1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.1.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-06-15 13:18+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 17:19+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
24 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
25 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
28 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
29 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
32 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
36 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
37 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
40 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
41 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
44 msgid "Delete tracking data for this table?"
45 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
48 msgid "Delete tracking data for these tables?"
49 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
52 msgid "Delete tracking data for this version?"
53 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
56 msgid "Delete tracking data for these versions?"
57 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
60 msgid "Delete entry from tracking report?"
61 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
64 msgid "Deleting tracking data"
65 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
68 msgid "Dropping Primary Key/Index"
69 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
72 msgid "Dropping Foreign key."
73 msgstr "Abandoner unha chave externa."
76 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
78 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
83 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
84 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
88 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
89 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
92 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
94 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
99 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
100 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
103 #: js/messages.php:74
104 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
105 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
107 #: js/messages.php:75
108 msgid "Do you really want to delete this central column?"
109 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
111 #: js/messages.php:76
112 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
113 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
115 #: js/messages.php:78
117 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
118 "the data related to the selected partition(s)!"
120 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP) a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
121 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
123 #: js/messages.php:81
124 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
125 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
127 #: js/messages.php:82
128 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
129 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
131 #: js/messages.php:83
133 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
134 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
135 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
137 #: js/messages.php:85
139 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
140 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
141 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
142 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
143 "refer to the tips at "
145 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
146 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
147 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
148 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
149 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
151 #: js/messages.php:91
155 #: js/messages.php:93
156 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
158 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
160 #: js/messages.php:96
162 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
163 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
164 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
165 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
166 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
169 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
170 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
171 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
172 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
173 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
174 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
175 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
177 #: js/messages.php:105
179 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
182 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
183 "converter os datos?"
185 #: js/messages.php:109
187 msgstr "Gardar e pechar"
189 #: js/messages.php:110 libraries/classes/InsertEdit.php:1983
190 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
191 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
192 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
196 #: js/messages.php:111
198 msgstr "Restaurar todo"
200 #: js/messages.php:114
201 msgid "Missing value in the form!"
202 msgstr "Falta un valor no formulario!"
204 #: js/messages.php:115
205 msgid "Select at least one of the options!"
206 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
208 #: js/messages.php:116
209 msgid "Please enter a valid number!"
210 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
212 #: js/messages.php:117
213 msgid "Please enter a valid length!"
214 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
216 #: js/messages.php:118
218 msgstr "Engadir un índice"
220 #: js/messages.php:119
222 msgstr "Editar o índice"
224 #: js/messages.php:120 templates/table/index_form.twig:227
226 msgid "Add %s column(s) to index"
227 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
229 #: js/messages.php:121
230 msgid "Create single-column index"
231 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
233 #: js/messages.php:122
234 msgid "Create composite index"
235 msgstr "Crear un índice composto"
237 #: js/messages.php:123
238 msgid "Composite with:"
241 #: js/messages.php:124
242 msgid "Please select column(s) for the index."
243 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
245 #: js/messages.php:127 libraries/classes/InsertEdit.php:1981
246 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
247 #: templates/table/index_form.twig:233
248 #: templates/table/relation/common_form.twig:214
250 msgstr "Visualización do SQL"
252 #: js/messages.php:130
253 msgid "Simulate query"
254 msgstr "Simular a consulta"
256 #: js/messages.php:131
257 msgid "Matched rows:"
258 msgstr "Filas coincidentes:"
260 #: js/messages.php:132 libraries/classes/Html/Generator.php:1013
262 msgstr "Consulta de SQL:"
264 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
265 #: js/messages.php:136
269 #: js/messages.php:139
271 #| msgid "Please enter the same value again"
272 msgid "Please enter the SQL query first."
273 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
275 #: js/messages.php:142
276 msgid "The host name is empty!"
277 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
279 #: js/messages.php:143
280 msgid "The user name is empty!"
281 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
283 #: js/messages.php:144 libraries/classes/Server/Privileges.php:1038
284 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
285 msgid "The password is empty!"
286 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
288 #: js/messages.php:145 libraries/classes/Server/Privileges.php:1036
289 #: libraries/classes/UserPassword.php:78
290 msgid "The passwords aren't the same!"
291 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
293 #: js/messages.php:146
294 msgid "Removing Selected Users"
295 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
297 #: js/messages.php:147 libraries/classes/Tracking.php:253
298 #: libraries/classes/Tracking.php:660
299 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
300 #: templates/server/status/advisor/index.twig:47
304 #: js/messages.php:150
305 msgid "Template was created."
306 msgstr "Creouse un modelo."
308 #: js/messages.php:151
309 msgid "Template was loaded."
310 msgstr "Cargouse o modelo."
312 #: js/messages.php:152
313 msgid "Template was updated."
314 msgstr "Actualizouse o modelo."
316 #: js/messages.php:153
317 msgid "Template was deleted."
318 msgstr "Eliminouse o modelo."
320 #. l10n: Other, small valued, queries
321 #: js/messages.php:156
322 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:74
323 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:134
327 #. l10n: Thousands separator
328 #: js/messages.php:158 libraries/classes/Util.php:627
329 #: libraries/classes/Util.php:659
333 #. l10n: Decimal separator
334 #: js/messages.php:160 libraries/classes/Util.php:625
335 #: libraries/classes/Util.php:657
339 #: js/messages.php:162
340 msgid "Connections / Processes"
341 msgstr "Conexións/Procesos"
343 #: js/messages.php:165
344 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
345 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
347 #: js/messages.php:167
349 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
350 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
351 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
352 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
354 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
355 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
356 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
357 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
359 #: js/messages.php:173
360 msgid "Query cache efficiency"
361 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
363 #: js/messages.php:174
364 msgid "Query cache usage"
365 msgstr "Uso da caché das consultas"
367 #: js/messages.php:175
368 msgid "Query cache used"
369 msgstr "Caché das consultas usada"
371 #: js/messages.php:177
372 msgid "System CPU usage"
373 msgstr "Uso da CPU do sistema"
375 #: js/messages.php:178
376 msgid "System memory"
377 msgstr "Memoria do sistema"
379 #: js/messages.php:179
381 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
383 #: js/messages.php:181
387 #: js/messages.php:182
389 msgstr "Memoria total"
391 #: js/messages.php:183
392 msgid "Cached memory"
393 msgstr "Memoria caché"
395 #: js/messages.php:184
396 msgid "Buffered memory"
397 msgstr "Memoria de buffer"
399 #: js/messages.php:185
401 msgstr "Memoria libre"
403 #: js/messages.php:186
405 msgstr "Memoria usada"
407 #: js/messages.php:188
409 msgstr "Memoria de intercambio total"
411 #: js/messages.php:189
413 msgstr "Intercambio en caché"
415 #: js/messages.php:190
417 msgstr "Intercambio usado"
419 #: js/messages.php:191
421 msgstr "Intercambio libre"
423 #: js/messages.php:193
425 msgstr "Bytes enviados"
427 #: js/messages.php:194
428 msgid "Bytes received"
429 msgstr "Bytes recibidos"
431 #: js/messages.php:195 templates/server/status/status/index.twig:36
435 #: js/messages.php:196 templates/server/status/base.twig:11
436 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
440 #. l10n: shortcuts for Byte
441 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Util.php:537
445 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
446 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Util.php:539
447 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
451 #. l10n: shortcuts for Megabyte
452 #: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:541
453 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
457 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
458 #: js/messages.php:202 libraries/classes/Util.php:543
462 #. l10n: shortcuts for Terabyte
463 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:545
467 #. l10n: shortcuts for Petabyte
468 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:547
472 #. l10n: shortcuts for Exabyte
473 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:549
477 #: js/messages.php:206
482 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
483 #: js/messages.php:209
487 #: js/messages.php:210 templates/server/status/status/index.twig:14
491 #: js/messages.php:211 libraries/classes/Menu.php:580
492 #: libraries/classes/Util.php:2494
493 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
495 msgstr "Configuración"
497 #: js/messages.php:212
498 msgid "Add chart to grid"
499 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
501 #: js/messages.php:213
502 msgid "Please add at least one variable to the series!"
503 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
505 #: js/messages.php:214 libraries/classes/Display/Results.php:1349
506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2309
507 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
508 #: libraries/config.values.php:111
509 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
510 #: templates/database/designer/main.twig:590
511 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
512 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
513 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
514 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
515 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
516 #: templates/table/zoom_search/index.twig:123
520 #: js/messages.php:215
521 msgid "Resume monitor"
522 msgstr "Recomezar a monitorización"
524 #: js/messages.php:216
525 msgid "Pause monitor"
526 msgstr "Deter a monitorización"
528 #: js/messages.php:217 templates/server/status/processes/index.twig:53
529 msgid "Start auto refresh"
530 msgstr "Iniciar a anovación automática"
532 #: js/messages.php:218
533 msgid "Stop auto refresh"
534 msgstr "Deter a actualización automática"
536 #: js/messages.php:220
537 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
538 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
540 #: js/messages.php:221
541 msgid "general_log is enabled."
542 msgstr "general_log está activa."
544 #: js/messages.php:222
545 msgid "slow_query_log is enabled."
546 msgstr "slow_query_log está activa."
548 #: js/messages.php:223
549 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
550 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
552 #: js/messages.php:224
553 msgid "log_output is not set to TABLE."
554 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
556 #: js/messages.php:225
557 msgid "log_output is set to TABLE."
558 msgstr "log_output está definido como TABLE."
560 #: js/messages.php:227
563 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
564 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
565 "depending on your system."
567 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
568 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
569 "segundos, dependendo do sistema."
571 #: js/messages.php:231
573 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
574 msgstr "long_query_time está estabelecido en %d segundo(s)."
576 #: js/messages.php:233
578 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
581 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
582 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
584 #. l10n: %s is FILE or TABLE
585 #: js/messages.php:237
587 msgid "Set log_output to %s"
588 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
590 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
591 #: js/messages.php:239
596 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
597 #: js/messages.php:241
600 msgstr "Desactivar %s"
603 #: js/messages.php:243
605 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
606 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
608 #: js/messages.php:245
610 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
611 "database administrator."
613 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
614 "contacte co seu administrador."
616 #: js/messages.php:248
617 msgid "Change settings"
618 msgstr "Cambiar a configuración"
620 #: js/messages.php:249
621 msgid "Current settings"
622 msgstr "Configuración actual"
624 #: js/messages.php:251
626 msgstr "Título da gráfica"
628 #. l10n: As in differential values
629 #: js/messages.php:253
633 #: js/messages.php:254
635 msgid "Divided by %s"
636 msgstr "Dividido por %s"
638 #: js/messages.php:255
642 #: js/messages.php:257
643 msgid "From slow log"
644 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
646 #: js/messages.php:258
647 msgid "From general log"
648 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
650 #: js/messages.php:260
651 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
653 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
656 #: js/messages.php:262
657 msgid "Analysing logs"
658 msgstr "A analizar os rexistros"
660 #: js/messages.php:263
661 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
662 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
664 #: js/messages.php:264
665 msgid "Cancel request"
666 msgstr "Cancelar a petición"
668 #: js/messages.php:266
670 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
671 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
672 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
674 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
675 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
676 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
677 "inicio, poden ser diferentes."
679 #: js/messages.php:271
681 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
682 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
685 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
686 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
688 #: js/messages.php:275
689 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
691 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
694 #: js/messages.php:277
695 msgid "Jump to Log table"
696 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
698 #: js/messages.php:278
699 msgid "No data found"
700 msgstr "Non se atoparon datos"
702 #: js/messages.php:279
703 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
705 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
707 #: js/messages.php:281
711 #: js/messages.php:282
712 msgid "Explain output"
713 msgstr "Explicar a saída"
715 #: js/messages.php:283
716 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:153
717 #: libraries/classes/Menu.php:547 libraries/classes/Util.php:2490
718 #: libraries/config.values.php:157
719 #: templates/database/events/editor_form.twig:18
720 #: templates/database/events/index.twig:18
721 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
722 #: templates/table/tracking/main.twig:31
726 #: js/messages.php:284
727 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:149
728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:621
730 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:467
731 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:368
732 #: templates/database/triggers/list.twig:22
733 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
737 #: js/messages.php:285
739 msgstr "Tempo total:"
741 #: js/messages.php:286
742 msgid "Profiling results"
743 msgstr "Perfilando os resultados"
745 #: js/messages.php:287
746 msgctxt "Display format"
750 #: js/messages.php:288
754 #: js/messages.php:290 libraries/classes/Display/Export.php:585
759 msgstr "Base de datos"
761 #: js/messages.php:291 libraries/classes/Display/Export.php:597
768 #: js/messages.php:292 libraries/classes/Display/Export.php:608
775 #. l10n: A collection of available filters
776 #: js/messages.php:295
777 msgid "Log table filter options"
778 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
780 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
781 #: js/messages.php:297
785 #: js/messages.php:298
786 msgid "Filter queries by word/regexp:"
787 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
789 #: js/messages.php:299
790 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
791 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
793 #: js/messages.php:300
794 msgid "Sum of grouped rows:"
795 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
797 #: js/messages.php:301 templates/server/databases/index.twig:256
801 #: js/messages.php:303
803 msgstr "A cargar os rexistros"
805 #: js/messages.php:304
806 msgid "Monitor refresh failed"
807 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
809 #: js/messages.php:306
811 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
812 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
813 "reentering your credentials should help."
815 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
816 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
817 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
819 #: js/messages.php:310
821 msgstr "Recargar a páxina"
823 #: js/messages.php:312
824 msgid "Affected rows:"
825 msgstr "Filas afectadas:"
827 #: js/messages.php:315
828 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
830 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
833 #: js/messages.php:318
835 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
837 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
838 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
840 #: js/messages.php:320 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
841 #: libraries/classes/Menu.php:326 libraries/classes/Menu.php:442
842 #: libraries/classes/Menu.php:575 libraries/classes/Util.php:2493
843 #: libraries/classes/Util.php:2508 libraries/classes/Util.php:2525
844 #: templates/display/import/import.twig:38 templates/preferences/header.twig:48
845 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
846 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
850 #: js/messages.php:321
851 msgid "Import monitor configuration"
852 msgstr "Importar a configuración do monitor"
854 #: js/messages.php:322
855 msgid "Please select the file you want to import."
856 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
858 #: js/messages.php:323
860 #| msgid "Please enter a valid page name"
861 msgid "Please enter a valid table name."
862 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
864 #: js/messages.php:324
866 #| msgid "Please enter a valid page name"
867 msgid "Please enter a valid database name."
868 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
870 #: js/messages.php:325
871 msgid "No files available on server for import!"
872 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
874 #: js/messages.php:327
875 msgid "Analyse query"
876 msgstr "Analizar a consulta"
878 #: js/messages.php:330
879 msgid "Formatting SQL…"
880 msgstr "A formatar o SQL…"
882 #: js/messages.php:331
883 msgid "No parameters found!"
884 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
886 #: js/messages.php:334 libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
887 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:395
888 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1079
889 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1797
890 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:462
891 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1985 libraries/classes/InsertEdit.php:2019
892 #: libraries/classes/Normalization.php:260
893 #: libraries/classes/Normalization.php:972 libraries/classes/Tracking.php:349
894 #: libraries/classes/Tracking.php:502
895 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
896 #: templates/database/create_table.twig:21
897 #: templates/database/events/editor_form.twig:107
898 #: templates/database/operations/index.twig:19
899 #: templates/database/operations/index.twig:44
900 #: templates/database/operations/index.twig:81
901 #: templates/database/operations/index.twig:190
902 #: templates/database/operations/index.twig:230
903 #: templates/database/search/main.twig:74
904 #: templates/display/change_password/file_e.twig:4
905 #: templates/display/export/options_format.twig:18
906 #: templates/display/import/import.twig:232
907 #: templates/display/results/table.twig:175
908 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
909 #: templates/login/form.twig:83 templates/login/form.twig:85
910 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
911 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
912 #: templates/server/binlog/index.twig:34
913 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
914 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
915 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
916 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:833
917 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
918 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:139
919 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
920 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
921 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
922 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
923 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
924 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
925 #: templates/sql/query.twig:136 templates/sql/query.twig:185
926 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
927 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
928 #: templates/table/operations/index.twig:38
929 #: templates/table/operations/index.twig:88
930 #: templates/table/operations/index.twig:217
931 #: templates/table/operations/index.twig:306
932 #: templates/table/operations/index.twig:409
933 #: templates/table/operations/view.twig:16
934 #: templates/table/relation/common_form.twig:318
935 #: templates/table/search/index.twig:160
936 #: templates/table/structure/display_structure.twig:397
937 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500
938 #: templates/table/zoom_search/index.twig:154 templates/view_create.twig:116
942 #: js/messages.php:335 templates/database/designer/main.twig:341
943 #: templates/database/designer/main.twig:392
944 #: templates/database/designer/main.twig:670
945 #: templates/database/designer/main.twig:736
946 #: templates/database/designer/main.twig:875
947 #: templates/database/designer/main.twig:960
948 #: templates/database/designer/main.twig:1065
949 #: templates/server/variables/index.twig:15
953 #: js/messages.php:338 templates/header.twig:50
954 msgid "Page-related settings"
955 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
957 #: js/messages.php:339 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
961 #: js/messages.php:342 templates/navigation/main.twig:59
962 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
966 #: js/messages.php:343
967 msgid "Request aborted!!"
968 msgstr "Petición interrompida!!"
970 #: js/messages.php:344
971 msgid "Processing request"
972 msgstr "A procesar a petición"
974 #: js/messages.php:345
975 msgid "Request failed!!"
976 msgstr "Fallou a petición!"
978 #: js/messages.php:346
979 msgid "Error in processing request"
980 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
982 #: js/messages.php:347
984 msgid "Error code: %s"
985 msgstr "Código de erro: %s"
987 #: js/messages.php:348
989 msgid "Error text: %s"
990 msgstr "Texto do erro: %s"
992 #: js/messages.php:350
994 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
995 "network connectivity and server status."
998 #: js/messages.php:353 libraries/classes/Common.php:110
999 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:290
1000 #: libraries/classes/DbTableExists.php:45
1001 msgid "No databases selected."
1002 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1004 #: js/messages.php:354
1006 #| msgid "No column selected."
1007 msgid "No accounts selected."
1008 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1010 #: js/messages.php:355
1011 msgid "Dropping column"
1012 msgstr "A eliminar a columna"
1014 #: js/messages.php:356
1015 msgid "Adding primary key"
1016 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1018 #: js/messages.php:357 templates/console/display.twig:129
1019 #: templates/database/designer/main.twig:339
1020 #: templates/database/designer/main.twig:668
1021 #: templates/database/designer/main.twig:732
1022 #: templates/database/designer/main.twig:871
1023 #: templates/database/designer/main.twig:956
1024 #: templates/database/designer/main.twig:1063
1028 #: js/messages.php:358
1029 msgid "Click to dismiss this notification"
1030 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1032 #: js/messages.php:361
1033 msgid "Renaming databases"
1034 msgstr "A renomear as bases de datos"
1036 #: js/messages.php:362
1037 msgid "Copying database"
1038 msgstr "A copiar a base de datos"
1040 #: js/messages.php:363
1041 msgid "Changing charset"
1042 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1044 #: js/messages.php:364 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:319
1045 #: libraries/classes/IndexColumn.php:135 libraries/classes/Index.php:498
1046 #: libraries/classes/Index.php:526
1047 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
1048 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:636
1049 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:808
1050 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:628
1051 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:773
1052 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1053 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1054 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
1055 #: templates/database/privileges/index.twig:69 templates/indexes.twig:58
1056 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:22
1057 #: templates/preferences/autoload.twig:12
1058 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
1059 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
1060 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
1061 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1062 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1063 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1064 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
1065 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
1066 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
1067 #: templates/table/privileges/index.twig:73
1068 #: templates/table/relation/common_form.twig:278
1069 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
1070 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
1071 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
1072 #: templates/table/structure/primary.twig:23
1073 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1074 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1075 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1079 #: js/messages.php:367 templates/display/import/import.twig:204
1080 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:17 templates/sql/query.twig:131
1081 #: templates/table/delete/confirm.twig:25
1082 msgid "Enable foreign key checks"
1083 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
1085 #: js/messages.php:370
1086 msgid "Failed to get real row count."
1087 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
1089 #: js/messages.php:373
1093 #: js/messages.php:374
1094 msgid "Hide search results"
1095 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1097 #: js/messages.php:375
1098 msgid "Show search results"
1099 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1101 #: js/messages.php:376
1105 #: js/messages.php:377
1109 #: js/messages.php:378
1111 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1112 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
1114 #: js/messages.php:381
1115 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1116 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1118 #: js/messages.php:382 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
1119 #: libraries/classes/Menu.php:317 libraries/classes/Menu.php:432
1120 #: libraries/classes/Menu.php:570 libraries/classes/Server/Privileges.php:1636
1121 #: libraries/classes/Util.php:2492 libraries/classes/Util.php:2507
1122 #: libraries/classes/Util.php:2524 libraries/classes/Util.php:3210
1123 #: libraries/classes/Util.php:3211 templates/database/events/index.twig:55
1124 #: templates/database/events/index.twig:87
1125 #: templates/database/events/row.twig:33
1126 #: templates/database/privileges/index.twig:91
1127 #: templates/database/privileges/index.twig:116
1128 #: templates/database/routines/list.twig:34
1129 #: templates/database/routines/row.twig:58
1130 #: templates/database/routines/row.twig:61
1131 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1132 #: templates/database/triggers/list.twig:37
1133 #: templates/database/triggers/row.twig:35
1134 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1135 #: templates/display/results/table.twig:217
1136 #: templates/display/results/table.twig:254
1137 #: templates/preferences/header.twig:42
1138 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
1139 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
1140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
1141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:108
1142 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
1143 #: templates/table/privileges/index.twig:95
1144 #: templates/table/privileges/index.twig:120
1148 #: js/messages.php:383
1149 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1152 #: js/messages.php:386 templates/database/routines/parameter_row.twig:24
1153 msgid "ENUM/SET editor"
1154 msgstr "Editor de ENUM/SET"
1156 #: js/messages.php:387
1158 msgid "Values for column %s"
1159 msgstr "Valores para a columna %s"
1161 #: js/messages.php:388
1162 msgid "Values for a new column"
1163 msgstr "Valores para a nova columna"
1165 #: js/messages.php:389
1166 msgid "Enter each value in a separate field."
1167 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
1169 #: js/messages.php:390
1171 msgid "Add %d value(s)"
1172 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1174 #: js/messages.php:394
1176 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1177 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1179 #: js/messages.php:398
1180 msgid "Hide query box"
1181 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1183 #: js/messages.php:399
1184 msgid "Show query box"
1185 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1187 #: js/messages.php:400 libraries/classes/CentralColumns.php:953
1188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
1189 #: libraries/classes/Display/Results.php:3240
1190 #: libraries/classes/Html/Generator.php:779
1191 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1041
1192 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:125 libraries/classes/Util.php:3208
1193 #: libraries/classes/Util.php:3209 templates/console/bookmark_content.twig:7
1194 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1195 #: templates/database/central_columns/main.twig:281
1196 #: templates/database/central_columns/main.twig:402
1197 #: templates/database/events/index.twig:43
1198 #: templates/database/events/index.twig:46
1199 #: templates/database/events/row.twig:20 templates/database/events/row.twig:23
1200 #: templates/database/routines/row.twig:18
1201 #: templates/database/routines/row.twig:21
1202 #: templates/database/triggers/row.twig:22
1203 #: templates/database/triggers/row.twig:25
1204 #: templates/display/results/table.twig:210 templates/indexes.twig:33
1205 #: templates/server/variables/index.twig:42
1206 #: templates/server/variables/index.twig:45 templates/setup/home/index.twig:57
1207 #: templates/table/relation/common_form.twig:253
1208 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
1212 #: js/messages.php:401 libraries/classes/CentralColumns.php:960
1213 #: libraries/classes/Display/Results.php:3309
1214 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:134
1215 #: libraries/classes/Tracking.php:275 templates/console/bookmark_content.twig:7
1216 #: templates/database/central_columns/main.twig:284
1217 #: templates/database/central_columns/main.twig:409
1218 #: templates/database/designer/main.twig:390
1219 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
1220 #: templates/database/search/results.twig:43
1221 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1222 #: templates/display/results/table.twig:214 templates/setup/home/index.twig:62
1223 #: templates/sql/query.twig:173
1227 #: js/messages.php:402
1229 msgid "%d is not valid row number."
1230 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1232 #: js/messages.php:403
1233 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:198
1234 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:359
1235 #: libraries/classes/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:384
1236 #: libraries/classes/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:426
1237 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
1238 msgid "Browse foreign values"
1239 msgstr "Visualizar valores alleos"
1241 #: js/messages.php:404
1242 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
1245 #: js/messages.php:405
1247 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
1251 #: js/messages.php:406
1253 msgid "Variable %d:"
1254 msgstr "Variábel %d:"
1256 #: js/messages.php:409 libraries/classes/Normalization.php:1045
1260 #: js/messages.php:410
1261 msgid "Column selector"
1262 msgstr "Selector de columnas"
1264 #: js/messages.php:411
1265 msgid "Search this list"
1266 msgstr "Buscar nesta lista"
1268 #: js/messages.php:413
1271 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1272 "database %s has columns that are not present in the current table."
1274 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
1275 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
1278 #: js/messages.php:416
1282 #: js/messages.php:417
1283 msgid "Are you sure?"
1286 #: js/messages.php:419
1289 #| "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure "
1290 #| "you want to continue?"
1292 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
1295 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
1298 #: js/messages.php:422
1302 #: js/messages.php:425
1303 msgid "Add primary key"
1304 msgstr "Engadir unha chave primaria"
1306 #: js/messages.php:426
1307 msgid "Primary key added."
1308 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
1310 #: js/messages.php:427 libraries/classes/Normalization.php:287
1311 msgid "Taking you to next step…"
1312 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
1314 #: js/messages.php:428
1316 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1317 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
1319 #: js/messages.php:429 libraries/classes/Normalization.php:556
1320 #: libraries/classes/Normalization.php:605
1321 #: libraries/classes/Normalization.php:699
1322 #: libraries/classes/Normalization.php:767
1324 msgstr "Fin do paso"
1326 #: js/messages.php:430
1327 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1328 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
1330 #. l10n: Display text for calendar close link
1331 #: js/messages.php:431 libraries/classes/Normalization.php:384
1332 #: templates/javascript/variables.twig:15
1336 #: js/messages.php:432
1337 msgid "Confirm partial dependencies"
1338 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
1340 #: js/messages.php:433
1341 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1342 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
1344 #: js/messages.php:435
1346 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1347 "determine values of column d and column f."
1349 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
1350 "determinar os valores das columnas de e f."
1352 #: js/messages.php:438
1353 msgid "No partial dependencies selected!"
1354 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
1356 #: js/messages.php:439 js/messages.php:604 libraries/classes/Export.php:598
1357 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1117
1358 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:304
1359 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
1363 #: js/messages.php:440
1364 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1365 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
1367 #: js/messages.php:441
1368 msgid "Hide partial dependencies list"
1369 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
1371 #: js/messages.php:443
1373 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1376 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
1377 "e do número de columnas da táboa."
1379 #: js/messages.php:446
1383 #: js/messages.php:447
1384 msgid "The following actions will be performed:"
1385 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
1387 #: js/messages.php:448
1389 msgid "DROP columns %s from the table %s"
1390 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
1392 #: js/messages.php:449
1393 msgid "Create the following table"
1394 msgstr "Crear a táboa seguinte"
1396 #: js/messages.php:452
1397 msgid "Third step of normalization (3NF)"
1398 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
1400 #: js/messages.php:453
1401 msgid "Confirm transitive dependencies"
1402 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
1404 #: js/messages.php:454
1405 msgid "Selected dependencies are as follows:"
1406 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
1408 #: js/messages.php:455
1409 msgid "No dependencies selected!"
1410 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
1412 #: js/messages.php:458 libraries/classes/CentralColumns.php:978
1413 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1894
1414 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
1415 #: templates/server/variables/index.twig:12
1416 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
1417 #: templates/table/relation/common_form.twig:215
1418 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
1422 #: js/messages.php:461
1423 msgid "Hide search criteria"
1424 msgstr "Agochar o criterio de busca"
1426 #: js/messages.php:462
1427 msgid "Show search criteria"
1428 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
1430 #: js/messages.php:463
1431 msgid "Range search"
1432 msgstr "Busca de intervalo"
1434 #: js/messages.php:464
1435 msgid "Column maximum:"
1436 msgstr "Máximo de columnas:"
1438 #: js/messages.php:465
1439 msgid "Column minimum:"
1440 msgstr "Mínimo de columnas:"
1442 #: js/messages.php:466
1443 msgid "Minimum value:"
1444 msgstr "Valor mínimo:"
1446 #: js/messages.php:467
1447 msgid "Maximum value:"
1448 msgstr "Valor máximo:"
1450 #: js/messages.php:470
1451 msgid "Hide find and replace criteria"
1452 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
1454 #: js/messages.php:471
1455 msgid "Show find and replace criteria"
1456 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
1458 #: js/messages.php:475
1459 msgid "Each point represents a data row."
1460 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
1462 #: js/messages.php:477
1463 msgid "Hovering over a point will show its label."
1464 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
1466 #: js/messages.php:479
1467 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1468 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
1470 #: js/messages.php:481
1471 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1472 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
1474 #: js/messages.php:483
1475 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1476 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
1478 #: js/messages.php:485
1479 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1481 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
1483 #: js/messages.php:488
1484 msgid "Select two columns"
1485 msgstr "Escoller dúas columnas"
1487 #: js/messages.php:490
1488 msgid "Select two different columns"
1489 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
1491 #: js/messages.php:492
1492 msgid "Data point content"
1493 msgstr "Contido do punto de datos"
1495 #: js/messages.php:495 js/messages.php:670
1496 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:400 libraries/classes/InsertEdit.php:3128
1497 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
1501 #: js/messages.php:496 libraries/classes/Display/Results.php:3244
1502 #: libraries/classes/Html/Generator.php:68
1503 #: templates/display/results/table.twig:212
1507 #: js/messages.php:497 templates/gis_data_editor_form.twig:74
1508 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
1509 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
1510 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
1514 #: js/messages.php:498 templates/gis_data_editor_form.twig:76
1515 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
1516 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
1517 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
1521 #: js/messages.php:499
1525 #: js/messages.php:500
1530 #: js/messages.php:501
1532 msgstr "Cadea de liñas"
1534 #: js/messages.php:502
1538 #: js/messages.php:503 templates/display/results/table.twig:159
1542 #: js/messages.php:504
1544 msgstr "Anel interno"
1546 #: js/messages.php:505
1548 msgstr "Anel externo"
1550 #: js/messages.php:506 templates/gis_data_editor_form.twig:99
1551 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
1552 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
1554 msgstr "Engadir un punto"
1556 #: js/messages.php:507 templates/gis_data_editor_form.twig:144
1557 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
1558 msgid "Add an inner ring"
1559 msgstr "Engadir un círculo interno"
1561 #: js/messages.php:508 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:319
1562 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:419
1563 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:532
1564 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:27
1565 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:483
1566 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:501
1567 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:548
1568 #: libraries/classes/IndexColumn.php:138 libraries/classes/Index.php:525
1569 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
1570 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:636
1571 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:809
1572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:628
1573 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:774
1574 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1575 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1576 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
1577 #: templates/database/privileges/index.twig:69
1578 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:15
1579 #: templates/database/structure/copy_form.twig:55 templates/indexes.twig:58
1580 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:21
1581 #: templates/mult_submits/replace_prefix_table.twig:20
1582 #: templates/preferences/autoload.twig:11
1583 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
1584 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
1585 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
1586 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1587 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1588 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1589 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
1590 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
1591 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
1592 #: templates/table/privileges/index.twig:73
1593 #: templates/table/relation/common_form.twig:278
1594 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
1595 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
1596 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
1597 #: templates/table/structure/primary.twig:22
1598 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1599 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1600 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1604 #: js/messages.php:509
1605 msgid "Do you want to copy encryption key?"
1606 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
1608 #: js/messages.php:510
1609 msgid "Encryption key"
1610 msgstr "Clave de cifrado"
1612 #: js/messages.php:513
1614 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
1618 #: js/messages.php:518
1620 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
1621 "values directly if desired"
1624 #: js/messages.php:524
1626 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
1627 "those values directly if desired"
1630 #: js/messages.php:530
1632 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
1633 "confirmation before abandoning changes"
1635 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
1636 "antes de abandonar os cambios"
1638 #: js/messages.php:535
1639 msgid "Select referenced key"
1640 msgstr "Escoller a chave referida"
1642 #: js/messages.php:536
1643 msgid "Select Foreign Key"
1644 msgstr "Escoller unha chave externa"
1646 #: js/messages.php:537
1647 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
1648 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
1650 #: js/messages.php:538 templates/database/designer/main.twig:98
1651 #: templates/database/designer/main.twig:101
1652 msgid "Choose column to display"
1653 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
1655 #: js/messages.php:540
1657 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1658 "save them. Do you want to continue?"
1660 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
1663 #: js/messages.php:543
1664 msgid "value/subQuery is empty"
1667 #: js/messages.php:544 templates/database/designer/main.twig:40
1668 #: templates/database/designer/main.twig:43
1670 #| msgid "No tables found in database."
1671 msgid "Add tables from other databases"
1672 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
1674 #: js/messages.php:545
1676 msgstr "Nome da páxina"
1678 #: js/messages.php:546 templates/database/designer/main.twig:63
1679 #: templates/database/designer/main.twig:66
1681 msgstr "Gardar a páxina"
1683 #: js/messages.php:547 templates/database/designer/main.twig:70
1684 #: templates/database/designer/main.twig:73
1685 msgid "Save page as"
1686 msgstr "Gardar a páxina como"
1688 #: js/messages.php:548 templates/database/designer/main.twig:56
1689 #: templates/database/designer/main.twig:59
1691 msgstr "Abrir páxina"
1693 #: js/messages.php:549
1695 msgstr "Eliminar a páxina"
1697 #: js/messages.php:550 templates/database/designer/main.twig:10
1701 #: js/messages.php:551
1702 msgid "Please select a page to continue"
1703 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
1705 #: js/messages.php:552
1706 msgid "Please enter a valid page name"
1707 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1709 #: js/messages.php:553
1710 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
1711 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
1713 #: js/messages.php:554
1714 msgid "Successfully deleted the page"
1715 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
1717 #: js/messages.php:555
1718 msgid "Export relational schema"
1719 msgstr "Exportar o esquema relacional"
1721 #: js/messages.php:556
1722 msgid "Modifications have been saved"
1723 msgstr "Gardáronse as modificacións"
1725 #: js/messages.php:559
1727 msgid "%d object(s) created."
1728 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
1730 #: js/messages.php:560
1732 #| msgid "Column names"
1734 msgstr "Nomes das columnas"
1736 #: js/messages.php:561 templates/sql/query.twig:165
1740 #: js/messages.php:564
1741 msgid "Press escape to cancel editing."
1742 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
1744 #: js/messages.php:566
1746 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1747 "want to leave this page before saving the data?"
1749 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
1750 "desta páxina antes de gardar os datos?"
1752 #: js/messages.php:569
1753 msgid "Drag to reorder."
1754 msgstr "Arrastre para reordenar."
1756 #: js/messages.php:570
1757 msgid "Click to sort results by this column."
1758 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
1760 #: js/messages.php:572
1763 #| "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
1764 #| "<br />- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove "
1765 #| "column from ORDER BY clause"
1767 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
1768 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
1769 "from ORDER BY clause"
1771 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
1772 "alternar ASC/DESC.<br />- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción"
1773 "+Clic) para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
1775 #: js/messages.php:576
1776 msgid "Click to mark/unmark."
1777 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
1779 #: js/messages.php:577
1780 msgid "Double-click to copy column name."
1781 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
1783 #: js/messages.php:579
1785 #| msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
1786 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
1788 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna."
1790 #: js/messages.php:581 libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1791 #: templates/display/results/table.twig:24
1792 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
1793 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1795 msgstr "Mostrar todo"
1797 #: js/messages.php:583
1799 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1800 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1802 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
1803 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
1804 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
1806 #: js/messages.php:586
1807 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
1809 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
1812 #: js/messages.php:588
1814 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
1817 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
1820 #: js/messages.php:591
1821 msgid "Original length"
1822 msgstr "Tamaño orixinal"
1824 #: js/messages.php:594
1828 #: js/messages.php:595
1829 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:213
1831 msgstr "Interrompido"
1833 #: js/messages.php:596 libraries/classes/Controllers/ImportController.php:138
1837 #: js/messages.php:597
1841 #: js/messages.php:598
1842 msgid "Import status"
1843 msgstr "Estado da importación"
1845 #: js/messages.php:599 templates/navigation/main.twig:85
1846 msgid "Drop files here"
1847 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
1849 #: js/messages.php:600
1850 msgid "Select database first"
1851 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
1853 #: js/messages.php:603 templates/database/data_dictionary/index.twig:117
1854 #: templates/database/structure/index.twig:12
1855 #: templates/display/results/table.twig:237
1856 #: templates/table/structure/display_structure.twig:339
1860 #: js/messages.php:608
1863 #| "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
1864 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
1866 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
1869 #: js/messages.php:610
1871 #| msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
1872 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
1874 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
1877 #: js/messages.php:613
1879 msgstr "Ir á ligazón:"
1881 #: js/messages.php:614
1882 msgid "Copy column name."
1883 msgstr "Copiar o nome da columna."
1885 #: js/messages.php:615
1886 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
1887 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
1889 #: js/messages.php:618
1890 msgid "Generate password"
1891 msgstr "Xerar un contrasinal"
1893 #: js/messages.php:619
1894 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
1898 #: js/messages.php:620 libraries/classes/Controllers/HomeController.php:115
1899 #: libraries/classes/UserPassword.php:270
1900 #: templates/display/change_password/file_a.twig:9
1901 msgid "Change password"
1902 msgstr "Trocar o contrasinal"
1904 #: js/messages.php:623 templates/table/structure/display_structure.twig:129
1908 #: js/messages.php:626
1910 msgstr "Mostrar o panel"
1912 #: js/messages.php:627
1914 msgstr "Agochar o panel"
1916 #: js/messages.php:628
1917 msgid "Show hidden navigation tree items."
1918 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
1920 #: js/messages.php:629 libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
1921 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1490
1922 msgid "Link with main panel"
1923 msgstr "Ligar co panel principal"
1925 #: js/messages.php:630 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1493
1926 msgid "Unlink from main panel"
1927 msgstr "Desligar do panel principal"
1929 #: js/messages.php:633
1930 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
1932 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
1934 #: js/messages.php:637 libraries/classes/Setup/Index.php:184
1937 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1938 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1940 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
1941 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
1943 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1944 #: js/messages.php:641
1945 msgid ", latest stable version:"
1946 msgstr ",última versión estable:"
1948 #: js/messages.php:642
1950 msgstr "actualizada"
1952 #: js/messages.php:644 libraries/classes/Display/Results.php:4650
1953 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
1954 #: templates/display/results/table.twig:276 templates/view_create.twig:11
1956 msgstr "Crear unha vista"
1958 #: js/messages.php:647
1959 msgid "Send error report"
1960 msgstr "Enviar un informe de erro"
1962 #: js/messages.php:648
1963 msgid "Submit error report"
1964 msgstr "Entregar o informe de erro"
1966 #: js/messages.php:650
1968 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
1971 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
1973 #: js/messages.php:652
1974 msgid "Change report settings"
1975 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
1977 #: js/messages.php:653
1978 msgid "Show report details"
1979 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
1981 #: js/messages.php:655
1983 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
1986 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
1989 #: js/messages.php:659
1992 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
1993 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
1995 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
1996 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
1997 "de max_input_vars de PHP."
1999 #: js/messages.php:665 js/messages.php:678
2000 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2001 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
2003 #: js/messages.php:667
2004 msgid "Please look at the bottom of this window."
2005 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
2007 #: js/messages.php:673 libraries/classes/ErrorHandler.php:404
2009 msgstr "Ignorar todo"
2011 #: js/messages.php:681
2013 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2015 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
2016 "agarde un anaquiño."
2018 #: js/messages.php:689
2020 #| msgid "Successfully deleted the page"
2021 msgid "Successfully copied!"
2022 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
2024 #: js/messages.php:690
2026 #| msgid "Copying database"
2027 msgid "Copying failed!"
2028 msgstr "A copiar a base de datos"
2030 #: js/messages.php:693
2031 msgid "Execute this query again?"
2032 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
2034 #: js/messages.php:694
2035 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2036 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
2038 #: js/messages.php:695
2039 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2040 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
2042 #: js/messages.php:696
2044 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2045 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
2047 #: js/messages.php:697
2049 msgid "%s argument(s) passed"
2050 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
2052 #: js/messages.php:698
2053 msgid "Show arguments"
2054 msgstr "Mostrar os argumentos"
2056 #: js/messages.php:699
2057 msgid "Hide arguments"
2058 msgstr "Agochar os argumentos"
2060 #: js/messages.php:700
2062 msgstr "Tempo que levou:"
2064 #: js/messages.php:702
2066 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2067 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2068 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2069 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2070 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2072 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
2073 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
2074 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
2075 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
2076 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
2077 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
2079 #: js/messages.php:709
2080 msgid "Copy tables to"
2081 msgstr "Copiar as táboas a"
2083 #: js/messages.php:710
2084 msgid "Add table prefix"
2085 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2087 #: js/messages.php:711
2088 msgid "Replace table with prefix"
2089 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
2091 #: js/messages.php:712 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2092 msgid "Copy table with prefix"
2093 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2095 #: js/messages.php:715
2096 msgid "Extremely weak"
2099 #: js/messages.php:716
2103 #: js/messages.php:717
2107 #: js/messages.php:718
2111 #: js/messages.php:719
2115 #: js/messages.php:722
2116 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2119 #: js/messages.php:723
2121 msgid "Failed security key activation (%s)."
2124 #: js/messages.php:728
2125 #, fuzzy, php-format
2126 #| msgid "Table %s already exists!"
2128 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2129 msgid "Table %s already exists!"
2130 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
2132 #: js/messages.php:730 libraries/classes/InsertEdit.php:337
2133 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
2137 #: js/messages.php:731
2138 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:203
2139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
2140 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
2141 #: templates/table/tracking/main.twig:33
2145 #: js/messages.php:732 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
2146 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
2147 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
2148 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:97
2149 #: libraries/classes/Import.php:1385 libraries/classes/Menu.php:287
2150 #: libraries/classes/Menu.php:407
2151 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:43
2152 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:57
2153 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:306
2154 #: libraries/classes/Util.php:1778 libraries/classes/Util.php:2503
2155 #: libraries/classes/Util.php:2520 libraries/classes/Util.php:3203
2156 #: libraries/config.values.php:60 libraries/config.values.php:74
2157 #: libraries/config.values.php:165 libraries/config.values.php:175
2158 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
2159 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
2160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
2161 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
2165 #: libraries/classes/Advisor.php:319
2166 #, fuzzy, php-format
2167 #| msgid "Error while creating PDF:"
2168 msgid "Error when evaluating: %s"
2169 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
2171 #: libraries/classes/Advisor.php:348
2173 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2174 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
2176 #: libraries/classes/Advisor.php:365
2178 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2179 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
2181 #: libraries/classes/Advisor.php:384
2183 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2184 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
2186 #: libraries/classes/Advisor.php:467
2188 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2189 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
2191 #: libraries/classes/Advisor.php:588
2193 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2196 #: libraries/classes/Advisor.php:623
2199 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2201 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
2204 #: libraries/classes/Advisor.php:642
2206 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2207 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
2209 #: libraries/classes/Advisor.php:651
2211 msgid "Unexpected characters on line %s."
2212 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
2214 #: libraries/classes/Advisor.php:665
2216 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2218 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
2221 #: libraries/classes/Advisor.php:706
2223 msgstr "por segundo"
2225 #: libraries/classes/Advisor.php:709
2229 #: libraries/classes/Advisor.php:712
2230 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
2231 #: templates/server/status/status/index.twig:18
2232 #: templates/server/status/status/index.twig:38
2236 #: libraries/classes/Advisor.php:715
2240 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
2244 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
2245 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
2246 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
2247 #: templates/table/relation/common_form.twig:235
2248 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
2249 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
2251 msgstr "Nome da chave"
2253 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
2254 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
2255 #: templates/server/collations/index.twig:14
2256 #: templates/server/engines/index.twig:14
2257 #: templates/server/plugins/index.twig:27
2258 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
2262 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
2263 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1305 libraries/classes/Language.php:203
2264 #: libraries/classes/Pdf.php:89
2265 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:508
2266 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:545
2267 msgid "Page number:"
2268 msgstr "Número de páxina:"
2270 #: libraries/classes/CentralColumns.php:244
2272 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
2275 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
2276 "lista central de columnas."
