"
4929 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4931 #: libraries/display_tbl.lib.php:2164 libraries/mult_submits.inc.php:112
4932 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4933 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4934 msgid "Change"
4935 msgstr "Canvi"
4937 #: libraries/display_tbl.lib.php:2237
4938 msgid "Query results operations"
4939 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4941 #: libraries/display_tbl.lib.php:2265
4942 msgid "Print view (with full texts)"
4943 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4945 #: libraries/display_tbl.lib.php:2309 tbl_chart.php:81
4946 msgid "Display chart"
4947 msgstr "Mostra el gràfic"
4949 #: libraries/display_tbl.lib.php:2328
4950 msgid "Create view"
4951 msgstr "Crea una vista"
4953 #: libraries/display_tbl.lib.php:2463
4954 msgid "Link not found"
4955 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4957 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4958 msgid "Version information"
4959 msgstr "Informació de versió"
4961 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4962 msgid "Data home directory"
4963 msgstr "Directori local de dades"
4965 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4966 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4967 msgstr ""
4968 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4970 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4971 msgid "Data files"
4972 msgstr "Arxius de dades"
4974 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4975 msgid "Autoextend increment"
4976 msgstr "Increment d'autoextensió"
4978 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4979 msgid ""
4980 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4981 "when it becomes full."
4982 msgstr ""
4983 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4984 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4986 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4987 msgid "Buffer pool size"
4988 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4990 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4991 msgid ""
4992 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4993 "tables."
4994 msgstr ""
4995 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4996 "de les seves taules."
4998 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
4999 msgid "Buffer Pool"
5000 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5002 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
5003 msgid "InnoDB Status"
5004 msgstr "Estat InnoDB"
5006 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5007 msgid "Buffer Pool Usage"
5008 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5010 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5011 msgid "pages"
5012 msgstr "pàgines"
5014 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5015 msgid "Free pages"
5016 msgstr "Pàgines lliures"
5018 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5019 msgid "Dirty pages"
5020 msgstr "Pàgines brutes"
5022 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5023 msgid "Pages containing data"
5024 msgstr "Pàgines contenint dades"
5026 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5027 msgid "Pages to be flushed"
5028 msgstr "Pàgines per a purgar"
5030 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5031 msgid "Busy pages"
5032 msgstr "Pàgines ocupades"
5034 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5035 msgid "Latched pages"
5036 msgstr "Pàgines inalterables"
5038 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5039 msgid "Buffer Pool Activity"
5040 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5042 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5043 msgid "Read requests"
5044 msgstr "Peticions de lectura"
5046 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5047 msgid "Write requests"
5048 msgstr "Peticions d'escriptura"
5050 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5051 msgid "Read misses"
5052 msgstr "Lectures omeses"
5054 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5055 msgid "Write waits"
5056 msgstr "Esperes d'escriptura"
5058 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5059 msgid "Read misses in %"
5060 msgstr "Lectures omeses en %"
5062 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5063 msgid "Write waits in %"
5064 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5066 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5067 msgid "Data pointer size"
5068 msgstr "Tamany del punter de dades"
5070 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5071 msgid ""
5072 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5073 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5074 msgstr ""
5075 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5076 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5078 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5079 msgid "Automatic recovery mode"
5080 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5082 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5083 msgid ""
5084 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5085 "myisam-recover server startup option."
5086 msgstr ""
5087 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5088 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5090 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5091 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5092 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5094 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5095 msgid ""
5096 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5097 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5098 "INFILE)."
5099 msgstr ""
5100 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5101 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5102 "LOAD DATA INFILE)."
5104 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5105 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5106 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5108 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5109 msgid ""
5110 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5111 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5112 "method."
5113 msgstr ""
5114 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5115 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5116 "recomana fer servir el cau principal."
5118 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5119 msgid "Repair threads"
5120 msgstr "Repara fils"
5122 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5123 msgid ""
5124 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5125 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5126 msgstr ""
5127 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5128 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5129 "reparació per classificació."
5131 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5132 msgid "Sort buffer size"
5133 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5135 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5136 msgid ""
5137 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5138 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5139 msgstr ""
5140 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5141 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5143 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5144 msgid "Garbage Threshold"
5145 msgstr "Llindar de les escombraries"
5147 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5148 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5149 msgstr ""
5150 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5152 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5153 #: server_synchronize.php:1160
5154 msgid "Port"
5155 msgstr "Port"
5157 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5158 msgid ""
5159 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5160 "will disable HTTP communication with the daemon."
5161 msgstr ""
5162 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5163 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5165 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5166 msgid "Repository Threshold"
5167 msgstr "Llindar del Repositori"
5169 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5170 msgid ""
5171 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5172 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5173 "specified."
5174 msgstr ""
5175 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5176 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5177 "la unitat."
5179 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5180 msgid "Temp Blob Timeout"
5181 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5183 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5184 msgid ""
5185 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5186 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5187 msgstr ""
5188 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5189 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5190 "registre a la base de dades."
5192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5193 msgid "Temp Log Threshold"
5194 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5196 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5197 msgid ""
5198 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5199 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5200 "specified."
5201 msgstr ""
5202 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5203 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5204 "la unitat."
5206 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5207 msgid "Max Keep Alive"
5208 msgstr "Màxim temps actiu"
5210 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5211 msgid ""
5212 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5213 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5214 msgstr ""
5215 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5216 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5217 "milisegons (1/1000)."
5219 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5220 msgid "Metadata Headers"
5221 msgstr "Capçaleres de metadades"
5223 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5224 msgid ""
5225 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5226 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5227 msgstr ""
5228 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5229 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5230 "dades."
5232 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5236 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5237 msgstr ""
5238 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5239 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5241 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5242 msgid "Related Links"
5243 msgstr "Enllaços relacionats"
5245 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5246 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5247 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5249 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5250 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5251 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5253 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5254 msgid "Index cache size"
5255 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5257 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5258 msgid ""
5259 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5260 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5261 msgstr ""
5262 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5263 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5264 "pàgines d'índex."
5266 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5267 msgid "Record cache size"
5268 msgstr "Tamany del cau de registre"
5270 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5271 msgid ""
5272 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5273 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5274 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5275 msgstr ""
5276 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5277 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5278 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5279 "fila (.xtr) ."
5281 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5282 msgid "Log cache size"
5283 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5285 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5286 msgid ""
5287 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5288 "transaction log data. The default is 16MB."
5289 msgstr ""
5290 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5291 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5293 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5294 msgid "Log file threshold"
5295 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5297 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5298 msgid ""
5299 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5300 "default value is 16MB."
5301 msgstr ""
5302 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5303 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5305 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5306 msgid "Transaction buffer size"
5307 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5309 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5310 msgid ""
5311 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5312 "buffers of this size). The default is 1MB."
5313 msgstr ""
5314 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5315 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5317 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5318 msgid "Checkpoint frequency"
5319 msgstr "Freqüència dels controls"
5321 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5322 msgid ""
5323 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5324 "performed. The default value is 24MB."
5325 msgstr ""
5326 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5327 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5329 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5330 msgid "Data log threshold"
5331 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5333 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5334 msgid ""
5335 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5336 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5337 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5338 "that can be stored in the database."
5339 msgstr ""
5340 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5341 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5342 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5343 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5344 "de dades."
5346 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5347 msgid "Garbage threshold"
5348 msgstr "Llindar de les escombraries"
5350 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5351 msgid ""
5352 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5353 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5354 msgstr ""
5355 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5356 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5359 msgid "Log buffer size"
5360 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5363 msgid ""
5364 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5365 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5366 "required to write a data log."
5367 msgstr ""
5368 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5369 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5370 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5372 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5373 msgid "Data file grow size"
5374 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5376 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5377 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5378 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5380 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5381 msgid "Row file grow size"
5382 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5384 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5385 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5386 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5389 msgid "Log file count"
5390 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5392 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5393 msgid ""
5394 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5395 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5396 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5397 "number."
5398 msgstr ""
5399 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5400 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5401 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5402 "donarà el pròxim número més alt."
5404 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5408 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5409 msgstr ""
5410 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5411 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5413 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5414 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5415 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5417 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5418 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5419 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5421 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5422 msgid "Columns separated with:"
5423 msgstr "Columnes separades amb:"
5425 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5426 msgid "Columns enclosed with:"
5427 msgstr "Columnes englobades per:"
5429 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5430 msgid "Columns escaped with:"
5431 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5433 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5434 msgid "Lines terminated with:"
5435 msgstr "Línies acabades amb:"
5437 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5438 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5439 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5440 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5441 msgid "Replace NULL with:"
5442 msgstr "Canvía NULL amb:"
5444 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5445 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5446 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5448 #: libraries/export/excel.php:32
5449 msgid "Excel edition:"
5450 msgstr "Edició per excel:"
5452 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5453 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5454 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5455 msgid "Data dump options"
5456 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5458 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5459 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5460 msgid "Dumping data for table"
5461 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5463 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5464 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5465 msgid "Table structure for table"
5466 msgstr "Estructura de la taula"
5468 #: libraries/export/latex.php:13
5469 msgid "Content of table @TABLE@"
5470 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5472 #: libraries/export/latex.php:14
5473 msgid "(continued)"
5474 msgstr "(continua)"
5476 #: libraries/export/latex.php:15
5477 msgid "Structure of table @TABLE@"
5478 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5480 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5481 #: libraries/export/sql.php:87
5482 msgid "Object creation options"
5483 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5485 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5486 msgid "Table caption (continued)"
5487 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5489 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5490 #: libraries/export/sql.php:40
5491 msgid "Display foreign key relationships"
5492 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5494 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5495 msgid "Display comments"
5496 msgstr "Mostra comentaris"
5498 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5499 #: libraries/export/sql.php:44
5500 msgid "Display MIME types"
5501 msgstr "Mostra tipus MIME"
5503 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5504 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5505 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5506 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5507 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5508 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5509 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5510 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1156
5511 msgid "Host"
5512 msgstr "Servidor"
5514 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5515 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5516 msgid "Generation Time"
5517 msgstr "Temps de generació"
5519 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5520 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5521 msgid "Server version"
5522 msgstr "Versió del servidor"
5524 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5525 #: libraries/export/xml.php:112
5526 msgid "PHP Version"
5527 msgstr "Versió de PHP "
5529 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5530 msgid "MediaWiki Table"
5531 msgstr "Taula MediaWiki"
5533 #: libraries/export/pdf.php:17
5534 msgid "PDF"
5535 msgstr "PDF"
5537 #: libraries/export/pdf.php:23
5538 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5539 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5541 #: libraries/export/pdf.php:24
5542 msgid "Report title:"
5543 msgstr "Títol de llistat:"
5545 #: libraries/export/php_array.php:16
5546 msgid "PHP array"
5547 msgstr "matriu PHP"
5549 #: libraries/export/sql.php:33
5550 msgid ""
5551 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5552 "and server version)</i>"
5553 msgstr ""
5554 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5555 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5557 #: libraries/export/sql.php:35
5558 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5559 msgstr ""
5560 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5561 " divideix línies):"
5563 #: libraries/export/sql.php:37
5564 msgid ""
5565 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5566 "checked"
5567 msgstr ""
5568 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5569 "actualització, i darrera comprovació"
5571 #: libraries/export/sql.php:65
5572 msgid ""
5573 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5574 msgstr ""
5575 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5576 "compatibilitat de sortida amb:"
5578 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5579 #: libraries/export/sql.php:107
5580 #, php-format
5581 msgid "Add %s statement"
5582 msgstr "Afegir instrucció %s"
5584 #: libraries/export/sql.php:91
5585 msgid "Add statements:"
5586 msgstr "Afegir instruccions:"
5588 #: libraries/export/sql.php:111
5589 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5590 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5592 #: libraries/export/sql.php:123
5593 msgid ""
5594 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5595 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5596 msgstr ""
5597 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5598 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5600 #: libraries/export/sql.php:136
5601 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5602 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5604 #: libraries/export/sql.php:138
5605 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5606 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5608 #: libraries/export/sql.php:140
5609 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5610 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5612 #: libraries/export/sql.php:147
5613 msgid "Function to use when dumping data:"
5614 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5616 #: libraries/export/sql.php:151
5617 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5618 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5620 #: libraries/export/sql.php:154
5621 msgid ""
5622 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5623 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5624 "(1,2,3)</code>"
5625 msgstr ""
5626 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5627 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5628 "VALUES (1,2,3)</code>"
5630 #: libraries/export/sql.php:155
5631 msgid ""
5632 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5633 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5634 "(7,8,9)</code>"
5635 msgstr ""
5636 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5637 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5638 "(7,8,9)</code>"
5640 #: libraries/export/sql.php:156
5641 msgid ""
5642 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5643 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5644 msgstr ""
5645 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5646 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5648 #: libraries/export/sql.php:157
5649 msgid ""
5650 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5651 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5652 msgstr ""
5653 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5654 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5656 #: libraries/export/sql.php:167
5657 msgid ""
5658 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5659 "0x616263)</i>"
5660 msgstr ""
5661 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5662 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5664 #: libraries/export/sql.php:171
5665 msgid ""
5666 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5667 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5668 msgstr ""
5669 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5670 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5672 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5673 msgid "Procedures"
5674 msgstr "Procediments"
5676 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5677 msgid "Functions"
5678 msgstr "Funcions"
5680 #: libraries/export/sql.php:695
5681 msgid "Constraints for dumped tables"
5682 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5684 #: libraries/export/sql.php:704
5685 msgid "Constraints for table"
5686 msgstr "Restriccions per la taula"
5688 #: libraries/export/sql.php:804
5689 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5690 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5692 #: libraries/export/sql.php:816
5693 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5694 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5696 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5697 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5698 msgid "Triggers"
5699 msgstr "Disparadors"
5701 #: libraries/export/sql.php:885
5702 msgid "Structure for view"
5703 msgstr "Estructura per a vista"
5705 #: libraries/export/sql.php:894
5706 msgid "Stand-in structure for view"
5707 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5709 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5710 msgid "XML"
5711 msgstr "XML"
5713 #: libraries/export/xml.php:30
5714 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5715 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5717 #: libraries/export/xml.php:40
5718 msgid "Views"
5719 msgstr "Vistes"
5721 #: libraries/export/xml.php:47
5722 msgid "Export contents"
5723 msgstr "Exporta contingut"
5725 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5726 #: libraries/footer.inc.php:194
5727 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5728 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5730 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5731 msgid "SQL result"
5732 msgstr "Resultat SQL"
5734 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5735 msgid "Generated by"
5736 msgstr "Generat per"
5738 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:615 tbl_change.php:179
5739 #: tbl_get_field.php:34
5740 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5741 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5743 #: libraries/import.lib.php:1141
5744 msgid ""
5745 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5746 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5748 #: libraries/import.lib.php:1142
5749 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5750 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5752 #: libraries/import.lib.php:1143
5753 msgid ""
5754 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5755 msgstr ""
5756 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5757 "\"Opcions\""
5759 #: libraries/import.lib.php:1144
5760 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5761 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5763 #: libraries/import.lib.php:1147
5764 msgid "Go to database"
5765 msgstr "Vés a la base de dades"
5767 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5768 msgid "settings"
5769 msgstr "configuració"
5771 #: libraries/import.lib.php:1169
5772 msgid "Go to table"
5773 msgstr "Vés a la taula"
5775 #: libraries/import.lib.php:1178
5776 msgid "Go to view"
5777 msgstr "Vés a la vista"
5779 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5780 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5781 msgid ""
5782 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5783 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5784 msgstr ""
5785 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5786 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5788 #: libraries/import/csv.php:39
5789 msgid ""
5790 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5791 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5792 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5793 msgstr ""
5794 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5795 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5796 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5798 #: libraries/import/csv.php:41
5799 msgid "Column names: "
5800 msgstr "Nom de les columnes:"
5802 #: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
5803 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
5804 #, php-format
5805 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5806 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5808 #: libraries/import/csv.php:131
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5812 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5813 msgstr ""
5814 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5815 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5816 "cometes."
