another test commit
[phpmyadmin/alexukf.git] / po / el.po
blobea4c762c44e49ec19f5fec4f3e62cc6c60845cd7
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta1-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-01-15 06:23-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:01+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: el\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Εμφάνιση όλων"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Σελίδα:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
38 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
39 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Αναζήτηση"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:574 libraries/display_tbl.lib.php:704
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1472
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
121 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Σχόλια πίνακα"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Στήλη"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Τύπος"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Κενό"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Προεπιλογή"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Σύνδεση με"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Σχόλια"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:292 sql.php:356 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "Όχι"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:355
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Ναι"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Επιλογή όλων"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Μόνο η δομή"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Δομή και δεδομένα"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Προσθήκη %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:569
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Σύνθεση"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
350 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Πίνακας"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Εγγραφές"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Μέγεθος"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "σε χρήση"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Δημιουργία"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s πίνακας"
409 msgstr[1] "%s πίνακες"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:1002
422 msgid "Sort"
423 msgstr "Ταξινόμηση"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:565
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:961
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
430 msgid "Ascending"
431 msgstr "Αύξουσα"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:570
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:957 libraries/display_tbl.lib.php:962
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Φθίνουσα"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:426
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
443 msgid "Show"
444 msgstr "Εμφάνιση"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Κριτήρια"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Εισαγωγή"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "Τομή"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Διαγραφή"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "Ενωση"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Τροποποίηση"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Χρήση Πινάκων"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
497 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
504 #: db_search.php:43 db_search.php:286
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
508 #: db_search.php:44 db_search.php:287
509 msgid "all words"
510 msgstr "όλους τους όρους"
512 #: db_search.php:45 db_search.php:288
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "την ακριβή φράση"
516 #: db_search.php:46 db_search.php:289
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "ως κανονική έκφραση"
520 #: db_search.php:209
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
525 #: db_search.php:227
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
533 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Περιήγηση"
538 #: db_search.php:239
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
543 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1425
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2472
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
551 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Διαγραφή"
555 #: db_search.php:252
556 #, php-format
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
560 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
562 #: db_search.php:274
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
566 #: db_search.php:277
567 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
568 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
570 #: db_search.php:282
571 msgid "Find:"
572 msgstr "Έυρεση:"
574 #: db_search.php:286 db_search.php:287
575 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
576 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
578 #: db_search.php:300
579 msgid "Inside tables:"
580 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
582 #: db_search.php:330
583 msgid "Inside column:"
584 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
586 #: db_structure.php:68
587 msgid "No tables found in database"
588 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
590 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:692
591 #, php-format
592 msgid "Table %s has been emptied"
593 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
595 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
596 #, php-format
597 msgid "View %s has been dropped"
598 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
600 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:709
601 #, php-format
602 msgid "Table %s has been dropped"
603 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
605 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
606 msgid "Tracking is active."
607 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
609 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
610 msgid "Tracking is not active."
611 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
613 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2355
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
617 "s."
618 msgstr ""
619 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην %"
620 "sτεκμηρίωση%s."
622 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
623 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
624 msgid "View"
625 msgstr "Προβολή"
627 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
628 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
629 #: server_replication.php:162 server_status.php:595
630 msgid "Replication"
631 msgstr "Αναπαραγωγή"
633 #: db_structure.php:525
634 msgid "Sum"
635 msgstr "Σύνολο"
637 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
638 #, php-format
639 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
640 msgstr ""
641 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
643 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
644 #: libraries/display_tbl.lib.php:2497 libraries/display_tbl.lib.php:2502
645 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
646 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
647 #: tbl_structure.php:566
648 msgid "With selected:"
649 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
651 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2492
652 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
653 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
654 msgid "Check All"
655 msgstr "Επιλογή όλων"
657 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
659 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
660 msgid "Uncheck All"
661 msgstr "Απεπιλογή όλων"
663 #: db_structure.php:573
664 msgid "Check tables having overhead"
665 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
667 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
668 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
669 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
670 #: libraries/display_tbl.lib.php:2515 libraries/display_tbl.lib.php:2656
671 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
672 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1595
673 #: setup/frames/menu.inc.php:21
674 msgid "Export"
675 msgstr "Εξαγωγή"
677 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
678 #: libraries/display_tbl.lib.php:2605 tbl_structure.php:613
679 msgid "Print view"
680 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
682 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
683 #: libraries/common.lib.php:3350
684 msgid "Empty"
685 msgstr "Άδειασμα"
687 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
688 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
689 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
690 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
691 msgid "Drop"
692 msgstr "Διαγραφή"
694 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:608
695 msgid "Check table"
696 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
698 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:816
699 msgid "Optimize table"
700 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
702 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:644
703 msgid "Repair table"
704 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
706 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:631
707 msgid "Analyze table"
708 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
710 #: db_structure.php:601
711 msgid "Add prefix to table"
712 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
714 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
715 msgid "Replace table prefix"
716 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
718 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
719 msgid "Copy table with prefix"
720 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
722 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
723 msgid "Data Dictionary"
724 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
726 #: db_tracking.php:80
727 msgid "Tracked tables"
728 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
730 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
731 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
732 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
733 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
734 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
735 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
736 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
737 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1234
738 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
739 #: tbl_tracking.php:648
740 msgid "Database"
741 msgstr "Βάση"
743 #: db_tracking.php:87
744 msgid "Last version"
745 msgstr "Τελευταία έκδοση"
747 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
748 msgid "Created"
749 msgstr "Δημιουργήθηκε"
751 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
752 msgid "Updated"
753 msgstr "Ενημερώθηκε"
755 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
756 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
757 #: server_status.php:1237 sql.php:896 tbl_tracking.php:653
758 msgid "Status"
759 msgstr "Κατάσταση"
761 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
762 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
763 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
764 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
765 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
766 msgid "Action"
767 msgstr "Ενέργεια"
769 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
770 msgid "Delete tracking data for this table"
771 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
773 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
774 msgid "active"
775 msgstr "ενεργή"
777 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
778 msgid "not active"
779 msgstr "μη ενεργή"
781 #: db_tracking.php:135
782 msgid "Versions"
783 msgstr "Εκδόσεις"
785 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
786 msgid "Tracking report"
787 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
789 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
790 msgid "Structure snapshot"
791 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
793 #: db_tracking.php:183
794 msgid "Untracked tables"
795 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
797 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
798 msgid "Track table"
799 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
801 #: db_tracking.php:227
802 msgid "Database Log"
803 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
805 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
807 msgid "ENUM/SET editor"
808 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
810 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
811 msgid "Values for a new column"
812 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
814 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
815 #, php-format
816 msgid "Values for column %s"
817 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
819 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
820 msgid "Enter each value in a separate field"
821 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο"
823 #: enum_editor.php:123
824 msgid "Add a value"
825 msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
827 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
828 msgid "Output"
829 msgstr "Εξαγόμενο"
831 #: enum_editor.php:130
832 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
833 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
835 #: export.php:29
836 msgid "Bad type!"
837 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
839 #: export.php:77
840 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
841 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
843 #: export.php:106
844 msgid "Bad parameters!"
845 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
847 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
848 #, php-format
849 msgid "Insufficient space to save the file %s."
850 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
852 #: export.php:307
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
856 msgstr ""
857 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
858 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
860 #: export.php:311 export.php:315
861 #, php-format
862 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
863 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
865 #: export.php:654
866 #, php-format
867 msgid "Dump has been saved to file %s."
868 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
870 #: file_echo.php:21
871 msgid "Invalid export type"
872 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
874 #: gis_data_editor.php:84
875 #, php-format
876 msgid "Value for the column \"%s\""
877 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
879 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
880 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
881 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
883 #: gis_data_editor.php:134
884 msgid "SRID"
885 msgstr "SRID"
887 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
888 #: libraries/display_tbl.lib.php:692
889 msgid "Geometry"
890 msgstr "Γεωμετρία"
892 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
893 msgid "Point"
894 msgstr "Σημείο"
896 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
897 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
898 msgid "X"
899 msgstr "Χ"
901 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
902 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
903 msgid "Y"
904 msgstr "Υ"
906 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
907 #: js/messages.php:320
908 #, php-format
909 msgid "Point %d"
910 msgstr "Σημείο %d"
912 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
913 #: js/messages.php:326
914 msgid "Add a point"
915 msgstr "Προσθήκη σημείου"
917 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
918 msgid "Linestring"
919 msgstr "Κείμενο γραμμής"
921 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
922 msgid "Outer Ring"
923 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
925 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
926 msgid "Inner Ring"
927 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
929 #: gis_data_editor.php:252
930 msgid "Add a linestring"
931 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
933 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
934 msgid "Add an inner ring"
935 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
937 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
938 msgid "Polygon"
939 msgstr "Πολύγωνο"
941 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
942 msgid "Add a polygon"
943 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
945 #: gis_data_editor.php:310
946 msgid "Add geometry"
947 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
949 #: gis_data_editor.php:318
950 msgid ""
951 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
952 "string into the \"Value\" field"
953 msgstr ""
954 "Επιλέξτε «GeomFromText» από τη στήλη «συνάρτηση» και επικολήστε το παρακάτω "
955 "κείμενο στο πεδίο «Τιμή»"
957 #: import.php:57
958 #, php-format
959 msgid ""
960 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
961 "s for ways to workaround this limit."
962 msgstr ""
963 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην %"
964 "sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
966 #: import.php:170 import.php:419
967 msgid "Showing bookmark"
968 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
970 #: import.php:180 import.php:415
971 msgid "The bookmark has been deleted."
972 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
974 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
975 #: libraries/File.class.php:540
976 msgid "File could not be read"
977 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
979 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
980 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
981 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
982 #, php-format
983 msgid ""
984 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
985 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
986 msgstr ""
987 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
988 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
989 "σας."
991 #: import.php:349
992 msgid ""
993 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
994 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
995 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
996 msgstr ""
997 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
998 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
999 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
1000 "a]."
1002 #: import.php:366
1003 msgid ""
1004 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1005 msgstr ""
1006 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
1007 "κωδικοποίησης"
1009 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1010 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1011 msgstr ""
1012 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
1014 #: import.php:421 sql.php:931
1015 #, php-format
1016 msgid "Bookmark %s created"
1017 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
1019 #: import.php:427 import.php:433
1020 #, php-format
1021 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1022 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
1024 #: import.php:442
1025 msgid ""
1026 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1027 "file and import will resume."
1028 msgstr ""
1029 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
1030 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
1032 #: import.php:444
1033 msgid ""
1034 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1035 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1036 msgstr ""
1037 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
1038 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
1039 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
1041 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1042 #: libraries/display_tbl.lib.php:2392 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1043 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1044 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1045 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1046 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
1048 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1049 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1050 msgid "Back"
1051 msgstr "Επιστροφή"
1053 #: index.php:164
1054 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1055 msgstr ""
1056 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
1057 "φυλλομετρητή."
1059 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:249
1060 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1061 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
1063 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:350
1064 msgid "Do you really want to "
1065 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
1067 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:335
1068 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1069 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
1071 #: js/messages.php:32
1072 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1073 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
1075 #: js/messages.php:33
1076 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1077 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
1079 #: js/messages.php:35
1080 msgid "Deleting tracking data"
1081 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1083 #: js/messages.php:36
1084 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1085 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1087 #: js/messages.php:37
1088 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1089 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1091 #: js/messages.php:40
1092 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1093 msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
1095 #: js/messages.php:41
1096 #, php-format
1097 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1098 msgstr ""
1099 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
1101 #: js/messages.php:44
1102 msgid "Missing value in the form!"
1103 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1105 #: js/messages.php:45
1106 msgid "This is not a number!"
1107 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1109 #: js/messages.php:46
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Add index"
1112 msgid "Add Index"
1113 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
1115 #: js/messages.php:47
1116 msgid "Edit Index"
1117 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1119 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1120 #, php-format
1121 msgid "Add %d column(s) to index"
1122 msgstr "Προσθήκη %d στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1124 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1125 #: js/messages.php:52
1126 msgid "Total count"
1127 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1129 #: js/messages.php:55
1130 msgid "The host name is empty!"
1131 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1133 #: js/messages.php:56
1134 msgid "The user name is empty!"
1135 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1137 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1138 msgid "The password is empty!"
1139 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1141 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1142 msgid "The passwords aren't the same!"
1143 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1145 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1146 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1147 msgid "Add user"
1148 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1150 #: js/messages.php:60
1151 msgid "Reloading Privileges"
1152 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1154 #: js/messages.php:61
1155 msgid "Removing Selected Users"
1156 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1158 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1159 #: tbl_tracking.php:415
1160 msgid "Close"
1161 msgstr "Κλείσιμο"
1163 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1164 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1165 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1166 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1389
1167 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1168 msgid "Edit"
1169 msgstr "Επεξεργασία"
1171 #: js/messages.php:66 server_status.php:801
1172 msgid "Live traffic chart"
1173 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1175 #: js/messages.php:67 server_status.php:804
1176 msgid "Live conn./process chart"
1177 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1179 #: js/messages.php:68 server_status.php:822
1180 msgid "Live query chart"
1181 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1183 #: js/messages.php:70
1184 msgid "Static data"
1185 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1187 #. l10n: Total number of queries
1188 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1189 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1190 #: server_status.php:1121 server_status.php:1182 tbl_printview.php:310
1191 #: tbl_structure.php:804
1192 msgid "Total"
1193 msgstr "Σύνολο"
1195 #. l10n: Other, small valued, queries
1196 #: js/messages.php:74 server_status.php:601 server_status.php:1020
1197 msgid "Other"
1198 msgstr "Άλλα"
1200 #. l10n: Thousands separator
1201 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1202 msgid ","
1203 msgstr ","
1205 #. l10n: Decimal separator
1206 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1207 msgid "."
1208 msgstr "."
1210 #: js/messages.php:80
1211 msgid "KiB sent since last refresh"
1212 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1214 #: js/messages.php:81
1215 msgid "KiB received since last refresh"
1216 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1218 #: js/messages.php:82
1219 msgid "Server traffic (in KiB)"
1220 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1222 #: js/messages.php:83
1223 msgid "Connections since last refresh"
1224 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1226 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1230
1227 msgid "Processes"
1228 msgstr "Διεργασίες"
1230 #: js/messages.php:85
1231 msgid "Connections / Processes"
1232 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1234 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1235 #: js/messages.php:87
1236 msgid "Questions since last refresh"
1237 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1239 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1240 #: js/messages.php:89
1241 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1242 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1244 #: js/messages.php:91 server_status.php:783
1245 msgid "Query statistics"
1246 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1248 #: js/messages.php:94
1249 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1250 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1252 #: js/messages.php:95
1253 msgid ""
1254 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1255 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1256 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1257 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1258 msgstr ""
1259 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1260 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1261 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1262 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1264 #: js/messages.php:97
1265 msgid "Query cache efficiency"
1266 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1268 #: js/messages.php:98
1269 msgid "Query cache usage"
1270 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1272 #: js/messages.php:99
1273 msgid "Query cache used"
1274 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1276 #: js/messages.php:101
1277 msgid "System CPU Usage"
1278 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1280 #: js/messages.php:102
1281 msgid "System memory"
1282 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1284 #: js/messages.php:103
1285 msgid "System swap"
1286 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1288 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1289 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1290 #: server_status.php:1675
1291 msgid "MiB"
1292 msgstr "MB"
1294 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1295 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1296 #: server_status.php:1675
1297 msgid "KiB"
1298 msgstr "KB"
1300 #: js/messages.php:107
1301 msgid "Average load"
1302 msgstr "Μέσο φορτίο"
1304 #: js/messages.php:108
1305 msgid "Total memory"
1306 msgstr "Συνολική μνήμη"
1308 #: js/messages.php:109
1309 msgid "Cached memory"
1310 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1312 #: js/messages.php:110
1313 msgid "Buffered memory"
1314 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1316 #: js/messages.php:111
1317 msgid "Free memory"
1318 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1320 #: js/messages.php:112
1321 msgid "Used memory"
1322 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1324 #: js/messages.php:114
1325 msgid "Total Swap"
1326 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1328 #: js/messages.php:115
1329 msgid "Cached Swap"
1330 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1332 #: js/messages.php:116
1333 msgid "Used Swap"
1334 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1336 #: js/messages.php:117
1337 msgid "Free Swap"
1338 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1340 #: js/messages.php:119
1341 msgid "Bytes sent"
1342 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1344 #: js/messages.php:120
1345 msgid "Bytes received"
1346 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1348 #: js/messages.php:121 server_status.php:1140
1349 msgid "Connections"
1350 msgstr "Συνδέσεις"
1352 #. l10n: shortcuts for Byte
1353 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1354 msgid "B"
1355 msgstr "B"
1357 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1358 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1359 msgid "GiB"
1360 msgstr "GB"
1362 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1363 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1364 msgid "TiB"
1365 msgstr "TB"
1367 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1368 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1369 msgid "PiB"
1370 msgstr "PB"
1372 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1373 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1374 msgid "EiB"
1375 msgstr "EB"
1377 #: js/messages.php:132
1378 #, php-format
1379 msgid "%d table(s)"
1380 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1382 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1383 #: js/messages.php:135
1384 msgid "Questions"
1385 msgstr "Ερωτήσεις"
1387 #: js/messages.php:136 server_status.php:1095
1388 msgid "Traffic"
1389 msgstr "Κίνηση"
1391 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1392 #: server_status.php:1550
1393 msgid "Settings"
1394 msgstr "Ρυθμίσεις"
1396 #: js/messages.php:138
1397 msgid "Remove chart"
1398 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1400 #: js/messages.php:139
1401 msgid "Edit title and labels"
1402 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1404 #: js/messages.php:140
1405 msgid "Add chart to grid"
1406 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1408 #: js/messages.php:142
1409 msgid "Please add at least one variable to the series"
1410 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1412 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1413 #: libraries/display_tbl.lib.php:572 libraries/export/sql.php:1093
1414 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1415 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1263 server_status.php:1692
1416 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1417 msgid "None"
1418 msgstr "Καμία"
1420 #: js/messages.php:144
1421 msgid "Resume monitor"
1422 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1424 #: js/messages.php:145
1425 msgid "Pause monitor"
1426 msgstr "Παύση εποπτείας"
1428 #: js/messages.php:147
1429 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1430 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1432 #: js/messages.php:148
1433 msgid "general_log is enabled."
1434 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1436 #: js/messages.php:149
1437 msgid "slow_query_log is enabled."
1438 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1440 #: js/messages.php:150
1441 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1442 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1444 #: js/messages.php:151
1445 msgid "log_output is not set to TABLE."
1446 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1448 #: js/messages.php:152
1449 msgid "log_output is set to TABLE."
1450 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1452 #: js/messages.php:153
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1456 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1457 "depending on your system."
1458 msgstr ""
1459 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1460 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1461 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1462 "το σύστημά σας."
1464 #: js/messages.php:154
1465 #, php-format
1466 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1467 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1469 #: js/messages.php:155
1470 msgid ""
1471 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1472 "restart:"
1473 msgstr ""
1474 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1475 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1477 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1478 #: js/messages.php:157
1479 #, php-format
1480 msgid "Set log_output to %s"
1481 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1483 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1484 #: js/messages.php:159
1485 #, php-format
1486 msgid "Enable %s"
1487 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1489 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1490 #: js/messages.php:161
1491 #, php-format
1492 msgid "Disable %s"
1493 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1495 #. l10n: %d seconds
1496 #: js/messages.php:163
1497 #, php-format
1498 msgid "Set long_query_time to %ds"
1499 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1501 #: js/messages.php:164
1502 msgid ""
1503 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1504 "database administrator."
1505 msgstr ""
1506 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1507 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1508 "δεδομένων σας."
1510 #: js/messages.php:165
1511 msgid "Change settings"
1512 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1514 #: js/messages.php:166
1515 msgid "Current settings"
1516 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1518 #: js/messages.php:168 server_status.php:1640
1519 msgid "Chart Title"
1520 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1522 #. l10n: As in differential values
1523 #: js/messages.php:170
1524 msgid "Differential"
1525 msgstr "Διαφορικός"
1527 #: js/messages.php:171
1528 #, php-format
1529 msgid "Divided by %s"
1530 msgstr "Διαίρεση με %s"
1532 #: js/messages.php:172
1533 msgid "Unit"
1534 msgstr "Μονάδα"
1536 #: js/messages.php:174
1537 msgid "From slow log"
1538 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1540 #: js/messages.php:175
1541 msgid "From general log"
1542 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1544 #: js/messages.php:176
1545 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1546 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1548 #: js/messages.php:177
1549 msgid "Cancel request"
1550 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1552 #: js/messages.php:178
1553 msgid ""
1554 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1555 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1556 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1557 msgstr ""
1558 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1559 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1560 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1561 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1563 #: js/messages.php:179
1564 msgid ""
1565 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1566 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1567 "data."
1568 msgstr ""
1569 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1570 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1572 #: js/messages.php:180
1573 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1574 msgstr ""
1575 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1576 "επέκταση χρόνου:"
1578 #: js/messages.php:182
1579 msgid "Jump to Log table"
1580 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1582 #: js/messages.php:183
1583 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1584 msgstr ""
1585 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1587 #: js/messages.php:185
1588 msgid "Analyzing..."
1589 msgstr "Ανάλυση..."
1591 #: js/messages.php:186
1592 msgid "Explain output"
1593 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1595 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1596 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1236 sql.php:897
1597 msgid "Time"
1598 msgstr "Χρόνος"
1600 #: js/messages.php:189
1601 msgid "Total time:"
1602 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1604 #: js/messages.php:190
1605 msgid "Profiling results"
1606 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1608 #: js/messages.php:191
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Table"
1611 msgctxt "Display format"
1612 msgid "Table"
1613 msgstr "Πίνακας"
1615 #: js/messages.php:192
1616 msgid "Chart"
1617 msgstr "Διάγραμμα"
1619 #. l10n: A collection of available filters
1620 #: js/messages.php:195
1621 msgid "Log table filter options"
1622 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1624 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1625 #: js/messages.php:197
1626 msgid "Filter"
1627 msgstr "Φίλτρο"
1629 #: js/messages.php:198
1630 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1631 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1633 #: js/messages.php:199
1634 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1635 msgstr ""
1636 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1638 #: js/messages.php:200
1639 msgid "Sum of grouped rows:"
1640 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1642 #: js/messages.php:201
1643 msgid "Total:"
1644 msgstr "Σύνολο:"
1646 #: js/messages.php:203
1647 msgid "Loading logs"
1648 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1650 #: js/messages.php:204
1651 msgid "Monitor refresh failed"
1652 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1654 #: js/messages.php:205
1655 msgid ""
1656 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1657 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1658 "reentering your credentials should help."
1659 msgstr ""
1660 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1661 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1662 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1663 "βοηθήσουν."
1665 #: js/messages.php:206
1666 msgid "Reload page"
1667 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1669 #: js/messages.php:208
1670 msgid "Affected rows:"
1671 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές"
1673 #: js/messages.php:210
1674 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1675 msgstr ""
1676 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1678 #: js/messages.php:211
1679 msgid ""
1680 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1681 "config..."
1682 msgstr ""
1683 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1684 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση..."
1686 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1687 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1688 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1689 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1595 setup/frames/menu.inc.php:20
1690 msgid "Import"
1691 msgstr "Εισαγωγή"
1693 #: js/messages.php:214
1694 msgid "Analyse Query"
1695 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1697 #: js/messages.php:218
1698 msgid "Advisor system"
1699 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1701 #: js/messages.php:219
1702 msgid "Possible performance issues"
1703 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1705 #: js/messages.php:220
1706 msgid "Issue"
1707 msgstr "Θέμα"
1709 #: js/messages.php:221
1710 msgid "Recommendation"
1711 msgstr "Πρόταση"
1713 #: js/messages.php:222
1714 msgid "Rule details"
1715 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1717 #: js/messages.php:223
1718 msgid "Justification"
1719 msgstr "Δικαιολόγηση"
1721 #: js/messages.php:224
1722 msgid "Used variable / formula"
1723 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1725 #: js/messages.php:225
1726 msgid "Test"
1727 msgstr "Έλεγχος"
1729 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1730 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1731 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1732 msgid "Cancel"
1733 msgstr "Άκυρο"
1735 #: js/messages.php:233
1736 msgid "Loading"
1737 msgstr "Φόρτωση"
1739 #: js/messages.php:234
1740 msgid "Processing Request"
1741 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1743 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1744 msgid "Error in Processing Request"
1745 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1747 #: js/messages.php:236
1748 msgid "Dropping Column"
1749 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1751 #: js/messages.php:237
1752 msgid "Adding Primary Key"
1753 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1755 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1756 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1757 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1758 msgid "OK"
1759 msgstr "Εντάξει"
1761 #: js/messages.php:239
1762 msgid "Click to dismiss this notification"
1763 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1765 #: js/messages.php:242
1766 msgid "Renaming Databases"
1767 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1769 #: js/messages.php:243
1770 msgid "Reload Database"
1771 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1773 #: js/messages.php:244
1774 msgid "Copying Database"
1775 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1777 #: js/messages.php:245
1778 msgid "Changing Charset"
1779 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1781 #: js/messages.php:246
1782 msgid "Table must have at least one column"
1783 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1785 #: js/messages.php:251
1786 msgid "Insert Table"
1787 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1789 #: js/messages.php:252
1790 msgid "Hide indexes"
1791 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1793 #: js/messages.php:253
1794 msgid "Show indexes"
1795 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1797 #: js/messages.php:256
1798 msgid "Searching"
1799 msgstr "Αναζήτηση"
1801 #: js/messages.php:257
1802 msgid "Hide search results"
1803 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1805 #: js/messages.php:258
1806 msgid "Show search results"
1807 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1809 #: js/messages.php:259
1810 msgid "Browsing"
1811 msgstr "Αναζήτηση"
1813 #: js/messages.php:260
1814 msgid "Deleting"
1815 msgstr "Διαγραφή"
1817 #: js/messages.php:263
1818 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1819 msgstr ""
1820 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1822 #: js/messages.php:270
1823 #, php-format
1824 msgid "Add %d value(s)"
1825 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1827 #: js/messages.php:273
1828 msgid ""
1829 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1830 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1832 #: js/messages.php:276
1833 msgid "Hide query box"
1834 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1836 #: js/messages.php:277
1837 msgid "Show query box"
1838 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1840 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1841 msgid "No rows selected"
1842 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1844 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1845 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1846 #: tbl_structure.php:572
1847 msgid "Change"
1848 msgstr "Αλλαγή"
1850 #: js/messages.php:281
1851 msgid "Query execution time"
1852 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1854 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1855 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1856 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1857 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1025
1858 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1859 msgid "Save"
1860 msgstr "Αποθήκευση"
1862 #: js/messages.php:287
1863 msgid "Hide search criteria"
1864 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1866 #: js/messages.php:288
1867 msgid "Show search criteria"
1868 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1870 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1871 msgid "Zoom Search"
1872 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1874 #: js/messages.php:293
1875 msgid "Each point represents a data row."
1876 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1878 #: js/messages.php:295
1879 msgid "Hovering over a point will show its label."
1880 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1882 #: js/messages.php:297
1883 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1884 msgstr "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
1886 #: js/messages.php:299
1887 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1888 msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
1890 #: js/messages.php:301
1891 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1892 msgstr ""
1893 "Πατήστε στην επαναφορά εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση."
1895 #: js/messages.php:303
1896 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1897 msgstr ""
1898 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1899 "γραμμή δεδομένων."
1901 #: js/messages.php:305
1902 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1903 msgstr ""
1904 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1906 #: js/messages.php:307
1907 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1908 msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
1910 #: js/messages.php:309
1911 msgid "Select two columns"
1912 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1914 #: js/messages.php:310
1915 msgid "Select two different columns"
1916 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1918 #: js/messages.php:311
1919 msgid "Query results"
1920 msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
1922 #: js/messages.php:312
1923 msgid "Data point content"
1924 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
1926 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1927 #: tbl_indexes.php:255
1928 msgid "Ignore"
1929 msgstr "Παράληψη"
1931 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1932 msgid "Copy"
1933 msgstr "Αντιγραφή"
1935 #: js/messages.php:331
1936 msgid "Add columns"
1937 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1939 #: js/messages.php:334
1940 msgid "Select referenced key"
1941 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1943 #: js/messages.php:335
1944 msgid "Select Foreign Key"
1945 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1947 #: js/messages.php:336
1948 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1949 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1951 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1952 msgid "Choose column to display"
1953 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1955 #: js/messages.php:338
1956 msgid ""
1957 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1958 "save them. Do you want to continue?"
1959 msgstr ""
1960 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1961 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1963 #: js/messages.php:341
1964 msgid "Add an option for column "
1965 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1967 #: js/messages.php:344
1968 msgid "Press escape to cancel editing"
1969 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1971 #: js/messages.php:345
1972 msgid ""
1973 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1974 "want to leave this page before saving the data?"