2278 #: libraries/classes/CentralColumns.php:390
2280 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
2281 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
2283 #: libraries/classes/CentralColumns.php:406
2284 msgid "Could not add columns!"
2285 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
2287 #: libraries/classes/CentralColumns.php:489
2290 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
2292 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
2293 "central de columnas!"
2295 #: libraries/classes/CentralColumns.php:502
2296 msgid "Could not remove columns!"
2297 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
2299 #: libraries/classes/CentralColumns.php:671
2303 #: libraries/classes/CentralColumns.php:671
2307 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1025
2308 #: libraries/classes/Database/Routines.php:931
2309 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1709
2310 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
2311 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
2312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:466
2313 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:366
2314 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
2315 #: templates/database/central_columns/main.twig:17
2316 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
2317 #: templates/database/create_table.twig:11
2318 #: templates/database/events/index.twig:17
2319 #: templates/database/operations/index.twig:33
2320 #: templates/database/routines/list.twig:17
2321 #: templates/database/triggers/list.twig:17 templates/setup/home/index.twig:43
2322 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
2326 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1026
2327 #: libraries/classes/Database/Routines.php:902
2328 #: libraries/classes/Database/Routines.php:932
2329 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1710
2330 #: libraries/classes/InsertEdit.php:355
2331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:290
2332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:388
2333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
2334 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:397
2335 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:499
2336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:303
2337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:396
2338 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:530
2339 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:687
2340 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
2341 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
2342 #: templates/database/central_columns/main.twig:21
2343 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
2344 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
2345 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
2346 #: templates/database/events/index.twig:20
2347 #: templates/database/privileges/index.twig:19
2348 #: templates/database/routines/list.twig:19
2349 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
2350 #: templates/table/privileges/index.twig:21
2351 #: templates/table/relation/common_form.twig:236
2352 #: templates/table/search/index.twig:39
2353 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
2354 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
2355 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
2356 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
2357 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
2361 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1027
2362 #: libraries/classes/Database/Routines.php:933
2363 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
2364 msgid "Length/Values"
2365 msgstr "Tamaño/Valores"
2367 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1028
2368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:296
2369 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:394
2370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:553
2371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:403
2372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
2373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:305
2374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:398
2375 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
2376 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:690
2377 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
2378 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
2379 #: templates/database/central_columns/main.twig:29
2380 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
2381 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
2382 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
2383 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
2384 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
2385 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
2387 msgstr "Predeterminado"
2389 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1029
2390 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
2391 #: templates/database/central_columns/main.twig:33
2392 #: templates/database/central_columns/main.twig:252
2393 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
2394 #: templates/database/operations/index.twig:199
2395 #: templates/database/operations/index.twig:203
2396 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
2397 #: templates/home/index.twig:55 templates/indexes.twig:21
2398 #: templates/server/collations/index.twig:13
2399 #: templates/server/databases/index.twig:41
2400 #: templates/server/databases/index.twig:126
2401 #: templates/table/operations/index.twig:142
2402 #: templates/table/relation/common_form.twig:241
2403 #: templates/table/search/index.twig:40
2404 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
2405 #: templates/table/structure/display_structure.twig:423
2406 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:102
2407 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
2408 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
2409 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
2411 msgstr "Orde alfabética"
2413 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1030
2414 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688
2415 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
2416 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
2417 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
2421 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1031
2422 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2012
2423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:293
2424 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391
2425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:552
2426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:400
2427 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
2428 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:304
2429 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:397
2430 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:532
2431 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:689
2432 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
2433 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
2434 #: templates/database/central_columns/main.twig:41
2435 #: templates/database/central_columns/main.twig:260
2436 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
2437 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
2438 #: templates/table/relation/common_form.twig:242
2439 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
2440 #: templates/table/structure/display_structure.twig:424
2441 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
2442 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
2443 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
2447 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1032
2448 #: templates/database/central_columns/main.twig:45
2449 #: templates/database/central_columns/main.twig:264
2453 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
2457 msgstr "descoñecido"
2459 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:212
2460 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
2462 msgid "German (phone book order)"
2465 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:215
2466 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:478
2468 #| msgid "Data Dictionary"
2470 msgid "German (dictionary order)"
2471 msgstr "Dicionario de datos"
2473 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:223
2474 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
2476 msgid "Spanish (traditional)"
2479 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:226
2480 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:549
2484 msgid "Spanish (modern)"
2487 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
2489 #| msgid "case-insensitive"
2490 msgctxt "Collation variant"
2491 msgid "case-insensitive"
2492 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
2494 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
2496 #| msgid "case-sensitive"
2497 msgctxt "Collation variant"
2498 msgid "case-sensitive"
2499 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
2501 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
2503 #| msgid "case-insensitive"
2504 msgctxt "Collation variant"
2505 msgid "accent-insensitive"
2506 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
2508 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
2510 #| msgid "case-sensitive"
2511 msgctxt "Collation variant"
2512 msgid "accent-sensitive"
2513 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
2515 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:300
2517 #| msgid "case-sensitive"
2518 msgctxt "Collation variant"
2519 msgid "kana-sensitive"
2520 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
2522 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
2524 #| msgid "multilingual"
2525 msgctxt "Collation variant"
2527 msgstr "multilingüe"
2529 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
2532 msgctxt "Collation variant"
2536 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
2537 msgctxt "Collation variant"
2541 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:326
2548 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:338
2549 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
2556 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:348
2557 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
2559 #| msgid "West European"
2561 msgid "West European"
2562 msgstr "Europeo occidental"
2564 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:355
2566 #| msgid "Central European"
2568 msgid "Central European"
2569 msgstr "Centroeuropeo"
2571 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:360
2572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
2579 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:365
2581 #| msgid "Simplified Chinese"
2583 msgid "Simplified Chinese"
2584 msgstr "Chinés simplificado"
2586 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
2588 #| msgid "Traditional Chinese"
2590 msgid "Traditional Chinese"
2591 msgstr "Chinés tradicional"
2593 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:371
2594 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:450
2599 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
2600 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
2607 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
2614 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
2621 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
2628 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:395
2635 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
2636 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:513
2643 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:401
2650 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:404
2657 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
2664 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:410
2666 #| msgid "Czech-Slovak"
2668 msgid "Czech-Slovak"
2669 msgstr "Checo-eslovaco"
2671 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:413
2672 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:572
2674 #| msgid "Ukrainian"
2679 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:416
2680 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:568
2687 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:419
2688 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
2695 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:422
2696 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:564
2703 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
2708 msgstr "descoñecido"
2710 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:444
2712 #| msgid "Bulgarian"
2717 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:455
2724 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:459
2731 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
2736 msgstr "Dinamarqués"
2738 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:467
2745 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:471
2747 #| msgid "Esperanto"
2752 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
2759 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:490
2761 #| msgid "Hungarian"
2766 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:494
2768 #| msgid "Icelandic"
2773 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
2775 msgid "Classical Latin"
2778 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:505
2785 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:509
2787 #| msgid "Lithuanian"
2792 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:517
2797 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:520
2804 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
2811 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
2818 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
2823 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:542
2830 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:546
2832 #| msgid "Slovenian"
2837 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
2839 #| msgid "File name"
2842 msgstr "Nome do ficheiro"
2844 #: libraries/classes/Common.php:179
2845 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:265
2846 msgid "No collation provided."
2849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
2851 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
2853 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
2854 "no formulario de rexistro de cookie auth."
2856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
2857 msgid "Allow login to any MySQL server"
2858 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
2860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:73
2862 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
2863 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
2864 "to the given regular expression."
2867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:77
2868 msgid "Restrict login to MySQL server"
2869 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
2871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:79
2874 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
2875 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
2876 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
2878 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2879 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2880 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
2882 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
2883 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
2884 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
2885 "scripts entre molduras"
2887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:83
2888 msgid "Allow third party framing"
2889 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
2891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:84
2892 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
2894 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
2896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:86
2899 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2902 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2905 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
2906 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
2908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
2909 msgid "Blowfish secret"
2910 msgstr "Segredo Blowfish"
2912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
2913 msgid "Highlight selected rows."
2914 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
2916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
2918 msgstr "Marcador de fileiras"
2920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
2921 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
2922 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
2924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
2925 msgid "Highlight pointer"
2926 msgstr "Realzar o punteiro"
2928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
2931 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2932 #| "import operations."
2933 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
2935 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
2936 "operacións de importación."
2938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:98
2942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
2945 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2946 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2947 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2949 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2950 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2951 "kbd] - allows newlines in columns."
2953 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
2954 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
2955 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
2957 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
2958 msgid "CHAR columns editing"
2959 msgstr "Edición de columnas CHAR"
2961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
2964 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
2965 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
2967 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2968 "highlighting and line numbers."
2970 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
2971 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
2973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
2974 msgid "Enable CodeMirror"
2975 msgstr "Activar CodeMirror"
2977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
2979 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
2985 #| msgid "Enable SQL Validator"
2986 msgid "Enable linter"
2987 msgstr "Activar o validador de SQL"
2989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:117
2991 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2994 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
2998 msgid "Minimum size for input field"
2999 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
3003 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3006 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3009 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:125
3010 msgid "Maximum size for input field"
3011 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
3014 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3015 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3018 msgid "CHAR textarea columns"
3019 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:128
3022 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3023 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
3026 msgid "CHAR textarea rows"
3027 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3029 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3030 msgid "Check config file permissions"
3031 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
3035 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3036 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3038 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
3039 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
3040 "esta funcionalidade."
3042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:135
3043 msgid "Compress on the fly"
3044 msgstr "Comprimir ao voo"
3046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3048 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3049 "you're about to lose data."
3051 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
3054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
3055 msgid "Confirm DROP queries"
3056 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3060 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
3064 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3066 msgstr "Depurar o SQL"
3068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3069 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3070 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:144
3073 msgid "Default database tab"
3074 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3077 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3078 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
3081 msgid "Default server tab"
3082 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3085 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3086 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:148
3089 msgid "Default table tab"
3090 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
3093 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3094 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
3096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:152
3097 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3098 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
3101 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3102 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3105 msgid "Show column comments"
3106 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
3109 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3111 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:156
3115 msgid "Hide table structure actions"
3116 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
3120 #| msgid "Default sorting order"
3121 msgid "Default transformations for Hex"
3122 msgstr "Ordenación por omisión"
3124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
3125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:164
3126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
3128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
3130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:194
3132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3134 "Values for options list for default transformations. These will be "
3135 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
3140 #| msgid "Transformation options"
3141 msgid "Default transformations for Substring"
3142 msgstr "Opcións de transformación"
3144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3146 #| msgid "Default sorting order"
3147 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3148 msgstr "Ordenación por omisión"
3150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:172
3152 #| msgid "Default sorting order"
3153 msgid "Default transformations for External"
3154 msgstr "Ordenación por omisión"
3156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
3158 #| msgid "Transformation options"
3159 msgid "Default transformations for PreApPend"
3160 msgstr "Opcións de transformación"
3162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
3164 #| msgid "Default sorting order"
3165 msgid "Default transformations for DateFormat"
3166 msgstr "Ordenación por omisión"
3168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3170 #| msgid "Transformation options"
3171 msgid "Default transformations for Inline"
3172 msgstr "Opcións de transformación"
3174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
3176 #| msgid "Transformation options"
3177 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3178 msgstr "Opcións de transformación"
3180 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3182 #| msgid "Transformation options"
3183 msgid "Default transformations for TextLink"
3184 msgstr "Opcións de transformación"
3186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3187 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3189 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
3193 msgid "Display servers as a list"
3194 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
3198 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3199 "the selected tables of a database."
3201 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
3202 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
3204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3205 msgid "Disable multi table maintenance"
3206 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3210 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3213 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
3214 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
3216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
3217 msgid "Maximum execution time"
3218 msgstr "Tempo máximo de execución"
3220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
3221 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3223 msgid "Use %s statement"
3224 msgstr "Usar unha instrución %s"
3226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3227 msgid "Save as file"
3228 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
3230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
3231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
3232 msgid "Character set of the file"
3233 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 templates/sql/query.twig:41
3237 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:78
3241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
3245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
3247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
3248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
3249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
3250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
3251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
3252 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
3253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3254 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:88
3255 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:71
3256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:82
3258 msgid "Put columns names in the first row"
3259 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
3262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
3263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:443
3264 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:669
3265 msgid "Columns enclosed with"
3266 msgstr "Columnas delimitadas por"
3268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:433
3270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
3271 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:680
3272 msgid "Columns escaped with"
3273 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
3276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
3278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
3281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
3282 msgid "Replace NULL with"
3283 msgstr "Substituír NULL por"
3285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
3287 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3288 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
3291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:437
3292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:449
3293 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:654
3294 msgid "Columns terminated with"
3295 msgstr "Columnas terminadas en"
3297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:431
3299 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:689
3300 msgid "Lines terminated with"
3301 msgstr "Liñas rematadas en"
3303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
3304 msgid "Excel edition"
3305 msgstr "Versión do Excel"
3307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3308 msgid "Database name template"
3309 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
3312 msgid "Server name template"
3313 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
3316 msgid "Table name template"
3317 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
3320 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
3321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
3322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
3323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
3324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:59
3325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
3326 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:58
3327 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3328 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:72
3329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
3330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:235
3331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:58
3333 msgstr "Envorcar a táboa"
3335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:86
3337 msgid "Include table caption"
3338 msgstr "Incluír o título da táboa"
3340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:243
3341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
3343 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:403
3344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:558
3345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:514
3346 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:403
3347 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:550
3348 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
3349 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:726
3350 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3351 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3352 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3354 msgstr "Comentarios"
3356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
3358 msgid "Table caption"
3359 msgstr "Título da táboa"
3361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
3362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
3363 msgid "Continued table caption"
3364 msgstr "Título da táboa continuado"
3366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
3367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
3369 msgstr "Chave da etiqueta"
3371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
3372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:259
3373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
3374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:409
3375 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:520
3376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:407
3377 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:557
3378 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3379 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3381 #| msgid "MIME type"
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
3387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:299
3389 #| msgid "Relations"
3390 msgid "Relationships"
3393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
3394 msgid "Export method"
3395 msgstr "Método de exportación"
3397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
3399 msgid "Save on server"
3400 msgstr "Gravar no servidor"
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
3404 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
3405 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
3406 msgid "Overwrite existing file(s)"
3407 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:265
3410 msgid "Export as separate files"
3411 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3414 msgid "Remember file name template"
3415 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3417 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:269
3418 #: templates/database/operations/index.twig:165
3419 #: templates/table/operations/index.twig:74
3420 #: templates/table/operations/index.twig:278
3421 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3422 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3425 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3426 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
3429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
3430 msgid "SQL compatibility mode"
3431 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
3434 msgid "Creation/Update/Check dates"
3435 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
3438 msgid "Use delayed inserts"
3439 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
3442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:180
3443 msgid "Disable foreign key checks"
3444 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
3447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:194
3448 msgid "Export views as tables"
3449 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3451 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3452 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3454 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
3458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
3459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
3460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
3461 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
3462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:285
3463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
3464 #: templates/database/operations/index.twig:160
3465 #: templates/table/operations/index.twig:273
3470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
3471 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3472 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
3476 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
3481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
3482 msgid "Exclude definition of current user"
3485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
3486 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
3487 #, fuzzy, php-format
3488 #| msgid "Session value"
3490 msgstr "Valor da sesión"
3492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
3493 msgid "Use ignore inserts"
3494 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
3496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
3497 msgid "Syntax to use when inserting data"
3498 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
3500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
3501 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
3502 msgid "Maximal length of created query"
3503 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
3505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
3507 msgstr "Tipo de exportación"
3509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
3510 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:166
3511 msgid "Enclose export in a transaction"
3512 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
3514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
3515 msgid "Export time in UTC"
3516 msgstr "Exportar a hora en UTC"
3518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
3521 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3522 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3524 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3525 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
3527 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; "
3528 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
3531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
3532 msgid "Foreign key dropdown order"
3533 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
3535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
3536 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3537 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
3539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
3540 msgid "Foreign key limit"
3541 msgstr "Límite das chaves alleas"
3543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
3544 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
3548 msgid "Foreign key checks"
3549 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
3551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
3552 msgid "First day of calendar"
3555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
3557 msgstr "Modo de navegación"
3559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
3560 msgid "Customize browse mode."
3561 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
3563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
3564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
3566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
3567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
3568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:388
3569 msgid "Customize default options."
3570 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
3572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
3573 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3574 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
3580 msgstr "Desenvolvedor"
3582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
3583 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
3584 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
3586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
3588 msgstr "Modo de edición"
3590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
3591 msgid "Customize edit mode."
3592 msgstr "Personalizar o modo de edición."
3594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
3595 msgid "Export defaults"
3596 msgstr "Exportar o predeterminado"
3598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
3599 msgid "Customize default export options."
3600 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
3607 msgid "Set some commonly used options."
3608 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
3611 msgid "Import defaults"
3612 msgstr "Opcións de importación por omisión"
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
3615 msgid "Customize default common import options."
3616 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
3618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
3619 msgid "Import / export"
3620 msgstr "Importación / exportación"
3622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
3623 msgid "Set import and export directories and compression options."
3625 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
3628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:335
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
3633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 libraries/classes/Menu.php:537
3634 #: libraries/classes/Util.php:2488 libraries/config.values.php:155
3635 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3636 #: templates/server/databases/index.twig:8
3637 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3639 msgstr "Bases de datos"
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
3642 msgid "Databases display options."
3643 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:339
3646 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3647 #: templates/preferences/header.twig:30
3648 msgid "Navigation panel"
3649 msgstr "Panel de navegación"
3651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
3652 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
3653 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
3655 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:341
3656 msgid "Navigation tree"
3657 msgstr "Árbore de navegación"
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
3660 msgid "Customize the navigation tree."
3661 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
3663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
3664 #: libraries/classes/Server/Select.php:60 templates/setup/home/index.twig:34
3668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
3669 msgid "Servers display options."
3670 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
3672 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
3673 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:96
3674 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:479
3675 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24
3676 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:130
3678 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
3679 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
3684 msgid "Tables display options."
3685 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
3687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:347
3688 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3689 #: templates/preferences/header.twig:36
3691 msgstr "Panel principal"
3693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
3694 msgid "Microsoft Office"
3695 msgstr "Office da Microsoft"
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
3698 msgid "Other core settings"
3699 msgstr "Outras opcións principais"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:353
3702 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
3703 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
3705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
3707 msgstr "Títulos de páxina"
3709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
3712 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
3713 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
3714 #| "used to get special values."
3716 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
3717 "for magic strings that can be used to get special values."
3719 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a "
3720 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
3721 "se poden empregar para obter valores especiais."
3723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
3729 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3732 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
3733 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:365
3736 msgid "Basic settings"
3737 msgstr "Configuración básica"
3739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
3740 msgid "Authentication"
3741 msgstr "Autenticación"
3743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
3744 msgid "Authentication settings."
3745 msgstr "Configuración da autenticación."
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
3748 msgid "Server configuration"
3749 msgstr "Configuración do servidor"
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
3753 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3754 "what they are for."
3756 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
3757 "saiba o que está a facer."
3759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
3760 msgid "Enter server connection parameters."
3761 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
3763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:374
3764 msgid "Configuration storage"
3765 msgstr "Almacenamento da configuración"
3767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
3769 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3770 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
3773 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
3774 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
3776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
3777 msgid "Changes tracking"
3778 msgstr "Seguimento de cambios"
3780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
3782 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3785 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
3786 "configuración de phpMyAdmin."
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:385 libraries/classes/Menu.php:295
3789 #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Menu.php:542
3790 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:315
3791 #: libraries/classes/Util.php:1779 libraries/classes/Util.php:2489
3792 #: libraries/classes/Util.php:2504 libraries/classes/Util.php:2521
3793 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3794 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
3799 msgid "SQL Query box"
3800 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
3803 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
3804 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
3806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:389
3807 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3808 #: templates/preferences/header.twig:24
3810 msgstr "Consultas SQL"
3812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:390
3813 msgid "SQL queries settings."
3814 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
3816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
3820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
3821 msgid "Customize startup page."
3822 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
3825 msgid "Database structure"
3826 msgstr "Estrutura da base de datos"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
3830 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
3832 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
3835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
3836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:304
3837 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
3838 msgid "Table structure"
3839 msgstr "Estrutura da táboa"
3841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
3842 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
3843 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
3845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
3849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:398
3850 msgid "Choose how you want tabs to work."
3851 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
3853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
3854 msgid "Display relational schema"
3855 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
3857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
3858 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3859 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3861 msgstr "Tamaño do papel"
3863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
3865 msgstr "Campos de texto"
3867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
3868 msgid "Customize text input fields."
3869 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
3871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:406
3873 msgstr "Texto para Texy!"
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
3876 msgid "Customize default options"
3877 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
3879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
3884 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
3885 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:410
3888 #: templates/console/display.twig:4
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
3895 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3896 #| "import and export operations."
3897 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
3899 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
3900 "operacións de importación e exportación."
3902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
3906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
3907 msgid "Extra parameters for iconv"
3908 msgstr "Parámetros extra para iconv"
3910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
3912 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3913 "if one of the queries failed."
3915 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
3916 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
3918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
3919 msgid "Ignore multiple statement errors"
3920 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
3922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
3924 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3925 "This might be a good way to import large files, however it can break "
3928 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
3929 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
3930 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
3932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:427
3933 msgid "Enable drag and drop import"
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
3937 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
3941 msgid "Partial import: allow interrupt"
3942 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
3945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
3946 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:132
3947 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:76
3948 msgid "Do not abort on INSERT error"
3949 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
3951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:435
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
3953 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
3957 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
3958 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
3959 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
3961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:439
3963 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3964 "table) and only SQL is always available."
3966 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
3967 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
3969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
3970 msgid "Format of imported file"
3971 msgstr "Formato do ficheiro importado"
3973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
3974 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:82
3975 msgid "Use LOCAL keyword"
3976 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
3979 msgid "Column names in first row"
3980 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
3983 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:75
3984 msgid "Do not import empty rows"
3985 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
3987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
3988 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3989 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
3991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:453
3992 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3993 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
3995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
3996 msgid "Number of queries to skip from start."
3997 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
3999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
4000 msgid "Partial import: skip queries"
4001 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:457
4004 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4005 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4009 #| msgid "Read misses"
4010 msgid "Read as multibytes"
4011 msgstr "Fallos de lectura"
4013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
4014 msgid "Initial state for sliders"
4015 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4018 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4019 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
4021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:461
4022 msgid "Number of inserted rows"
4023 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4027 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4029 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:463
4033 msgid "Limit column characters"
4034 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
4038 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4039 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4040 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4042 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
4043 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
4044 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
4045 "estea conectado a varios servidores."
4047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
4048 msgid "Delete all cookies on logout"
4049 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
4053 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4054 "kbd] authentication mode."
4056 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
4057 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
4059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4060 msgid "Recall user name"
4061 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4065 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4066 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4067 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4068 "recommended for non-trusted environments."
4070 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
4071 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
4072 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
4073 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
4076 msgid "Login cookie store"
4077 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4080 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4081 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
4083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
4084 msgid "Login cookie validity"
4085 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4089 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4090 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4091 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
4094 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4095 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
4098 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4100 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
4102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
4103 msgid "Maximum displayed SQL length"
4104 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
4109 msgid "Users cannot set a higher value"
4110 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
4112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:491
4113 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4114 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
4116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4117 msgid "Maximum databases"
4118 msgstr "Bases de datos máximas"
4120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
4122 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4123 "the navigation tree."
4125 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
4126 "árbore de navegación."
4128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
4129 msgid "Maximum items on first level"
4130 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
4134 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4137 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
4140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
4141 msgid "Maximum items in branch"
4142 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
4146 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4147 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4149 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
4150 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
4151 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
4154 msgid "Maximum number of rows to display"
4155 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
4158 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4159 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
4162 msgid "Maximum tables"
4163 msgstr "Táboas máximas"
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
4168 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4169 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4171 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
4172 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4174 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
4175 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
4178 msgid "Memory limit"
4179 msgstr "Límite da memoria"
4181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
4182 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4186 msgid "Show databases navigation as tree"
4187 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
4191 #| msgid "Navigation panel"
4192 msgid "Navigation panel width"
4193 msgstr "Panel de navegación"
4195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
4197 #| msgid "Show logo in navigation panel."
4198 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4199 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
4201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4202 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
4206 msgid "Show logo in navigation panel."
4207 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
4209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4210 msgid "Display logo"
4211 msgstr "Mostrar o logotipo"
4213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:528
4214 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4215 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
4217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4218 msgid "Logo link URL"
4219 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
4224 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4225 #| "([kbd]new[/kbd])."
4227 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
4228 "([code]new[/code])."
4230 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
4231 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
4233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
4234 msgid "Logo link target"
4235 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
4238 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4240 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4243 msgid "Display servers selection"
4244 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:537
4247 msgid "Target for quick access icon"
4248 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4251 msgid "Target for second quick access icon"
4252 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:540
4256 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4257 "display a filter box."
4259 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
4260 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
4262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:543
4263 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4264 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
4267 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4268 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
4272 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4273 "the Databases and Tables tabs above)."
4275 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
4276 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
4278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
4279 msgid "Group items in the tree"
4280 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
4283 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4284 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
4286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
4287 msgid "Database tree separator"
4288 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
4291 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4292 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
4294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4295 msgid "Table tree separator"
4296 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
4299 msgid "Maximum table tree depth"
4300 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4303 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4304 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
4307 msgid "Enable highlighting"
4308 msgstr "Activar o realce"
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
4312 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
4316 msgid "Enable navigation tree expansion"
4317 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4320 msgid "Show tables in tree"
4321 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
4325 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4326 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4327 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4330 msgid "Show views in tree"
4331 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
4335 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4336 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4337 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4340 msgid "Show functions in tree"
4341 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
4344 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4348 msgid "Show procedures in tree"
4349 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4351 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4352 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4353 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
4355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4356 msgid "Show events in tree"
4357 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
4361 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4362 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4363 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4367 #| msgid "Copying database"
4368 msgid "Expand single database"
4369 msgstr "A copiar a base de datos"
4371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4373 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4374 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
4375 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4379 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4380 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4381 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
4383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
4385 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4386 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4387 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
4389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4390 msgid "Recently used tables"
4391 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
4394 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:267
4395 msgid "Favorite tables"
4396 msgstr "Táboas favoritas"
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
4399 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4400 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
4402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
4403 msgid "Where to show the table row links"
4404 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4407 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4408 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
4411 msgid "Show row links anyway"
4412 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
4417 #| msgid "Disable foreign key checks"
4418 msgid "Disable shortcut keys"
4419 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4421 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
4422 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
4424 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
4427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
4428 msgid "Natural order"
4429 msgstr "Ordenación natural"
4431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
4433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4434 msgid "Use only icons, only text or both."
4435 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
4437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
4438 msgid "Table navigation bar"
4439 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4442 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
4444 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
4445 "nas transferencias mediante HTTP."
4447 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
4448 msgid "GZip output buffering"
4449 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4451 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
4453 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4454 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
4456 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
4457 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
4459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4460 msgid "Default sorting order"
4461 msgstr "Ordenación por omisión"
4463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
4464 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
4465 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
4467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4468 msgid "Persistent connections"
4469 msgstr "Conexións persistentes"
4471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4473 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4474 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4475 "configuration storage could not be found."
4477 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
4478 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
4479 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
4481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
4482 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4483 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
4487 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
4488 "column names in a table are reserved MySQL words."
4490 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
4491 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
4493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4494 msgid "MySQL reserved word warning"
4495 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
4498 msgid "How to display the menu tabs"
4499 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
4502 msgid "How to display various action links"
4503 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
4506 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
4507 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
4509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
4510 msgid "Protect binary columns"
4511 msgstr "Protexer as columnas binarias"
4513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
4515 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4516 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4517 "(lost by window close)."
4519 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
4520 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
4521 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
4524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
4525 msgid "Permanent query history"
4526 msgstr "Historial de consultas permanente"
4528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
4529 msgid "How many queries are kept in history."
4530 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
4532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4533 msgid "Query history length"
4534 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
4536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
4537 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
4539 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
4542 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
4543 msgid "Recoding engine"
4544 msgstr "Motor de recodificación"
4546 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
4547 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
4548 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
4550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
4551 msgid "Remember table's sorting"
4552 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
4555 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
4556 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
4558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
4560 #| msgid "Default sorting order"
4561 msgid "Primary key default sort order"
4562 msgstr "Ordenación por omisión"
4564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
4566 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
4568 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
4571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
4572 msgid "Repeat headers"
4573 msgstr "Repetir os cabezallos"
4575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
4576 msgid "Grid editing: trigger action"
4577 msgstr "Edición da grella: activar acción"
4579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4581 #| msgid "Relational display column"
4582 msgid "Relational display"
4583 msgstr "Mostrar columna de relación"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
4587 #| msgid "Servers display options"
4588 msgid "For display Options"
4589 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
4591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4592 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4593 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
4595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
4596 msgid "Directory where exports can be saved on server."
4597 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
4599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4600 msgid "Save directory"
4601 msgstr "Directorio de gardado"
4603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
4604 msgid "Leave blank if not used."
4605 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
4607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
4608 msgid "Host authorization order"
4609 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
4611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
4612 msgid "Leave blank for defaults."
4613 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
4615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
4616 msgid "Host authorization rules"
4617 msgstr "Regras de autorización do servidor"
4619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4620 msgid "Allow logins without a password"
4621 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
4623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
4624 msgid "Allow root login"
4625 msgstr "Permitir o rexistro de root"
4627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
4628 msgid "Session timezone"
4629 msgstr "Zona horaria da sesión"
4631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4633 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
4637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
4638 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
4640 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
4641 "mediante HTTP Auth."
4643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
4645 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
4647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
4648 msgid "Authentication method to use."
4649 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
4651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4652 #: templates/setup/home/index.twig:44
4653 msgid "Authentication type"
4654 msgstr "Tipo de autenticación"
4656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4659 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
4660 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
4662 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
4663 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
4665 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
4666 "net/pma/bookmark]bookmark[/a] ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
4669 msgid "Bookmark table"
4670 msgstr "Táboa de marcadores"
4672 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
4675 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
4676 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4678 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
4679 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4681 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
4682 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4685 msgid "Column information table"
4686 msgstr "Táboa de información das columnas"
4688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
4689 msgid "Compress connection to MySQL server."
4690 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
4692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4693 msgid "Compress connection"
4694 msgstr "Comprimir a conexión"
4696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
4697 msgid "Control user password"
4698 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
4700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
4703 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
4704 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
4705 #| "controluser]wiki[/a]."
4707 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4708 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
4710 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
4711 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
4712 "controluser]wiki[/a]."
4714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4715 msgid "Control user"
4716 msgstr "Usuario de control"
4718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4720 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4721 "already defined host."
4723 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
4724 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
4726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
4727 msgid "Control host"
4728 msgstr "Servidor de control"
4730 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
4732 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
4733 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
4734 "if the controlhost equals host."
4736 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
4737 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
4738 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
4740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
4741 msgid "Control port"
4742 msgstr "Porto de control"
4744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4745 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
4747 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
4749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4752 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
4753 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4756 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
4757 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
4758 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4760 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
4761 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
4762 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
4764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
4765 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4766 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
4768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4769 msgid "Hide databases"
4770 msgstr "Agochar as bases de datos"
4772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
4774 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
4777 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
4778 "[kbd]pma__history[/kbd]."
4780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
4781 msgid "SQL query history table"
4782 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
4784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
4785 msgid "Hostname where MySQL server is running."
4786 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
4788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
4789 msgid "Server hostname"
4790 msgstr "Nome do servidor"
4792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4794 msgstr "URL de desconexión"
4796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
4798 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4799 "records are automatically removed."
4801 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
4802 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
4804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
4805 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4806 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
4808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
4810 #| msgid "See slave status table"
4811 msgid "QBE saved searches table"
4812 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
4814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
4816 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
4817 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
4819 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
4822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
4823 msgid "Export templates table"
4824 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
4826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
4828 "Leave blank for no export template support, suggested: "
4829 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
4831 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
4834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4835 msgid "Central columns table"
4836 msgstr "Táboa de columnas centrais"
4838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4841 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
4844 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
4845 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
4847 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
4848 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
4850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4852 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4853 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4854 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
4856 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
4857 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
4858 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
4860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4861 msgid "Show only listed databases"
4862 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
4864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:727
4865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4866 msgid "Leave empty if not using config auth."
4867 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
4869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4870 msgid "Password for config auth"
4871 msgstr "Contrasinal para config auth"
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4875 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
4877 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
4880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4881 msgid "PDF schema: pages table"
4882 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
4884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4887 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
4888 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
4889 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
4891 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
4892 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
4893 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
4895 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
4896 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
4897 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
4898 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
4900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
4901 #: templates/database/operations/index.twig:127
4902 #: templates/server/databases/index.twig:37
4903 msgid "Database name"
4904 msgstr "Nome da base de datos"
4906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
4907 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
4909 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
4910 "para deixar o predefinido."
4912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
4914 msgstr "Porto do servidor"
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
4918 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4919 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
4921 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
4922 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
4924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4925 msgid "Recently used table"
4926 msgstr "Táboa usada recentemente"
4928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
4930 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
4931 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
4933 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
4934 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
4936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
4937 msgid "Favorites table"
4938 msgstr "Táboa de favoritos"
4940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
4943 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
4944 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
4946 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
4947 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
4949 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
4950 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
4952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
4953 msgid "Relation table"
4954 msgstr "Táboa de relacións"
4956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
4959 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
4960 #| "types[/a] for an example."
4962 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
4964 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
4965 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
4967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
4968 msgid "Signon session name"
4969 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
4971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4973 msgstr "URL de rexistro de entrada"
4975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
4976 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
4978 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
4979 "deixar o predefinido."
4981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
4982 msgid "Server socket"
4983 msgstr "Socket do servidor"
4985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
4986 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
4987 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
4989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
4991 msgstr "Empregar a SSL"
4993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4995 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
4998 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
4999 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
5003 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
5004 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5005 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
5007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
5010 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5011 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5013 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5014 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5016 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
5017 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
5020 msgid "Display columns table"
5021 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
5025 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5026 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5028 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
5029 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5032 msgid "UI preferences table"
5033 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
5035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5037 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5038 "the log when creating a database."
5040 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
5041 "rexistro cando se cree unha base de datos."
5043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
5044 msgid "Add DROP DATABASE"
5045 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
5047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
5049 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5050 "log when creating a table."
5052 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
5053 "rexistro cando se cree unha táboa."
5055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
5056 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
5057 msgid "Add DROP TABLE"
5058 msgstr "Engadir DROP TABLE"
5060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
5062 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5063 "log when creating a view."
5065 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
5066 "rexistro cando se cree unha vista."
5068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5069 msgid "Add DROP VIEW"
5070 msgstr "Engadir DROP VIEW"
5072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5073 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5075 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
5078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5079 msgid "Statements to track"
5080 msgstr "Instrucións que seguir"
5082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5084 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5085 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5087 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
5088 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
5090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5091 msgid "SQL query tracking table"
5092 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
5094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
5096 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5099 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
5102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
5103 msgid "Automatically create versions"
5104 msgstr "Crear versions automaticamente"
5106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
5108 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5109 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5111 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5112 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
5115 msgid "User preferences storage table"
5116 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
5118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
5120 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5121 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5122 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
5127 msgstr "Táboa de usuarios"
5129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
5131 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5132 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5133 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
5137 msgid "User groups table"
5138 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
5140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
5142 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5143 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5145 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5146 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5149 msgid "Hidden navigation items table"
5150 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
5152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5153 msgid "User for config auth"
5154 msgstr "Usuario para config auth"
5156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
5158 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5161 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
5162 "canto apareza o nome da máquina."
5164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
5165 msgid "Verbose name of this server"
5166 msgstr "Nome longo deste servidor"
5168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
5169 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5171 "Se se lle desexa mostrar un botón «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
5173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
5174 msgid "Allow to display all the rows"
5175 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
5177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
5179 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5180 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5181 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5183 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
5184 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
5185 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
5188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
5189 msgid "Show password change form"
5190 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
5192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5193 msgid "Show create database form"
5194 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
5196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
5197 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5199 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5203 msgid "Show table comments"
5204 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
5207 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5209 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5213 msgid "Show creation timestamp"
5214 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
5216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5218 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5220 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
5221 "actualización de todas as táboas."
5223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5224 msgid "Show last update timestamp"
5225 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
5227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5229 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5231 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
5232 "comprobación de todas as táboas."
5234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
5236 #| msgid "Show Last check timestamp"
5237 msgid "Show last check timestamp"
5238 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
5240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
5242 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5243 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5245 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
5250 #| msgid "Show table comments"
5251 msgid "Show table charset"
5252 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
5256 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5259 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
5262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
5263 msgid "Show field types"
5264 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
5266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
5267 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5268 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
5270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
5271 msgid "Show function fields"
5272 msgstr "Mostrar os campos de función"
5274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
5275 msgid "Whether to show hint or not."
5276 msgstr "Mostrar axudas ou non."
5278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
5280 msgstr "Mostrar consellos"
5282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
5285 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
5286 #| "php]phpinfo()[/a] output."
5288 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5291 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
5292 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
5294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5295 msgid "Show phpinfo() link"
5296 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
5298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
5299 msgid "Show detailed MySQL server information"
5300 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
5302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
5304 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5306 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
5308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
5309 msgid "Show SQL queries"
5310 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
5312 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
5314 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5316 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
5319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 templates/sql/query.twig:120
5320 msgid "Retain query box"
5321 msgstr "Reter a caixa de consultas"
5323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5325 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5326 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
5328 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
5329 "ex. o uso do espazo)."
5331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
5332 msgid "Show statistics"
5333 msgstr "Mostrar as estatísticas"
5335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
5337 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5339 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
5340 "táboas bloqueadas."
5342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
5343 msgid "Skip locked tables"
5344 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
5346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5347 #: libraries/classes/Html/Generator.php:743
5349 msgstr "Explicar o SQL"
5351 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
5352 #: libraries/classes/Export.php:603 libraries/classes/Html/Generator.php:823
5353 #: templates/console/display.twig:99
5354 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
5355 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
5359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
5360 #: libraries/classes/Html/Generator.php:808
5361 msgid "Create PHP code"
5362 msgstr "Crear código PHP"
5364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5366 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
5368 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5371 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
5373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
5374 msgid "Suhosin warning"
5375 msgstr "Aviso de Suhosin"
5377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
5380 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5381 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
5383 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5384 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5385 "`LoginCookieValidity`."
5387 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5388 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
5390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
5392 #| msgid "Login cookie validity"
5393 msgid "Login cookie validity warning"
5394 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
5396 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
5399 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
5400 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5402 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5403 "query textareas (*2)."
5405 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
5406 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
5407 "consultas (*.1,25)"
5409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
5410 msgid "Textarea columns"
5411 msgstr "Columnas da área de texto"
5413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
5416 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5417 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5419 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5420 "query textareas (*2)."
5422 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
5423 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
5424 "consultas (*.1,25)"
5426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5427 msgid "Textarea rows"
5428 msgstr "Fileiras da área de texto"
5430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
5431 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5433 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
5435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
5436 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:141
5437 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:149
5438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:192
5439 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:133
5440 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1962
5441 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1964
5442 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
5443 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:109
5444 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
5445 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
5446 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
5447 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
5448 #: templates/table/operations/index.twig:56
5449 #: templates/table/operations/index.twig:62
5450 #: templates/table/operations/index.twig:233
5451 #: templates/table/operations/index.twig:239
5452 #: templates/table/relation/common_form.twig:35
5453 #: templates/table/relation/common_form.twig:166
5454 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
5456 msgstr "Base de datos"
5458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
5459 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5460 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
5462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5463 msgid "Default title"
5464 msgstr "Título por omisión"
5466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
5467 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5468 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
5470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5471 #: templates/server/status/base.twig:6
5475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
5476 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5477 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
5479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5480 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:397
5481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:517
5482 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1968
5483 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1970
5484 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
5485 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5486 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
5487 #: templates/database/tracking/tables.twig:120
5488 #: templates/database/triggers/list.twig:19
5489 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
5490 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
5491 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
5492 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
5493 #: templates/table/operations/index.twig:67
5494 #: templates/table/operations/index.twig:244
5495 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
5496 #: templates/table/relation/common_form.twig:173
5497 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:106
5501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5504 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
5505 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5506 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5507 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5509 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5510 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5511 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5512 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5514 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
5515 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
5516 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
5517 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5520 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5521 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
5523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
5524 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
5526 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
5528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
5529 msgid "Upload directory"
5530 msgstr "Directorio de envíos"
5532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
5533 msgid "Allow for searching inside the entire database."
5534 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
5536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
5537 msgid "Use database search"
5538 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
5540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
5542 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5543 "checkbox on the right."
5545 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
5546 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
5548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5549 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5550 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
5552 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
5553 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
5555 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
5557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5558 #: libraries/classes/Setup/Index.php:132 libraries/classes/Setup/Index.php:156
5559 #: libraries/classes/Setup/Index.php:170 libraries/classes/Setup/Index.php:183
5560 #: libraries/classes/Setup/Index.php:192 libraries/classes/Setup/Index.php:200
5561 msgid "Version check"
5562 msgstr "Comprobación da versión"
5564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5566 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
5567 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
5568 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
5569 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
5571 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
5572 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
5573 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
5574 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
5576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
5578 msgstr "URL do proxy"
5580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
5582 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
5583 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
5584 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
5586 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
5587 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
5588 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
5591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5592 msgid "Proxy username"
5593 msgstr "Nome de usuario do proxy"
5595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
5596 msgid "The password for authenticating with the proxy."
5597 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
5599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5600 msgid "Proxy password"
5601 msgstr "Contrasinal do proxy"
5603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5606 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
5607 #| "import and export operations."
5608 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
5610 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
5611 "operacións de importación e exportación."
5613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
5617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5618 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
5620 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
5622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
5623 msgid "Public key for reCaptcha"
5624 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
5626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5627 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
5629 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
5631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
5632 msgid "Private key for reCaptcha"
5633 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
5635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5637 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
5638 msgid "Enter your siteverify URL for your reCaptcha service."
5640 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
5642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
5643 msgid "URL for reCaptcha siteverify"
5646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
5647 msgid "Choose the default action when sending error reports."
5648 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
5650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5651 msgid "Send error reports"
5652 msgstr "Enviar informes de erro"
5654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
5656 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
5657 "will be inserted with Shift+Enter."
5659 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
5660 "novas insírense con Maiús+Intro."
5662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5663 msgid "Enter executes queries in console"
5664 msgstr "Intro executa consultas na consola"
5666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
5668 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
5669 "storage tables automatically."
5672 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5674 #| msgid "Server configuration"
5675 msgid "Enable Zero Configuration mode"
5676 msgstr "Configuración do servidor"
5678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
5679 #: templates/console/display.twig:153
5680 msgid "Show query history at start"
5681 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
5683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5684 #: templates/console/display.twig:149
5685 msgid "Always expand query messages"
5686 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
5688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
5689 #: templates/console/display.twig:157
5691 #| msgid "Show current browsing query"
5692 msgid "Show current browsing query"
5693 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
5695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
5698 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
5699 #| "this permanent, view settings."
5700 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
5702 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
5703 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
5705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5706 #: templates/console/display.twig:168
5707 msgid "Switch to dark theme"
5708 msgstr "Usar o tema escuro"
5710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
5713 msgid "Console height"
5716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
5719 msgid "Console mode"
5722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
5723 #: templates/console/display.twig:64
5724 msgid "Group queries"
5725 msgstr "Agrupar as consultas"
5727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5728 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
5732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
5734 #| msgid "Order by:"
5736 msgstr "Ordenar por:"
5738 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5739 msgid "Server connection collation"
5740 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
5742 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:123
5743 #: libraries/classes/Config/Validator.php:537
5744 msgid "Not a positive number!"
5745 msgstr "Non é un número positivo!"
5747 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:124
5748 #: libraries/classes/Config/Validator.php:559
5749 msgid "Not a non-negative number!"
5750 msgstr "Non é un número negativo!"
5752 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:125
5753 #: libraries/classes/Config/Validator.php:515
5754 msgid "Not a valid port number!"
5755 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
5757 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:126
5758 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:720
5759 #: libraries/classes/Config/Validator.php:581
5760 msgid "Incorrect value!"
5761 msgstr "O valor é incorrecto!"