5818 #: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
5819 #, php-format
5820 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5821 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5823 #: libraries/import/csv.php:324
5824 #, php-format
5825 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5826 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5828 #: libraries/import/docsql.php:27
5829 msgid "DocSQL"
5830 msgstr "DocSQL"
5832 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5833 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
5834 msgid "Table name"
5835 msgstr "Nom de taula"
5837 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5838 #: view_create.php:147
5839 msgid "Column names"
5840 msgstr "Nom de les columnes"
5842 #: libraries/import/ldi.php:56
5843 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5844 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5846 #: libraries/import/ods.php:28
5847 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5848 msgstr ""
5849 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5851 #: libraries/import/ods.php:29
5852 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5853 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5855 #: libraries/import/sql.php:32
5856 msgid "SQL compatibility mode:"
5857 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5859 #: libraries/import/sql.php:42
5860 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5861 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5863 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5864 msgid ""
5865 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5866 "the issue and try again."
5867 msgstr ""
5868 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5869 "lo i torna a intentar-ho."
5871 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5872 msgctxt "None encoding conversion"
5873 msgid "None"
5874 msgstr "Cap"
5876 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5877 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5878 msgid "Convert to Kana"
5879 msgstr "Converteix a Kana"
5881 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5882 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5883 #: tbl_structure.php:563
5884 msgid "Primary"
5885 msgstr "Principal"
5887 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5888 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5889 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5890 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5891 msgid "Index"
5892 msgstr "Índex"
5894 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5895 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5896 #: tbl_structure.php:569
5897 msgid "Fulltext"
5898 msgstr "Text sencer"
5900 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:329
5901 msgid "No change"
5902 msgstr "Sense canvis"
5904 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5905 msgid "Charset"
5906 msgstr "Joc de caràcters"
5908 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5909 #: tbl_change.php:549
5910 msgid "Binary"
5911 msgstr "Binari"
5913 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5914 msgid "Bulgarian"
5915 msgstr "Búlgar"
5917 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5918 msgid "Simplified Chinese"
5919 msgstr "Xinés Simplificat"
5921 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5922 msgid "Traditional Chinese"
5923 msgstr "Xinés Tradicional"
5925 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5926 msgid "case-insensitive"
5927 msgstr "no sensible a majúscules"
5929 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5930 msgid "case-sensitive"
5931 msgstr "sensible a majúscules"
5933 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5934 msgid "Croatian"
5935 msgstr "Croata"
5937 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5938 msgid "Czech"
5939 msgstr "Txec"
5941 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5942 msgid "Danish"
5943 msgstr "Danès"
5945 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5946 msgid "English"
5947 msgstr "Anglès"
5949 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5950 msgid "Esperanto"
5951 msgstr "Esperanto"
5953 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5954 msgid "Estonian"
5955 msgstr "Estonià "
5957 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5958 msgid "German"
5959 msgstr "Alemany"
5961 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5962 msgid "dictionary"
5963 msgstr "diccionari"
5965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5966 msgid "phone book"
5967 msgstr "llibreta d'adreces"
5969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5970 msgid "Hungarian"
5971 msgstr "Húngar"
5973 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5974 msgid "Icelandic"
5975 msgstr "Islandès"
5977 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5978 msgid "Japanese"
5979 msgstr "Japonès"
5981 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5982 msgid "Latvian"
5983 msgstr "Letó"
5985 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5986 msgid "Lithuanian"
5987 msgstr "Lituà"
5989 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5990 msgid "Korean"
5991 msgstr "Coreà"
5993 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5994 msgid "Persian"
5995 msgstr "Persa"
5997 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5998 msgid "Polish"
5999 msgstr "Polac"
6001 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6002 msgid "West European"
6003 msgstr "Europa Occidental"
6005 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6006 msgid "Romanian"
6007 msgstr "Romanés"
6009 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6010 msgid "Slovak"
6011 msgstr "Eslovac"
6013 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6014 msgid "Slovenian"
6015 msgstr "Eslové"
6017 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6018 msgid "Spanish"
6019 msgstr "Espanyol"
6021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6022 msgid "Traditional Spanish"
6023 msgstr "Espanyol Tradicional"
6025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6026 msgid "Swedish"
6027 msgstr "Suec"
6029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6030 msgid "Thai"
6031 msgstr "Tailandès"
6033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6034 msgid "Turkish"
6035 msgstr "Turc"
6037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6038 msgid "Ukrainian"
6039 msgstr "Ucraïnès"
6041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6042 msgid "Unicode"
6043 msgstr "Unicode"
6045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6047 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6048 msgid "multilingual"
6049 msgstr "multilingüe"
6051 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6052 msgid "Central European"
6053 msgstr "Europa Central"
6055 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6056 msgid "Russian"
6057 msgstr "Rus"
6059 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6060 msgid "Baltic"
6061 msgstr "Bàltic"
6063 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6064 msgid "Armenian"
6065 msgstr "Armeni"
6067 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6068 msgid "Cyrillic"
6069 msgstr "Ciríl.lic"
6071 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6072 msgid "Arabic"
6073 msgstr "Àrab"
6075 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6076 msgid "Hebrew"
6077 msgstr "Hebreu"
6079 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6080 msgid "Georgian"
6081 msgstr "Georgià"
6083 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6084 msgid "Greek"
6085 msgstr "Grec"
6087 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6088 msgid "Czech-Slovak"
6089 msgstr "Txec-Eslovac"
6091 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6092 msgid "unknown"
6093 msgstr "desconegut"
6095 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6096 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6097 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6098 msgid "Home"
6099 msgstr "Inici"
6101 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6102 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6103 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6104 msgid "Log out"
6105 msgstr "Surt"
6107 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6108 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6109 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6110 msgid "Reload navigation frame"
6111 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6113 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6114 msgid "This format has no options"
6115 msgstr "Aquest format no té opcions"
6117 #: libraries/relation.lib.php:83
6118 msgid "not OK"
6119 msgstr "Incorrecte"
6121 #: libraries/relation.lib.php:88
6122 msgid "Enabled"
6123 msgstr "Activat"
6125 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6126 #: pmd_relation_new.php:68
6127 msgid "General relation features"
6128 msgstr "Característiques generals de relacions"
6130 #: libraries/relation.lib.php:111
6131 msgid "Display Features"
6132 msgstr "Mostra les característiques"
6134 #: libraries/relation.lib.php:117
6135 msgid "Creation of PDFs"
6136 msgstr "Creació de PDFs"
6138 #: libraries/relation.lib.php:121
6139 msgid "Displaying Column Comments"
6140 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6142 #: libraries/relation.lib.php:126
6143 msgid ""
6144 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6145 msgstr ""
6146 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6147 "columnes"
6149 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:411
6150 msgid "Bookmarked SQL query"
6151 msgstr "Consulta SQL desada"
6153 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6154 msgid "SQL history"
6155 msgstr "Historial SQL"
6157 #: libraries/relation.lib.php:147
6158 msgid "User preferences"
6159 msgstr "Preferències d'usuari"
6161 #: libraries/relation.lib.php:151
6162 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6163 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6165 #: libraries/relation.lib.php:153
6166 msgid ""
6167 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6168 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6170 #: libraries/relation.lib.php:154
6171 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6172 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6174 #: libraries/relation.lib.php:155
6175 msgid ""
6176 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6177 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6178 msgstr ""
6179 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6180 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6181 "sample.inc.php</code>."
6183 #: libraries/relation.lib.php:156
6184 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6185 msgstr ""
6186 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6188 #: libraries/relation.lib.php:1175
6189 msgid "no description"
6190 msgstr "sense descripció"
6192 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6193 msgid "Slave configuration"
6194 msgstr "Configració de l'esclau"
6196 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6197 msgid "Change or reconfigure master server"
6198 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6200 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6201 msgid ""
6202 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6203 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6204 msgstr ""
6205 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6206 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6208 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6209 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6210 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6211 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6212 #: server_synchronize.php:1168
6213 msgid "User name"
6214 msgstr "Nom d'usuari"
6216 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6217 msgid "Master status"
6218 msgstr "Estat del mestre"
6220 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6221 msgid "Slave status"
6222 msgstr "Estat de l'esclau"
6224 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:423
6225 #: server_status.php:769 server_variables.php:57
6226 msgid "Variable"
6227 msgstr "Variable"
6229 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
6230 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6231 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6232 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6233 msgid "Value"
6234 msgstr "Valor"
6236 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6237 msgid "Server ID"
6238 msgstr "ID de Servidor"
6240 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6241 msgid ""
6242 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6243 "this list."
6244 msgstr ""
6245 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6246 "mostren en aquesta llista."
6248 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6249 msgid "Add slave replication user"
6250 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6252 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6253 msgid "Any user"
6254 msgstr "Qualsevol usuari"
6256 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6257 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6258 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6259 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6260 msgid "Use text field"
6261 msgstr "Usa camp de text"
6263 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6264 msgid "Any host"
6265 msgstr "Qualsevol servidor"
6267 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6268 msgid "Local"
6269 msgstr "Local"
6271 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6272 msgid "This Host"
6273 msgstr "Aquest Host"
6275 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6276 msgid "Use Host Table"
6277 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6279 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6280 msgid ""
6281 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6282 "table are used instead."