1975 msgstr ""
1976 "Έχετε επεξαργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1977 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1979 #: js/messages.php:346
1980 msgid "Drag to reorder"
1981 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1983 #: js/messages.php:347
1984 msgid "Click to sort"
1985 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1987 #: js/messages.php:348
1988 msgid "Click to mark/unmark"
1989 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1991 #: js/messages.php:349
1992 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1993 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1995 #: js/messages.php:351
1996 msgid ""
1997 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1998 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1999 msgstr ""
2000 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2001 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2002 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2004 #: js/messages.php:352
2005 msgid ""
2006 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2007 msgstr ""
2008 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε στήλες<br />πατώντας κατευθείαν στα "
2009 "περιεχόμενά τους."
2011 #: js/messages.php:353
2012 msgid "Go to link"
2013 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
2015 #: js/messages.php:356
2016 msgid "Generate password"
2017 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2019 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2020 msgid "Generate"
2021 msgstr "Παραγωγή"
2023 #: js/messages.php:358
2024 msgid "Change Password"
2025 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2027 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2028 msgid "More"
2029 msgstr "Περισσότερα"
2031 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2035 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2036 msgstr ""
2037 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2038 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2040 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2041 #: js/messages.php:366
2042 msgid ", latest stable version:"
2043 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2045 #: js/messages.php:367
2046 msgid "up to date"
2047 msgstr "ενημερωμένο"
2049 #. l10n: Display text for calendar close link
2050 #: js/messages.php:386
2051 msgid "Done"
2052 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2054 #: js/messages.php:390
2055 msgctxt "Previous month"
2056 msgid "Prev"
2057 msgstr "Προηγούμενο"
2059 #: js/messages.php:395
2060 msgctxt "Next month"
2061 msgid "Next"
2062 msgstr "Επόμενο"
2064 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2065 #: js/messages.php:398
2066 msgid "Today"
2067 msgstr "Σήμερα"
2069 #: js/messages.php:401
2070 msgid "January"
2071 msgstr "Ιανουαρίου"
2073 #: js/messages.php:402
2074 msgid "February"
2075 msgstr "Φεβρουαρίου"
2077 #: js/messages.php:403
2078 msgid "March"
2079 msgstr "Μαρτίου"
2081 #: js/messages.php:404
2082 msgid "April"
2083 msgstr "Απριλίου"
2085 #: js/messages.php:405
2086 msgid "May"
2087 msgstr "Μαΐου"
2089 #: js/messages.php:406
2090 msgid "June"
2091 msgstr "Ιουνίου"
2093 #: js/messages.php:407
2094 msgid "July"
2095 msgstr "Ιουλίου"
2097 #: js/messages.php:408
2098 msgid "August"
2099 msgstr "Αυγούστου"
2101 #: js/messages.php:409
2102 msgid "September"
2103 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2105 #: js/messages.php:410
2106 msgid "October"
2107 msgstr "Οκτωβρίου"
2109 #: js/messages.php:411
2110 msgid "November"
2111 msgstr "Νοεμβρίου"
2113 #: js/messages.php:412
2114 msgid "December"
2115 msgstr "Δεκεμβρίου"
2117 #. l10n: Short month name
2118 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2119 msgid "Jan"
2120 msgstr "Ιαν"
2122 #. l10n: Short month name
2123 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2124 msgid "Feb"
2125 msgstr "Φεβ"
2127 #. l10n: Short month name
2128 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2129 msgid "Mar"
2130 msgstr "Μαρ"
2132 #. l10n: Short month name
2133 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2134 msgid "Apr"
2135 msgstr "Απρ"
2137 #. l10n: Short month name
2138 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2139 msgctxt "Short month name"
2140 msgid "May"
2141 msgstr "Μάη"
2143 #. l10n: Short month name
2144 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2145 msgid "Jun"
2146 msgstr "Ιουν"
2148 #. l10n: Short month name
2149 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2150 msgid "Jul"
2151 msgstr "Ιουλ"
2153 #. l10n: Short month name
2154 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2155 msgid "Aug"
2156 msgstr "Αυγ"
2158 #. l10n: Short month name
2159 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2160 msgid "Sep"
2161 msgstr "Σεπ"
2163 #. l10n: Short month name
2164 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2165 msgid "Oct"
2166 msgstr "Οκτ"
2168 #. l10n: Short month name
2169 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2170 msgid "Nov"
2171 msgstr "Νοε"
2173 #. l10n: Short month name
2174 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2175 msgid "Dec"
2176 msgstr "Δεκ"
2178 #: js/messages.php:441
2179 msgid "Sunday"
2180 msgstr "Κυριακή"
2182 #: js/messages.php:442
2183 msgid "Monday"
2184 msgstr "Δευτέρα"
2186 #: js/messages.php:443
2187 msgid "Tuesday"
2188 msgstr "Τρίτη"
2190 #: js/messages.php:444
2191 msgid "Wednesday"
2192 msgstr "Τετάρτη"
2194 #: js/messages.php:445
2195 msgid "Thursday"
2196 msgstr "Πέμπτη"
2198 #: js/messages.php:446
2199 msgid "Friday"
2200 msgstr "Παρασκευή"
2202 #: js/messages.php:447
2203 msgid "Saturday"
2204 msgstr "Σάββατο"
2206 #. l10n: Short week day name
2207 #: js/messages.php:451
2208 msgid "Sun"
2209 msgstr "Κυρ"
2211 #. l10n: Short week day name
2212 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2213 msgid "Mon"
2214 msgstr "Δευ"
2216 #. l10n: Short week day name
2217 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2218 msgid "Tue"
2219 msgstr "Τρί"
2221 #. l10n: Short week day name
2222 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2223 msgid "Wed"
2224 msgstr "Τετ"
2226 #. l10n: Short week day name
2227 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2228 msgid "Thu"
2229 msgstr "Πέμ"
2231 #. l10n: Short week day name
2232 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2233 msgid "Fri"
2234 msgstr "Παρ"
2236 #. l10n: Short week day name
2237 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2238 msgid "Sat"
2239 msgstr "Σάβ"
2241 #. l10n: Minimal week day name
2242 #: js/messages.php:467
2243 msgid "Su"
2244 msgstr "Κυ"
2246 #. l10n: Minimal week day name
2247 #: js/messages.php:469
2248 msgid "Mo"
2249 msgstr "Δε"
2251 #. l10n: Minimal week day name
2252 #: js/messages.php:471
2253 msgid "Tu"
2254 msgstr "Τρ"
2256 #. l10n: Minimal week day name
2257 #: js/messages.php:473
2258 msgid "We"
2259 msgstr "Τε"
2261 #. l10n: Minimal week day name
2262 #: js/messages.php:475
2263 msgid "Th"
2264 msgstr "Πε"
2266 #. l10n: Minimal week day name
2267 #: js/messages.php:477
2268 msgid "Fr"
2269 msgstr "Πα"
2271 #. l10n: Minimal week day name
2272 #: js/messages.php:479
2273 msgid "Sa"
2274 msgstr "Σα"
2276 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2277 #: js/messages.php:481
2278 msgid "Wk"
2279 msgstr "Wiki"
2281 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2282 #: js/messages.php:484
2283 msgid "calendar-month-year"
2284 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2286 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2287 #: js/messages.php:486
2288 msgctxt "Year suffix"
2289 msgid "none"
2290 msgstr "κανένα"
2292 #: js/messages.php:495
2293 msgid "Hour"
2294 msgstr "Ώρα"
2296 #: js/messages.php:496
2297 msgid "Minute"
2298 msgstr "Λεπτό"
2300 #: js/messages.php:497
2301 msgid "Second"
2302 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2304 #: libraries/Advisor.class.php:168
2305 #, php-format
2306 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2307 msgstr ""
2308 "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s». Η PHP έδωσε το ακόλουθο "
2309 "σφάλμα: %s"
2311 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:950
2312 msgid "per second"
2313 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
2315 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:945
2316 msgid "per minute"
2317 msgstr "ανά λεπτό"
2319 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:941 server_status.php:977
2320 #: server_status.php:1096 server_status.php:1141
2321 msgid "per hour"
2322 msgstr "ανά ώρα"
2324 #: libraries/Advisor.class.php:335
2325 msgid "per day"
2326 msgstr "ανά ημέρα"
2328 #: libraries/Config.class.php:703
2329 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2330 msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
2332 #: libraries/Config.class.php:727
2333 #, php-format
2334 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2335 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2337 #: libraries/Config.class.php:752
2338 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2339 msgstr ""
2340 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2341 "εγγράψιμο!"
2343 #: libraries/Config.class.php:1303
2344 msgid "Font size"
2345 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2347 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2348 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2349 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
2351 #: libraries/File.class.php:221
2352 msgid "File was not an uploaded file."
2353 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2355 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2356 msgid "Unknown error while uploading."
2357 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
2359 #: libraries/File.class.php:278
2360 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2361 msgstr ""
2362 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2363 "ini."
2365 #: libraries/File.class.php:281
2366 msgid ""
2367 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2368 "the HTML form."
2369 msgstr ""
2370 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2371 "στη φόρμα HTML."
2373 #: libraries/File.class.php:284
2374 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2375 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2377 #: libraries/File.class.php:287
2378 msgid "Missing a temporary folder."
2379 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2381 #: libraries/File.class.php:290
2382 msgid "Failed to write file to disk."
2383 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2385 #: libraries/File.class.php:293
2386 msgid "File upload stopped by extension."
2387 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2389 #: libraries/File.class.php:296
2390 msgid "Unknown error in file upload."
2391 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2393 #: libraries/File.class.php:496
2394 msgid ""
2395 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2396 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2397 msgstr ""
2398 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
2399 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
2401 #: libraries/File.class.php:508
2402 msgid "Error while moving uploaded file."
2403 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2405 #: libraries/File.class.php:516
2406 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2407 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2409 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2410 msgid "No index defined!"
2411 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2413 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2414 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2415 msgid "Indexes"
2416 msgstr "Ευρετήρια"
2418 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2419 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2420 #: tbl_tracking.php:321
2421 msgid "Unique"
2422 msgstr "Μοναδικό"
2424 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2425 msgid "Packed"
2426 msgstr "Συμπιεσμένο"
2428 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2429 msgid "Cardinality"
2430 msgstr "Μοναδικότητα"
2432 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2433 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2434 #: tbl_tracking.php:327
2435 msgid "Comment"
2436 msgstr "Σχόλιο"
2438 #: libraries/Index.class.php:474
2439 msgid "The primary key has been dropped"
2440 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2442 #: libraries/Index.class.php:478
2443 #, php-format
2444 msgid "Index %s has been dropped"
2445 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2447 #: libraries/Index.class.php:573
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2451 "removed."
2452 msgstr ""
2453 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2454 "απομακρυνθεί."
2456 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2457 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2458 #: server_privileges.php:1834
2459 msgid "Databases"
2460 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2462 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2463 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2464 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2465 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2466 msgid "Error"
2467 msgstr "Λάθος"
2469 #: libraries/Message.class.php:241
2470 #, php-format
2471 msgid "%1$d row affected."
2472 msgid_plural "%1$d rows affected."
2473 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2474 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2476 #: libraries/Message.class.php:257
2477 #, php-format
2478 msgid "%1$d row deleted."
2479 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2480 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2481 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2483 #: libraries/Message.class.php:273
2484 #, php-format
2485 msgid "%1$d row inserted."
2486 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2487 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2488 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2490 #: libraries/PDF.class.php:81
2491 msgid "Error while creating PDF:"
2492 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2494 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2495 msgid "Could not save recent table"
2496 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2498 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2499 msgid "Recent tables"
2500 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
2502 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2503 msgid "There are no recent tables"
2504 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
2506 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2507 msgid ""
2508 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2509 msgstr ""
2510 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
2511 "αποθήκευσης."
2513 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2514 #, php-format
2515 msgid "%s is available on this MySQL server."
2516 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2518 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2519 #, php-format
2520 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2521 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2523 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2524 #, php-format
2525 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2526 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2528 #: libraries/Table.class.php:329
2529 msgid "unknown table status: "
2530 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
2532 #: libraries/Table.class.php:1120
2533 msgid "Invalid database"
2534 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2536 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2537 msgid "Invalid table name"
2538 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2540 #: libraries/Table.class.php:1165
2541 #, php-format
2542 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2543 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2545 #: libraries/Table.class.php:1252
2546 #, php-format
2547 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2548 msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2550 #: libraries/Table.class.php:1384
2551 msgid "Could not save table UI preferences"
2552 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
2554 #: libraries/Table.class.php:1407
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2558 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2559 msgstr ""
2560 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
2561 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
2563 #: libraries/Table.class.php:1533
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2567 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2568 "changed."
2569 msgstr ""
2570 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
2571 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
2572 "αλλαχτεί."
2574 #: libraries/Theme.class.php:145
2575 #, php-format
2576 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2577 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2579 #: libraries/Theme.class.php:352
2580 msgid "No preview available."
2581 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2583 #: libraries/Theme.class.php:355
2584 msgid "take it"
2585 msgstr "πάρτε το"
2587 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2588 #, php-format
2589 msgid "Default theme %s not found!"
2590 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2592 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2593 #, php-format
2594 msgid "Theme %s not found!"
2595 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2597 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2598 #, php-format
2599 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2600 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2602 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2603 msgid "Theme"
2604 msgstr "Θέμα"
2606 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2607 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2608 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2610 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2611 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2612 #, php-format
2613 msgid "Welcome to %s"
2614 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2616 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
2620 "1$ssetup script%2$s to create one."
2621 msgstr ""
2622 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2623 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2625 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2626 msgid ""
2627 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2628 "connection. You should check the host, username and password in your "
2629 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2630 "the administrator of the MySQL server."
2631 msgstr ""
2632 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2633 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2634 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2635 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2636 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2638 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2639 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2640 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
2642 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2643 msgid "Log in"
2644 msgstr "Σύνδεση"
2646 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2647 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2648 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2649 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2650 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2651 msgid "phpMyAdmin documentation"
2652 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2654 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2655 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2656 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2657 msgstr ""
2658 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2659 "κενό."
2661 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2662 msgid "Server:"
2663 msgstr "Διακομιστής:"
2665 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2666 msgid "Username:"
2667 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2669 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2670 msgid "Password:"
2671 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2674 msgid "Server Choice"
2675 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2678 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2679 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2682 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2683 msgid ""
2684 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2685 msgstr ""
2686 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2687 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2690 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2691 #, php-format
2692 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2693 msgstr ""
2694 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
2695 "ξανασυνδεθείτε"
2697 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2698 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2699 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2700 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2701 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2703 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2704 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2705 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2707 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2708 msgid "Can not find signon authentication script:"
2709 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2711 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2712 #, php-format
2713 msgid "File %s does not contain any key id"
2714 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2716 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2717 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2718 msgid "Hardware authentication failed"
2719 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2721 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2722 msgid "No valid authentication key plugged"
2723 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2725 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2726 msgid "Authenticating..."
2727 msgstr "Επικύρωση..."
2729 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2730 msgid "PBMS error"
2731 msgstr "Σφάλμα PBMS"
2733 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2734 msgid "PBMS connection failed:"
2735 msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
2737 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2738 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2739 msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
2741 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2742 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2743 msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
2745 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2746 msgid "View image"
2747 msgstr "Προβολή εικόνας"
2749 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2750 msgid "Play audio"
2751 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2753 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2754 msgid "View video"
2755 msgstr "Προβολή βίντεο"
2757 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2758 msgid "Download file"
2759 msgstr "Λήψη αρχείου"
2761 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2762 #, php-format
2763 msgid "Could not open file: %s"
2764 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
2766 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2767 msgid "shared"
2768 msgstr "κοινόχρηστο"
2770 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2771 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2772 #: server_status.php:597
2773 msgid "Tables"
2774 msgstr "Πίνακες"
2776 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2777 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2778 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2779 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2780 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2781 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2782 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2783 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2784 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2785 #: tbl_structure.php:773
2786 msgid "Data"
2787 msgstr "Δεδομένα"
2789 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2790 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2791 msgid "Overhead"
2792 msgstr "Περίσσεια"
2794 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2795 msgid "Jump to database"
2796 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2798 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2799 msgid "Not replicated"
2800 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2802 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2803 msgid "Replicated"
2804 msgstr "Αναπαραγμένο"
2806 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2807 #, php-format
2808 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2809 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2811 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2812 msgid "Check Privileges"
2813 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2815 #: libraries/common.inc.php:151
2816 msgid "possible exploit"
2817 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
2819 #: libraries/common.inc.php:160
2820 msgid "numeric key detected"
2821 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
2823 #: libraries/common.inc.php:607
2824 msgid "Failed to read configuration file"
2825 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2827 #: libraries/common.inc.php:608
2828 msgid ""
2829 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2830 "shown below."
2831 msgstr ""
2832 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
2833 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
2835 #: libraries/common.inc.php:615
2836 #, php-format
2837 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2838 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2840 #: libraries/common.inc.php:620
2841 msgid ""
2842 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2843 "configuration file!"
2844 msgstr ""
2845 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2846 "ρυθμίσεων!"
2848 #: libraries/common.inc.php:650
2849 #, php-format
2850 msgid "Invalid server index: %s"
2851 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2853 #: libraries/common.inc.php:657
2854 #, php-format
2855 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2856 msgstr ""
2857 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2858 "σας."
2860 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2861 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:782
2862 #: server_synchronize.php:1257
2863 msgid "Server"
2864 msgstr "Διακομιστής"
2866 #: libraries/common.inc.php:845
2867 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2868 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2870 #: libraries/common.inc.php:960
2871 #, php-format
2872 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2873 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2875 #: libraries/common.lib.php:195
2876 #, php-format
2877 msgid "Max: %s%s"
2878 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2880 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2881 #: libraries/common.lib.php:450
2882 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2883 msgid "en"
2884 msgstr "en"
2886 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2887 #: libraries/common.lib.php:454
2888 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2889 msgid "en"
2890 msgstr "en"
2892 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2893 #: libraries/common.lib.php:458
2894 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2895 msgid "en"
2896 msgstr "en"
2898 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2899 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2900 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2901 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2902 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2903 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2904 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2905 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2906 #: main.php:238 server_variables.php:129
2907 msgid "Documentation"
2908 msgstr "Τεκμηρίωση"
2910 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2911 #: server_status.php:584 server_status.php:1239
2912 msgid "SQL query"
2913 msgstr "Εντολή SQL"
2915 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2916 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2917 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2919 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2922 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2923 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2925 msgid "MySQL said: "
2926 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2928 #: libraries/common.lib.php:1127
2929 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2930 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
2932 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
2933 msgid "Explain SQL"
2934 msgstr "Ανάλυση SQL"
2936 #: libraries/common.lib.php:1172
2937 msgid "Skip Explain SQL"
2938 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2940 #: libraries/common.lib.php:1207
2941 msgid "Without PHP Code"
2942 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2944 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
2945 msgid "Create PHP Code"
2946 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2948 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
2949 #: server_status.php:793 server_status.php:815 server_status.php:834
2950 msgid "Refresh"
2951 msgstr "Ανανέωση"
2953 #: libraries/common.lib.php:1240
2954 msgid "Skip Validate SQL"
2955 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2957 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
2958 msgid "Validate SQL"
2959 msgstr "Επικύρωση SQL"
2961 #: libraries/common.lib.php:1302
2962 msgid "Inline edit of this query"
2963 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2965 #: libraries/common.lib.php:1304
2966 msgctxt "Inline edit query"
2967 msgid "Inline"
2968 msgstr "Εσωτερικό"
2970 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:892
2971 msgid "Profiling"
2972 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2974 #. l10n: Short week day name
2975 #: libraries/common.lib.php:1631
2976 msgctxt "Short week day name"
2977 msgid "Sun"
2978 msgstr "Κυρ"
2980 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2981 #: libraries/common.lib.php:1647
2982 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2983 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2984 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2986 #: libraries/common.lib.php:1980
2987 #, php-format
2988 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2989 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2991 #: libraries/common.lib.php:2071
2992 msgid "Missing parameter:"
2993 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
2995 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
2996 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2997 msgctxt "First page"
2998 msgid "Begin"
2999 msgstr "Αρχή"
3001 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3002 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3003 #: server_binlog.php:137
3004 msgctxt "Previous page"
3005 msgid "Previous"
3006 msgstr "Προηγούμενη"
3008 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3009 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
3010 #: server_binlog.php:172
3011 msgctxt "Next page"
3012 msgid "Next"
3013 msgstr "Επόμενη"
3015 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3016 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
3017 msgctxt "Last page"
3018 msgid "End"
3019 msgstr "Τέλος"
3021 #: libraries/common.lib.php:2556
3022 #, php-format
3023 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3024 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
3026 #: libraries/common.lib.php:2576
3027 #, php-format
3028 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3029 msgstr ""
3030 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
3032 #: libraries/common.lib.php:2750
3033 msgid "Click to toggle"
3034 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
3036 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3037 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3038 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3039 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3040 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3041 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3042 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3043 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3044 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3045 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3046 msgid "Structure"
3047 msgstr "Δομή"
3049 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3051 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3052 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3053 #: querywindow.php:64
3054 msgid "SQL"
3055 msgstr "Κώδικας SQL"
3057 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3058 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3059 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3060 msgid "Insert"
3061 msgstr "Προσθήκη"
3063 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3064 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3065 #: view_operations.php:87
3066 msgid "Operations"
3067 msgstr "Λειτουργίες"
3069 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3070 #: prefs_manage.php:239
3071 msgid "Browse your computer:"
3072 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3074 #: libraries/common.lib.php:3297
3075 #, php-format
3076 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3077 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακοιμίστή ιστού <b>%s</b>:"
3079 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3080 #: tbl_change.php:904
3081 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3082 msgstr ""
3083 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3085 #: libraries/common.lib.php:3327
3086 msgid "There are no files to upload"
3087 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3089 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3090 msgid "Execute"
3091 msgstr "Εκτέλεση"
3093 #: libraries/common.lib.php:3831
3094 msgid "Print"
3095 msgstr "Εκτύπωση"
3097 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3098 #: libraries/config.values.php:51
3099 msgid "Both"
3100 msgstr "Και τα δύο"
3102 #: libraries/config.values.php:47
3103 msgid "Nowhere"
3104 msgstr "Πουθενά"
3106 #: libraries/config.values.php:47
3107 msgid "Left"
3108 msgstr "Αριστερά"
3110 #: libraries/config.values.php:47
3111 msgid "Right"
3112 msgstr "Δεξιά"
3114 #: libraries/config.values.php:76
3115 msgid "Open"
3116 msgstr "Άνοιγμα"
3118 #: libraries/config.values.php:77
3119 msgid "Closed"
3120 msgstr "Κλεισμένο"
3122 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3123 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3124 #: pmd_relation_new.php:66
3125 msgid "Disabled"
3126 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3128 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3129 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3130 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3131 msgid "structure"
3132 msgstr "δομή"
3134 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3135 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3136 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3137 msgid "data"
3138 msgstr "δεδομένα"
3140 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3141 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3142 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3143 msgid "structure and data"
3144 msgstr "δομή και δεδομένα"
3146 #: libraries/config.values.php:103
3147 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3148 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3150 #: libraries/config.values.php:104
3151 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3152 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3154 #: libraries/config.values.php:105
3155 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3156 msgstr ""
3157 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3159 #: libraries/config.values.php:123
3160 msgid "complete inserts"
3161 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3163 #: libraries/config.values.php:124
3164 msgid "extended inserts"
3165 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3167 #: libraries/config.values.php:125
3168 msgid "both of the above"
3169 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3171 #: libraries/config.values.php:126
3172 msgid "neither of the above"
3173 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3175 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3176 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3177 msgid "Not a positive number"
3178 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3180 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3181 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3182 msgid "Not a non-negative number"
3183 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3185 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3186 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3187 msgid "Not a valid port number"
3188 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3190 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3191 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3192 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3193 msgid "Incorrect value"
3194 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
3196 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3197 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3198 #, php-format
3199 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3200 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3203 #, php-format
3204 msgid "Missing data for %s"
3205 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
3207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3209 msgid "unavailable"
3210 msgstr "μη διαθέσιμο"
3212 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3214 #, php-format
3215 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3216 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
3218 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3219 #, php-format
3220 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3221 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3223 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3224 #, php-format
3225 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3226 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3228 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3229 msgid "SQL Validator is disabled"
3230 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
3232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3233 msgid "SOAP extension not found"
3234 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
3236 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3237 #, php-format
3238 msgid "maximum %s"
3239 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
3241 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3242 msgid "Wiki"
3243 msgstr "Wiki"
3245 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3246 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3247 msgstr ""
3248 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
3249 "σας"
3251 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3252 #, php-format
3253 msgid "Set value: %s"
3254 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
3256 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3258 msgid "Restore default value"
3259 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
3261 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3262 msgid "Allow users to customize this value"
3263 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
3265 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3266 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3267 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3268 msgid "Reset"
3269 msgstr "Επαναφορά"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3272 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3273 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3276 msgid "Enable Ajax"
3277 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3280 msgid ""
3281 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3282 msgstr ""
3283 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3284 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3287 msgid "Allow login to any MySQL server"
3288 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3291 msgid ""
3292 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3293 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3294 "cross-frame scripting attacks"
3295 msgstr ""
3296 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3297 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3298 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
3300 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3301 msgid "Allow third party framing"
3302 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3304 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3305 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3306 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3308 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3309 msgid ""
3310 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3311 "authentication"
3312 msgstr ""
3313 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3314 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3317 msgid "Blowfish secret"
3318 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3321 msgid "Highlight selected rows"
3322 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
3324 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3325 msgid "Row marker"
3326 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3329 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3330 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3333 msgid "Highlight pointer"
3334 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3337 msgid ""
3338 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3339 "import and export operations"
3340 msgstr ""
3341 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
3342 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3345 msgid "Bzip2"
3346 msgstr "Bzip2"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3349 msgid ""
3350 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3351 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3352 "kbd] - allows newlines in columns"
3353 msgstr ""
3354 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3355 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3356 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3359 msgid "CHAR columns editing"
3360 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3363 msgid ""
3364 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3365 "columns"
3366 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3369 msgid "Minimum size for input field"
3370 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3373 msgid ""
3374 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3375 "columns"
3376 msgstr ""
3377 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
3378 "VARCHAR"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3381 msgid "Maximum size for input field"
3382 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3385 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3386 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3389 msgid "CHAR textarea columns"
3390 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3393 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3394 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3397 msgid "CHAR textarea rows"
3398 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3400 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3401 msgid "Check config file permissions"
3402 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3405 msgid ""
3406 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3407 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3408 msgstr ""
3409 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
3410 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
3411 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3414 msgid "Compress on the fly"
3415 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3418 #: setup/frames/index.inc.php:166
3419 msgid "Configuration file"
3420 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3423 msgid ""
3424 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3425 "when you're about to lose data"
3426 msgstr ""
3427 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
3428 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3431 msgid "Confirm DROP queries"
3432 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3435 msgid "Debug SQL"
3436 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3439 msgid "Default display direction"
3440 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3443 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3444 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3447 msgid "Default database tab"
3448 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3451 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3452 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3455 msgid "Default server tab"
3456 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3459 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3460 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3463 msgid "Default table tab"
3464 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3467 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3468 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά ως προεπιλογή"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:678
3471 msgid "Show binary contents as HEX"
3472 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3475 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3476 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3479 msgid "Display databases as a list"
3480 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3483 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3484 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3487 msgid "Display servers as a list"
3488 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3491 msgid ""
3492 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3493 "the selected tables of a database."