5763 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:127
5764 #: libraries/classes/Config/Validator.php:599
5766 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5767 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
5769 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:677
5771 msgid "Missing data for %s"
5772 msgstr "Faltan datos de %s"
5774 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:876
5775 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:884
5777 msgstr "non dispoñíbel"
5779 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:878
5780 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:886
5782 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5783 msgstr "«%s» require a extensión %s"
5785 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:918
5787 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5788 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5790 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:926
5792 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5793 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5795 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:945
5800 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:194
5801 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
5802 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:168
5803 #: libraries/classes/Html/Generator.php:907
5804 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49
5805 #: libraries/classes/Sanitize.php:204 templates/home/index.twig:183
5806 #: templates/server/variables/index.twig:17
5807 msgid "Documentation"
5808 msgstr "Documentación"
5810 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:271
5811 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5813 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
5815 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:273
5816 #: libraries/classes/Relation.php:150 libraries/classes/Relation.php:158
5817 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
5819 msgstr "Desactivado"
5821 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:366
5823 msgid "Set value: %s"
5824 msgstr "Pór como valor: %s"
5826 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:371
5827 msgid "Restore default value"
5828 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
5830 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:384
5831 msgid "Allow users to customize this value"
5832 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
5834 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
5835 msgid "Config authentication"
5836 msgstr "Autenticación mediante configuración"
5838 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
5839 msgid "HTTP authentication"
5840 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
5842 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
5843 msgid "Signon authentication"
5844 msgstr "Autenticación mediante Signon"
5846 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
5850 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
5852 msgstr "Personalizada"
5854 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
5855 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
5856 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
5857 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
5858 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:98
5859 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:489
5860 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
5861 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5865 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
5866 msgid "CSV for MS Excel"
5867 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
5869 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
5870 msgid "Microsoft Word 2000"
5871 msgstr "Microsoft Word 2000"
5873 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
5874 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
5875 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5876 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
5878 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
5879 msgid "OpenDocument Text"
5880 msgstr "Texto de OpenDocument"
5882 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:87
5883 #: templates/preferences/header.twig:18
5885 msgstr "Funcionalidades"
5887 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
5888 msgid "CSV using LOAD DATA"
5889 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
5891 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
5893 #| msgid "Browser transformation"
5894 msgid "Default transformations"
5895 msgstr "Transformación do navegador"
5897 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:138
5898 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5900 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
5903 #: libraries/classes/Config.php:735
5905 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5906 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
5908 #: libraries/classes/Config.php:773
5909 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5911 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
5912 "escribir nel todo o mundo!"
5914 #: libraries/classes/Config.php:788
5916 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5917 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
5919 #: libraries/classes/Config.php:798
5920 msgid "Failed to read configuration file!"
5921 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
5923 #: libraries/classes/Config.php:801
5925 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5928 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5929 "erro mostrado embaixo."
5931 #: libraries/classes/Config.php:1362
5933 msgid "Invalid server index: %s"
5934 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5936 #: libraries/classes/Config.php:1375
5939 msgstr "Servidor %d"
5941 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5944 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5945 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5946 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5947 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5948 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5950 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5951 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5952 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
5953 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
5954 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
5955 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5957 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5959 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5960 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5962 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5963 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5964 "demais usuarios do servidor."
5966 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:168
5967 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5968 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5970 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:175
5973 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5974 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5975 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5976 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5978 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5979 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
5980 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5981 "thousands of users, including you, are connected to."
5983 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
5984 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5985 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5986 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5988 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5989 #, fuzzy, php-format
5991 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
5992 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
5993 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
5994 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
5995 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
5997 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5998 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5999 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6000 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6003 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
6004 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
6005 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
6006 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
6007 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
6010 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:228
6011 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6012 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
6014 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:312
6017 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6020 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6023 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:334
6026 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6029 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6032 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:371
6034 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6035 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6036 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6038 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6039 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
6040 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
6042 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
6044 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
6045 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6046 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
6048 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
6049 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6051 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
6053 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:428
6054 #, fuzzy, php-format
6056 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
6057 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6060 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6061 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6064 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
6065 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión (actualmente a session."
6066 "gc_maxlifetime é %d)."
6068 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:450
6071 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6072 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6074 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
6075 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
6076 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
6078 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:475
6081 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6082 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6084 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
6085 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
6086 "ter un valor menor ou igual a el."
6088 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:515
6089 #, fuzzy, php-format
6091 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6092 #| "unavailable on this system."
6094 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6095 "are unavailable on this system."
6097 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
6098 "dispoñíbeis neste sistema."
6100 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:547
6101 #, fuzzy, php-format
6103 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6104 #| "unavailable on this system."
6106 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6107 "are unavailable on this system."
6109 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
6110 "están dispoñíbeis neste sistema."
6112 #: libraries/classes/Config/Validator.php:234
6113 msgid "Could not connect to the database server!"
6114 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
6116 #: libraries/classes/Config/Validator.php:269
6118 #| msgid "Authentication type"
6119 msgid "Invalid authentication type!"
6120 msgstr "Tipo de autenticación"
6122 #: libraries/classes/Config/Validator.php:276
6123 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6125 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
6126 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
6128 #: libraries/classes/Config/Validator.php:284
6130 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6133 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6134 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6136 #: libraries/classes/Config/Validator.php:293
6137 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6139 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
6140 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6142 #: libraries/classes/Config/Validator.php:347
6144 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6146 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
6147 "configuration storage!"
6149 #: libraries/classes/Config/Validator.php:354
6151 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6154 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
6155 "phpMyAdmin configuration storage!"
6157 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
6158 msgid "Incorrect value:"
6159 msgstr "O valor é incorrecto:"
6161 #: libraries/classes/Config/Validator.php:453
6163 msgid "Incorrect IP address: %s"
6164 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
6166 #: libraries/classes/Console.php:87
6168 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6169 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6173 #: libraries/classes/Console.php:94
6174 msgid "No bookmarks"
6175 msgstr "Non hai marcadores"
6177 #: libraries/classes/Console.php:128
6178 msgid "SQL Query Console"
6179 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
6181 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
6182 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:32
6185 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
6188 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
6191 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:148
6193 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
6194 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
6196 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:75
6197 msgid "View dump (schema) of database"
6198 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
6200 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:80
6201 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:129
6202 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:457
6203 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
6204 #: templates/database/structure/index.twig:19
6205 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
6206 msgid "No tables found in database."
6207 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
6209 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:101
6210 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
6211 #: templates/database/search/main.twig:43
6212 #: templates/display/export/select_options.twig:4
6213 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
6215 msgstr "Seleccionar todo"
6217 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
6218 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:76
6219 msgid "The database name is empty!"
6220 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
6222 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:110
6223 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
6226 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:201
6228 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
6229 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
6231 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:213
6233 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
6234 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
6236 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:323
6239 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
6241 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
6242 "que prema %saquí%s."
6244 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:31
6245 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:87
6246 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:102
6247 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81
6248 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:195
6249 msgid "Access denied!"
6250 msgstr "Denegouse o acceso!"
6252 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:288
6253 msgid "Favorite List is full!"
6254 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
6256 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:394
6257 #: templates/database/events/index.twig:82
6258 #: templates/database/events/index.twig:85
6259 #: templates/database/privileges/index.twig:112
6260 #: templates/database/privileges/index.twig:115
6261 #: templates/database/routines/list.twig:29
6262 #: templates/database/routines/list.twig:32
6263 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
6264 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
6265 #: templates/database/triggers/list.twig:32
6266 #: templates/database/triggers/list.twig:35
6267 #: templates/display/results/table.twig:205
6268 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
6269 #: templates/select_all.twig:6
6270 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:103
6271 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
6272 #: templates/table/privileges/index.twig:116
6273 #: templates/table/privileges/index.twig:119
6274 msgid "With selected:"
6275 msgstr "Cos marcados:"
6277 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:768
6278 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:314
6279 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
6280 #: libraries/classes/Core.php:843 templates/preview_sql.twig:3
6282 msgstr "Sen cambios"
6284 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:940
6285 #: templates/table/operations/index.twig:356
6286 #: templates/table/operations/view.twig:27
6287 #, fuzzy, php-format
6288 #| msgid "View %s has been dropped."
6289 msgid "View %s has been dropped."
6290 msgstr "Deixouse a vista %s"
6292 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:941
6293 #: templates/table/operations/index.twig:356
6295 msgid "Table %s has been dropped."
6296 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
6298 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:997
6299 #: templates/table/operations/index.twig:335
6301 msgid "Table %s has been emptied."
6302 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
6304 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1169
6305 #: libraries/classes/Display/Results.php:4446
6308 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6311 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
6314 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1406
6316 msgstr "descoñecido"
6318 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1547
6319 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1563
6320 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1604
6321 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1640
6322 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1663
6323 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1686
6324 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1709
6326 #| msgid "No tables selected."
6327 msgid "No table selected."
6328 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
6330 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1648
6331 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1671
6332 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1694
6336 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:82
6337 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:102
6338 msgid "Tracking data deleted successfully."
6339 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
6341 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:89
6344 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
6346 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
6349 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:119
6350 msgid "No tables selected."
6351 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
6353 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
6354 msgid "Database Log"
6355 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
6357 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:107
6359 "An error has been detected and an error report has been automatically "
6360 "submitted based on your settings."
6362 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
6364 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:111
6365 msgid "Thank you for submitting this report."
6366 msgstr "Grazas por enviar este informe."
6368 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:115
6370 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
6373 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
6375 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
6376 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
6377 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
6379 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:124
6380 msgid "You may want to refresh the page."
6381 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
6383 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:242
6384 #: libraries/classes/Export.php:1348
6386 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
6388 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:344
6389 msgid "Bad parameters!"
6390 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
6392 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:89
6394 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
6395 "you need to logout from all servers."
6398 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:152
6399 #: templates/preferences/manage/main.twig:56
6400 msgid "More settings"
6401 msgstr "Máis opcións"
6403 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:222
6404 msgid "Show PHP information"
6405 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
6407 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:242
6410 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
6411 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
6413 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
6414 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
6416 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:249
6418 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
6420 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
6423 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:363
6425 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6426 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6427 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6429 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
6430 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
6431 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
6434 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:378
6436 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
6437 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
6440 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:393
6442 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6443 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
6444 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
6445 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6447 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6448 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
6449 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
6450 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
6452 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:412
6454 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
6455 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6457 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
6458 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
6459 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
6461 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:430
6463 "Your server is running with default values for the controluser and password "
6464 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
6465 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
6468 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:446
6469 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
6471 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
6472 "(blowfish_secret)."
6474 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:453
6475 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
6478 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:467
6480 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
6481 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
6482 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
6483 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
6485 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
6486 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
6487 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
6488 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
6489 "descargasen a configuración."
6491 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:487
6494 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
6497 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
6498 "%sdocumentación%s."
6500 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:502
6503 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
6504 "templates and will be slow because of this."
6507 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:114
6508 msgid "Incomplete params"
6509 msgstr "Hai parámetros incompletos"
6511 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:134
6513 msgstr "Todo foi correcto"
6515 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:240
6518 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
6519 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
6521 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
6522 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
6524 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:420
6525 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:630
6526 msgid "Showing bookmark"
6527 msgstr "A mostrar o marcador"
6529 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:444
6530 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:626
6531 msgid "The bookmark has been deleted."
6532 msgstr "Eliminouse o marcador."
6534 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:537
6536 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
6537 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
6538 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
6540 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
6541 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
6542 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
6544 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:592
6545 #: libraries/classes/Display/Import.php:62
6546 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
6547 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
6549 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:633
6550 #: libraries/classes/Sql.php:654 libraries/classes/Sql.php:1426
6552 msgid "Bookmark %s has been created."
6553 msgstr "Creouse o marcador %s."
6555 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:643
6556 #, fuzzy, php-format
6557 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
6558 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
6559 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
6560 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
6561 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
6563 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:674
6566 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
6567 "same file%s and import will resume."
6569 "Excedeuse o tempo de espera do script. Se quere rematar a importación, "
6570 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
6572 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:684
6574 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
6575 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
6577 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
6578 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
6579 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
6581 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:758
6582 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:162
6583 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
6584 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
6586 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:67
6587 msgid "Could not load the progress of the import."
6588 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
6590 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:53
6591 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
6593 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
6595 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:43
6596 #: libraries/classes/Normalization.php:250
6598 #| msgid "Select two columns"
6600 msgstr "Escoller dúas columnas"
6602 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:44
6603 #: libraries/classes/Normalization.php:251
6605 #| msgid "Move column"
6606 msgid "No such column"
6607 msgstr "Mover columna"
6609 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:49
6610 #: libraries/classes/Normalization.php:255 libraries/classes/Types.php:744
6611 msgctxt "string types"
6615 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93
6617 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6618 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
6619 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
6621 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
6622 msgid "Paste it to your config.inc.php"
6625 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:139
6626 msgid "Could not import configuration"
6627 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
6629 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:57
6631 #| msgid "Internal relation added"
6632 msgid "Two-factor authentication has been removed."
6633 msgstr "Engadiuse a relación interna"
6635 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:68
6637 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
6638 msgid "Two-factor authentication has been configured."
6640 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
6642 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:242
6644 msgid "Database %1$s has been created."
6645 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
6647 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
6649 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6650 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6651 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
6652 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
6654 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:484
6655 #: libraries/classes/Import.php:151
6656 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6657 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6658 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
6659 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:113
6663 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:494
6664 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:24
6665 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
6666 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
6667 #: templates/table/relation/common_form.twig:223
6668 #: templates/table/structure/display_structure.twig:405
6669 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6673 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:499
6674 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:140
6675 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:229
6676 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
6677 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6681 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:504
6682 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
6683 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6685 msgstr "De máis (Overhead)"
6687 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:45
6688 msgid "View dump (schema) of databases"
6689 msgstr "Ver o envorcado das bases de datos"
6691 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:128
6692 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:279
6693 msgid "Includes all privileges except GRANT."
6694 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
6696 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:129
6697 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
6698 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
6699 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
6700 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
6701 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
6702 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
6703 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
6705 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130
6706 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:499
6707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
6708 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
6709 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
6710 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
6712 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:131
6713 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:373
6714 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
6715 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
6716 msgid "Allows creating new databases and tables."
6717 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
6719 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:132
6720 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:494
6721 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
6722 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
6723 msgid "Allows creating stored routines."
6724 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
6726 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:133
6727 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
6728 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
6729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
6730 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
6731 msgid "Allows creating new tables."
6732 msgstr "Permite crear táboas novas."
6734 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:134
6735 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:432
6736 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
6737 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
6738 msgid "Allows creating temporary tables."
6739 msgstr "Permite crear táboas temporais."
6741 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:135
6742 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:504
6743 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:682
6744 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:685
6745 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
6746 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
6748 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:136
6749 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:452
6750 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:468
6751 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
6752 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
6753 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
6754 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
6755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
6756 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
6757 msgid "Allows creating new views."
6758 msgstr "Permite crear vistas novas."
6760 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:137
6761 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:368
6762 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
6763 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
6764 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
6765 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
6766 msgid "Allows deleting data."
6767 msgstr "Permite eliminar datos."
6769 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:138
6770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
6771 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:489
6772 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
6773 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
6775 #| msgid "Allows deleting data."
6776 msgid "Allows deleting historical rows."
6777 msgstr "Permite eliminar datos."
6779 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:139
6780 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:378
6781 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
6782 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
6783 msgid "Allows dropping databases and tables."
6784 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
6786 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:140
6787 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
6788 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
6789 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
6790 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
6791 msgid "Allows dropping tables."
6792 msgstr "Permite eliminar táboas."
6794 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:141
6795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:457
6796 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
6797 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
6799 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
6800 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
6801 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
6803 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:142
6804 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:509
6805 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
6806 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
6807 msgid "Allows executing stored routines."
6808 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
6810 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:143
6811 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
6812 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
6813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
6814 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
6815 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
6817 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:145
6818 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
6819 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
6820 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
6821 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
6823 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
6824 "that user possess yourself."
6827 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:148
6828 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
6829 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
6830 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
6831 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
6832 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
6833 msgid "Allows creating and dropping indexes."
6834 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
6836 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:149
6837 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:358
6838 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
6839 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
6840 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
6841 msgid "Allows inserting and replacing data."
6842 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
6844 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:150
6845 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:437
6846 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
6847 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
6848 msgid "Allows locking tables for the current thread."
6849 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
6851 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
6852 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:730
6853 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:737
6854 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
6855 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
6857 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:155
6858 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:704
6859 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:711
6860 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
6861 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
6863 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:158
6864 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:717
6865 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:724
6867 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
6870 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
6871 "que pode executar un usuario."
6873 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:162
6874 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:743
6875 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:750
6876 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
6877 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
6879 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:164
6880 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
6881 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
6882 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
6884 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
6885 msgid "Allows viewing processes of all users."
6886 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
6888 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:165
6889 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
6890 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
6891 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
6892 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:645
6893 msgid "Has no effect in this MySQL version."
6894 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
6896 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:167
6897 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
6898 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
6899 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
6900 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
6901 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
6903 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:170
6904 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:447
6905 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
6906 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:659
6907 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
6908 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
6910 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:172
6911 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:442
6912 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:669
6913 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:672
6914 msgid "Needed for the replication slaves."
6915 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
6917 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:173
6918 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:353
6919 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
6920 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
6921 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
6922 msgid "Allows reading data."
6923 msgstr "Permite gravar datos."
6925 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:174
6926 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:418
6927 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
6928 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
6929 msgid "Gives access to the complete list of databases."
6930 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
6932 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:175
6933 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
6934 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:479
6935 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
6936 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
6937 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
6938 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
6939 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
6940 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
6942 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
6943 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
6944 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
6945 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
6946 msgid "Allows shutting down the server."
6947 msgstr "Permite apagar o servidor."
6949 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:178
6950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
6951 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
6952 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
6954 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
6955 "required for most administrative operations like setting global variables or "
6956 "killing threads of other users."
6958 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
6959 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
6960 "ou matar os fíos doutros usuarios."
6962 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:182
6963 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:462
6964 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
6965 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
6966 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
6967 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
6969 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
6970 msgid "Allows creating and dropping triggers."
6971 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
6973 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:183
6974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:363
6975 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
6976 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
6977 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
6978 msgid "Allows changing data."
6979 msgstr "Permite modificar datos."
6981 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:184
6982 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
6983 msgid "No privileges."
6984 msgstr "Sen privilexios."
6986 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:212
6987 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:51
6988 msgid "No Privileges"
6989 msgstr "Sen privilexios"
6991 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:220
6993 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
6994 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
6995 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
6997 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:234
6999 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
7000 "password, 'Change password' tab should be used."
7003 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:491
7004 msgid "User has been added."
7005 msgstr "O usuario foi engadido."
7007 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:94
7009 msgid "Thread %s was successfully killed."
7010 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7012 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:100
7015 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7017 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
7020 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:129
7022 msgstr "Identificador"
7024 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:133
7025 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3012
7026 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
7030 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:137
7031 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
7032 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
7033 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
7037 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:145
7041 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:157
7045 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:161
7046 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:117
7047 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
7049 msgstr "consulta de SQL"
7051 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:102
7055 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:121
7059 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:188
7061 #| msgid "max. concurrent connections"
7062 msgid "Max. concurrent connections"
7063 msgstr "conexións simultáneas máximas"
7065 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:197
7066 msgid "Failed attempts"
7067 msgstr "Tentativas falidas"
7069 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221
7071 "The number of connections that were aborted because the client died without "
7072 "closing the connection properly."
7074 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
7075 "fechar axeitadamente a conexión."
7077 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:225
7078 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
7079 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
7081 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228
7083 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
7084 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
7085 "statements from the transaction."
7087 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
7088 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
7089 "para almacenar instrucións para a transacción."
7091 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:233
7092 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
7093 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
7095 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236
7097 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
7099 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
7102 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:240
7104 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
7105 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
7106 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
7107 "based instead of disk-based."
7109 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
7110 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
7111 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
7112 "baseen na memoria no canto de no disco."
7114 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
7115 msgid "How many temporary files mysqld has created."
7116 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
7118 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
7120 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
7121 "while executing statements."
7123 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
7124 "ao executar instrucións."
7126 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:254
7128 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
7129 "(probably duplicate key)."
7131 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
7132 "(probabelmente unha chave duplicada)."
7134 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
7136 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
7137 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
7139 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
7140 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
7142 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
7143 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
7144 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
7146 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
7147 msgid "The number of executed FLUSH statements."
7148 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
7150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:269
7151 msgid "The number of internal COMMIT statements."
7152 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
7154 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
7155 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
7156 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
7158 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
7160 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
7161 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
7162 "indicates the number of time tables have been discovered."
7164 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
7165 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
7166 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
7168 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
7170 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
7171 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
7172 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
7174 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
7175 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
7176 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
7179 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
7181 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
7182 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
7184 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
7185 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
7187 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
7189 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
7190 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
7191 "if you are doing an index scan."
7193 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
7194 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
7195 "intervalo ou se está a examinar un índice."
7197 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
7199 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
7200 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
7202 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
7203 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
7205 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
7207 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
7208 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
7209 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
7210 "you have joins that don't use keys properly."
7212 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
7213 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
7214 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
7215 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
7217 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
7219 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
7220 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
7221 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
7222 "advantage of the indexes you have."
7224 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
7225 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
7226 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
7227 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
7229 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
7230 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
7231 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
7233 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
7234 msgid "The number of requests to update a row in a table."
7235 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
7237 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:321
7238 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
7239 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
7241 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
7242 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
7243 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
7245 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327
7246 msgid "The number of pages currently dirty."
7247 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
7249 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:330
7250 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
7251 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
7253 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:334
7254 msgid "The number of free pages."
7255 msgstr "Número de páxinas libres."
7257 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
7259 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
7260 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
7263 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
7264 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
7265 "algunha outra razón."
7267 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
7269 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
7270 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
7271 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7272 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7274 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
7275 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
7276 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7277 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:349
7280 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
7281 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
7283 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352
7285 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
7286 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
7288 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
7289 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
7292 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
7294 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
7295 "InnoDB does a sequential full table scan."
7297 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
7298 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
7300 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
7301 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
7302 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
7304 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
7306 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
7307 "and had to do a single-page read."
7309 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
7310 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
7312 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
7314 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
7315 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
7316 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
7317 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
7318 "properly, this value should be small."
7320 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
7321 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
7322 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
7323 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
7326 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
7327 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
7328 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
7330 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
7331 msgid "The number of fsync() operations so far."
7332 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
7334 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:382
7335 msgid "The current number of pending fsync() operations."
7336 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
7338 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:385
7339 msgid "The current number of pending reads."
7340 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
7342 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
7343 msgid "The current number of pending writes."
7344 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
7346 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
7347 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
7348 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
7350 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
7351 msgid "The total number of data reads."
7352 msgstr "Número total de lecturas de datos."
7354 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
7355 msgid "The total number of data writes."
7356 msgstr "Número total de escritas de datos."
7358 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
7359 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
7360 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
7362 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
7363 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
7365 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
7368 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407
7369 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
7371 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
7374 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:410
7376 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
7377 "wait for it to be flushed before continuing."
7379 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
7380 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
7382 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414
7383 msgid "The number of log write requests."
7384 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
7386 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
7387 msgid "The number of physical writes to the log file."
7388 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
7390 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420
7391 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
7392 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
7394 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
7395 msgid "The number of pending log file fsyncs."
7396 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
7398 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
7399 msgid "Pending log file writes."
7400 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
7402 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429
7403 msgid "The number of bytes written to the log file."
7404 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
7406 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
7407 msgid "The number of pages created."
7408 msgstr "Número de páxinas creadas."
7410 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
7412 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
7413 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
7415 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
7416 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
7419 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
7420 msgid "The number of pages read."
7421 msgstr "Número de páxinas lidas."
7423 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
7424 msgid "The number of pages written."
7425 msgstr "Número de páxinas escritas."
7427 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:446
7428 msgid "The number of row locks currently being waited for."
7429 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
7431 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
7432 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
7434 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
7437 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
7438 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
7440 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
7443 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455
7444 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
7445 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
7447 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458
7448 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
7449 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
7451 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
7452 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
7453 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
7455 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:464
7456 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
7457 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
7459 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467
7460 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
7461 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
7463 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
7464 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
7465 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
7467 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
7469 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
7470 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
7472 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
7473 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
7475 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
7477 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
7478 "determine how much of the key cache is in use."
7480 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
7481 "para determinar canta caché de chave está en uso."
7483 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
7485 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
7486 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
7489 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
7490 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
7493 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
7494 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
7495 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
7497 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
7498 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
7499 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
7501 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
7503 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
7504 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
7505 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
7507 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
7508 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
7509 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
7511 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:499
7513 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
7514 "requests (calculated value)"
7516 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
7517 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
7519 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:503
7520 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
7521 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
7523 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
7524 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
7525 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
7527 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509
7529 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
7531 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
7534 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
7536 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
7537 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
7538 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
7540 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
7541 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
7542 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
7543 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
7545 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:519
7547 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
7548 "the server started."
7550 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
7551 "que se iniciou o servidor."
7553 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:523
7554 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
7556 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
7559 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:526
7561 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
7562 "table cache value is probably too small."
7564 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
7565 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
7567 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
7568 msgid "The number of files that are open."
7569 msgstr "O número de ficheiros abertos."
7571 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
7572 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
7573 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
7575 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
7576 msgid "The number of tables that are open."
7577 msgstr "O número de táboas abertas."
7579 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:539
7581 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
7582 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
7585 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
7586 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
7587 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
7589 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:544
7590 msgid "The amount of free memory for query cache."
7591 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
7593 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
7594 msgid "The number of cache hits."
7595 msgstr "O número de impactos na caché."
7597 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
7598 msgid "The number of queries added to the cache."
7599 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
7601 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
7603 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
7604 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
7605 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
7606 "decide which queries to remove from the cache."
7608 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
7609 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
7610 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
7611 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
7614 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
7616 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
7617 "query_cache_type setting)."
7619 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
7620 "configuración de query_cache_type)."
7622 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:564
7623 msgid "The number of queries registered in the cache."
7624 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
7626 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:567
7627 msgid "The total number of blocks in the query cache."
7628 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
7630 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:570
7631 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
7632 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
7634 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:573
7636 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
7637 "should carefully check the indexes of your tables."
7639 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
7640 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
7642 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:577
7643 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
7645 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
7648 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:580
7650 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
7651 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
7653 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
7654 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
7657 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:585
7659 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
7660 "critical even if this is big.)"
7662 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
7663 "non é grave, mesmo de ser grande)"
7665 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:589
7666 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
7667 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
7669 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:592
7670 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
7671 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
7673 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:596
7675 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
7676 "retried transactions."
7678 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
7679 "escravo reintentou as transaccións."
7681 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:600
7682 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
7683 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
7685 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:603
7687 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
7690 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
7693 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:607
7695 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
7697 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
7700 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:611
7702 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
7703 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
7706 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
7707 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
7708 "variábel de sistema sort_buffer_size."
7710 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:616
7711 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
7712 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
7714 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:619
7715 msgid "The number of sorted rows."
7716 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
7718 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:622
7719 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
7720 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
7722 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:625
7723 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
7724 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
7726 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:628
7728 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
7729 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
7730 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
7731 "tables or use replication."
7733 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
7734 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
7735 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
7736 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
7738 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:634
7740 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
7741 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
7742 "raise your thread_cache_size."
7744 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
7745 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
7746 "debería aumentar a thread_cache_size."
7748 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:639
7749 msgid "The number of currently open connections."
7750 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
7752 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:642
7754 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
7755 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
7756 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
7759 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
7760 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
7761 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
7764 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:649
7765 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
7766 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
7768 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:652
7769 msgid "The number of threads that are not sleeping."
7770 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
7772 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:208
7773 msgid "Setting variable failed"
7774 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
7776 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:33
7777 msgid "Incorrect form specified!"
7780 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:48
7782 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
7783 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
7785 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
7786 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
7789 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:53
7792 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
7793 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
7795 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
7796 "to use a secure connection."
7798 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
7799 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
7801 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:57
7802 msgid "Insecure connection"
7803 msgstr "A conexión non é segura"
7805 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:66
7806 msgid "Configuration saved."
7807 msgstr "Configuración gardada."
7809 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:69
7811 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
7812 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
7814 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
7815 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
7816 "directorio config para empregalo."
7818 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:81
7820 #| msgid "Configuration saved."
7821 msgid "Configuration not saved!"
7822 msgstr "Configuración gardada."
7824 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:84
7826 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
7827 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
7828 "Otherwise you will be only able to download or display it."
7830 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
7831 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
7832 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
7835 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:127
7836 msgid "let the user choose"
7837 msgstr "que o escolla o usuario"
7839 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:157
7843 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:175
7844 msgid "Default language"
7845 msgstr "Lingua por omisión"
7847 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:184
7848 msgid "Default server"
7849 msgstr "Servidor por omisión"
7851 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:202
7853 msgstr "Fin da liña"
7855 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:156
7856 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:134
7857 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1023
7858 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1243
7860 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7861 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
7863 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:308
7864 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:96
7865 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:151
7867 #| msgid "No rows selected"
7868 msgid "No row selected."
7869 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
7871 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:44
7872 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:43
7873 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7874 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
7876 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:123
7877 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7878 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
7880 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:185
7881 msgid "No data to display"
7882 msgstr "Non hai datos que mostrar"
7884 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:88
7885 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:36
7887 msgid "'%s' database does not exist."
7888 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
7890 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:98
7892 msgid "Table %s already exists!"
7893 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
7895 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:52
7896 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:182
7897 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:278
7898 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:77
7899 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1534
7900 #: libraries/classes/Display/Results.php:4113 libraries/classes/Message.php:177
7901 #: templates/sql/query.twig:7
7902 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7903 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
7905 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:85
7906 msgid "View dump (schema) of table"
7907 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
7909 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:44
7910 msgid "Invalid table name"
7911 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
7913 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
7914 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:52
7916 #| msgid "There are too many joins without indexes."
7917 msgid "There is an issue with your request."
7918 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
7920 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:65
7921 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1555
7922 #: libraries/classes/Import.php:159 libraries/classes/InsertEdit.php:225
7923 #: libraries/classes/Sql.php:1238
7924 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7925 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
7927 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:112
7928 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:296
7929 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:126
7930 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:29
7931 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
7932 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:124
7933 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:188
7937 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:223
7939 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
7940 msgid "Display column was successfully updated."
7941 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7943 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:309
7945 #| msgid "Internal relation added"
7946 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7947 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7949 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:283
7951 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
7954 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:212
7955 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:235
7956 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:251
7957 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:284
7958 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:318
7959 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:357
7960 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:396
7961 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:435
7962 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:475
7963 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:541
7964 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:585
7965 msgid "No column selected."
7966 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
7968 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:723
7969 msgid "The columns have been moved successfully."
7970 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
7972 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:762
7973 #, fuzzy, php-format
7974 #| msgid "Failed to get real row count."
7975 msgid "Failed to get description of column %s!"
7976 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7978 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1015
7979 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1294
7980 #: libraries/classes/Tracking.php:791
7982 msgstr "Hai un erro na consulta"
7984 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1237
7987 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7988 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
7990 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1476
7991 #: templates/table/structure/display_structure.twig:286
7995 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1477
7996 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1478
7997 #: libraries/classes/Operations.php:712 libraries/classes/Util.php:3204
7998 #: libraries/classes/Util.php:3205 templates/database/events/index.twig:64
7999 #: templates/database/events/index.twig:70
8000 #: templates/database/events/index.twig:88
8001 #: templates/database/events/row.twig:43 templates/database/events/row.twig:49
8002 #: templates/database/routines/list.twig:35
8003 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
8004 #: templates/database/routines/row.twig:70
8005 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
8006 #: templates/database/triggers/list.twig:38
8007 #: templates/database/triggers/row.twig:45
8008 #: templates/database/triggers/row.twig:51 templates/indexes.twig:51
8009 #: templates/server/databases/index.twig:304
8010 #: templates/table/relation/common_form.twig:271
8011 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
8012 #: templates/table/structure/display_structure.twig:289
8013 #: templates/table/structure/display_structure.twig:453
8014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:530
8018 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1479
8019 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1484
8020 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1540
8021 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
8022 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
8023 #: templates/table/structure/display_structure.twig:294
8024 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
8028 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1480
8029 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1485
8030 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1545
8031 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:29
8032 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
8033 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
8034 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
8035 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
8036 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
8040 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1481
8041 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1486
8042 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
8043 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
8044 #: templates/table/relation/common_form.twig:237
8045 #: templates/table/structure/display_structure.twig:297
8046 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
8047 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
8051 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1482
8052 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1487
8053 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
8054 #: templates/table/structure/display_structure.twig:303
8058 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1483
8059 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1488
8060 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
8061 #: templates/table/structure/display_structure.twig:306
8063 msgstr "Texto completo"
8065 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1489
8066 msgid "Distinct values"
8067 msgstr "Valores diferentes"
8069 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1807
8071 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8072 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8073 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
8074 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
8076 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:71
8078 msgid "Tracking of %s is activated."
8079 msgstr "O seguimento de %s está activado."
8081 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:152
8083 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
8084 msgid "Tracking versions deleted successfully."
8085 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
8087 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:157
8089 #| msgid "No rows selected"
8090 msgid "No versions selected."
8091 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8093 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:188
8094 msgid "SQL statements executed."
8095 msgstr "Instrucións SQL executadas."
8097 #: libraries/classes/Controllers/ThemesController.php:20
8098 #: templates/themes.twig:1
8102 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:52
8103 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8104 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
8106 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:58
8107 msgid "View name can not be empty!"
8110 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:80
8111 #: libraries/classes/Core.php:292 libraries/classes/Html/Generator.php:989
8112 #: libraries/classes/Import.php:140 libraries/classes/InsertEdit.php:1581
8113 #: libraries/classes/Message.php:197 templates/javascript/variables.twig:108
8115 msgstr "Produciuse un erro"
8117 #: libraries/classes/Core.php:356
8119 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8120 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
8122 #: libraries/classes/Core.php:1212
8124 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8125 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8128 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
8129 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
8131 #: libraries/classes/Core.php:1229
8133 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
8134 "requires these functions!"
8137 #: libraries/classes/Core.php:1241
8138 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
8139 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
8141 #: libraries/classes/Core.php:1251
8142 msgid "possible exploit"
8143 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
8145 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:571
8148 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8151 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
8152 "on designer when user tries to set a display field."
8154 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
8156 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
8157 "lista central de columnas."
8159 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:620
8161 #| msgid "Error: relation already exists."
8162 msgid "Error: relationship already exists."
8163 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
8165 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:669
8167 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
8168 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
8169 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
8171 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:677
8173 #| msgid "Error: Relation not added."
8174 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
8175 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
8177 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:684
8178 msgid "Error: Missing index on column(s)."
8181 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:692
8182 msgid "Error: Relational features are disabled!"
8183 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
8185 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:717
8187 #| msgid "Internal relation added"
8188 msgid "Internal relationship has been added."
8189 msgstr "Engadiuse a relación interna"
8191 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:725
8193 #| msgid "Error: Relation not added."
8194 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
8195 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
8197 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:765
8199 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
8200 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
8201 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
8203 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:773
8205 #| msgid "Error: Relation not added."
8206 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
8207 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
8209 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:801
8211 #| msgid "Error: Relation not added."
8212 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
8213 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
8215 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:807
8217 #| msgid "Internal relation added"
8218 msgid "Internal relationship has been removed."
8219 msgstr "Engadiuse a relación interna"
8221 #: libraries/classes/Database/Designer.php:144
8223 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
8224 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8225 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
8227 #: libraries/classes/Database/Events.php:111
8228 #: libraries/classes/Database/Events.php:120
8229 #: libraries/classes/Database/Events.php:144
8230 #: libraries/classes/Database/Routines.php:280
8231 #: libraries/classes/Database/Routines.php:304
8232 #: libraries/classes/Database/Routines.php:416
8233 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1563
8234 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:131
8235 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
8236 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:165
8238 msgid "The following query has failed: \"%s\""
8239 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
8241 #: libraries/classes/Database/Events.php:115
8242 #: libraries/classes/Database/Events.php:124
8243 #: libraries/classes/Database/Events.php:148
8244 #: libraries/classes/Database/Events.php:536
8245 #: libraries/classes/Database/Routines.php:284
8246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:308
8247 #: libraries/classes/Database/Routines.php:420
8248 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567
8249 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1923
8250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:135
8251 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:144
8252 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:169
8253 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:550
8254 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1061
8255 msgid "MySQL said: "
8256 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
8258 #: libraries/classes/Database/Events.php:131
8260 msgid "Event %1$s has been modified."
8261 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
8263 #: libraries/classes/Database/Events.php:151
8265 msgid "Event %1$s has been created."
8266 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
8268 #: libraries/classes/Database/Events.php:165
8269 #: libraries/classes/Database/Routines.php:324
8270 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:186
8273 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
8274 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
8275 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
8277 #: libraries/classes/Database/Events.php:236
8278 #: templates/database/events/index.twig:101
8279 #: templates/database/events/index.twig:105
8281 msgstr "Engadir un acontecemento"
8283 #: libraries/classes/Database/Events.php:240
8285 msgstr "Editar o acontecemento"
8287 #: libraries/classes/Database/Events.php:395
8288 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1288
8289 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:488
8291 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
8292 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
8293 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
8295 #: libraries/classes/Database/Events.php:402
8297 #| msgid "You must provide an event name"
8298 msgid "You must provide an event name!"
8299 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
8301 #: libraries/classes/Database/Events.php:417
8302 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
8303 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
8305 #: libraries/classes/Database/Events.php:436
8306 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
8307 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
8309 #: libraries/classes/Database/Events.php:440
8310 msgid "You must provide a valid type for the event."
8311 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
8313 #: libraries/classes/Database/Events.php:464
8314 msgid "You must provide an event definition."
8315 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
8317 #: libraries/classes/Database/Events.php:489
8321 #: libraries/classes/Database/Events.php:494
8325 #: libraries/classes/Database/Events.php:533
8326 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
8327 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
8329 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
8330 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1921
8331 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:548
8332 msgid "The backed up query was:"
8333 msgstr "A consulta almacenada foi:"
8335 #: libraries/classes/Database/Events.php:566
8336 #: libraries/classes/Database/Routines.php:204
8337 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1451
8338 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1629
8339 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:579
8340 msgid "Error in processing request:"
8341 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
8343 #: libraries/classes/Database/Events.php:568
8344 #, fuzzy, php-format
8345 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8346 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
8347 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
8349 #: libraries/classes/Database/Events.php:600
8351 msgid "Export of event %s"
8352 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
8354 #: libraries/classes/Database/Events.php:618
8355 #, fuzzy, php-format
8356 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8358 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
8359 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
8361 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1099
8364 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
8365 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
8366 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
8369 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1146
8371 #| msgid "Failed to read configuration file!"
8372 msgid "Failed to set configured collation connection!"
8373 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
8375 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1899
8377 #| msgid "Missing parameter:"
8378 msgid "Missing connection parameters!"
8379 msgstr "Parámetro que falta:"
8381 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1928
8382 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
8384 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
8387 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2431
8389 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8392 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:788
8393 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
8397 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:792
8398 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
8402 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:797
8406 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:800
8410 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1723
8411 msgid "Saved bookmarked search:"
8412 msgstr "Busca marcada gardada:"
8414 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1725
8415 msgid "New bookmark"
8416 msgstr "Marcador novo"
8418 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1751
8419 msgid "Create bookmark"
8420 msgstr "Crear un marcador"
8422 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1754
8423 msgid "Update bookmark"
8424 msgstr "Actualizar o marcador"
8426 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1756
8427 msgid "Delete bookmark"
8428 msgstr "Eliminar o marcador"
8430 #: libraries/classes/Database/Routines.php:169
8431 #: templates/database/routines/footer.twig:7
8432 #: templates/database/routines/footer.twig:11
8434 msgstr "Engadir unha rutina"
8436 #: libraries/classes/Database/Routines.php:173
8437 msgid "Edit routine"
8438 msgstr "Editar a rutina"
8440 #: libraries/classes/Database/Routines.php:207
8443 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
8444 "necessary privileges to edit this routine."
8447 #: libraries/classes/Database/Routines.php:261
8448 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297
8450 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
8451 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
8453 #: libraries/classes/Database/Routines.php:311
8455 msgid "Routine %1$s has been created."
8456 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
8458 #: libraries/classes/Database/Routines.php:482
8459 #, fuzzy, php-format
8460 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
8461 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
8462 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
8464 #: libraries/classes/Database/Routines.php:487
8466 msgid "Routine %1$s has been modified."
8467 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
8469 #: libraries/classes/Database/Routines.php:894
8470 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
8471 #: templates/database/events/editor_form.twig:9
8472 #: templates/database/events/editor_form.twig:12 templates/view_create.twig:8
8476 #: libraries/classes/Database/Routines.php:897
8477 msgid "Routine name"
8478 msgstr "Nome da rutina"
8480 #: libraries/classes/Database/Routines.php:916
8481 #: templates/database/events/editor_form.twig:41
8483 msgid "Change to %s"
8484 msgstr "Cambiar a %s"
8486 #: libraries/classes/Database/Routines.php:922
8490 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930
8494 #: libraries/classes/Database/Routines.php:934
8495 #: libraries/classes/Import.php:1352 libraries/classes/Import.php:1386
8496 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:71
8497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47
8498 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
8499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
8500 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
8501 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:72
8502 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:46
8503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52
8504 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
8505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:84
8506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
8507 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
8508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46
8509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:89
8510 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:43
8511 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
8512 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:60
8513 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:52
8514 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:66
8515 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:45
8516 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
8517 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
8518 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
8519 #: templates/display/results/table.twig:107
8520 #: templates/table/search/index.twig:99
8521 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:91
8525 #: libraries/classes/Database/Routines.php:951
8526 msgid "Add parameter"
8527 msgstr "Engadir un parámetro"
8529 #: libraries/classes/Database/Routines.php:955
8530 msgid "Remove last parameter"
8531 msgstr "Eliminar o último parámetro"
8533 #: libraries/classes/Database/Routines.php:960
8535 msgstr "Tipo de devolución"
8537 #: libraries/classes/Database/Routines.php:966
8538 msgid "Return length/values"
8539 msgstr "Devolver tamaños/valores"
8541 #: libraries/classes/Database/Routines.php:972
8542 msgid "Return options"
8543 msgstr "Devolver opcións"
8545 #: libraries/classes/Database/Routines.php:975
8546 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
8547 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
8549 msgstr "Conxunto de caracteres"
8551 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1005
8552 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:443
8553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
8554 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:627
8555 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:469
8556 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:372
8557 #: templates/database/events/editor_form.twig:75
8561 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1011
8562 msgid "Is deterministic"
8563 msgstr "É determinista"
8565 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1019
8566 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8567 #: templates/database/operations/index.twig:74
8568 #: templates/database/operations/index.twig:178
8569 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
8570 #: templates/table/operations/index.twig:81
8571 #: templates/table/operations/index.twig:115
8572 #: templates/table/operations/index.twig:293
8574 #| msgid "Edit Privileges"
8575 msgid "Adjust privileges"
8576 msgstr "Modificar os privilexios"
8578 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1030
8580 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
8581 "refer to the documentation for more details"
8584 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1040
8585 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:449
8586 #: templates/database/events/editor_form.twig:89 templates/view_create.twig:45
8590 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1045
8591 msgid "Security type"
8592 msgstr "Tipo de seguranza"
8594 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1054
8595 msgid "SQL data access"
8596 msgstr "Acceso de datos SQL"
8598 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1066
8599 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
8600 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
8601 #: templates/database/events/editor_form.twig:95
8602 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
8603 #: templates/table/relation/common_form.twig:243
8604 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
8605 #: templates/table/structure/display_structure.twig:425
8606 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
8607 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
8611 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1120
8612 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
8613 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
8615 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1138
8617 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
8618 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
8620 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1160
8621 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1233
8623 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
8624 "VARCHAR and VARBINARY."
8626 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo "
8627 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
8629 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1215
8630 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
8631 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
8633 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304
8635 #| msgid "You must provide a routine name"
8636 msgid "You must provide a routine name!"
8637 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
8639 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1369
8640 msgid "You must provide a routine definition."