6283 msgstr ""
6284 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6285 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6287 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6288 msgid "Generate Password"
6289 msgstr "Genera una Contrasenya"
6291 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6292 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6293 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6294 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6295 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6296 #, php-format
6297 msgid "The %s table doesn't exist!"
6298 msgstr "La taula %s no existeix!"
6300 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6301 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6302 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6303 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6304 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6305 #, php-format
6306 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6307 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6309 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6311 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6312 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6313 #, php-format
6314 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6315 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6317 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6318 msgid "This page does not contain any tables!"
6319 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6321 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6322 msgid "SCHEMA ERROR: "
6323 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6326 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6327 msgid "Relational schema"
6328 msgstr "Esquema relacional"
6330 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6331 msgid "Table of contents"
6332 msgstr "Taula de continguts"
6334 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6335 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6337 #: tbl_structure.php:200
6338 msgid "Attributes"
6339 msgstr "Atributs"
6341 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6342 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6343 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6344 msgid "Extra"
6345 msgstr "Extra"
6347 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6348 msgid "Create a page"
6349 msgstr "Crea una nova pàgina"
6351 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6352 msgid "Page name"
6353 msgstr "Nom de pàgina"
6355 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6356 msgid "Automatic layout based on"
6357 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6359 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6360 msgid "Internal relations"
6361 msgstr "Relacions internes"
6363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6364 msgid "FOREIGN KEY"
6365 msgstr "CLAU EXTERNA"
6367 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6368 msgid "Please choose a page to edit"
6369 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6371 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6372 msgid "Select page"
6373 msgstr "Selecciona la pàgina"
6375 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6376 msgid "Select Tables"
6377 msgstr "Tria Taules"
6379 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6380 msgid "Display relational schema"
6381 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6383 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6384 msgid "Select Export Relational Type"
6385 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6387 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6388 msgid "Show grid"
6389 msgstr "Mostra graella"
6391 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6392 msgid "Show color"
6393 msgstr "Mostra color"
6395 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6396 msgid "Show dimension of tables"
6397 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6399 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6400 msgid "Display all tables with the same width"
6401 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6403 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6404 msgid "Only show keys"
6405 msgstr "Només mostrar claus"
6407 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6408 msgid "Landscape"
6409 msgstr "Horitzontal"
6411 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6412 msgid "Portrait"
6413 msgstr "Vertical"
6415 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6416 msgid "Orientation"
6417 msgstr "Orientació"
6419 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6420 msgid "Paper size"
6421 msgstr "Tamany de paper"
6423 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6424 msgid ""
6425 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6426 "like to delete those references?"
6427 msgstr ""
6428 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6429 "aquestes referències?"
6431 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6432 msgid "Toggle scratchboard"
6433 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6435 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6436 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6437 msgid "ltr"
6438 msgstr "ltr"
6440 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6441 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6442 #, php-format
6443 msgid "Unknown language: %1$s."
6444 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6446 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6447 msgid "Current Server"
6448 msgstr "Servidor actual"
6450 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6451 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6452 msgid "Binary log"
6453 msgstr "Registre binari"
6455 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6456 msgid "Processes"
6457 msgstr "Processos"
6459 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6460 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6461 msgid "Variables"
6462 msgstr "Variables"
6464 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6465 msgid "Charsets"
6466 msgstr "Jocs de caràcters"
6468 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6469 msgid "Engines"
6470 msgstr "Motors"
6472 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1091
6473 #: server_synchronize.php:1099
6474 msgid "Synchronize"
6475 msgstr "Sincronitza"
6477 #: libraries/server_links.inc.php:99
6478 msgid "Settings"
6479 msgstr "Configuració"
6481 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1109
6482 msgid "Source database"
6483 msgstr "Base de dades origen"
6485 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6486 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6487 msgid "Current server"
6488 msgstr "Servidor actual"
6490 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6491 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6492 msgid "Remote server"
6493 msgstr "Servidor remot"
6495 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6496 msgid "Difference"
6497 msgstr "Diferència"
6499 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1111
6500 msgid "Target database"
6501 msgstr "Base de dades destinació"
6503 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6504 #, php-format
6505 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6506 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6508 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6509 #, php-format
6510 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6511 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6513 #: libraries/sql_query_form.lib.php:297 navigation.php:276
6514 #: setup/frames/index.inc.php:219
6515 msgid "Clear"
6516 msgstr "Neteja"
6518 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302
6519 msgid "Columns"
6520 msgstr "Columnes"
6522 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 sql.php:877 sql.php:878 sql.php:895
6523 msgid "Bookmark this SQL query"
6524 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6526 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344 sql.php:889
6527 msgid "Let every user access this bookmark"
6528 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6530 #: libraries/sql_query_form.lib.php:350
6531 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6532 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6534 #: libraries/sql_query_form.lib.php:366
6535 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6536 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6538 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373
6539 msgid "Delimiter"
6540 msgstr "Separador"
6542 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
6543 msgid " Show this query here again "
6544 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6546 #: libraries/sql_query_form.lib.php:440
6547 msgid "Submit"
6548 msgstr "Envia"
6550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:444
6551 msgid "View only"
6552 msgstr "Només mirar"
6554 #: libraries/sql_query_form.lib.php:492 prefs_manage.php:241
6555 msgid "Location of the text file"
6556 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6558 #: libraries/sql_query_form.lib.php:504 tbl_change.php:959
6559 msgid "web server upload directory"
6560 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6562 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6563 msgid ""
6564 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6565 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6566 msgstr ""
6567 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6568 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6570 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6571 msgid ""
6572 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6573 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6574 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6575 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6576 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6577 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6578 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6579 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6580 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6581 msgstr ""
6582 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6583 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6584 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6585 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6586 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6587 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6588 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6589 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6590 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6591 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6593 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6594 msgid "BEGIN CUT"
6595 msgstr "INICI DEL TALL"
6597 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6598 msgid "END CUT"
6599 msgstr "FI DEL TALL"
6601 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6602 msgid "BEGIN RAW"
6603 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6605 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6606 msgid "END RAW"
6607 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6609 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6610 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6611 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6613 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6614 msgid "Unclosed quote"
6615 msgstr "Cometa no tancada"
6617 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6618 msgid "Invalid Identifer"
6619 msgstr "Identificador Incorrecte"
6621 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6622 msgid "Unknown Punctuation String"
6623 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6625 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6626 #, php-format
6627 msgid ""
6628 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6629 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6630 msgstr ""
6631 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6632 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6633 "%sdocumentació%s."
6635 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6636 msgid "Table seems to be empty!"
6637 msgstr "La taula sembla buida!"
6639 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6640 #, php-format
6641 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6642 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6644 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6645 msgid "Length/Values"
6646 msgstr "Longitud/Valors*"
6648 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6649 msgid ""
6650 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6651 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6652 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6653 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6654 msgstr ""
6655 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6656 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6657 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6658 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6660 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6661 msgid ""
6662 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6663 "escaping or quotes, using this format: a"
6664 msgstr ""
6665 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6666 "cometes, fent servir aquest format: a"
6668 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6669 #, php-format
6670 msgid ""
6671 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6672 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6673 msgstr ""
6674 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6675 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6677 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6678 msgid "Transformation options"
6679 msgstr "Opcions de transformació"
6681 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6682 msgid ""
6683 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6684 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6685 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6686 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6687 msgstr ""
6688 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6689 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6690 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6691 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6693 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6694 msgid "ENUM or SET data too long?"
6695 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6697 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6698 msgid "Get more editing space"
6699 msgstr "Obté més espai d'edició"
6701 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6702 msgctxt "for default"
6703 msgid "None"
6704 msgstr "Cap"
6706 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6707 msgid "As defined:"
6708 msgstr "Com definit:"
6710 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6711 #, php-format
6712 msgid ""
6713 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6714 "author what %s does."
6715 msgstr ""
6716 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6717 "a l'autor qué fa %s."
6719 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6720 #: tbl_operations.php:352
6721 msgid "Storage Engine"
6722 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6724 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6725 msgid "PARTITION definition"
6726 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6728 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:633
6729 #, php-format
6730 msgid "Add %s column(s)"
6731 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6733 #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:627
6734 msgid "You have to add at least one column."
6735 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6737 #: libraries/tbl_properties.inc.php:796
6738 msgid "+ Add a new value"
6739 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6741 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6742 msgid "Event"
6743 msgstr "Esdevenivent"
6745 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6746 msgid ""
6747 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6748 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6749 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6750 "need to set the first option to the empty string."
6751 msgstr ""
6752 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6753 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6754 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6755 "necessari tenir la primera dada buida."
6757 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6758 msgid ""
6759 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6760 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6761 msgstr ""
6762 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6763 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6764 "nibbles)."
6766 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6767 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6768 msgid ""
6769 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6770 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6771 msgstr ""
6772 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6773 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6775 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6776 msgid "Displays a link to download this image."
6777 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6779 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6780 msgid ""
6781 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6782 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6783 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6784 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6785 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6786 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6787 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6788 "gmdate() function."
6789 msgstr ""
6790 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6791 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6792 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6793 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6794 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6795 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6796 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6797 "gmdate() ."
6799 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6800 msgid ""
6801 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6802 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6803 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6804 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6805 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6806 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6807 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6808 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6809 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6810 "(Default 1)."
6811 msgstr ""
6812 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6813 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6814 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6815 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6816 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6817 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6818 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6819 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6820 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6821 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6823 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6824 msgid ""
6825 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6826 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6827 msgstr ""
6828 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6829 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6831 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6832 msgid ""
6833 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6834 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6835 "third options are the width and the height in pixels."
6836 msgstr ""
6837 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6838 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6839 "són les mides en ample i alt en píxels."
6841 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6842 msgid ""
6843 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6844 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6845 "the link."
6846 msgstr ""
6847 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6848 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6850 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6851 msgid ""
6852 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6853 "standard dotted format."
6854 msgstr ""
6855 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6856 "d'Internet amb punts."
6858 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6859 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6860 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6862 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6863 msgid ""
6864 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6865 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6866 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6867 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6868 "(Default: \"...\")."
6869 msgstr ""
6870 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6871 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6872 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6873 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6874 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6876 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6877 msgid "Manage your settings"
6878 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6880 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6881 msgid "Configuration has been saved"
6882 msgstr "S'a desat la configuració"
6884 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6885 #, php-format
6886 msgid ""
6887 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6888 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6889 msgstr ""
6890 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6891 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6892 "phpMyAdmin%s."
6894 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6895 msgid "Could not save configuration"
6896 msgstr "No es pot desar la configuració"
6898 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6899 msgid ""
6900 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6901 "import it for current session?"
6902 msgstr ""
6903 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6904 "importar-ho per a la sessió actual?"
6906 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6907 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6908 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6910 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6911 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6912 msgid "Error in ZIP archive:"
6913 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6915 #: main.php:68
6916 msgid "General Settings"
6917 msgstr "Paràmetres Generals"
6919 #: main.php:105
6920 msgid "MySQL connection collation"
6921 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6923 #: main.php:121
6924 msgid "Appearance Settings"
6925 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6927 #: main.php:141
6928 msgid "Background color"
6929 msgstr "Color de fons"
6931 #: main.php:142
6932 msgid "Choose..."
6933 msgstr "Tria..."
6935 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6936 msgid "More settings"
6937 msgstr "Més paràmetres"
6939 #: main.php:176
6940 msgid "Protocol version"
6941 msgstr "Versió del protocol"
6943 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6944 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6945 #: server_processlist.php:61
6946 msgid "User"
6947 msgstr "Usuari"
6949 #: main.php:182
6950 msgid "MySQL charset"
6951 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6953 #: main.php:194
6954 msgid "Web server"
6955 msgstr "Servidor web"
6957 #: main.php:200
6958 msgid "MySQL client version"
6959 msgstr "Versió del client MySQL"
6961 #: main.php:202
6962 msgid "PHP extension"
6963 msgstr "Extensió PHP"
6965 #: main.php:208
6966 msgid "Show PHP information"
6967 msgstr "Mostra informació de PHP"
6969 #: main.php:223
6970 msgid "Wiki"
6971 msgstr "Wiki"
6973 #: main.php:226
6974 msgid "Official Homepage"
6975 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6977 #: main.php:227
6978 msgid "Contribute"
6979 msgstr "Contribueix"
6981 #: main.php:228
6982 msgid "Get support"
6983 msgstr "Obtenir suport"
6985 #: main.php:229
6986 msgid "List of changes"
6987 msgstr "Llista de canvis"
6989 #: main.php:253
6990 msgid ""
6991 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6992 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6993 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6994 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6995 msgstr ""
6996 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6997 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6998 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
6999 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
7000 "forat de seguretat."
7002 #: main.php:261
7003 msgid ""
7004 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7005 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7006 "corrupted!"