3494 msgstr ""
3495 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3496 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3499 msgid "Disable multi table maintenance"
3500 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3503 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3504 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3507 msgid "Edit in window"
3508 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3511 msgid "Display errors"
3512 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3515 msgid "Gather errors"
3516 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3519 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3520 msgstr ""
3521 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3524 msgid "Iconic errors"
3525 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3528 msgid ""
3529 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3530 "limit)"
3531 msgstr ""
3532 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3533 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3536 msgid "Maximum execution time"
3537 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3540 msgid "Save as file"
3541 msgstr "Αποστολή"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3544 msgid "Character set of the file"
3545 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3548 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3549 msgid "Format"
3550 msgstr "Μορφοποίηση"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3553 msgid "Compression"
3554 msgstr "Συμπίεση"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3561 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3562 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3563 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3564 msgid "Put columns names in the first row"
3565 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3569 #: libraries/import/ldi.php:42
3570 msgid "Columns enclosed by"
3571 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3575 #: libraries/import/ldi.php:43
3576 msgid "Columns escaped by"
3577 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3584 msgid "Replace NULL by"
3585 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3588 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3589 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3593 #: libraries/import/ldi.php:41
3594 msgid "Columns terminated by"
3595 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3598 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3599 msgid "Lines terminated by"
3600 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3603 msgid "Excel edition"
3604 msgstr "Έκδοση Excel"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3607 msgid "Database name template"
3608 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3611 msgid "Server name template"
3612 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3615 msgid "Table name template"
3616 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3621 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3622 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3623 msgid "Dump table"
3624 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3627 msgid "Include table caption"
3628 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3631 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3632 msgid "Table caption"
3633 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3636 msgid "Continued table caption"
3637 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3640 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3641 msgid "Label key"
3642 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3646 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3647 msgid "MIME type"
3648 msgstr "Τύπος MIME"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3652 msgid "Relations"
3653 msgstr "Συσχετίσεις"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3656 msgid "Export method"
3657 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3660 msgid "Save on server"
3661 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3664 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3665 msgid "Overwrite existing file(s)"
3666 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3669 msgid "Remember file name template"
3670 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3673 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3674 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3677 #: libraries/display_export.lib.php:348
3678 msgid "SQL compatibility mode"
3679 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3682 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3683 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3686 msgid "Creation/Update/Check dates"
3687 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3690 msgid "Use delayed inserts"
3691 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3694 msgid "Disable foreign key checks"
3695 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3698 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3699 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3702 msgid "Use ignore inserts"
3703 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3706 msgid "Syntax to use when inserting data"
3707 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3710 msgid "Maximal length of created query"
3711 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3714 msgid "Export type"
3715 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3718 msgid "Enclose export in a transaction"
3719 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3722 msgid "Export time in UTC"
3723 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3726 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3727 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3730 msgid "Force SSL connection"
3731 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3734 msgid ""
3735 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3736 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3737 msgstr ""
3738 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
3739 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3742 msgid "Foreign key dropdown order"
3743 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3746 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3747 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3750 msgid "Foreign key limit"
3751 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3754 msgid "Browse mode"
3755 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3758 msgid "Customize browse mode"
3759 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3765 msgid "Customize default options"
3766 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3769 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3770 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3771 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3772 #: libraries/import/csv.php:22
3773 msgid "CSV"
3774 msgstr "CSV"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3777 msgid "Developer"
3778 msgstr "Δημιουργός"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3781 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3782 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3785 msgid "Edit mode"
3786 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3789 msgid "Customize edit mode"
3790 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3793 msgid "Export defaults"
3794 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3797 msgid "Customize default export options"
3798 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3801 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3802 msgid "Features"
3803 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3806 msgid "General"
3807 msgstr "Γενικά"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3810 msgid "Set some commonly used options"
3811 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3814 msgid "Import defaults"
3815 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3818 msgid "Customize default common import options"
3819 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3822 msgid "Import / export"
3823 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3826 msgid "Set import and export directories and compression options"
3827 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3830 msgid "LaTeX"
3831 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3834 msgid "Databases display options"
3835 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3838 msgid "Navigation frame"
3839 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3842 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3843 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3846 #: setup/frames/index.inc.php:111
3847 msgid "Servers"
3848 msgstr "Διακομιστές"
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3851 msgid "Servers display options"
3852 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3855 msgid "Tables display options"
3856 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3859 msgid "Main frame"
3860 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3863 msgid "Microsoft Office"
3864 msgstr "Microsoft Excel"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3867 msgid "Open Document"
3868 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3871 msgid "Other core settings"
3872 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3875 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3876 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3879 msgid "Page titles"
3880 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3883 msgid ""
3884 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3885 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3886 "get special values."
3887 msgstr ""
3888 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3889 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3890 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3893 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3894 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3895 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3896 msgid "Query window"
3897 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3900 msgid "Customize query window options"
3901 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3904 msgid "Security"
3905 msgstr "Ασφάλεια"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3908 msgid ""
3909 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3910 "limit MySQL"
3911 msgstr ""
3912 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3913 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3916 msgid "Basic settings"
3917 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3920 msgid "Authentication"
3921 msgstr "Πιστοποιίηση"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3924 msgid "Authentication settings"
3925 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3928 msgid "Server configuration"
3929 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3932 msgid ""
3933 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3934 "what they are for"
3935 msgstr ""
3936 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3937 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3940 msgid "Enter server connection parameters"
3941 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3944 msgid "Configuration storage"
3945 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3948 msgid ""
3949 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3950 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3951 "storage[/a] in documentation"
3952 msgstr ""
3953 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3954 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3955 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3958 msgid "Changes tracking"
3959 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3962 msgid ""
3963 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3964 "storage."
3965 msgstr ""
3966 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3967 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3970 msgid "Customize export options"
3971 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3974 msgid "Customize import defaults"
3975 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3978 msgid "Customize navigation frame"
3979 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3982 msgid "Customize main frame"
3983 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3986 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3987 msgid "SQL queries"
3988 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3991 msgid "SQL Query box"
3992 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3995 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3996 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3999 msgid "SQL queries settings"
4000 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4003 msgid "SQL Validator"
4004 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4007 msgid ""
4008 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4009 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4010 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4011 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4012 msgstr ""
4013 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
4014 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
4015 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
4016 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
4017 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4020 msgid "Startup"
4021 msgstr "Εκκίνηση"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4024 msgid "Customize startup page"
4025 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4028 msgid "Tabs"
4029 msgstr "Καρτέλες"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4032 msgid "Choose how you want tabs to work"
4033 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4036 msgid "Text fields"
4037 msgstr "Πεδία κειμένου"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4040 msgid "Customize text input fields"
4041 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4044 msgid "Texy! text"
4045 msgstr "Κείμενο Texy"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4048 msgid "Warnings"
4049 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4052 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4053 msgstr ""
4054 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4057 msgid ""
4058 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4059 "and export operations"
4060 msgstr ""
4061 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
4062 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4065 msgid "GZip"
4066 msgstr "GZip"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4069 msgid "Extra parameters for iconv"
4070 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4073 msgid ""
4074 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4075 "if one of the queries failed"
4076 msgstr ""
4077 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4078 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4081 msgid "Ignore multiple statement errors"
4082 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4085 msgid ""
4086 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4087 "This might be good way to import large files, however it can break "
4088 "transactions."
4089 msgstr ""
4090 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4091 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4092 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4093 "διαδικασίες."
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4096 msgid "Partial import: allow interrupt"
4097 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4100 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4101 msgid "Do not abort on INSERT error"
4102 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4105 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4106 msgid "Replace table data with file"
4107 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4110 msgid ""
4111 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4112 "table) and only SQL is always available"
4113 msgstr ""
4114 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4115 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4118 msgid "Format of imported file"
4119 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4122 msgid "Use LOCAL keyword"
4123 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4127 msgid "Column names in first row"
4128 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4131 msgid "Do not import empty rows"
4132 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4135 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4136 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4139 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4140 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4143 msgid "Number of queries to skip from start"
4144 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4147 msgid "Partial import: skip queries"
4148 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4151 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4152 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4155 msgid "Initial state for sliders"
4156 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4159 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4160 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4163 msgid "Number of inserted rows"
4164 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4167 msgid "Target for quick access icon"
4168 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4171 msgid "Show logo in left frame"
4172 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4175 msgid "Display logo"
4176 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4179 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4180 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4183 msgid "Display servers selection"
4184 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4187 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4188 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4191 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4192 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4195 msgid "Database tree separator"
4196 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4199 msgid ""
4200 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4201 "defined below)"
4202 msgstr ""
4203 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
4204 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4207 msgid "Display databases in a tree"
4208 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4211 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4212 msgstr ""
4213 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
4215 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4216 msgid "Use light version"
4217 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4220 msgid "Maximum table tree depth"
4221 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4224 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4225 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4228 msgid "Table tree separator"
4229 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4232 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4233 msgstr ""
4234 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4237 msgid "Logo link URL"
4238 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4241 msgid ""
4242 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4243 "([kbd]new[/kbd])"
4244 msgstr ""
4245 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4246 "([kbd]new[/kbd])"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4249 msgid "Logo link target"
4250 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4253 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4254 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4257 msgid "Enable highlighting"
4258 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4261 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4262 msgstr ""
4263 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4264 "απενεργοποιήση"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4267 msgid "Recently used tables"
4268 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4271 msgid "Use less graphically intense tabs"
4272 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4275 msgid "Light tabs"
4276 msgstr "Απλές καρτέλες"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4279 msgid ""
4280 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4281 msgstr ""
4282 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4283 "φυλλομετρητή"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4286 msgid "Limit column characters"
4287 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4290 msgid ""
4291 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4292 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4293 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4294 msgstr ""
4295 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4296 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4297 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4298 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4301 msgid "Delete all cookies on logout"
4302 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4305 msgid ""
4306 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4307 "authentication mode"
4308 msgstr ""
4309 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4310 "επικύρωσης cookie"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4313 msgid "Recall user name"
4314 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4317 msgid ""
4318 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4319 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4320 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4321 "recommended for non-trusted environments."
4322 msgstr ""
4323 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4324 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4325 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4326 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4329 msgid "Login cookie store"
4330 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4333 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4334 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4337 msgid "Login cookie validity"
4338 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4341 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4342 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4345 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4346 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4349 msgid "Use icons on main page"
4350 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4353 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4354 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4357 msgid "Maximum displayed SQL length"
4358 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4362 msgid "Users cannot set a higher value"
4363 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4366 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4367 msgstr ""
4368 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
4369 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4372 msgid "Maximum databases"
4373 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4376 msgid ""
4377 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4378 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4379 "shown."
4380 msgstr ""
4381 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4382 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4383 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4386 msgid "Maximum number of rows to display"
4387 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4389 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4390 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4391 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4394 msgid "Maximum tables"
4395 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4398 msgid ""
4399 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4400 "cookie authentication"
4401 msgstr ""
4402 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
4403 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4406 msgid "mcrypt warning"
4407 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4410 msgid ""
4411 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4412 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4413 msgstr ""
4414 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
4415 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4418 msgid "Memory limit"
4419 msgstr "Όριο μνήμης"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4422 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4423 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4426 msgid "Where to show the table row links"
4427 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4430 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4431 msgstr ""
4432 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
4433 "δεδομένων"
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4436 msgid "Natural order"
4437 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4440 msgid "Use only icons, only text or both"
4441 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4444 msgid "Iconic navigation bar"
4445 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4448 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4449 msgstr ""
4450 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4453 msgid "GZip output buffering"
4454 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4457 msgid ""
4458 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4459 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4460 msgstr ""
4461 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
4462 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4465 msgid "Default sorting order"
4466 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4469 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4470 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4473 msgid "Persistent connections"
4474 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4477 msgid ""
4478 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4479 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4480 "configuration storage could not be found"
4481 msgstr ""
4482 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
4483 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
4484 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4487 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4488 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4491 msgid "Iconic table operations"
4492 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4495 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4496 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4499 msgid "Protect binary columns"
4500 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4503 msgid ""
4504 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4505 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4506 "(lost by window close)."
4507 msgstr ""
4508 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
4509 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
4510 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4513 msgid "Permanent query history"
4514 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4517 msgid "How many queries are kept in history"
4518 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4521 msgid "Query history length"
4522 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4525 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4526 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4529 msgid "Default query window tab"
4530 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4533 msgid "Query window height (in pixels)"
4534 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4537 msgid "Query window height"
4538 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4541 msgid "Query window width (in pixels)"
4542 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4545 msgid "Query window width"
4546 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4549 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4550 msgstr ""
4551 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
4552 "χαρακτήρων"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4555 msgid "Recoding engine"
4556 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4559 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4560 msgstr ""
4561 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4562 "απομνημονεύεται"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4565 msgid "Remember table's sorting"
4566 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4569 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4570 msgstr ""
4571 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4572 "χαρακτηριστικό"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4575 msgid "Repeat headers"
4576 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4579 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4580 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4583 msgid "Show help button"
4584 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4587 msgid "Save all edited cells at once"
4588 msgstr "Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4591 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4592 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4595 msgid "Save directory"
4596 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4599 msgid "Leave blank if not used"
4600 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4603 msgid "Host authorization order"
4604 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4607 msgid "Leave blank for defaults"
4608 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4611 msgid "Host authorization rules"
4612 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4615 msgid "Allow logins without a password"
4616 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4619 msgid "Allow root login"
4620 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4623 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4624 msgstr ""
4625 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4628 msgid "HTTP Realm"
4629 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4632 msgid ""
4633 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4634 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4635 "swekey.conf)"
4636 msgstr ""
4637 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4638 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4639 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4642 msgid "SweKey config file"
4643 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4646 msgid "Authentication method to use"
4647 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4650 msgid "Authentication type"
4651 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4654 msgid ""
4655 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4656 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4657 msgstr ""
4658 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4659 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4662 msgid "Bookmark table"
4663 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4666 msgid ""
4667 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4668 "pma_column_info[/kbd]"
4669 msgstr ""
4670 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
4671 "προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4674 msgid "Column information table"
4675 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4678 msgid "Compress connection to MySQL server"
4679 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4682 msgid "Compress connection"
4683 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4685 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4686 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4687 msgstr ""
4688 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
4689 "σίγουρος/η"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4692 msgid "Connection type"
4693 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4696 msgid "Control user password"
4697 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4700 msgid ""
4701 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4702 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4703 msgstr ""
4704 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4705 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4706 "pma/controluser]wiki[/a]"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4709 msgid "Control user"
4710 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4713 msgid ""
4714 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4715 "already defined host"
4716 msgstr ""
4717 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
4718 "για χρήση του ήδη ορισμένου"
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4721 msgid "Control host"
4722 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4725 msgid "Count tables when showing database list"
4726 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4729 msgid "Count tables"
4730 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4733 msgid ""
4734 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4735 "kbd]"
4736 msgstr ""
4737 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4738 "pma_designer_coords[/kbd]"
4740 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4741 msgid "Designer table"
4742 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4745 msgid ""
4746 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4747 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4748 msgstr ""
4749 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4750 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4751 "Bugs[/a]"
4753 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4754 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4755 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4758 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4759 msgstr ""
4760 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4763 msgid "PHP extension to use"
4764 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4767 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4768 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4771 msgid "Hide databases"
4772 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4775 msgid ""
4776 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4777 "kbd]"
4778 msgstr ""
4779 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4780 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4783 msgid "SQL query history table"
4784 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4787 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4788 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4791 msgid "Server hostname"
4792 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4795 msgid "Logout URL"
4796 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4799 msgid ""
4800 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4801 "records are automatically removed"
4802 msgstr ""
4803 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
4804 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4807 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4808 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4811 msgid "Try to connect without password"
4812 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4815 msgid "Connect without password"
4816 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4819 msgid ""
4820 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4821 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4822 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4823 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4824 "alphabetical order."
4825 msgstr ""
4826 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4827 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
4828 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
4829 "μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
4830 "τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
4831 "τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4834 msgid "Show only listed databases"
4835 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4838 msgid "Leave empty if not using config auth"
4839 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4842 msgid "Password for config auth"
4843 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4846 msgid ""
4847 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4848 msgstr ""
4849 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4850 "[/kbd]"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4853 msgid "PDF schema: pages table"
4854 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4857 msgid ""
4858 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4859 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4860 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4861 msgstr ""
4862 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4863 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4864 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4865 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4867 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4868 msgid "Database name"
4869 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4872 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4873 msgstr ""
4874 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4877 msgid "Server port"
4878 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4881 msgid ""
4882 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4883 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4884 msgstr ""
4885 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4886 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4889 msgid "Recently used table"
4890 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4893 msgid ""
4894 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4895 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4896 msgstr ""
4897 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4898 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
4899 "kbd]"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4902 msgid "Relation table"
4903 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4906 msgid "SQL command to fetch available databases"
4907 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4910 msgid "SHOW DATABASES command"
4911 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4914 msgid ""
4915 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4916 "[/a] for an example"
4917 msgstr ""
4918 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4919 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4921 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4922 msgid "Signon session name"
4923 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4926 msgid "Signon URL"
4927 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4930 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4931 msgstr ""
4932 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4933 "προεπιλογή"
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4936 msgid "Server socket"
4937 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4940 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4941 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4943 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4944 msgid "Use SSL"
4945 msgstr "Χρήση SSL"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4948 msgid ""
4949 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4950 msgstr ""
4951 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4952 "pma_table_coords[/kbd]"
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4955 msgid "PDF schema: table coordinates"
4956 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4959 msgid ""
4960 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4961 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4962 msgstr ""
4963 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
4964 "μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4967 msgid "Display columns table"
4968 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4971 msgid ""
4972 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4973 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4974 msgstr ""
4975 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4976 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4978 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4979 msgid "UI preferences table"
4980 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4983 msgid ""
4984 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4985 "the log when creating a database."
4986 msgstr ""
4987 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4988 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4990 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4991 msgid "Add DROP DATABASE"
4992 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4995 msgid ""
4996 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4997 "log when creating a table."
4998 msgstr ""
4999 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5000 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5003 msgid "Add DROP TABLE"
5004 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5007 msgid ""
5008 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5009 "log when creating a view."
5010 msgstr ""
5011 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
5012 "κατά τη δημιουργία προβολής."
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5015 msgid "Add DROP VIEW"
5016 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5019 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5020 msgstr ""
5021 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
5022 "εκδόσεις."
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5025 msgid "Statements to track"
5026 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5029 msgid ""
5030 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5031 "kbd]"
5032 msgstr ""
5033 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
5034 "[kbd]pma_history[/kbd]"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5037 msgid "SQL query tracking table"
5038 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5041 msgid ""
5042 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5043 "automatically."
5044 msgstr ""
5045 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
5046 "αυτόματα."
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5049 msgid "Automatically create versions"
5050 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5053 msgid ""
5054 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5055 "pma_userconfig[/kbd]"
5056 msgstr ""
5057 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη στη βάση δεδομένων, "
5058 "προτείνεται: [kbd]pma_config[/kbd]"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5061 msgid "User preferences storage table"
5062 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5065 msgid "User for config auth"
5066 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5069 msgid ""
5070 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5071 "compatibility checks and thereby increases performance"
5072 msgstr ""
5073 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
5074 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
5076 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5077 msgid "Verbose check"
5078 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5081 msgid ""
5082 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5083 "hostname instead."
5084 msgstr ""
5085 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5086 "εμφανίζεται το όνομα."
5088 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5089 msgid "Verbose name of this server"
5090 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5093 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5094 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5097 msgid "Allow to display all the rows"
5098 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5100 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5101 msgid ""
5102 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5103 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5104 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5105 msgstr ""
5106 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5107 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5108 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5109 "εντολής"
5111 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5112 msgid "Show password change form"
5113 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5116 msgid "Show create database form"
5117 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5120 msgid ""
5121 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5122 "a table"
5123 msgstr ""
5124 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5125 "περιήγηση σε πίνακα"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5128 msgid "Show display direction"
5129 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5132 msgid ""
5133 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5134 "insert mode"
5135 msgstr ""
5136 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5137 "εισαγωγής"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5140 msgid "Show field types"
5141 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5144 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5145 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5148 msgid "Show function fields"
5149 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5152 msgid "Whether to show hint or not"
5153 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5156 msgid "Show hint"
5157 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5160 msgid ""
5161 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5162 "output"
5163 msgstr ""
5164 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
5165 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5168 msgid "Show phpinfo() link"
5169 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5172 msgid "Show detailed MySQL server information"
5173 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5176 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5177 msgstr ""
5178 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5179 "προβάλονται"
5181 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5182 msgid "Show SQL queries"
5183 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5185 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5186 #, fuzzy
5187 msgid ""
5188 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5189 msgstr ""
5190 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή"
5192 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5193 msgid "Retain query box"
5194 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5197 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5198 msgstr ""
5199 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5200 "στο δίσκο)"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5203 msgid "Show statistics"
5204 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5207 msgid ""
5208 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5209 "comment and the real name"
5210 msgstr ""
5211 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
5212 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
5214 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5215 msgid "Display database comment instead of its name"
5216 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5219 msgid ""
5220 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5221 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5222 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5223 "alias, the table name itself stays unchanged"
5224 msgstr ""
5225 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
5226 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
5227 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
5228 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5231 msgid "Display table comment instead of its name"
5232 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
5234 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5235 msgid "Display table comments in tooltips"
5236 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5239 msgid ""
5240 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5241 msgstr ""
5242 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5243 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5246 msgid "Skip locked tables"
5247 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5250 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5251 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5254 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5255 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5256 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5257 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5258 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5259 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5260 msgid "Password"
5261 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5264 msgid ""
5265 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5266 "installed"
5267 msgstr ""
5268 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
5269 "να έχει εγκατασταθεί"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5272 msgid "Enable SQL Validator"
5273 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5276 msgid ""
5277 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5278 "kbd])"
5279 msgstr ""
5280 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
5281 "anonymous[/kbd])"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5284 #: tbl_tracking.php:517
5285 msgid "Username"
5286 msgstr "Όνομα χρήστη"
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5289 msgid ""
5290 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5291 "possible) or keep the text field empty"
5292 msgstr ""
5293 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
5294 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
5296 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5297 msgid "Suggest new database name"
5298 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
5300 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5301 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5302 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
5304 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5305 msgid "Suhosin warning"
5306 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5308 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5309 msgid ""
5310 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5311 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5312 msgstr ""
5313 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5314 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5315 "ερωτημάτων (x1,25)"
5317 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5318 msgid "Textarea columns"
5319 msgstr "Στήλες textarea"
5321 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5322 msgid ""
5323 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5324 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5325 msgstr ""
5326 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5327 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5328 "ερωτημάτων (x1,25)"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5331 msgid "Textarea rows"
5332 msgstr "Γραμμές textarea"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5335 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5336 msgstr ""
5337 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5340 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5341 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5344 msgid "Default title"
5345 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5348 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5349 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5352 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5353 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
5355 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5356 msgid ""
5357 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5358 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5359 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5360 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5361 msgstr ""
5362 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
5363 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
5364 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
5365 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5368 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5369 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5372 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5373 msgstr ""
5374 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5377 msgid "Upload directory"
5378 msgstr "Φάκελος αποστολής"
5380 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5381 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5382 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5385 msgid "Use database search"
5386 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
5388 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5389 msgid ""
5390 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5391 "checkbox on the right"
5392 msgstr ""
5393 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
5394 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5397 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5398 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5401 msgid ""
5402 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5403 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5404 "contain."
5405 msgstr ""
5406 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
5407 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
5408 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
5410 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5411 msgid "Verbose multiple statements"
5412 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
5414 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:242
5415 msgid "Check for latest version"
5416 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
5418 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5419 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5420 msgstr ""
5421 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
5422 "phpMyAdmin"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5425 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5426 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5427 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5428 #: setup/lib/index.lib.php:224
5429 msgid "Version check"
5430 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5433 msgid ""
5434 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5435 "for import and export operations"
5436 msgstr ""
5437 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
5438 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5441 msgid "ZIP"
5442 msgstr "ZIP"
5444 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5445 msgid "Config authentication"
5446 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
5448 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5449 msgid "Cookie authentication"
5450 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
5452 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5453 msgid "HTTP authentication"
5454 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
5456 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5457 msgid "Signon authentication"
5458 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
5460 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5461 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5462 msgid "CSV using LOAD DATA"
5463 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
5465 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5466 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5467 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5468 #: libraries/import/ods.php:29
5469 msgid "Open Document Spreadsheet"
5470 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
5472 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5473 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5474 msgid "Quick"
5475 msgstr "Γρήγορο"
5477 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5478 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5479 msgid "Custom"
5480 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5482 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5483 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5484 msgid "Database export options"
5485 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
5487 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5488 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5489 #: libraries/export/excel.php:18
5490 msgid "CSV for MS Excel"
5491 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
5493 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5494 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5495 #: libraries/export/htmlword.php:18
5496 msgid "Microsoft Word 2000"
5497 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
5499 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5500 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5501 msgid "Open Document Text"
5502 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
5504 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5505 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5506 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
5508 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5509 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5510 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
5512 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5513 msgid "Could not connect to MySQL server"
5514 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5516 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5517 msgid "Empty username while using config authentication method"
5518 msgstr ""
5519 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
5521 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5522 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5523 msgstr ""
5524 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5525 "σύνδεσης"
5527 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5528 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5529 msgstr ""
5530 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
5532 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5533 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5534 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5536 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5537 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5538 msgstr ""
5539 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5541 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5542 #, php-format
5543 msgid "Incorrect IP address: %s"
5544 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5546 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5547 #: libraries/core.lib.php:247
5548 msgctxt "PHP documentation language"
5549 msgid "en"
5550 msgstr "en"
5552 #: libraries/core.lib.php:266
5553 #, php-format
5554 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5555 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
5557 #: libraries/core.lib.php:414
5558 msgid "possible deep recursion attack"
5559 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
5561 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5562 #, fuzzy
5563 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5564 msgid ""
5565 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5566 "configured)."
5567 msgstr ""
5568 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
5569 "σωστά)."
5571 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5572 msgid "The server is not responding."
5573 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
5575 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5576 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5577 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
5579 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5580 msgid "Details..."
5581 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5583 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5584 #: libraries/db_links.inc.php:44
5585 msgid "Database seems to be empty!"
5586 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
5588 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5589 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5590 msgid "Tracking"
5591 msgstr "Παρακολούθηση"
5593 #: libraries/db_links.inc.php:70
5594 msgid "Query"
5595 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
5597 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5598 msgid "Designer"
5599 msgstr "Σχεδιαστής"
5601 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5602 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5603 msgid "Privileges"
5604 msgstr "Δικαιώματα"
5606 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5607 msgid "Routines"
5608 msgstr "Εργασίες"
5610 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5611 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5612 msgid "Events"
5613 msgstr "Συμβάντα"
5615 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5616 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5617 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5618 msgid "Triggers"
5619 msgstr "Δείκτες"
5621 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2227
5622 msgid ""
5623 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5624 "3.11[/a]"
5625 msgstr ""
5626 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5627 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5629 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5630 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5631 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5632 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5634 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5635 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5636 msgid "Change password"
5637 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5639 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5640 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5641 msgid "No Password"
5642 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5644 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5645 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5646 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5647 msgid "Re-type"
5648 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5650 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5651 msgid "Password Hashing"
5652 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5654 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5655 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5656 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5658 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5659 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5660 msgid "Create database"
5661 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5663 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5664 msgid "Create"
5665 msgstr "Δημιουργία"
5667 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5668 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5669 msgid "No Privileges"
5670 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5672 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5673 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5674 msgid "Create table"
5675 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
5677 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5678 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5680 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5681 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5682 msgid "Name"
5683 msgstr "Όνομα"
5685 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5686 msgid "Number of columns"
5687 msgstr "Αριθμός στηλών"
5689 #: libraries/display_export.lib.php:37
5690 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5691 msgstr ""
5692 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
5694 #: libraries/display_export.lib.php:82
5695 msgid "Exporting databases from the current server"
5696 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5698 #: libraries/display_export.lib.php:84
5699 #, php-format
5700 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5701 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5703 #: libraries/display_export.lib.php:86
5704 #, php-format
5705 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5706 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5708 #: libraries/display_export.lib.php:92
5709 msgid "Export Method:"
5710 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
5712 #: libraries/display_export.lib.php:108
5713 msgid "Quick - display only the minimal options"
5714 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5716 #: libraries/display_export.lib.php:124
5717 msgid "Custom - display all possible options"
5718 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5720 #: libraries/display_export.lib.php:132
5721 msgid "Database(s):"
5722 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
5724 #: libraries/display_export.lib.php:134
5725 msgid "Table(s):"
5726 msgstr "Πίνακας(ες):"
5728 #: libraries/display_export.lib.php:144
5729 msgid "Rows:"
5730 msgstr "Εγγραφές:"
5732 #: libraries/display_export.lib.php:152
5733 msgid "Dump some row(s)"
5734 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
5736 #: libraries/display_export.lib.php:154
5737 msgid "Number of rows:"
5738 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
5740 #: libraries/display_export.lib.php:157
5741 msgid "Row to begin at:"
5742 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5744 #: libraries/display_export.lib.php:168
5745 msgid "Dump all rows"
5746 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
5748 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5749 msgid "Output:"
5750 msgstr "Εξαγόμενο:"
5752 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5753 #, php-format
5754 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5755 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5757 #: libraries/display_export.lib.php:201
5758 msgid "Save output to a file"
5759 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5761 #: libraries/display_export.lib.php:222
5762 msgid "File name template:"
5763 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
5765 #: libraries/display_export.lib.php:224
5766 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5767 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5769 #: libraries/display_export.lib.php:226
5770 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5771 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5773 #: libraries/display_export.lib.php:228
5774 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5775 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5777 #: libraries/display_export.lib.php:232
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5781 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
5782 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5783 msgstr ""
5784 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5785 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5786 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5787 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5789 #: libraries/display_export.lib.php:270
5790 msgid "use this for future exports"
5791 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5793 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5794 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5795 msgid "Character set of the file:"
5796 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5798 #: libraries/display_export.lib.php:306
5799 msgid "Compression:"
5800 msgstr "Συμπίεση:"
5802 #: libraries/display_export.lib.php:310
5803 msgid "zipped"
5804 msgstr "συμπίεση «zip»"
5806 #: libraries/display_export.lib.php:312
5807 msgid "gzipped"
5808 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5810 #: libraries/display_export.lib.php:314
5811 msgid "bzipped"
5812 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5814 #: libraries/display_export.lib.php:323
5815 msgid "View output as text"
5816 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5818 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5819 #: libraries/export/codegen.php:38
5820 msgid "Format:"
5821 msgstr "Μορφοποίηση:"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:333
5824 msgid "Format-specific options:"
5825 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:334
5828 msgid ""
5829 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5830 "options for other formats."