8641 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
8643 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1453
8644 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1631
8645 #, fuzzy, php-format
8646 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8647 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
8648 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
8650 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1492
8652 msgid "Execution results of routine %s"
8653 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
8655 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1542
8656 #, fuzzy, php-format
8657 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
8658 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
8659 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
8660 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
8662 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
8664 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
8666 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1615
8667 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1622
8668 msgid "Execute routine"
8669 msgstr "Executar a rutina"
8671 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1702
8672 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1705
8673 msgid "Routine parameters"
8674 msgstr "Parámetros da rutina"
8676 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1712
8677 #: libraries/classes/InsertEdit.php:353
8678 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:29
8679 #: templates/table/search/index.twig:36
8680 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
8684 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1714
8685 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2013
8686 #: templates/database/designer/main.twig:486
8687 #: templates/database/designer/main.twig:651
8688 #: templates/database/designer/main.twig:857
8689 #: templates/database/designer/main.twig:1050
8690 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
8691 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
8692 #: templates/server/variables/index.twig:33
8693 #: templates/table/search/index.twig:42
8694 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
8695 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
8699 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1920
8700 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
8701 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
8703 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1950
8705 msgid "Export of routine %s"
8706 msgstr "Exportar a rutina %s"
8708 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1969
8711 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
8712 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
8716 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
8717 #: templates/database/search/main.twig:19
8718 msgid "at least one of the words"
8719 msgstr "cando menos unha das palabras"
8721 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
8722 #: templates/database/search/main.twig:23
8724 #| msgid "at least one of the words"
8725 msgid "all of the words"
8726 msgstr "cando menos unha das palabras"
8728 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
8729 #: templates/database/search/main.twig:27
8731 #| msgid "the exact phrase"
8732 msgid "the exact phrase as substring"
8733 msgstr "a frase exacta"
8735 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
8736 #: templates/database/search/main.twig:31
8738 #| msgid "the exact phrase"
8739 msgid "the exact phrase as whole field"
8740 msgstr "a frase exacta"
8742 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
8743 #: templates/database/search/main.twig:35
8744 msgid "as regular expression"
8745 msgstr "como expresión regular"
8747 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:152
8749 msgid "Trigger %1$s has been modified."
8750 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
8752 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:172
8754 msgid "Trigger %1$s has been created."
8755 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
8757 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:262
8758 #: templates/database/triggers/footer.twig:7
8759 #: templates/database/triggers/footer.twig:11
8761 msgstr "Engadir un disparador"
8763 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:266
8764 msgid "Edit trigger"
8765 msgstr "Editar o disparador"
8767 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:392
8768 msgid "Trigger name"
8769 msgstr "Nome do disparador"
8771 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
8772 msgctxt "Trigger action time"
8776 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:429
8777 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
8778 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:624
8779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:468
8780 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:370
8781 #: templates/database/triggers/list.twig:23
8783 msgstr "Acontecemento"
8785 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:495
8787 #| msgid "You must provide a trigger name"
8788 msgid "You must provide a trigger name!"
8789 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
8791 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
8793 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
8794 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
8795 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
8797 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:509
8799 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8800 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
8801 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
8803 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:517
8805 #| msgid "You must provide a valid table name"
8806 msgid "You must provide a valid table name!"
8807 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
8809 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:523
8810 msgid "You must provide a trigger definition."
8811 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
8813 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:547
8814 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
8815 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
8817 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:581
8818 #, fuzzy, php-format
8819 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8820 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
8821 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
8823 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:617
8825 msgid "Export of trigger %s"
8826 msgstr "Exportar o disparador %s"
8828 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:635
8829 #, fuzzy, php-format
8830 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8832 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
8834 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
8836 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:187
8837 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
8840 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:88
8841 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:811
8842 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:885
8844 #| msgid "Cookie authentication"
8845 msgid "Native MySQL authentication"
8846 msgstr "Autenticación mediante cookies"
8848 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
8849 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8850 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
8852 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
8853 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8854 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
8856 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
8857 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8858 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
8860 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
8863 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8864 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8865 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8867 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
8868 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
8869 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
8870 "para máis detalles."
8872 #: libraries/classes/Display/Export.php:577
8873 msgid "Defined aliases"
8876 #: libraries/classes/Display/Export.php:636
8877 #: templates/display/export/options_output.twig:7
8878 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8879 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
8881 #: libraries/classes/Display/Export.php:694
8882 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8884 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
8886 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:94
8888 msgid "%1$s from %2$s branch"
8889 msgstr "%1$s da galla %2$s"
8891 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:99
8893 msgstr "ningunha galla"
8895 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:105
8896 msgid "Git revision:"
8897 msgstr "Revisión do git:"
8899 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:108
8901 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8902 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
8904 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:118
8906 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8907 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
8909 #: libraries/classes/Display/Results.php:940
8910 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1317
8911 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1320
8912 msgctxt "First page"
8916 #: libraries/classes/Display/Results.php:947
8917 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1318
8918 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1321
8919 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
8920 msgctxt "Previous page"
8924 #: libraries/classes/Display/Results.php:975
8925 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1350
8926 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1357
8927 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
8932 #: libraries/classes/Display/Results.php:1005
8933 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1351
8934 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1358
8939 #: libraries/classes/Display/Results.php:1574
8940 #: templates/display/results/table.twig:114
8941 msgid "Partial texts"
8942 msgstr "Textos parciais"
8944 #: libraries/classes/Display/Results.php:1578
8945 #: templates/display/results/table.twig:118
8947 msgstr "Textos completos"
8949 #: libraries/classes/Display/Results.php:1971
8950 #: libraries/classes/Display/Results.php:1997 libraries/classes/Util.php:3124
8951 #: libraries/classes/Util.php:3147 libraries/config.values.php:113
8952 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
8953 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
8954 #: templates/server/databases/index.twig:114
8955 #: templates/server/databases/index.twig:131
8956 #: templates/server/databases/index.twig:150
8957 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
8958 #: templates/table/operations/index.twig:31
8959 #: templates/table/search/index.twig:151
8961 msgstr "Descendente"
8963 #: libraries/classes/Display/Results.php:1979
8964 #: libraries/classes/Display/Results.php:1989 libraries/classes/Util.php:3116
8965 #: libraries/classes/Util.php:3139 libraries/config.values.php:112
8966 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
8967 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
8968 #: templates/server/databases/index.twig:112
8969 #: templates/server/databases/index.twig:129
8970 #: templates/server/databases/index.twig:148
8971 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
8972 #: templates/table/operations/index.twig:27
8973 #: templates/table/search/index.twig:147
8977 #: libraries/classes/Display/Results.php:3285
8978 #: libraries/classes/Display/Results.php:3300
8979 msgid "The row has been deleted."
8980 msgstr "A fila foi eliminada."
8982 #: libraries/classes/Display/Results.php:3332
8983 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
8985 msgstr "Matar (kill)"
8987 #: libraries/classes/Display/Results.php:4037
8988 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
8990 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
8992 #: libraries/classes/Display/Results.php:4458
8994 msgid "Showing rows %1s - %2s"
8995 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
8997 #: libraries/classes/Display/Results.php:4472
8999 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9000 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
9002 #: libraries/classes/Display/Results.php:4477
9007 #: libraries/classes/Display/Results.php:4489 libraries/classes/Sql.php:1244
9009 msgid "Query took %01.4f seconds."
9010 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
9012 #: libraries/classes/Display/Results.php:4639
9013 #: templates/display/results/table.twig:234
9014 msgid "Query results operations"
9015 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
9017 #: libraries/classes/Display/Results.php:4892
9018 msgid "Link not found!"
9019 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
9021 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
9022 msgid "Version information"
9023 msgstr "Información sobre a versión"
9025 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
9026 msgid "Data home directory"
9027 msgstr "Directorio base dos datos"
9029 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
9030 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9032 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
9035 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
9037 msgstr "Ficheiros de datos"
9039 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
9040 msgid "Autoextend increment"
9041 msgstr "Incremento de Autoextend"
9043 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
9045 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9046 "when it becomes full."
9048 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
9051 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
9052 msgid "Buffer pool size"
9053 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
9055 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
9057 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9060 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
9061 "datos e índices das súas táboas."
9063 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:111
9065 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
9067 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:112
9068 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
9069 msgid "InnoDB Status"
9070 msgstr "Estado de InnoDB"
9072 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:134
9073 msgid "Buffer Pool Usage"
9074 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
9076 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:145
9080 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:159
9082 msgstr "Páxinas libres"
9084 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
9086 msgstr "Páxinas suxas"
9088 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:177
9089 msgid "Pages containing data"
9090 msgstr "Páxinas con datos"
9092 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:186
9093 msgid "Pages to be flushed"
9094 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
9096 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:195
9098 msgstr "Páxinas ocupadas"
9100 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
9101 msgid "Latched pages"
9102 msgstr "Páxinas fechadas"
9104 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:221
9105 msgid "Buffer Pool Activity"
9106 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
9108 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
9109 msgid "Read requests"
9110 msgstr "Solicitudes de lectura"
9112 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:234
9113 msgid "Write requests"
9114 msgstr "Solicitudes de escrita"
9116 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:243
9118 msgstr "Fallos de lectura"
9120 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:252
9122 msgstr "Esperas para escribir"
9124 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:261
9125 msgid "Read misses in %"
9126 msgstr "Fallos de lectura en %"
9128 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:276
9129 msgid "Write waits in %"
9130 msgstr "Esperas para escribir en %"
9132 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
9133 msgid "Data pointer size"
9134 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
9136 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9138 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9139 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9141 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
9142 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
9144 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
9145 msgid "Automatic recovery mode"
9146 msgstr "Modo de recuperación automática"
9148 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9150 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9151 "myisam-recover server startup option."
9153 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
9154 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
9156 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
9157 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9158 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
9160 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9162 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9163 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9166 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
9167 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
9168 "LOAD DATA INFILE)."
9170 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
9171 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9172 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
9174 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9176 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9177 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9180 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
9181 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
9182 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
9184 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
9185 msgid "Repair threads"
9186 msgstr "Reparar os fíos"
9188 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9190 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9191 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9193 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
9194 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
9196 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
9197 msgid "Sort buffer size"
9198 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
9200 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
9202 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9203 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9205 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
9206 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
9209 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
9210 msgid "Index cache size"
9211 msgstr "Tamaño da caché do índice"
9213 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
9215 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9216 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9218 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
9219 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
9220 "páxinas de índice."
9222 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
9223 msgid "Record cache size"
9224 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
9226 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
9228 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9229 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9230 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9232 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
9233 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
9234 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
9235 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
9237 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
9238 msgid "Log cache size"
9239 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
9241 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
9243 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9244 "transaction log data. The default is 16MB."
9246 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
9247 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
9250 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
9251 msgid "Log file threshold"
9252 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
9254 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
9256 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9257 "default value is 16MB."
9259 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
9260 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
9262 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
9263 msgid "Transaction buffer size"
9264 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
9266 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
9268 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9269 "buffers of this size). The default is 1MB."
9271 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
9272 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
9274 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
9275 msgid "Checkpoint frequency"
9276 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
9278 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
9280 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9281 "performed. The default value is 24MB."
9283 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
9284 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
9286 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
9287 msgid "Data log threshold"
9288 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
9290 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
9292 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9293 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9294 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9295 "that can be stored in the database."
9297 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
9298 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
9299 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
9300 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
9303 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
9304 msgid "Garbage threshold"
9305 msgstr "Limiar do lixo"
9307 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
9309 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9310 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9312 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
9313 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
9315 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
9316 msgid "Log buffer size"
9317 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
9319 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
9321 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9322 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9323 "required to write a data log."
9325 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
9326 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
9327 "escribir un rexistro de datos."
9329 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
9330 msgid "Data file grow size"
9331 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
9333 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
9334 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9335 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
9337 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
9338 msgid "Row file grow size"
9339 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
9341 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
9342 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9343 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
9345 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
9346 msgid "Log file count"
9347 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
9349 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
9351 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9352 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9353 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9356 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
9357 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
9358 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
9359 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
9361 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:184
9364 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9365 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9367 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
9368 "de PrimeBase XT %s."
9370 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:99
9371 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
9372 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
9374 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:389
9378 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:394 templates/error/report_form.twig:25
9379 msgid "Automatically send report next time"
9380 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
9382 #: libraries/classes/Export.php:159 libraries/classes/Export.php:198
9383 #: libraries/classes/Export.php:483
9385 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9386 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
9388 #: libraries/classes/Export.php:427
9391 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9393 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
9396 #: libraries/classes/Export.php:435 libraries/classes/Export.php:446
9398 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9399 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
9401 #: libraries/classes/Export.php:489
9403 msgid "Dump has been saved to file %s."
9404 msgstr "Gardouse o envorcado no ficheiro %s."
9406 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
9407 #: libraries/classes/Export.php:991
9408 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
9411 #: libraries/classes/File.php:285
9412 msgid "File was not an uploaded file."
9413 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
9415 #: libraries/classes/File.php:325
9416 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
9418 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
9421 #: libraries/classes/File.php:331
9423 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
9426 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
9429 #: libraries/classes/File.php:337
9430 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
9431 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
9433 #: libraries/classes/File.php:341
9434 msgid "Missing a temporary folder."
9435 msgstr "Falta un directorio temporal."
9437 #: libraries/classes/File.php:344
9438 msgid "Failed to write file to disk."
9439 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
9441 #: libraries/classes/File.php:347
9442 msgid "File upload stopped by extension."
9443 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
9445 #: libraries/classes/File.php:350
9446 msgid "Unknown error in file upload."
9447 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
9449 #: libraries/classes/File.php:498
9450 msgid "File is a symbolic link"
9453 #: libraries/classes/File.php:504 libraries/classes/File.php:603
9454 msgid "File could not be read!"
9455 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
9457 #: libraries/classes/File.php:547
9458 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
9460 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
9461 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
9463 #: libraries/classes/File.php:567
9464 msgid "Error while moving uploaded file."
9465 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
9467 #: libraries/classes/File.php:576
9468 msgid "Cannot read uploaded file."
9469 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
9471 #: libraries/classes/File.php:654
9474 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
9475 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
9477 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
9478 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
9480 #: libraries/classes/Footer.php:80 templates/home/index.twig:18
9481 #: templates/login/form.twig:5
9482 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
9483 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
9485 #: libraries/classes/Footer.php:89
9487 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
9488 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
9490 #: libraries/classes/Footer.php:98
9491 msgid "Git information missing!"
9492 msgstr "Falta información sobre Git!"
9494 #: libraries/classes/Footer.php:216 libraries/classes/Footer.php:220
9495 #: libraries/classes/Footer.php:223
9496 msgid "Open new phpMyAdmin window"
9497 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
9499 #: libraries/classes/Header.php:368
9501 msgstr "Visualización previa da impresión"
9503 #: libraries/classes/Html/Generator.php:179
9504 #, fuzzy, php-format
9505 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
9506 msgid "Jump to database “%s”."
9507 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
9509 #: libraries/classes/Html/Generator.php:205
9511 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
9512 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
9514 #: libraries/classes/Html/Generator.php:318
9515 msgid "SSL is not being used"
9518 #: libraries/classes/Html/Generator.php:323
9519 msgid "SSL is used with disabled verification"
9522 #: libraries/classes/Html/Generator.php:325
9523 msgid "SSL is used without certification authority"
9526 #: libraries/classes/Html/Generator.php:328
9530 #: libraries/classes/Html/Generator.php:451
9531 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
9534 #: libraries/classes/Html/Generator.php:452
9535 msgid "password_hash() PHP function"
9538 #: libraries/classes/Html/Generator.php:754
9539 msgid "Skip Explain SQL"
9540 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
9542 #: libraries/classes/Html/Generator.php:762
9544 msgid "Analyze Explain at %s"
9547 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792
9548 msgid "Without PHP code"
9549 msgstr "Sen código PHP"
9551 #: libraries/classes/Html/Generator.php:799
9552 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
9553 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
9554 msgid "Submit query"
9555 msgstr "Enviar esta consulta"
9557 #: libraries/classes/Html/Generator.php:844 templates/console/display.twig:31
9558 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
9560 msgstr "Análise do desempeño"
9562 #: libraries/classes/Html/Generator.php:858
9563 msgctxt "Inline edit query"
9565 msgstr "Editar na liña"
9567 #: libraries/classes/Html/Generator.php:996
9568 msgid "Static analysis:"
9569 msgstr "Análise estática:"
9571 #: libraries/classes/Html/Generator.php:999
9573 msgid "%d errors were found during analysis."
9574 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
9576 #: libraries/classes/Import.php:325 libraries/classes/Sql.php:1252
9577 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9580 #: libraries/classes/Import.php:1340
9582 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9583 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
9585 #: libraries/classes/Import.php:1343
9586 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9587 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
9589 #: libraries/classes/Import.php:1346
9592 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
9594 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9596 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
9598 #: libraries/classes/Import.php:1348
9600 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
9601 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9602 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
9604 #: libraries/classes/Import.php:1355
9606 msgid "Go to database: %s"
9607 msgstr "Ir á base de datos: %s"
9609 #: libraries/classes/Import.php:1361 libraries/classes/Import.php:1404
9611 msgid "Edit settings for %s"
9612 msgstr "Editar a configuración de %s"
9614 #: libraries/classes/Import.php:1389
9616 msgid "Go to table: %s"
9617 msgstr "Ir á táboa: %s"
9619 #: libraries/classes/Import.php:1397
9621 msgid "Structure of %s"
9622 msgstr "Estrutura de %s"
9624 #: libraries/classes/Import.php:1415
9626 msgid "Go to view: %s"
9627 msgstr "Ir á vista: %s"
9629 #: libraries/classes/Import.php:1467
9630 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9633 #: libraries/classes/Import.php:1694
9635 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9636 "engine tables can be rolled back."
9639 #: libraries/classes/Index.php:626
9642 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
9645 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
9646 "eliminar un deles."
9648 #: libraries/classes/InsertEdit.php:534
9652 #: libraries/classes/InsertEdit.php:795
9654 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
9655 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
9656 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
9658 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1421
9659 msgid "Binary - do not edit"
9660 msgstr "Binario - non editar"
9662 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1582
9663 #: templates/display/import/import.twig:89
9664 #: templates/display/import/import.twig:119
9665 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
9666 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
9668 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1587
9669 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
9670 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
9671 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
9672 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
9673 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
9674 #: templates/table/search/index.twig:121
9678 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1588
9679 msgid "web server upload directory:"
9680 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
9682 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1790
9683 #: templates/table/search/input_box.twig:37
9685 msgstr "Editar/Inserir"
9687 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1858
9691 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1897
9692 msgid "Insert as new row"
9693 msgstr "Inserir unha columna nova"
9695 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1900
9696 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9697 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
9699 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1903
9700 msgid "Show insert query"
9701 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
9703 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1924
9704 msgid "Go back to previous page"
9705 msgstr "Volver para páxina anterior"
9707 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1927
9708 msgid "Insert another new row"
9709 msgstr "Inserir un rexistro novo"
9711 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1932
9712 msgid "Go back to this page"
9713 msgstr "Volver para esta páxina"
9715 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1955
9716 msgid "Edit next row"
9717 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
9719 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1975
9722 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9724 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9726 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
9727 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
9729 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2003
9730 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:33
9731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:287
9732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:385
9733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:550
9734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
9735 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
9736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:302
9737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
9738 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:528
9739 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:686
9740 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:719
9741 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
9742 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
9743 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
9744 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
9745 #: templates/table/relation/common_form.twig:17
9746 #: templates/table/relation/common_form.twig:22
9747 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
9748 #: templates/table/relation/common_form.twig:115
9749 #: templates/table/relation/common_form.twig:180
9750 #: templates/table/relation/common_form.twig:239
9751 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:118
9752 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:128
9753 #: templates/table/search/index.twig:38
9754 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
9755 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
9756 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
9757 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
9758 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
9762 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2408 libraries/classes/Sql.php:1235
9763 msgid "Showing SQL query"
9764 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
9766 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2434 libraries/classes/Sql.php:1213
9768 msgid "Inserted row id: %1$d"
9769 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
9771 #: libraries/classes/LanguageManager.php:945
9772 msgid "Ignoring unsupported language code."
9773 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
9775 #: libraries/classes/LanguageManager.php:971
9776 #: libraries/classes/LanguageManager.php:972 templates/setup/home/index.twig:8
9777 #: templates/setup/home/index.twig:9
9781 #: libraries/classes/Linter.php:109
9783 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
9786 #: libraries/classes/Linter.php:176
9788 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
9789 msgstr "%1$s (preto de <code>%2$s</code>)"
9791 #: libraries/classes/Menu.php:280
9792 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:318
9793 #: libraries/classes/Util.php:1782 libraries/classes/Util.php:2519
9794 #: libraries/classes/Util.php:3197 libraries/classes/Util.php:3198
9795 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
9796 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
9797 #: templates/table/structure/display_structure.twig:281
9801 #: libraries/classes/Menu.php:299 libraries/classes/Menu.php:416
9802 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:309
9803 #: libraries/classes/Util.php:1780 libraries/classes/Util.php:2505
9804 #: libraries/classes/Util.php:2522 libraries/classes/Util.php:3199
9805 #: libraries/classes/Util.php:3200 libraries/config.values.php:64
9806 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
9807 #: libraries/config.values.php:179
9811 #: libraries/classes/Menu.php:310
9812 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:312
9813 #: libraries/classes/Util.php:1781 libraries/classes/Util.php:2523
9814 #: libraries/classes/Util.php:3201 libraries/classes/Util.php:3202
9815 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
9816 #: libraries/config.values.php:181
9817 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
9818 #: templates/sql/query.twig:76
9822 #: libraries/classes/Menu.php:337 libraries/classes/Menu.php:456
9823 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2986 libraries/classes/Util.php:2510
9824 #: libraries/classes/Util.php:2526 libraries/config.values.php:161
9825 #: templates/database/privileges/index.twig:20
9826 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
9827 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
9828 #: templates/table/privileges/index.twig:22
9830 msgstr "Privilexios"
9832 #: libraries/classes/Menu.php:347 libraries/classes/Menu.php:356
9833 #: libraries/classes/Menu.php:447 libraries/classes/Util.php:1783
9834 #: libraries/classes/Util.php:2509 libraries/classes/Util.php:2527
9835 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
9839 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:482
9840 #: libraries/classes/Relation.php:316 libraries/classes/Util.php:2514
9841 #: libraries/classes/Util.php:2528
9845 #: libraries/classes/Menu.php:375 libraries/classes/Menu.php:475
9846 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:24
9847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
9848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:729
9849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:307
9850 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2157
9851 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:553
9852 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:135
9853 #: libraries/classes/Util.php:2513 libraries/classes/Util.php:2529
9854 #: templates/database/triggers/list.twig:6
9856 msgstr "Disparadores"
9858 #: libraries/classes/Menu.php:421 libraries/classes/Menu.php:429
9859 #: libraries/classes/Menu.php:437
9860 msgid "Database seems to be empty!"
9861 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
9863 #: libraries/classes/Menu.php:424 libraries/classes/Util.php:2506
9867 #: libraries/classes/Menu.php:462 libraries/classes/Util.php:2511
9868 #: templates/database/routines/list.twig:6
9872 #: libraries/classes/Menu.php:468
9873 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24
9874 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1017
9875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
9876 #: libraries/classes/Util.php:2512 templates/database/events/index.twig:6
9878 msgstr "Acontecementos"
9880 #: libraries/classes/Menu.php:489 libraries/classes/Util.php:2515
9884 #: libraries/classes/Menu.php:498 libraries/classes/Util.php:2516
9885 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
9886 msgid "Central columns"
9887 msgstr "Columnas centrais"
9889 #: libraries/classes/Menu.php:560
9890 msgid "User accounts"
9891 msgstr "Contas de usuario"
9893 #: libraries/classes/Menu.php:595 libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
9894 #: libraries/classes/Util.php:2495 templates/server/binlog/index.twig:3
9896 msgstr "Rexistro binario"
9898 #: libraries/classes/Menu.php:602 libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
9899 #: libraries/classes/Util.php:2496
9900 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
9901 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
9902 #: templates/server/replication/index.twig:5
9904 msgstr "Replicación"
9906 #: libraries/classes/Menu.php:608 libraries/classes/Server/Status/Data.php:196
9907 #: libraries/classes/Util.php:2497 libraries/config.values.php:159
9908 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
9909 #: templates/sql/query.twig:178
9913 #: libraries/classes/Menu.php:613 libraries/classes/Util.php:2498
9915 msgstr "Conxuntos de caracteres"
9917 #: libraries/classes/Menu.php:618 libraries/classes/Util.php:2500
9921 #: libraries/classes/Menu.php:623 libraries/classes/Util.php:2499
9922 #: templates/server/plugins/index.twig:4
9926 #: libraries/classes/Message.php:257
9928 msgid "%1$d row affected."
9929 msgid_plural "%1$d rows affected."
9930 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
9931 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
9933 #: libraries/classes/Message.php:278
9935 msgid "%1$d row deleted."
9936 msgid_plural "%1$d rows deleted."
9937 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
9938 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
9940 #: libraries/classes/Message.php:299
9942 msgid "%1$d row inserted."
9943 msgid_plural "%1$d rows inserted."
9944 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
9945 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
9947 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:214
9949 #| msgid "Column names: "
9951 msgstr "Nomes das columnas: "
9953 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:215
9957 msgstr "Acontecementos"
9959 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:216
9961 #| msgid "Functions"
9965 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:217
9967 #| msgid "Procedures"
9969 msgstr "Procedementos"
9971 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
9972 #: templates/display/export/selection.twig:5
9976 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
9982 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:809
9984 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9985 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9988 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:827
9990 #| msgid "Column names: "
9992 msgstr "Nomes das columnas: "
9994 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:993
9995 #, fuzzy, php-format
9996 #| msgid "%s other result found"
9997 #| msgid_plural "%s other results found"
9998 msgid "%s result found"
9999 msgid_plural "%s results found"
10000 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
10001 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
10003 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1422
10004 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1457
10005 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
10008 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1424
10009 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1458
10011 #| msgid "Clear Fast Filter"
10012 msgid "Clear fast filter"
10013 msgstr "Limpar o filtro rápido"
10015 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1484
10016 msgid "Collapse all"
10019 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10020 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:38
10022 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10023 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
10025 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:65
10026 #, fuzzy, php-format
10027 #| msgid "Could not add columns!"
10028 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10029 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
10031 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:24
10032 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
10033 #: templates/sql/query.twig:63
10037 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:36
10038 msgctxt "Create new column"
10042 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
10044 #| msgctxt "Create new column"
10046 msgctxt "Create new database"
10050 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
10052 #| msgid "Database export options"
10053 msgid "Database operations"
10054 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
10056 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:691
10058 #| msgid "Show hint"
10059 msgid "Show hidden items"
10060 msgstr "Mostrar consellos"
10062 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:36
10063 #: templates/database/events/index.twig:96
10064 msgctxt "Create new event"
10068 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24
10069 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
10070 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:628
10071 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
10075 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:38
10076 msgctxt "Create new function"
10080 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:36
10081 msgctxt "Create new index"
10085 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:800
10086 msgid "Expand/Collapse"
10089 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24
10090 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
10091 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:617
10092 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
10094 msgstr "Procedementos"
10096 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:38
10097 msgctxt "Create new procedure"
10101 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:29
10103 #| msgid "Procedures"
10105 msgstr "Procedementos"
10107 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:39
10108 msgctxt "Create new table"
10112 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:36
10113 #: templates/database/triggers/footer.twig:2
10114 msgctxt "Create new trigger"
10118 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24
10119 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
10120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:140
10121 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10125 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:39
10126 msgctxt "Create new view"
10130 #: libraries/classes/Normalization.php:226
10131 msgid "Make all columns atomic"
10134 #: libraries/classes/Normalization.php:228
10135 #: libraries/classes/Normalization.php:954
10136 msgid "First step of normalization (1NF)"
10139 #: libraries/classes/Normalization.php:231
10140 #: libraries/classes/Normalization.php:283
10141 #: libraries/classes/Normalization.php:332
10142 #: libraries/classes/Normalization.php:369
10146 #: libraries/classes/Normalization.php:233
10148 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10149 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10152 #: libraries/classes/Normalization.php:240
10153 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10156 #: libraries/classes/Normalization.php:243
10158 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10159 "column', it'll move to next step)."
10162 #: libraries/classes/Normalization.php:258
10163 msgid "split into "
10166 #: libraries/classes/Normalization.php:280
10168 #| msgid "Add primary key"
10169 msgid "Have a primary key"
10170 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10172 #: libraries/classes/Normalization.php:286
10174 #| msgid "Error: relation already exists."
10175 msgid "Primary key already exists."
10176 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
10178 #: libraries/classes/Normalization.php:291
10180 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10181 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10184 #: libraries/classes/Normalization.php:299
10185 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10188 #: libraries/classes/Normalization.php:304
10190 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10193 #: libraries/classes/Normalization.php:308
10195 #| msgid "Add primary key"
10196 msgid "+ Add a new primary key column"
10197 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10199 #: libraries/classes/Normalization.php:331
10201 #| msgid "Remove column(s)"
10202 msgid "Remove redundant columns"
10203 msgstr "Eliminar columna(s)"
10205 #: libraries/classes/Normalization.php:334
10207 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
10208 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
10209 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
10212 #: libraries/classes/Normalization.php:340
10214 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
10215 "column, click on 'No redundant column'"
10218 #: libraries/classes/Normalization.php:345
10220 #| msgid "Remove selected users"
10221 msgid "Remove selected"
10222 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
10224 #: libraries/classes/Normalization.php:346
10226 #| msgid "Add column"
10227 msgid "No redundant column"
10228 msgstr "Engadir unha columna"
10230 #: libraries/classes/Normalization.php:368
10231 msgid "Move repeating groups"
10234 #: libraries/classes/Normalization.php:371
10236 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
10237 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
10238 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
10239 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
10240 "should be created."
10243 #: libraries/classes/Normalization.php:379
10245 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
10246 "'No repeating group'"
10249 #: libraries/classes/Normalization.php:385
10250 msgid "No repeating group"
10253 #: libraries/classes/Normalization.php:413
10257 #: libraries/classes/Normalization.php:413
10258 msgid "Find partial dependencies"
10261 #: libraries/classes/Normalization.php:436
10264 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
10265 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
10268 #: libraries/classes/Normalization.php:442
10269 #: libraries/classes/Normalization.php:489
10270 msgid "Table is already in second normal form."
10273 #: libraries/classes/Normalization.php:447
10276 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
10277 "the partial dependencies."
10280 #: libraries/classes/Normalization.php:452
10281 #: libraries/classes/Normalization.php:861
10283 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
10287 #: libraries/classes/Normalization.php:456
10288 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
10291 #: libraries/classes/Normalization.php:460
10293 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10294 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10295 "value of the column."
10298 #: libraries/classes/Normalization.php:473
10299 #: libraries/classes/Normalization.php:905
10301 msgid "'%1$s' depends on:"
10304 #: libraries/classes/Normalization.php:484
10307 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
10311 #: libraries/classes/Normalization.php:513
10314 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
10315 "create the following tables:"
10318 #: libraries/classes/Normalization.php:551
10320 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
10323 #: libraries/classes/Normalization.php:592
10324 #: libraries/classes/Normalization.php:754
10325 #: libraries/classes/Normalization.php:830
10327 #| msgid "Error in processing request:"
10328 msgid "Error in processing!"
10329 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
10331 #: libraries/classes/Normalization.php:639
10334 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
10335 "create the following tables:"
10338 #: libraries/classes/Normalization.php:695
10339 msgid "The third step of normalization is complete."
10342 #: libraries/classes/Normalization.php:806
10343 #, fuzzy, php-format
10344 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10345 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
10347 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
10349 #: libraries/classes/Normalization.php:858
10355 #: libraries/classes/Normalization.php:858
10356 msgid "Find transitive dependencies"
10359 #: libraries/classes/Normalization.php:865
10361 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10362 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10363 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
10364 "that case you don't have to select any."
10367 #: libraries/classes/Normalization.php:918
10369 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
10370 "primary key columns"
10373 #: libraries/classes/Normalization.php:922
10374 msgid "Table is already in Third normal form!"
10377 #: libraries/classes/Normalization.php:948
10379 #| msgid "Hide table structure actions"
10380 msgid "Improve table structure (Normalization):"
10381 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
10383 #: libraries/classes/Normalization.php:949
10384 msgid "Select up to what step you want to normalize"
10387 #: libraries/classes/Normalization.php:959
10388 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
10391 #: libraries/classes/Normalization.php:964
10392 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
10395 #: libraries/classes/Normalization.php:969
10397 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
10401 #: libraries/classes/Normalization.php:1039
10403 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
10407 #: libraries/classes/Normalization.php:1055
10408 msgid "No partial dependencies found!"
10411 #: libraries/classes/Operations.php:615
10412 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
10413 msgid "Analyze table"
10414 msgstr "Analizar a táboa"
10416 #: libraries/classes/Operations.php:626
10417 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
10418 msgid "Check table"
10419 msgstr "Comprobar a táboa"
10421 #: libraries/classes/Operations.php:636
10422 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
10424 #| msgid "Check table"
10425 msgid "Checksum table"
10426 msgstr "Comprobar a táboa"
10428 #: libraries/classes/Operations.php:645
10429 msgid "Defragment table"
10430 msgstr "Táboa de desfragmentación"
10432 #: libraries/classes/Operations.php:654
10434 msgid "Table %s has been flushed."
10435 msgstr "Borrouse a táboa %s."
10437 #: libraries/classes/Operations.php:659
10438 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10439 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
10441 #: libraries/classes/Operations.php:669
10442 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
10443 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:62
10444 msgid "Optimize table"
10445 msgstr "Optimizar a táboa"
10447 #: libraries/classes/Operations.php:680
10448 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
10449 msgid "Repair table"
10450 msgstr "Reparar a táboa"
10452 #: libraries/classes/Operations.php:696
10453 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10457 #: libraries/classes/Operations.php:697
10458 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10462 #: libraries/classes/Operations.php:698
10463 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10467 #: libraries/classes/Operations.php:699
10468 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10470 msgstr "Reconstruír"
10472 #: libraries/classes/Operations.php:700
10473 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10477 #: libraries/classes/Operations.php:701
10478 #: templates/table/structure/display_structure.twig:521
10482 #: libraries/classes/Operations.php:714
10488 #: libraries/classes/Operations.php:1151
10489 msgid "Can't move table to same one!"
10490 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
10492 #: libraries/classes/Operations.php:1153
10493 msgid "Can't copy table to same one!"
10494 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
10496 #: libraries/classes/Operations.php:1188
10497 #, fuzzy, php-format
10498 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10499 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10500 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10502 #: libraries/classes/Operations.php:1195
10503 #, fuzzy, php-format
10504 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10505 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10506 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10508 #: libraries/classes/Operations.php:1203
10510 msgid "Table %s has been moved to %s."
10511 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10513 #: libraries/classes/Operations.php:1207
10515 msgid "Table %s has been copied to %s."
10516 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10518 #: libraries/classes/Operations.php:1231
10519 msgid "The table name is empty!"
10520 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
10522 #: libraries/classes/Pdf.php:156
10523 msgid "Error while creating PDF:"
10524 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
10526 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:78
10527 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10528 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
10530 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:92
10531 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
10532 #: templates/login/header.twig:10
10534 msgid "Welcome to %s"
10535 msgstr "Reciba a benvida a %s"
10537 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:108
10540 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10541 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10543 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
10544 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
10546 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:128
10548 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10549 "connection. You should check the host, username and password in your "
10550 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10551 "the administrator of the MySQL server."
10553 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
10554 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
10555 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
10556 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
10558 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:156
10559 msgid "Retry to connect"
10560 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
10562 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:174
10563 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10564 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
10566 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284
10567 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
10570 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:319
10572 #| msgid "Could not connect to the database server!"
10573 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
10574 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
10576 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:321
10577 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10578 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
10580 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:348
10582 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10583 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10584 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10586 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
10587 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10588 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
10590 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:146
10591 msgid "Can not find signon authentication script:"
10592 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
10594 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
10596 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10598 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
10600 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:200
10603 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
10604 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
10607 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:213
10608 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:216
10609 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10610 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10612 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:364
10613 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
10616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:87
10617 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
10618 #: templates/display/import/import.twig:209
10622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:61
10623 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
10624 msgid "Columns separated with:"
10625 msgstr "Columnas separadas por:"
10627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
10628 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
10629 msgid "Columns enclosed with:"
10630 msgstr "Columnas delimitadas por:"
10632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
10633 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
10634 msgid "Columns escaped with:"
10635 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
10637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
10638 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
10639 msgid "Lines terminated with:"
10640 msgstr "Liñas rematadas en:"
10642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
10643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
10644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:83
10645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
10646 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:66
10647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
10648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:87
10649 msgid "Replace NULL with:"
10650 msgstr "Substituír NULL por:"
10652 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
10653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
10654 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10655 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
10657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
10658 msgid "Excel edition:"
10659 msgstr "Versión de Excel:"
10661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:65
10662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:101
10663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:69
10664 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
10665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
10666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
10667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:64
10668 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
10669 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
10670 #: libraries/config.values.php:349
10674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
10675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:102
10676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
10677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:79
10678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
10679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
10680 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
10681 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
10682 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
10683 #: libraries/config.values.php:350
10687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
10688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
10689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
10690 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
10691 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
10692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
10693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
10694 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
10695 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
10696 #: libraries/config.values.php:351
10697 msgid "structure and data"
10698 msgstr "estrutura e datos"
10700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
10701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
10702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
10703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
10704 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:148
10705 msgid "Data dump options"
10706 msgstr "Opcións de envorcado dos datos"
10708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:207
10709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
10710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2464
10711 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:191
10712 msgid "Dumping data for table"
10713 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:398
10716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:555
10717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:509
10718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
10719 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:543
10720 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:692
10721 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
10722 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
10726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
10727 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:706
10728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
10729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:533
10730 msgid "Table structure for table"
10731 msgstr "Estrutura da táboa"
10733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
10734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:739
10735 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2196
10736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
10737 msgid "Structure for view"
10738 msgstr "Estrutura para a vista"
10740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
10741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:760
10742 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2241
10743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:574
10744 msgid "Stand-in structure for view"
10745 msgstr "Estrutura existente para a vista"
10747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
10748 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10751 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
10752 msgid "Output unicode characters unescaped"
10755 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:48
10756 msgid "Content of table @TABLE@"
10757 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
10759 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49
10760 msgid "(continued)"
10761 msgstr "(continuado)"
10763 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
10764 msgid "Structure of table @TABLE@"
10765 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
10767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114
10768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:91
10769 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
10770 msgid "Object creation options"
10771 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
10773 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120
10774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
10775 msgid "Table caption:"
10776 msgstr "Título da táboa:"
10778 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126
10779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
10780 msgid "Table caption (continued):"
10781 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
10783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:132
10784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
10786 msgstr "Chave da etiqueta:"
10788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:139
10789 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:98
10790 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:150
10791 msgid "Display foreign key relationships"
10792 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
10794 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:145
10795 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
10796 msgid "Display comments"
10797 msgstr "Mostrar os comentarios"
10799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:151
10800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
10801 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:157
10803 #| msgid "Display MIME types"
10804 msgid "Display media types"
10805 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
10807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
10808 msgid "Put columns names in the first row:"
10809 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
10811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
10812 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:750
10813 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:249
10814 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
10815 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
10819 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
10820 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756
10821 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:254
10822 msgid "Generation Time:"
10823 msgstr "Xerado en:"
10825 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
10826 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760
10827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:256
10828 #: templates/home/index.twig:118
10829 msgid "Server version:"
10830 msgstr "Versión do servidor:"
10832 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
10833 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762
10834 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:257
10835 msgid "PHP Version:"
10836 msgstr "Versión do PHP:"
10838 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
10839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:948
10840 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:428
10841 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:175
10842 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
10843 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
10845 msgstr "Base de datos:"
10847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
10848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2309
10852 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
10854 msgstr "Estrutura:"
10856 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:80
10857 msgid "Export table names"
10858 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
10860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:87
10861 msgid "Export table headers"
10862 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
10864 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
10865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:192
10867 #| msgid "Dumping data for table"
10868 msgid "Dumping data for query result"
10869 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10871 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:98
10872 msgid "Report title:"
10873 msgstr "Título do informe:"
10875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:229
10877 #| msgid "Dumping data for table"
10878 msgid "Dumping data"
10879 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:252
10883 #| msgid "Query results"
10884 msgid "Query result data"
10885 msgstr "Resultados da consulta"
10887 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:310
10889 #| msgid "structure"
10890 msgid "View structure"
10893 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:313
10895 #| msgid "and then"
10899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:128
10901 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10902 "and server version)</i>"
10904 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
10905 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
10907 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:136
10908 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10909 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
10911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
10913 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10916 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
10917 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
10919 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:201
10921 #| msgid "Export method"
10922 msgid "Export metadata"
10923 msgstr "Método de exportación"
10925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
10927 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10929 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
10930 "compatibilidade da saída:"
10932 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:263
10933 msgid "Add statements:"
10934 msgstr "Engadir instrucións:"
10936 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:271
10937 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:280
10938 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
10939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
10940 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
10941 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
10942 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
10944 msgid "Add %s statement"
10945 msgstr "Engadir unha instrución %s"
10947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
10948 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10951 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
10952 #, fuzzy, php-format
10953 #| msgid "Session value"
10955 msgstr "Valor da sesión"
10957 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
10958 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
10959 msgid "Use simple view export"
10962 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
10964 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10965 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10967 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
10968 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
10969 "especiais ou palabras chave)</i>"
10971 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
10972 msgid "Data creation options"
10973 msgstr "Opcións de creación de datos"
10975 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
10976 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2412
10977 msgid "Truncate table before insert"
10978 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
10980 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
10981 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10982 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
10984 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
10985 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10986 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
10988 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
10989 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
10990 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10991 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
10993 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
10994 msgid "Function to use when dumping data:"
10995 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
10997 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
10998 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10999 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
11001 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
11004 #| "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
11005 #| " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
11006 #| "VALUES (1,2,3)</code>"
11008 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> "
11009 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11012 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
11013 "<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
11014 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
11016 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
11019 #| "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
11020 #| " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
11021 #| "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
11023 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> "
11024 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11027 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
11028 " Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
11029 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
11031 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
11034 #| "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
11035 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11037 "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO "
11038 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11040 "as dúas anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO "
11041 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11043 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
11046 #| "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT "
11047 #| "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11049 "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO "
11050 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11052 "ningunha das anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT "
11053 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
11055 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
11057 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11060 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
11061 "convértese en 0x616263)</i>"
11063 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:509
11065 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11066 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11068 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
11069 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
11072 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
11073 msgid "It appears your database uses routines;"
11076 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
11077 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1646
11078 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2186
11079 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11082 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1062
11084 #| msgid "Missing data for %s"
11086 msgstr "Faltan datos de %s"
11088 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1132
11089 #, fuzzy, php-format
11090 #| msgid "Missing data for %s"
11091 msgid "Metadata for table %s"
11092 msgstr "Faltan datos de %s"
11094 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1139
11095 #, fuzzy, php-format
11096 #| msgid "Missing data for %s"
11097 msgid "Metadata for database %s"
11098 msgstr "Faltan datos de %s"
11100 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
11101 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:650
11105 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1483
11106 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:661
11107 msgid "Last update:"
11108 msgstr "Última actualización:"
11110 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1496
11111 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
11112 msgid "Last check:"
11113 msgstr "Última revisión:"
11115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1552
11116 #, fuzzy, php-format
11117 #| msgid "Table structure for table"
11118 msgid "Error reading structure for table %s:"
11119 msgstr "Estrutura da táboa"
11121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1643
11122 msgid "It appears your database uses views;"
11125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1823
11126 msgid "Constraints for dumped tables"
11127 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11129 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1824
11130 msgid "Constraints for table"
11131 msgstr "Restricións para a táboa"
11133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1854
11135 #| msgid "Constraints for dumped tables"
11136 msgid "Indexes for dumped tables"
11137 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
11141 #| msgid "Inside tables:"
11142 msgid "Indexes for table"
11143 msgstr "Dentro das táboas:"
11145 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1888
11147 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
11148 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11149 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
11151 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1889
11153 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
11154 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11155 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
11157 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1965
11159 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11160 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
11161 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
11163 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1988
11165 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
11166 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
11167 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
11169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2183
11170 msgid "It appears your table uses triggers;"
11173 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2220
11174 #, fuzzy, php-format
11175 #| msgid "Structure for view"
11176 msgid "Structure for view %s exported as a table"
11177 msgstr "Estrutura para a vista"
11179 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2244
11180 msgid "(See below for the actual view)"
11183 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2324
11184 #, fuzzy, php-format
11185 #| msgid "Error reading data:"
11186 msgid "Error reading data for table %s:"
11187 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
11189 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109
11190 msgid "Object creation options (all are recommended)"
11191 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
11193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:153
11194 msgid "Export contents"
11195 msgstr "Exportar o contido"
11197 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176
11198 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
11202 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177
11206 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
11208 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11211 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:74
11212 msgid "Name of the new table (optional):"
11215 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
11216 msgid "Name of the new database (optional):"
11219 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
11220 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:110
11221 msgid "Import these many number of rows (optional):"
11224 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:100
11225 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:67
11227 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
11228 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
11230 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
11231 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
11233 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:117
11235 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
11236 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
11237 "separated by commas and not enclosed in quotations."