7007 msgstr ""
7008 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7009 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7010 "de dades!"
7012 #: main.php:269
7013 msgid ""
7014 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7015 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7016 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7017 msgstr ""
7018 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7019 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7020 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7022 #: main.php:277
7023 msgid ""
7024 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7025 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7026 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7027 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7028 msgstr ""
7029 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7030 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7031 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7032 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7034 #: main.php:284
7035 msgid ""
7036 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7037 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7038 msgstr ""
7039 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7040 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7041 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7043 #: main.php:292
7044 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7045 msgstr ""
7046 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7047 "(blowfish_secret)."
7049 #: main.php:300
7050 msgid ""
7051 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7052 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7053 "has been configured."
7054 msgstr ""
7055 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7056 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7057 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7059 #: main.php:309
7060 #, php-format
7061 msgid ""
7062 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7063 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7064 msgstr ""
7065 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7066 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7067 "perquè, clica %saquí%s."
7069 #: main.php:324
7070 msgid ""
7071 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7072 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7073 "automatically."
7074 msgstr ""
7075 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7076 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7077 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7079 #: main.php:339
7080 #, php-format
7081 msgid ""
7082 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7083 "This may cause unpredictable behavior."
7084 msgstr ""
7085 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7086 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7088 #: main.php:351
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7092 "issues."
7093 msgstr ""
7094 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7095 "per a possibles assumptes."
7097 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1188
7098 msgid "No databases"
7099 msgstr "No hi ha bases de dades"
7101 #: navigation.php:277
7102 msgid "Filter"
7103 msgstr "Filtre"
7105 #: navigation.php:277
7106 msgid "filter tables by name"
7107 msgstr "filtra les taules pel nom"
7109 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7110 msgctxt "short form"
7111 msgid "Create table"
7112 msgstr "Crea una taula"
7114 #: navigation.php:313 navigation.php:485
7115 msgid "Please select a database"
7116 msgstr "Tria una base de dades"
7118 #: pmd_general.php:74
7119 msgid "Show/Hide left menu"
7120 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7122 #: pmd_general.php:78
7123 msgid "Save position"
7124 msgstr "Desa la posició"
7126 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
7127 msgid "Create table"
7128 msgstr "Crea una taula"
7130 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
7131 msgid "Create relation"
7132 msgstr "Crea una relació"
7134 #: pmd_general.php:90
7135 msgid "Reload"
7136 msgstr "Recarrega"
7138 #: pmd_general.php:93
7139 msgid "Help"
7140 msgstr "Ajuda"
7142 #: pmd_general.php:97
7143 msgid "Angular links"
7144 msgstr "Enllaços angulars"
7146 #: pmd_general.php:97
7147 msgid "Direct links"
7148 msgstr "Enllaços directes"
7150 #: pmd_general.php:101
7151 msgid "Snap to grid"
7152 msgstr "Alinia a la graella"
7154 #: pmd_general.php:105
7155 msgid "Small/Big All"
7156 msgstr "Tot Petit/Gran"
7158 #: pmd_general.php:109
7159 msgid "Toggle small/big"
7160 msgstr "Canviar petit/gran"
7162 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
7163 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7164 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7166 #: pmd_general.php:120
7167 msgid "Build Query"
7168 msgstr "Construeix una consulta"
7170 #: pmd_general.php:125
7171 msgid "Move Menu"
7172 msgstr "Menú Mou"
7174 #: pmd_general.php:137
7175 msgid "Hide/Show all"
7176 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7178 #: pmd_general.php:141
7179 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7180 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7182 #: pmd_general.php:181
7183 msgid "Number of tables"
7184 msgstr "Nombre de taules"
7186 #: pmd_general.php:418
7187 msgid "Delete relation"
7188 msgstr "Esborra la relació"
7190 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
7191 msgid "Relation operator"
7192 msgstr "Operador de relació"
7194 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7195 #: pmd_general.php:769
7196 msgid "Except"
7197 msgstr "Excepte"
7199 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
7200 #: pmd_general.php:775
7201 msgid "subquery"
7202 msgstr "subconsulta"
7204 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
7205 msgid "Rename to"
7206 msgstr "Reanomena a"
7208 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
7209 msgid "New name"
7210 msgstr "Nou nom"
7212 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
7213 msgid "Aggregate"
7214 msgstr "Agrega"
7216 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
7217 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
7218 #: tbl_select.php:115
7219 msgid "Operator"
7220 msgstr "Operador"
7222 #: pmd_general.php:810
7223 msgid "Active options"
7224 msgstr "Opcions actives"
7226 #: pmd_help.php:26
7227 msgid "To select relation, click :"
7228 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7230 #: pmd_help.php:28
7231 msgid ""
7232 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7233 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7234 "appropriate column name."
7235 msgstr ""
7236 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7237 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7238 "clica també en el nom de camp adient."
7240 #: pmd_pdf.php:34
7241 msgid "Page has been created"
7242 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7244 #: pmd_pdf.php:37
7245 msgid "Page creation failed"
7246 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7248 #: pmd_pdf.php:89
7249 msgid "Page"
7250 msgstr "pàgina"
7252 #: pmd_pdf.php:99
7253 msgid "Import from selected page"
7254 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7256 #: pmd_pdf.php:100
7257 msgid "Export to selected page"
7258 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7260 #: pmd_pdf.php:102
7261 msgid "Create a page and export to it"
7262 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7264 #: pmd_pdf.php:111
7265 msgid "New page name: "
7266 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7268 #: pmd_pdf.php:114
7269 msgid "Export/Import to scale"
7270 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7272 #: pmd_pdf.php:119
7273 msgid "recommended"
7274 msgstr "recomanat"
7276 #: pmd_relation_new.php:29
7277 msgid "Error: relation already exists."
7278 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7280 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7281 msgid "Error: Relation not added."
7282 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7284 #: pmd_relation_new.php:62
7285 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7286 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7288 #: pmd_relation_new.php:84
7289 msgid "Internal relation added"
7290 msgstr "Afegida relació interna"
7292 #: pmd_relation_upd.php:55
7293 msgid "Relation deleted"
7294 msgstr "Relació esborrada"
7296 #: pmd_save_pos.php:44
7297 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7298 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7300 #: pmd_save_pos.php:52
7301 msgid "Modifications have been saved"
7302 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7304 #: prefs_forms.php:78
7305 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7306 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7308 #: prefs_manage.php:80
7309 msgid "Could not import configuration"
7310 msgstr "No es pot importar la configuració"
7312 #: prefs_manage.php:112
7313 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7314 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7316 #: prefs_manage.php:128
7317 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7318 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7320 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7321 msgid "Saved on: @DATE@"
7322 msgstr "Desat en: @DATE@"
7324 #: prefs_manage.php:239
7325 msgid "Import from file"
7326 msgstr "Importar des de arxiu"
7328 #: prefs_manage.php:245
7329 msgid "Import from browser's storage"
7330 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7332 #: prefs_manage.php:248
7333 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7334 msgstr ""
7335 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7337 #: prefs_manage.php:254
7338 msgid "You have no saved settings!"
7339 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7341 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7342 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7343 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7345 #: prefs_manage.php:263
7346 msgid "Merge with current configuration"
7347 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7349 #: prefs_manage.php:277
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7353 "script%s."
7354 msgstr ""
7355 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7356 "%sSetup script%s."
7358 #: prefs_manage.php:302
7359 msgid "Save to browser's storage"
7360 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7362 #: prefs_manage.php:306
7363 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7364 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7366 #: prefs_manage.php:308
7367 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7368 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7370 #: prefs_manage.php:323
7371 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7372 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7374 #: querywindow.php:93
7375 msgid "Import files"
7376 msgstr "Importa arxius"
7378 #: querywindow.php:104
7379 msgid "All"
7380 msgstr "Tot"
7382 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7383 #, php-format
7384 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7385 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7387 #: schema_export.php:45
7388 msgid "File doesn't exist"
7389 msgstr "L'arxiu no existeix"
7391 #: server_binlog.php:106
7392 msgid "Select binary log to view"
7393 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7395 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7396 msgid "Files"
7397 msgstr "Arxius"
7399 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7400 #: server_processlist.php:58
7401 msgid "Truncate Shown Queries"
7402 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7404 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7405 #: server_processlist.php:58
7406 msgid "Show Full Queries"
7407 msgstr "Mostra Consultes completes"
7409 #: server_binlog.php:199
7410 msgid "Log name"
7411 msgstr "Nom del registre"
7413 #: server_binlog.php:200
7414 msgid "Position"
7415 msgstr "Posició"
7417 #: server_binlog.php:201
7418 msgid "Event type"
7419 msgstr "Tipus d'event"
7421 #: server_binlog.php:203
7422 msgid "Original position"
7423 msgstr "Posició original"
7425 #: server_binlog.php:204
7426 msgid "Information"
7427 msgstr "Informació"
7429 #: server_collations.php:39
7430 msgid "Character Sets and Collations"
7431 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7433 #: server_databases.php:64
7434 msgid "No databases selected."
7435 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7437 #: server_databases.php:75
7438 #, php-format
7439 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7440 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7442 #: server_databases.php:100
7443 msgid "Databases statistics"
7444 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7446 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7447 #: server_replication.php:207
7448 msgid "Master replication"
7449 msgstr "Replicació del mestre"
7451 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7452 msgid "Slave replication"
7453 msgstr "Replicació de l'esclau"
7455 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7456 msgid "Enable Statistics"
7457 msgstr "Activa Estadístiques"
7459 #: server_databases.php:261
7460 msgid ""
7461 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7462 "between the web server and the MySQL server."
7463 msgstr ""
7464 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7465 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7467 #: server_engines.php:47
7468 msgid "Storage Engines"
7469 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7471 #: server_export.php:20
7472 msgid "View dump (schema) of databases"
7473 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7475 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7476 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7477 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7479 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7480 #: server_privileges.php:522
7481 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7482 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7484 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7485 #: server_privileges.php:528
7486 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7487 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7489 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7490 #: server_privileges.php:521
7491 msgid "Allows creating new databases and tables."
7492 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7494 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7495 #: server_privileges.php:527
7496 msgid "Allows creating stored routines."
7497 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7499 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7500 msgid "Allows creating new tables."
7501 msgstr "Permet crear noves taules."
7503 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7504 #: server_privileges.php:525
7505 msgid "Allows creating temporary tables."
7506 msgstr "Permet crear taules temporals."
7508 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7509 #: server_privileges.php:561
7510 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7511 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7513 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7514 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7515 #: server_privileges.php:537
7516 msgid "Allows creating new views."
7517 msgstr "Permet crear noves vistes."
7519 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7520 #: server_privileges.php:513
7521 msgid "Allows deleting data."
7522 msgstr "Permet esborrar dades."
7524 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7525 #: server_privileges.php:524
7526 msgid "Allows dropping databases and tables."
7527 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7529 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7530 msgid "Allows dropping tables."
7531 msgstr "Permet eliminar taules."
7533 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7534 #: server_privileges.php:541
7535 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7536 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7538 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7539 #: server_privileges.php:529
7540 msgid "Allows executing stored routines."
7541 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7543 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7544 #: server_privileges.php:516
7545 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7546 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7548 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7549 msgid ""
7550 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7551 msgstr ""
7552 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7553 "permisos."
7555 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7556 #: server_privileges.php:523
7557 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7558 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7560 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7561 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7562 msgid "Allows inserting and replacing data."
7563 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7565 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7566 #: server_privileges.php:556
7567 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7568 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7570 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7571 #: server_privileges.php:655
7572 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7573 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7575 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7576 #: server_privileges.php:643
7577 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7578 msgstr ""
7579 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7581 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7582 #: server_privileges.php:649
7583 msgid ""
7584 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7585 "execute per hour."
7586 msgstr ""
7587 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7588 "o base de dades per hora."
7590 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7591 #: server_privileges.php:661
7592 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7593 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7595 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7596 #: server_privileges.php:551
7597 msgid "Allows viewing processes of all users"
7598 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7600 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7601 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7602 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7603 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7605 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7606 #: server_privileges.php:552
7607 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7608 msgstr ""
7609 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7610 "memòries cau."
7612 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7613 #: server_privileges.php:559
7614 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7615 msgstr ""
7616 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7618 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7619 #: server_privileges.php:560
7620 msgid "Needed for the replication slaves."
7621 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7623 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7624 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7625 msgid "Allows reading data."
7626 msgstr "Permet llegir dades."
7628 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7629 #: server_privileges.php:554
7630 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7631 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7633 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7634 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7635 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7636 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7638 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7639 #: server_privileges.php:553
7640 msgid "Allows shutting down the server."
7641 msgstr "Permet parar el servidor."