5831 msgstr ""
5832 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5833 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5835 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5836 msgid "Encoding Conversion:"
5837 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
5839 #: libraries/display_import.lib.php:66
5840 msgid ""
5841 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5842 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5843 "browsers."
5844 msgstr ""
5845 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5846 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5847 "κλπ.)."
5849 #: libraries/display_import.lib.php:76
5850 msgid "The file is being processed, please be patient."
5851 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5853 #: libraries/display_import.lib.php:98
5854 msgid ""
5855 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5856 "not available."
5857 msgstr ""
5858 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5859 "διαθέσιμες."
5861 #: libraries/display_import.lib.php:129
5862 msgid "Importing into the current server"
5863 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5865 #: libraries/display_import.lib.php:131
5866 #, php-format
5867 msgid "Importing into the database \"%s\""
5868 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5870 #: libraries/display_import.lib.php:133
5871 #, php-format
5872 msgid "Importing into the table \"%s\""
5873 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5875 #: libraries/display_import.lib.php:139
5876 msgid "File to Import:"
5877 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
5879 #: libraries/display_import.lib.php:156
5880 #, php-format
5881 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5882 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5884 #: libraries/display_import.lib.php:158
5885 msgid ""
5886 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5887 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5888 msgstr ""
5889 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5890 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5892 #: libraries/display_import.lib.php:178
5893 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5894 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5896 #: libraries/display_import.lib.php:208
5897 msgid "Partial Import:"
5898 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
5900 #: libraries/display_import.lib.php:214
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5904 msgstr ""
5905 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5906 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5908 #: libraries/display_import.lib.php:221
5909 msgid ""
5910 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5911 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5912 "however it can break transactions.)</i>"
5913 msgstr ""
5914 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5915 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
5916 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
5917 "μεταφορές.)</i>"
5919 #: libraries/display_import.lib.php:228
5920 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5921 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
5923 #: libraries/display_import.lib.php:250
5924 msgid "Format-Specific Options:"
5925 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5927 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5928 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5929 msgid "Language"
5930 msgstr "Γλώσσα"
5932 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5933 msgid "Save edited data"
5934 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
5936 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5937 msgid "Restore column order"
5938 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5940 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5941 #, php-format
5942 msgid "%d is not valid row number."
5943 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5945 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5946 msgid "Start row"
5947 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5949 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5950 msgid "Number of rows"
5951 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5953 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5954 msgid "Mode"
5955 msgstr "Μορφή"
5957 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5958 msgid "horizontal"
5959 msgstr "οριζόντια"
5961 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5962 msgid "horizontal (rotated headers)"
5963 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5965 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5966 msgid "vertical"
5967 msgstr "κάθετη"
5969 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5970 #, php-format
5971 msgid "Headers every %s rows"
5972 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5974 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5975 msgid "Sort by key"
5976 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5978 #: libraries/display_tbl.lib.php:626 libraries/export/codegen.php:41
5979 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5980 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5981 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5982 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5983 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5984 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5985 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5986 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5987 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5988 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5989 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5990 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5991 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5992 msgid "Options"
5993 msgstr "Επιλογές"
5995 #: libraries/display_tbl.lib.php:631 libraries/display_tbl.lib.php:649
5996 msgid "Partial texts"
5997 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
5999 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:653
6000 msgid "Full texts"
6001 msgstr "Πλήρη κείμενα"
6003 #: libraries/display_tbl.lib.php:666
6004 msgid "Relational key"
6005 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
6007 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6008 msgid "Relational display column"
6009 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
6011 #: libraries/display_tbl.lib.php:674
6012 msgid "Show binary contents"
6013 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
6015 #: libraries/display_tbl.lib.php:676
6016 msgid "Show BLOB contents"
6017 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
6019 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
6020 #, fuzzy
6021 #| msgid "Browser transformation"
6022 msgid "Hide browser transformation"
6023 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
6026 msgid "Well Known Text"
6027 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6030 msgid "Well Known Binary"
6031 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:1405 libraries/display_tbl.lib.php:1417
6034 msgid "The row has been deleted"
6035 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
6037 #: libraries/display_tbl.lib.php:1444 libraries/display_tbl.lib.php:2472
6038 #: server_status.php:1259
6039 msgid "Kill"
6040 msgstr "Τερματισμός"
6042 #: libraries/display_tbl.lib.php:2331
6043 msgid "in query"
6044 msgstr "στην εντολή"
6046 #: libraries/display_tbl.lib.php:2363
6047 msgid "Showing rows"
6048 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:2373
6051 msgid "total"
6052 msgstr "συνολικά"
6054 #: libraries/display_tbl.lib.php:2381 sql.php:730
6055 #, php-format
6056 msgid "Query took %01.4f sec"
6057 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:2584
6060 msgid "Query results operations"
6061 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
6063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2613
6064 msgid "Print view (with full texts)"
6065 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:2663 tbl_chart.php:86
6068 msgid "Display chart"
6069 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
6071 #: libraries/display_tbl.lib.php:2679
6072 msgid "Visualize GIS data"
6073 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
6075 #: libraries/display_tbl.lib.php:2700
6076 msgid "Create view"
6077 msgstr "Δημιουργία προβολής"
6079 #: libraries/display_tbl.lib.php:2807
6080 msgid "Link not found"
6081 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
6083 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6084 msgid "Version information"
6085 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
6087 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6088 msgid "Data home directory"
6089 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6091 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6092 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6093 msgstr ""
6094 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6096 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6097 msgid "Data files"
6098 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6100 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6101 msgid "Autoextend increment"
6102 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6104 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6105 msgid ""
6106 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6107 "when it becomes full."
6108 msgstr ""
6109 " Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6110 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6112 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6113 msgid "Buffer pool size"
6114 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6116 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6117 msgid ""
6118 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6119 "tables."
6120 msgstr ""
6121 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6122 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6124 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6125 msgid "Buffer Pool"
6126 msgstr "Buffer Pool"
6128 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:645
6129 msgid "InnoDB Status"
6130 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
6132 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6133 msgid "Buffer Pool Usage"
6134 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6136 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6137 msgid "pages"
6138 msgstr "σελίδες"
6140 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6141 msgid "Free pages"
6142 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6144 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6145 msgid "Dirty pages"
6146 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6148 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6149 msgid "Pages containing data"
6150 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6152 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6153 msgid "Pages to be flushed"
6154 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6156 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6157 msgid "Busy pages"
6158 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6160 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6161 msgid "Latched pages"
6162 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6164 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6165 msgid "Buffer Pool Activity"
6166 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6168 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6169 msgid "Read requests"
6170 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6172 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6173 msgid "Write requests"
6174 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6176 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6177 msgid "Read misses"
6178 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6180 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6181 msgid "Write waits"
6182 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6184 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6185 msgid "Read misses in %"
6186 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6188 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6189 msgid "Write waits in %"
6190 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6192 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6193 msgid "Data pointer size"
6194 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6196 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6197 msgid ""
6198 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6199 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6200 msgstr ""
6201 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6202 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6203 "MAX_ROWS."
6205 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6206 msgid "Automatic recovery mode"
6207 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6209 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6210 msgid ""
6211 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6212 "myisam-recover server startup option."
6213 msgstr ""
6214 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6215 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6217 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6218 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6219 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6221 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6222 msgid ""
6223 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6224 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6225 "INFILE)."
6226 msgstr ""
6227 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6228 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6229 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6231 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6232 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6233 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6235 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6236 msgid ""
6237 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6238 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6239 "method."
6240 msgstr ""
6241 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6242 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6243 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6245 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6246 msgid "Repair threads"
6247 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6249 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6250 msgid ""
6251 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6252 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6253 msgstr ""
6254 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6255 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6256 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6258 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6259 msgid "Sort buffer size"
6260 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6262 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6263 msgid ""
6264 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6265 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6266 msgstr ""
6267 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6268 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6269 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6271 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6272 msgid "Garbage Threshold"
6273 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6275 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6276 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6277 msgstr ""
6278 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
6280 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6281 #: server_synchronize.php:1261
6282 msgid "Port"
6283 msgstr "Θύρα"
6285 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6286 msgid ""
6287 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6288 "will disable HTTP communication with the daemon."
6289 msgstr ""
6290 "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
6291 "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
6293 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6294 msgid "Repository Threshold"
6295 msgstr "Θέση Απόθεσης"
6297 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6298 msgid ""
6299 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6300 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6301 "specified."
6302 msgstr ""
6303 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
6304 "Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
6305 "όταν δεν οριστούν μονάδες."
6307 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6308 msgid "Temp Blob Timeout"
6309 msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
6311 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6312 msgid ""
6313 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6314 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6315 msgstr ""
6316 "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
6317 "BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
6318 "εγγραφή στη βάση δεδομένων."
6320 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6321 msgid "Temp Log Threshold"
6322 msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
6324 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6325 msgid ""
6326 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6327 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6328 "specified."
6329 msgstr ""
6330 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
6331 "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
6332 "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
6334 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6335 msgid "Max Keep Alive"
6336 msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
6338 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6339 msgid ""
6340 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6341 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6342 msgstr ""
6343 "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
6344 "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
6345 "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
6347 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6348 msgid "Metadata Headers"
6349 msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
6351 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6352 msgid ""
6353 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6354 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6355 msgstr ""
6356 "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
6357 "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
6358 "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
6360 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6364 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6365 msgstr ""
6366 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην %"
6367 "sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
6369 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6370 msgid "Related Links"
6371 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
6373 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6374 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6375 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
6377 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6378 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6379 msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
6381 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6382 msgid "Index cache size"
6383 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6385 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6386 msgid ""
6387 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6388 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6389 msgstr ""
6390 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6391 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6392 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6394 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6395 msgid "Record cache size"
6396 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6398 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6399 msgid ""
6400 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6401 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6402 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6403 msgstr ""
6404 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6405 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6406 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6407 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6409 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6410 msgid "Log cache size"
6411 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6413 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6414 msgid ""
6415 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6416 "transaction log data. The default is 16MB."
6417 msgstr ""
6418 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6419 "προεπιλογή είναι 16MB."
6421 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6422 msgid "Log file threshold"
6423 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6425 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6426 msgid ""
6427 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6428 "default value is 16MB."
6429 msgstr ""
6430 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6431 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6433 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6434 msgid "Transaction buffer size"
6435 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6437 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6438 msgid ""
6439 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6440 "buffers of this size). The default is 1MB."
6441 msgstr ""
6442 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6443 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6445 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6446 msgid "Checkpoint frequency"
6447 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6449 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6450 msgid ""
6451 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6452 "performed. The default value is 24MB."
6453 msgstr ""
6454 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6455 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6457 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6458 msgid "Data log threshold"
6459 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6461 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6462 msgid ""
6463 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6464 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6465 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6466 "that can be stored in the database."
6467 msgstr ""
6468 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6469 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6470 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6471 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6472 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6474 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6475 msgid "Garbage threshold"
6476 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6478 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6479 msgid ""
6480 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6481 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6482 msgstr ""
6483 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
6484 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
6486 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6487 msgid "Log buffer size"
6488 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
6490 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6491 msgid ""
6492 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6493 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6494 "required to write a data log."
6495 msgstr ""
6496 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
6497 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
6498 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
6499 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
6501 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6502 msgid "Data file grow size"
6503 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
6505 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6506 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6507 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
6509 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6510 msgid "Row file grow size"
6511 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
6513 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6514 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6515 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
6517 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6518 msgid "Log file count"
6519 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
6521 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6522 msgid ""
6523 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6524 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6525 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6526 "number."
6527 msgstr ""
6528 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
6529 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
6530 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
6531 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
6533 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
6537 "sPrimeBase XT Home Page%s."
6538 msgstr ""
6539 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην %"
6540 "sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
6542 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6543 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6544 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
6546 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6547 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6548 msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6550 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6551 msgid "Columns separated with:"
6552 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
6554 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6555 msgid "Columns enclosed with:"
6556 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
6558 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6559 msgid "Columns escaped with:"
6560 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
6562 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6563 msgid "Lines terminated with:"
6564 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
6566 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6567 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6568 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6569 msgid "Replace NULL with:"
6570 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
6572 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6573 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6574 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
6576 #: libraries/export/excel.php:33
6577 msgid "Excel edition:"
6578 msgstr "Έκδοση Excel:"
6580 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6581 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6582 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6583 msgid "Data dump options"
6584 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
6586 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6587 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6588 msgid "Dumping data for table"
6589 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6591 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6592 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6593 msgid "Table structure for table"
6594 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
6596 #: libraries/export/latex.php:14
6597 msgid "Content of table @TABLE@"
6598 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6600 #: libraries/export/latex.php:15
6601 msgid "(continued)"
6602 msgstr "(συνεχίζεται)"
6604 #: libraries/export/latex.php:16
6605 msgid "Structure of table @TABLE@"
6606 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6608 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6609 #: libraries/export/sql.php:142
6610 msgid "Object creation options"
6611 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6613 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6614 msgid "Table caption (continued)"
6615 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6617 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6618 #: libraries/export/sql.php:56
6619 msgid "Display foreign key relationships"
6620 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6622 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6623 msgid "Display comments"
6624 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6626 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6627 #: libraries/export/sql.php:63
6628 msgid "Display MIME types"
6629 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6631 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6632 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6633 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6634 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6635 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6636 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6637 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6638 #: server_status.php:1233
6639 msgid "Host"
6640 msgstr "Φιλοξενητής"
6642 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6643 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6644 msgid "Generation Time"
6645 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6647 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6648 #: libraries/export/xml.php:137
6649 msgid "Server version"
6650 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
6652 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6653 #: libraries/export/xml.php:138
6654 msgid "PHP Version"
6655 msgstr "Έκδοση PHP"
6657 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6658 msgid "MediaWiki Table"
6659 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6661 #: libraries/export/pdf.php:18
6662 msgid "PDF"
6663 msgstr "Έγγραφο PDF"
6665 #: libraries/export/pdf.php:24
6666 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6667 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6669 #: libraries/export/pdf.php:25
6670 msgid "Report title:"
6671 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6673 #: libraries/export/php_array.php:18
6674 msgid "PHP array"
6675 msgstr "Σειρά PHP"
6677 #: libraries/export/sql.php:40
6678 msgid ""
6679 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6680 "and server version)</i>"
6681 msgstr ""
6682 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6683 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6685 #: libraries/export/sql.php:45
6686 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6687 msgstr ""
6688 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
6690 #: libraries/export/sql.php:50
6691 msgid ""
6692 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6693 "checked"
6694 msgstr ""
6695 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6696 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6698 #: libraries/export/sql.php:100
6699 msgid ""
6700 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6701 msgstr ""
6702 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6703 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6705 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6706 #: libraries/export/sql.php:180
6707 #, php-format
6708 msgid "Add %s statement"
6709 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6711 #: libraries/export/sql.php:152
6712 msgid "Add statements:"
6713 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
6715 #: libraries/export/sql.php:211
6716 #, fuzzy
6717 #| msgid ""
6718 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6719 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6720 msgid ""
6721 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6722 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6723 msgstr ""
6724 "Εσωκλείνει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει "
6725 "τα ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6726 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6728 #: libraries/export/sql.php:231
6729 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6730 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
6732 #: libraries/export/sql.php:238
6733 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6734 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
6736 #: libraries/export/sql.php:245
6737 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6738 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
6740 #: libraries/export/sql.php:255
6741 msgid "Function to use when dumping data:"
6742 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
6744 #: libraries/export/sql.php:268
6745 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6746 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6748 #: libraries/export/sql.php:274
6749 msgid ""
6750 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6751 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6752 "(1,2,3)</code>"
6753 msgstr ""
6754 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code> <br /> "
6755 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
6756 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6758 #: libraries/export/sql.php:275
6759 msgid ""
6760 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6761 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6762 "(7,8,9)</code>"
6763 msgstr ""
6764 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
6765 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
6766 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
6768 #: libraries/export/sql.php:276
6769 msgid ""
6770 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6771 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6772 msgstr ""
6773 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6774 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6776 #: libraries/export/sql.php:277
6777 msgid ""
6778 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6779 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6780 msgstr ""
6781 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6782 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6784 #: libraries/export/sql.php:292
6785 msgid ""
6786 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6787 "0x616263)</i>"
6788 msgstr ""
6789 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6790 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6792 #: libraries/export/sql.php:301
6793 msgid ""
6794 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6795 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6796 msgstr ""
6797 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
6798 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
6799 "ώρας)</i>"
6801 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6802 msgid "Procedures"
6803 msgstr "Διαδικασίες"
6805 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6806 msgid "Functions"
6807 msgstr "Συναρτήσεις"
6809 #: libraries/export/sql.php:855
6810 msgid "Constraints for dumped tables"
6811 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6813 #: libraries/export/sql.php:864
6814 msgid "Constraints for table"
6815 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6817 #: libraries/export/sql.php:963
6818 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6819 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6821 #: libraries/export/sql.php:975
6822 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6823 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6825 #: libraries/export/sql.php:1044
6826 msgid "Structure for view"
6827 msgstr "Δομή για προβολή"
6829 #: libraries/export/sql.php:1053
6830 msgid "Stand-in structure for view"
6831 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6833 #: libraries/export/sql.php:1112
6834 msgid "Error reading data:"
6835 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων."
6837 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6838 msgid "XML"
6839 msgstr "Κώδικας XML"
6841 #: libraries/export/xml.php:34
6842 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6843 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6845 #: libraries/export/xml.php:62
6846 msgid "Views"
6847 msgstr "Προβολές"
6849 #: libraries/export/xml.php:78
6850 msgid "Export contents"
6851 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6853 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6854 #: libraries/footer.inc.php:168
6855 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6856 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6858 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6859 msgid "No data found for GIS visualization."
6860 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
6862 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6863 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6864 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6866 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6867 msgid "SQL result"
6868 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6870 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6871 msgid "Generated by"
6872 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
6874 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6875 #: sql.php:726 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6876 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6877 msgstr ""
6878 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6880 #: libraries/import.lib.php:1100
6881 msgid ""
6882 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6883 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6885 #: libraries/import.lib.php:1101
6886 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6887 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
6889 #: libraries/import.lib.php:1102
6890 msgid ""
6891 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6892 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6894 #: libraries/import.lib.php:1103
6895 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6896 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
6898 #: libraries/import.lib.php:1106
6899 #, fuzzy, php-format
6900 #| msgid "Go to database"
6901 msgid "Go to database: %s"
6902 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
6904 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6905 #, php-format
6906 msgid "Edit settings for %s"
6907 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
6909 #: libraries/import.lib.php:1127
6910 #, fuzzy, php-format
6911 #| msgid "Go to table"
6912 msgid "Go to table: %s"
6913 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα"
6915 #: libraries/import.lib.php:1130
6916 #, php-format
6917 msgid "Structure of %s"
6918 msgstr "Δομή του %s"
6920 #: libraries/import.lib.php:1136
6921 #, fuzzy, php-format
6922 #| msgid "Go to view"
6923 msgid "Go to view: %s"
6924 msgstr "Μετάβαση στην προβολή"
6926 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6927 msgid ""
6928 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6929 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6930 msgstr ""
6931 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6932 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6934 #: libraries/import/csv.php:40
6935 msgid ""
6936 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6937 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6938 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6939 msgstr ""
6940 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6941 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6942 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6944 #: libraries/import/csv.php:42
6945 msgid "Column names: "
6946 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6948 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6949 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6950 #, php-format
6951 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6952 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6954 #: libraries/import/csv.php:132
6955 #, php-format
6956 msgid ""
6957 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6958 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6959 msgstr ""
6960 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6961 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6963 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:446
6964 #, php-format
6965 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6966 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6968 #: libraries/import/csv.php:332
6969 #, php-format
6970 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6971 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6973 #: libraries/import/docsql.php:28
6974 msgid "DocSQL"
6975 msgstr "DocSQL"
6977 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6978 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6979 msgid "Table name"
6980 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6982 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6983 #: view_create.php:147
6984 msgid "Column names"
6985 msgstr "Ονόματα στηλών"
6987 #: libraries/import/ldi.php:57
6988 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6989 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6991 #: libraries/import/ods.php:35
6992 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6993 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
6995 #: libraries/import/ods.php:36
6996 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6997 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
6999 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7000 #: libraries/import/xml.php:139
7001 msgid ""
7002 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7003 "the issue and try again."
7004 msgstr ""
7005 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
7006 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
7008 #: libraries/import/shp.php:19
7009 msgid "ESRI Shape File"
7010 msgstr "Shape File της ESRI"
7012 #: libraries/import/shp.php:280
7013 #, php-format
7014 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7015 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
7017 #: libraries/import/shp.php:336
7018 msgid ""
7019 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7020 "data"
7021 msgstr ""
7022 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
7023 "έγκυρα δεδομένα"
7025 #: libraries/import/shp.php:338
7026 #, php-format
7027 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7028 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
7030 #: libraries/import/shp.php:376
7031 msgid "The imported file does not contain any data"
7032 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
7034 #: libraries/import/sql.php:33
7035 msgid "SQL compatibility mode:"
7036 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
7038 #: libraries/import/sql.php:43
7039 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7040 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
7042 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7043 msgctxt "None encoding conversion"
7044 msgid "None"
7045 msgstr "Καμία"
7047 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7048 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7049 msgid "Convert to Kana"
7050 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
7052 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7053 msgid "From"
7054 msgstr "Από"
7056 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7057 msgid "To"
7058 msgstr "Προς"
7060 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7061 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7062 msgid "Submit"
7063 msgstr "Αποστολή"
7065 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7066 msgid "Add table prefix"
7067 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
7069 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7070 msgid "Add prefix"
7071 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
7073 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:344
7074 msgid "No change"
7075 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
7077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7078 msgid "Charset"
7079 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7082 #: tbl_change.php:572
7083 msgid "Binary"
7084 msgstr "Δυαδικό"
7086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7087 msgid "Bulgarian"
7088 msgstr "Βουλγαρικά"
7090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7091 msgid "Simplified Chinese"
7092 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
7094 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7095 msgid "Traditional Chinese"
7096 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
7098 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7099 msgid "case-insensitive"
7100 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7102 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7103 msgid "case-sensitive"
7104 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7106 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7107 msgid "Croatian"
7108 msgstr "Κροατικά"
7110 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7111 msgid "Czech"
7112 msgstr "Τσεχικά"
7114 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7115 msgid "Danish"
7116 msgstr "Δανικά"
7118 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7119 msgid "English"
7120 msgstr "Αγγλικά"
7122 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7123 msgid "Esperanto"
7124 msgstr "Εσπεράντο"
7126 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7127 msgid "Estonian"
7128 msgstr "Εσθονικά"
7130 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7131 msgid "German"
7132 msgstr "Γερμανικά"
7134 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7135 msgid "dictionary"
7136 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
7138 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7139 msgid "phone book"
7140 msgstr "τηλ. κατάλογος"
7142 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7143 msgid "Hungarian"
7144 msgstr "Ουγγρικά"
7146 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7147 msgid "Icelandic"
7148 msgstr "Ισλανδικά"
7150 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7151 msgid "Japanese"
7152 msgstr "Ιαπωνικά"
7154 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7155 msgid "Latvian"
7156 msgstr "Λιθουανικά"
7158 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7159 msgid "Lithuanian"
7160 msgstr "Λιθουανικά"
7162 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7163 msgid "Korean"
7164 msgstr "Κορεατικά"
7166 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7167 msgid "Persian"
7168 msgstr "Περσικά"
7170 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7171 msgid "Polish"
7172 msgstr "Πολωνικά"
7174 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7175 msgid "West European"
7176 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
7178 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7179 msgid "Romanian"
7180 msgstr "Ρουμάνικα"
7182 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7183 msgid "Slovak"
7184 msgstr "Σλοβάκικα"
7186 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7187 msgid "Slovenian"
7188 msgstr "Σλοβένικα"
7190 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7191 msgid "Spanish"
7192 msgstr "Ισπανικά"
7194 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7195 msgid "Traditional Spanish"
7196 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7198 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7199 msgid "Swedish"
7200 msgstr "Σουηδικά"
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7203 msgid "Thai"
7204 msgstr "Ταϊλανδικά"
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7207 msgid "Turkish"
7208 msgstr "Τουρκικά"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7211 msgid "Ukrainian"
7212 msgstr "Ουκρανικά"
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7215 msgid "Unicode"
7216 msgstr "Unicode"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7220 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7221 msgid "multilingual"
7222 msgstr "πολυγλωσσικό"
7224 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7225 msgid "Central European"
7226 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7228 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7229 msgid "Russian"
7230 msgstr "Ρωσικά"
7232 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7233 msgid "Baltic"
7234 msgstr "Βαλτικής"
7236 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7237 msgid "Armenian"
7238 msgstr "Αρμενικά"
7240 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7241 msgid "Cyrillic"
7242 msgstr "Κυριλλικά"
7244 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7245 msgid "Arabic"
7246 msgstr "Αραβικά"
7248 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7249 msgid "Hebrew"
7250 msgstr "Εβραϊκά"
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7253 msgid "Georgian"
7254 msgstr "Γεωργιανά"
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7257 msgid "Greek"
7258 msgstr "Ελληνικά"
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7261 msgid "Czech-Slovak"
7262 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7265 msgid "unknown"
7266 msgstr "άγνωστο"
7268 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7269 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7270 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7271 msgid "Home"
7272 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7274 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7275 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7276 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7277 msgid "Log out"
7278 msgstr "Αποσύνδεση"
7280 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7281 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7282 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7283 msgid "Reload navigation frame"
7284 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7286 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7287 msgid "This format has no options"
7288 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7290 #: libraries/relation.lib.php:76
7291 msgid "not OK"
7292 msgstr "άκυρο"
7294 #: libraries/relation.lib.php:81
7295 msgid "Enabled"
7296 msgstr "Ενεργοποιημένη"
7298 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7299 #: pmd_relation_new.php:66
7300 msgid "General relation features"
7301 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
7303 #: libraries/relation.lib.php:104
7304 msgid "Display Features"
7305 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
7307 #: libraries/relation.lib.php:110
7308 msgid "Creation of PDFs"
7309 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
7311 #: libraries/relation.lib.php:114
7312 msgid "Displaying Column Comments"
7313 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
7315 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7316 #: transformation_overview.php:46
7317 msgid "Browser transformation"
7318 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
7320 #: libraries/relation.lib.php:119
7321 msgid ""
7322 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7323 msgstr ""
7324 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
7325 "πίνακα column_comments"
7327 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7328 msgid "Bookmarked SQL query"
7329 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
7331 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7332 msgid "SQL history"
7333 msgstr "Ιστορικό SQL"
7335 #: libraries/relation.lib.php:136
7336 msgid "Persistent recently used tables"
7337 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
7339 #: libraries/relation.lib.php:140
7340 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7341 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
7343 #: libraries/relation.lib.php:148
7344 msgid "User preferences"
7345 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
7347 #: libraries/relation.lib.php:152
7348 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7349 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
7351 #: libraries/relation.lib.php:154
7352 msgid ""
7353 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7354 msgstr ""
7355 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>script/create_tables."
7356 "sql</code>."
7358 #: libraries/relation.lib.php:155
7359 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7360 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
7362 #: libraries/relation.lib.php:156
7363 msgid ""
7364 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7365 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7366 msgstr ""
7367 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
7368 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
7369 "<code>config.sample.inc.php</code>."
7371 #: libraries/relation.lib.php:157
7372 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7373 msgstr ""
7374 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
7375 "ρυθμίσεων."