11239 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
11240 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
11241 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
11243 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:125
11245 #| msgid "Column names: "
11246 msgid "Column names:"
11247 msgstr "Nomes das columnas: "
11249 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:264
11250 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:634
11252 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
11253 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
11255 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:497
11257 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
11258 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
11260 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:652
11261 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:667
11262 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:678
11263 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:687
11265 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
11266 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
11268 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:807
11271 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
11272 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
11274 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
11275 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
11278 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:70
11279 msgid "Column names: "
11280 msgstr "Nomes das columnas: "
11282 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:108
11283 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
11284 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
11286 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
11287 msgid "MediaWiki Table"
11288 msgstr "Táboa do MediaWiki"
11290 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:290
11291 #, fuzzy, php-format
11292 #| msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
11293 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
11294 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
11296 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:81
11297 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
11299 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
11301 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:87
11302 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
11303 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
11305 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:154
11306 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:113
11307 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:178
11309 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
11310 "the issue and try again."
11312 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
11313 "problema e ténteo de novo."
11315 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:165
11316 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
11317 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
11319 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:63
11320 msgid "ESRI Shape File"
11321 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
11323 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:95
11324 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:174
11326 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
11327 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
11329 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:204
11331 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
11332 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
11334 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:252
11336 #| msgid "The imported file does not contain any data"
11337 msgid "The imported file does not contain any data!"
11338 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
11340 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:66
11341 msgid "SQL compatibility mode:"
11342 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
11344 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:78
11345 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
11346 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
11348 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:47
11352 #: libraries/classes/Plugins.php:668
11353 msgid "This format has no options"
11354 msgstr "Este formato non ten opcións"
11356 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:75
11357 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:94
11358 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:98
11359 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
11361 msgid "The %s table doesn't exist!"
11362 msgstr "Non existe a táboa %s!"
11364 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:61
11365 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:64
11367 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11368 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
11370 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:291
11371 msgid "SCHEMA ERROR: "
11372 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
11374 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:275
11376 #| msgid "Invalid export type"
11377 msgid "PDF export page"
11378 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
11380 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:118
11381 #, fuzzy, php-format
11382 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11383 msgid "Schema of the %s database"
11384 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
11386 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:146
11387 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:556
11388 msgid "Relational schema"
11389 msgstr "Esquema relacional"
11391 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:497
11392 msgid "Table of contents"
11395 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:639
11396 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
11397 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
11398 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
11399 msgid "Table comments:"
11400 msgstr "Comentarios da táboa:"
11402 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:691
11403 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
11404 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
11405 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
11409 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
11411 msgstr "Mostrar a cor"
11413 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
11414 msgid "Only show keys"
11415 msgstr "Só as chaves coñecidas"
11417 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
11418 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
11419 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
11420 msgid "Orientation"
11421 msgstr "Orientación"
11423 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
11424 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
11425 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
11427 msgstr "Horizontal"
11429 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
11430 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
11431 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
11435 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
11436 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
11437 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
11438 msgid "Same width for all tables"
11439 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
11441 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
11443 msgstr "Mostrar a grella"
11445 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
11446 #: templates/database/structure/index.twig:15
11448 #| msgid "Data Dictionary"
11449 msgid "Data dictionary"
11450 msgstr "Dicionario de datos"
11452 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
11454 #| msgid "neither of the above"
11455 msgid "Order of the tables"
11456 msgstr "nada do anterior"
11458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
11460 #| msgid "Ascending"
11461 msgid "Name (Ascending)"
11462 msgstr "Ascendente"
11464 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
11466 #| msgid "Descending"
11467 msgid "Name (Descending)"
11468 msgstr "Descendente"
11470 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
11472 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11473 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11476 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37
11478 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11479 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11480 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11481 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11482 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11483 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11484 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11485 "gmdate() function."
11487 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
11488 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
11489 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
11490 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
11491 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
11492 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
11493 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
11494 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
11496 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
11497 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
11498 #: libraries/classes/Util.php:811
11499 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
11500 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
11502 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
11504 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11505 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11506 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11507 "need to set the first option to the empty string."
11509 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
11510 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
11511 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
11512 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
11514 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
11517 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11518 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11519 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11520 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11521 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11522 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11523 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11524 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11525 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11526 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11528 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11529 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11530 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11531 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
11532 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
11533 "available. The first option is then the number of the program you want to "
11534 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
11535 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11536 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11537 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11539 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
11540 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
11541 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
11542 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
11543 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
11544 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
11545 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
11546 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
11547 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
11548 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
11550 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:124
11553 "You are using the external transformation command line options field, which "
11554 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
11555 "directly to the definition in %s."
11558 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
11560 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11561 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11563 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
11564 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
11566 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29
11568 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11569 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11571 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
11572 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
11575 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:28
11576 msgid "Displays a link to download this image."
11577 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
11579 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
11581 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11582 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11585 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:88
11586 msgid "Image preview here"
11589 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
11591 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11592 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11594 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
11595 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
11597 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
11600 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11601 #| "standard dotted format."
11603 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11604 "in Internet standard dotted format."
11606 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11607 "padrón con puntos da Internet."
11609 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27
11612 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
11613 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
11615 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11616 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11619 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
11620 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
11622 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
11624 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11625 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11628 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
11630 msgid "Validation failed for the input string %s."
11633 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
11634 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11635 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11637 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29
11639 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11640 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11641 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11642 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11643 "(Default: \"…\")."
11645 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
11646 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
11647 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
11648 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
11651 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:28
11653 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11657 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29
11659 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11660 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11661 "third options are the width and the height in pixels."
11663 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
11664 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
11665 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
11667 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28
11669 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11670 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11673 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
11674 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
11675 "título para a ligazón."
11677 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
11678 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11681 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
11684 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11685 #| "standard dotted format."
11686 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to long."
11688 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11689 "padrón con puntos da Internet."
11691 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
11692 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11695 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
11696 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11699 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
11700 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11703 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:28
11706 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11707 #| "standard dotted format."
11709 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11710 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11712 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11713 "padrón con puntos da Internet."
11715 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
11717 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11718 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11719 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11721 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
11723 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11724 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11725 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11727 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:142
11729 #| msgid "Authentication"
11730 msgid "Authentication Application (2FA)"
11731 msgstr "Autenticación"
11733 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:153
11735 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
11736 "Google Authenticator or Authy."
11739 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:203
11740 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
11743 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:213
11745 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
11748 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:69
11749 #, fuzzy, php-format
11750 #| msgid "Hardware authentication failed!"
11751 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
11752 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
11754 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
11756 #| msgid "Hardware authentication failed!"
11757 msgid "Two-factor authentication failed."
11758 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
11760 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
11762 #| msgid "Config authentication"
11763 msgid "No Two-Factor Authentication"
11764 msgstr "Autenticación mediante configuración"
11766 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
11767 msgid "Login using password only."
11770 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
11772 #| msgid "Signon authentication"
11773 msgid "Simple two-factor authentication"
11774 msgstr "Autenticación mediante Signon"
11776 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
11777 msgid "For testing purposes only!"
11780 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:93
11782 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
11785 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
11788 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:98
11789 msgid "The server is not responding."
11790 msgstr "O servidor non responde."
11792 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:102
11793 msgid "Logout and try as another user."
11796 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
11797 msgid "Please check privileges of directory containing database."
11798 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
11800 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:119
11804 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:152
11805 msgid "Could not save recent table!"
11806 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
11808 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:156
11809 msgid "Could not save favorite table!"
11810 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
11812 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:226
11813 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
11814 msgid "Remove from Favorites"
11815 msgstr "Retirar dos favoritos"
11817 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:246
11818 msgid "There are no recent tables."
11819 msgstr "Non hai táboas recentes."
11821 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247
11822 msgid "There are no favorite tables."
11823 msgstr "Non hai táboas favoritas."
11825 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
11826 msgid "Recent tables"
11827 msgstr "Táboas recentes"
11829 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:265
11833 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:269
11837 #: libraries/classes/Relation.php:142
11839 msgstr "non conforme"
11841 #: libraries/classes/Relation.php:146
11842 msgctxt "Correctly working"
11846 #: libraries/classes/Relation.php:149
11850 #: libraries/classes/Relation.php:153
11852 #| msgid "Configuration saved."
11853 msgid "Configuration of pmadb…"
11854 msgstr "Configuración gardada."
11856 #: libraries/classes/Relation.php:157 libraries/classes/Relation.php:193
11857 msgid "General relation features"
11858 msgstr "Características xerais das relacións"
11860 #: libraries/classes/Relation.php:204
11861 msgid "Display Features"
11862 msgstr "Mostrar as características"
11864 #: libraries/classes/Relation.php:221
11866 #| msgid "Creation of PDFs"
11867 msgid "Designer and creation of PDFs"
11868 msgstr "Creación de PDF"
11870 #: libraries/classes/Relation.php:232
11871 msgid "Displaying Column Comments"
11872 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
11874 #: libraries/classes/Relation.php:238
11875 msgid "Browser transformation"
11876 msgstr "Transformación do navegador"
11878 #: libraries/classes/Relation.php:245
11881 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11882 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11884 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
11886 #: libraries/classes/Relation.php:261 templates/sql/query.twig:145
11887 msgid "Bookmarked SQL query"
11888 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
11890 #: libraries/classes/Relation.php:272
11891 msgid "SQL history"
11892 msgstr "Historial de SQL"
11894 #: libraries/classes/Relation.php:283
11895 msgid "Persistent recently used tables"
11896 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11898 #: libraries/classes/Relation.php:294
11900 #| msgid "Persistent recently used tables"
11901 msgid "Persistent favorite tables"
11902 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11904 #: libraries/classes/Relation.php:305
11905 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11906 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
11908 #: libraries/classes/Relation.php:327
11909 msgid "User preferences"
11910 msgstr "Preferencia do usuario"
11912 #: libraries/classes/Relation.php:344
11914 #| msgid "Configuration: %s"
11915 msgid "Configurable menus"
11916 msgstr "Configuración: %s"
11918 #: libraries/classes/Relation.php:355
11920 #| msgid "Reload navigation frame"
11921 msgid "Hide/show navigation items"
11922 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
11924 #: libraries/classes/Relation.php:366
11925 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11928 #: libraries/classes/Relation.php:377
11929 msgid "Managing Central list of columns"
11932 #: libraries/classes/Relation.php:388
11934 #| msgid "Remember table's sorting"
11935 msgid "Remembering Designer Settings"
11936 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
11938 #: libraries/classes/Relation.php:399
11940 #| msgid "Invalid export type"
11941 msgid "Saving export templates"
11942 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
11944 #: libraries/classes/Relation.php:406
11945 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11946 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
11948 #: libraries/classes/Relation.php:412
11949 #, fuzzy, php-format
11951 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11952 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11953 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
11955 #: libraries/classes/Relation.php:417
11956 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11957 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
11959 #: libraries/classes/Relation.php:420
11961 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11962 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11964 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
11965 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
11968 #: libraries/classes/Relation.php:425
11969 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11971 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
11974 #: libraries/classes/Relation.php:1869
11975 msgid "no description"
11976 msgstr "sen descrición"
11978 #: libraries/classes/Relation.php:2069
11980 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11981 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11982 "phpMyAdmin configuration storage there."
11985 #: libraries/classes/Relation.php:2191
11986 #, fuzzy, php-format
11987 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11989 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11990 "configuration storage there."
11991 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11993 #: libraries/classes/Relation.php:2199
11994 #, fuzzy, php-format
11995 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11997 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11998 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12000 #: libraries/classes/Relation.php:2207
12001 #, fuzzy, php-format
12002 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12003 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
12004 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12006 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:435
12008 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12009 "in phpMyAdmin configuration."
12012 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:446
12014 #| msgid "Replication status"
12015 msgid "Replication started successfully."
12016 msgstr "Estado da replicación"
12018 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:447
12020 #| msgid "Master replication"
12021 msgid "Error starting replication."
12022 msgstr "Replicación do principal"
12024 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450
12026 #| msgid "Chart generated successfully."
12027 msgid "Replication stopped successfully."
12028 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12030 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:451
12032 #| msgid "Master replication"
12033 msgid "Error stopping replication."
12034 msgstr "Replicación do principal"
12036 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454
12038 #| msgid "Replication status"
12039 msgid "Replication resetting successfully."
12040 msgstr "Estado da replicación"
12042 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455
12044 #| msgid "Master replication"
12045 msgid "Error resetting replication."
12046 msgstr "Replicación do principal"
12048 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458
12052 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:459
12056 msgstr "Produciuse un erro"
12058 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507
12059 msgid "Unknown error"
12060 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
12062 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520
12064 msgid "Unable to connect to master %s."
12065 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
12067 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:531
12069 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12071 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
12072 "problema de privilexios no principal."
12074 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:549
12076 #| msgid "Unable to change master"
12077 msgid "Unable to change master!"
12078 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
12080 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:553
12081 #, fuzzy, php-format
12082 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
12083 msgid "Master server changed successfully to %s."
12084 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
12086 #: libraries/classes/Routing.php:69
12087 #, fuzzy, php-format
12088 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12089 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12090 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
12092 #: libraries/classes/Routing.php:76
12093 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12096 #: libraries/classes/SavedSearches.php:280
12097 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12098 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
12100 #: libraries/classes/SavedSearches.php:295
12101 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12102 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
12104 #: libraries/classes/SavedSearches.php:317
12105 #: libraries/classes/SavedSearches.php:354
12106 msgid "An entry with this name already exists."
12107 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
12109 #: libraries/classes/SavedSearches.php:382
12110 msgid "Missing information to delete the search."
12111 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
12113 #: libraries/classes/SavedSearches.php:410
12114 msgid "Missing information to load the search."
12115 msgstr "Falta información para cargar a busca."
12117 #: libraries/classes/SavedSearches.php:430
12118 msgid "Error while loading the search."
12119 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12121 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:813
12123 #| msgid "Signon authentication"
12124 msgid "SHA256 password authentication"
12125 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12127 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1177
12129 msgid "The password for %s was changed successfully."
12130 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12132 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1226
12134 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12135 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12137 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1563
12138 #: templates/database/privileges/index.twig:122
12139 #: templates/table/privileges/index.twig:125
12140 msgid "Not enough privilege to view users."
12143 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1630
12144 #: templates/database/privileges/index.twig:80
12145 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
12146 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
12147 #: templates/table/privileges/index.twig:84
12149 #| msgid "Edit Privileges:"
12150 msgid "Edit privileges"
12151 msgstr "Modificar os privilexios:"
12153 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1633
12157 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1963
12158 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
12159 msgid "Database-specific privileges"
12160 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12162 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1969
12163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
12164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
12165 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
12166 msgid "Table-specific privileges"
12167 msgstr "Privilexios propios das táboas"
12169 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1974
12170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1976
12171 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
12172 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
12173 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
12175 #| msgid "Routines"
12179 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1975
12180 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
12182 #| msgid "Column-specific privileges"
12183 msgid "Routine-specific privileges"
12184 msgstr "Privilexios propios das columnas"
12186 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2323
12187 msgid "No users selected for deleting!"
12188 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
12190 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2326
12191 msgid "Reloading the privileges"
12192 msgstr "A recargar os privilexios"
12194 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2349
12195 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12196 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
12198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2426
12200 msgid "You have updated the privileges for %s."
12201 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
12203 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2513
12204 #: templates/database/privileges/index.twig:102
12205 #: templates/table/privileges/index.twig:106
12206 msgid "No user found."
12207 msgstr "Non se achou ningún usuario."
12209 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2593
12211 msgid "Deleting %s"
12212 msgstr "A eliminar %s"
12214 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2624
12215 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12216 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12218 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2722
12220 msgid "The user %s already exists!"
12221 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
12223 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3003
12225 msgid "Privileges for %s"
12226 msgstr "Privilexios para %s"
12228 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3144
12230 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12231 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12232 "allows a connection from any (%) host."
12235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3187
12236 #, fuzzy, php-format
12238 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12239 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12240 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12241 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12243 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12244 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12245 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12246 "%sreload the privileges%s before you continue."
12248 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12249 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12250 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12251 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12253 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3203
12256 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12257 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12258 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12259 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12261 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12262 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12263 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12264 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12267 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12268 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12269 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12270 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3543
12273 msgid "You have added a new user."
12274 msgstr "Engadiu un usuario novo."
12276 #: libraries/classes/Server/Select.php:57
12277 #: libraries/classes/Server/Select.php:62
12279 #| msgid "Current server"
12280 msgid "Current server:"
12281 msgstr "Servidor actual"
12283 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12285 msgstr "Manipulador"
12287 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
12288 msgid "Query cache"
12289 msgstr "Caché de consultas"
12291 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12295 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12296 msgid "Temporary data"
12297 msgstr "Datos temporais"
12299 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12300 msgid "Delayed inserts"
12301 msgstr "Insercións demoradas"
12303 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
12305 msgstr "Caché de chaves"
12307 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12311 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12313 msgstr "Ordenación"
12315 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:131
12316 msgid "Transaction coordinator"
12317 msgstr "Coordinador de transaccións"
12319 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
12320 #: templates/server/binlog/index.twig:27
12324 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:148
12325 msgid "Flush (close) all tables"
12326 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
12328 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
12329 msgid "Show open tables"
12330 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
12332 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
12333 msgid "Show slave hosts"
12334 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
12336 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:168
12337 #: templates/server/replication/master_replication.twig:8
12338 msgid "Show master status"
12339 msgstr "Mostrar o estado do principal"
12341 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:174
12342 msgid "Show slave status"
12343 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
12345 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:182
12346 msgid "Flush query cache"
12347 msgstr "Limpar a caché de consultas"
12349 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:116
12355 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:260
12357 #| msgid "Server version"
12358 msgid "Server-level tabs"
12359 msgstr "Versión do servidor"
12361 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:265
12363 #| msgid "Database server"
12364 msgid "Database-level tabs"
12365 msgstr "Servidor de base de datos"
12367 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:270
12369 #| msgid "Table removal"
12370 msgid "Table-level tabs"
12371 msgstr "Nome da táboa"
12373 #: libraries/classes/Setup/Index.php:134
12375 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
12378 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
12379 "de actualizacións non responda."
12381 #: libraries/classes/Setup/Index.php:157
12382 msgid "Got invalid version string from server"
12383 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
12385 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171
12386 msgid "Unparsable version string"
12387 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
12389 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
12392 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
12393 "version is %s, released on %s."
12395 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
12396 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
12398 #: libraries/classes/Setup/Index.php:201
12399 msgid "No newer stable version is available"
12400 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
12402 #: libraries/classes/Sql.php:658
12404 #| msgid "Bookmark not created"
12405 msgid "Bookmark not created!"
12406 msgstr "Non se creou o marcador"
12408 #: libraries/classes/Sql.php:713
12410 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
12411 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
12413 #: libraries/classes/Sql.php:1232
12414 msgid "Showing as PHP code"
12415 msgstr "Mostrar como código PHP"
12417 #: libraries/classes/Sql.php:1614
12418 #, fuzzy, php-format
12420 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
12421 #| "Copy and Delete features are not available."
12423 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
12424 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
12426 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
12427 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
12428 "eliminar non están dispoñíbeis."
12430 #: libraries/classes/Sql.php:1628
12431 #, fuzzy, php-format
12433 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
12434 #| "Copy and Delete features are not available."
12436 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
12437 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
12439 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
12440 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
12441 "eliminar non están dispoñíbeis."
12443 #: libraries/classes/Sql.php:1665
12445 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
12446 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
12448 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:148
12449 #, fuzzy, php-format
12450 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
12451 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
12452 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
12454 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:167
12456 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
12457 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
12459 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:193
12460 #, fuzzy, php-format
12461 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
12462 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
12463 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
12465 #: libraries/classes/StorageEngine.php:257
12467 "There is no detailed status information available for this storage engine."
12469 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
12472 #: libraries/classes/StorageEngine.php:362
12473 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
12475 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
12476 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
12478 #: libraries/classes/StorageEngine.php:365
12480 msgid "%s is available on this MySQL server."
12481 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
12483 #: libraries/classes/StorageEngine.php:368
12485 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
12486 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
12488 #: libraries/classes/StorageEngine.php:373
12490 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
12491 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
12493 #: libraries/classes/Table.php:354
12494 msgid "Unknown table status:"
12495 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
12497 #: libraries/classes/Table.php:1021
12499 msgid "Source database `%s` was not found!"
12500 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
12502 #: libraries/classes/Table.php:1029
12504 msgid "Target database `%s` was not found!"
12505 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
12507 #: libraries/classes/Table.php:1590
12508 msgid "Invalid database:"
12509 msgstr "A base de datos non é válida:"
12511 #: libraries/classes/Table.php:1608
12512 msgid "Invalid table name:"
12513 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
12515 #: libraries/classes/Table.php:1646
12517 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
12518 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
12520 #: libraries/classes/Table.php:1668
12522 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
12523 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
12525 #: libraries/classes/Table.php:1910
12526 msgid "Could not save table UI preferences!"
12527 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
12529 #: libraries/classes/Table.php:1942
12532 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
12533 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
12535 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
12536 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
12538 #: libraries/classes/Table.php:2093
12541 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
12542 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
12545 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
12546 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
12547 "estrutura da táboa."
12549 #: libraries/classes/Table.php:2240
12550 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
12551 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
12553 #: libraries/classes/Table.php:2251
12554 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
12555 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
12557 #: libraries/classes/Table.php:2275
12558 msgid "No index parts defined!"
12559 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
12561 #: libraries/classes/Table.php:2605
12563 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12565 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
12568 #: libraries/classes/Template.php:111
12569 #, fuzzy, php-format
12570 #| msgid "Error while loading the search."
12571 msgid "Error while working with template cache: %s"
12572 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12574 #: libraries/classes/ThemeManager.php:87
12576 msgid "Default theme %s not found!"
12577 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
12579 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
12581 msgid "Theme %s not found!"
12582 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
12584 #: libraries/classes/ThemeManager.php:263
12586 msgid "Theme path not found for theme %s!"
12587 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
12589 #: libraries/classes/ThemeManager.php:361
12593 #: libraries/classes/Theme.php:213
12595 msgid "No valid image path for theme %s found!"
12596 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
12598 #: libraries/classes/Tracking.php:252
12599 #: templates/database/tracking/tables.twig:78
12600 #: templates/table/tracking/main.twig:73
12601 msgid "Tracking report"
12602 msgstr "Informe de seguimento"
12604 #: libraries/classes/Tracking.php:256
12605 msgid "Tracking statements"
12606 msgstr "Instrucións de seguimento"
12608 #: libraries/classes/Tracking.php:271
12609 msgid "Delete tracking data row from report"
12610 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
12612 #: libraries/classes/Tracking.php:282
12614 msgstr "Non hai datos"
12616 #: libraries/classes/Tracking.php:334
12617 #: templates/database/operations/index.twig:136
12618 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
12619 #: templates/table/operations/index.twig:253
12620 msgid "Structure only"
12621 msgstr "Só a estrutura"
12623 #: libraries/classes/Tracking.php:337
12624 #: templates/database/operations/index.twig:148
12625 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
12626 #: templates/table/operations/index.twig:265
12628 msgstr "Só os datos"
12630 #: libraries/classes/Tracking.php:340
12631 #: templates/database/operations/index.twig:142
12632 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
12633 #: templates/table/operations/index.twig:259
12634 msgid "Structure and data"
12635 msgstr "Estrutura e datos"
12637 #: libraries/classes/Tracking.php:405 libraries/classes/Tracking.php:472
12639 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12640 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
12642 #: libraries/classes/Tracking.php:493
12643 msgid "SQL dump (file download)"
12644 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
12646 #: libraries/classes/Tracking.php:495
12648 msgstr "Envorcado de SQL"
12650 #: libraries/classes/Tracking.php:498
12651 msgid "This option will replace your table and contained data."
12652 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
12654 #: libraries/classes/Tracking.php:500
12655 msgid "SQL execution"
12656 msgstr "Execución de SQL"
12658 #: libraries/classes/Tracking.php:504
12660 msgid "Export as %s"
12661 msgstr "Exportar como %s"
12663 #: libraries/classes/Tracking.php:542
12664 msgid "Data manipulation statement"
12665 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
12667 #: libraries/classes/Tracking.php:578
12668 msgid "Data definition statement"
12669 msgstr "Instrución de definición de datos"
12671 #: libraries/classes/Tracking.php:659
12672 #: templates/database/tracking/tables.twig:89
12673 #: templates/table/tracking/main.twig:80
12674 msgid "Structure snapshot"
12675 msgstr "Instantánea da estrutura"
12677 #: libraries/classes/Tracking.php:679
12679 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12680 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
12682 #: libraries/classes/Tracking.php:745
12683 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12684 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
12686 #: libraries/classes/Tracking.php:755
12687 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12688 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
12690 #: libraries/classes/Tracking.php:811
12692 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12693 "ensure that you have the privileges to do so."
12695 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
12696 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
12698 #: libraries/classes/Tracking.php:815
12699 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12700 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
12702 #: libraries/classes/Tracking.php:825
12703 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12704 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o envorcado ou execúteo."
12706 #: libraries/classes/Tracking.php:873
12708 msgid "Tracking report for table `%s`"
12709 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
12711 #: libraries/classes/Tracking.php:904
12713 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12714 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
12716 #: libraries/classes/Tracking.php:907
12718 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12719 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
12721 #: libraries/classes/Tracking.php:1001
12722 #, fuzzy, php-format
12723 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
12724 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
12725 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
12727 #: libraries/classes/Tracking.php:1032
12729 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12730 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
12732 #: libraries/classes/Tracking.php:1142 libraries/classes/Tracking.php:1280
12733 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
12737 #: libraries/classes/Tracking.php:1145 libraries/classes/Tracking.php:1275
12738 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
12740 msgstr "desactivado"
12742 #: libraries/classes/Types.php:205
12744 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
12746 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
12747 "sen asinar é desde 0 até 255"
12749 #: libraries/classes/Types.php:210
12751 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
12754 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
12755 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
12757 #: libraries/classes/Types.php:215
12759 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
12762 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
12763 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
12765 #: libraries/classes/Types.php:220
12767 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
12768 "range is 0 to 4,294,967,295"
12770 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
12771 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
12773 #: libraries/classes/Types.php:226
12775 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
12776 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
12778 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
12779 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
12780 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
12782 #: libraries/classes/Types.php:232
12784 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
12785 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
12787 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
12788 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
12790 #: libraries/classes/Types.php:238
12792 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
12793 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
12795 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
12796 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
12799 #: libraries/classes/Types.php:244
12801 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
12802 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
12803 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
12805 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
12806 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
12807 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
12809 #: libraries/classes/Types.php:250
12811 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
12814 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
12817 #: libraries/classes/Types.php:255
12819 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
12822 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
12825 #: libraries/classes/Types.php:260
12827 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
12828 "values are considered true"
12830 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
12831 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
12833 #: libraries/classes/Types.php:264
12834 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
12835 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
12837 #: libraries/classes/Types.php:267
12839 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
12840 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
12842 #: libraries/classes/Types.php:273
12844 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
12846 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
12848 #: libraries/classes/Types.php:279
12850 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
12851 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
12853 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
12854 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
12855 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
12857 #: libraries/classes/Types.php:285
12859 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
12860 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
12862 #: libraries/classes/Types.php:291
12864 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
12865 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
12867 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
12868 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
12870 #: libraries/classes/Types.php:297
12872 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
12873 "spaces to the specified length when stored"
12875 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
12876 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
12878 #: libraries/classes/Types.php:303
12881 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
12882 "the maximum row size"
12884 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
12885 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
12887 #: libraries/classes/Types.php:310
12889 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
12890 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12892 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
12893 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
12895 #: libraries/classes/Types.php:316
12897 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
12898 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12900 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
12901 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
12904 #: libraries/classes/Types.php:322
12906 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
12907 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12909 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
12910 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
12913 #: libraries/classes/Types.php:328
12915 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
12916 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
12919 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
12920 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
12921 "lonxitude do valor en bytes"
12923 #: libraries/classes/Types.php:334
12925 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
12926 "binary character strings"
12928 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
12929 "cadeas de caracteres non binarios"
12931 #: libraries/classes/Types.php:339
12933 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
12934 "binary character strings"
12936 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
12937 "de cadeas de caracteres non binarios"
12939 #: libraries/classes/Types.php:344
12941 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
12942 "one-byte prefix indicating the length of the value"
12944 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
12945 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
12947 #: libraries/classes/Types.php:349
12949 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
12950 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
12952 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
12953 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
12955 #: libraries/classes/Types.php:355
12957 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
12958 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
12960 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
12961 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
12963 #: libraries/classes/Types.php:360
12965 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
12966 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
12968 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 or 4GiB "
12969 "(2^32 - 1) bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
12970 "lonxitude do valor"
12972 #: libraries/classes/Types.php:366
12974 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
12977 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
12980 #: libraries/classes/Types.php:370
12981 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
12982 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
12984 #: libraries/classes/Types.php:372
12985 msgid "A type that can store a geometry of any type"
12986 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
12988 #: libraries/classes/Types.php:374
12989 msgid "A point in 2-dimensional space"
12990 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
12992 #: libraries/classes/Types.php:376
12993 msgid "A curve with linear interpolation between points"
12994 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
12996 #: libraries/classes/Types.php:378
12998 msgstr "Un polígono"
13000 #: libraries/classes/Types.php:380
13001 msgid "A collection of points"
13002 msgstr "Unha colección de puntos"
13004 #: libraries/classes/Types.php:383
13005 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13006 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
13008 #: libraries/classes/Types.php:386
13009 msgid "A collection of polygons"
13010 msgstr "Unha colección de polígonos"
13012 #: libraries/classes/Types.php:388
13013 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13014 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
13016 #: libraries/classes/Types.php:391
13018 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13019 "Notation) documents"
13021 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
13022 "(JavaScript Object Notation)"
13024 #: libraries/classes/Types.php:717
13025 msgctxt "numeric types"
13029 #: libraries/classes/Types.php:735
13030 msgctxt "date and time types"
13031 msgid "Date and time"
13032 msgstr "Data e hora"
13034 #: libraries/classes/Types.php:765
13035 msgctxt "spatial types"
13039 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
13040 msgid "The profile has been updated."
13041 msgstr "Actualizouse o perfil."
13043 #: libraries/classes/UserPassword.php:82
13045 #| msgid "Password Hashing:"
13046 msgid "Password is too long!"
13047 msgstr "Hash do contrasinal:"
13049 #: libraries/classes/UserPreferences.php:165
13050 msgid "Could not save configuration"
13051 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
13053 #: libraries/classes/Util.php:138
13056 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
13058 #. l10n: Short month name
13059 #. l10n: Short month name for January
13060 #: libraries/classes/Util.php:768 templates/javascript/variables.twig:34
13064 #. l10n: Short month name
13065 #. l10n: Short month name for February
13066 #: libraries/classes/Util.php:770 templates/javascript/variables.twig:35
13070 #. l10n: Short month name
13071 #. l10n: Short month name for March
13072 #: libraries/classes/Util.php:772 templates/javascript/variables.twig:36
13076 #. l10n: Short month name
13077 #. l10n: Short month name for April
13078 #: libraries/classes/Util.php:774 templates/javascript/variables.twig:37
13082 #. l10n: Short month name
13083 #: libraries/classes/Util.php:776
13084 msgctxt "Short month name"
13088 #. l10n: Short month name
13089 #. l10n: Short month name for June
13090 #: libraries/classes/Util.php:778 templates/javascript/variables.twig:39
13094 #. l10n: Short month name
13095 #. l10n: Short month name for July
13096 #: libraries/classes/Util.php:780 templates/javascript/variables.twig:40
13100 #. l10n: Short month name
13101 #. l10n: Short month name for August
13102 #: libraries/classes/Util.php:782 templates/javascript/variables.twig:41
13106 #. l10n: Short month name
13107 #. l10n: Short month name for September
13108 #: libraries/classes/Util.php:784 templates/javascript/variables.twig:42
13112 #. l10n: Short month name
13113 #. l10n: Short month name for October
13114 #: libraries/classes/Util.php:786 templates/javascript/variables.twig:43
13118 #. l10n: Short month name
13119 #. l10n: Short month name for November
13120 #: libraries/classes/Util.php:788 templates/javascript/variables.twig:44
13124 #. l10n: Short month name
13125 #. l10n: Short month name for December
13126 #: libraries/classes/Util.php:790 templates/javascript/variables.twig:45
13130 #. l10n: Short week day name for Sunday
13131 #: libraries/classes/Util.php:794
13134 msgctxt "Short week day name for Sunday"
13138 #. l10n: Short week day name for Monday
13139 #: libraries/classes/Util.php:796 templates/javascript/variables.twig:58
13143 #. l10n: Short week day name for Tuesday
13144 #: libraries/classes/Util.php:798 templates/javascript/variables.twig:59
13148 #. l10n: Short week day name for Wednesday
13149 #: libraries/classes/Util.php:800 templates/javascript/variables.twig:60
13153 #. l10n: Short week day name for Thursday
13154 #: libraries/classes/Util.php:802 templates/javascript/variables.twig:61
13158 #. l10n: Short week day name for Friday
13159 #: libraries/classes/Util.php:804 templates/javascript/variables.twig:62
13163 #. l10n: Short week day name for Saturday
13164 #: libraries/classes/Util.php:806 templates/javascript/variables.twig:63
13168 #: libraries/classes/Util.php:832
13169 msgctxt "AM/PM indication in time"
13173 #: libraries/classes/Util.php:834
13174 msgctxt "AM/PM indication in time"
13178 #: libraries/classes/Util.php:904
13180 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13181 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
13183 #: libraries/classes/Util.php:940
13184 msgid "Missing parameter:"
13185 msgstr "Parámetro que falta:"
13187 #: libraries/classes/Util.php:2491
13191 #: libraries/classes/Util.php:3108
13192 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
13196 #: libraries/classes/Util.php:3206 libraries/classes/Util.php:3207
13197 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13201 #: libraries/classes/Util.php:3212 libraries/classes/Util.php:3213
13202 #: templates/database/routines/row.twig:32
13203 #: templates/database/routines/row.twig:42
13204 #: templates/database/routines/row.twig:46
13208 #: libraries/classes/ZipExtension.php:63 libraries/classes/ZipExtension.php:109
13209 msgid "Error in ZIP archive:"
13210 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
13212 #: libraries/classes/ZipExtension.php:73
13213 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13214 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
13216 #: libraries/common.inc.php:227
13218 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13219 "access phpMyAdmin."
13222 #: libraries/common.inc.php:385
13223 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13225 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
13227 #: libraries/common.inc.php:439
13229 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13230 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
13232 #: libraries/common.inc.php:494
13233 msgid "Error: Token mismatch"
13234 msgstr "Erro: o token non coincide"
13236 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
13237 #: libraries/config.values.php:138
13241 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
13242 #: libraries/config.values.php:139
13243 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:109
13247 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
13248 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
13250 msgstr "Ambos os dous"
13252 #: libraries/config.values.php:105
13254 msgstr "En ningún lugar"
13256 #: libraries/config.values.php:106
13260 #: libraries/config.values.php:107
13264 #: libraries/config.values.php:143
13268 #: libraries/config.values.php:144
13269 msgid "Double click"
13270 msgstr "Dobre clic"
13272 #: libraries/config.values.php:148
13276 #: libraries/config.values.php:149
13277 msgid "display column"
13278 msgstr "mostrar a columna"
13280 #: libraries/config.values.php:153
13282 msgstr "Reciba a benvida"
13284 #: libraries/config.values.php:186
13288 #: libraries/config.values.php:187
13292 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
13296 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
13300 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
13304 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
13308 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
13312 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
13316 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
13320 #: libraries/config.values.php:200
13321 msgid "Ask before sending error reports"
13322 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
13324 #: libraries/config.values.php:201
13325 msgid "Always send error reports"
13326 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
13328 #: libraries/config.values.php:202
13329 msgid "Never send error reports"
13330 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
13332 #: libraries/config.values.php:205
13333 msgid "Server default"
13334 msgstr "Predeterminado do servidor"
13336 #: libraries/config.values.php:206
13340 #: libraries/config.values.php:207
13342 msgstr "Desactivar"
13344 #: libraries/config.values.php:259
13345 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13346 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
13348 #: libraries/config.values.php:260
13349 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13350 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
13352 #: libraries/config.values.php:262
13353 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13354 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
13356 #: libraries/config.values.php:330
13357 msgid "complete inserts"
13358 msgstr "insercións completas"
13360 #: libraries/config.values.php:331
13361 msgid "extended inserts"
13362 msgstr "insercións estendidas"
13364 #: libraries/config.values.php:332
13365 msgid "both of the above"
13366 msgstr "todo o anterior"
13368 #: libraries/config.values.php:333
13369 msgid "neither of the above"
13370 msgstr "nada do anterior"
13372 #: setup/index.php:27
13373 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
13376 #: setup/validate.php:31
13378 msgstr "Os datos son incorrectos"
13380 #: setup/validate.php:37
13382 msgid "Wrong data or no validation for %s"
13385 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
13387 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
13389 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
13390 "to the documentation for more details"
13391 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
13393 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
13394 msgctxt "for default"
13398 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
13399 msgid "As defined:"
13400 msgstr "Como se define:"
13402 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
13404 msgstr "Nome da táboa"
13406 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
13407 #: templates/console/display.twig:99
13408 #: templates/database/central_columns/main.twig:212
13409 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
13410 #: templates/export/alias_add.twig:46
13414 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
13416 #| msgid "Add column(s)"
13418 msgstr "Engadir columna(s)"
13420 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
13422 msgstr "Orde alfabética:"
13424 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
13425 msgid "Storage Engine:"
13426 msgstr "Motor de almacenamento:"
13428 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
13430 #| msgid "Connections"
13431 msgid "Connection:"
13434 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
13435 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
13436 #: templates/table/operations/index.twig:128
13438 #| msgid "Storage Engines"
13439 msgid "Storage engine"
13440 msgstr "Motores de almacenamento"
13442 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
13443 msgid "PARTITION definition:"
13444 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
13446 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
13448 #| msgid "Enclose export in a transaction"
13449 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
13450 msgid "Online transaction"
13451 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
13453 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
13454 msgid "Edit ENUM/SET values"
13457 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
13458 #, fuzzy, php-format
13459 #| msgid "Select referenced key"
13460 msgid "Referenced by %s."
13461 msgstr "Escoller a chave referida"
13463 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
13465 #| msgid "Select Foreign Key"
13466 msgid "Is a foreign key."
13467 msgstr "Escoller unha chave externa"
13469 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
13471 #| msgid "Remove column(s)"
13472 msgid "Pick from Central Columns"
13473 msgstr "Eliminar columna(s)"
13475 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:28
13476 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
13478 #| msgid "Compression"
13480 msgstr "Compresión"
13482 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
13486 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
13487 #: templates/table/structure/display_structure.twig:393
13490 msgstr "despois de %s"
13492 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
13494 #| msgid "partitioned"
13495 msgid "Partition by:"
13496 msgstr "particionado"
13498 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
13499 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
13501 #| msgid "Values for column %s"
13502 msgid "Expression or column list"
13503 msgstr "Valores para a columna %s"
13505 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
13507 #| msgid "Partition %s"
13508 msgid "Partitions:"
13509 msgstr "Partición %s"
13511 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
13513 #| msgid "partitioned"
13514 msgid "Subpartition by:"
13515 msgstr "particionado"
13517 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
13519 #| msgid "partitioned"
13520 msgid "Subpartitions:"
13521 msgstr "particionado"
13523 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
13524 #: templates/table/operations/index.twig:384
13525 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
13527 #| msgid "Partition %s"
13529 msgstr "Partición %s"
13531 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
13537 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
13539 #| msgid "partitioned"
13540 msgid "Subpartition"
13541 msgstr "particionado"
13543 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
13549 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
13551 #| msgid "Data home directory"
13552 msgid "Data directory"
13553 msgstr "Directorio base dos datos"
13555 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
13557 #| msgid "Save directory"
13558 msgid "Index directory"
13559 msgstr "Directorio de gardado"
13561 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
13563 #| msgid "Matched rows:"
13565 msgstr "Filas coincidentes:"
13567 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
13571 msgstr "Visualizar"
13573 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
13575 #| msgid "Table Search"
13576 msgid "Table space"
13577 msgstr "Busca na táboa"
13579 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
13585 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
13588 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
13589 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
13590 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
13591 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
13593 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
13594 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
13595 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
13596 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
13598 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
13599 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
13600 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
13601 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
13603 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
13605 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
13606 "escaping or quotes, using this format: a"
13608 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
13609 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
13611 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
13615 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
13616 msgid "Move column"
13617 msgstr "Mover columna"
13619 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
13620 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
13622 #| msgid "Available transformations"
13623 msgid "List of available transformations and their options"
13624 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
13626 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
13627 #: templates/transformation_overview.twig:18
13629 #| msgid "Browser transformation"
13630 msgid "Browser display transformation"
13631 msgstr "Transformación do navegador"
13633 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
13635 #| msgid "Browser transformation"
13636 msgid "Browser display transformation options"
13637 msgstr "Transformación do navegador"
13639 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
13640 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
13643 #| "Please enter the values for transformation options using this format: "
13644 #| "'a', 100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
13645 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
13646 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
13648 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
13649 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
13650 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
13651 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
13653 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
13654 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
13655 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
13656 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
13658 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
13659 #: templates/transformation_overview.twig:37
13661 #| msgid "Browser transformation"
13662 msgid "Input transformation"
13663 msgstr "Transformación do navegador"
13665 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
13667 #| msgid "Transformation options"
13668 msgid "Input transformation options"
13669 msgstr "Opcións de transformación"
13671 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13672 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
13676 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13677 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
13681 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13682 #: templates/console/display.twig:175
13684 #| msgid "subquery"
13686 msgstr "subconsulta"
13688 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:106
13689 #: templates/sql/query.twig:39
13693 #: templates/console/display.twig:7
13697 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
13699 msgstr "Marcadores"
13701 #: templates/console/display.twig:20
13702 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
13703 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
13705 #: templates/console/display.twig:23
13706 msgid "Press Enter to execute query"
13707 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
13709 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13713 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
13717 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
13718 msgid "Query failed"
13719 msgstr "Fallou a consulta"
13721 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
13723 #| msgid "Query execution time"
13724 msgid "Queried time"
13725 msgstr "Tempo de execución da consulta"
13727 #: templates/console/display.twig:47
13728 msgid "During current session"
13729 msgstr "Durante esta sesión"
13731 #: templates/console/display.twig:64
13733 msgstr "ascendente"
13735 #: templates/console/display.twig:64
13737 msgstr "descendente"
13739 #: templates/console/display.twig:64
13743 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
13744 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
13748 #: templates/console/display.twig:64
13749 msgid "Execution order"
13750 msgstr "Orde de execución"
13752 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
13754 msgstr "Tempo que leva"
13756 #: templates/console/display.twig:64
13758 msgstr "Ordenar por:"
13760 #: templates/console/display.twig:64
13761 msgid "Ungroup queries"
13762 msgstr "Desagrupar as consultas"
13764 #: templates/console/display.twig:84
13766 msgstr "Mostrar o trazado"
13768 #: templates/console/display.twig:84
13770 msgstr "Agochar o trazado"
13772 #: templates/console/display.twig:112
13773 msgid "Add bookmark"
13774 msgstr "Engadir un marcador"
13776 #: templates/console/display.twig:121
13780 #: templates/console/display.twig:124
13781 msgid "Target database"
13782 msgstr "Base de datos de destino"
13784 #: templates/console/display.twig:127
13785 msgid "Share this bookmark"
13786 msgstr "Compartir este marcador"
13788 #: templates/console/display.twig:140
13789 msgid "Set default"
13790 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
13792 #: templates/console/display.twig:162
13794 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
13795 "this permanent, view settings."