7643 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7644 #: server_privileges.php:550
7645 msgid ""
7646 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7647 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7648 "killing threads of other users."
7649 msgstr ""
7650 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7651 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7652 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7654 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7655 #: server_privileges.php:542
7656 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7657 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7659 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7660 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7661 msgid "Allows changing data."
7662 msgstr "Permet canviar dades."
7664 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7665 msgid "No privileges."
7666 msgstr "Sense permisos."
7668 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7669 msgctxt "None privileges"
7670 msgid "None"
7671 msgstr "Cap"
7673 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7674 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7675 msgid "Table-specific privileges"
7676 msgstr "Permisos especifics de taula"
7678 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7679 #: server_privileges.php:1627
7680 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7681 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7683 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7684 msgid "Global privileges"
7685 msgstr "Permisos generals"
7687 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7688 msgid "Database-specific privileges"
7689 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7691 #: server_privileges.php:617
7692 msgid "Administration"
7693 msgstr "Administració"
7695 #: server_privileges.php:637
7696 msgid "Resource limits"
7697 msgstr "Limit de recursos"
7699 #: server_privileges.php:638
7700 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7701 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7703 #: server_privileges.php:715
7704 msgid "Login Information"
7705 msgstr "Informació d'Identificació"
7707 #: server_privileges.php:809
7708 msgid "Do not change the password"
7709 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7711 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7712 msgid "No user found."
7713 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7715 #: server_privileges.php:886
7716 #, php-format
7717 msgid "The user %s already exists!"
7718 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7720 #: server_privileges.php:969
7721 msgid "You have added a new user."
7722 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7724 #: server_privileges.php:1199
7725 #, php-format
7726 msgid "You have updated the privileges for %s."
7727 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7729 #: server_privileges.php:1223
7730 #, php-format
7731 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7732 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7734 #: server_privileges.php:1259
7735 #, php-format
7736 msgid "The password for %s was changed successfully."
7737 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7739 #: server_privileges.php:1279
7740 #, php-format
7741 msgid "Deleting %s"
7742 msgstr "Esborrant %s"
7744 #: server_privileges.php:1293
7745 msgid "No users selected for deleting!"
7746 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7748 #: server_privileges.php:1296
7749 msgid "Reloading the privileges"
7750 msgstr "Recarregant permisos"
7752 #: server_privileges.php:1314
7753 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7754 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7756 #: server_privileges.php:1349
7757 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7758 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7760 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7761 msgid "Edit Privileges"
7762 msgstr "Edita permisos"
7764 #: server_privileges.php:1369
7765 msgid "Revoke"
7766 msgstr "Treu"
7768 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7769 #: server_privileges.php:2260
7770 msgid "Any"
7771 msgstr "Qualsevol"
7773 #: server_privileges.php:1487
7774 msgid "User overview"
7775 msgstr "Informació general de l'usuari"
7777 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7778 #: server_privileges.php:2170
7779 msgid "Grant"
7780 msgstr "Atorga"
7782 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7783 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7784 msgid "Add a new User"
7785 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7787 #: server_privileges.php:1701
7788 msgid "Remove selected users"
7789 msgstr "Treu els usuaris triats"
7791 #: server_privileges.php:1704
7792 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7793 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7795 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7796 #: server_privileges.php:1707
7797 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7798 msgstr ""
7799 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7801 #: server_privileges.php:1728
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7805 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7806 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7807 "%sreload the privileges%s before you continue."
7808 msgstr ""
7809 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7810 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7811 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7812 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7814 #: server_privileges.php:1781
7815 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7816 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7818 #: server_privileges.php:1821
7819 msgid "Column-specific privileges"
7820 msgstr "Permisos específics de columna"
7822 #: server_privileges.php:2022
7823 msgid "Add privileges on the following database"
7824 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7826 #: server_privileges.php:2040
7827 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7828 msgstr ""
7829 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7831 #: server_privileges.php:2043
7832 msgid "Add privileges on the following table"
7833 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7835 #: server_privileges.php:2100
7836 msgid "Change Login Information / Copy User"
7837 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7839 #: server_privileges.php:2103
7840 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7841 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7843 #: server_privileges.php:2105
7844 msgid "... keep the old one."
7845 msgstr "... respecta l'antic."
7847 #: server_privileges.php:2106
7848 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7849 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7851 #: server_privileges.php:2107
7852 msgid ""
7853 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7854 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7856 #: server_privileges.php:2108
7857 msgid ""
7858 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7859 "afterwards."
7860 msgstr ""
7861 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7862 "després."
7864 #: server_privileges.php:2131
7865 msgid "Database for user"
7866 msgstr "Base de dades per usuari"
7868 #: server_privileges.php:2135
7869 msgctxt "Create none database for user"
7870 msgid "None"
7871 msgstr "Cap"
7873 #: server_privileges.php:2136
7874 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7875 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7877 #: server_privileges.php:2137
7878 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7879 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7881 #: server_privileges.php:2140
7882 #, php-format
7883 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7884 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7886 #: server_privileges.php:2163
7887 #, php-format
7888 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7889 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7891 #: server_privileges.php:2271
7892 msgid "global"
7893 msgstr "global"
7895 #: server_privileges.php:2273
7896 msgid "database-specific"
7897 msgstr "específic de la base de dades"
7899 #: server_privileges.php:2275
7900 msgid "wildcard"
7901 msgstr "comodins"
7903 #: server_processlist.php:29
7904 #, php-format
7905 msgid "Thread %s was successfully killed."
7906 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7908 #: server_processlist.php:31
7909 #, php-format
7910 msgid ""
7911 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7912 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7914 #: server_processlist.php:60
7915 msgid "ID"
7916 msgstr "ID"
7918 #: server_replication.php:49
7919 msgid "Unknown error"
7920 msgstr "Error desconegut"
7922 #: server_replication.php:56
7923 #, php-format
7924 msgid "Unable to connect to master %s."
7925 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7927 #: server_replication.php:63
7928 msgid ""
7929 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7930 msgstr ""
7931 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7932 "permissos en el mestre."
7934 #: server_replication.php:69
7935 msgid "Unable to change master"
7936 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7938 #: server_replication.php:72
7939 #, php-format
7940 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7941 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7943 #: server_replication.php:180
7944 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7945 msgstr ""
7946 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7948 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7949 msgid "Show master status"
7950 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7952 #: server_replication.php:185
7953 msgid "Show connected slaves"
7954 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7956 #: server_replication.php:208
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7960 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7961 msgstr ""
7962 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7963 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7965 #: server_replication.php:215
7966 msgid "Master configuration"
7967 msgstr "Configuració del mestre"
7969 #: server_replication.php:216
7970 msgid ""
7971 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7972 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7973 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7974 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7975 "replicated. Please select the mode:"
7976 msgstr ""
7977 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7978 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7979 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7980 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7981 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7983 #: server_replication.php:219
7984 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7985 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7987 #: server_replication.php:220
7988 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7989 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7991 #: server_replication.php:223
7992 msgid "Please select databases:"
7993 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7995 #: server_replication.php:226
7996 msgid ""
7997 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7998 "and please restart the MySQL server afterwards."
7999 msgstr ""
8000 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8001 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8003 #: server_replication.php:228
8004 msgid ""
8005 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8006 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8007 "master"
8008 msgstr ""
8009 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8010 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8011 "configurat com a mestre"
8013 #: server_replication.php:291
8014 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8015 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8017 #: server_replication.php:294
8018 msgid "Slave IO Thread not running!"
8019 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8021 #: server_replication.php:303
8022 msgid ""
8023 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8024 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8026 #: server_replication.php:306
8027 msgid "See slave status table"
8028 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8030 #: server_replication.php:309
8031 msgid "Synchronize databases with master"
8032 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8034 #: server_replication.php:320
8035 msgid "Control slave:"
8036 msgstr "Control esclau:"
8038 #: server_replication.php:323
8039 msgid "Full start"
8040 msgstr "Inici total"
8042 #: server_replication.php:323
8043 msgid "Full stop"
8044 msgstr "Parada total"
8046 #: server_replication.php:324
8047 msgid "Reset slave"
8048 msgstr "Reinicia l'esclau"
8050 #: server_replication.php:326
8051 msgid "Start SQL Thread only"
8052 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8054 #: server_replication.php:328
8055 msgid "Stop SQL Thread only"
8056 msgstr "Atura només el fil SQL"
8058 #: server_replication.php:331
8059 msgid "Start IO Thread only"
8060 msgstr "Inicia només el fil IO"
8062 #: server_replication.php:333
8063 msgid "Stop IO Thread only"
8064 msgstr "Atura només el fil IO"
8066 #: server_replication.php:338
8067 msgid "Error management:"
8068 msgstr "Gestió d'errors:"
8070 #: server_replication.php:340
8071 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8072 msgstr ""
8073 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8074 "esclau!"
8076 #: server_replication.php:342
8077 msgid "Skip current error"
8078 msgstr "Salta l'error actual"
8080 #: server_replication.php:343
8081 msgid "Skip next"
8082 msgstr "Salta el següent"
8084 #: server_replication.php:346
8085 msgid "errors."
8086 msgstr "errors."
8088 #: server_replication.php:361
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8092 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8093 msgstr ""
8094 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8095 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8097 #: server_status.php:46
8098 msgid ""
8099 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8100 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8101 "statements from the transaction."
8102 msgstr ""
8103 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8104 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8105 "per desar elements de la transacció."
8107 #: server_status.php:47
8108 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8109 msgstr ""
8110 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8112 #: server_status.php:48
8113 msgid ""
8114 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8115 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8116 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8117 "based instead of disk-based."
8118 msgstr ""
8119 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8120 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8121 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8122 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8124 #: server_status.php:49
8125 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8126 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8128 #: server_status.php:50
8129 msgid ""
8130 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8131 "while executing statements."
8132 msgstr ""
8133 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8134 "executa instruccions."
8136 #: server_status.php:51
8137 msgid ""
8138 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8139 "(probably duplicate key)."
8140 msgstr ""
8141 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8142 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8144 #: server_status.php:52
8145 msgid ""
8146 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8147 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8148 msgstr ""
8149 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8150 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8152 #: server_status.php:53
8153 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8154 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8156 #: server_status.php:54
8157 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8158 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8160 #: server_status.php:55
8161 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8162 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8164 #: server_status.php:56
8165 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8166 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8168 #: server_status.php:57
8169 msgid ""
8170 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8171 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8172 "indicates the number of time tables have been discovered."
8173 msgstr ""
8174 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8175 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8176 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8178 #: server_status.php:58
8179 msgid ""
8180 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8181 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8182 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8183 msgstr ""
8184 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8185 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8186 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8188 #: server_status.php:59
8189 msgid ""
8190 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8191 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8192 msgstr ""
8193 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8194 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8195 "acuradament."
8197 #: server_status.php:60
8198 msgid ""
8199 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8200 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8201 "if you are doing an index scan."
8202 msgstr ""
8203 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8204 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8205 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8207 #: server_status.php:61
8208 msgid ""
8209 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8210 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8211 msgstr ""
8212 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8213 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8214 "DESC."
8216 #: server_status.php:62
8217 msgid ""
8218 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8219 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8220 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8221 "you have joins that don't use keys properly."
8222 msgstr ""
8223 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8224 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8225 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8226 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8228 #: server_status.php:63
8229 msgid ""
8230 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8231 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8232 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8233 "advantage of the indexes you have."
8234 msgstr ""
8235 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8236 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8237 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8238 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8240 #: server_status.php:64
8241 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8242 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8244 #: server_status.php:65
8245 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8246 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8248 #: server_status.php:66
8249 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8250 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8252 #: server_status.php:67
8253 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8254 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8256 #: server_status.php:68
8257 msgid "The number of pages currently dirty."
8258 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8260 #: server_status.php:69
8261 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8262 msgstr ""
8263 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8264 "actualitzades."
8266 #: server_status.php:70
8267 msgid "The number of free pages."
8268 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8270 #: server_status.php:71
8271 msgid ""
8272 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8273 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8274 "reason."
8275 msgstr ""
8276 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8277 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8278 "esborrar per qualsevol altra raó."
8280 #: server_status.php:72
8281 msgid ""
8282 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8283 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8284 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8285 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8286 msgstr ""
8287 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8288 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8289 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8290 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8292 #: server_status.php:73
8293 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8294 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8296 #: server_status.php:74
8297 msgid ""
8298 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8299 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8300 msgstr ""
8301 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8302 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8304 #: server_status.php:75
8305 msgid ""
8306 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8307 "InnoDB does a sequential full table scan."
8308 msgstr ""
8309 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8310 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8312 #: server_status.php:76
8313 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8314 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8316 #: server_status.php:77
8317 msgid ""
8318 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8319 "and had to do a single-page read."