7377 #: libraries/relation.lib.php:1130
7378 msgid "no description"
7379 msgstr "χωρίς περιγραφή"
7381 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7382 msgid "Slave configuration"
7383 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
7385 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7386 msgid "Change or reconfigure master server"
7387 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
7389 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7390 msgid ""
7391 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7392 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7393 msgstr ""
7394 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
7395 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
7397 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7398 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7399 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7400 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7401 #: server_synchronize.php:1269
7402 msgid "User name"
7403 msgstr "Όνομα χρήστη"
7405 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7406 msgid "Master status"
7407 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
7409 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7410 msgid "Slave status"
7411 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
7413 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7414 #: server_status.php:1470 server_variables.php:123
7415 msgid "Variable"
7416 msgstr "Μεταβλητή"
7418 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7419 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7420 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7421 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1471 tbl_change.php:334
7422 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7423 msgid "Value"
7424 msgstr "Τιμή"
7426 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7427 msgid "Server ID"
7428 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
7430 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7431 msgid ""
7432 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7433 "this list."
7434 msgstr ""
7435 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
7436 "είναι ορατοί σε αυτή τη λίστα."
7438 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7439 msgid "Add slave replication user"
7440 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
7442 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7443 msgid "Any user"
7444 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
7446 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7447 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7448 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7449 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7450 msgid "Use text field"
7451 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
7453 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7454 msgid "Any host"
7455 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
7457 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7458 msgid "Local"
7459 msgstr "Τοπικό"
7461 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7462 msgid "This Host"
7463 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
7465 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7466 msgid "Use Host Table"
7467 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
7469 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7470 msgid ""
7471 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7472 "table are used instead."
7473 msgstr ""
7474 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
7475 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
7477 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7478 msgid "Generate Password"
7479 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
7481 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7482 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7485 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7486 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7487 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7488 #, php-format
7489 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7490 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
7492 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7493 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7494 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
7496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7497 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7498 msgid "The backed up query was:"
7499 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
7501 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7502 #, php-format
7503 msgid "Event %1$s has been modified."
7504 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
7506 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7507 #, php-format
7508 msgid "Event %1$s has been created."
7509 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
7511 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7512 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7513 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7514 msgstr ""
7515 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
7516 "σας:</b>"
7518 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7519 msgid "Edit event"
7520 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
7522 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7523 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7524 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7525 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7526 msgid "Error in processing request"
7527 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
7529 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7530 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7531 msgid "Details"
7532 msgstr "Λεπτομέρειες"
7534 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7535 msgid "Event name"
7536 msgstr "Όνομα συμβάντος"
7538 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7539 msgid "Event type"
7540 msgstr "Τύπος συμβάντος"
7542 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7543 #, php-format
7544 msgid "Change to %s"
7545 msgstr "Αλλαγή σε %s"
7547 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7548 msgid "Execute at"
7549 msgstr "Εκτέλεση σε"
7551 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7552 msgid "Execute every"
7553 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
7555 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7556 msgctxt "Start of recurring event"
7557 msgid "Start"
7558 msgstr "Έναρξη"
7560 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7561 msgctxt "End of recurring event"
7562 msgid "End"
7563 msgstr "Λήξη"
7565 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7566 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7567 msgid "Definition"
7568 msgstr "Προσδιορισμός"
7570 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7571 msgid "On completion preserve"
7572 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
7574 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7575 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7576 msgid "Definer"
7577 msgstr "Προσδιοριστής"
7579 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7580 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7581 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7582 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
7584 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7585 msgid "You must provide an event name"
7586 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
7588 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7589 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7590 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
7592 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7593 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7594 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
7596 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7597 msgid "You must provide a valid type for the event."
7598 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
7600 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7601 msgid "You must provide an event definition."
7602 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
7604 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7605 msgid "New"
7606 msgstr "Νέο"
7608 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7609 msgid "OFF"
7610 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
7612 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7613 msgid "ON"
7614 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
7616 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7617 msgid "Event scheduler status"
7618 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
7620 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7621 msgid "Returns"
7622 msgstr "Επιστροφές"
7624 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7625 msgid "Event"
7626 msgstr "Συμβάν"
7628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7629 msgid ""
7630 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7631 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7632 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7633 msgstr ""
7634 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
7635 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
7636 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
7637 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7640 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7641 #, php-format
7642 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7643 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7645 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7646 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7647 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7649 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7650 #, php-format
7651 msgid "Routine %1$s has been modified."
7652 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7655 #, php-format
7656 msgid "Routine %1$s has been created."
7657 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7660 msgid "Edit routine"
7661 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7664 msgid "Routine name"
7665 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7668 msgid "Parameters"
7669 msgstr "Παράμετροι"
7671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7672 msgid "Direction"
7673 msgstr "Κατεύθυνση"
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7676 msgid "Length/Values"
7677 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7680 msgid "Add parameter"
7681 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7683 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7684 msgid "Remove last parameter"
7685 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7687 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7688 msgid "Return type"
7689 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7691 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7692 msgid "Return length/values"
7693 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
7695 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7696 msgid "Return options"
7697 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7699 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7700 msgid "Is deterministic"
7701 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7703 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7704 msgid "Security type"
7705 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7707 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7708 msgid "SQL data access"
7709 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7712 msgid "You must provide a routine name"
7713 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7715 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7716 #, php-format
7717 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7718 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7720 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7721 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7722 msgid ""
7723 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7724 "VARCHAR and VARBINARY."
7725 msgstr ""
7726 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7727 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7729 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7730 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7731 msgstr ""
7732 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7734 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7735 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7736 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7738 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7739 msgid "You must provide a routine definition."
7740 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7742 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7743 #, php-format
7744 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7745 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7746 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7747 msgstr[1] ""
7748 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7750 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7751 #, php-format
7752 msgid "Execution results of routine %s"
7753 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7755 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7756 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7757 msgid "Execute routine"
7758 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7760 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7761 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7762 msgid "Routine parameters"
7763 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7765 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7766 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7767 msgid "Function"
7768 msgstr "Συνάρτηση"
7770 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7771 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7772 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7774 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7775 #, php-format
7776 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7777 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7779 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7780 #, php-format
7781 msgid "Trigger %1$s has been created."
7782 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7784 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7785 msgid "Edit trigger"
7786 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7788 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7789 msgid "Trigger name"
7790 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7792 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7793 msgid "You must provide a trigger name"
7794 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7796 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7797 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7798 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7800 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7801 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7802 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
7804 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7805 msgid "You must provide a valid table name"
7806 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7808 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7809 msgid "You must provide a trigger definition."
7810 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7812 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7813 msgid "Add routine"
7814 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7816 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7817 #, php-format
7818 msgid "Export of routine %s"
7819 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7821 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7822 msgid "routine"
7823 msgstr "ρουτίνα"
7825 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7826 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7827 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7829 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7830 #, php-format
7831 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7832 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7834 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7835 msgid "There are no routines to display."
7836 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7838 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7839 msgid "Add trigger"
7840 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7842 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7843 #, php-format
7844 msgid "Export of trigger %s"
7845 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7847 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7848 msgid "trigger"
7849 msgstr "ενέργεια"
7851 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7852 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7853 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7855 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7856 #, php-format
7857 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7858 msgstr ""
7859 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7861 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7862 msgid "There are no triggers to display."
7863 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
7865 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7866 msgid "Add event"
7867 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7869 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7870 #, php-format
7871 msgid "Export of event %s"
7872 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7874 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7875 msgid "event"
7876 msgstr "συμβάν"
7878 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7879 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7880 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7882 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7883 #, php-format
7884 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7885 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7887 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7888 msgid "There are no events to display."
7889 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7891 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7892 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7893 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7894 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7895 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7896 #, php-format
7897 msgid "The %s table doesn't exist!"
7898 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7900 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7901 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7902 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7903 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7904 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7905 #, php-format
7906 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7907 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7909 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7910 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7911 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7912 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7913 #, php-format
7914 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7915 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7917 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7918 msgid "This page does not contain any tables!"
7919 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7921 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7922 msgid "SCHEMA ERROR: "
7923 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
7925 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7926 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7927 msgid "Relational schema"
7928 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7930 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7931 msgid "Table of contents"
7932 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7934 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7935 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7936 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7937 msgid "Attributes"
7938 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7940 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7941 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7942 #: tbl_tracking.php:262
7943 msgid "Extra"
7944 msgstr "Πρόσθετα"
7946 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7947 msgid "Create a page"
7948 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7950 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7951 msgid "Page name"
7952 msgstr "Όνομα σελίδας"
7954 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7955 msgid "Automatic layout based on"
7956 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7958 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7959 msgid "Internal relations"
7960 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7962 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7963 msgid "FOREIGN KEY"
7964 msgstr "FOREIGN KEY"
7966 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7967 msgid "Please choose a page to edit"
7968 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7970 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7971 msgid "Select page"
7972 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7974 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7975 msgid "Select Tables"
7976 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7978 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7979 msgid "Display relational schema"
7980 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7982 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7983 msgid "Select Export Relational Type"
7984 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7986 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7987 msgid "Show grid"
7988 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7990 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7991 msgid "Show color"
7992 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7994 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7995 msgid "Show dimension of tables"
7996 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7998 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7999 msgid "Display all tables with the same width"
8000 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
8002 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8003 msgid "Only show keys"
8004 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
8006 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8007 msgid "Landscape"
8008 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
8010 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8011 msgid "Portrait"
8012 msgstr "Κάθετη διάταξη"
8014 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8015 msgid "Orientation"
8016 msgstr "Προσανατολισμός"
8018 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8019 msgid "Paper size"
8020 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
8022 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8023 msgid ""
8024 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8025 "like to delete those references?"
8026 msgstr ""
8027 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
8028 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
8030 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8031 msgid "Toggle scratchboard"
8032 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
8034 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8035 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8036 msgid "ltr"
8037 msgstr "ltr"
8039 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8040 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8041 #, php-format
8042 msgid "Unknown language: %1$s."
8043 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
8045 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8046 msgid "Current Server"
8047 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8049 #: libraries/server_links.inc.php:60
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "User"
8052 msgid "Users"
8053 msgstr "Χρήστης"
8055 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8056 #: server_synchronize.php:1162
8057 msgid "Synchronize"
8058 msgstr "Συγχρονισμός"
8060 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8061 #: server_status.php:590
8062 msgid "Binary log"
8063 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
8065 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8066 #: server_engines.php:125 server_status.php:643
8067 msgid "Variables"
8068 msgstr "Μεταβλητές"
8070 #: libraries/server_links.inc.php:99
8071 msgid "Charsets"
8072 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
8074 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8075 #: server_plugins.php:80
8076 msgid "Plugins"
8077 msgstr "Πρόσθετα"
8079 #: libraries/server_links.inc.php:108
8080 msgid "Engines"
8081 msgstr "Μηχανές"
8083 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8084 msgid "Source database"
8085 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
8087 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8088 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8089 msgid "Current server"
8090 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8092 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8093 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8094 msgid "Remote server"
8095 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
8097 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8098 msgid "Difference"
8099 msgstr "Διαφορά"
8101 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8102 msgid "Target database"
8103 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
8105 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8106 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8107 msgid "Click to select"
8108 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
8110 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8111 #, php-format
8112 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8113 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
8115 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8116 #, php-format
8117 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8118 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
8120 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8121 #: setup/frames/index.inc.php:232
8122 msgid "Clear"
8123 msgstr "Καθάρισμα"
8125 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8126 msgid "Columns"
8127 msgstr "Στήλες"
8129 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:971 sql.php:988
8130 msgid "Bookmark this SQL query"
8131 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
8133 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:982
8134 msgid "Let every user access this bookmark"
8135 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
8137 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8138 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8139 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
8141 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8142 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8143 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
8145 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8146 msgid "Delimiter"
8147 msgstr "Διαχωριστικό"
8149 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8150 msgid "Show this query here again"
8151 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ "
8153 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8154 msgid "View only"
8155 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
8157 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8158 msgid "web server upload directory"
8159 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
8161 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8162 msgid ""
8163 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8164 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8165 msgstr ""
8166 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
8167 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
8168 "πρόβλημα"
8170 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8171 msgid ""
8172 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8173 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8174 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8175 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8176 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8177 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8178 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8179 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8180 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8181 msgstr ""
8182 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
8183 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
8184 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
8185 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
8186 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
8187 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
8188 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
8189 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
8190 "CUT που ακολουθεί:"
8192 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8193 msgid "BEGIN CUT"
8194 msgstr "BEGIN CUT"
8196 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8197 msgid "END CUT"
8198 msgstr "END CUT"
8200 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8201 msgid "BEGIN RAW"
8202 msgstr "BEGIN RAW"
8204 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8205 msgid "END RAW"
8206 msgstr "END RAW"
8208 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8209 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8210 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
8212 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8213 msgid "Unclosed quote"
8214 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
8216 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8217 msgid "Invalid Identifer"
8218 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
8220 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8221 msgid "Unknown Punctuation String"
8222 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
8224 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8225 #, php-format
8226 msgid ""
8227 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8228 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8229 msgstr ""
8230 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
8231 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
8233 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8234 msgid "Table seems to be empty!"
8235 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
8237 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8238 #, php-format
8239 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8240 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
8242 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8243 msgid ""
8244 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8245 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8246 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8247 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8248 msgstr ""
8249 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
8250 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br /> Αν χρειάζεται να "
8251 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
8252 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
8254 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8255 msgid ""
8256 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8257 "escaping or quotes, using this format: a"
8258 msgstr ""
8259 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
8260 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
8262 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8263 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8264 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8265 msgid "Index"
8266 msgstr "Ευρετήριο"
8268 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8269 #, php-format
8270 msgid ""
8271 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8272 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8273 msgstr ""
8274 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
8275 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
8277 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8278 msgid "Transformation options"
8279 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
8281 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8282 msgid ""
8283 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8284 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8285 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8286 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8287 msgstr ""
8288 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
8289 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
8290 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
8291 "'α\\'β')."
8293 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8294 msgid "ENUM or SET data too long?"
8295 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
8297 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8298 msgid "Get more editing space"
8299 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
8301 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8302 msgctxt "for default"
8303 msgid "None"
8304 msgstr "Καμία"
8306 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8307 msgid "As defined:"
8308 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
8310 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8311 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8312 msgid "Primary"
8313 msgstr "Πρωτεύον"
8315 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8316 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8317 msgid "Fulltext"
8318 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8320 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8324 "author what %s does."
8325 msgstr ""
8326 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
8327 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
8329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8330 #, php-format
8331 msgid "Add %s column(s)"
8332 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
8334 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8335 msgid "You have to add at least one column."
8336 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
8338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8339 #: tbl_operations.php:374
8340 msgid "Storage Engine"
8341 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8343 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8344 msgid "PARTITION definition"
8345 msgstr "Ορισμός PARTITION"
8347 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8348 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8349 #: pmd_general.php:753
8350 msgid "Operator"
8351 msgstr "Τελεστής"
8353 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8354 msgid "Table Search"
8355 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
8357 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8358 msgid "Edit/Insert"
8359 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8361 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8362 msgid ""
8363 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8364 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8365 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8366 "need to set the first option to the empty string."
8367 msgstr ""
8368 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8369 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8370 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8371 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8372 "επιλογή ως κενό."
8374 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8375 msgid ""
8376 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8377 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8378 msgstr ""
8379 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8380 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8381 "στιγμές)."
8383 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8384 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8385 msgid ""
8386 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8387 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8388 msgstr ""
8389 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8390 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8392 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8393 msgid "Displays a link to download this image."
8394 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8396 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8397 msgid ""
8398 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8399 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8400 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8401 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8402 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8403 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8404 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8405 "gmdate() function."
8406 msgstr ""
8407 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8408 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8409 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8410 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8411 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8412 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8413 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP και "
8414 "για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8416 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8417 msgid ""
8418 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8419 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8420 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8421 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8422 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8423 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8424 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8425 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8426 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8427 "(Default 1)."
8428 msgstr ""
8429 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8430 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8431 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8432 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8433 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
8434 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8435 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8436 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8437 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8438 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8439 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8440 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8442 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8443 msgid ""
8444 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8445 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8446 msgstr ""
8447 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8448 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8450 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8451 msgid ""
8452 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8453 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8454 "third options are the width and the height in pixels."
8455 msgstr ""
8456 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8457 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8458 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8460 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8461 msgid ""
8462 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8463 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8464 "the link."
8465 msgstr ""
8466 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8467 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8468 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8470 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8471 msgid ""
8472 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8473 "standard dotted format."
8474 msgstr ""
8475 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8476 "μορφή Διαδικτόυ."
8478 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8479 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8480 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8482 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8483 msgid ""
8484 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8485 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8486 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8487 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8488 "(Default: \"...\")."
8489 msgstr ""
8490 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8491 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8492 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8493 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8494 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
8496 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8497 msgid "Manage your settings"
8498 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
8500 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8501 msgid "Configuration has been saved"
8502 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
8504 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8505 #, php-format
8506 msgid ""
8507 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8508 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8509 msgstr ""
8510 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
8511 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
8513 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8514 msgid "Could not save configuration"
8515 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
8517 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8518 msgid ""
8519 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8520 "import it for current session?"
8521 msgstr ""
8522 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
8523 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
8525 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8526 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8527 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
8529 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8530 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8531 msgid "Error in ZIP archive:"
8532 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
8534 #: main.php:65
8535 msgid "General Settings"
8536 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
8538 #: main.php:109
8539 msgid "Server connection collation"
8540 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
8542 #: main.php:124
8543 msgid "Appearance Settings"
8544 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
8546 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8547 msgid "More settings"
8548 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
8550 #: main.php:169
8551 msgid "Database server"
8552 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
8554 #: main.php:172
8555 msgid "Software"
8556 msgstr "Λογισμικό"
8558 #: main.php:173
8559 msgid "Software version"
8560 msgstr "Έκδοση λογισμικού"
8562 #: main.php:175
8563 msgid "Protocol version"
8564 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
8566 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8567 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8568 #: server_status.php:1232
8569 msgid "User"
8570 msgstr "Χρήστης"
8572 #: main.php:184
8573 msgid "Server charset"
8574 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
8576 #: main.php:196
8577 msgid "Web server"
8578 msgstr "Διακομιστής ιστού"
8580 #: main.php:209
8581 msgid "Database client version"
8582 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
8584 #: main.php:213
8585 msgid "PHP extension"
8586 msgstr "Επέκταση PHP"
8588 #: main.php:221
8589 msgid "Show PHP information"
8590 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
8592 #: main.php:242
8593 msgid "Official Homepage"
8594 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
8596 #: main.php:243
8597 msgid "Contribute"
8598 msgstr "Συνεισφορά"
8600 #: main.php:244
8601 msgid "Get support"
8602 msgstr "Υποστήριξη"
8604 #: main.php:245
8605 msgid "List of changes"
8606 msgstr "Λίστα αλλαγών"
8608 #: main.php:269
8609 msgid ""
8610 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8611 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8612 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8613 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8614 msgstr ""
8615 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
8616 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
8617 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
8618 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
8619 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
8621 #: main.php:277
8622 msgid ""
8623 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8624 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8625 "corrupted!"
8626 msgstr ""
8627 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
8628 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
8629 "μερικά δεδομένα!"
8631 #: main.php:285
8632 msgid ""
8633 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8634 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8635 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8636 msgstr ""
8637 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
8638 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
8639 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
8640 "αποτελέσματα."
8642 #: main.php:293
8643 msgid ""
8644 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8645 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8646 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8647 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8648 msgstr ""
8649 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8650 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8651 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8652 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8654 #: main.php:300
8655 msgid ""
8656 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8657 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8658 msgstr ""
8659 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
8660 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
8661 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
8663 #: main.php:308
8664 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8665 msgstr ""
8666 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8667 "(blowfish_secret)."
8669 #: main.php:316
8670 msgid ""
8671 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8672 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8673 "has been configured."
8674 msgstr ""
8675 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8676 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8677 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8679 #: main.php:322
8680 #, php-format
8681 msgid ""
8682 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8683 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8684 msgstr ""
8685 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8686 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε %"
8687 "sεδώ%s."
8689 #: main.php:337
8690 msgid ""
8691 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8692 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8693 "automatically."
8694 msgstr ""
8695 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8696 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8697 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8699 #: main.php:356
8700 #, php-format
8701 msgid ""
8702 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8703 "This may cause unpredictable behavior."
8704 msgstr ""
8705 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
8706 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8708 #: main.php:380
8709 #, php-format
8710 msgid ""
8711 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8712 "issues."
8713 msgstr ""
8714 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8715 "πιθανά ζητήματα."
8717 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8718 msgid "No databases"
8719 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8721 #: navigation.php:270
8722 msgid "Filter tables by name"
8723 msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8725 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8726 msgctxt "short form"
8727 msgid "Create table"
8728 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8730 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8731 msgid "Please select a database"
8732 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8734 #: pmd_general.php:64
8735 msgid "Show/Hide left menu"
8736 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8738 #: pmd_general.php:68
8739 msgid "Save position"
8740 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8742 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8743 msgid "Create relation"
8744 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8746 #: pmd_general.php:80
8747 msgid "Reload"
8748 msgstr "Επαναφόρτωση"
8750 #: pmd_general.php:83
8751 msgid "Help"
8752 msgstr "Βοήθεια"
8754 #: pmd_general.php:87
8755 msgid "Angular links"
8756 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8758 #: pmd_general.php:87
8759 msgid "Direct links"
8760 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8762 #: pmd_general.php:91
8763 msgid "Snap to grid"
8764 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8766 #: pmd_general.php:95
8767 msgid "Small/Big All"
8768 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8770 #: pmd_general.php:98
8771 msgid "Toggle small/big"
8772 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8774 #: pmd_general.php:99
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "To select relation, click :"
8777 msgid "Toggle relation lines"
8778 msgstr "Για να επιλέξετε συσχέτιση, πατήστε :"
8780 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8781 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8782 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8784 #: pmd_general.php:110
8785 msgid "Build Query"
8786 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8788 #: pmd_general.php:115
8789 msgid "Move Menu"
8790 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8792 #: pmd_general.php:126
8793 msgid "Hide/Show all"
8794 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8796 #: pmd_general.php:130
8797 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8798 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8800 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
8801 msgid "Hide"
8802 msgstr "Απόκρυψη"
8804 #: pmd_general.php:170
8805 msgid "Number of tables"
8806 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8808 #: pmd_general.php:412
8809 msgid "Delete relation"
8810 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8812 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8813 msgid "Relation operator"
8814 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8816 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8817 #: pmd_general.php:763
8818 msgid "Except"
8819 msgstr "Εξαίρεση"
8821 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8822 #: pmd_general.php:769
8823 msgid "subquery"
8824 msgstr "υποερώτημα"
8826 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8827 msgid "Rename to"
8828 msgstr "Μετονομασία σε"
8830 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8831 msgid "New name"
8832 msgstr "Νέο όνομα"
8834 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8835 msgid "Aggregate"
8836 msgstr "Άθροιση"
8838 #: pmd_general.php:804
8839 msgid "Active options"
8840 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8842 #: pmd_pdf.php:30
8843 msgid "Page has been created"
8844 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8846 #: pmd_pdf.php:33
8847 msgid "Page creation failed"
8848 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8850 #: pmd_pdf.php:85
8851 msgid "Page"
8852 msgstr "Σελίδα"
8854 #: pmd_pdf.php:95
8855 msgid "Import from selected page"
8856 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8858 #: pmd_pdf.php:96
8859 msgid "Export to selected page"
8860 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8862 #: pmd_pdf.php:98
8863 msgid "Create a page and export to it"
8864 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8866 #: pmd_pdf.php:107
8867 msgid "New page name: "
8868 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
8870 #: pmd_pdf.php:110
8871 msgid "Export/Import to scale"
8872 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8874 #: pmd_pdf.php:115
8875 msgid "recommended"
8876 msgstr "προτείνεται"
8878 #: pmd_relation_new.php:27
8879 msgid "Error: relation already exists."
8880 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8882 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8883 msgid "Error: Relation not added."
8884 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8886 #: pmd_relation_new.php:60
8887 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8888 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
8890 #: pmd_relation_new.php:82
8891 msgid "Internal relation added"
8892 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8894 #: pmd_relation_upd.php:58
8895 msgid "Relation deleted"
8896 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8898 #: pmd_save_pos.php:45
8899 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8900 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8902 #: pmd_save_pos.php:53
8903 msgid "Modifications have been saved"
8904 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8906 #: prefs_forms.php:78
8907 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8908 msgstr ""
8909 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8911 #: prefs_manage.php:78
8912 msgid "Could not import configuration"
8913 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8915 #: prefs_manage.php:110
8916 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8917 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8919 #: prefs_manage.php:126
8920 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8921 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8923 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8924 msgid "Saved on: @DATE@"
8925 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8927 #: prefs_manage.php:237
8928 msgid "Import from file"
8929 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8931 #: prefs_manage.php:243
8932 msgid "Import from browser's storage"
8933 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8935 #: prefs_manage.php:246
8936 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8937 msgstr ""
8938 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8940 #: prefs_manage.php:252
8941 msgid "You have no saved settings!"
8942 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8944 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8945 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8946 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8948 #: prefs_manage.php:261
8949 msgid "Merge with current configuration"
8950 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8952 #: prefs_manage.php:275
8953 #, php-format
8954 msgid ""
8955 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8956 "script%s."
8957 msgstr ""
8958 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8959 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8961 #: prefs_manage.php:300
8962 msgid "Save to browser's storage"
8963 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8965 #: prefs_manage.php:304
8966 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8967 msgstr ""
8968 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8970 #: prefs_manage.php:306
8971 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8972 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8974 #: prefs_manage.php:321
8975 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8976 msgstr ""
8977 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8979 #: querywindow.php:69
8980 msgid "Import files"
8981 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8983 #: querywindow.php:80
8984 msgid "All"
8985 msgstr "Όλα"
8987 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8988 #, php-format
8989 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8990 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8992 #: schema_export.php:39
8993 msgid "File doesn't exist"
8994 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8996 #: server_binlog.php:87
8997 msgid "Select binary log to view"
8998 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
9000 #: server_binlog.php:103 server_status.php:599
9001 msgid "Files"
9002 msgstr "Αρχεία"
9004 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1243
9005 #: server_status.php:1245
9006 msgid "Truncate Shown Queries"
9007 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
9009 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1243
9010 #: server_status.php:1245
9011 msgid "Show Full Queries"
9012 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
9014 #: server_binlog.php:180
9015 msgid "Log name"
9016 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
9018 #: server_binlog.php:181
9019 msgid "Position"
9020 msgstr "Θέση"
9022 #: server_binlog.php:184
9023 msgid "Original position"
9024 msgstr "Αρχική θέση"
9026 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9027 msgid "Information"
9028 msgstr "Πληροφορία"
9030 #: server_collations.php:39
9031 msgid "Character Sets and Collations"
9032 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
9034 #: server_databases.php:69
9035 msgid "No databases selected."
9036 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
9038 #: server_databases.php:80
9039 #, php-format
9040 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9041 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
9043 #: server_databases.php:104
9044 msgid "Databases statistics"
9045 msgstr "Στατιστικά βάσης"
9047 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9048 #: server_replication.php:207
9049 msgid "Master replication"
9050 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
9052 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9053 msgid "Slave replication"
9054 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
9056 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9057 msgid "Enable Statistics"
9058 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
9060 #: server_databases.php:278
9061 msgid ""
9062 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9063 "between the web server and the MySQL server."
9064 msgstr ""
9065 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
9066 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
9068 #: server_engines.php:45
9069 msgid "Storage Engines"
9070 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
9072 #: server_export.php:20
9073 msgid "View dump (schema) of databases"
9074 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
9076 #: server_plugins.php:81
9077 msgid "Modules"
9078 msgstr "Πρότυπα"
9080 #: server_plugins.php:102
9081 msgid "Begin"
9082 msgstr "Αρχή"
9084 #: server_plugins.php:111
9085 msgid "Plugin"
9086 msgstr "Πρόσθετο"
9088 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9089 msgid "Module"
9090 msgstr "Πρότυπο"
9092 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9093 msgid "Library"
9094 msgstr "Βιβλιοθήκη"
9096 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9097 msgid "Version"
9098 msgstr "Έκδοση"
9100 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9101 msgid "Author"
9102 msgstr "Δημιουργός"
9104 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9105 msgid "License"
9106 msgstr "Άδεια"
9108 #: server_plugins.php:182
9109 msgid "disabled"
9110 msgstr "Απενεργοποιημένο"
9112 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9113 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9114 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
9116 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9117 #: server_privileges.php:630
9118 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9119 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
9121 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9122 #: server_privileges.php:636
9123 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9124 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
9126 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9127 #: server_privileges.php:629
9128 msgid "Allows creating new databases and tables."
9129 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
9131 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9132 #: server_privileges.php:635
9133 msgid "Allows creating stored routines."
9134 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
9136 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9137 msgid "Allows creating new tables."
9138 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
9140 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9141 #: server_privileges.php:633
9142 msgid "Allows creating temporary tables."
9143 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
9145 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9146 #: server_privileges.php:669
9147 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9148 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
9150 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9151 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9152 #: server_privileges.php:645
9153 msgid "Allows creating new views."