13797 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
13798 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
13800 #: templates/create_tracking_version.twig:11
13802 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13803 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13805 #: templates/create_tracking_version.twig:16
13806 #, fuzzy, php-format
13807 #| msgid "Create version"
13808 msgid "Create version %1$s"
13809 msgstr "Crear unha versión"
13811 #: templates/create_tracking_version.twig:20
13812 msgid "Track these data definition statements:"
13813 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
13815 #: templates/create_tracking_version.twig:59
13816 msgid "Track these data manipulation statements:"
13817 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
13819 #: templates/create_tracking_version.twig:76
13820 msgid "Create version"
13821 msgstr "Crear unha versión"
13823 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
13824 msgid "Add new column"
13825 msgstr "Engadir unha columna nova"
13827 #: templates/database/central_columns/main.twig:25
13828 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
13830 #| msgid "Length/Values"
13831 msgid "Length/Value"
13832 msgstr "Tamaño/Valores"
13834 #: templates/database/central_columns/main.twig:37
13835 #: templates/database/central_columns/main.twig:256
13839 #: templates/database/central_columns/main.twig:145
13841 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
13842 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
13843 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
13845 #: templates/database/central_columns/main.twig:182
13846 #: templates/display/results/table.twig:62
13847 msgid "Filter rows"
13848 msgstr "Filtrar filas"
13850 #: templates/database/central_columns/main.twig:183
13851 #: templates/display/results/table.twig:64
13852 msgid "Search this table"
13853 msgstr "Buscar nesta táboa"
13855 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
13856 #: templates/table/structure/display_structure.twig:378
13858 msgstr "Engadir unha columna"
13860 #: templates/database/central_columns/main.twig:203
13861 msgid "Select a table"
13862 msgstr "Seleccionar unha táboa"
13864 #: templates/database/central_columns/main.twig:210
13865 msgid "Select a column."
13866 msgstr "Seleccionar unha columna."
13868 #: templates/database/central_columns/main.twig:229
13869 msgid "Click to sort."
13870 msgstr "Prema para ordenar."
13872 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
13873 #: templates/database/events/index.twig:19
13874 #: templates/database/privileges/index.twig:22
13875 #: templates/database/routines/list.twig:18
13876 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
13877 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
13878 #: templates/database/tracking/tables.twig:121
13879 #: templates/database/triggers/list.twig:21 templates/indexes.twig:14
13880 #: templates/server/databases/index.twig:166
13881 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
13882 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
13883 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
13884 #: templates/server/variables/index.twig:31
13885 #: templates/table/privileges/index.twig:24
13886 #: templates/table/relation/common_form.twig:234
13887 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
13888 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
13889 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
13890 #: templates/table/tracking/main.twig:32
13891 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
13895 #: templates/database/create_table.twig:7
13896 #: templates/database/designer/main.twig:84
13897 #: templates/database/designer/main.twig:87
13898 #: templates/database/operations/index.twig:29
13899 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
13900 msgid "Create table"
13901 msgstr "Crear unha táboa"
13903 #: templates/database/create_table.twig:15
13904 #: templates/database/operations/index.twig:37
13905 msgid "Number of columns"
13906 msgstr "Número de columnas"
13908 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
13910 #| msgid "Database comment"
13911 msgid "Database comment:"
13912 msgstr "Comentario da base de datos"
13914 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
13915 #: templates/table/relation/common_form.twig:238
13916 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
13917 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
13919 msgstr "Empaquetado"
13921 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
13922 #: templates/table/relation/common_form.twig:240
13923 #: templates/table/structure/display_structure.twig:422
13924 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
13925 msgid "Cardinality"
13926 msgstr "Cardinalidade"
13928 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:85
13929 #: templates/table/relation/common_form.twig:305
13930 #: templates/table/structure/display_structure.twig:487
13931 msgid "No index defined!"
13932 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
13934 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
13936 #| msgid "Move columns"
13937 msgid "Show/hide columns"
13938 msgstr "Mover columna(s)"
13940 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
13942 #| msgid "Table structure"
13943 msgid "See table structure"
13944 msgstr "Estrutura da táboa"
13946 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
13947 #, fuzzy, php-format
13948 #| msgid "Select all"
13949 msgid "Select \"%s\""
13950 msgstr "Seleccionar todo"
13952 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
13954 msgid "Add an option for column \"%s\"."
13955 msgstr "Engadir unha opción para a columna «%s»."
13957 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
13959 #| msgid "Page titles"
13960 msgid "Page to open"
13961 msgstr "Títulos de páxina"
13963 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
13965 #| msgid "Relation deleted"
13966 msgid "Page to delete"
13967 msgstr "Eliminouse a relación"
13969 #: templates/database/designer/main.twig:19
13970 #: templates/database/designer/main.twig:25
13972 #| msgid "Showing tables:"
13973 msgid "Show/Hide tables list"
13974 msgstr "A mostrar as táboas:"
13976 #: templates/database/designer/main.twig:29
13977 #: templates/database/designer/main.twig:35
13978 #: templates/database/designer/main.twig:36
13979 msgid "View in fullscreen"
13980 msgstr "Ver a pantalla completa"
13982 #: templates/database/designer/main.twig:34
13983 msgid "Exit fullscreen"
13984 msgstr "Saír da pantalla completa"
13986 #: templates/database/designer/main.twig:48
13987 #: templates/database/designer/main.twig:52
13989 #| msgid "New name"
13993 #: templates/database/designer/main.twig:77
13994 #: templates/database/designer/main.twig:80
13996 #| msgid "Select page"
13997 msgid "Delete pages"
13998 msgstr "Escoller unha páxina"
14000 #: templates/database/designer/main.twig:91
14001 #: templates/database/designer/main.twig:94
14002 #: templates/database/designer/main.twig:273
14004 #| msgid "Create relation"
14005 msgid "Create relationship"
14006 msgstr "Crear unha relación"
14008 #: templates/database/designer/main.twig:105
14009 #: templates/database/designer/main.twig:108
14013 #: templates/database/designer/main.twig:114
14014 #: templates/database/designer/main.twig:117
14018 #: templates/database/designer/main.twig:122
14019 #: templates/database/designer/main.twig:125
14020 msgid "Angular links"
14021 msgstr "Ligazóns angulares"
14023 #: templates/database/designer/main.twig:122
14024 #: templates/database/designer/main.twig:125
14025 msgid "Direct links"
14026 msgstr "Ligazóns directas"
14028 #: templates/database/designer/main.twig:129
14029 #: templates/database/designer/main.twig:131
14030 msgid "Snap to grid"
14031 msgstr "Axustar á grella"
14033 #: templates/database/designer/main.twig:135
14034 #: templates/database/designer/main.twig:141
14035 msgid "Small/Big All"
14036 msgstr "Todo pequeno/grande"
14038 #: templates/database/designer/main.twig:145
14039 #: templates/database/designer/main.twig:148
14040 msgid "Toggle small/big"
14041 msgstr "Alternar pequeno/grande"
14043 #: templates/database/designer/main.twig:152
14044 #: templates/database/designer/main.twig:155
14046 #| msgid "Toggle relation lines"
14047 msgid "Toggle relationship lines"
14048 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
14050 #: templates/database/designer/main.twig:160
14051 #: templates/database/designer/main.twig:163
14053 #| msgid "Export all"
14054 msgid "Export schema"
14055 msgstr "Exportar todo"
14057 #: templates/database/designer/main.twig:171
14058 #: templates/database/designer/main.twig:174
14059 msgid "Build Query"
14060 msgstr "Construír unha consulta"
14062 #: templates/database/designer/main.twig:179
14063 #: templates/database/designer/main.twig:183
14065 msgstr "Mover o menú"
14067 #: templates/database/designer/main.twig:187
14068 #: templates/database/designer/main.twig:192
14070 #| msgid "Partial texts"
14072 msgstr "Textos parciais"
14074 #: templates/database/designer/main.twig:204
14075 msgid "Hide/Show all"
14076 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
14078 #: templates/database/designer/main.twig:214
14080 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
14081 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14082 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
14084 #: templates/database/designer/main.twig:225
14085 msgid "Number of tables:"
14086 msgstr "Número de táboas:"
14088 #: templates/database/designer/main.twig:383
14090 #| msgid "Delete relation"
14091 msgid "Delete relationship"
14092 msgstr "Eliminar a relación"
14094 #: templates/database/designer/main.twig:447
14095 #: templates/database/designer/main.twig:612
14097 #| msgid "Relation operator"
14098 msgid "Relationship operator"
14099 msgstr "Operador de relación"
14101 #: templates/database/designer/main.twig:476
14102 #: templates/database/designer/main.twig:641
14103 #: templates/database/designer/main.twig:847
14104 #: templates/database/designer/main.twig:1040
14108 #: templates/database/designer/main.twig:488
14109 #: templates/database/designer/main.twig:653
14110 #: templates/database/designer/main.twig:859
14111 #: templates/database/designer/main.twig:1052
14113 msgstr "subconsulta"
14115 #: templates/database/designer/main.twig:497
14116 #: templates/database/designer/main.twig:713
14118 msgstr "Renomear como"
14120 #: templates/database/designer/main.twig:503
14121 #: templates/database/designer/main.twig:721
14125 #: templates/database/designer/main.twig:512
14126 #: templates/database/designer/main.twig:918
14130 #: templates/database/designer/main.twig:518
14131 #: templates/database/designer/main.twig:582
14132 #: templates/database/designer/main.twig:787
14133 #: templates/database/designer/main.twig:818
14134 #: templates/database/designer/main.twig:926
14135 #: templates/database/designer/main.twig:1011
14136 #: templates/table/search/index.twig:41
14137 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
14141 #: templates/database/designer/main.twig:1092
14142 msgid "Active options"
14143 msgstr "Opcións activas"
14145 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
14147 #| msgid "Export to selected page"
14148 msgid "Save to selected page"
14149 msgstr "Exportar á páxina escollida"
14151 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
14153 #| msgid "Create a page and export to it"
14154 msgid "Create a page and save to it"
14155 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
14157 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
14159 #| msgid "New page name: "
14160 msgid "New page name"
14161 msgstr "Nome da nova páxina: "
14163 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14164 msgid "Select page"
14165 msgstr "Escoller unha páxina"
14167 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14168 msgid "Select Export Relational Type"
14169 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
14171 #: templates/database/events/editor_form.twig:28
14172 #: templates/server/binlog/index.twig:86
14174 msgstr "Tipo de acontecemento"
14176 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
14178 msgstr "Executar en"
14180 #: templates/database/events/editor_form.twig:52
14181 msgid "Execute every"
14182 msgstr "Executar cada"
14184 #: templates/database/events/editor_form.twig:63
14185 msgctxt "Start of recurring event"
14189 #: templates/database/events/editor_form.twig:69
14190 msgctxt "End of recurring event"
14194 #: templates/database/events/editor_form.twig:83
14195 msgid "On completion preserve"
14196 msgstr "Preservar ao completar"
14198 #: templates/database/events/index.twig:11
14199 msgid "There are no events to display."
14200 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
14202 #: templates/database/events/index.twig:83
14203 #: templates/database/events/index.twig:84
14204 #: templates/database/privileges/index.twig:113
14205 #: templates/database/privileges/index.twig:114
14206 #: templates/database/routines/list.twig:30
14207 #: templates/database/routines/list.twig:31
14208 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
14209 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
14210 #: templates/database/triggers/list.twig:33
14211 #: templates/database/triggers/list.twig:34
14212 #: templates/display/results/table.twig:206
14213 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
14214 #: templates/select_all.twig:5
14215 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
14216 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
14217 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
14218 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
14219 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
14220 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
14221 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
14222 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
14223 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
14224 #: templates/table/privileges/index.twig:117
14225 #: templates/table/privileges/index.twig:118
14227 msgstr "Marcar todo"
14229 #: templates/database/events/index.twig:112
14230 msgid "Event scheduler status"
14231 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
14233 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
14234 #: templates/database/qbe/index.twig:4
14236 #| msgid "Simulate query"
14237 msgid "Multi-table query"
14238 msgstr "Simular a consulta"
14240 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
14241 #: templates/database/qbe/index.twig:10
14243 #| msgid "Query failed"
14244 msgid "Query by example"
14245 msgstr "Fallou a consulta"
14247 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
14248 msgid "Query window"
14249 msgstr "Xanela de consultas"
14251 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
14252 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
14254 #| msgid "Select table"
14255 msgid "select table"
14256 msgstr "Seleccionar táboa"
14258 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
14259 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
14261 #| msgid "Select a column."
14262 msgid "select column"
14263 msgstr "Seleccionar unha columna."
14265 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
14268 msgid "Table alias"
14271 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
14273 #| msgid "Column names"
14274 msgid "Column alias"
14275 msgstr "Nomes das columnas"
14277 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
14279 #| msgid "Use this column to label each point"
14280 msgid "Use this column in criteria"
14281 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
14283 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
14285 #| msgid "Criteria:"
14287 msgstr "Criterios:"
14289 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
14293 msgstr "Engadir %s"
14295 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
14297 #| msgid "Alter column(s)"
14298 msgid "Another column"
14299 msgstr "Alterar columna(s)"
14301 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
14302 msgid "Enter criteria as free text"
14305 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
14307 #| msgid "Remove column(s)"
14308 msgid "Remove this column"
14309 msgstr "Eliminar columna(s)"
14311 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:154
14312 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
14314 #| msgid "Add column"
14315 msgid "+ Add column"
14316 msgstr "Engadir unha columna"
14318 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:169
14319 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
14320 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
14322 #| msgid "Update Query"
14323 msgid "Update query"
14324 msgstr "Actualizar a consulta"
14326 #: templates/database/operations/index.twig:9
14327 #: templates/database/operations/index.twig:13
14328 msgid "Database comment"
14329 msgstr "Comentario da base de datos"
14331 #: templates/database/operations/index.twig:60
14332 msgid "Rename database to"
14333 msgstr "Renomear a base de datos como"
14335 #: templates/database/operations/index.twig:64
14336 #: templates/export/alias_add.twig:15
14338 #| msgid "database name"
14339 msgid "New database name"
14340 msgstr "nome da base de datos"
14342 #: templates/database/operations/index.twig:72
14343 #: templates/database/operations/index.twig:176
14344 #: templates/table/operations/index.twig:79
14345 #: templates/table/operations/index.twig:113
14346 #: templates/table/operations/index.twig:291
14348 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
14350 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14351 "to the documentation for more details."
14352 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
14354 #: templates/database/operations/index.twig:89
14355 msgid "Remove database"
14356 msgstr "Eliminar base de datos"
14358 #: templates/database/operations/index.twig:94
14360 msgid "Database %s has been dropped."
14361 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
14363 #: templates/database/operations/index.twig:99
14364 msgid "Drop the database (DROP)"
14365 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
14367 #: templates/database/operations/index.twig:123
14368 msgid "Copy database to"
14369 msgstr "Copiar a base de datos a"
14371 #: templates/database/operations/index.twig:155
14372 msgid "CREATE DATABASE before copying"
14373 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
14375 #: templates/database/operations/index.twig:170
14376 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
14377 #: templates/table/operations/index.twig:284
14378 msgid "Add constraints"
14379 msgstr "Engadir limitacións"
14381 #: templates/database/operations/index.twig:185
14382 msgid "Switch to copied database"
14383 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
14385 #: templates/database/operations/index.twig:221
14387 #| msgid "Continued table caption"
14388 msgid "Change all tables collations"
14389 msgstr "Título da táboa continuado"
14391 #: templates/database/operations/index.twig:225
14392 msgid "Change all tables columns collations"
14395 #: templates/database/privileges/index.twig:9
14396 #: templates/table/privileges/index.twig:8
14398 msgid "Users having access to \"%s\""
14399 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
14401 #: templates/database/privileges/index.twig:17
14402 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
14403 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
14404 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
14405 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
14406 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
14407 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
14408 #: templates/table/privileges/index.twig:19
14410 msgstr "Nome do usuario"
14412 #: templates/database/privileges/index.twig:18
14413 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
14414 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
14415 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
14416 #: templates/table/privileges/index.twig:20
14418 #| msgid "Log name"
14420 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
14422 #: templates/database/privileges/index.twig:21
14423 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
14424 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
14425 #: templates/table/privileges/index.twig:23
14429 #: templates/database/privileges/index.twig:36
14430 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
14431 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
14432 #: templates/table/privileges/index.twig:38
14436 #: templates/database/privileges/index.twig:47
14437 #: templates/table/privileges/index.twig:49
14441 #: templates/database/privileges/index.twig:50
14442 #: templates/table/privileges/index.twig:52
14443 msgid "database-specific"
14444 msgstr "específico da base de datos"
14446 #: templates/database/privileges/index.twig:52
14447 #: templates/table/privileges/index.twig:54
14451 #: templates/database/privileges/index.twig:55
14452 #: templates/table/privileges/index.twig:59
14456 #: templates/database/privileges/index.twig:129
14457 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
14458 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:20
14459 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:117
14460 #: templates/table/privileges/index.twig:132
14461 msgctxt "Create new user"
14465 #: templates/database/privileges/index.twig:134
14466 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
14467 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
14468 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
14469 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
14470 #: templates/table/privileges/index.twig:138
14472 #| msgid "Add user"
14473 msgid "Add user account"
14474 msgstr "Engadir un usuario"
14476 #: templates/database/qbe/index.twig:16
14478 msgid "Switch to %svisual builder%s"
14479 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
14481 #: templates/database/qbe/index.twig:20
14482 msgid "You have to choose at least one column to display!"
14483 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
14485 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
14489 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
14495 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
14499 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
14500 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
14504 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
14508 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
14512 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
14516 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
14517 msgid "Sort order:"
14518 msgstr "Orde de ordenación:"
14520 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
14522 msgstr "Criterios:"
14524 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
14526 msgstr "Modificar:"
14528 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
14530 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
14531 msgid "Add/Delete criteria rows:"
14532 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
14534 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
14536 #| msgid "Add/Delete columns"
14537 msgid "Add/Delete columns:"
14538 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
14540 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
14541 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
14543 #| msgid "Use Tables"
14545 msgstr "Usar as táboas"
14547 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
14549 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
14550 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
14552 #: templates/database/routines/footer.twig:2
14554 #| msgctxt "Create new column"
14556 msgctxt "Create new routine"
14560 #: templates/database/routines/list.twig:11
14561 msgid "There are no routines to display."
14562 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
14564 #: templates/database/routines/list.twig:20
14568 #: templates/database/search/main.twig:5
14569 msgid "Search in database"
14570 msgstr "Buscar na base de datos"
14572 #: templates/database/search/main.twig:8
14573 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
14574 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
14576 #: templates/database/search/main.twig:15
14577 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
14581 #: templates/database/search/main.twig:19
14582 #: templates/database/search/main.twig:23
14583 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
14584 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
14586 #: templates/database/search/main.twig:40
14587 msgid "Inside tables:"
14588 msgstr "Dentro das táboas:"
14590 #: templates/database/search/main.twig:46
14591 #: templates/display/export/select_options.twig:8
14592 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
14593 msgid "Unselect all"
14594 msgstr "Anular toda a selección"
14596 #: templates/database/search/main.twig:67
14597 msgid "Inside column:"
14598 msgstr "Dentro da columna:"
14600 #: templates/database/search/results.twig:12
14602 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
14603 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
14604 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
14605 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
14607 #: templates/database/search/results.twig:56
14609 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
14610 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
14611 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
14612 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
14613 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
14614 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
14616 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
14617 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
14619 msgstr "Engadir un prefixo"
14621 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
14624 msgid_plural "%s tables"
14625 msgstr[0] "%s táboa"
14626 msgstr[1] "%s táboas"
14628 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
14632 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
14633 msgid "Check tables having overhead"
14634 msgstr "Exceso na comprobación"
14636 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
14638 #| msgid "No tables"
14640 msgstr "Sen táboas"
14642 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
14644 #| msgid "Show color"
14645 msgid "Show create"
14646 msgstr "Mostrar a cor"
14648 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
14649 #: templates/table/operations/index.twig:329
14650 #: templates/table/operations/view.twig:22
14651 msgid "Delete data or table"
14652 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
14654 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
14655 #: templates/table/operations/index.twig:312
14656 msgid "Table maintenance"
14657 msgstr "Táboa de mantemento"
14659 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
14661 #| msgid "Add prefix"
14663 msgstr "Engadir un prefixo"
14665 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
14666 msgid "Add prefix to table"
14667 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
14669 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
14670 msgid "Replace table prefix"
14671 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
14673 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
14675 #| msgid "CHAR textarea columns"
14676 msgid "Add columns to central list"
14677 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
14679 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
14680 msgid "Remove columns from central list"
14683 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
14685 #| msgid "CHAR textarea columns"
14686 msgid "Make consistent with central list"
14687 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
14689 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
14695 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
14697 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
14698 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
14699 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
14701 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
14703 #| msgid "Add this series"
14704 msgid "Add to Favorites"
14705 msgstr "Engadir esta serie"
14707 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
14709 #| msgid "Show SQL queries"
14710 msgid "Showing create queries"
14711 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
14713 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
14714 #: templates/server/databases/index.twig:222
14715 #: templates/server/databases/index.twig:234
14716 msgid "Not replicated"
14717 msgstr "Non duplicado"
14719 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
14720 #: templates/server/databases/index.twig:218
14721 #: templates/server/databases/index.twig:230
14725 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:225
14729 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
14731 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
14733 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14734 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14736 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
14738 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
14739 #: templates/table/index_form.twig:134
14743 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
14744 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:148
14748 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
14749 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:155
14750 msgid "Last update"
14751 msgstr "Última actualización"
14753 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
14754 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:162
14756 msgstr "Última revisión"
14758 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
14759 msgid "Tracking is active."
14760 msgstr "O seguimento está activado."
14762 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
14763 msgid "Tracking is not active."
14764 msgstr "O seguimento non está activado."
14766 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
14767 msgid "Tracked tables"
14768 msgstr "Táboas seguidas"
14770 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
14771 msgid "Last version"
14772 msgstr "Última versión"
14774 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
14775 #: templates/table/tracking/main.twig:29
14779 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
14780 #: templates/table/tracking/main.twig:30
14782 msgstr "Actualizada"
14784 #: templates/database/tracking/tables.twig:56
14785 #: templates/database/tracking/tables.twig:101
14787 #| msgid "Deleting tracking data"
14788 msgid "Delete tracking"
14789 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
14791 #: templates/database/tracking/tables.twig:67
14795 #: templates/database/tracking/tables.twig:112
14796 msgid "Untracked tables"
14797 msgstr "Táboas non seguidas"
14799 #: templates/database/tracking/tables.twig:143
14800 #: templates/database/tracking/tables.twig:156
14801 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356
14802 msgid "Track table"
14803 msgstr "Seguir a táboa"
14805 #: templates/database/triggers/list.twig:11
14806 msgid "There are no triggers to display."
14807 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
14809 #: templates/display/change_password/file_a.twig:14
14810 msgid "No Password"
14811 msgstr "Sen contrasinal"
14813 #: templates/display/change_password/file_a.twig:20
14814 #: templates/login/form.twig:57
14815 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
14816 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
14817 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
14819 msgstr "Contrasinal:"
14821 #: templates/display/change_password/file_a.twig:23
14825 #: templates/display/change_password/file_a.twig:32
14826 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
14827 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
14829 msgstr "Reescribir:"
14831 #: templates/display/change_password/file_b.twig:3
14832 #: templates/display/change_password/file_d.twig:3
14833 msgid "Password Hashing:"
14834 msgstr "Hash do contrasinal:"
14836 #: templates/display/change_password/file_b.twig:17
14838 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
14839 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
14843 #: templates/display/export/method.twig:3
14844 msgid "Export method:"
14845 msgstr "Método de exportación:"
14847 #: templates/display/export/method.twig:9
14848 msgid "Quick - display only the minimal options"
14849 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
14851 #: templates/display/export/method.twig:17
14852 msgid "Custom - display all possible options"
14853 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
14855 #: templates/display/export/option_header.twig:5
14856 msgid "Exporting databases from the current server"
14857 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
14859 #: templates/display/export/option_header.twig:7
14861 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
14862 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
14864 #. l10n: A query that the user has written freely
14865 #: templates/display/export/option_header.twig:9
14867 #| msgid "Showing SQL query"
14868 msgid "Exporting a raw query"
14869 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
14871 #: templates/display/export/option_header.twig:11
14873 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
14874 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
14876 #: templates/display/export/options_format.twig:2
14877 #: templates/display/import/import.twig:215
14878 msgid "Format-specific options:"
14879 msgstr "Opcións específicas do formato:"
14881 #: templates/display/export/options_format.twig:4
14882 #: templates/display/import/import.twig:217
14884 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
14885 "options for other formats."
14887 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
14888 "resto dos formatos."
14890 #: templates/display/export/options_format.twig:12
14891 #: templates/display/import/import.twig:226
14892 msgid "Encoding Conversion:"
14893 msgstr "Conversión de codificación:"
14895 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
14896 #: templates/display/import/import.twig:135
14897 msgid "Character set of the file:"
14898 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
14900 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
14901 msgid "Compression:"
14902 msgstr "Compresión:"
14904 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
14906 msgstr "comprimido no formato «zip»"
14908 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
14910 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
14912 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
14913 msgid "File name template:"
14914 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
14916 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
14917 msgid "use this for future exports"
14918 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
14920 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
14921 msgid "View output as text"
14922 msgstr "Ver a saída como texto"
14924 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
14925 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
14926 #, fuzzy, php-format
14927 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
14928 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
14929 msgstr "Gardar no servidor no directorio <b>%s</b>"
14931 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
14932 msgid "Export databases as separate files"
14933 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
14935 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
14936 msgid "Export tables as separate files"
14937 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
14939 #: templates/display/export/options_output.twig:2
14940 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
14944 #: templates/display/export/options_output.twig:26
14945 msgid "Save output to a file"
14946 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
14948 #: templates/display/export/options_output.twig:51
14949 #, fuzzy, php-format
14950 #| msgid "Skip tables larger than"
14951 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
14952 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
14954 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
14958 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
14959 msgid "Dump some row(s)"
14960 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
14962 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
14963 #: templates/display/results/table.twig:49
14964 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
14965 msgid "Number of rows:"
14966 msgstr "Número de filas:"
14968 #: templates/display/export/options_rows.twig:22
14969 msgid "Row to begin at:"
14970 msgstr "Comezar na columna:"
14972 #: templates/display/export/options_rows.twig:31
14973 msgid "Dump all rows"
14974 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
14976 #: templates/display/export/selection.twig:3
14978 msgstr "Bases de datos:"
14980 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
14982 #| msgid "Export type"
14983 msgid "Export templates:"
14984 msgstr "Tipo de exportación"
14986 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
14987 msgid "New template:"
14988 msgstr "Modelo novo:"
14990 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
14991 msgid "Template name"
14992 msgstr "Nome do modelo"
14994 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
14995 #: templates/server/databases/index.twig:55
14999 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15000 msgid "Existing templates:"
15001 msgstr "Modelos existentes:"
15003 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15007 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15011 msgstr "Actualizada"
15013 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15014 msgid "Select a template"
15015 msgstr "Seleccionar un modelo"
15017 #: templates/display/import/import.twig:40
15018 msgid "Importing into the current server"
15019 msgstr "A importar ao servidor actual"
15021 #: templates/display/import/import.twig:42
15023 msgid "Importing into the database \"%s\""
15024 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15026 #: templates/display/import/import.twig:44
15028 msgid "Importing into the table \"%s\""
15029 msgstr "A importar na táboa «%s»"
15031 #: templates/display/import/import.twig:50
15032 msgid "File to import:"
15033 msgstr "Ficheiro que importar:"
15035 #: templates/display/import/import.twig:56
15037 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
15038 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
15040 #: templates/display/import/import.twig:58
15043 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
15044 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
15046 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
15047 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
15049 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
15050 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
15052 #: templates/display/import/import.twig:68
15053 #: templates/display/import/import.twig:101
15054 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
15055 msgid "Browse your computer:"
15056 msgstr "Examinar o computador:"
15058 #: templates/display/import/import.twig:73
15060 #| msgid "Browse your computer:"
15061 msgid "Browse your computer"
15062 msgstr "Examinar o computador:"
15064 #: templates/display/import/import.twig:79
15065 #: templates/display/import/import.twig:112
15066 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
15067 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
15069 #: templates/display/import/import.twig:85
15070 #: templates/display/import/import.twig:115
15071 #, fuzzy, php-format
15072 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
15073 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
15074 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
15076 #: templates/display/import/import.twig:91
15078 #| msgid "File to import:"
15079 msgid "Select file to import"
15080 msgstr "Ficheiro que importar:"
15082 #: templates/display/import/import.twig:96
15083 #: templates/display/import/import.twig:126
15084 msgid "There are no files to upload!"
15085 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
15087 #: templates/display/import/import.twig:129
15088 msgid "File uploads are not allowed on this server."
15089 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
15091 #: templates/display/import/import.twig:163
15092 msgid "Partial import:"
15093 msgstr "Importación parcial:"
15095 #: templates/display/import/import.twig:168
15098 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
15100 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
15101 "continuará desde a posición %d."
15103 #: templates/display/import/import.twig:176
15106 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
15107 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
15108 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
15110 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
15111 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
15112 "files, however it can break transactions.)</em>"
15114 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
15115 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
15116 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
15118 #: templates/display/import/import.twig:183
15119 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
15120 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
15122 #: templates/display/import/import.twig:200
15123 msgid "Other options:"
15124 msgstr "Outras opcións:"
15126 #: templates/display/import/javascript.twig:12
15128 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
15129 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
15132 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
15133 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
15134 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
15136 #: templates/display/import/javascript.twig:13
15141 #: templates/display/import/javascript.twig:14
15146 #: templates/display/import/javascript.twig:15
15147 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
15148 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
15150 #: templates/display/import/javascript.twig:16
15151 msgid "About %SEC sec. remaining."
15152 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
15154 #: templates/display/import/javascript.twig:17
15155 msgid "The file is being processed, please be patient."
15156 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
15158 #: templates/display/import/javascript.twig:29
15160 #| msgid "Uploading your import file…"
15161 msgid "Uploading your import file…"
15162 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
15164 #: templates/display/import/javascript.twig:153
15166 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
15169 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
15170 "están dispoñíbeis."
15172 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
15174 #| msgid "Sort by key"
15175 msgid "Sort by key:"
15176 msgstr "Ordenar pola chave"
15178 #: templates/display/results/table.twig:32
15179 msgid "Save edited data"
15180 msgstr "Gardar os datos editados"
15182 #: templates/display/results/table.twig:38
15183 msgid "Restore column order"
15184 msgstr "Restaurar orde das columnas"
15186 #: templates/display/results/table.twig:52
15190 #: templates/display/results/table.twig:126
15191 msgid "Relational key"
15192 msgstr "Chave relacional"
15194 #: templates/display/results/table.twig:130
15196 #| msgid "Display column for relations"
15197 msgid "Display column for relationships"
15198 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
15200 #: templates/display/results/table.twig:138
15201 msgid "Show binary contents"
15202 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
15204 #: templates/display/results/table.twig:142
15205 msgid "Show BLOB contents"
15206 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
15208 #: templates/display/results/table.twig:152
15209 msgid "Hide browser transformation"
15210 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
15212 #: templates/display/results/table.twig:164
15213 msgid "Well Known Text"
15214 msgstr "Texto moi coñecido"
15216 #: templates/display/results/table.twig:168
15217 msgid "Well Known Binary"
15218 msgstr "Binario moi coñecido"
15220 #: templates/display/results/table.twig:244
15221 msgid "Copy to clipboard"
15222 msgstr "Copiar ao portapapeis"
15224 #: templates/display/results/table.twig:260
15225 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
15226 msgid "Display chart"
15227 msgstr "Mostrar a gráfica"
15229 #: templates/display/results/table.twig:267
15230 msgid "Visualize GIS data"
15231 msgstr "Ver os datos GIS"
15233 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15234 msgctxt "None encoding conversion"
15238 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15239 msgid "Convert to Kana"
15240 msgstr "Converter a Kana"
15242 #: templates/error/report_form.twig:6
15244 "This report automatically includes data about the error and information "
15245 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15246 "team for debugging the error."
15249 #: templates/error/report_form.twig:12
15251 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15255 #: templates/error/report_form.twig:19
15256 msgid "You may examine the data in the error report:"
15259 #: templates/export/alias_add.twig:4
15260 msgid "Define new aliases"
15263 #: templates/export/alias_add.twig:9
15265 #| msgid "Select database"
15266 msgid "Select database:"
15267 msgstr "Seleccionar base de datos"
15269 #: templates/export/alias_add.twig:23
15271 #| msgid "Select table"
15272 msgid "Select table:"
15273 msgstr "Seleccionar táboa"
15275 #: templates/export/alias_add.twig:29
15276 msgid "New table name"
15277 msgstr "Nome novo da táboa"
15279 #: templates/export/alias_add.twig:37
15281 #| msgid "Select a column."
15282 msgid "Select column:"
15283 msgstr "Seleccionar unha columna."
15285 #: templates/export/alias_add.twig:43
15287 #| msgid "Copy column name"
15288 msgid "New column name"
15289 msgstr "Copiar nome da columna"
15291 #: templates/export/alias_item.twig:8
15293 #| msgid "Remote server"
15295 msgstr "Servidor remoto"
15297 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/processes/index.twig:7
15298 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
15302 #: templates/filter.twig:6 templates/server/status/variables/index.twig:15
15303 msgid "Containing the word:"
15304 msgstr "Que conteñan a palabra:"
15306 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15308 msgid "Value for the column \"%s\""
15309 msgstr "Valor para a columna «%s»"
15311 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15312 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
15313 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15314 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
15316 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15319 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15323 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
15325 msgid "Geometry %d:"
15326 msgstr "Xeometría %d:"
15328 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
15332 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
15333 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
15334 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
15335 #, fuzzy, php-format
15336 #| msgid "Point %d"
15340 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
15342 msgid "Linestring %d:"
15343 msgstr "Cadea de liñas %d:"
15345 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
15346 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
15347 msgid "Outer ring:"
15348 msgstr "Círculo externo:"
15350 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
15351 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
15353 msgid "Inner ring %d:"
15354 msgstr "Círculo interno %d:"
15356 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
15357 msgid "Add a linestring"
15358 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
15360 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
15362 msgid "Polygon %d:"
15363 msgstr "Polígono %d:"
15365 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
15366 msgid "Add a polygon"
15367 msgstr "Engadir un polígono"
15369 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
15370 msgid "Add geometry"
15371 msgstr "Engadir xeometría"
15373 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15377 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
15379 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
15380 "below into the \"Value\" field."
15382 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
15383 "no campo «Valor»."
15385 #: templates/header.twig:41 templates/login/header.twig:13
15386 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
15387 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
15389 #: templates/header.twig:52
15390 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
15391 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
15393 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:7
15396 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
15397 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
15400 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
15401 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
15402 "información en %s."
15404 #: templates/home/index.twig:32
15405 msgid "General settings"
15406 msgstr "Configuración xeral"
15408 #: templates/home/index.twig:50
15410 #| msgid "Server connection collation"
15411 msgid "Server connection collation:"
15412 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
15414 #: templates/home/index.twig:78
15415 msgid "Appearance settings"
15416 msgstr "Configuración da aparencia"
15418 #: templates/home/index.twig:102
15419 msgid "Database server"
15420 msgstr "Servidor de base de datos"
15422 #: templates/home/index.twig:106 templates/login/form.twig:37
15423 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
15427 #: templates/home/index.twig:110
15428 msgid "Server type:"
15429 msgstr "Tipo de servidor:"
15431 #: templates/home/index.twig:114
15433 #| msgid "Insecure connection"
15434 msgid "Server connection:"
15435 msgstr "A conexión non é segura"
15437 #: templates/home/index.twig:122
15438 msgid "Protocol version:"
15439 msgstr "Versión do protocolo:"
15441 #: templates/home/index.twig:126
15445 #: templates/home/index.twig:130
15446 msgid "Server charset:"
15447 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
15449 #: templates/home/index.twig:142
15451 msgstr "Servidor web"
15453 #: templates/home/index.twig:150
15454 msgid "Database client version:"
15455 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
15457 #: templates/home/index.twig:154
15458 msgid "PHP extension:"
15459 msgstr "Extensión de PHP:"
15461 #: templates/home/index.twig:161
15462 msgid "PHP version:"
15463 msgstr "Versión do PHP:"
15465 #: templates/home/index.twig:178
15466 msgid "Version information:"
15467 msgstr "Información sobre a versión:"
15469 #: templates/home/index.twig:188
15470 msgid "Official Homepage"
15471 msgstr "Páxina oficial"
15473 #: templates/home/index.twig:193
15477 #: templates/home/index.twig:198
15478 msgid "Get support"
15479 msgstr "Obter axuda"
15481 #: templates/home/index.twig:203
15482 msgid "List of changes"
15483 msgstr "Listaxe de cambios"
15485 #: templates/home/index.twig:208 templates/server/plugins/index.twig:30
15489 #: templates/indexes.twig:39 templates/table/relation/common_form.twig:259
15490 #: templates/table/structure/display_structure.twig:441
15491 msgid "The primary key has been dropped."
15492 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
15494 #: templates/indexes.twig:44 templates/table/relation/common_form.twig:264
15495 #: templates/table/structure/display_structure.twig:446
15497 msgid "Index %s has been dropped."
15498 msgstr "Eliminouse o índice %s."
15500 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
15501 #: templates/javascript/variables.twig:8
15502 msgid "calendar-month-year"
15503 msgstr "calendario-mes-ano"
15505 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
15506 #: templates/javascript/variables.twig:11
15508 #| msgctxt "Year suffix"
15513 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
15514 #: templates/javascript/variables.twig:16
15516 #| msgctxt "Previous month"
15521 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
15522 #: templates/javascript/variables.twig:17
15526 #. l10n: Display text for current month link in calendar
15527 #: templates/javascript/variables.twig:18
15531 #: templates/javascript/variables.twig:20
15535 #: templates/javascript/variables.twig:21
15539 #: templates/javascript/variables.twig:22
15543 #: templates/javascript/variables.twig:23
15547 #. l10n: Short month name for May
15548 #: templates/javascript/variables.twig:24
15549 #: templates/javascript/variables.twig:38
15553 #: templates/javascript/variables.twig:25
15557 #: templates/javascript/variables.twig:26
15561 #: templates/javascript/variables.twig:27
15565 #: templates/javascript/variables.twig:28
15569 #: templates/javascript/variables.twig:29
15573 #: templates/javascript/variables.twig:30
15577 #: templates/javascript/variables.twig:31
15581 #. l10n: Short week day name for Sunday
15582 #: templates/javascript/variables.twig:57
15586 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
15587 #: templates/javascript/variables.twig:66
15591 #. l10n: Minimal week day name for Monday
15592 #: templates/javascript/variables.twig:67
15596 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
15597 #: templates/javascript/variables.twig:68
15601 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
15602 #: templates/javascript/variables.twig:69
15606 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
15607 #: templates/javascript/variables.twig:70
15611 #. l10n: Minimal week day name for Friday
15612 #: templates/javascript/variables.twig:71
15616 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
15617 #: templates/javascript/variables.twig:72
15621 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
15622 #: templates/javascript/variables.twig:74
15626 #: templates/javascript/variables.twig:82
15630 #: templates/javascript/variables.twig:83
15634 #: templates/javascript/variables.twig:84
15638 #: templates/javascript/variables.twig:90
15639 msgid "This field is required"
15640 msgstr "Este campo é obrigatorio"
15642 #: templates/javascript/variables.twig:91
15643 msgid "Please fix this field"
15644 msgstr "Arranxe este campo"
15646 #: templates/javascript/variables.twig:92
15647 msgid "Please enter a valid email address"
15648 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
15650 #: templates/javascript/variables.twig:93
15651 msgid "Please enter a valid URL"
15652 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
15654 #: templates/javascript/variables.twig:94
15655 msgid "Please enter a valid date"
15656 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
15658 #: templates/javascript/variables.twig:95
15659 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
15660 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
15662 #: templates/javascript/variables.twig:96
15663 msgid "Please enter a valid number"
15664 msgstr "Introduza un número aceptábel"
15666 #: templates/javascript/variables.twig:97
15667 msgid "Please enter a valid credit card number"
15668 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
15670 #: templates/javascript/variables.twig:98
15671 msgid "Please enter only digits"
15672 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
15674 #: templates/javascript/variables.twig:99
15675 msgid "Please enter the same value again"
15676 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
15678 #: templates/javascript/variables.twig:100
15679 msgid "Please enter no more than {0} characters"
15680 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
15682 #: templates/javascript/variables.twig:101
15683 msgid "Please enter at least {0} characters"
15684 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
15686 #: templates/javascript/variables.twig:102
15687 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
15688 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
15690 #: templates/javascript/variables.twig:103
15691 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
15692 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
15694 #: templates/javascript/variables.twig:104
15695 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
15696 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
15698 #: templates/javascript/variables.twig:105
15699 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
15700 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
15702 #: templates/javascript/variables.twig:106
15703 msgid "Please enter a valid date or time"
15704 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
15706 #: templates/javascript/variables.twig:107
15707 msgid "Please enter a valid HEX input"
15708 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
15710 #: templates/login/form.twig:30
15712 msgstr "Entrada (login)"
15714 #: templates/login/form.twig:36 templates/login/form.twig:41
15715 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
15717 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
15720 #: templates/login/form.twig:48
15722 msgstr "Nome de usuario:"
15724 #: templates/login/form.twig:67
15726 #| msgid "Server Choice:"
15727 msgid "Server choice:"
15728 msgstr "Escolla de servidor:"
15730 #: templates/login/header.twig:17
15732 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
15733 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
15734 "server configuration to indicate HTTPS properly."
15737 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
15739 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
15740 "device and enter authentication code it generates."
15743 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
15744 msgid "Secret/key:"
15747 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
15748 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
15750 #| msgid "Authentication"
15751 msgid "Authentication code:"
15752 msgstr "Autenticación"
15754 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
15756 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
15757 "authentication code and verify your identity."
15760 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
15762 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
15764 "The configured two factor authentication is not available, please install "
15765 "missing dependencies."
15766 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
15768 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15770 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15771 "confirm registration on the device."
15774 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
15776 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
15777 "most likely refuse to authenticate you."
15780 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
15782 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15783 "confirm login on the device."
15786 #: templates/login/twofactor.twig:5
15790 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
15796 #: templates/mult_submits/other_actions.twig:6
15797 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
15798 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
15799 #: templates/table/structure/primary.twig:6
15800 msgid "Do you really want to execute the following query?"
15801 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
15803 #: templates/mult_submits/replace_prefix_table.twig:7
15807 #: templates/mult_submits/replace_prefix_table.twig:13
15811 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
15815 #: templates/navigation/main.twig:26 templates/navigation/main.twig:27
15817 msgstr "Inicio («Home»)"
15819 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15821 #| msgid "Dumping data for table"
15822 msgid "Empty session data"
15823 msgstr "A extraer os datos da táboa"
15825 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15829 #: templates/navigation/main.twig:36 templates/navigation/main.twig:37
15830 msgid "phpMyAdmin documentation"
15831 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
15833 #: templates/navigation/main.twig:40 templates/navigation/main.twig:41
15835 #| msgid "Documentation"
15836 msgid "MariaDB Documentation"
15837 msgstr "Documentación"
15839 #: templates/navigation/main.twig:40 templates/navigation/main.twig:41
15841 #| msgid "Documentation"
15842 msgid "MySQL Documentation"
15843 msgstr "Documentación"
15845 #: templates/navigation/main.twig:44 templates/navigation/main.twig:45
15847 #| msgid "Navigation panel"
15848 msgid "Navigation panel settings"
15849 msgstr "Panel de navegación"
15851 #: templates/navigation/main.twig:48 templates/navigation/main.twig:49
15853 #| msgid "Reload navigation frame"
15854 msgid "Reload navigation panel"
15855 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
15857 #: templates/navigation/main.twig:68
15859 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
15860 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
15861 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
15863 #: templates/navigation/main.twig:89
15865 #| msgid "SQL dump"
15867 msgstr "Envorcado de SQL"
15869 #: templates/preferences/autoload.twig:7
15871 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15872 "import it for current session?"
15874 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
15875 "importala para esta sesión?"
15877 #: templates/preferences/autoload.twig:13
15879 #| msgid "Deleting tracking data"
15880 msgid "Delete settings"
15881 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
15883 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
15885 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
15886 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15887 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
15889 #: templates/preferences/header.twig:6
15890 msgid "Manage your settings"
15891 msgstr "Xestionar a configuración"
15893 #: templates/preferences/header.twig:12
15895 #| msgid "Config authentication"
15896 msgid "Two-factor authentication"
15897 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15899 #: templates/preferences/header.twig:55
15900 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
15901 msgid "Configuration has been saved."
15902 msgstr "Gardouse a configuración."