8320 msgstr ""
8321 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8322 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8324 #: server_status.php:78
8325 msgid ""
8326 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8327 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8328 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8329 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8330 "properly, this value should be small."
8331 msgstr ""
8332 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8333 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8334 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8335 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8336 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8338 #: server_status.php:79
8339 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8340 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8342 #: server_status.php:80
8343 msgid "The number of fsync() operations so far."
8344 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8346 #: server_status.php:81
8347 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8348 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8350 #: server_status.php:82
8351 msgid "The current number of pending reads."
8352 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8354 #: server_status.php:83
8355 msgid "The current number of pending writes."
8356 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8358 #: server_status.php:84
8359 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8360 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8362 #: server_status.php:85
8363 msgid "The total number of data reads."
8364 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8366 #: server_status.php:86
8367 msgid "The total number of data writes."
8368 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8370 #: server_status.php:87
8371 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8372 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8374 #: server_status.php:88
8375 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8376 msgstr ""
8377 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8378 "per a aquest propòsit."
8380 #: server_status.php:89
8381 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8382 msgstr ""
8383 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8384 "per a aquest propòsit."
8386 #: server_status.php:90
8387 msgid ""
8388 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8389 "wait for it to be flushed before continuing."
8390 msgstr ""
8391 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8392 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8394 #: server_status.php:91
8395 msgid "The number of log write requests."
8396 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8398 #: server_status.php:92
8399 msgid "The number of physical writes to the log file."
8400 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8402 #: server_status.php:93
8403 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8404 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8406 #: server_status.php:94
8407 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8408 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8410 #: server_status.php:95
8411 msgid "Pending log file writes."
8412 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8414 #: server_status.php:96
8415 msgid "The number of bytes written to the log file."
8416 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8418 #: server_status.php:97
8419 msgid "The number of pages created."
8420 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8422 #: server_status.php:98
8423 msgid ""
8424 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8425 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8426 msgstr ""
8427 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8428 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8429 "a bytes."
8431 #: server_status.php:99
8432 msgid "The number of pages read."
8433 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8435 #: server_status.php:100
8436 msgid "The number of pages written."
8437 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8439 #: server_status.php:101
8440 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8441 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8443 #: server_status.php:102
8444 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8445 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8447 #: server_status.php:103
8448 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8449 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8451 #: server_status.php:104
8452 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8453 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8455 #: server_status.php:105
8456 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8457 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8459 #: server_status.php:106
8460 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8461 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8463 #: server_status.php:107
8464 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8465 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8467 #: server_status.php:108
8468 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8469 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8471 #: server_status.php:109
8472 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8473 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8475 #: server_status.php:110
8476 msgid ""
8477 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8478 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8479 msgstr ""
8480 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8481 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8482 "Not_flushed_key_blocks."
8484 #: server_status.php:111
8485 msgid ""
8486 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8487 "determine how much of the key cache is in use."
8488 msgstr ""
8489 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8490 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8492 #: server_status.php:112
8493 msgid ""
8494 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8495 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8496 "one time."
8497 msgstr ""
8498 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8499 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8501 #: server_status.php:113
8502 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8503 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8505 #: server_status.php:114
8506 msgid ""
8507 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8508 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8509 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8510 msgstr ""
8511 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8512 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8513 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8515 #: server_status.php:115
8516 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8517 msgstr ""
8518 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8520 #: server_status.php:116
8521 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8522 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8524 #: server_status.php:117
8525 msgid ""
8526 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8527 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8528 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8529 msgstr ""
8530 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8531 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8532 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8533 "compilat cap consulta."
8535 #: server_status.php:118
8536 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8537 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8539 #: server_status.php:119
8540 msgid ""
8541 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8542 "table cache value is probably too small."
8543 msgstr ""
8544 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8545 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8547 #: server_status.php:120
8548 msgid "The number of files that are open."
8549 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8551 #: server_status.php:121
8552 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8553 msgstr ""
8554 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8556 #: server_status.php:122
8557 msgid "The number of tables that are open."
8558 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8560 #: server_status.php:123
8561 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8562 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8564 #: server_status.php:124
8565 msgid "The amount of free memory for query cache."
8566 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8568 #: server_status.php:125
8569 msgid "The number of cache hits."
8570 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8572 #: server_status.php:126
8573 msgid "The number of queries added to the cache."
8574 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8576 #: server_status.php:127
8577 msgid ""
8578 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8579 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8580 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8581 "decide which queries to remove from the cache."
8582 msgstr ""
8583 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8584 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8585 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8586 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8587 "quines consultes treure de la memòria cau."
8589 #: server_status.php:128
8590 msgid ""
8591 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8592 "query_cache_type setting)."
8593 msgstr ""
8594 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8595 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8597 #: server_status.php:129
8598 msgid "The number of queries registered in the cache."
8599 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8601 #: server_status.php:130
8602 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8603 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8605 #: server_status.php:131
8606 msgctxt "$strShowStatusReset"
8607 msgid "Reset"
8608 msgstr "Reinicia"
8610 #: server_status.php:132
8611 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8612 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8614 #: server_status.php:133
8615 msgid ""
8616 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8617 "should carefully check the indexes of your tables."
8618 msgstr ""
8619 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8620 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8622 #: server_status.php:134
8623 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8624 msgstr ""
8625 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8627 #: server_status.php:135
8628 msgid ""
8629 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8630 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8631 msgstr ""
8632 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8633 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8634 "indexs de les taules.)"
8636 #: server_status.php:136
8637 msgid ""
8638 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8639 "critical even if this is big.)"
8640 msgstr ""
8641 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8642 "crític si el valor no és molt gran.)"
8644 #: server_status.php:137
8645 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8646 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8648 #: server_status.php:138
8649 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8650 msgstr ""
8651 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8653 #: server_status.php:139
8654 msgid ""
8655 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8656 "retried transactions."
8657 msgstr ""
8658 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8659 "de SQL ha recuperat transaccions."
8661 #: server_status.php:140
8662 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8663 msgstr ""
8664 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8665 "mestre."
8667 #: server_status.php:141
8668 msgid ""
8669 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8670 "create."
8671 msgstr ""
8672 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8674 #: server_status.php:142
8675 msgid ""
8676 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8677 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8679 #: server_status.php:143
8680 msgid ""
8681 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8682 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8683 "system variable."
8684 msgstr ""
8685 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8686 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8687 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8689 #: server_status.php:144
8690 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8691 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8693 #: server_status.php:145
8694 msgid "The number of sorted rows."
8695 msgstr "El nombre de files classificades."
8697 #: server_status.php:146
8698 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8699 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8701 #: server_status.php:147
8702 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8703 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8705 #: server_status.php:148
8706 msgid ""
8707 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8708 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8709 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8710 "tables or use replication."
8711 msgstr ""
8712 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8713 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8714 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8715 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8716 "replicació."
8718 #: server_status.php:149
8719 msgid ""
8720 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8721 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8722 "raise your thread_cache_size."
8723 msgstr ""
8724 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8725 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8726 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8728 #: server_status.php:150
8729 msgid "The number of currently open connections."
8730 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8732 #: server_status.php:151
8733 msgid ""
8734 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8735 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8736 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8737 "implementation.)"
8738 msgstr ""
8739 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8740 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8741 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8743 #: server_status.php:152
8744 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8745 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8747 #: server_status.php:163
8748 msgid "Runtime Information"
8749 msgstr "Informació d'execució"
8751 #: server_status.php:375
8752 msgid "Handler"
8753 msgstr "Gestor"
8755 #: server_status.php:376
8756 msgid "Query cache"
8757 msgstr "Memòria cau de consultes"
8759 #: server_status.php:377
8760 msgid "Threads"
8761 msgstr "Fils"
8763 #: server_status.php:379
8764 msgid "Temporary data"
8765 msgstr "Dades temporals"
8767 #: server_status.php:380
8768 msgid "Delayed inserts"
8769 msgstr "Insercions demorades"
8771 #: server_status.php:381
8772 msgid "Key cache"
8773 msgstr "Memòria cau de claus"
8775 #: server_status.php:382
8776 msgid "Joins"
8777 msgstr "Unions"
8779 #: server_status.php:384
8780 msgid "Sorting"
8781 msgstr "Classificant"
8783 #: server_status.php:386
8784 msgid "Transaction coordinator"
8785 msgstr "Coordinador de transaccions"
8787 #: server_status.php:397
8788 msgid "Flush (close) all tables"
8789 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8791 #: server_status.php:399
8792 msgid "Show open tables"
8793 msgstr "Mostra taules obertes"
8795 #: server_status.php:404
8796 msgid "Show slave hosts"
8797 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8799 #: server_status.php:410
8800 msgid "Show slave status"
8801 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8803 #: server_status.php:415
8804 msgid "Flush query cache"
8805 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8807 #: server_status.php:420
8808 msgid "Show processes"
8809 msgstr "Mostra els processos"
8811 #: server_status.php:470
8812 msgctxt "for Show status"
8813 msgid "Reset"
8814 msgstr "Reinicialitza"
8816 #: server_status.php:476
8817 #, php-format
8818 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8819 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8821 #: server_status.php:486
8822 msgid ""
8823 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8824 "b> process."
8825 msgstr ""
8826 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8827 "procés de <b>replicació</b> ."
8829 #: server_status.php:488
8830 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8831 msgstr ""
8832 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8833 "<b>replicació</b> ."
8835 #: server_status.php:490
8836 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8837 msgstr ""
8838 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8839 "<b>replicació</b> ."
8841 #: server_status.php:492
8842 msgid ""
8843 "For further information about replication status on the server, please visit "
8844 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8845 msgstr ""
8846 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8847 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8849 #: server_status.php:509
8850 msgid ""
8851 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8852 "this MySQL server since its startup."
8853 msgstr ""
8854 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8855 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8857 #: server_status.php:514
8858 msgid "Traffic"
8859 msgstr "Tràfic"
8861 #: server_status.php:514
8862 msgid ""
8863 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8864 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8865 msgstr ""
8866 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8867 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8869 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8870 #: server_status.php:683
8871 msgid "per hour"
8872 msgstr "per hora"
8874 #: server_status.php:520
8875 msgid "Received"
8876 msgstr "Rebut"
8878 #: server_status.php:530
8879 msgid "Sent"
8880 msgstr "Enviat"
8882 #: server_status.php:559
8883 msgid "Connections"
8884 msgstr "Connexions"
8886 #: server_status.php:566
8887 msgid "max. concurrent connections"
8888 msgstr "max. connexions a la vegada"
8890 #: server_status.php:573
8891 msgid "Failed attempts"
8892 msgstr "Intents erronis"
8894 #: server_status.php:587
8895 msgid "Aborted"
8896 msgstr "Avortat"
8898 #: server_status.php:616
8899 #, php-format
8900 msgid ""
8901 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8902 "server."
8903 msgstr ""
8904 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8905 "consultes al servidor."
8907 #: server_status.php:626
8908 msgid "per minute"
8909 msgstr "per minut"
8911 #: server_status.php:627
8912 msgid "per second"
8913 msgstr "per segon"
8915 #: server_status.php:682
8916 msgid "Query type"
8917 msgstr "Tipus de consulta"
8919 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8920 msgid "Show query chart"
8921 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8923 #: server_status.php:723
8924 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8925 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8927 #: server_status.php:867
8928 msgid "Replication status"
8929 msgstr "Estat de la replicació"
8931 #: server_synchronize.php:92
8932 msgid "Could not connect to the source"
8933 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8935 #: server_synchronize.php:95
8936 msgid "Could not connect to the target"
8937 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8939 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8940 #: tbl_get_field.php:19
8941 #, php-format
8942 msgid "'%s' database does not exist."
8943 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8945 #: server_synchronize.php:263
8946 msgid "Structure Synchronization"
8947 msgstr "Sincronització d'estructura"
8949 #: server_synchronize.php:270
8950 msgid "Data Synchronization"
8951 msgstr "Sincronizació de dades"
8953 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:838
8954 msgid "not present"
8955 msgstr "no present"
8957 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8958 msgid "Structure Difference"
8959 msgstr "Diferència d'estructura"
8961 #: server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
8962 msgid "Data Difference"
8963 msgstr "Diferència de dades"
8965 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8966 msgid "Add column(s)"
8967 msgstr "Afegeix columna(es)"
8969 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8970 msgid "Remove column(s)"
8971 msgstr "Treu columna(es)"
8973 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8974 msgid "Alter column(s)"
8975 msgstr "Canvia columna(es)"
8977 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8978 msgid "Remove index(s)"
8979 msgstr "Treu index(s)"
8981 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8982 msgid "Apply index(s)"
8983 msgstr "Aplica index(s)"
8985 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8986 msgid "Update row(s)"
8987 msgstr "Actualitza fila(es)"
8989 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:878
8990 msgid "Insert row(s)"
8991 msgstr "Afegeix fila(es)"
8993 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:889
8994 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8995 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8997 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:893
8998 msgid "Apply Selected Changes"
8999 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9001 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:895
9002 msgid "Synchronize Databases"
9003 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9005 #: server_synchronize.php:463
9006 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9007 msgstr ""
9008 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9009 "d'origen."