9154 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
9156 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9157 #: server_privileges.php:621
9158 msgid "Allows deleting data."
9159 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
9161 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9162 #: server_privileges.php:632
9163 msgid "Allows dropping databases and tables."
9164 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
9166 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9167 msgid "Allows dropping tables."
9168 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
9170 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9171 #: server_privileges.php:649
9172 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9173 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
9175 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9176 #: server_privileges.php:637
9177 msgid "Allows executing stored routines."
9178 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
9180 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9181 #: server_privileges.php:624
9182 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9183 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9185 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9186 msgid ""
9187 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9188 msgstr ""
9189 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9190 "πίνακες δικαιωμάτων."
9192 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9193 #: server_privileges.php:631
9194 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9195 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9197 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9198 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9199 msgid "Allows inserting and replacing data."
9200 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9202 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9203 #: server_privileges.php:664
9204 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9205 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9207 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9208 #: server_privileges.php:730
9209 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9210 msgstr ""
9211 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9212 "ανά ώρα."
9214 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9215 #: server_privileges.php:718
9216 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9217 msgstr ""
9218 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9219 "διακομιστή ανά ώρα."
9221 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9222 #: server_privileges.php:724
9223 msgid ""
9224 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9225 "execute per hour."
9226 msgstr ""
9227 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9228 "εκετελέσει ανά ώρα."
9230 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9231 #: server_privileges.php:736
9232 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9233 msgstr ""
9234 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9236 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9237 #: server_privileges.php:659
9238 msgid "Allows viewing processes of all users"
9239 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9241 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9242 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9243 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9244 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9246 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9247 #: server_privileges.php:660
9248 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9249 msgstr ""
9250 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9251 "αρχείων του."
9253 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9254 #: server_privileges.php:667
9255 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9256 msgstr ""
9257 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9258 "διακομιστές."
9260 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9261 #: server_privileges.php:668
9262 msgid "Needed for the replication slaves."
9263 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9265 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9266 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9267 msgid "Allows reading data."
9268 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9270 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9271 #: server_privileges.php:662
9272 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9273 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9275 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9276 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9277 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9278 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9280 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9281 #: server_privileges.php:661
9282 msgid "Allows shutting down the server."
9283 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9285 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9286 #: server_privileges.php:658
9287 msgid ""
9288 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9289 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9290 "killing threads of other users."
9291 msgstr ""
9292 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9293 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9294 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9296 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9297 #: server_privileges.php:650
9298 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9299 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9301 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9302 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9303 msgid "Allows changing data."
9304 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9306 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9307 msgid "No privileges."
9308 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9310 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9311 msgctxt "None privileges"
9312 msgid "None"
9313 msgstr "Κανένα"
9315 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9316 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9317 msgid "Table-specific privileges"
9318 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9320 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9321 #: server_privileges.php:1704
9322 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9323 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
9325 #: server_privileges.php:614
9326 msgid "Administration"
9327 msgstr "Διαχείριση"
9329 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9330 msgid "Global privileges"
9331 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9333 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9334 msgid "Database-specific privileges"
9335 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9337 #: server_privileges.php:712
9338 msgid "Resource limits"
9339 msgstr "Όρια πόρων"
9341 #: server_privileges.php:713
9342 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9343 msgstr ""
9344 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9346 #: server_privileges.php:791
9347 msgid "Login Information"
9348 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9350 #: server_privileges.php:885
9351 msgid "Do not change the password"
9352 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9354 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9355 msgid "No user found."
9356 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9358 #: server_privileges.php:961
9359 #, php-format
9360 msgid "The user %s already exists!"
9361 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
9363 #: server_privileges.php:1045
9364 msgid "You have added a new user."
9365 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9367 #: server_privileges.php:1273
9368 #, php-format
9369 msgid "You have updated the privileges for %s."
9370 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9372 #: server_privileges.php:1295
9373 #, php-format
9374 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9375 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9377 #: server_privileges.php:1331
9378 #, php-format
9379 msgid "The password for %s was changed successfully."
9380 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9382 #: server_privileges.php:1351
9383 #, php-format
9384 msgid "Deleting %s"
9385 msgstr "Διαγραφή %s"
9387 #: server_privileges.php:1365
9388 msgid "No users selected for deleting!"
9389 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9391 #: server_privileges.php:1368
9392 msgid "Reloading the privileges"
9393 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9395 #: server_privileges.php:1386
9396 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9397 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9399 #: server_privileges.php:1421
9400 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9401 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
9403 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9404 msgid "Edit Privileges"
9405 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9407 #: server_privileges.php:1441
9408 msgid "Revoke"
9409 msgstr "Ανάκληση"
9411 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9412 #: server_privileges.php:2347
9413 msgid "Any"
9414 msgstr "Οποιοδήποτε"
9416 #: server_privileges.php:1565
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "User overview"
9419 msgid "Users overview"
9420 msgstr "Περίληψη χρηστών"
9422 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9423 #: server_privileges.php:2258
9424 msgid "Grant"
9425 msgstr "Χορήγηση"
9427 #: server_privileges.php:1778
9428 msgid "Remove selected users"
9429 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9431 #: server_privileges.php:1781
9432 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9433 msgstr ""
9434 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9436 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9437 #: server_privileges.php:1784
9438 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9439 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9441 #: server_privileges.php:1805
9442 #, php-format
9443 msgid ""
9444 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9445 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9446 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9447 "sreload the privileges%s before you continue."
9448 msgstr ""
9449 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9450 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9451 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9452 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9453 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9455 #: server_privileges.php:1858
9456 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9457 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9459 #: server_privileges.php:1900
9460 msgid "Column-specific privileges"
9461 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9463 #: server_privileges.php:2106
9464 msgid "Add privileges on the following database"
9465 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9467 #: server_privileges.php:2124
9468 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9469 msgstr ""
9470 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9471 "χρησιμοποιηθούν"
9473 #: server_privileges.php:2127
9474 msgid "Add privileges on the following table"
9475 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9477 #: server_privileges.php:2184
9478 msgid "Change Login Information / Copy User"
9479 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9481 #: server_privileges.php:2187
9482 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9483 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
9485 #: server_privileges.php:2189
9486 msgid "... keep the old one."
9487 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
9489 #: server_privileges.php:2190
9490 msgid "... delete the old one from the user tables."
9491 msgstr "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9493 #: server_privileges.php:2191
9494 msgid ""
9495 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9496 msgstr "... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9498 #: server_privileges.php:2192
9499 msgid ""
9500 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9501 "afterwards."
9502 msgstr ""
9503 " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
9504 "των δικαιωμάτων."
9506 #: server_privileges.php:2215
9507 msgid "Database for user"
9508 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9510 #: server_privileges.php:2219
9511 msgctxt "Create none database for user"
9512 msgid "None"
9513 msgstr "Καμία"
9515 #: server_privileges.php:2220
9516 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9517 msgstr ""
9518 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9520 #: server_privileges.php:2221
9521 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9522 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9524 #: server_privileges.php:2225
9525 #, php-format
9526 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9527 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9529 #: server_privileges.php:2250
9530 #, php-format
9531 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9532 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9534 #: server_privileges.php:2359
9535 msgid "global"
9536 msgstr "γενικός"
9538 #: server_privileges.php:2361
9539 msgid "database-specific"
9540 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9542 #: server_privileges.php:2363
9543 msgid "wildcard"
9544 msgstr "μπαλαντέρ"
9546 #: server_privileges.php:2406
9547 msgid "User has been added."
9548 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9550 #: server_replication.php:49
9551 msgid "Unknown error"
9552 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
9554 #: server_replication.php:56
9555 #, php-format
9556 msgid "Unable to connect to master %s."
9557 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
9559 #: server_replication.php:63
9560 msgid ""
9561 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9562 msgstr ""
9563 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
9564 "δικαιωμάτων."
9566 #: server_replication.php:69
9567 msgid "Unable to change master"
9568 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
9570 #: server_replication.php:72
9571 #, php-format
9572 msgid "Master server changed successfully to %s"
9573 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
9575 #: server_replication.php:180
9576 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9577 msgstr ""
9578 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
9579 "διαδικασία."
9581 #: server_replication.php:182 server_status.php:620
9582 msgid "Show master status"
9583 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
9585 #: server_replication.php:185
9586 msgid "Show connected slaves"
9587 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
9589 #: server_replication.php:208
9590 #, php-format
9591 msgid ""
9592 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9593 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9594 msgstr ""
9595 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
9596 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9598 #: server_replication.php:215
9599 msgid "Master configuration"
9600 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
9602 #: server_replication.php:216
9603 msgid ""
9604 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9605 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9606 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9607 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9608 "replicated. Please select the mode:"
9609 msgstr ""
9610 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
9611 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
9612 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
9613 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
9614 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
9615 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
9617 #: server_replication.php:219
9618 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9619 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
9621 #: server_replication.php:220
9622 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9623 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
9625 #: server_replication.php:223
9626 msgid "Please select databases:"
9627 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
9629 #: server_replication.php:226
9630 msgid ""
9631 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9632 "and please restart the MySQL server afterwards."
9633 msgstr ""
9634 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
9635 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
9637 #: server_replication.php:228
9638 msgid ""
9639 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9640 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9641 "master"
9642 msgstr ""
9643 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
9644 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
9645 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
9647 #: server_replication.php:291
9648 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9649 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
9651 #: server_replication.php:294
9652 msgid "Slave IO Thread not running!"
9653 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
9655 #: server_replication.php:303
9656 msgid ""
9657 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9658 msgstr ""
9659 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
9660 "Θέλετε να:"
9662 #: server_replication.php:306
9663 msgid "See slave status table"
9664 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
9666 #: server_replication.php:309
9667 msgid "Synchronize databases with master"
9668 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
9670 #: server_replication.php:320
9671 msgid "Control slave:"
9672 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
9674 #: server_replication.php:323
9675 msgid "Full start"
9676 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9678 #: server_replication.php:323
9679 msgid "Full stop"
9680 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9682 #: server_replication.php:324
9683 msgid "Reset slave"
9684 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9686 #: server_replication.php:326
9687 msgid "Start SQL Thread only"
9688 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9690 #: server_replication.php:328
9691 msgid "Stop SQL Thread only"
9692 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9694 #: server_replication.php:331
9695 msgid "Start IO Thread only"
9696 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9698 #: server_replication.php:333
9699 msgid "Stop IO Thread only"
9700 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9702 #: server_replication.php:338
9703 msgid "Error management:"
9704 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9706 #: server_replication.php:340
9707 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9708 msgstr ""
9709 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9710 "δευτερεύοντος!"
9712 #: server_replication.php:342
9713 msgid "Skip current error"
9714 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9716 #: server_replication.php:343
9717 msgid "Skip next"
9718 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9720 #: server_replication.php:346
9721 msgid "errors."
9722 msgstr "σφάλματα."
9724 #: server_replication.php:361
9725 #, php-format
9726 msgid ""
9727 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9728 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9729 msgstr ""
9730 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9731 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9733 #: server_status.php:453
9734 #, php-format
9735 msgid "Thread %s was successfully killed."
9736 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9738 #: server_status.php:455
9739 #, php-format
9740 msgid ""
9741 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9742 msgstr ""
9743 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9744 "σταματήσει."
9746 #: server_status.php:587
9747 msgid "Handler"
9748 msgstr "Χειριστής"
9750 #: server_status.php:588
9751 msgid "Query cache"
9752 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9754 #: server_status.php:589
9755 msgid "Threads"
9756 msgstr "Διεργασίες"
9758 #: server_status.php:591
9759 msgid "Temporary data"
9760 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9762 #: server_status.php:592
9763 msgid "Delayed inserts"
9764 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9766 #: server_status.php:593
9767 msgid "Key cache"
9768 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9770 #: server_status.php:594
9771 msgid "Joins"
9772 msgstr "Ενώσεις"
9774 #: server_status.php:596
9775 msgid "Sorting"
9776 msgstr "Ταξινόμηση"
9778 #: server_status.php:598
9779 msgid "Transaction coordinator"
9780 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9782 #: server_status.php:610
9783 msgid "Flush (close) all tables"
9784 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9786 #: server_status.php:612
9787 msgid "Show open tables"
9788 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9790 #: server_status.php:617
9791 msgid "Show slave hosts"
9792 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9794 #: server_status.php:623
9795 msgid "Show slave status"
9796 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9798 #: server_status.php:628
9799 msgid "Flush query cache"
9800 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9802 #: server_status.php:777
9803 msgid "Runtime Information"
9804 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9806 #: server_status.php:784
9807 msgid "All status variables"
9808 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9810 #: server_status.php:785
9811 msgid "Monitor"
9812 msgstr "Εποπτεία"
9814 #: server_status.php:786
9815 msgid "Advisor"
9816 msgstr "Σύμβουλος"
9818 #: server_status.php:796 server_status.php:818
9819 msgid "Refresh rate: "
9820 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9822 #: server_status.php:837 server_variables.php:115
9823 msgid "Filters"
9824 msgstr "Φίλτρα"
9826 #: server_status.php:839 server_variables.php:117
9827 msgid "Containing the word:"
9828 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9830 #: server_status.php:844
9831 msgid "Show only alert values"
9832 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9834 #: server_status.php:848
9835 msgid "Filter by category..."
9836 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9838 #: server_status.php:862
9839 msgid "Show unformatted values"
9840 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
9842 #: server_status.php:866
9843 msgid "Related links:"
9844 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9846 #: server_status.php:899
9847 msgid "Run analyzer"
9848 msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
9850 #: server_status.php:900
9851 msgid "Instructions"
9852 msgstr "Οδηγίες"
9854 #: server_status.php:907
9855 msgid ""
9856 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9857 "analyzing the server status variables."
9858 msgstr ""
9859 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
9860 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
9862 #: server_status.php:909
9863 msgid ""
9864 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9865 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9866 "system."
9867 msgstr ""
9868 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
9869 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
9871 #: server_status.php:911
9872 msgid ""
9873 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9874 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9875 "tuning can have a very negative effect on performance."
9876 msgstr ""
9877 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
9878 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
9879 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
9881 #: server_status.php:913
9882 msgid ""
9883 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9884 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9885 "no clearly measurable improvement."
9886 msgstr ""
9887 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
9888 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
9889 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
9891 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9892 #: server_status.php:935
9893 #, php-format
9894 msgid "Questions since startup: %s"
9895 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9897 #: server_status.php:971 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9898 msgid "Statements"
9899 msgstr "Δηλώσεις"
9901 #. l10n: # = Amount of queries
9902 #: server_status.php:974
9903 msgid "#"
9904 msgstr "#"
9906 #: server_status.php:1046
9907 #, php-format
9908 msgid "Network traffic since startup: %s"
9909 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9911 #: server_status.php:1054
9912 #, php-format
9913 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9914 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9916 #: server_status.php:1064
9917 msgid ""
9918 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9919 "b> process."
9920 msgstr ""
9921 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9922 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9924 #: server_status.php:1066
9925 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9926 msgstr ""
9927 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9928 "b> διαδικασία."
9930 #: server_status.php:1068
9931 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9932 msgstr ""
9933 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9934 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9936 #: server_status.php:1071
9937 msgid ""
9938 "For further information about replication status on the server, please visit "
9939 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9940 msgstr ""
9941 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9942 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9944 #: server_status.php:1080
9945 msgid "Replication status"
9946 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9948 #: server_status.php:1095
9949 msgid ""
9950 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9951 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9952 msgstr ""
9953 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9954 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9955 "είναι εσφαλμένες."
9957 #: server_status.php:1101
9958 msgid "Received"
9959 msgstr "Ελήφθησαν"
9961 #: server_status.php:1111
9962 msgid "Sent"
9963 msgstr "Εστάλησαν"
9965 #: server_status.php:1147
9966 msgid "max. concurrent connections"
9967 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9969 #: server_status.php:1154
9970 msgid "Failed attempts"
9971 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9973 #: server_status.php:1168
9974 msgid "Aborted"
9975 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9977 #: server_status.php:1231
9978 msgid "ID"
9979 msgstr "Κωδικός"
9981 #: server_status.php:1235
9982 msgid "Command"
9983 msgstr "Εντολή"
9985 #: server_status.php:1297
9986 msgid ""
9987 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9988 "closing the connection properly."
9989 msgstr ""
9990 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9991 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9993 #: server_status.php:1298
9994 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9995 msgstr ""
9996 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9998 #: server_status.php:1299
9999 msgid ""
10000 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10001 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10002 "statements from the transaction."
10003 msgstr ""
10004 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
10005 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
10006 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
10008 #: server_status.php:1300
10009 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10010 msgstr ""
10011 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
10012 "μνήμη καταγραφής."
10014 #: server_status.php:1301
10015 msgid ""
10016 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10017 msgstr ""
10018 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
10019 "MySQL."
10021 #: server_status.php:1302
10022 msgid ""
10023 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10024 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10025 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10026 "based instead of disk-based."
10027 msgstr ""
10028 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10029 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
10030 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
10031 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
10033 #: server_status.php:1303
10034 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10035 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
10037 #: server_status.php:1304
10038 msgid ""
10039 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10040 "while executing statements."
10041 msgstr ""
10042 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10043 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
10045 #: server_status.php:1305
10046 msgid ""
10047 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10048 "(probably duplicate key)."
10049 msgstr ""
10050 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
10051 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
10053 #: server_status.php:1306
10054 msgid ""
10055 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10056 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10057 msgstr ""
10058 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
10059 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
10060 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
10062 #: server_status.php:1307
10063 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10064 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
10066 #: server_status.php:1308
10067 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10068 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
10070 #: server_status.php:1309
10071 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10072 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
10074 #: server_status.php:1310
10075 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10076 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
10078 #: server_status.php:1311
10079 msgid ""
10080 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10081 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10082 "indicates the number of time tables have been discovered."
10083 msgstr ""
10084 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
10085 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
10086 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
10087 "βρέθηκαν."
10089 #: server_status.php:1312
10090 msgid ""
10091 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10092 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10093 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10094 msgstr ""
10095 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
10096 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
10097 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
10098 "ευρετήριο."
10100 #: server_status.php:1313
10101 msgid ""
10102 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10103 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10104 msgstr ""
10105 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
10106 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
10107 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
10109 #: server_status.php:1314
10110 msgid ""
10111 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10112 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10113 "if you are doing an index scan."
10114 msgstr ""
10115 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
10116 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
10117 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
10119 #: server_status.php:1315
10120 msgid ""
10121 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10122 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10123 msgstr ""
10124 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
10125 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
10126 "ORDER BY ... DESC."
10128 #: server_status.php:1316
10129 msgid ""
10130 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10131 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10132 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10133 "you have joins that don't use keys properly."
10134 msgstr ""
10135 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
10136 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
10137 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
10138 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
10139 "κλειδιά."
10141 #: server_status.php:1317
10142 msgid ""
10143 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10144 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10145 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10146 "advantage of the indexes you have."
10147 msgstr ""
10148 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
10149 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
10150 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
10151 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
10153 #: server_status.php:1318
10154 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10155 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
10157 #: server_status.php:1319
10158 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10159 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10161 #: server_status.php:1320
10162 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10163 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10165 #: server_status.php:1321
10166 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10167 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
10169 #: server_status.php:1322
10170 msgid "The number of pages currently dirty."
10171 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
10173 #: server_status.php:1323
10174 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10175 msgstr ""
10176 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
10177 "εκκαθάριση."
10179 #: server_status.php:1324
10180 msgid "The number of free pages."
10181 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
10183 #: server_status.php:1325
10184 msgid ""
10185 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10186 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10187 "reason."
10188 msgstr ""
10189 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
10190 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
10191 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
10193 #: server_status.php:1326
10194 msgid ""
10195 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10196 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10197 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10198 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10199 msgstr ""
10200 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
10201 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
10202 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10203 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10205 #: server_status.php:1327
10206 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10207 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
10209 #: server_status.php:1328
10210 msgid ""
10211 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10212 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10213 msgstr ""
10214 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10215 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
10216 "με τυχαία σειρά."
10218 #: server_status.php:1329
10219 msgid ""
10220 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10221 "InnoDB does a sequential full table scan."
10222 msgstr ""
10223 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10224 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
10226 #: server_status.php:1330
10227 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10228 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
10230 #: server_status.php:1331
10231 msgid ""
10232 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10233 "and had to do a single-page read."
10234 msgstr ""
10235 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
10236 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
10238 #: server_status.php:1332
10239 msgid ""
10240 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10241 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10242 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10243 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10244 "properly, this value should be small."
10245 msgstr ""
10246 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
10247 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
10248 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
10249 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
10250 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
10251 "πρέπει να είναι μικρή."
10253 #: server_status.php:1333
10254 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10255 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
10257 #: server_status.php:1334
10258 msgid "The number of fsync() operations so far."
10259 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
10261 #: server_status.php:1335
10262 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10263 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
10265 #: server_status.php:1336
10266 msgid "The current number of pending reads."
10267 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
10269 #: server_status.php:1337
10270 msgid "The current number of pending writes."
10271 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
10273 #: server_status.php:1338
10274 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10275 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
10277 #: server_status.php:1339
10278 msgid "The total number of data reads."
10279 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
10281 #: server_status.php:1340
10282 msgid "The total number of data writes."
10283 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
10285 #: server_status.php:1341
10286 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10287 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
10289 #: server_status.php:1342
10290 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10291 msgstr ""
10292 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10293 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10295 #: server_status.php:1343
10296 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10297 msgstr ""
10298 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10299 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10301 #: server_status.php:1344
10302 msgid ""
10303 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10304 "wait for it to be flushed before continuing."
10305 msgstr ""
10306 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
10307 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
10309 #: server_status.php:1345
10310 msgid "The number of log write requests."
10311 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
10313 #: server_status.php:1346
10314 msgid "The number of physical writes to the log file."
10315 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
10317 #: server_status.php:1347
10318 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10319 msgstr ""
10320 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
10322 #: server_status.php:1348
10323 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10324 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
10326 #: server_status.php:1349
10327 msgid "Pending log file writes."
10328 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
10330 #: server_status.php:1350
10331 msgid "The number of bytes written to the log file."
10332 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
10334 #: server_status.php:1351
10335 msgid "The number of pages created."
10336 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
10338 #: server_status.php:1352
10339 msgid ""
10340 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10341 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10342 msgstr ""
10343 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
10344 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
10345 "μετατροπή σε bytes."
10347 #: server_status.php:1353
10348 msgid "The number of pages read."
10349 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
10351 #: server_status.php:1354
10352 msgid "The number of pages written."
10353 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
10355 #: server_status.php:1355
10356 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10357 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
10359 #: server_status.php:1356
10360 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10361 msgstr ""
10362 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10364 #: server_status.php:1357
10365 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10366 msgstr ""
10367 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
10368 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10370 #: server_status.php:1358
10371 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10372 msgstr ""
10373 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10375 #: server_status.php:1359
10376 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10377 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
10379 #: server_status.php:1360
10380 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10381 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10383 #: server_status.php:1361
10384 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10385 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10387 #: server_status.php:1362
10388 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10389 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10391 #: server_status.php:1363
10392 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10393 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10395 #: server_status.php:1364
10396 msgid ""
10397 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10398 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10399 msgstr ""
10400 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
10401 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
10402 "Not_flushed_key_blocks."
10404 #: server_status.php:1365
10405 msgid ""
10406 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10407 "determine how much of the key cache is in use."
10408 msgstr ""
10409 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
10410 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
10411 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
10413 #: server_status.php:1366
10414 msgid ""
10415 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10416 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10417 "one time."
10418 msgstr ""
10419 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
10420 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
10421 "σε χρήση με μια φορά."
10423 #: server_status.php:1367
10424 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10425 msgstr ""
10426 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
10428 #: server_status.php:1368
10429 msgid ""
10430 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10431 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10432 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10433 msgstr ""
10434 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
10435 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
10436 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
10437 "Key_reads/Key_read_requests."
10439 #: server_status.php:1369
10440 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10441 msgstr ""
10442 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
10444 #: server_status.php:1370
10445 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10446 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
10448 #: server_status.php:1371
10449 msgid ""
10450 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10451 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10452 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10453 msgstr ""
10454 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
10455 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
10456 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
10457 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
10459 #: server_status.php:1372
10460 msgid ""
10461 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10462 "the server started."
10463 msgstr ""
10464 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
10465 "του διακομιστή."
10467 #: server_status.php:1373
10468 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10469 msgstr ""
10470 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
10472 #: server_status.php:1374
10473 msgid ""
10474 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10475 "table cache value is probably too small."
10476 msgstr ""
10477 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
10478 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
10480 #: server_status.php:1375
10481 msgid "The number of files that are open."
10482 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
10484 #: server_status.php:1376
10485 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10486 msgstr ""
10487 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
10488 "καταγραφή)."
10490 #: server_status.php:1377
10491 msgid "The number of tables that are open."
10492 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
10494 #: server_status.php:1378
10495 msgid ""
10496 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10497 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10498 "statement."
10499 msgstr ""
10500 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
10501 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
10502 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
10504 #: server_status.php:1379
10505 msgid "The amount of free memory for query cache."
10506 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10508 #: server_status.php:1380
10509 msgid "The number of cache hits."
10510 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
10512 #: server_status.php:1381
10513 msgid "The number of queries added to the cache."
10514 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
10516 #: server_status.php:1382
10517 msgid ""
10518 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10519 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10520 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10521 "decide which queries to remove from the cache."
10522 msgstr ""
10523 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
10524 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
10525 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
10526 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
10527 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
10528 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
10530 #: server_status.php:1383
10531 msgid ""
10532 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10533 "query_cache_type setting)."
10534 msgstr ""
10535 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
10536 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
10538 #: server_status.php:1384
10539 msgid "The number of queries registered in the cache."
10540 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
10542 #: server_status.php:1385
10543 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10544 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10546 #: server_status.php:1386
10547 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10548 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
10550 #: server_status.php:1387
10551 msgid ""
10552 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10553 "should carefully check the indexes of your tables."
10554 msgstr ""
10555 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
10556 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
10558 #: server_status.php:1388
10559 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10560 msgstr ""
10561 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
10562 "παραπομπής."
10564 #: server_status.php:1389
10565 msgid ""
10566 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10567 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10568 msgstr ""
10569 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
10570 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
10571 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
10573 #: server_status.php:1390
10574 msgid ""
10575 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10576 "critical even if this is big.)"
10577 msgstr ""
10578 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
10579 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
10581 #: server_status.php:1391
10582 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10583 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
10585 #: server_status.php:1392
10586 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10587 msgstr ""
10588 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
10589 "συνεργασία SQL."
10591 #: server_status.php:1393
10592 msgid ""
10593 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10594 "retried transactions."
10595 msgstr ""
10596 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
10597 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
10599 #: server_status.php:1394
10600 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10601 msgstr ""
10602 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
10603 "πρωτεύωντα."
10605 #: server_status.php:1395
10606 msgid ""
10607 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10608 "create."
10609 msgstr ""
10610 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
10611 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
10613 #: server_status.php:1396
10614 msgid ""
10615 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10616 msgstr ""
10617 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
10618 "δευτερόλεπτα."
10620 #: server_status.php:1397
10621 msgid ""
10622 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10623 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10624 "system variable."
10625 msgstr ""
10626 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
10627 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
10628 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
10630 #: server_status.php:1398
10631 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10632 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
10634 #: server_status.php:1399
10635 msgid "The number of sorted rows."
10636 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
10638 #: server_status.php:1400
10639 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10640 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
10642 #: server_status.php:1401
10643 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10644 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
10646 #: server_status.php:1402
10647 msgid ""
10648 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10649 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10650 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10651 "tables or use replication."
10652 msgstr ""
10653 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
10654 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
10655 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
10656 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
10658 #: server_status.php:1403
10659 msgid ""
10660 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10661 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10662 "raise your thread_cache_size."
10663 msgstr ""
10664 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
10665 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
10666 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
10668 #: server_status.php:1404
10669 msgid "The number of currently open connections."
10670 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
10672 #: server_status.php:1405
10673 msgid ""
10674 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10675 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10676 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10677 "implementation.)"
10678 msgstr ""
10679 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
10680 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
10681 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
10682 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
10684 #: server_status.php:1406
10685 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10686 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
10688 #: server_status.php:1546
10689 msgid "Start Monitor"
10690 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10692 #: server_status.php:1555
10693 msgid "Instructions/Setup"
10694 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10696 #: server_status.php:1560
10697 msgid "Done rearranging/editing charts"
10698 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10700 #: server_status.php:1567 server_status.php:1638
10701 msgid "Add chart"
10702 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10704 #: server_status.php:1569
10705 msgid "Rearrange/edit charts"
10706 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10708 #: server_status.php:1573
10709 msgid "Refresh rate"
10710 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10712 #: server_status.php:1578
10713 msgid "Chart columns"
10714 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10716 #: server_status.php:1594
10717 msgid "Chart arrangement"
10718 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10720 #: server_status.php:1594
10721 msgid ""
10722 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10723 "may want to export it if you have a complicated set up."