15904 #: templates/preferences/header.twig:60
15907 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
15908 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
15910 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
15911 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
15913 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
15914 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15915 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
15917 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
15918 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15919 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
15921 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
15922 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
15923 msgid "Saved on: @DATE@"
15924 msgstr "Gardado o: @DATE@"
15926 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
15927 msgid "Import from file"
15928 msgstr "Importar dun ficheiro"
15930 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
15931 msgid "Import from browser's storage"
15932 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
15934 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
15935 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15937 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
15939 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
15940 msgid "You have no saved settings!"
15941 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
15943 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
15944 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
15945 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15946 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
15948 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
15949 msgid "Merge with current configuration"
15950 msgstr "Combinar coa configuración actual"
15952 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
15955 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15958 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
15959 "%sScript de configuración%s."
15961 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
15963 #| msgid "Save as file"
15964 msgid "Save as JSON file"
15965 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15967 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
15969 #| msgid "Save as file"
15970 msgid "Save as PHP file"
15971 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15973 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
15974 msgid "Save to browser's storage"
15975 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
15977 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
15978 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15979 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
15981 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
15982 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15983 msgstr "A configuración existente será substituída!"
15985 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
15986 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15987 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
15989 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
15990 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
15991 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
15993 #| msgid "Config authentication"
15994 msgid "Configure two-factor authentication"
15995 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15997 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
15999 #| msgid "Config authentication"
16000 msgid "Enable two-factor authentication"
16001 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16003 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
16005 #| msgid "Config authentication"
16006 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
16007 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16009 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
16011 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
16015 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
16016 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
16018 #| msgid "Config authentication"
16019 msgid "Disable two-factor authentication"
16020 msgstr "Autenticación mediante configuración"
16022 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
16024 #| msgid "Authentication settings."
16025 msgid "Two-factor authentication status"
16026 msgstr "Configuración da autenticación."
16028 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
16030 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16031 "dependencies to enable authentication backends."
16034 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
16035 msgid "Following composer packages are missing:"
16038 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
16039 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16042 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
16044 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16047 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
16049 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
16051 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16052 "storage to use it."
16053 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
16055 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
16056 msgid "You have enabled two factor authentication."
16059 #: templates/server/binlog/index.twig:10
16060 msgid "Select binary log to view"
16061 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
16063 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
16064 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
16066 #| msgid "Truncate Shown Queries"
16067 msgid "Truncate shown queries"
16068 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
16070 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
16071 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
16073 #| msgid "Show Full Queries"
16074 msgid "Show full queries"
16075 msgstr "Mostrar as consultas completas"
16077 #: templates/server/binlog/index.twig:84
16079 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
16081 #: templates/server/binlog/index.twig:85
16085 #: templates/server/binlog/index.twig:87
16086 #: templates/server/replication/master_replication.twig:23
16088 msgstr "Identificador do servidor"
16090 #: templates/server/binlog/index.twig:88
16091 msgid "Original position"
16092 msgstr "Posición orixinal"
16094 #: templates/server/binlog/index.twig:89
16095 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
16096 msgid "Information"
16097 msgstr "Información"
16099 #: templates/server/collations/index.twig:5
16101 #| msgid "Character Sets and Collations"
16102 msgid "Character sets and collations"
16103 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
16105 #: templates/server/databases/index.twig:6
16106 msgid "Databases statistics"
16107 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
16109 #: templates/server/databases/index.twig:23
16110 #: templates/server/databases/index.twig:61
16111 msgid "Create database"
16112 msgstr "Crear unha base de datos"
16114 #: templates/server/databases/index.twig:72
16116 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16117 msgid "No privileges to create databases"
16118 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16120 #: templates/server/databases/index.twig:159
16121 #: templates/server/replication/index.twig:19
16122 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
16123 msgid "Master replication"
16124 msgstr "Replicación do principal"
16126 #: templates/server/databases/index.twig:163
16127 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:3
16128 msgid "Slave replication"
16129 msgstr "Replicación do escravo"
16131 #: templates/server/databases/index.twig:184
16132 #, fuzzy, php-format
16133 #| msgid "Jump to database"
16134 msgid "Jump to database '%s'"
16135 msgstr "Ir á base de datos"
16137 #: templates/server/databases/index.twig:245
16139 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16140 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16142 #: templates/server/databases/index.twig:246
16143 msgid "Check privileges"
16144 msgstr "Comprobar os privilexios"
16146 #: templates/server/databases/index.twig:315
16148 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16149 "between the web server and the MySQL server."
16151 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16152 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16154 #: templates/server/databases/index.twig:321
16155 #: templates/server/databases/index.twig:322
16156 msgid "Enable statistics"
16157 msgstr "Activar as estatísticas"
16159 #: templates/server/databases/index.twig:333
16160 msgid "No databases"
16161 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
16163 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
16165 #| msgid "Storage Engines"
16166 msgid "Storage engines"
16167 msgstr "Motores de almacenamento"
16169 #: templates/server/engines/index.twig:13
16170 msgid "Storage Engine"
16171 msgstr "Motor de almacenamento"
16173 #: templates/server/engines/show.twig:45
16175 #| msgid "Storage Engines"
16176 msgid "Unknown storage engine."
16177 msgstr "Motores de almacenamento"
16179 #: templates/server/plugins/index.twig:26
16183 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
16187 #: templates/server/plugins/index.twig:29
16191 #: templates/server/plugins/index.twig:41
16197 #: templates/server/plugins/index.twig:43
16199 msgstr "desactivado"
16201 #: templates/server/plugins/index.twig:45
16203 #| msgid "Deleting"
16205 msgstr "A eliminar"
16207 #: templates/server/plugins/index.twig:47
16213 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
16215 #| msgid "Database for user"
16216 msgid "Database for user account"
16217 msgstr "Base de datos para o usuario"
16219 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
16220 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
16222 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
16224 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
16225 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
16226 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
16228 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
16229 #, fuzzy, php-format
16230 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
16231 msgid "Grant all privileges on database %s."
16232 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
16234 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
16235 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
16239 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:6
16242 msgid "User group:"
16245 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
16246 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
16248 #| msgid "Edit Privileges:"
16249 msgid "Edit privileges:"
16250 msgstr "Modificar os privilexios:"
16252 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
16253 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
16256 msgid "User account"
16259 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
16260 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
16262 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
16263 "currently logged in."
16266 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
16267 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
16268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
16270 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
16271 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
16272 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
16274 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
16275 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
16277 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
16278 "that user possess on this routine."
16281 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
16282 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
16284 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
16285 msgid "Allows altering and dropping this routine."
16286 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
16288 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
16289 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
16291 #| msgid "Allows executing stored routines."
16292 msgid "Allows executing this routine."
16293 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
16295 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
16296 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
16297 msgid "Login Information"
16298 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
16300 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
16301 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
16302 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
16304 msgstr "Nome de usuario:"
16306 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
16307 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
16309 msgstr "Calquera usuario"
16311 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
16312 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
16313 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
16314 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
16315 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
16316 msgid "Use text field"
16317 msgstr "Empregar un campo de texto"
16319 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
16322 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
16323 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
16325 "An account already exists with the same username but possibly a different "
16328 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
16329 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
16331 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
16333 #| msgid "User name:"
16335 msgstr "Nome de usuario:"
16337 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
16338 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
16340 msgstr "Calquera servidor"
16342 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
16343 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
16347 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
16348 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
16350 #| msgid "This Host"
16352 msgstr "Este servidor"
16354 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
16355 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
16357 #| msgid "Use Host Table"
16358 msgid "Use host table"
16359 msgstr "Empregar a táboa Host"
16361 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
16362 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
16364 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
16365 "table are used instead."
16367 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
16368 "os valores almacenados na táboa Host."
16370 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
16371 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
16372 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
16373 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
16374 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
16375 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
16377 msgstr "Contrasinal"
16379 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
16380 msgid "Do not change the password"
16381 msgstr "Non mude o contrasinal"
16383 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
16384 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
16386 #| msgid "No Password"
16387 msgid "No password"
16388 msgstr "Sen contrasinal"
16390 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
16392 #| msgid "Row length"
16393 msgctxt "Password strength"
16395 msgstr "Lonxitude das fileiras"
16397 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
16398 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
16400 msgstr "Reescribir"
16402 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
16404 #| msgid "Authentication"
16405 msgid "Authentication plugin"
16406 msgstr "Autenticación"
16408 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
16410 #| msgid "Password Hashing:"
16411 msgid "Password hashing method"
16412 msgstr "Hash do contrasinal:"
16414 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
16416 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
16417 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
16418 "while connecting to the server."
16421 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
16422 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
16424 #| msgid "Edit server"
16425 msgid "Edit user group"
16426 msgstr "Modificar o servidor"
16428 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
16429 msgid "Column-specific privileges"
16430 msgstr "Privilexios propios das columnas"
16432 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
16434 #| msgid "Add privileges on the following database:"
16435 msgid "Add privileges on the following database(s):"
16436 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
16438 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
16439 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
16441 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
16444 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
16445 msgid "Add privileges on the following table:"
16446 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16448 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
16450 #| msgid "Add privileges on the following table:"
16451 msgid "Add privileges on the following routine:"
16452 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
16455 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
16456 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
16457 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
16458 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
16459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
16460 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
16461 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
16462 msgctxt "None privileges"
16466 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
16472 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
16473 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
16474 msgid "Global privileges"
16475 msgstr "Privilexios globais"
16477 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
16478 msgid "Administration"
16479 msgstr "Administración"
16481 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
16482 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
16484 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
16486 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
16488 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:696
16489 msgid "Resource limits"
16490 msgstr "Limites dos recursos"
16492 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:698
16493 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
16494 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
16496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:759
16498 #| msgid "Persistent connections"
16499 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
16500 msgstr "Conexións persistentes"
16502 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
16504 #| msgid "Persistent connections"
16505 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
16506 msgstr "Conexións persistentes"
16508 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:777
16509 msgid "Requires a valid X509 certificate."
16512 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:798
16513 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
16516 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:807
16517 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
16520 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:816
16521 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
16524 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
16525 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:4
16527 #| msgid "Users overview"
16528 msgid "User accounts overview"
16529 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
16531 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
16532 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
16533 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
16536 msgid "User groups"
16539 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
16540 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
16541 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
16542 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
16544 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
16546 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
16547 msgid "Change login information / Copy user account"
16548 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
16550 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
16552 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
16553 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
16554 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
16556 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
16557 msgid "… keep the old one."
16558 msgstr "… manter o anterior."
16560 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
16561 msgid "… delete the old one from the user tables."
16562 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
16564 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
16566 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
16568 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
16570 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
16572 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
16575 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
16578 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:127
16580 #| msgid "Remove selected users"
16581 msgid "Remove selected user accounts"
16582 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
16584 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:129
16585 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16587 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
16590 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
16591 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16592 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
16594 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
16595 msgid "Slave configuration"
16596 msgstr "Configuración do escravo"
16598 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
16599 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
16600 msgid "Change or reconfigure master server"
16601 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
16603 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
16605 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
16606 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
16608 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
16609 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
16612 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
16616 #: templates/server/replication/index.twig:21
16617 #, fuzzy, php-format
16619 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
16620 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
16622 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
16623 "like to %sconfigure%s it?"
16625 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
16626 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
16628 #: templates/server/replication/index.twig:43
16630 #| msgid "No privileges."
16631 msgid "No privileges"
16632 msgstr "Sen privilexios."
16634 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
16635 #: templates/server/replication/master_replication.twig:43
16636 msgid "Add slave replication user"
16637 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
16639 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
16640 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
16641 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
16642 msgid "Use text field:"
16643 msgstr "Empregar un campo de texto:"
16645 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
16647 #| msgid "Generate password"
16648 msgid "Generate password:"
16649 msgstr "Xerar un contrasinal"
16651 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
16652 msgid "Master configuration"
16653 msgstr "Configuración do principal"
16655 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
16658 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
16659 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
16660 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
16661 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
16662 #| "replicated. Please select the mode:"
16664 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
16665 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
16666 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
16667 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
16668 "databases to be replicated. Please select the mode:"
16670 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
16671 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
16672 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
16673 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
16674 "algunhas. Seleccione o modo:"
16676 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
16677 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
16678 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
16680 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
16681 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
16682 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
16684 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
16685 msgid "Please select databases:"
16686 msgstr "Escolla as bases de datos:"
16688 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
16690 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
16691 "and please restart the MySQL server afterwards."
16693 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
16694 "reinicie o servidor de MySQL."
16696 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
16699 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
16700 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
16701 #| "configured as master."
16703 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
16704 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
16705 "configured as master."
16707 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
16708 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
16709 "configurado como principal."
16711 #: templates/server/replication/master_replication.twig:4
16712 msgid "This server is configured as master in a replication process."
16714 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
16716 #: templates/server/replication/master_replication.twig:15
16717 msgid "Show connected slaves"
16718 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
16720 #: templates/server/replication/master_replication.twig:37
16722 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
16725 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
16726 "host=nome_da_máquina."
16728 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
16730 #| msgid "Insecure connection"
16731 msgid "Master connection:"
16732 msgstr "A conexión non é segura"
16734 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
16735 msgid "Slave SQL Thread not running!"
16736 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
16738 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
16739 msgid "Slave IO Thread not running!"
16740 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
16742 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
16744 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
16746 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
16748 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
16749 msgid "See slave status table"
16750 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
16752 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
16753 msgid "Control slave:"
16754 msgstr "Escravo de control:"
16756 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
16757 msgid "Reset slave"
16758 msgstr "Reiniciar o escravo"
16760 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
16761 msgid "Start SQL Thread only"
16762 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
16764 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
16765 msgid "Stop SQL Thread only"
16766 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
16768 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
16769 msgid "Start IO Thread only"
16770 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
16772 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
16773 msgid "Stop IO Thread only"
16774 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
16776 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
16777 msgid "Error management:"
16778 msgstr "Xestión de erros:"
16780 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
16781 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
16783 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
16786 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
16787 msgid "Skip current error"
16788 msgstr "Omitir este erro"
16790 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
16791 #, fuzzy, php-format
16792 #| msgid "Skip current error"
16793 msgid "Skip next %s errors."
16794 msgstr "Omitir este erro"
16796 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
16797 #, fuzzy, php-format
16799 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
16800 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
16802 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
16803 "like to %sconfigure%s it?"
16805 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
16806 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
16808 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
16809 msgid "Master status"
16810 msgstr "Estado do mestre"
16812 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
16813 msgid "Slave status"
16814 msgstr "Estado do escravo"
16816 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
16817 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
16818 #: templates/server/variables/index.twig:32
16822 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
16823 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
16824 msgid "Advisor system"
16825 msgstr "Sistema de consellos"
16827 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
16828 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
16831 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
16832 msgid "Instructions"
16833 msgstr "Instrucións"
16835 #: templates/server/status/advisor/index.twig:26
16837 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
16838 "analyzing the server status variables."
16840 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
16841 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
16843 #: templates/server/status/advisor/index.twig:31
16845 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
16846 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
16849 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
16850 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
16853 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
16855 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
16856 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
16857 "tuning can have a very negative effect on performance."
16859 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
16860 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
16861 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
16863 #: templates/server/status/advisor/index.twig:41
16865 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
16866 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
16867 "no clearly measurable improvement."
16869 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
16870 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
16871 "se apreciaron melloras medíbeis."
16873 #. l10n: Advisor rules file
16874 #: templates/server/status/advisor/index.twig:55
16875 msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
16878 #: templates/server/status/advisor/index.twig:66
16880 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
16881 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
16882 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
16884 #: templates/server/status/advisor/index.twig:76
16885 msgid "Possible performance issues"
16886 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
16888 #: templates/server/status/advisor/index.twig:89
16894 #: templates/server/status/advisor/index.twig:92
16896 #| msgid "Recommendation"
16897 msgid "Recommendation:"
16898 msgstr "Recomendación"
16900 #: templates/server/status/advisor/index.twig:95
16902 #| msgid "Justification"
16903 msgid "Justification:"
16904 msgstr "Xustificación"
16906 #: templates/server/status/advisor/index.twig:98
16908 #| msgid "Used variable / formula"
16909 msgid "Used variable / formula:"
16910 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
16912 #: templates/server/status/advisor/index.twig:101
16918 #: templates/server/status/base.twig:16
16919 msgid "Query statistics"
16920 msgstr "Estatísticas das consultas"
16922 #: templates/server/status/base.twig:21
16923 msgid "All status variables"
16924 msgstr "Todas as variábeis de estado"
16926 #: templates/server/status/base.twig:26
16930 #: templates/server/status/base.twig:31
16934 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
16935 msgid "Start Monitor"
16936 msgstr "Iniciar o vixilante"
16938 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
16939 msgid "Instructions/Setup"
16940 msgstr "Instrucións/Configuración"
16942 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
16943 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
16944 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
16946 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
16947 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
16949 msgstr "Engadir unha gráfica"
16951 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
16952 msgid "Enable charts dragging"
16953 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
16955 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
16956 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
16957 msgid "Refresh rate"
16958 msgstr "Taxa de anovación"
16960 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
16961 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
16962 #, fuzzy, php-format
16963 #| msgid "%d second"
16964 #| msgid_plural "%d seconds"
16966 msgstr "%d segundo"
16968 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
16969 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
16970 #, fuzzy, php-format
16971 #| msgid "%d second"
16972 #| msgid_plural "%d seconds"
16974 msgstr "%d segundo"
16976 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
16977 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
16978 #, fuzzy, php-format
16979 #| msgid "per minute"
16981 msgstr "por minuto"
16983 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
16984 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
16985 #, fuzzy, php-format
16986 #| msgid "per minute"
16988 msgstr "por minuto"
16990 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
16991 msgid "Chart columns"
16992 msgstr "Columnas da gráfica"
16994 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
16995 msgid "Chart arrangement"
16996 msgstr "Ordenación das gráficas"
16998 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
17000 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
17001 "may want to export it if you have a complicated set up."
17003 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
17004 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
17006 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
17007 msgid "Reset to default"
17008 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
17010 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
17011 msgid "Monitor Instructions"
17012 msgstr "Instrucións de monitorización"
17014 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
17016 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
17017 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
17018 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
17019 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
17020 "increases server load by up to 15%."
17022 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
17023 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
17024 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
17025 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
17026 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
17028 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
17029 msgid "Using the monitor:"
17030 msgstr "Uso do monitor:"
17032 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
17034 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
17035 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
17036 "chart using the cog icon on each respective chart."
17038 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
17039 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
17040 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
17043 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
17045 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
17046 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
17047 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
17048 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
17050 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
17051 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
17052 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
17053 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
17054 "apareza para analizala máis polo miúdo."
17056 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
17057 msgid "Please note:"
17058 msgstr "Por favor note:"
17060 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
17062 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
17063 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
17064 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
17065 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
17067 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
17068 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
17069 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
17070 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
17071 "se requira máis esa vixilancia."
17073 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
17074 msgid "Chart Title"
17075 msgstr "Título da gráfica"
17077 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
17078 msgid "Preset chart"
17079 msgstr "Gráfica predefinida"
17081 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
17082 msgid "Status variable(s)"
17083 msgstr "Variábel/eis de estado"
17085 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
17086 msgid "Select series:"
17087 msgstr "Escoller unha serie:"
17089 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
17090 msgid "Commonly monitored"
17091 msgstr "Vixilancias frecuentes"
17093 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
17094 msgid "or type variable name:"
17095 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
17097 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
17098 msgid "Display as differential value"
17099 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
17101 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
17102 msgid "Apply a divisor"
17103 msgstr "Aplicar un divisor"
17105 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
17106 msgid "Append unit to data values"
17107 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
17109 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
17110 msgid "Add this series"
17111 msgstr "Engadir esta serie"
17113 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
17114 msgid "Clear series"
17115 msgstr "Limpar esta series"
17117 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
17119 #| msgid "Series in Chart:"
17120 msgid "Series in chart:"
17121 msgstr "Series na gráfica:"
17123 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
17124 msgid "Log statistics"
17125 msgstr "Estatísticas de rexistro"
17127 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
17128 msgid "Selected time range:"
17129 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
17131 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
17132 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
17133 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
17135 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
17136 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
17138 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
17140 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
17141 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
17143 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
17145 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
17146 msgid "Results are grouped by query text."
17147 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
17149 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
17150 msgid "Query analyzer"
17151 msgstr "Analizador de consultas"
17153 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
17155 #| msgid "Show only alert values"
17156 msgid "Show only active"
17157 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
17159 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
17162 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17163 #| "between the web server and the MySQL server."
17165 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
17166 "web server and the MySQL server."
17168 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
17169 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
17171 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
17172 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
17174 #| msgid "Questions since startup: %s"
17175 msgid "Questions since startup:"
17176 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
17178 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
17182 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
17183 msgid "per minute:"
17184 msgstr "por minuto:"
17186 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
17187 msgid "per second:"
17188 msgstr "por segundo:"
17190 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
17192 msgstr "Instrucións"
17194 #. l10n: # = Amount of queries
17195 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
17199 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
17200 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
17203 #: templates/server/status/status/index.twig:6
17205 msgid "Network traffic since startup: %s"
17206 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
17208 #: templates/server/status/status/index.twig:7
17210 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
17211 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
17213 #: templates/server/status/status/index.twig:15
17215 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
17216 "reported by the MySQL server may be incorrect."
17218 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
17219 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
17220 "resultar incorrectas."
17222 #: templates/server/status/status/index.twig:59
17224 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
17227 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> nun proceso de "
17228 "<b>replicación</b>."
17230 #: templates/server/status/status/index.twig:61
17231 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
17233 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
17235 #: templates/server/status/status/index.twig:63
17236 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
17238 "Este servidor funciona como <b>escravo</b> nun proceso de <b>replicación</"
17241 #: templates/server/status/status/index.twig:69
17242 msgid "Replication status"
17243 msgstr "Estado da replicación"
17245 #: templates/server/status/status/index.twig:75
17246 msgid "Not enough privilege to view server status."
17249 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
17250 msgid "Show only alert values"
17251 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
17253 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
17254 msgid "Filter by category…"
17255 msgstr "Filtrar pola categoría…"
17257 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
17258 msgid "Show unformatted values"
17259 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
17261 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
17262 msgid "Related links:"
17263 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
17265 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
17266 msgid "Not enough privilege to view status variables."
17269 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
17270 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:47
17272 #| msgid "Add user"
17273 msgid "Add user group"
17274 msgstr "Engadir un usuario"
17276 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
17278 msgid "Edit user group: '%s'"
17281 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
17283 #| msgid "No privileges."
17284 msgid "User group menu assignments"
17285 msgstr "Sen privilexios."
17287 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
17289 #| msgid "Column names: "
17290 msgid "Group name:"
17291 msgstr "Nomes das columnas: "
17293 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
17295 #| msgid "Server version"
17296 msgid "Server level tabs"
17297 msgstr "Versión do servidor"
17299 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
17301 #| msgid "Database server"
17302 msgid "Database level tabs"
17303 msgstr "Servidor de base de datos"
17305 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
17307 #| msgid "Table removal"
17308 msgid "Table level tabs"
17309 msgstr "Nome da táboa"
17311 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
17313 msgid "Users of '%s' user group"
17316 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
17317 msgid "No users were found belonging to this user group."
17320 #: templates/server/variables/index.twig:5
17321 msgid "Server variables and settings"
17322 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
17324 #: templates/server/variables/index.twig:44
17325 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
17328 #: templates/server/variables/index.twig:70
17329 msgid "Session value"
17330 msgstr "Valor da sesión"
17332 #: templates/server/variables/index.twig:82
17333 #, fuzzy, php-format
17334 #| msgid "Server variables and settings"
17335 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
17336 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
17338 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
17340 msgstr "Vista xeral"
17342 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
17343 msgid "Configuration file"
17344 msgstr "Ficheiro de configuración"
17346 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
17350 #: templates/setup/error.twig:2
17352 msgstr "Advertencia"
17354 #: templates/setup/error.twig:3
17355 msgid "Submitted form contains errors"
17356 msgstr "O formulario enviado contén erros"
17358 #: templates/setup/error.twig:6
17359 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
17360 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
17362 #: templates/setup/error.twig:14
17363 msgid "Ignore errors"
17364 msgstr "Ignorar os erros"
17366 #: templates/setup/error.twig:18
17368 msgstr "Mostrar o formulario"
17370 #: templates/setup/home/index.twig:23
17372 #| msgid "Show hint"
17373 msgid "Show hidden messages"
17374 msgstr "Mostrar consellos"
17376 #: templates/setup/home/index.twig:73
17377 msgid "There are no configured servers"
17378 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
17380 #: templates/setup/home/index.twig:82
17382 msgstr "Novo servidor"
17384 #: templates/setup/home/index.twig:104
17388 #: templates/setup/home/index.twig:116
17389 msgid "phpMyAdmin homepage"
17390 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
17392 #: templates/setup/home/index.twig:117
17396 #: templates/setup/home/index.twig:118
17397 msgid "Check for latest version"
17398 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
17400 #: templates/setup/servers/index.twig:6
17401 msgid "Edit server"
17402 msgstr "Modificar o servidor"
17404 #: templates/setup/servers/index.twig:11
17405 msgid "Add a new server"
17406 msgstr "Engadir un servidor novo"
17408 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
17409 msgid "Bookmark this SQL query"
17410 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
17412 #: templates/sql/bookmark.twig:15
17416 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:91
17417 msgid "Let every user access this bookmark"
17418 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
17420 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
17421 msgid "Detailed profile"
17422 msgstr "Perfil detallado"
17424 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:34
17428 #: templates/sql/profiling_chart.twig:29
17429 msgid "Summary by state"
17430 msgstr "Resumo por estado"
17432 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
17434 msgstr "Tempo total"
17436 #: templates/sql/profiling_chart.twig:42
17440 #: templates/sql/profiling_chart.twig:46
17444 #: templates/sql/profiling_chart.twig:50
17448 #: templates/sql/query.twig:45
17449 msgid "Get auto-saved query"
17452 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
17453 #: templates/sql/query.twig:52
17455 #| msgid "Bad parameters!"
17456 msgid "Bind parameters"
17457 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
17459 #: templates/sql/query.twig:85
17460 msgid "Bookmark this SQL query:"
17461 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
17463 #: templates/sql/query.twig:96
17464 msgid "Replace existing bookmark of same name"
17465 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
17467 #: templates/sql/query.twig:106 templates/sql/query.twig:108
17469 msgstr "Delimitador"
17471 #: templates/sql/query.twig:114
17472 msgid "Show this query here again"
17473 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
17475 #: templates/sql/query.twig:125
17476 msgid "Rollback when finished"
17479 #: templates/sql/query.twig:149
17481 #| msgid "Bookmark"
17485 #: templates/sql/query.twig:156
17487 msgstr "compartida"
17489 #: templates/sql/query.twig:169
17491 msgstr "Só visualizar"
17493 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
17495 msgstr "Fila inicial:"
17497 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
17498 msgid "Use this value"
17499 msgstr "Usar este valor"
17501 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
17502 msgctxt "Chart type"
17506 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
17507 msgctxt "Chart type"
17511 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
17512 msgctxt "Chart type"
17516 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
17517 msgctxt "Chart type"
17519 msgstr "Curvas spline"
17521 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
17522 msgctxt "Chart type"
17526 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
17527 msgctxt "Chart type"
17531 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
17532 msgctxt "Chart type"
17534 msgstr "Liña de tempo"
17536 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
17537 msgctxt "Chart type"
17541 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
17545 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
17547 #| msgid "Chart title"
17548 msgid "Chart title:"
17549 msgstr "Título da gráfica"
17551 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
17555 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
17559 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:100
17560 msgid "X-Axis label:"
17561 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
17563 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
17567 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:105
17568 msgid "Y-Axis label:"
17571 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
17575 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
17576 msgid "Series names are in a column"
17579 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
17581 #| msgid "Inside column:"
17582 msgid "Series column:"
17583 msgstr "Dentro da columna:"
17585 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:130
17587 #| msgid "Values for column %s"
17588 msgid "Value Column:"
17589 msgstr "Valores para a columna %s"
17591 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:151
17593 #| msgid "Save as file"
17594 msgid "Save chart as image"
17595 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
17597 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
17598 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
17600 #| msgid "Table Search"
17601 msgid "Table search"
17602 msgstr "Busca na táboa"
17604 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
17605 #: templates/table/search/index.twig:10
17606 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
17608 #| msgid "Zoom Search"
17609 msgid "Zoom search"
17610 msgstr "Busca gráfica"
17612 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
17613 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
17614 #: templates/table/search/index.twig:16
17615 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
17616 msgid "Find and replace"
17617 msgstr "Atopar e substituír"
17619 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
17620 msgid "Replace with:"
17621 msgstr "Substituír por:"
17623 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
17625 #| msgid "as regular expression"
17626 msgid "Use regular expression"
17627 msgstr "como expresión regular"
17629 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
17630 msgid "Find and replace - preview"
17631 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
17633 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
17634 msgid "Original string"
17635 msgstr "Cadea orixinal"
17637 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
17638 msgid "Replaced string"
17639 msgstr "Cadea substituída"
17641 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
17643 msgstr "Substituír"
17645 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
17646 msgid "Display GIS Visualization"
17647 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
17649 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
17650 msgid "Label column"
17651 msgstr "Etiqueta da columna"
17653 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
17655 msgstr "- Ningunha -"
17657 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
17658 msgid "Spatial column"
17659 msgstr "Columna espacial"
17661 #: templates/table/index_form.twig:15
17662 msgid "Index name:"
17663 msgstr "Nome do índice:"
17665 #: templates/table/index_form.twig:16
17667 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
17669 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
17671 #: templates/table/index_form.twig:34
17673 #| msgid "Index cache size"
17674 msgid "Index choice:"
17675 msgstr "Tamaño da caché do índice"
17677 #: templates/table/index_form.twig:52
17679 #| msgid "Active options"
17680 msgid "Advanced options"
17681 msgstr "Opcións activas"
17683 #: templates/table/index_form.twig:59
17684 msgid "Key block size:"
17687 #: templates/table/index_form.twig:76
17688 msgid "Index type:"
17689 msgstr "Tipo de índice:"
17691 #: templates/table/index_form.twig:93
17697 #: templates/table/index_form.twig:109
17699 msgstr "Comentario:"
17701 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
17703 #| msgid "Drag to reorder"
17704 msgid "Drag to reorder"
17705 msgstr "Arrastre para reordenar"
17707 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
17709 msgid "Continue insertion with %s rows"
17710 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
17712 #: templates/table/operations/index.twig:9
17713 msgid "Alter table order by"
17714 msgstr "Ordenar a táboa por"
17716 #: templates/table/operations/index.twig:20
17718 #| msgid "(singly)"
17719 msgctxt "Alter table order by a single field."
17721 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
17723 #: templates/table/operations/index.twig:50
17725 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
17726 msgid "Move table to (database.table)"
17727 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
17729 #: templates/table/operations/index.twig:103
17730 msgid "Table options"
17731 msgstr "Opcións da táboa"
17733 #: templates/table/operations/index.twig:107
17734 msgid "Rename table to"
17735 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
17737 #: templates/table/operations/index.twig:122
17738 msgid "Table comments"
17739 msgstr "Comentarios da táboa"
17741 #: templates/table/operations/index.twig:158
17742 msgid "Change all column collations"
17745 #: templates/table/operations/index.twig:227
17747 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
17748 msgid "Copy table to (database.table)"
17749 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
17751 #: templates/table/operations/index.twig:300
17752 msgid "Switch to copied table"
17753 msgstr "Ir á táboa copiada"
17755 #: templates/table/operations/index.twig:338
17756 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
17757 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
17759 #: templates/table/operations/index.twig:357
17760 msgid "Delete the table (DROP)"
17761 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17763 #: templates/table/operations/index.twig:378
17764 msgid "Partition maintenance"
17765 msgstr "Mantemento de particións"
17767 #: templates/table/operations/index.twig:404
17768 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
17769 msgid "Remove partitioning"
17770 msgstr "Eliminar particións"
17772 #: templates/table/operations/index.twig:417
17774 #| msgid "Check referential integrity:"
17775 msgid "Check referential integrity"
17776 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
17778 #: templates/table/operations/view.twig:11
17779 msgid "Rename view to"
17780 msgstr "Renomear a vista como"
17782 #: templates/table/operations/view.twig:32
17784 #| msgid "Delete the table (DROP)"
17785 msgid "Delete the view (DROP)"
17786 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17788 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
17790 #| msgid "Relation view"
17791 msgid "Relation view"
17792 msgstr "Vista das relacións"
17794 #: templates/table/privileges/index.twig:57
17796 #| msgid "database-specific"
17797 msgid "table-specific"
17798 msgstr "específico da base de datos"
17800 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
17802 #| msgid "Foreign key constraint"
17803 msgid "Foreign key constraints"
17804 msgstr "Límite das chaves externas"
17806 #: templates/table/relation/common_form.twig:13
17810 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
17812 #| msgid "Constraints for table"
17813 msgid "Constraint properties"
17814 msgstr "Restricións para a táboa"
17816 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
17818 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
17819 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
17820 "creating the foreign key."
17823 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
17825 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
17828 #: templates/table/relation/common_form.twig:27
17829 msgid "Foreign key constraint"
17830 msgstr "Límite das chaves externas"
17832 #: templates/table/relation/common_form.twig:92
17834 #| msgid "Add constraints"
17835 msgid "+ Add constraint"
17836 msgstr "Engadir limitacións"
17838 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
17839 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
17841 #| msgid "Internal relations"
17842 msgid "Internal relationships"
17843 msgstr "Relacións internas"
17845 #: templates/table/relation/common_form.twig:116
17846 msgid "Internal relation"
17847 msgstr "Relación interna"
17849 #: templates/table/relation/common_form.twig:118
17851 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
17854 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
17857 #: templates/table/relation/common_form.twig:198
17858 msgid "Choose column to display:"
17859 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
17861 #: templates/table/relation/common_form.twig:315
17862 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
17863 #, fuzzy, php-format
17864 #| msgid "Create an index on %s columns"
17865 msgid "Create an index on %s columns"
17866 msgstr "Crear un índice en %s columnas"
17868 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
17869 #, fuzzy, php-format
17870 #| msgid "Foreign key constraint"
17871 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
17872 msgstr "Límite das chaves externas"
17874 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
17875 msgid "Constraint name"
17876 msgstr "Límite do nome"
17878 #: templates/table/search/index.twig:29
17879 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
17880 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
17882 #: templates/table/search/index.twig:105
17883 msgid "Select columns (at least one):"
17884 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
17886 #: templates/table/search/index.twig:122
17887 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
17888 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
17890 #: templates/table/search/index.twig:130
17891 msgid "Number of rows per page"
17892 msgstr "Número de filas por páxina"
17894 #: templates/table/search/index.twig:136
17895 msgid "Display order:"
17896 msgstr "Mostrar en orde:"
17898 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
17899 #: templates/table/structure/display_structure.twig:534
17901 #| msgid "Partition %s"
17903 msgstr "Partición %s"
17905 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
17907 #| msgid "No index defined!"
17908 msgid "No partitioning defined!"
17909 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
17911 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
17913 #| msgid "partitioned"
17914 msgid "Partitioned by:"
17915 msgstr "particionado"
17917 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
17919 #| msgid "partitioned"
17920 msgid "Sub partitioned by:"
17921 msgstr "particionado"
17923 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
17925 #| msgid "Row length"
17926 msgid "Data length"
17927 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17929 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
17931 #| msgid "Row length"
17932 msgid "Index length"
17933 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17935 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
17937 #| msgid "partitioned"
17938 msgid "Partition table"
17939 msgstr "particionado"
17941 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
17942 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
17944 #| msgid "Remove partitioning"
17945 msgid "Edit partitioning"
17946 msgstr "Eliminar particións"
17948 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
17950 #| msgid "MIME type"
17951 msgid "Media type:"
17954 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
17955 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
17956 msgctxt "None for default"
17960 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
17962 msgid "Column %s has been dropped."
17963 msgstr "Eliminouse a columna %s."
17965 #: templates/table/structure/display_structure.twig:140
17967 msgid "A primary key has been added on %s."
17968 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
17970 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
17971 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
17972 #: templates/table/structure/display_structure.twig:205
17973 #: templates/table/structure/display_structure.twig:228
17975 msgid "An index has been added on %s."
17976 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
17978 #: templates/table/structure/display_structure.twig:252
17979 #: templates/table/structure/display_structure.twig:314
17981 #| msgid "Remove column(s)"
17982 msgid "Remove from central columns"
17983 msgstr "Eliminar columna(s)"
17985 #: templates/table/structure/display_structure.twig:256
17986 #: templates/table/structure/display_structure.twig:311
17988 #| msgid "CHAR textarea columns"
17989 msgid "Add to central columns"
17990 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
17992 #: templates/table/structure/display_structure.twig:322
17993 #: templates/table/structure/display_structure.twig:360
17994 msgid "Move columns"
17995 msgstr "Mover columna(s)"
17997 #: templates/table/structure/display_structure.twig:323
17998 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
17999 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
18001 #: templates/table/structure/display_structure.twig:335
18002 #: templates/view_create.twig:13
18004 msgstr "Editar a vista"
18006 #: templates/table/structure/display_structure.twig:346
18007 msgid "Propose table structure"
18008 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
18010 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
18014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:369
18016 #| msgid "Track table"
18018 msgstr "Seguir a táboa"
18020 #: templates/table/structure/display_structure.twig:383
18022 msgid "Add %s column(s)"
18023 msgstr "Engadir %s columna(s)"
18025 #: templates/table/structure/display_structure.twig:388
18027 #| msgid "At Beginning of Table"
18028 msgid "at beginning of table"
18029 msgstr "No comezo da táboa"
18031 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
18032 msgid "Space usage"
18033 msgstr "Uso do espazo"
18035 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
18039 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:74
18040 msgid "Row statistics"
18041 msgstr "Estatísticas das fileiras"
18043 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
18047 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:82
18051 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:93
18052 msgid "partitioned"
18053 msgstr "particionado"
18055 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:122
18057 msgstr "Lonxitude das fileiras"
18059 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134
18061 msgstr "Tamaño das fileiras"
18063 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:141
18064 msgid "Next autoindex"
18065 msgstr "Índice automático seguinte"
18067 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
18069 #| msgid "Create version"
18070 msgid "Delete version"
18071 msgstr "Crear unha versión"
18073 #: templates/table/tracking/main.twig:107
18075 msgid "Activate tracking for %s"
18076 msgstr "Activar o seguimento para %s"
18078 #: templates/table/tracking/main.twig:109
18079 msgid "Activate now"
18080 msgstr "Activar agora"
18082 #: templates/table/tracking/main.twig:111
18084 msgid "Deactivate tracking for %s"
18085 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
18087 #: templates/table/tracking/main.twig:113
18088 msgid "Deactivate now"
18089 msgstr "Desactivar agora"
18091 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
18092 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
18099 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
18103 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
18105 msgstr "Nome de usuario"
18107 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
18108 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
18110 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
18113 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
18114 msgid "Additional search criteria"
18115 msgstr "Criterios adicionais de busca"
18117 #: templates/table/zoom_search/index.twig:117
18118 msgid "Use this column to label each point"
18119 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
18121 #: templates/table/zoom_search/index.twig:142
18122 msgid "Maximum rows to plot"
18123 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
18125 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
18126 msgid "Browse/Edit the points"
18127 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
18129 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
18133 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
18135 msgstr "Restaurar a ampliación"
18137 #: templates/theme_preview.twig:11
18138 msgid "No preview available."
18139 msgstr "Non se dispón de previsualización."
18141 #: templates/theme_preview.twig:13
18147 #: templates/themes.twig:4
18148 msgid "Get more themes!"
18149 msgstr "Obter máis temas!"
18151 #: templates/toggle_button.twig:3
18152 msgid "Click to toggle"
18153 msgstr "Prema para conmutar"
18155 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
18156 #: templates/top_menu.twig:4
18158 #| msgid "Table navigation bar"
18159 msgid "Toggle navigation"
18160 msgstr "Barra de navegación das táboas"
18162 #. l10n: Current page
18163 #: templates/top_menu.twig:14
18167 #: templates/transformation_overview.twig:1
18169 #| msgid "Available MIME types"
18170 msgid "Available media types"
18171 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
18173 #: templates/transformation_overview.twig:13
18175 #| msgid "Available transformations"
18176 msgid "Available browser display transformations"
18177 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
18179 #: templates/transformation_overview.twig:19
18180 #: templates/transformation_overview.twig:38
18182 #| msgid "Description"
18183 msgctxt "for media type transformation"
18184 msgid "Description"
18185 msgstr "Descrición"
18187 #: templates/transformation_overview.twig:32
18189 #| msgid "Available transformations"
18190 msgid "Available input transformations"
18191 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
18193 #: templates/view_create.twig:65
18195 msgstr "Nome da VISTA"
18197 #: templates/view_create.twig:79
18198 msgid "Column names"
18199 msgstr "Nomes das columnas"
18203 #| msgid "Taking you to next step…"
18204 msgid "Taking you to the target site."
18205 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
18207 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
18208 msgid "Uptime below one day"
18209 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
18211 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
18212 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
18214 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
18217 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
18219 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
18220 "longer than a day before running this analyzer"
18222 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
18223 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
18225 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
18227 msgid "The uptime is only %s"
18228 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
18230 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
18231 msgid "Questions below 1,000"
18232 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
18234 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
18236 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
18237 "recommendations may not be accurate."
18239 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
18240 "poderían non ser precisas."
18242 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
18244 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
18247 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
18248 "número maior de consultas."
18250 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
18252 msgid "Current amount of Questions: %s"
18253 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
18255 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
18256 msgid "Percentage of slow queries"
18257 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
18259 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
18261 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
18263 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
18265 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
18266 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
18268 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
18269 "in the slow query log"
18271 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
18272 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
18274 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
18276 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
18278 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
18281 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
18282 msgid "Slow query rate"
18283 msgstr "Taxa de consultas lentas"
18285 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
18287 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
18289 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
18290 "funcionando o servidor."
18292 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
18295 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
18298 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
18301 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
18302 msgid "Long query time"
18303 msgstr "Tempo de consultas longas"
18305 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
18307 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
18308 "take above 10 seconds are logged."
18310 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
18311 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
18313 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
18315 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
18316 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
18318 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
18319 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
18321 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
18323 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
18324 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
18326 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
18327 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
18328 msgid "Slow query logging"
18329 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
18331 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
18332 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
18333 msgid "The slow query log is disabled."
18334 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
18336 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
18338 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
18339 "help troubleshooting badly performing queries."
18341 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
18342 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
18344 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
18345 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
18346 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
18348 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
18350 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
18351 "help troubleshooting badly performing queries."
18353 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
18354 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
18356 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
18357 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
18358 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
18360 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
18361 msgid "Release Series"
18362 msgstr "Serie de versións"
18364 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
18365 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
18366 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
18368 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
18370 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
18373 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
18376 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
18377 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
18378 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
18380 msgid "Current version: %s"
18381 msgstr "Versión actual: %s"
18383 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
18384 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
18385 msgid "Minor Version"
18386 msgstr "Versión menor"
18388 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
18389 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
18391 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
18392 "5.1 para o público)."
18394 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
18396 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
18397 "performance and MySQL 5.5 even more so."
18399 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
18400 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
18402 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
18403 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
18405 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
18406 "5.5 para o público)."
18408 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
18410 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
18411 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
18412 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
18414 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
18415 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
18416 msgid "Distribution"
18417 msgstr "Distribución"
18419 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
18420 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
18422 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
18425 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
18427 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
18428 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
18429 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
18431 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
18432 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
18433 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
18434 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
18436 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
18437 msgid "'source' found in version_comment"
18438 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
18440 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
18441 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
18442 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
18444 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
18446 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
18447 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
18450 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
18451 msgid "'percona' found in version_comment"
18452 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
18454 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
18455 msgid "MySQL Architecture"
18456 msgstr "Arquitectura de MySQL"
18458 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
18459 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
18460 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
18462 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
18464 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
18465 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
18466 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
18468 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
18469 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
18470 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
18473 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
18475 msgid "Available memory on this host: %s"
18476 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
18478 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
18479 msgid "Query caching method"
18480 msgstr "Método de caché das consultas"
18482 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
18483 msgid "Suboptimal caching method."
18484 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
18486 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
18489 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
18490 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18491 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
18492 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
18494 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
18495 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18496 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
18497 "cache, especially if you have multiple slaves."
18499 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
18500 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
18501 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
18502 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
18504 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
18507 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
18508 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
18510 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
18511 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
18513 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
18514 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
18515 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
18517 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
18518 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
18519 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
18520 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
18522 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
18523 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
18526 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
18527 #| "depending on your system memory limits"
18529 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
18530 "depending on your system memory limits."