9011 #: server_synchronize.php:941
9012 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9013 msgstr ""
9014 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9016 #: server_synchronize.php:1002
9017 msgid "The following queries have been executed:"
9018 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9020 #: server_synchronize.php:1119
9021 msgid "Enter manually"
9022 msgstr "Entrada manual"
9024 #: server_synchronize.php:1120
9025 msgid "Current connection"
9026 msgstr "Connexió actual"
9028 #: server_synchronize.php:1149
9029 #, php-format
9030 msgid "Configuration: %s"
9031 msgstr "Configuració: %s"
9033 #: server_synchronize.php:1164
9034 msgid "Socket"
9035 msgstr "Sòcol"
9037 #: server_synchronize.php:1210
9038 msgid ""
9039 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9040 "database will remain unchanged."
9041 msgstr ""
9042 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9043 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9045 #: server_variables.php:39
9046 msgid "Server variables and settings"
9047 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9049 #: server_variables.php:60
9050 msgid "Session value"
9051 msgstr "Valor de sessió"
9053 #: server_variables.php:60 server_variables.php:99
9054 msgid "Global value"
9055 msgstr "Valor global"
9057 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9058 msgid "Download"
9059 msgstr "Descarrega"
9061 #: setup/frames/index.inc.php:49
9062 msgid "Cannot load or save configuration"
9063 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9065 #: setup/frames/index.inc.php:50
9066 msgid ""
9067 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9068 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9069 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9070 msgstr ""
9071 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9072 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9073 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9074 "o mostrar."
9076 #: setup/frames/index.inc.php:57
9077 msgid ""
9078 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9079 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9080 msgstr ""
9081 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9082 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9083 "sense xifrar!"
9085 #: setup/frames/index.inc.php:60
9086 #, php-format
9087 msgid ""
9088 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9089 "link[/a] to use a secure connection."
9090 msgstr ""
9091 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9092 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9094 #: setup/frames/index.inc.php:64
9095 msgid "Insecure connection"
9096 msgstr "Connexió insegura"
9098 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9099 msgid "Overview"
9100 msgstr "Vista global"
9102 #: setup/frames/index.inc.php:96
9103 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9104 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9106 #: setup/frames/index.inc.php:136
9107 msgid "There are no configured servers"
9108 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9110 #: setup/frames/index.inc.php:144
9111 msgid "New server"
9112 msgstr "Nou servidor"
9114 #: setup/frames/index.inc.php:173
9115 msgid "Default language"
9116 msgstr "Idioma predeterminat"
9118 #: setup/frames/index.inc.php:183
9119 msgid "let the user choose"
9120 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9122 #: setup/frames/index.inc.php:194
9123 msgid "- none -"
9124 msgstr "- cap -"
9126 #: setup/frames/index.inc.php:197
9127 msgid "Default server"
9128 msgstr "Servidor predeterminat"
9130 #: setup/frames/index.inc.php:207
9131 msgid "End of line"
9132 msgstr "Fi de linia"
9134 #: setup/frames/index.inc.php:212
9135 msgid "Display"
9136 msgstr "Mostra"
9138 #: setup/frames/index.inc.php:216
9139 msgid "Load"
9140 msgstr "Carregar"
9142 #: setup/frames/index.inc.php:227
9143 msgid "phpMyAdmin homepage"
9144 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9146 #: setup/frames/index.inc.php:228
9147 msgid "Donate"
9148 msgstr "Donacions"
9150 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9151 msgid "Edit server"
9152 msgstr "Editar servidor"
9154 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9155 msgid "Add a new server"
9156 msgstr "Afegir un nou servidor"
9158 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9159 msgid "Warning"
9160 msgstr "Atenció"
9162 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9163 msgid "Submitted form contains errors"
9164 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9166 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9167 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9168 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9170 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9171 msgid "Ignore errors"
9172 msgstr "Ignora errors"
9174 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9175 msgid "Show form"
9176 msgstr "Mostra el formulari"
9178 #: setup/lib/index.lib.php:119
9179 msgid ""
9180 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9181 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9183 #: setup/lib/index.lib.php:126
9184 msgid ""
9185 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9186 "not respond."
9187 msgstr ""
9188 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9189 "servidor d'actualitzacions no respon."
9191 #: setup/lib/index.lib.php:143
9192 msgid "Got invalid version string from server"
9193 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9195 #: setup/lib/index.lib.php:150
9196 msgid "Unparsable version string"
9197 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9199 #: setup/lib/index.lib.php:162
9200 #, php-format
9201 msgid ""
9202 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9203 "version is %s, released on %s."
9204 msgstr ""
9205 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9206 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9208 #: setup/lib/index.lib.php:165
9209 msgid "No newer stable version is available"
9210 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9212 #: setup/lib/index.lib.php:250
9213 #, php-format
9214 msgid ""
9215 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9216 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9217 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9218 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9219 msgstr ""
9220 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9221 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9222 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9223 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9224 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9226 #: setup/lib/index.lib.php:252
9227 msgid ""
9228 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9229 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9230 "you don't need to remember it."
9231 msgstr ""
9232 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9233 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9234 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9236 #: setup/lib/index.lib.php:253
9237 #, php-format
9238 msgid ""
9239 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9240 "unavailable on this system."
9241 msgstr ""
9242 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9243 "estàn disponibles en aquest sistema."
9245 #: setup/lib/index.lib.php:255
9246 msgid ""
9247 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9248 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9249 msgstr ""
9250 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9251 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9252 "altres usuaris al teu servidor."
9254 #: setup/lib/index.lib.php:256
9255 #, php-format
9256 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9257 msgstr ""
9258 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9260 #: setup/lib/index.lib.php:258
9261 #, php-format
9262 msgid ""
9263 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9264 "unavailable on this system."
9265 msgstr ""
9266 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9267 "estan disponibles en aquest sistema."
9269 #: setup/lib/index.lib.php:260
9270 #, php-format
9271 msgid ""
9272 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9273 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9274 "(currently %d)."
9275 msgstr ""
9276 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9277 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9278 "que el seu valor (actualment %d)."
9280 #: setup/lib/index.lib.php:262
9281 #, php-format
9282 msgid ""
9283 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9284 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9285 msgstr ""
9286 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9287 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9288 "suplantacions."
9290 #: setup/lib/index.lib.php:264
9291 #, php-format
9292 msgid ""
9293 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9294 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9295 msgstr ""
9296 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9297 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9298 "igual a ell."
9300 #: setup/lib/index.lib.php:266
9301 #, php-format
9302 msgid ""
9303 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9304 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9305 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9306 "of users, including you, are connected to."
9307 msgstr ""
9308 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9309 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9310 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9311 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9313 #: setup/lib/index.lib.php:268
9314 #, php-format
9315 msgid ""
9316 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9317 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9318 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9319 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9320 "http[/kbd]."
9321 msgstr ""
9322 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9323 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9324 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9325 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9326 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9328 #: setup/lib/index.lib.php:270
9329 #, php-format
9330 msgid ""
9331 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9332 "system."
9333 msgstr ""
9334 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9335 "aquest sistema."
9337 #: setup/lib/index.lib.php:272
9338 #, php-format
9339 msgid ""
9340 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9341 "system."
9342 msgstr ""
9343 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9344 "en aquest sistema."
9346 #: setup/lib/index.lib.php:296
9347 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9348 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9350 #: setup/lib/index.lib.php:306
9351 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9352 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9354 #: setup/lib/index.lib.php:331
9355 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9356 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9358 #: setup/lib/index.lib.php:351
9359 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9360 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9362 #: setup/lib/index.lib.php:358
9363 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9364 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9366 #: sql.php:78 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9367 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9368 msgid "Browse foreign values"
9369 msgstr "Navega valors externs"
9371 #: sql.php:154
9372 #, php-format
9373 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9374 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9376 #: sql.php:591 tbl_replace.php:385
9377 #, php-format
9378 msgid "Inserted row id: %1$d"
9379 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9381 #: sql.php:608
9382 msgid "Showing as PHP code"
9383 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9385 #: sql.php:611 tbl_replace.php:359
9386 msgid "Showing SQL query"
9387 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9389 #: sql.php:613
9390 msgid "Validated SQL"
9391 msgstr "SQL validat"
9393 #: sql.php:851
9394 #, php-format
9395 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9396 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9398 #: sql.php:883
9399 msgid "Label"
9400 msgstr "Etiqueta"
9402 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9403 #, php-format
9404 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9405 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9407 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9408 msgid "Function"
9409 msgstr "Funció"
9411 #: tbl_change.php:752
9412 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9413 msgstr ""
9414 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9416 #: tbl_change.php:869
9417 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9418 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9420 #: tbl_change.php:875
9421 msgid "Binary - do not edit"
9422 msgstr " Binari - no editeu "
9424 #: tbl_change.php:923
9425 msgid "Upload to BLOB repository"
9426 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9428 #: tbl_change.php:1052
9429 msgid "Insert as new row"
9430 msgstr "Insereix com a nova fila"
9432 #: tbl_change.php:1053
9433 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9434 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9436 #: tbl_change.php:1054
9437 msgid "Show insert query"
9438 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9440 #: tbl_change.php:1065
9441 msgid "and then"
9442 msgstr "i llavors"
9444 #: tbl_change.php:1069
9445 msgid "Go back to previous page"
9446 msgstr "Torna"
9448 #: tbl_change.php:1070
9449 msgid "Insert another new row"
9450 msgstr "Insereix un nou registre"
9452 #: tbl_change.php:1074
9453 msgid "Go back to this page"
9454 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9456 #: tbl_change.php:1082
9457 msgid "Edit next row"
9458 msgstr "Edita el següent registre"
9460 #: tbl_change.php:1093
9461 msgid ""
9462 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9463 msgstr ""
9464 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9465 "on vulguis"
9467 #: tbl_change.php:1131
9468 #, php-format
9469 msgid "Continue insertion with %s rows"
9470 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9472 #: tbl_chart.php:56
9473 msgid "Chart generated successfully."
9474 msgstr "Gràfic generat correctament."
9476 #: tbl_chart.php:59
9477 msgid ""
9478 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9479 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9480 msgstr ""
9481 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9482 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9484 #: tbl_chart.php:90
9485 msgid "Width"
9486 msgstr "Ample"
9488 #: tbl_chart.php:94
9489 msgid "Height"
9490 msgstr "Alt"
9492 #: tbl_chart.php:98
9493 msgid "Title"
9494 msgstr "Títol"
9496 #: tbl_chart.php:103
9497 msgid "X Axis label"
9498 msgstr "Títol de l'eix X"
9500 #: tbl_chart.php:107
9501 msgid "Y Axis label"
9502 msgstr "Títol de l'eix Y"
9504 #: tbl_chart.php:112
9505 msgid "Area margins"
9506 msgstr "Marges de l'àrea"
9508 #: tbl_chart.php:122
9509 msgid "Legend margins"
9510 msgstr "Marges de la llegenda"
9512 #: tbl_chart.php:134
9513 msgid "Bar"
9514 msgstr "Barra"
9516 #: tbl_chart.php:135
9517 msgid "Line"
9518 msgstr "Línia"
9520 #: tbl_chart.php:136
9521 msgid "Radar"
9522 msgstr "Radar"
9524 #: tbl_chart.php:138
9525 msgid "Pie"
9526 msgstr "Pastis"
9528 #: tbl_chart.php:144
9529 msgid "Bar type"
9530 msgstr "Tipus de barra"
9532 #: tbl_chart.php:146
9533 msgid "Stacked"
9534 msgstr "Apilat"
9536 #: tbl_chart.php:147
9537 msgid "Multi"
9538 msgstr "Multi"
9540 #: tbl_chart.php:152
9541 msgid "Continuous image"
9542 msgstr "Imatge contínua"
9544 #: tbl_chart.php:155
9545 msgid ""
9546 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9547 "this to draw the whole chart in one image."
9548 msgstr ""
9549 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9550 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9552 #: tbl_chart.php:166
9553 msgid ""
9554 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9555 msgstr ""
9556 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9557 "[0..10]."