10724 msgstr ""
10725 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10726 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10728 #: server_status.php:1595
10729 msgid "Reset to default"
10730 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10732 #: server_status.php:1599
10733 msgid "Monitor Instructions"
10734 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10736 #: server_status.php:1600
10737 msgid ""
10738 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10739 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10740 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10741 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10742 "increases server load by up to 15%"
10743 msgstr ""
10744 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10745 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα\n"
10746 "        ερωτήματα. Για το τελευταίο θα χρειαστείτε να ορίσετε το log_output "
10747 "σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει το slow_query_log ή το general_log. "
10748 "Σημειώστε, ωστόσο, ότι το\n"
10749 "        general_log παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του "
10750 "διακομιστή μέχρι και 15%"
10752 #: server_status.php:1605
10753 msgid ""
10754 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10755 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10756 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10757 "charting features however."
10758 msgstr ""
10759 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10760 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10761 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10762 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10763 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10765 #: server_status.php:1618
10766 msgid "Using the monitor:"
10767 msgstr "Χρήση της εποπτείας"
10769 #: server_status.php:1620
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid ""
10772 #| "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10773 #| "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts "
10774 #| "and change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using "
10775 #| "the cog icon on each respective chart."
10776 msgid ""
10777 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10778 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10779 "chart using the cog icon on each respective chart."
10780 msgstr ""
10781 "Εντάξει, μπορείς να πηγαίνετε! Μόλις πατήσετε το «Έναρξη εποπτείας» ο "
10782 "φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα προβαλλόμενα διαγράμματα σε τακτό "
10783 "χρονικό διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10784 "ρυθμό ανανέωσης από τις «Ρυθμίσεις» ή να απομακρύνετε οποιοδήποτε διάγραμμα "
10785 "πατώντας το γρανάζι σε κάθε διάγραμμα."
10787 #: server_status.php:1622
10788 msgid ""
10789 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10790 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10791 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10792 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10793 msgstr ""
10794 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10795 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10796 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10797 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10798 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10800 #: server_status.php:1629
10801 msgid "Please note:"
10802 msgstr "Σημειώστε"
10804 #: server_status.php:1631
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid ""
10807 #| "ase note:</b>\n"
10808 #| "  Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. o be "
10809 #| "aware that generating statistics from the logs is a\n"
10810 #| "  load intensive task, so it is advisable to select only a small e span "
10811 #| "and to disable the general_log and empty its table once itoring is not "
10812 #| "required any more.\n"
10813 #| "  "
10814 msgid ""
10815 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10816 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10817 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10818 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10819 msgstr ""
10820 "<b>Σημειώστε:</b>\n"
10821 "        Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη χρήση των πόρων "
10822 "του συστήματος κατά 5-15%. Επίσης, λάβετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών "
10823 "από τις καταγραφές είναι μια\n"
10824 "        εργασία που απαιτεί έντονη χρήση πόρων, για αυτό σας προτείνεται να "
10825 "χρησιμοποιήσετε μικρό χρονικό όριο και να απενεργοποιήσετε το general_log "
10826 "και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις η εποπτεία δεν είναι πλέον "
10827 "απαραίτητη:\n"
10828 "        "
10830 #: server_status.php:1643
10831 msgid "Preset chart"
10832 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10834 #: server_status.php:1647
10835 msgid "Status variable(s)"
10836 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10838 #: server_status.php:1649
10839 msgid "Select series:"
10840 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10842 #: server_status.php:1651
10843 msgid "Commonly monitored"
10844 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10846 #: server_status.php:1666
10847 msgid "or type variable name:"
10848 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10850 #: server_status.php:1670
10851 msgid "Display as differential value"
10852 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10854 #: server_status.php:1672
10855 msgid "Apply a divisor"
10856 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10858 #: server_status.php:1679
10859 msgid "Append unit to data values"
10860 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10862 #: server_status.php:1685
10863 msgid "Add this series"
10864 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10866 #: server_status.php:1687
10867 msgid "Clear series"
10868 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10870 #: server_status.php:1690
10871 msgid "Series in Chart:"
10872 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10874 #: server_status.php:1703
10875 msgid "Log statistics"
10876 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10878 #: server_status.php:1704
10879 msgid "Selected time range:"
10880 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10882 #: server_status.php:1709
10883 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10884 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10886 #: server_status.php:1714
10887 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10888 msgstr ""
10889 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10890 "ομαδοποιήση"
10892 #: server_status.php:1719
10893 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10894 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10896 #: server_status.php:1721
10897 msgid "Results are grouped by query text."
10898 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
10900 #: server_status.php:1726
10901 msgid "Query analyzer"
10902 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
10904 #: server_status.php:1766
10905 #, php-format
10906 msgid "%d second"
10907 msgid_plural "%d seconds"
10908 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
10909 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
10911 #: server_status.php:1768
10912 #, php-format
10913 msgid "%d minute"
10914 msgid_plural "%d minutes"
10915 msgstr[0] "%d λεπτά"
10916 msgstr[1] "%d λεπτά"
10918 #: server_synchronize.php:99
10919 msgid "Could not connect to the source"
10920 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10922 #: server_synchronize.php:102
10923 msgid "Could not connect to the target"
10924 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10926 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10927 #: tbl_get_field.php:19
10928 #, php-format
10929 msgid "'%s' database does not exist."
10930 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10932 #: server_synchronize.php:282
10933 msgid "Structure Synchronization"
10934 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10936 #: server_synchronize.php:286
10937 msgid "Data Synchronization"
10938 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10940 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10941 msgid "not present"
10942 msgstr "δεν υφίσταται"
10944 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10945 msgid "Structure Difference"
10946 msgstr "Διαφορά δομής"
10948 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10949 msgid "Data Difference"
10950 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10952 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10953 msgid "Add column(s)"
10954 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10956 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10957 msgid "Remove column(s)"
10958 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10960 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10961 msgid "Alter column(s)"
10962 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10964 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10965 msgid "Remove index(s)"
10966 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10968 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10969 msgid "Apply index(s)"
10970 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10972 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10973 msgid "Update row(s)"
10974 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10976 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10977 msgid "Insert row(s)"
10978 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10980 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10981 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10982 msgstr ""
10983 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10984 "προορισμού;"
10986 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10987 msgid "Apply Selected Changes"
10988 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10990 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10991 msgid "Synchronize Databases"
10992 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10994 #: server_synchronize.php:483
10995 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10996 msgstr ""
10997 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10998 "προέλευσης."
11000 #: server_synchronize.php:988
11001 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11002 msgstr ""
11003 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
11005 #: server_synchronize.php:1046
11006 msgid "Executed queries"
11007 msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
11009 #: server_synchronize.php:1202
11010 msgid "Enter manually"
11011 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
11013 #: server_synchronize.php:1210
11014 msgid "Current connection"
11015 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
11017 #: server_synchronize.php:1250
11018 #, php-format
11019 msgid "Configuration: %s"
11020 msgstr "Ρύθμιση: %s"
11022 #: server_synchronize.php:1265
11023 msgid "Socket"
11024 msgstr "Υποδοχή"
11026 #: server_synchronize.php:1313
11027 msgid ""
11028 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11029 "database will remain unchanged."
11030 msgstr ""
11031 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
11032 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
11034 #: server_variables.php:80
11035 msgid "Setting variable failed"
11036 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
11038 #: server_variables.php:99
11039 msgid "Server variables and settings"
11040 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11042 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11043 msgid "Session value"
11044 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
11046 #: server_variables.php:126
11047 msgid "Global value"
11048 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
11050 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
11051 msgid "Download"
11052 msgstr "Λήψη"
11054 #: setup/frames/form.inc.php:25
11055 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11056 msgstr ""
11057 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
11058 "form.inc.php"
11060 #: setup/frames/index.inc.php:49
11061 msgid "Cannot load or save configuration"
11062 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
11064 #: setup/frames/index.inc.php:50
11065 msgid ""
11066 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11067 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11068 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11069 msgstr ""
11070 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
11071 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
11072 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
11073 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
11075 #: setup/frames/index.inc.php:57
11076 msgid ""
11077 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11078 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11079 msgstr ""
11080 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
11081 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
11082 "ακρυπτογράφητα!"
11084 #: setup/frames/index.inc.php:61
11085 #, php-format
11086 msgid ""
11087 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11088 "link[/a] to use a secure connection."
11089 msgstr ""
11090 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
11091 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
11093 #: setup/frames/index.inc.php:65
11094 msgid "Insecure connection"
11095 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
11097 #: setup/frames/index.inc.php:93
11098 msgid "Configuration saved."
11099 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
11101 #: setup/frames/index.inc.php:94
11102 msgid ""
11103 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11104 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11105 msgstr ""
11106 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
11107 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
11108 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
11110 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
11111 msgid "Overview"
11112 msgstr "Επισκόπηση"
11114 #: setup/frames/index.inc.php:109
11115 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11116 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
11118 #: setup/frames/index.inc.php:149
11119 msgid "There are no configured servers"
11120 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
11122 #: setup/frames/index.inc.php:157
11123 msgid "New server"
11124 msgstr "Νέος διακομιστής"
11126 #: setup/frames/index.inc.php:186
11127 msgid "Default language"
11128 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
11130 #: setup/frames/index.inc.php:196
11131 msgid "let the user choose"
11132 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
11134 #: setup/frames/index.inc.php:207
11135 msgid "- none -"
11136 msgstr "- καμία -"
11138 #: setup/frames/index.inc.php:210
11139 msgid "Default server"
11140 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
11142 #: setup/frames/index.inc.php:220
11143 msgid "End of line"
11144 msgstr "Τέλος γραμμής"
11146 #: setup/frames/index.inc.php:225
11147 msgid "Display"
11148 msgstr "Προβολή"
11150 #: setup/frames/index.inc.php:229
11151 msgid "Load"
11152 msgstr "Φόρτωση"
11154 #: setup/frames/index.inc.php:240
11155 msgid "phpMyAdmin homepage"
11156 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
11158 #: setup/frames/index.inc.php:241
11159 msgid "Donate"
11160 msgstr "Δωρεά"
11162 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11163 msgid "Edit server"
11164 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
11166 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11167 msgid "Add a new server"
11168 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
11170 #: setup/index.php:22
11171 msgid "Wrong GET file attribute value"
11172 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
11174 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11175 msgid "Warning"
11176 msgstr "Προειδοποίηση"
11178 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11179 msgid "Submitted form contains errors"
11180 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
11182 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11183 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11184 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
11186 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11187 msgid "Ignore errors"
11188 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
11190 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11191 msgid "Show form"
11192 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
11194 #: setup/lib/index.lib.php:122
11195 msgid ""
11196 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11197 msgstr ""
11198 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
11199 "είναι δυνατό να γίνει."
11201 #: setup/lib/index.lib.php:132
11202 msgid ""
11203 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11204 "not respond."
11205 msgstr ""
11206 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11207 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11209 #: setup/lib/index.lib.php:152
11210 msgid "Got invalid version string from server"
11211 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11213 #: setup/lib/index.lib.php:162
11214 msgid "Unparsable version string"
11215 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11217 #: setup/lib/index.lib.php:180
11218 #, php-format
11219 msgid ""
11220 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11221 "version is %s, released on %s."
11222 msgstr ""
11223 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11224 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11226 #: setup/lib/index.lib.php:186
11227 msgid "No newer stable version is available"
11228 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11230 #: setup/lib/index.lib.php:274
11231 #, php-format
11232 msgid ""
11233 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11234 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11235 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11236 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11237 msgstr ""
11238 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11239 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11240 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11241 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11242 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11244 #: setup/lib/index.lib.php:276
11245 msgid ""
11246 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11247 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11248 "you don't need to remember it."
11249 msgstr ""
11250 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
11251 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
11252 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
11254 #: setup/lib/index.lib.php:277
11255 #, php-format
11256 msgid ""
11257 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11258 "unavailable on this system."
11259 msgstr ""
11260 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11261 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11263 #: setup/lib/index.lib.php:279
11264 msgid ""
11265 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11266 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11267 msgstr ""
11268 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
11269 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
11270 "χρήστες στο διακομιστή σας."
11272 #: setup/lib/index.lib.php:280
11273 #, php-format
11274 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11275 msgstr ""
11276 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
11277 "υποστηρίζει."
11279 #: setup/lib/index.lib.php:282
11280 #, php-format
11281 msgid ""
11282 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11283 "unavailable on this system."
11284 msgstr ""
11285 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11286 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11288 #: setup/lib/index.lib.php:284
11289 #, php-format
11290 msgid ""
11291 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11292 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11293 "(currently %d)."
11294 msgstr ""
11295 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
11296 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime%"
11297 "s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
11299 #: setup/lib/index.lib.php:286
11300 #, php-format
11301 msgid ""
11302 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11303 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11304 msgstr ""
11305 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
11306 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
11307 "κινδύνους απροσωποληψίας."
11309 #: setup/lib/index.lib.php:288
11310 #, php-format
11311 msgid ""
11312 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11313 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11314 msgstr ""
11315 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
11316 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
11317 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
11319 #: setup/lib/index.lib.php:290
11320 #, php-format
11321 msgid ""
11322 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11323 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11324 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11325 "of users, including you, are connected to."
11326 msgstr ""
11327 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
11328 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
11329 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
11330 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
11332 #: setup/lib/index.lib.php:292
11333 #, php-format
11334 msgid ""
11335 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11336 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11337 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11338 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11339 "http[/kbd]."
11340 msgstr ""
11341 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
11342 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
11343 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
11344 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
11345 "http[/kbd]."
11347 #: setup/lib/index.lib.php:294
11348 #, php-format
11349 msgid ""
11350 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11351 "system."
11352 msgstr ""
11353 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
11354 "το σύστημα."
11356 #: setup/lib/index.lib.php:296
11357 #, php-format
11358 msgid ""
11359 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11360 "system."
11361 msgstr ""
11362 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
11363 "αυτό το σύστημα."
11365 #: setup/lib/index.lib.php:323
11366 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11367 msgstr ""
11368 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
11369 "υποστηρίζει."
11371 #: setup/lib/index.lib.php:336
11372 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11373 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
11375 #: setup/lib/index.lib.php:367
11376 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11377 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
11379 #: setup/lib/index.lib.php:389
11380 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11381 msgstr ""
11382 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
11384 #: setup/lib/index.lib.php:396
11385 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11386 msgstr ""
11387 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
11388 "χαρακτήρες."
11390 #: setup/validate.php:22
11391 msgid "Wrong data"
11392 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
11394 #: sql.php:105 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11395 msgid "Browse foreign values"
11396 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
11398 #: sql.php:214
11399 #, php-format
11400 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11401 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
11403 #: sql.php:702 tbl_replace.php:400
11404 #, php-format
11405 msgid "Inserted row id: %1$d"
11406 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
11408 #: sql.php:719
11409 msgid "Showing as PHP code"
11410 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
11412 #: sql.php:722 tbl_replace.php:374
11413 msgid "Showing SQL query"
11414 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
11416 #: sql.php:724
11417 msgid "Validated SQL"
11418 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
11420 #: sql.php:944
11421 #, php-format
11422 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11423 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
11425 #: sql.php:976
11426 msgid "Label"
11427 msgstr "Ετικέτα"
11429 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11430 #, php-format
11431 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11432 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
11434 #: tbl_change.php:699
11435 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11436 msgstr ""
11437 " Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
11438 "διορθωθεί "
11440 #: tbl_change.php:817
11441 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11442 msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
11444 #: tbl_change.php:821
11445 msgid "Binary - do not edit"
11446 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
11448 #: tbl_change.php:871
11449 msgid "Upload to BLOB repository"
11450 msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
11452 #: tbl_change.php:1029
11453 msgid "Insert as new row"
11454 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
11456 #: tbl_change.php:1030
11457 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11458 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
11460 #: tbl_change.php:1031
11461 msgid "Show insert query"
11462 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
11464 #: tbl_change.php:1042
11465 msgid "and then"
11466 msgstr "και μετά"
11468 #: tbl_change.php:1046
11469 msgid "Go back to previous page"
11470 msgstr "Επιστροφή"
11472 #: tbl_change.php:1047
11473 msgid "Insert another new row"
11474 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
11476 #: tbl_change.php:1051
11477 msgid "Go back to this page"
11478 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
11480 #: tbl_change.php:1059
11481 msgid "Edit next row"
11482 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
11484 #: tbl_change.php:1070
11485 msgid ""
11486 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11487 msgstr ""
11488 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
11489 "μετακίνηση παντού"
11491 #: tbl_change.php:1108
11492 #, php-format
11493 msgid "Continue insertion with %s rows"
11494 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
11496 #: tbl_chart.php:89
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Bar"
11499 msgctxt "Chart type"
11500 msgid "Bar"
11501 msgstr "Στήλη"
11503 #: tbl_chart.php:91
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Column"
11506 msgctxt "Chart type"
11507 msgid "Column"
11508 msgstr "Στήλη"
11510 #: tbl_chart.php:93
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Line"
11513 msgctxt "Chart type"
11514 msgid "Line"
11515 msgstr "Γραμμή"
11517 #: tbl_chart.php:95
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Spline"
11520 msgctxt "Chart type"
11521 msgid "Spline"
11522 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
11524 #: tbl_chart.php:97
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Pie"
11527 msgctxt "Chart type"
11528 msgid "Pie"
11529 msgstr "Πίτα"
11531 #: tbl_chart.php:100
11532 msgid "Stacked"
11533 msgstr "Σταθεροποιημένο"
11535 #: tbl_chart.php:103
11536 msgid "Chart title"
11537 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
11539 #: tbl_chart.php:109
11540 msgid "X-Axis:"
11541 msgstr "Άξονας Χ:"
11543 #: tbl_chart.php:124
11544 msgid "Series:"
11545 msgstr "Σειρές:"
11547 #: tbl_chart.php:126
11548 msgid "The remaining columns"
11549 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
11551 #: tbl_chart.php:139
11552 msgid "X-Axis label:"
11553 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
11555 #: tbl_chart.php:141
11556 msgid "X Values"
11557 msgstr "Τιμές Χ"
11559 #: tbl_chart.php:142
11560 msgid "Y-Axis label:"
11561 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
11563 #: tbl_chart.php:143
11564 msgid "Y Values"
11565 msgstr "Τιμές Υ"
11567 #: tbl_create.php:31
11568 #, php-format
11569 msgid "Table %s already exists!"
11570 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
11572 #: tbl_create.php:227
11573 #, php-format
11574 msgid "Table %1$s has been created."
11575 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
11577 #: tbl_export.php:24
11578 msgid "View dump (schema) of table"
11579 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
11581 #: tbl_gis_visualization.php:112
11582 msgid "Display GIS Visualization"
11583 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
11585 #: tbl_gis_visualization.php:128
11586 msgid "Width"
11587 msgstr "Πλάτος"
11589 #: tbl_gis_visualization.php:132
11590 msgid "Height"
11591 msgstr "Ύψος"
11593 #: tbl_gis_visualization.php:136
11594 msgid "Label column"
11595 msgstr "Στήλη ετικέτας"
11597 #: tbl_gis_visualization.php:138
11598 msgid "-- None --"
11599 msgstr "-- Τίποτα --"
11601 #: tbl_gis_visualization.php:151
11602 msgid "Spatial column"
11603 msgstr "Χωρική στήλη"
11605 #: tbl_gis_visualization.php:175
11606 msgid "Redraw"
11607 msgstr "Επανασχεδίαση"
11609 #: tbl_gis_visualization.php:177
11610 msgid "Save to file"
11611 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
11613 #: tbl_gis_visualization.php:178
11614 msgid "File name"
11615 msgstr "Ονομασία αρχείου"
11617 #: tbl_indexes.php:66
11618 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11619 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
11621 #: tbl_indexes.php:75
11622 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11623 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
11625 #: tbl_indexes.php:91
11626 msgid "No index parts defined!"
11627 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
11629 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11630 msgid "Add index"
11631 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11633 #: tbl_indexes.php:175
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Edit mode"
11636 msgid "Edit index"
11637 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
11639 #: tbl_indexes.php:187
11640 msgid "Index name:"
11641 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
11643 #: tbl_indexes.php:188
11644 msgid ""
11645 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11646 msgstr ""
11647 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
11648 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
11650 #: tbl_indexes.php:199
11651 msgid "Index type:"
11652 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
11654 #: tbl_indexes.php:285
11655 #, php-format
11656 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11657 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
11659 #: tbl_move_copy.php:44
11660 msgid "Can't move table to same one!"
11661 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
11663 #: tbl_move_copy.php:46
11664 msgid "Can't copy table to same one!"
11665 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
11667 #: tbl_move_copy.php:54
11668 #, php-format
11669 msgid "Table %s has been moved to %s."
11670 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
11672 #: tbl_move_copy.php:56
11673 #, php-format
11674 msgid "Table %s has been copied to %s."
11675 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
11677 #: tbl_move_copy.php:81
11678 msgid "The table name is empty!"
11679 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
11681 #: tbl_operations.php:268
11682 msgid "Alter table order by"
11683 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
11685 #: tbl_operations.php:277
11686 msgid "(singly)"
11687 msgstr "(μοναδικά)"
11689 #: tbl_operations.php:297
11690 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11691 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11693 #: tbl_operations.php:355
11694 msgid "Table options"
11695 msgstr "Επιλογές πίνακα"
11697 #: tbl_operations.php:359
11698 msgid "Rename table to"
11699 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11701 #: tbl_operations.php:535
11702 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11703 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11705 #: tbl_operations.php:582
11706 msgid "Switch to copied table"
11707 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
11709 #: tbl_operations.php:594
11710 msgid "Table maintenance"
11711 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
11713 #: tbl_operations.php:618
11714 msgid "Defragment table"
11715 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
11717 #: tbl_operations.php:666
11718 #, php-format
11719 msgid "Table %s has been flushed"
11720 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
11722 #: tbl_operations.php:672
11723 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11724 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
11726 #: tbl_operations.php:681
11727 msgid "Delete data or table"
11728 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
11730 #: tbl_operations.php:696
11731 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11732 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
11734 #: tbl_operations.php:716
11735 msgid "Delete the table (DROP)"
11736 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
11738 #: tbl_operations.php:738
11739 msgid "Partition maintenance"
11740 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
11742 #: tbl_operations.php:746
11743 #, php-format
11744 msgid "Partition %s"
11745 msgstr "Κατάτμηση %s"
11747 #: tbl_operations.php:749
11748 msgid "Analyze"
11749 msgstr "Ανάλυση"
11751 #: tbl_operations.php:750
11752 msgid "Check"
11753 msgstr "Έλεγχος"
11755 #: tbl_operations.php:751
11756 msgid "Optimize"
11757 msgstr "Βελτιστοποίηση"
11759 #: tbl_operations.php:752
11760 msgid "Rebuild"
11761 msgstr "Επανακατασκευή"
11763 #: tbl_operations.php:753
11764 msgid "Repair"
11765 msgstr "Επισκευή"
11767 #: tbl_operations.php:765
11768 msgid "Remove partitioning"
11769 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11771 #: tbl_operations.php:791
11772 msgid "Check referential integrity:"
11773 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11775 #: tbl_printview.php:72
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Show tables"
11778 msgid "Showing tables"
11779 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11781 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11782 msgid "Space usage"
11783 msgstr "Χρήση χώρου"
11785 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11786 msgid "Usage"
11787 msgstr "Χρήση"
11789 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11790 msgid "Effective"
11791 msgstr "Αποτελεσματικός"
11793 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11794 msgid "Row Statistics"
11795 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11797 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11798 msgid "static"
11799 msgstr "στατικό"
11801 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11802 msgid "dynamic"
11803 msgstr "δυναμικά"
11805 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11806 msgid "Row length"
11807 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
11809 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11810 msgid "Row size"
11811 msgstr "Μέγεθος εγγραφής "
11813 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11814 msgid "Next autoindex"
11815 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
11817 #: tbl_relation.php:271
11818 #, php-format
11819 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11820 msgstr ""
11821 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11822 "δεδομένων)"
11824 #: tbl_relation.php:398
11825 msgid "Internal relation"
11826 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11828 #: tbl_relation.php:400
11829 msgid ""
11830 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11831 "relation exists."
11832 msgstr ""
11833 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11834 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
11836 #: tbl_relation.php:406
11837 msgid "Foreign key constraint"
11838 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11840 #: tbl_select.php:84
11841 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11842 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11844 #: tbl_select.php:178
11845 msgid "Select columns (at least one):"
11846 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
11848 #: tbl_select.php:196
11849 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11850 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11852 #: tbl_select.php:203
11853 msgid "Number of rows per page"
11854 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11856 #: tbl_select.php:209
11857 msgid "Display order:"
11858 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11860 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11861 msgid "Spatial"
11862 msgstr "Χωρική"
11864 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11865 msgid "Browse distinct values"
11866 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11868 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11869 msgid "Add primary key"
11870 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11872 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11873 msgid "Add unique index"
11874 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11876 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11877 msgid "Add SPATIAL index"
11878 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11880 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11881 msgid "Add FULLTEXT index"
11882 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
11884 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11885 msgctxt "None for default"
11886 msgid "None"
11887 msgstr "Καμία"
11889 #: tbl_structure.php:372
11890 #, php-format
11891 msgid "Column %s has been dropped"
11892 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11894 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11895 #, php-format
11896 msgid "A primary key has been added on %s"
11897 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11899 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11900 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11901 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11902 #, php-format
11903 msgid "An index has been added on %s"
11904 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11906 #: tbl_structure.php:465
11907 msgid "Show more actions"
11908 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11910 #: tbl_structure.php:607
11911 msgid "Edit view"
11912 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
11914 #: tbl_structure.php:624
11915 msgid "Relation view"
11916 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11918 #: tbl_structure.php:632
11919 msgid "Propose table structure"
11920 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11922 #: tbl_structure.php:650
11923 msgid "Add column"
11924 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11926 #: tbl_structure.php:664
11927 msgid "At End of Table"
11928 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11930 #: tbl_structure.php:665
11931 msgid "At Beginning of Table"
11932 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11934 #: tbl_structure.php:666
11935 #, php-format
11936 msgid "After %s"
11937 msgstr "Μετά το %s"
11939 #: tbl_structure.php:703
11940 #, php-format
11941 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11944 #: tbl_structure.php:861
11945 msgid "partitioned"
11946 msgstr "κατατμήθηκε"
11948 #: tbl_tracking.php:109
11949 #, php-format
11950 msgid "Tracking report for table `%s`"
11951 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11953 #: tbl_tracking.php:173
11954 #, php-format
11955 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11956 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11958 #: tbl_tracking.php:181
11959 #, php-format
11960 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11961 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11963 #: tbl_tracking.php:189
11964 #, php-format
11965 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11966 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11968 #: tbl_tracking.php:199
11969 msgid "SQL statements executed."
11970 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11972 #: tbl_tracking.php:205
11973 msgid ""
11974 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11975 "ensure that you have the privileges to do so."
11976 msgstr ""
11977 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11978 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11980 #: tbl_tracking.php:206
11981 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11982 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11984 #: tbl_tracking.php:215
11985 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11986 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11988 #: tbl_tracking.php:246
11989 #, php-format
11990 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11991 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11993 #: tbl_tracking.php:388
11994 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11995 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11997 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
11998 msgid "Query error"
11999 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
12001 #: tbl_tracking.php:405
12002 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12003 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
12005 #: tbl_tracking.php:417
12006 msgid "Tracking statements"
12007 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
12009 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12010 #, php-format
12011 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12012 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
12014 #: tbl_tracking.php:438
12015 msgid "Delete tracking data row from report"
12016 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
12018 #: tbl_tracking.php:449
12019 msgid "No data"
12020 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
12022 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12023 msgid "Date"
12024 msgstr "Ημερομηνία"
12026 #: tbl_tracking.php:461
12027 msgid "Data definition statement"
12028 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
12030 #: tbl_tracking.php:518
12031 msgid "Data manipulation statement"
12032 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
12034 #: tbl_tracking.php:564
12035 msgid "SQL dump (file download)"
12036 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
12038 #: tbl_tracking.php:565
12039 msgid "SQL dump"
12040 msgstr "Κάδος SQL"
12042 #: tbl_tracking.php:566
12043 msgid "This option will replace your table and contained data."