18532 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
18533 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
18535 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
18538 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
18541 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
18542 "estar por debaixo do 10%%."
18544 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
18545 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
18546 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
18548 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
18551 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
18553 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
18555 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
18557 msgstr "Ordenar as filas"
18559 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
18560 msgid "There are lots of rows being sorted."
18561 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
18563 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
18566 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
18567 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
18568 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
18569 #| "faster sorting"
18571 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
18572 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
18573 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
18576 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
18577 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
18578 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
18579 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
18581 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
18583 msgid "Sorted rows average: %s"
18584 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
18586 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
18587 msgid "Rate of joins without indexes"
18588 msgstr "Taxa de unións sen índices"
18590 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
18591 msgid "There are too many joins without indexes."
18592 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
18594 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
18597 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
18598 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
18601 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
18602 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
18604 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
18605 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
18606 "velocidade das unións de táboas"
18608 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
18610 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
18612 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
18614 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
18615 msgid "Rate of reading first index entry"
18616 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
18618 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
18619 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
18620 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
18622 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
18624 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
18625 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
18626 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
18627 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
18628 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
18631 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
18632 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
18633 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
18634 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
18635 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
18636 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
18637 "poden reducir reescribindo as consultas."
18639 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
18641 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
18643 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
18646 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
18647 msgid "Rate of reading fixed position"
18648 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
18650 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
18651 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
18652 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
18654 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
18656 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
18657 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
18660 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
18661 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
18662 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
18664 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
18667 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
18670 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
18671 "inferior a 1 por hora"
18673 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
18674 msgid "Rate of reading next table row"
18675 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
18677 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
18678 msgid "The rate of reading the next table row is high."
18679 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
18681 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
18683 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
18684 "where applicable."
18686 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
18687 "táboas. Engada índices onde proceda."
18689 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
18692 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
18694 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
18695 "inferior a 1 por hora"
18697 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
18699 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
18700 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
18701 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
18703 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
18704 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
18705 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
18707 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
18709 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
18710 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
18711 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
18712 "other value as well."
18714 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
18715 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
18716 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
18717 "incrementar tamén o outro valor."
18719 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
18721 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
18722 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
18724 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
18725 msgid "Percentage of temp tables on disk"
18726 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
18728 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
18729 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
18731 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
18734 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
18737 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
18739 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18740 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18741 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18742 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18743 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18744 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
18745 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
18747 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18748 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18749 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18750 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18751 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18752 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
18753 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
18756 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
18759 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
18762 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
18763 "debería estar por debaixo do 25%%"
18765 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
18766 msgid "Temp disk rate"
18767 msgstr "Taxa de temporais no disco"
18769 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
18772 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18773 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
18774 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
18775 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
18776 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
18777 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
18778 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
18780 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18781 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18782 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18783 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18784 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18785 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
18786 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
18788 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18789 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18790 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18791 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18792 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18793 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18794 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
18796 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
18799 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
18800 "less than 1 per hour"
18802 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
18803 "debería ser inferior a 1 por hora"
18805 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
18806 msgid "MyISAM key buffer size"
18807 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
18809 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
18810 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
18812 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
18813 "índice de MyISAM."
18815 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
18817 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
18820 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
18821 "é un bon principio."
18823 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
18824 msgid "key_buffer_size is 0"
18825 msgstr "key_buffer_size é 0"
18827 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
18829 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
18830 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
18832 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
18833 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
18835 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
18836 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
18838 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
18839 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
18841 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
18842 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
18843 "expectations about what indexes are being used."
18845 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
18846 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
18847 "expectativas sobre que índices se están a usar."
18849 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
18852 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
18854 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
18857 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
18858 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
18859 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
18861 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
18863 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
18865 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
18868 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
18869 msgid "Percentage of index reads from memory"
18870 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
18872 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
18874 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
18875 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
18877 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
18878 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
18879 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
18881 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
18883 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
18884 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18886 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
18887 msgid "Rate of table open"
18888 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
18890 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
18891 msgid "The rate of opening tables is high."
18892 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
18894 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
18896 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
18897 "{table_open_cache} might avoid this."
18899 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
18900 "{table_open_cache} podería evitar isto."
18902 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
18904 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
18906 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
18908 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
18909 msgid "Percentage of used open files limit"
18910 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
18912 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
18914 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
18915 "may get a \"Too many open files\" error."
18917 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
18918 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
18920 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
18921 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
18923 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
18924 "restarting after changing {open_files_limit}."
18926 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
18927 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
18929 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
18932 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
18934 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
18937 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
18938 msgid "Rate of open files"
18939 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
18941 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
18942 msgid "The rate of opening files is high."
18943 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
18945 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
18947 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
18949 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
18951 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
18953 msgid "Immediate table locks %%"
18954 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
18956 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
18957 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
18958 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
18959 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
18961 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
18962 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
18963 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
18965 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
18968 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
18970 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
18971 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18973 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
18974 msgid "Table lock wait rate"
18975 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
18977 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
18979 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
18981 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
18984 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
18985 msgid "Thread cache"
18986 msgstr "Caché de fíos"
18988 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
18990 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18993 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
18995 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
18996 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18997 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
18999 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
19000 msgid "The thread cache is set to 0"
19001 msgstr "A caché de fíos é 0"
19003 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
19005 msgid "Thread cache hit rate %%"
19006 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
19008 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
19009 msgid "Thread cache is not efficient."
19010 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
19012 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
19013 msgid "Increase {thread_cache_size}."
19014 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
19016 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
19018 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
19020 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
19022 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
19023 msgid "Threads that are slow to launch"
19024 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
19026 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
19027 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
19028 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
19030 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
19032 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
19033 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
19035 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
19036 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
19038 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
19040 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
19041 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
19043 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
19044 msgid "Slow launch time"
19045 msgstr "Tempo de inicio lento"
19047 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
19049 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
19050 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
19051 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
19053 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
19056 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
19057 #| "slow to launch"
19059 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
19062 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
19063 "fíos que se inician lentamente"
19065 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
19067 msgid "slow_launch_time is set to %s"
19068 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
19070 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
19071 msgid "Percentage of used connections"
19072 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
19074 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
19076 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
19077 "{max_connections}."
19079 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
19080 "conexións máximas (max_connections)."
19082 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
19084 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
19085 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
19086 "the code closes database handlers properly."
19088 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
19089 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
19090 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
19092 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
19095 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
19097 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
19100 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
19101 msgid "Percentage of aborted connections"
19102 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
19104 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
19105 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
19106 msgid "Too many connections are aborted."
19107 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
19109 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
19110 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
19113 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
19114 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
19115 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
19118 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
19119 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
19120 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
19122 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
19123 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
19124 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
19125 "rastrear o motivo das mesmas."
19127 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
19129 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
19131 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
19134 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
19135 msgid "Rate of aborted connections"
19136 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
19138 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
19141 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
19143 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
19144 "inferior a 1 por hora"
19146 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
19147 msgid "Percentage of aborted clients"
19148 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
19150 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
19151 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
19152 msgid "Too many clients are aborted."
19153 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
19155 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
19156 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
19158 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
19159 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
19160 "database handler properly. Check your network and code."
19162 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
19163 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
19164 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
19167 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
19169 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
19171 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
19174 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
19175 msgid "Rate of aborted clients"
19176 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
19178 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
19180 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
19182 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
19185 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
19186 msgid "Is InnoDB disabled?"
19187 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
19189 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
19190 msgid "You do not have InnoDB enabled."
19191 msgstr "InnoDB non está activado."
19193 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
19194 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
19195 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
19197 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
19198 msgid "have_innodb is set to 'value'"
19199 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
19201 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
19202 msgid "InnoDB log size"
19203 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
19205 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
19207 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
19208 "InnoDB buffer pool."
19210 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
19211 "buffer do InnoDB."
19213 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
19216 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
19217 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
19218 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
19219 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
19220 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
19221 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
19222 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
19223 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
19224 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
19226 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
19227 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
19228 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
19229 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
19230 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
19231 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
19232 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
19233 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
19234 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
19235 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
19236 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
19238 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
19241 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
19242 "it should not be below 20%%"
19244 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
19245 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
19247 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
19248 msgid "Max InnoDB log size"
19249 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
19251 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
19252 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
19253 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
19255 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
19256 #, fuzzy, php-format
19258 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
19259 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
19260 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
19261 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
19262 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
19263 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
19264 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
19265 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
19266 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
19268 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
19269 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
19270 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
19271 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
19272 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
19273 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
19274 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
19275 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
19276 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
19278 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
19279 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
19280 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
19281 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
19282 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
19283 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
19284 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
19285 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
19286 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
19287 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
19289 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
19291 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
19292 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
19294 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
19295 msgid "InnoDB buffer pool size"
19296 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
19298 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
19299 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
19300 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
19302 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
19303 #, fuzzy, php-format
19305 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
19306 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
19307 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
19308 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
19309 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
19310 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
19311 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
19312 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
19313 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
19314 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
19316 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
19317 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
19318 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
19319 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
19320 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
19321 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
19322 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
19323 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
19324 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
19325 "\">this article</a>"
19327 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
19328 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
19329 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
19330 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
19331 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
19332 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
19333 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
19334 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
19335 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
19336 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
19337 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
19339 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
19342 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
19343 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
19344 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
19345 "other services running on the same machine."
19347 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
19348 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
19349 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
19350 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
19352 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
19353 msgid "MyISAM concurrent inserts"
19354 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
19356 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
19357 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
19358 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
19360 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
19362 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
19363 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
19364 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
19366 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
19367 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
19368 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
19370 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
19371 msgid "concurrent_insert is set to 0"
19372 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
19374 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
19375 msgid "Query cache disabled"
19376 msgstr "Caché de consultas desactivada"
19378 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
19379 msgid "The query cache is not enabled."
19380 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
19382 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
19384 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
19385 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
19386 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
19387 "memcached, ignore this recommendation."
19389 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
19390 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
19391 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
19392 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
19394 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
19395 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
19397 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
19398 "configurado como «OFF»"
19400 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
19402 msgid "Query cache efficiency (%%)"
19403 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
19405 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
19406 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
19408 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
19411 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
19412 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
19413 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
19415 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
19417 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
19419 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
19421 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
19422 msgid "Query Cache usage"
19423 msgstr "Uso da caché de consultas"
19425 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
19427 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
19428 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
19430 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
19432 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
19433 "query cache might help as well."
19435 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
19436 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
19438 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
19441 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
19442 "%%. It should be above 80%%"
19444 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
19445 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
19447 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
19448 msgid "Query cache fragmentation"
19449 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
19451 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
19452 msgid "The query cache is considerably fragmented."
19453 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
19455 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
19457 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
19458 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
19459 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
19460 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
19461 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
19462 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
19463 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
19464 "qcache_queries_in_cache"
19466 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
19467 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
19468 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
19469 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
19470 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
19471 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
19472 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
19473 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
19474 "qcache_queries_in_cache"
19476 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
19479 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
19480 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
19481 "value should be below 20%%."
19483 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
19484 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
19485 "valor debería ser inferior ao 20%%."
19487 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
19488 msgid "Query cache low memory prunes"
19489 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
19491 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
19493 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
19496 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
19497 "caché para as consultas."
19499 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
19501 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
19502 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
19503 "this in small increments and monitor the results."
19505 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
19506 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
19507 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
19509 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
19512 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
19513 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
19515 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
19516 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
19518 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
19519 msgid "Query cache max size"
19520 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
19522 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
19524 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
19525 "significant overhead that is required to maintain the cache."
19527 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
19528 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
19530 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
19532 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
19535 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
19536 "reducir este valor."
19538 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
19540 msgid "Current query cache size: %s"
19541 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
19543 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
19544 msgid "Query cache min result size"
19545 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
19547 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
19549 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
19551 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
19552 "predeterminado de 1 MiB."
19554 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
19556 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
19557 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
19558 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
19559 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
19560 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
19561 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
19562 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
19563 "might reduce efficiency."
19565 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
19566 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
19567 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
19568 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
19569 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
19570 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
19571 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
19572 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
19574 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
19575 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
19576 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
19579 #~| msgid "Create User"
19580 #~ msgid "Create %s"
19581 #~ msgstr "Crear unha versión"
19584 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19585 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19586 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19589 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
19590 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
19591 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
19592 #~ "para evitar problemas."
19594 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19596 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
19597 #~ "que entrar de novo."
19599 #~ msgid "Event name"
19600 #~ msgstr "Nome do acontecemento"
19603 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
19604 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19605 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
19608 #~ msgstr "disparador"
19611 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
19612 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19613 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
19616 #~ msgstr "acontecemento"
19619 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
19620 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19621 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
19623 #~ msgid "Update Query"
19624 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
19626 #~ msgid "Submit Query"
19627 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
19629 #~ msgid "Rule details"
19630 #~ msgstr "Detalles da regra"
19632 #~ msgid "Partition %s"
19633 #~ msgstr "Partición %s"
19635 #~ msgctxt "Next month"
19637 #~ msgstr "Seguinte"
19639 #~ msgctxt "Short week day name"
19643 #~ msgid "This Host"
19644 #~ msgstr "Este servidor"
19646 #~ msgid "Use Host Table"
19647 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
19650 #~| msgid "Description"
19651 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19652 #~ msgid "Description"
19653 #~ msgstr "Descrición"
19656 #~| msgid "MIME type"
19658 #~ msgstr "Tipo MIME"
19660 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19661 #~ msgid "Description"
19662 #~ msgstr "Descrición"
19664 #~ msgid "Full start"
19665 #~ msgstr "Inicio completo"
19667 #~ msgid "Full stop"
19668 #~ msgstr "Detención completa"
19670 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19671 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
19673 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19674 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
19677 #~| msgid "%d second"
19678 #~| msgid_plural "%d seconds"
19679 #~ msgid "%count% second"
19680 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19681 #~ msgstr[0] "%d segundo"
19682 #~ msgstr[1] "%d segundos"
19685 #~| msgid "%d minute"
19686 #~| msgid_plural "%d minutes"
19687 #~ msgid "%count% minute"
19688 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19689 #~ msgstr[0] "%d minuto"
19690 #~ msgstr[1] "%d minutos"
19692 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19693 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
19695 #~ msgid "Show Full Queries"
19696 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
19699 #~| msgid "No databases"
19700 #~ msgid "%count% database"
19701 #~ msgid_plural "%count% databases"
19702 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
19703 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
19707 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
19708 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
19711 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19712 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19714 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
19715 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
19717 #~ msgid "No auto-saved query"
19718 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
19720 #~ msgid "Font size"
19721 #~ msgstr "Tamaño da letra"
19723 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19724 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
19728 #~ msgctxt "Text context"
19732 #~ msgid "Customize export options"
19733 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
19735 #~ msgid "Customize import defaults"
19736 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
19738 #~ msgid "Customize navigation panel"
19739 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
19741 #~ msgid "Customize main panel"
19742 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19746 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
19748 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19750 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
19751 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
19754 #~| msgid "unknown"
19755 #~ msgid "Unknonwn"
19756 #~ msgstr "descoñecido"
19758 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19759 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
19761 #~ msgid "Global value"
19762 #~ msgstr "Valor global"
19766 #~ msgctxt "Collation variant"
19767 #~ msgid "weight=2"
19770 #~ msgid "Old column name"
19771 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
19773 #~ msgid "You have to add at least one column."
19774 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
19776 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19777 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
19782 #~ msgid "dictionary"
19783 #~ msgstr "dicionario"
19785 #~ msgid "phone book"
19786 #~ msgstr "directorio telefónico"
19788 #~ msgid "Traditional Spanish"
19789 #~ msgstr "Español tradicional"
19792 #~| msgid "Collation"
19793 #~ msgid "binary collation"
19794 #~ msgstr "Orde alfabética"
19797 #~| msgid "case-insensitive"
19798 #~ msgid "case-insensitive collation"
19799 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
19802 #~| msgid "case-sensitive"
19803 #~ msgid "case-sensitive collation"
19804 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
19806 #~ msgid "all words"
19807 #~ msgstr "todas as palabras"
19810 #~| msgid "Propose table structure"
19811 #~ msgid "Improve table structure"
19812 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
19815 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19816 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19818 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
19819 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
19821 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19823 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
19824 #~ "configuración."
19827 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19828 #~ "MySQL library and server is detected."
19830 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
19831 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
19833 #~ msgid "Server/library difference warning"
19834 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
19836 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19838 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
19840 #~ msgid "Connection type"
19841 #~ msgstr "Tipo de conexión"
19843 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19844 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
19850 #~| msgid "Column names"
19851 #~ msgid "Column parser"
19852 #~ msgstr "Nomes das columnas"
19855 #~| msgid "Iconic table operations"
19856 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19857 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
19860 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19861 #~ msgid "Unexpected keyword."
19862 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19865 #~| msgid "Table name template"
19866 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19867 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19870 #~| msgid "No databases selected."
19871 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19872 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
19875 #~| msgid "No databases selected."
19876 #~ msgid "An alias was expected."
19877 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
19880 #~| msgid "No rows selected"
19881 #~ msgid "An expression was expected."
19882 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
19885 #~| msgid "Event %1$s has been created."
19886 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19887 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
19890 #~| msgid "The number of tables that are open."
19891 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19892 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19895 #~| msgid "The number of tables that are open."
19896 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19897 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19900 #~| msgid "The row has been deleted."
19901 #~ msgid "A rename operation was expected."
19902 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
19905 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19906 #~ msgid "Unexpected character."
19907 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19910 #~| msgid "Event %1$s has been created."
19911 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19912 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
19915 #~| msgid "Table name template"
19916 #~ msgid "Variable name was expected."
19917 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19920 #~| msgid "At Beginning of Table"
19921 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19922 #~ msgstr "No comezo da táboa"
19925 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19926 #~ msgid "Unexpected token."
19927 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19930 #~| msgid "At Beginning of Table"
19931 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19932 #~ msgstr "No comezo da táboa"
19935 #~| msgid "The number of tables that are open."
19936 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19937 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19940 #~| msgid "Table name template"
19941 #~ msgid "A table name was expected."
19942 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19945 #~| msgid "The row has been deleted."
19946 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19947 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
19950 #~| msgid "errors."
19951 #~ msgid "error #1"
19955 #~| msgid "Gather errors"
19956 #~ msgid "strict error"
19957 #~ msgstr "Recoller os erros"
19960 #~| msgid "Cookie authentication"
19961 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19962 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
19964 #~ msgid "Try to connect without password."
19965 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
19967 #~ msgid "Connect without password"
19968 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
19972 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
19975 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19978 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
19979 #~ "contén datos incorrectos"
19981 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
19982 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
19988 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19989 #~ "compression for import and export operations."
19991 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
19992 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
19994 #~ msgid "Related Links"
19995 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
19997 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19998 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
20001 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
20002 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
20004 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
20005 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
20008 #~ msgid "Invalid export type"
20009 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20012 #~ msgstr "Cantidade:"
20014 #~ msgid "numeric key detected"
20015 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
20019 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20020 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20023 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20024 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20027 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
20028 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
20029 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
20031 #~ msgid "SweKey config file"
20032 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
20034 #~ msgid "Cookie authentication"
20035 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20037 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
20038 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
20040 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
20041 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
20043 #~ msgid "Authenticating…"
20044 #~ msgstr "A autenticar…"
20046 #~ msgid "Total %d bookmark"
20047 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
20048 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
20049 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
20052 #~ msgstr "privado"
20054 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
20055 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
20058 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
20059 #~ "configuration file!"
20061 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
20062 #~ "seu ficheiro de configuración!"
20064 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
20066 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
20069 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
20070 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
20072 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
20075 #~ msgid "Force SSL connection"
20076 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
20079 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
20080 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
20081 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
20083 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
20084 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
20085 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
20086 #~ "en modo privado»."
20088 #~ msgid "Replace table prefix:"
20089 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
20091 #~ msgid "Copy table with prefix:"
20092 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
20094 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
20096 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
20100 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
20101 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
20103 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
20104 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
20106 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
20108 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
20110 #~ msgid "True or false"
20111 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
20113 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20114 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20116 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
20117 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
20120 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
20121 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
20123 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
20124 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
20127 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
20130 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
20131 #~ "para todas as comparacións"
20133 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
20134 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
20136 #~ msgid "possible deep recursion attack"
20137 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
20140 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
20141 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
20142 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
20143 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
20145 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
20146 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
20147 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
20148 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
20150 #~ msgid "Create database:"
20151 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
20153 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
20155 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
20156 #~ "termo de busca"
20164 #~ msgid "procedures"
20165 #~ msgstr "procedementos"
20168 #~ msgstr "acontecementos"
20170 #~ msgid "functions"
20171 #~ msgstr "funcións"
20174 #~| msgid "filter databases by name"
20175 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
20176 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
20179 #~| msgid "filter items by name"
20180 #~ msgid "Filter by name or regex"
20181 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
20184 #~| msgid "Tracking report"
20185 #~ msgid "Taking you to %s."
20186 #~ msgstr "Informe de seguimento"
20189 #~| msgid "Authentication"
20190 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
20191 #~ msgstr "Autenticación"
20194 #~| msgid "Generate password"
20195 #~ msgid "MySQL native password"
20196 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
20199 #~| msgid "Change password"
20200 #~ msgid "SHA256 password"
20201 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
20203 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
20204 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
20206 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
20208 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
20209 #~ "ficheiro «%2$s»"
20212 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
20215 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
20216 #~ "correspondente."
20218 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
20219 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
20220 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
20222 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
20224 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
20226 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
20228 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
20232 #~ msgstr "Módulos"
20238 #~ msgstr "Biblioteca"
20240 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
20241 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
20243 #~ msgid "Add Index"
20244 #~ msgstr "Engadir un índice"
20246 #~ msgid "Error in Processing Request"
20247 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
20249 #~ msgid "Adding Primary Key"
20250 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
20252 #~ msgid "Outer Ring"
20253 #~ msgstr "Círculo externo"
20255 #~ msgid "Change Password"
20256 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
20259 #~| msgid "Server port"
20260 #~ msgid "Send Error Report"
20261 #~ msgstr "Porto do servidor"
20263 #~ msgid "Select All"
20264 #~ msgstr "Escoller todo"
20266 #~ msgid "Database export options"
20267 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
20269 #~ msgid "Database(s):"
20270 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
20272 #~ msgid "Table(s):"
20273 #~ msgstr "Táboa(s):"
20275 #~ msgid "Format-Specific Options:"
20276 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
20278 #~ msgid "Generate Password:"
20279 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
20281 #~ msgid "Current Server:"
20282 #~ msgstr "Servidor actual:"
20284 #~ msgid "Edit Privileges"
20285 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
20287 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
20288 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
20290 #~ msgid "Relational display column"
20291 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
20293 #~ msgid "Add unique index"
20294 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20296 #~ msgid "Add SPATIAL index"
20297 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
20299 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
20300 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
20303 #~ msgstr "Comezar"
20306 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
20307 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
20310 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
20311 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
20312 #~ "diagnosticar o problema."
20315 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
20316 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
20317 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
20318 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
20319 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
20320 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
20321 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
20322 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
20323 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
20324 #~ "in the CUT section below:"
20326 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
20327 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
20328 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
20329 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
20330 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
20331 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
20332 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
20333 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
20334 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
20335 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
20337 #~ msgid "BEGIN CUT"
20338 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
20341 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
20343 #~ msgid "BEGIN RAW"
20344 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
20347 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
20349 #~ msgid "Unclosed quote"
20350 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
20352 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
20353 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
20355 #~ msgid "Invalid Identifer"
20356 #~ msgstr "O identificador non é válido"
20358 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
20359 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
20361 #~ msgid "Add user"
20362 #~ msgstr "Engadir un usuario"
20364 #~ msgid "Export Method:"
20365 #~ msgstr "Método de exportación:"
20367 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
20368 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
20370 #~ msgid "Print view (with full texts)"
20371 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
20373 #~ msgid "Uncheck All"
20374 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
20376 #~ msgid "SQL result"
20377 #~ msgstr "Resultado de SQL"
20379 #~ msgid "Generated by:"
20380 #~ msgstr "Xerado por:"
20382 #~ msgid "Row Statistics:"
20383 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
20385 #~ msgid "Space usage:"
20386 #~ msgstr "Uso do espazo:"
20388 #~ msgid "Showing tables:"
20389 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
20391 #~ msgid "(Enabled)"
20392 #~ msgstr "(Activado)"
20394 #~ msgid "(Disabled)"
20395 #~ msgstr "(Desactivado)"
20398 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20399 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
20400 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20403 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20404 #~ msgid "Disable foreign key check"
20405 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20408 #~| msgid "Reloading Privileges"
20409 #~ msgid "Realign Privileges"
20410 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
20412 #~ msgid "Replace table data with file"
20413 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
20415 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
20417 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
20419 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
20420 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
20422 #~ msgid "Customize query window options"
20423 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
20425 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
20426 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
20429 #~| msgid "Please select a database"
20430 #~ msgid "Please select a database."
20431 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
20434 #~| msgid "Autoextend increment"
20435 #~ msgid "auto_increment"
20436 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
20438 #~ msgid "Save position"
20439 #~ msgstr "Gardar a posición"
20442 #~| msgid "Save position"
20443 #~ msgid "Save positions as"
20444 #~ msgstr "Gardar a posición"
20446 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
20447 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
20450 #~| msgid "Display databases as a list"
20451 #~ msgid "Disable database expansion"
20452 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
20454 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
20455 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
20458 #~| msgid "Table structure"
20459 #~ msgid "Table Structure"
20460 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
20463 #~| msgid "Show data row(s)"
20464 #~ msgid "Show data row(s)."
20465 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
20467 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20468 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20470 #~ msgctxt "Inline edit query"
20472 #~ msgstr "Na liña"
20475 #~| msgid "after %s"
20477 #~ msgstr "despois de %s"
20482 #~ msgid "horizontal"
20483 #~ msgstr "horizontal"
20485 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20486 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
20488 #~ msgid "vertical"
20489 #~ msgstr "vertical"
20491 #~ msgid "Default display direction"
20492 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
20495 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20496 #~ "browsing a table."
20498 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
20501 #~ msgid "Show display direction"
20502 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
20504 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20505 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
20507 #~ msgid "At End of Table"
20508 #~ msgstr "Ao final da táboa"
20510 #~ msgid "After %s"
20511 #~ msgstr "Despois de %s"
20513 #~ msgid "Display errors"
20514 #~ msgstr "Mostrar os erros"
20517 #~ msgstr "Redebuxar"
20519 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20520 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
20523 #~| msgid "Invalid export type"
20524 #~ msgid "Dia export page"
20525 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20528 #~| msgid "Invalid export type"
20529 #~ msgid "EPS export page"
20530 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20533 #~| msgid "Invalid export type"
20534 #~ msgid "SVG export page"
20535 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20537 #~ msgid "Relation deleted"
20538 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
20540 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20541 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
20544 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20545 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20546 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
20548 #~ msgid "Edit in window"
20549 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
20552 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20553 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20554 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
20556 #~ msgid "Default query window tab"
20557 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
20560 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20561 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20562 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
20564 #~ msgid "Query window height"
20565 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
20568 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20569 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20570 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
20572 #~ msgid "Query window width"
20573 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
20575 #~ msgid "Show dimension of tables"
20576 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
20578 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20579 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
20581 #~ msgid "Import files"
20582 #~ msgstr "Importar ficheiros"
20584 #~ msgid "SQL history:"
20585 #~ msgstr "Historial de SQL:"
20587 #~ msgid "File doesn't exist"
20588 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
20591 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20592 #~ msgid "Plugin is disabled"
20593 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20596 #~| msgid "Customize main panel"
20597 #~ msgid "Unlink with main panel"
20598 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20600 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20601 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
20604 #~| msgid "Export type"
20605 #~ msgid "eps export page"
20606 #~ msgstr "Tipo de exportación"
20609 #~| msgid "Invalid export type"
20610 #~ msgid "pdf export page"
20611 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20614 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20615 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20616 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20617 #~ "use the server charting features however."
20619 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
20620 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
20621 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
20622 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
20626 #~| msgid "Click to sort"
20627 #~ msgid "Click to sort"
20628 #~ msgstr "Prema para ordenar"
20636 #~| msgid "Delete relation"
20637 #~ msgid " bookmarks, "
20638 #~ msgstr "Eliminar a relación"
20641 #~| msgid "Select two columns"
20642 #~ msgid "Select one ..."
20643 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
20646 #~| msgid "Add unique index"
20647 #~ msgid "Add unique/primary index"
20648 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20651 #~| msgid "Move columns"
20652 #~ msgid "Have unique columns"
20653 #~ msgstr "Mover columna(s)"
20656 #~| msgid "The user %s already exists!"
20657 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20658 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
20660 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20661 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
20663 #~ msgid "Create a page"
20664 #~ msgstr "Crear unha páxina"
20666 #~ msgid "Automatic layout based on"
20667 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
20669 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20670 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
20672 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20673 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
20675 #~ msgid "Select Tables"
20676 #~ msgstr "Escoller táboas"
20679 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20680 #~ "like to delete those references?"
20682 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
20683 #~ "esas referencias?"
20685 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20686 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
20688 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20689 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
20693 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20694 #~| "cookie authentication."
20696 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20697 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20699 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
20700 #~ "autenticación mediante cookies."
20702 #~ msgid "mcrypt warning"
20703 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
20705 #~ msgid "Designer table"
20706 #~ msgstr "Táboa do Designer"
20709 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20710 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20711 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
20713 #~ msgid "Page has been created."
20714 #~ msgstr "Creouse a páxina."
20717 #~| msgid "Page creation failed"
20718 #~ msgid "Page creation has failed!"
20719 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
20722 #~ msgstr "Páxina:"
20725 #~| msgid "Import from selected page"
20726 #~ msgid "Import from selected page."
20727 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
20729 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20730 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
20732 #~ msgid "recommended"
20733 #~ msgstr "recomendado"
20735 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20736 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
20738 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20739 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
20742 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20743 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20744 #~ "block cross-window updates."
20746 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
20747 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
20748 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
20751 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20752 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20753 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
20755 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20756 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
20758 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20759 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
20761 #~ msgid "Validate SQL"
20762 #~ msgstr "Validar o SQL"
20764 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20765 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20767 #~ msgid "SOAP extension not found"
20768 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
20770 #~ msgid "SQL Validator"
20771 #~ msgstr "Validador de SQL"
20774 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20775 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20776 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20777 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20778 #~ "reserved.[/em]"
20780 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
20781 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
20782 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
20783 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
20784 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
20787 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
20788 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20789 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
20793 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20796 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20799 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
20800 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
20804 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20805 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
20807 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20808 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20810 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
20811 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
20813 #~ msgid "Validated SQL"
20814 #~ msgstr "SQL validado"
20817 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20818 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
20821 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
20822 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
20825 #~| msgid "Error: Relation not added."
20826 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20827 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
20831 #~ msgid "Copy Salt"
20836 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
20838 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20839 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
20843 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20844 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20846 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20847 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20849 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
20850 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20854 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20855 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20857 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20858 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20860 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
20861 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20863 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20864 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
20866 #~ msgid "Get more editing space"
20867 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
20869 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
20870 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
20872 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20873 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
20875 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20876 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
20878 #~ msgid "Edit title and labels"
20879 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
20881 #~ msgid "Edit chart"
20882 #~ msgstr "Editar a gráfica"
20887 #~ msgid "Reload Database"
20888 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
20890 #~ msgid "Table must have at least one column"
20891 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
20893 #~ msgid "Insert Table"
20894 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
20896 #~ msgid "Hide indexes"
20897 #~ msgstr "Agochar os índices"
20899 #~ msgid "Show indexes"
20900 #~ msgstr "Mostrar os índices"
20902 #~ msgid "Add columns"
20903 #~ msgstr "Engadir columnas"
20905 #~ msgid "Skip next"
20906 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
20909 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
20911 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20912 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
20914 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20916 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
20918 #~ msgid "PHP extension to use"
20919 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
20921 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20922 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
20925 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
20926 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
20928 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
20929 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
20932 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20933 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20935 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
20936 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
20938 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20939 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
20941 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20942 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
20944 #~ msgid "Version check proxy url"
20945 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
20947 #~ msgid "Version check proxy username"
20948 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
20950 #~ msgid "Version check proxy password"
20951 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
20953 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20954 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
20956 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20957 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
20959 #~ msgid "This is not a number!"
20960 #~ msgstr "Non é un número!"
20962 #~ msgid "Inline edit of this query"
20963 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
20966 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20968 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
20974 #~ msgstr "Atopar:"
20976 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20977 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
20979 #~ msgid "Headers every %s rows"
20980 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
20983 #~| msgid "Table Search"
20984 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20985 #~ msgstr "Busca na táboa"
20987 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20988 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
20990 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20991 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
20993 #~ msgid "Open Document"
20994 #~ msgstr "Open Document"
20996 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20997 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
20999 #~ msgid "Count tables"
21000 #~ msgstr "Contar as táboas"
21003 #~ "For further information about replication status on the server, please "
21004 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
21006 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
21007 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
21009 #~ msgid "Table seems to be empty!"
21010 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
21013 #~| msgid "General relation features"
21014 #~ msgid "General relation features:"
21015 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
21017 #~ msgid "Live traffic chart"
21018 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
21020 #~ msgid "Live conn./process chart"
21021 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
21023 #~ msgid "Live query chart"
21024 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
21026 #~ msgid "Number of rows"
21027 #~ msgstr "Número de fileiras"
21029 #~ msgid "Columns enclosed by"
21030 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
21032 #~ msgid "Columns escaped by"
21033 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
21035 #~ msgid "Replace NULL by"
21036 #~ msgstr "Substituír NULL por"
21038 #~ msgid "Lines terminated by"
21039 #~ msgstr "As liñas rematan en"
21044 #~ msgid "Software"
21045 #~ msgstr "Software"
21047 #~ msgid "Software version"
21048 #~ msgstr "Versión do software"
21053 #~ msgid "Save to file"
21054 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
21056 #~ msgid "Total count"
21057 #~ msgstr "Cantidade total"
21059 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
21060 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
21062 #~ msgid "Enable Ajax"
21063 #~ msgstr "Activar Ajax"
21065 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
21066 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
21068 #~ msgid "KiB received since last refresh"
21069 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
21071 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
21072 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
21074 #~ msgid "Connections since last refresh"
21075 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
21077 #~ msgid "Questions since last refresh"
21078 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
21080 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
21081 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
21083 #~ msgid "Runtime Information"
21084 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
21087 #~| msgid "Number of rows:"
21088 #~ msgid "Number of data points: "
21089 #~ msgstr "Número de filas:"
21091 #~ msgid "Refresh rate: "
21092 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
21094 #~ msgid "Run analyzer"
21095 #~ msgstr "Executar o analizador"
21097 #~ msgid "Show more actions"
21098 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
21100 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
21101 #~ msgstr "Engadir ao índice %s coluna(s)"
21103 #~ msgid "Synchronize"
21104 #~ msgstr "Sincronizar"
21106 #~ msgid "Source database"
21107 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
21109 #~ msgid "Difference"
21110 #~ msgstr "Diferenza"
21112 #~ msgid "Click to select"
21113 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
21115 #~ msgid "Synchronize databases with master"
21116 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
21118 #~ msgid "Could not connect to the source"
21119 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
21121 #~ msgid "Structure Synchronization"
21122 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
21124 #~ msgid "Data Synchronization"
21125 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
21127 #~ msgid "not present"
21128 #~ msgstr "non está presente"
21130 #~ msgid "Structure Difference"
21131 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
21133 #~ msgid "Data Difference"
21134 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
21136 #~ msgid "Remove index(s)"
21137 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
21139 #~ msgid "Apply index(s)"
21140 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
21142 #~ msgid "Update row(s)"
21143 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
21145 #~ msgid "Insert row(s)"
21146 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
21148 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
21149 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
21151 #~ msgid "Apply Selected Changes"
21152 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
21154 #~ msgid "Synchronize Databases"
21155 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
21157 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
21158 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
21160 #~ msgid "Enter manually"
21161 #~ msgstr "Introducir manualmente"
21163 #~ msgid "Current connection"
21164 #~ msgstr "Conexión actual"
21170 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
21171 #~ "Source database will remain unchanged."
21173 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
21174 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
21178 #~ msgctxt "Crate new trigger"
21182 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
21184 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
21186 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
21188 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
21191 #~ msgid "Display databases in a tree"
21192 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21194 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
21195 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
21197 #~ msgid "Use light version"
21198 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
21201 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
21203 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
21204 #~ "listaxe de bases de datos"
21207 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
21208 #~ "comment and the real name"
21210 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
21211 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
21213 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
21214 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
21217 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
21218 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
21219 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
21220 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
21222 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
21223 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
21224 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
21225 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
21227 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
21228 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
21230 #~ msgctxt "short form"
21231 #~ msgid "Create table"
21232 #~ msgstr "Crear unha táboa"
21234 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
21238 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
21242 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
21246 #~ msgctxt "PHP documentation language"
21250 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
21251 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
21256 #~ msgid "Privileges for all users"
21257 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
21262 #~ msgid "PHP array"
21263 #~ msgstr "Array de PHP"
21266 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
21267 #~ "author what %s does."
21269 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
21270 #~ "autor que é o que fai %s."
21273 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
21276 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
21282 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
21283 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
21285 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
21286 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
21288 #~| msgid "Linestring"
21290 #~ msgstr "Cadea de liñas"
21292 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
21293 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
21295 #~ msgid "Show help button"
21296 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
21298 #~ msgid "The remaining columns"
21299 #~ msgstr "As columnas restantes"
21302 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
21303 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
21306 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
21307 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
21308 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
21310 #~ msgid "Verbose multiple statements"
21311 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
21313 #~| msgid "Data only"
21314 #~ msgid "Dates only."
21315 #~ msgstr "Só os datos"
21318 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
21319 #~ "keep the text field empty"
21321 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
21322 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
21324 #~ msgid "Suggest new database name"
21325 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
21327 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
21328 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
21330 #~ msgid "Iconic errors"
21331 #~ msgstr "Erros con iconas"
21333 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
21334 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
21336 #~ msgid "Light tabs"
21337 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
21339 #~ msgid "Use icons on main page"
21340 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
21343 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
21344 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
21346 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
21347 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
21349 #~ msgid "Verbose check"
21350 #~ msgstr "Comprobación extensa"
21352 #~ msgid "Add a value"
21353 #~ msgstr "Engadir un valor"
21356 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
21357 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21360 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
21361 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21364 #~ msgctxt "Correctly setup"
21366 #~ msgstr "Conforme"
21369 #~ msgid "All users"
21370 #~ msgstr "Calquera usuario"
21373 #~ msgid "All hosts"
21374 #~ msgstr "Calquera servidor"
21376 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
21377 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
21379 #~ msgid "Failed to open remote URL"
21380 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
21382 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
21383 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
21386 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
21388 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
21391 #~ msgid "Unknown error while uploading."
21392 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
21394 #~ msgid "PBMS connection failed:"
21395 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
21397 #~ msgid "View image"
21398 #~ msgstr "Ver a imaxe"
21400 #~ msgid "Play audio"
21401 #~ msgstr "Reproducir o son"
21403 #~ msgid "View video"
21404 #~ msgstr "Ver o vídeo"
21406 #~ msgid "Download file"
21407 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
21409 #~ msgid "Garbage Threshold"
21410 #~ msgstr "Limiar do lixo"
21413 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
21414 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
21416 #~ msgid "Temp Log Threshold"
21417 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
21419 #~ msgctxt "Create none database for user"
21421 #~ msgstr "Ningunha"
21423 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21424 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
21426 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21427 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
21429 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21430 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
21432 #~ msgid "Modify an index"
21433 #~ msgstr "Modificar un índice"
21435 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21436 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
21438 #~ msgid "Create Table"
21439 #~ msgstr "Crear táboas"
21441 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21443 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
21445 #~ msgid "Create table on database %s"
21446 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
21448 #~ msgid "Data Label"
21451 #~ msgid "Location of the text file"
21452 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
21454 #~ msgid "MySQL charset"
21455 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
21457 #~ msgid "MySQL client version"
21458 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
21461 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21462 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21463 #~ "appropriate column name."
21465 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
21466 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
21467 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
21469 #~ msgid "memcached usage"
21470 #~ msgstr "Uso do espazo"
21472 #~ msgid "% open files"
21473 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
21475 #~ msgid "% connections used"
21476 #~ msgstr "Conexións"
21478 #~ msgid "% aborted connections"
21479 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
21481 #~ msgid "CPU Usage"
21484 #~ msgid "Swap Usage"
21487 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21488 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
21490 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21491 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
21495 #~ msgstr "páxinas"
21497 #~ msgid "Inline Edit"
21498 #~ msgstr "Motores"
21500 #~ msgid "Previous"
21501 #~ msgstr "Anterior"
21503 #~ msgid "Create event"
21504 #~ msgstr "Crear unha versión"
21506 #~ msgid "Create trigger"
21507 #~ msgstr "Crear unha versión"
21510 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21513 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
21514 #~ "temas no directorio %s."
21516 #~ msgid "settings"
21517 #~ msgstr "opcións"
21519 #~ msgid "Refresh rate:"
21520 #~ msgstr "Refrescar"
21522 #~ msgid "Clear monitor config"
21523 #~ msgstr "Usuario para config auth"
21525 #~ msgid "Server traffic"
21526 #~ msgstr "Escolla de servidor"
21528 #~ msgid "Value too long in the form!"
21529 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
21531 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21532 #~ msgstr "Exportar o contido"
21534 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
21535 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
21537 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21538 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
21540 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21541 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
21543 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21544 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
21547 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21548 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21549 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21550 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21551 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21552 #~ "everything is fine."
21554 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
21555 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
21556 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
21557 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
21558 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
21559 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
21561 #~ msgid "Dropping Procedure"
21562 #~ msgstr "Procedementos"
21564 #~ msgid "Theme / Style"
21565 #~ msgstr "Tema / Estilo"
21568 #~ msgstr "por segundo"
21570 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21571 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
21573 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21575 #~ msgstr "Reiniciar"
21577 #~ msgctxt "for Show status"
21579 #~ msgstr "Reiniciar"
21582 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21583 #~ "of this MySQL server since its startup."
21585 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
21586 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
21589 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21592 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
21593 #~ "servidor %s procuras."
21596 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21598 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
21600 #~ msgid "Add a New User"
21601 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
21603 #~ msgid "Show table row links on left side"
21604 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
21606 #~ msgid "Delete the matches for the "
21607 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
21609 #~ msgid "Show left delete link"
21610 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21621 #~ msgid "to/from page"
21622 #~ msgstr "até/desde a páxina"
21624 #~ msgid "Disable Statistics"
21625 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
21628 #~ msgstr "Detención"
21630 #~ msgid "Display table filter"
21631 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21634 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
21635 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
21637 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
21638 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
21640 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
21641 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
21647 #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
21648 #~ "enabled if your web server supports it"
21650 #~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
21651 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
21654 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
21655 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
21656 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
21659 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
21660 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
21661 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
21662 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
21665 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
21666 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
21667 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
21669 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
21670 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
21671 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
21672 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
21674 #~ msgid "server name"
21675 #~ msgstr "nome do servidor"
21677 #~ msgid "Edit PDF Pages"
21678 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
21680 #~ msgid "Data Dictionary Format"
21681 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
21683 #~ msgid "Signon login options"
21684 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
21686 #~ msgid "PMA database"
21687 #~ msgstr "Base de datos PMA"
21690 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
21691 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
21693 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
21694 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&"
21695 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
21697 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
21698 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
21700 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
21701 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
21703 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
21704 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
21706 #~ msgid "remember template"
21707 #~ msgstr "lembrar o modelo"
21709 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
21711 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
21713 #~ msgid "Add into comments"
21714 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
21716 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
21717 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
21719 #~ msgid "Export procedures"
21720 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
21722 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
21723 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
21725 #~ msgid "Interface"
21726 #~ msgstr "Interface"
21728 #~ msgid "BLOB Repository"
21729 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
21731 #~ msgctxt "BLOB repository"
21733 #~ msgstr "Activado"
21738 #~ msgctxt "BLOB repository"
21740 #~ msgstr "Arranxar"
21742 #~ msgctxt "BLOB repository"
21743 #~ msgid "Disabled"
21744 #~ msgstr "Desactivado"
21747 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
21748 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
21750 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
21753 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
21754 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
21755 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
21757 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
21758 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
21759 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
21762 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
21763 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
21764 #~ "configuration."
21766 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
21767 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
21769 #~ msgid "Allow character set conversion"
21770 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
21772 #~ msgid "Default character set used for conversions"
21773 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
21775 #~ msgid "Default character set"
21776 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"