9559 #: tbl_chart.php:173
9560 msgid ""
9561 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9562 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9563 msgstr ""
9564 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9565 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9566 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9568 #: tbl_chart.php:181
9569 msgid "Redraw"
9570 msgstr "Redibuixa"
9572 #: tbl_create.php:56
9573 #, php-format
9574 msgid "Table %s already exists!"
9575 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9577 #: tbl_create.php:242
9578 #, php-format
9579 msgid "Table %1$s has been created."
9580 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9582 #: tbl_export.php:24
9583 msgid "View dump (schema) of table"
9584 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9586 #: tbl_indexes.php:66
9587 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9588 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9590 #: tbl_indexes.php:74
9591 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9592 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9594 #: tbl_indexes.php:90
9595 msgid "No index parts defined!"
9596 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9598 #: tbl_indexes.php:158
9599 msgid "Create a new index"
9600 msgstr "Crea un nou índex"
9602 #: tbl_indexes.php:160
9603 msgid "Modify an index"
9604 msgstr "Modifica un índex"
9606 #: tbl_indexes.php:166
9607 msgid "Index name:"
9608 msgstr "Nom d'índex:"
9610 #: tbl_indexes.php:172
9611 msgid "Index type:"
9612 msgstr "Tipus d'índex:"
9614 #: tbl_indexes.php:182
9615 msgid ""
9616 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9617 msgstr ""
9618 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9619 "principal!)"
9621 #: tbl_indexes.php:249
9622 #, php-format
9623 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9624 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9626 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9627 msgid "Column count has to be larger than zero."
9628 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9630 #: tbl_move_copy.php:44
9631 msgid "Can't move table to same one!"
9632 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9634 #: tbl_move_copy.php:46
9635 msgid "Can't copy table to same one!"
9636 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9638 #: tbl_move_copy.php:54
9639 #, php-format
9640 msgid "Table %s has been moved to %s."
9641 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9643 #: tbl_move_copy.php:56
9644 #, php-format
9645 msgid "Table %s has been copied to %s."
9646 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9648 #: tbl_move_copy.php:80
9649 msgid "The table name is empty!"
9650 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9652 #: tbl_operations.php:246
9653 msgid "Alter table order by"
9654 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9656 #: tbl_operations.php:255
9657 msgid "(singly)"
9658 msgstr "(només)"
9660 #: tbl_operations.php:275
9661 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9662 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9664 #: tbl_operations.php:333
9665 msgid "Table options"
9666 msgstr "Opcions de taula"
9668 #: tbl_operations.php:337
9669 msgid "Rename table to"
9670 msgstr "Reanomena les taules a"
9672 #: tbl_operations.php:513
9673 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9674 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9676 #: tbl_operations.php:560
9677 msgid "Switch to copied table"
9678 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9680 #: tbl_operations.php:572
9681 msgid "Table maintenance"
9682 msgstr "Manteniment de la taula"
9684 #: tbl_operations.php:593
9685 msgid "Defragment table"
9686 msgstr "Desfragmenta la taula"
9688 #: tbl_operations.php:632
9689 #, php-format
9690 msgid "Table %s has been flushed"
9691 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9693 #: tbl_operations.php:638
9694 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9695 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9697 #: tbl_operations.php:647
9698 msgid "Delete data or table"
9699 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9701 #: tbl_operations.php:662
9702 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9703 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9705 #: tbl_operations.php:682
9706 msgid "Delete the table (DROP)"
9707 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9709 #: tbl_operations.php:703
9710 msgid "Partition maintenance"
9711 msgstr "Manteniment de particions"
9713 #: tbl_operations.php:711
9714 #, php-format
9715 msgid "Partition %s"
9716 msgstr "Partició %s"
9718 #: tbl_operations.php:714
9719 msgid "Analyze"
9720 msgstr "Analitza"
9722 #: tbl_operations.php:715
9723 msgid "Check"
9724 msgstr "Comprova"
9726 #: tbl_operations.php:716
9727 msgid "Optimize"
9728 msgstr "Optimitza"
9730 #: tbl_operations.php:717
9731 msgid "Rebuild"
9732 msgstr "Reconstrueix"
9734 #: tbl_operations.php:718
9735 msgid "Repair"
9736 msgstr "Repara"
9738 #: tbl_operations.php:730
9739 msgid "Remove partitioning"
9740 msgstr "Elimina particionament"
9742 #: tbl_operations.php:756
9743 msgid "Check referential integrity:"
9744 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9746 #: tbl_printview.php:72
9747 msgid "Show tables"
9748 msgstr "Mostra taules"
9750 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9751 msgid "Space usage"
9752 msgstr "Utilització d'espai"
9754 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9755 msgid "Usage"
9756 msgstr "Ús"
9758 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9759 msgid "Effective"
9760 msgstr "Efectiu"
9762 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9763 msgid "Row Statistics"
9764 msgstr "Estadística de files"
9766 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9767 msgid "Statements"
9768 msgstr "Sentències"
9770 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9771 msgid "static"
9772 msgstr "estàtic"
9774 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9775 msgid "dynamic"
9776 msgstr "dinàmic"
9778 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9779 msgid "Row length"
9780 msgstr "Tamany de fila"
9782 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9783 msgid " Row size "
9784 msgstr "Mida de fila "
9786 #: tbl_relation.php:276
9787 #, php-format
9788 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9789 msgstr ""
9790 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9792 #: tbl_relation.php:402
9793 msgid "Internal relation"
9794 msgstr "Relació interna"
9796 #: tbl_relation.php:404
9797 msgid ""
9798 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9799 "relation exists."
9800 msgstr ""
9801 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9802 "de FOREIGN KEY."
9804 #: tbl_relation.php:410
9805 msgid "Foreign key constraint"
9806 msgstr "Límit de clau externa"
9808 #: tbl_row_action.php:28
9809 msgid "No rows selected"
9810 msgstr "No s'han triat arxius"
9812 #: tbl_select.php:109
9813 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9814 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9816 #: tbl_select.php:233
9817 msgid "Select columns (at least one):"
9818 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9820 #: tbl_select.php:251
9821 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9822 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9824 #: tbl_select.php:258
9825 msgid "Number of rows per page"
9826 msgstr "Número de registres per pàgina"
9828 #: tbl_select.php:264
9829 msgid "Display order:"
9830 msgstr "Ordre del llistat:"
9832 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9833 msgid "Browse distinct values"
9834 msgstr "Navega per valors diferents"
9836 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9837 msgid "Add primary key"
9838 msgstr "Afegir clau principal"
9840 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9841 msgid "Add index"
9842 msgstr "Afegir índex"
9844 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9845 msgid "Add unique index"
9846 msgstr "Afegir índex únic"
9848 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9849 msgid "Add FULLTEXT index"
9850 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9852 #: tbl_structure.php:384
9853 msgctxt "None for default"
9854 msgid "None"
9855 msgstr "Cap"
9857 #: tbl_structure.php:397
9858 #, php-format
9859 msgid "Column %s has been dropped"
9860 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9862 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9863 #, php-format
9864 msgid "A primary key has been added on %s"
9865 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9867 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9868 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9869 #, php-format
9870 msgid "An index has been added on %s"
9871 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9873 #: tbl_structure.php:471
9874 msgid "Show more actions"
9875 msgstr "Mostra més accions"
9877 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9878 msgid "Relation view"
9879 msgstr "Vista de relacions"
9881 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9882 msgid "Propose table structure"
9883 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9885 #: tbl_structure.php:631
9886 msgid "Add column"
9887 msgstr "Afegeix columna(es)"
9889 #: tbl_structure.php:645
9890 msgid "At End of Table"
9891 msgstr "Al final de la taula"
9893 #: tbl_structure.php:646
9894 msgid "At Beginning of Table"
9895 msgstr "Al principi de la taula"
9897 #: tbl_structure.php:647
9898 #, php-format
9899 msgid "After %s"
9900 msgstr "Darrere de %s"
9902 #: tbl_structure.php:686
9903 #, php-format
9904 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9905 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9907 #: tbl_structure.php:848
9908 msgid "partitioned"
9909 msgstr "particionat"
9911 #: tbl_tracking.php:109
9912 #, php-format
9913 msgid "Tracking report for table `%s`"
9914 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9916 #: tbl_tracking.php:182
9917 #, php-format
9918 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9919 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9921 #: tbl_tracking.php:190
9922 #, php-format
9923 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9924 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9926 #: tbl_tracking.php:198
9927 #, php-format
9928 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9929 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9931 #: tbl_tracking.php:208
9932 msgid "SQL statements executed."
9933 msgstr "Declaracions SQL executades."
9935 #: tbl_tracking.php:215
9936 msgid ""
9937 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9938 "ensure that you have the privileges to do so."
9939 msgstr ""
9940 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9941 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9943 #: tbl_tracking.php:216
9944 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9945 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9947 #: tbl_tracking.php:225
9948 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9949 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9951 #: tbl_tracking.php:256
9952 #, php-format
9953 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9954 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9956 #: tbl_tracking.php:375
9957 msgid "Tracking statements"
9958 msgstr "Seguiment de declaracions"
9960 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9961 #, php-format
9962 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9963 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9965 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9966 msgid "Date"
9967 msgstr "Data"
9969 #: tbl_tracking.php:406
9970 msgid "Data definition statement"
9971 msgstr "Declaració de definició de dades"
9973 #: tbl_tracking.php:457
9974 msgid "Data manipulation statement"
9975 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9977 #: tbl_tracking.php:501
9978 msgid "SQL dump (file download)"
9979 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9981 #: tbl_tracking.php:502
9982 msgid "SQL dump"
9983 msgstr "Bolcat SQL"
9985 #: tbl_tracking.php:503
9986 msgid "This option will replace your table and contained data."
9987 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9989 #: tbl_tracking.php:503
9990 msgid "SQL execution"
9991 msgstr "Execució SQL"
9993 #: tbl_tracking.php:515
9994 #, php-format
9995 msgid "Export as %s"
9996 msgstr "Exporta com %s"
9998 #: tbl_tracking.php:555
9999 msgid "Show versions"
10000 msgstr "Mostra versions"
10002 #: tbl_tracking.php:587
10003 msgid "Version"
10004 msgstr "Versió"
10006 #: tbl_tracking.php:634
10007 #, php-format
10008 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10009 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10011 #: tbl_tracking.php:636
10012 msgid "Deactivate now"
10013 msgstr "Desactiva ara"
10015 #: tbl_tracking.php:647
10016 #, php-format
10017 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10018 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10020 #: tbl_tracking.php:649
10021 msgid "Activate now"
10022 msgstr "Activa ara"
10024 #: tbl_tracking.php:662
10025 #, php-format
10026 msgid "Create version %s of %s.%s"
10027 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10029 #: tbl_tracking.php:666
10030 msgid "Track these data definition statements:"
10031 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10033 #: tbl_tracking.php:674
10034 msgid "Track these data manipulation statements:"
10035 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10037 #: tbl_tracking.php:682
10038 msgid "Create version"
10039 msgstr "Crea versió"
10041 #: themes.php:31
10042 #, php-format
10043 msgid ""
10044 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10045 "directory %s."
10046 msgstr ""
10047 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10048 "teus temes al directori %s."
10050 #: themes.php:41
10051 msgid "Get more themes!"
10052 msgstr "Obtenir més temes!"
10054 #: transformation_overview.php:24
10055 msgid "Available MIME types"
10056 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10058 #: transformation_overview.php:37
10059 msgid ""
10060 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10061 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10063 #: transformation_overview.php:42
10064 msgid "Available transformations"
10065 msgstr "Transformacions disponibles"
10067 #: transformation_overview.php:47
10068 msgctxt "for MIME transformation"
10069 msgid "Description"
10070 msgstr "Descripció"
10072 #: user_password.php:48
10073 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10074 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10076 #: user_password.php:110
10077 msgid "The profile has been updated."
10078 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10080 #: view_create.php:141
10081 msgid "VIEW name"
10082 msgstr "Nom de VISTA"
10084 #: view_operations.php:91
10085 msgid "Rename view to"
10086 msgstr "Reanomena la vista a"
10088 #, fuzzy
10089 #~| msgid "Delete the matches for the %s table?"
10090 #~ msgid "Delete the matches for the "
10091 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
10093 #~ msgid "Show left delete link"
10094 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10096 #~ msgid "Show right delete link"
10097 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10099 #~ msgid "Mailing lists"
10100 #~ msgstr "Llistes de correu"
10102 #~ msgid "yes"
10103 #~ msgstr "Si"
10105 #~ msgid "closed"
10106 #~ msgstr "Tanca"
10108 #~ msgid "to/from page"
10109 #~ msgstr "plana a/de"
10111 #~ msgid "Disable Statistics"
10112 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"