12044 msgstr ""
12045 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
12047 #: tbl_tracking.php:566
12048 msgid "SQL execution"
12049 msgstr "Εκτέλεση SQL"
12051 #: tbl_tracking.php:578
12052 #, php-format
12053 msgid "Export as %s"
12054 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
12056 #: tbl_tracking.php:618
12057 msgid "Show versions"
12058 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
12060 #: tbl_tracking.php:702
12061 #, php-format
12062 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12063 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
12065 #: tbl_tracking.php:704
12066 msgid "Deactivate now"
12067 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
12069 #: tbl_tracking.php:715
12070 #, php-format
12071 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12072 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
12074 #: tbl_tracking.php:717
12075 msgid "Activate now"
12076 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
12078 #: tbl_tracking.php:730
12079 #, php-format
12080 msgid "Create version %s of %s.%s"
12081 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
12083 #: tbl_tracking.php:734
12084 msgid "Track these data definition statements:"
12085 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
12087 #: tbl_tracking.php:742
12088 msgid "Track these data manipulation statements:"
12089 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
12091 #: tbl_tracking.php:750
12092 msgid "Create version"
12093 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
12095 #: tbl_zoom_select.php:135
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12098 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12099 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
12101 #: tbl_zoom_select.php:145
12102 msgid "Additional search criteria"
12103 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
12105 #: tbl_zoom_select.php:276
12106 msgid "Use this column to label each point"
12107 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
12109 #: tbl_zoom_select.php:296
12110 msgid "Maximum rows to plot"
12111 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
12113 #: tbl_zoom_select.php:410
12114 msgid "Browse/Edit the points"
12115 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
12117 #: tbl_zoom_select.php:417
12118 msgid "How to use"
12119 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
12121 #: themes.php:28
12122 msgid "Get more themes!"
12123 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
12125 #: transformation_overview.php:24
12126 msgid "Available MIME types"
12127 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
12129 #: transformation_overview.php:37
12130 msgid ""
12131 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12132 msgstr ""
12133 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
12134 "λειτουργία μετατροπής"
12136 #: transformation_overview.php:42
12137 msgid "Available transformations"
12138 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
12140 #: transformation_overview.php:47
12141 msgctxt "for MIME transformation"
12142 msgid "Description"
12143 msgstr "Περιγραφή"
12145 #: user_password.php:34
12146 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12147 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
12149 #: user_password.php:96
12150 msgid "The profile has been updated."
12151 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
12153 #: view_create.php:141
12154 msgid "VIEW name"
12155 msgstr "Όνομα VIEW"
12157 #: view_operations.php:91
12158 msgid "Rename view to"
12159 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
12161 #: po/advisory_rules.php:5
12162 msgid "Uptime below one day"
12163 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
12165 #: po/advisory_rules.php:6
12166 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12167 msgstr ""
12168 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
12169 "είναι ακριβής."
12171 #: po/advisory_rules.php:7
12172 msgid ""
12173 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12174 "longer than a day before running this analyzer"
12175 msgstr ""
12176 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
12177 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
12179 #: po/advisory_rules.php:8
12180 #, php-format
12181 msgid "The uptime is only %s"
12182 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
12184 #: po/advisory_rules.php:10
12185 msgid "Questions below 1,000"
12186 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
12188 #: po/advisory_rules.php:11
12189 msgid ""
12190 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12191 "recommendations may not be accurate."
12192 msgstr ""
12193 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
12194 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
12196 #: po/advisory_rules.php:12
12197 msgid ""
12198 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12199 "of queries."
12200 msgstr ""
12201 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
12202 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
12204 #: po/advisory_rules.php:13
12205 #, php-format
12206 msgid "Current amount of Questions: %s"
12207 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
12209 #: po/advisory_rules.php:15
12210 msgid "Percentage of slow queries"
12211 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
12213 #: po/advisory_rules.php:16
12214 msgid ""
12215 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12216 msgstr ""
12217 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
12218 "των Ερωτημάτων."
12220 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12221 msgid ""
12222 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12223 "in the slow query log"
12224 msgstr ""
12225 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12226 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12228 #: po/advisory_rules.php:18
12229 #, php-format
12230 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12231 msgstr ""
12232 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12233 "είναι %s%%."
12235 #: po/advisory_rules.php:20
12236 msgid "Slow query rate"
12237 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12239 #: po/advisory_rules.php:21
12240 msgid ""
12241 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12242 msgstr ""
12243 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12244 "του διακομιστή."
12246 #: po/advisory_rules.php:23
12247 #, php-format
12248 msgid ""
12249 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12250 "hour."
12251 msgstr ""
12253 #: po/advisory_rules.php:25
12254 msgid "Long query time"
12255 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12257 #: po/advisory_rules.php:26
12258 msgid ""
12259 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12260 "take above 10 seconds are logged."
12261 msgstr ""
12263 #: po/advisory_rules.php:27
12264 msgid ""
12265 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12266 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12267 msgstr ""
12269 #: po/advisory_rules.php:28
12270 #, php-format
12271 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12272 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12274 #: po/advisory_rules.php:30
12275 msgid "Slow query logging"
12276 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12278 #: po/advisory_rules.php:31
12279 msgid "The slow query log is disabled."
12280 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12282 #: po/advisory_rules.php:32
12283 msgid ""
12284 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12285 "help troubleshooting badly performing queries."
12286 msgstr ""
12288 #: po/advisory_rules.php:33
12289 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12290 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12292 #: po/advisory_rules.php:35
12293 msgid "Release Series"
12294 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12296 #: po/advisory_rules.php:36
12297 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12298 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12300 #: po/advisory_rules.php:37
12301 msgid ""
12302 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12303 "even more so."
12304 msgstr ""
12306 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12307 #, php-format
12308 msgid "Current version: %s"
12309 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12311 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12312 msgid "Minor Version"
12313 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12315 #: po/advisory_rules.php:41
12316 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12317 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12319 #: po/advisory_rules.php:42
12320 msgid ""
12321 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12322 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12323 msgstr ""
12325 #: po/advisory_rules.php:46
12326 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12327 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12329 #: po/advisory_rules.php:47
12330 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12331 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12333 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12334 msgid "Distribution"
12335 msgstr "Διανομή"
12337 #: po/advisory_rules.php:51
12338 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12339 msgstr ""
12341 #: po/advisory_rules.php:52
12342 msgid ""
12343 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12344 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12345 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12346 msgstr ""
12348 #: po/advisory_rules.php:53
12349 msgid "'source' found in version_comment"
12350 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12352 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12353 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12354 msgstr ""
12356 #: po/advisory_rules.php:57
12357 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12358 msgstr ""
12360 #: po/advisory_rules.php:58
12361 msgid "'percona' found in version_comment"
12362 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12364 #: po/advisory_rules.php:62
12365 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12366 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12368 #: po/advisory_rules.php:63
12369 #, php-format
12370 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12371 msgstr ""
12373 #: po/advisory_rules.php:65
12374 msgid "MySQL Architecture"
12375 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12377 #: po/advisory_rules.php:66
12378 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12379 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12381 #: po/advisory_rules.php:67
12382 msgid ""
12383 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12384 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12385 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12386 msgstr ""
12388 #: po/advisory_rules.php:68
12389 #, php-format
12390 msgid "Available memory on this host: %s"
12391 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12393 #: po/advisory_rules.php:70
12394 msgid "Query cache disabled"
12395 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12397 #: po/advisory_rules.php:71
12398 msgid "The query cache is not enabled."
12399 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12401 #: po/advisory_rules.php:72
12402 msgid ""
12403 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12404 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12405 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12406 "memcached, ignore this recommendation."
12407 msgstr ""
12409 #: po/advisory_rules.php:73
12410 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12411 msgstr ""
12413 #: po/advisory_rules.php:75
12414 msgid "Query caching method"
12415 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12417 #: po/advisory_rules.php:76
12418 msgid "Suboptimal caching method."
12419 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12421 #: po/advisory_rules.php:77
12422 msgid ""
12423 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12424 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12425 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12426 "cache, especially if you have multiple slaves."
12427 msgstr ""
12429 #: po/advisory_rules.php:78
12430 #, php-format
12431 msgid ""
12432 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12433 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12434 msgstr ""
12436 #: po/advisory_rules.php:80
12437 #, fuzzy, php-format
12438 #| msgid "Query cache efficiency (%)"
12439 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12440 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%)"
12442 #: po/advisory_rules.php:81
12443 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12444 msgstr ""
12446 #: po/advisory_rules.php:82
12447 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12448 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12450 #: po/advisory_rules.php:83
12451 #, php-format
12452 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12453 msgstr ""
12455 #: po/advisory_rules.php:85
12456 msgid "Query Cache usage"
12457 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12459 #: po/advisory_rules.php:86
12460 #, php-format
12461 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12462 msgstr ""
12464 #: po/advisory_rules.php:87
12465 msgid ""
12466 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12467 "query cache might help as well."
12468 msgstr ""
12470 #: po/advisory_rules.php:88
12471 #, php-format
12472 msgid ""
12473 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s%"
12474 "%. It should be above 80%%"
12475 msgstr ""
12477 #: po/advisory_rules.php:90
12478 msgid "Query cache fragmentation"
12479 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12481 #: po/advisory_rules.php:91
12482 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12483 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12485 #: po/advisory_rules.php:92
12486 msgid ""
12487 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12488 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12489 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12490 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12491 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12492 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12493 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12494 "qcache_queries_in_cache"
12495 msgstr ""
12497 #: po/advisory_rules.php:93
12498 #, php-format
12499 msgid ""
12500 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12501 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12502 "value should be below 20%%."
12503 msgstr ""
12505 #: po/advisory_rules.php:95
12506 msgid "Query cache low memory prunes"
12507 msgstr ""
12509 #: po/advisory_rules.php:96
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12512 msgid ""
12513 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12514 "cache."
12515 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
12517 #: po/advisory_rules.php:97
12518 msgid ""
12519 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12520 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12521 "this in small increments and monitor the results."
12522 msgstr ""
12524 #: po/advisory_rules.php:98
12525 #, php-format
12526 msgid ""
12527 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12528 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12529 msgstr ""
12531 #: po/advisory_rules.php:100
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Query cache"
12534 msgid "Query cache max size"
12535 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
12537 #: po/advisory_rules.php:101
12538 msgid ""
12539 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12540 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12541 msgstr ""
12543 #: po/advisory_rules.php:102
12544 msgid ""
12545 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12546 "this value."
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:103
12550 #, php-format
12551 msgid "Current query cache size: %s"
12552 msgstr ""
12554 #: po/advisory_rules.php:105
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Query results"
12557 msgid "Query cache min result size"
12558 msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος"
12560 #: po/advisory_rules.php:106
12561 msgid ""
12562 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12563 msgstr ""
12565 #: po/advisory_rules.php:107
12566 msgid ""
12567 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12568 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12569 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12570 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12571 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12572 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12573 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12574 "might reduce efficiency."
12575 msgstr ""
12577 #: po/advisory_rules.php:108
12578 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:110
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12584 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12585 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12587 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12590 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12591 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12593 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12594 msgid ""
12595 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12596 "on your system memory limits"
12597 msgstr ""
12599 #: po/advisory_rules.php:113
12600 #, php-format
12601 msgid ""
12602 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than 10%"
12603 "%."
12604 msgstr ""
12606 #: po/advisory_rules.php:115
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12609 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12610 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12612 #: po/advisory_rules.php:118
12613 #, php-format
12614 msgid ""
12615 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12616 msgstr ""
12618 #: po/advisory_rules.php:120
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Start row"
12621 msgid "Sort rows"
12622 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
12624 #: po/advisory_rules.php:121
12625 msgid "There are lots of rows being sorted."
12626 msgstr ""
12628 #: po/advisory_rules.php:122
12629 msgid ""
12630 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12631 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12632 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12633 "sorting"
12634 msgstr ""
12636 #: po/advisory_rules.php:123
12637 #, php-format
12638 msgid "Sorted rows average: %s"
12639 msgstr ""
12641 #: po/advisory_rules.php:125
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "There are no routines to display."
12644 msgid "Rate of joins without indexes"
12645 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12647 #: po/advisory_rules.php:126
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "There are no routines to display."
12650 msgid "There are too many joins without indexes."
12651 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12653 #: po/advisory_rules.php:127
12654 msgid ""
12655 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12656 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12657 msgstr ""
12659 #: po/advisory_rules.php:128
12660 #, php-format
12661 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12662 msgstr ""
12664 #: po/advisory_rules.php:130
12665 msgid "Rate of reading first index entry"
12666 msgstr ""
12668 #: po/advisory_rules.php:131
12669 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12670 msgstr ""
12672 #: po/advisory_rules.php:132
12673 msgid ""
12674 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12675 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12676 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12677 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12678 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12679 "queries."
12680 msgstr ""
12682 #: po/advisory_rules.php:133
12683 #, php-format
12684 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:135
12688 msgid "Rate of reading fixed position"
12689 msgstr ""
12691 #: po/advisory_rules.php:136
12692 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12693 msgstr ""
12695 #: po/advisory_rules.php:137
12696 msgid ""
12697 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12698 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12699 "applicable."
12700 msgstr ""
12702 #: po/advisory_rules.php:138
12703 #, php-format
12704 msgid ""
12705 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12706 "per hour"
12707 msgstr ""
12709 #: po/advisory_rules.php:140
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Where to show the table row links"
12712 msgid "Rate of reading next table row"
12713 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12715 #: po/advisory_rules.php:141
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Where to show the table row links"
12718 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12719 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12721 #: po/advisory_rules.php:142
12722 msgid ""
12723 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12724 "where applicable."
12725 msgstr ""
12727 #: po/advisory_rules.php:143
12728 #, php-format
12729 msgid ""
12730 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12731 msgstr ""
12733 #: po/advisory_rules.php:145
12734 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12735 msgstr ""
12737 #: po/advisory_rules.php:146
12738 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:147
12742 msgid ""
12743 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12744 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12745 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12746 "other value as well."
12747 msgstr ""
12749 #: po/advisory_rules.php:148
12750 #, php-format
12751 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:150
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Where to show the table row links"
12757 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12758 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
12760 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12761 msgid ""
12762 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12763 "memory."
12764 msgstr ""
12766 #: po/advisory_rules.php:152
12767 msgid ""
12768 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12769 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12770 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12771 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12772 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12773 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12774 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:153
12778 #, php-format
12779 msgid ""
12780 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12781 "below 25%%"
12782 msgstr ""
12784 #: po/advisory_rules.php:155
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "%s table"
12787 #| msgid_plural "%s tables"
12788 msgid "Temp disk rate"
12789 msgstr "%s πίνακας"
12791 #: po/advisory_rules.php:157
12792 msgid ""
12793 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12794 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12795 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12796 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12797 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12798 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12799 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12800 msgstr ""
12802 #: po/advisory_rules.php:158
12803 #, php-format
12804 msgid ""
12805 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12806 "less than 1 per hour"
12807 msgstr ""
12809 #: po/advisory_rules.php:160
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Sort buffer size"
12812 msgid "MyISAM key buffer size"
12813 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12815 #: po/advisory_rules.php:161
12816 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12817 msgstr ""
12819 #: po/advisory_rules.php:162
12820 msgid ""
12821 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12822 "good start."
12823 msgstr ""
12825 #: po/advisory_rules.php:163
12826 msgid "key_buffer_size is 0"
12827 msgstr ""
12829 #: po/advisory_rules.php:165
12830 #, fuzzy, php-format
12831 #| msgid "Sort buffer size"
12832 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12833 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12835 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12836 #, fuzzy, php-format
12837 #| msgid "Sort buffer size"
12838 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12839 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12841 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12842 msgid ""
12843 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12844 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12845 "expectations about what indexes are being used."
12846 msgstr ""
12848 #: po/advisory_rules.php:168
12849 #, fuzzy, php-format
12850 #| msgid "Sort buffer size"
12851 msgid ""
12852 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12853 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12855 #: po/advisory_rules.php:170
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Sort buffer size"
12858 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12859 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
12861 #: po/advisory_rules.php:173
12862 #, php-format
12863 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12864 msgstr ""
12866 #: po/advisory_rules.php:175
12867 msgid "Percentage of index reads from memory"
12868 msgstr ""
12870 #: po/advisory_rules.php:176
12871 #, php-format
12872 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12873 msgstr ""
12875 #: po/advisory_rules.php:177
12876 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12877 msgstr ""
12879 #: po/advisory_rules.php:178
12880 #, php-format
12881 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12882 msgstr ""
12884 #: po/advisory_rules.php:180
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Create table"
12887 msgid "Rate of table open"
12888 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
12890 #: po/advisory_rules.php:181
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "The current number of pending writes."
12893 msgid "The rate of opening tables is high."
12894 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
12896 #: po/advisory_rules.php:182
12897 msgid ""
12898 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12899 "{table_open_cache} might avoid this."
12900 msgstr ""
12902 #: po/advisory_rules.php:183
12903 #, php-format
12904 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12905 msgstr ""
12907 #: po/advisory_rules.php:185
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Format of imported file"
12910 msgid "Percentage of used open files limit"
12911 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12913 #: po/advisory_rules.php:186
12914 msgid ""
12915 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12916 "may get a \"Too many open files\" error."
12917 msgstr ""
12919 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12920 msgid ""
12921 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12922 "restarting after changing open_files_limit."
12923 msgstr ""
12925 #: po/advisory_rules.php:188
12926 #, php-format
12927 msgid ""
12928 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:190
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Format of imported file"
12934 msgid "Rate of open files"
12935 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12937 #: po/advisory_rules.php:191
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12940 msgid "The rate of opening files is high."
12941 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
12943 #: po/advisory_rules.php:193
12944 #, php-format
12945 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:195
12949 #, fuzzy, php-format
12950 #| msgid "Create table on database %s"
12951 msgid "Immediate table locks %%"
12952 msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
12954 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
12957 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12958 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
12960 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12961 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12962 msgstr ""
12964 #: po/advisory_rules.php:198
12965 #, php-format
12966 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:200
12970 msgid "Table lock wait rate"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:203
12974 #, php-format
12975 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12976 msgstr ""
12978 #: po/advisory_rules.php:205
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Key cache"
12981 msgid "Thread cache"
12982 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
12984 #: po/advisory_rules.php:206
12985 msgid ""
12986 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12987 "MySQL."
12988 msgstr ""
12990 #: po/advisory_rules.php:207
12991 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:208
12995 msgid "The thread cache is set to 0"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:210
12999 #, fuzzy, php-format
13000 #| msgid "Tracking is not active."
13001 msgid "Thread cache hit rate %%"
13002 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
13004 #: po/advisory_rules.php:211
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Tracking is not active."
13007 msgid "Thread cache is not efficient."
13008 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
13010 #: po/advisory_rules.php:212
13011 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13012 msgstr ""
13014 #: po/advisory_rules.php:213
13015 #, php-format
13016 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13017 msgstr ""
13019 #: po/advisory_rules.php:215
13020 msgid "Threads that are slow to launch"
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:216
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13026 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13027 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13029 #: po/advisory_rules.php:217
13030 msgid ""
13031 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13032 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13033 msgstr ""
13035 #: po/advisory_rules.php:218
13036 #, php-format
13037 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13038 msgstr ""
13040 #: po/advisory_rules.php:220
13041 msgid "Slow launch time"
13042 msgstr ""
13044 #: po/advisory_rules.php:221
13045 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13046 msgstr ""
13048 #: po/advisory_rules.php:222
13049 msgid ""
13050 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13051 "launch"
13052 msgstr ""
13054 #: po/advisory_rules.php:223
13055 #, fuzzy, php-format
13056 #| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
13057 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13058 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
13060 #: po/advisory_rules.php:225
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Persistent connections"
13063 msgid "Percentage of used connections"
13064 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13066 #: po/advisory_rules.php:226
13067 msgid ""
13068 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13069 "max_connections."
13070 msgstr ""
13072 #: po/advisory_rules.php:227
13073 msgid ""
13074 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13075 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13076 "code closes database handlers properly."
13077 msgstr ""
13079 #: po/advisory_rules.php:228
13080 #, php-format
13081 msgid ""
13082 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13083 msgstr ""
13085 #: po/advisory_rules.php:230
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Persistent connections"
13088 msgid "Percentage of aborted connections"
13089 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13091 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13092 msgid "Too many connections are aborted."
13093 msgstr ""
13095 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13096 msgid ""
13097 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13098 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13099 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13100 "source."
13101 msgstr ""
13103 #: po/advisory_rules.php:233
13104 #, php-format
13105 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13106 msgstr ""
13108 #: po/advisory_rules.php:235
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "Persistent connections"
13111 msgid "Rate of aborted connections"
13112 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13114 #: po/advisory_rules.php:238
13115 #, php-format
13116 msgid ""
13117 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13118 msgstr ""
13120 #: po/advisory_rules.php:240
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Format of imported file"
13123 msgid "Percentage of aborted clients"
13124 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13126 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13127 msgid "Too many clients are aborted."
13128 msgstr ""
13130 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13131 msgid ""
13132 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13133 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13134 "database handler properly. Check your network and code."
13135 msgstr ""
13137 #: po/advisory_rules.php:243
13138 #, php-format
13139 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13140 msgstr ""
13142 #: po/advisory_rules.php:245
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Format of imported file"
13145 msgid "Rate of aborted clients"
13146 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13148 #: po/advisory_rules.php:248
13149 #, php-format
13150 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13151 msgstr ""
13153 #: po/advisory_rules.php:250
13154 msgid "Is InnoDB disabled?"
13155 msgstr ""
13157 #: po/advisory_rules.php:251
13158 #, fuzzy
13159 #| msgid "Could not save recent table"
13160 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13161 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
13163 #: po/advisory_rules.php:252
13164 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13165 msgstr ""
13167 #: po/advisory_rules.php:253
13168 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13169 msgstr ""
13171 #: po/advisory_rules.php:255
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Buffer pool size"
13174 msgid "InnoDB log size"
13175 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13177 #: po/advisory_rules.php:256
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13180 msgid ""
13181 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13182 "InnoDB buffer pool."
13183 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13185 #: po/advisory_rules.php:257
13186 #, php-format
13187 msgid ""
13188 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13189 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13190 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13191 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13192 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13193 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13194 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13195 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13196 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13197 msgstr ""
13199 #: po/advisory_rules.php:258
13200 #, php-format
13201 msgid ""
13202 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13203 "it should not be below 20%%"
13204 msgstr ""
13206 #: po/advisory_rules.php:260
13207 msgid "Max InnoDB log size"
13208 msgstr ""
13210 #: po/advisory_rules.php:261
13211 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13212 msgstr ""
13214 #: po/advisory_rules.php:262
13215 #, php-format
13216 msgid ""
13217 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13218 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13219 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13220 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13221 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13222 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13223 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13224 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13225 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13226 msgstr ""
13228 #: po/advisory_rules.php:263
13229 #, php-format
13230 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13231 msgstr ""
13233 #: po/advisory_rules.php:265
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Buffer pool size"
13236 msgid "InnoDB buffer pool size"
13237 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13239 #: po/advisory_rules.php:266
13240 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13241 msgstr ""
13243 #: po/advisory_rules.php:267
13244 #, php-format
13245 msgid ""
13246 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13247 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13248 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13249 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13250 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13251 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13252 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13253 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13254 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13255 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13256 msgstr ""
13258 #: po/advisory_rules.php:268
13259 #, php-format
13260 msgid ""
13261 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13262 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13263 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13264 "other services running on the same machine."
13265 msgstr ""
13267 #: po/advisory_rules.php:270
13268 #, fuzzy
13269 #| msgid "max. concurrent connections"
13270 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13271 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
13273 #: po/advisory_rules.php:271
13274 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13275 msgstr ""
13277 #: po/advisory_rules.php:272
13278 msgid ""
13279 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13280 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13281 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13282 msgstr ""
13284 #: po/advisory_rules.php:273
13285 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13286 msgstr ""
13288 #~ msgid ""
13289 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13290 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13291 #~ msgstr ""
13292 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
13293 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
13295 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13296 #~ msgstr ""
13297 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
13299 #~ msgid "Click to unselect"
13300 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
13302 #~ msgid "Create an index"
13303 #~ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
13305 #~ msgid "Modify an index"
13306 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
13308 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13309 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
13311 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13312 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
13314 #~ msgid "Create Table"
13315 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
13317 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13318 #~ msgstr ""
13319 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
13321 #~ msgid ""
13322 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13323 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13324 #~ msgstr ""
13325 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
13326 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
13328 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13329 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
13331 #~ msgid "Create table on database %s"
13332 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
13334 #~ msgid "Data Label"
13335 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
13337 #~ msgid "Location of the text file"
13338 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
13340 #~ msgid "MySQL charset"
13341 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
13343 #~ msgid "MySQL client version"
13344 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
13346 #~ msgid "Outer Ring:"
13347 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
13349 #~ msgid ""
13350 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13351 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13352 #~ "appropriate column name."
13353 #~ msgstr ""
13354 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
13355 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
13356 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
13358 #~ msgid "memcached usage"
13359 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
13361 #~ msgid "% open files"
13362 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
13364 #~ msgid "% connections used"
13365 #~ msgstr "Συνδέσεις"
13367 #~ msgid "% aborted connections"
13368 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
13370 #~ msgid "CPU Usage"
13371 #~ msgstr "Χρήση CPU"
13373 #~ msgid "Memory Usage"
13374 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
13376 #~ msgid "Swap Usage"
13377 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
13379 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13380 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
13382 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13383 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
13385 #~ msgctxt "PDF"
13386 #~ msgid "page"
13387 #~ msgstr "σελίδες"
13389 #~ msgid "Inline Edit"
13390 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
13392 #~ msgid "Previous"
13393 #~ msgstr "Προηγούμενο"
13395 #~ msgid "Next"
13396 #~ msgstr "Επόμενο"
13398 #~ msgid "Create event"
13399 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
13401 #~ msgid "Create routine"
13402 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
13404 #~ msgid "Create trigger"
13405 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
13407 #~ msgid ""
13408 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13409 #~ "directory %s."
13410 #~ msgstr ""
13411 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
13412 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
13414 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13415 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
13417 #~ msgid "Switch to"
13418 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
13420 #~ msgid "settings"
13421 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
13423 #~ msgid "Refresh rate:"
13424 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
13426 #~ msgid "Clear monitor config"
13427 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
13429 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13430 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
13432 #~ msgid "Server traffic"
13433 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
13435 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13436 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
13438 #~ msgid "Value too long in the form!"
13439 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
13441 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13442 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
13444 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13445 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
13447 #~ msgid "Turn it on"
13448 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
13450 #~ msgid "Turn it off"
13451 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
13453 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13454 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
13456 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13457 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
13459 #~ msgid "rows"
13460 #~ msgstr "εγγραφές"
13462 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13463 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
13465 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13466 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
13468 #~ msgid ""
13469 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13470 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13471 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13472 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13473 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13474 #~ "everything is fine."
13475 #~ msgstr ""
13476 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
13477 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
13478 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
13479 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
13480 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
13481 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
13482 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
13484 #~ msgid "Dropping Event"
13485 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
13487 #~ msgid "Dropping Procedure"
13488 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
13490 #~ msgid "Theme / Style"
13491 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
13493 #~ msgid "seconds"
13494 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
13496 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13497 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
13499 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13500 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
13502 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13503 #~ msgstr ""
13504 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
13506 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13507 #~ msgstr ""
13508 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13510 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13511 #~ msgid "Reset"
13512 #~ msgstr "Επαναφορά"
13514 #~ msgid "Show processes"
13515 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
13517 #~ msgctxt "for Show status"
13518 #~ msgid "Reset"
13519 #~ msgstr "Επαναφορά"
13521 #~ msgid ""
13522 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13523 #~ "of this MySQL server since its startup."
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
13526 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
13528 #~ msgid ""
13529 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13530 #~ "the server."
13531 #~ msgstr ""
13532 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
13533 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
13535 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13536 #~ msgstr ""
13537 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
13538 #~ "αρκετά."
13540 #~ msgid "Chart generated successfully."
13541 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
13543 #~ msgid ""
13544 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13545 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13546 #~ msgstr ""
13547 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
13548 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
13550 #~ msgid "Title"
13551 #~ msgstr "Τίτλος"
13553 #~ msgid "Area margins"
13554 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
13556 #~ msgid "Legend margins"
13557 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
13559 #~ msgid "Radar"
13560 #~ msgstr "Ραντάρ"
13562 #~ msgid "Multi"
13563 #~ msgstr "Πολλαπλό"
13565 #~ msgid "Continuous image"
13566 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
13568 #~ msgid ""
13569 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13570 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13571 #~ msgstr ""
13572 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
13573 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13577 #~ msgstr ""
13578 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
13579 #~ "ένα εύρος [0..10]."
13581 #~ msgid ""
13582 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13583 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13584 #~ msgstr ""
13585 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
13586 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
13587 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
13589 #~ msgid "Add a New User"
13590 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
13592 #~ msgid "Create User"
13593 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
13595 #~ msgid "Show table row links on left side"
13596 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
13598 #~ msgid "Show table row links on right side"
13599 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
13601 #~ msgid "Background color"
13602 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
13604 #~ msgid "Choose..."
13605 #~ msgstr "Επιλογή..."