Hide differences in PHP 7.2 error reporting
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blob1208323e61a301160a555e3eb321e81d65d1f6c4
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 13:29+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 10:47+0000\n"
8 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-7/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
19 #: ajax.php:16 ajax.php:33 export.php:192 schema_export.php:64
20 msgid "Bad type!"
21 msgstr "Помилковий тип!"
23 #: changelog.php:39 license.php:34
24 #, php-format
25 msgid ""
26 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "information."
28 msgstr ""
29 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
30 "інформацією."
32 #: db_central_columns.php:108
33 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
34 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
36 #: db_central_columns.php:133
37 msgid "Click to sort."
38 msgstr "Натисніть для сортування."
40 #: db_central_columns.php:150
41 #, php-format
42 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
43 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
45 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Коментар бази даних"
49 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
50 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
51 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:5
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Коментарі до таблиці:"
55 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
57 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
65 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
68 #: libraries/tracking.lib.php:889 libraries/tracking.lib.php:980
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/table/index_form.phtml:124
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
73 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
74 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
76 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
77 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
78 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
79 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
80 msgid "Column"
81 msgstr "Стовпець"
83 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
84 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1385
85 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
86 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
87 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
88 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
89 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
90 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
91 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
92 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
93 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
94 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
95 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
96 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
98 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
99 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
100 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:890
101 #: libraries/tracking.lib.php:977
102 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
103 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
104 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
105 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
106 msgid "Type"
107 msgstr "Тип"
109 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
110 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1386
111 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
113 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
114 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
118 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
119 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
120 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
121 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
122 #: libraries/tracking.lib.php:892 libraries/tracking.lib.php:983
123 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
124 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
125 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
126 msgid "Null"
127 msgstr "Нуль"
129 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
130 #: libraries/central_columns.lib.php:1385
131 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
132 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
133 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
134 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
135 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
137 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
138 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
139 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
140 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
141 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:893
142 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
143 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
144 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
145 msgid "Default"
146 msgstr "За замовчуванням"
148 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
149 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
150 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
151 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
152 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
153 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
154 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
155 msgid "Links to"
156 msgstr "Посилання на"
158 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
159 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
160 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
161 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
162 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
163 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
164 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
165 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
166 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
167 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
168 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
169 msgid "Comments"
170 msgstr "Коментарі"
172 #: db_datadict.php:154
173 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
174 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
175 #: libraries/tracking.lib.php:925
176 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
177 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
178 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
179 msgid "Primary"
180 msgstr "Первинний"
182 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:378 libraries/Index.php:565
183 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
184 #: libraries/central_columns.lib.php:963
185 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
186 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
187 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
188 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
189 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
191 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
196 #: libraries/server_privileges.lib.php:3637 libraries/tracking.lib.php:936
197 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
198 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
199 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
200 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
201 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
202 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
203 msgid "No"
204 msgstr "Ні"
206 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:526 libraries/Index.php:592
207 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
209 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
215 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
216 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
217 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
218 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
219 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
220 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
221 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
222 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
223 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
224 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
229 #: libraries/server_privileges.lib.php:3637 libraries/tracking.lib.php:936
230 #: libraries/tracking.lib.php:1006 libraries/tracking.lib.php:1011
231 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
232 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
233 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
234 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
235 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
236 msgid "Yes"
237 msgstr "Так"
239 #: db_export.php:47
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
243 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:375 libraries/DbQbe.php:327
244 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:168
245 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
246 msgid "No tables found in database."
247 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
249 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
250 #: libraries/config/messages.inc.php:273
251 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
252 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
253 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
254 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
255 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
256 msgid "Tables"
257 msgstr "Таблиці"
259 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
260 #: libraries/Util.php:3182 libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198
261 #: libraries/Util.php:3478 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
262 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38
263 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
264 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
265 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
267 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
269 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
270 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
271 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
272 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:884
273 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
274 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
275 msgid "Structure"
276 msgstr "Структура"
278 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329
279 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388
280 #: libraries/config/setup.forms.php:393
281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
284 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
285 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
287 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:16
288 msgid "Data"
289 msgstr "Дані"
291 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
292 #: libraries/display_export.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:379
293 msgid "Select all"
294 msgstr "Вибрати все"
296 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
297 msgid "The database name is empty!"
298 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
300 #: db_operations.php:138
301 #, php-format
302 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
303 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
305 #: db_operations.php:150
306 #, php-format
307 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
308 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
310 #: db_operations.php:279
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
314 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
316 #: db_qbe.php:126
317 msgid "You have to choose at least one column to display!"
318 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
320 #: db_qbe.php:144
321 #, php-format
322 msgid "Switch to %svisual builder%s"
323 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
325 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:133
326 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
327 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
329 msgid "Access denied!"
330 msgstr "Доступ заборонено!"
332 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
333 msgid "Tracking data deleted successfully."
334 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
336 #: db_tracking.php:62
337 #, php-format
338 msgid ""
339 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
340 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
342 #: db_tracking.php:93
343 msgid "No tables selected."
344 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
346 #: db_tracking.php:150
347 msgid "Database Log"
348 msgstr "Журнал бази даних"
350 #: error_report.php:68
351 msgid ""
352 "An error has been detected and an error report has been automatically "
353 "submitted based on your settings."
354 msgstr ""
355 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
356 "ваших налаштувань."
358 #: error_report.php:72
359 msgid "Thank you for submitting this report."
360 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
362 #: error_report.php:76
363 msgid ""
364 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
365 "to be sent."
366 msgstr ""
367 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
369 #: error_report.php:81
370 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
371 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
373 #: error_report.php:85
374 msgid "You may want to refresh the page."
375 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
377 #: export.php:275
378 msgid "Bad parameters!"
379 msgstr "Помилкові параметри!"
381 #: gis_data_editor.php:119
382 #, php-format
383 msgid "Value for the column \"%s\""
384 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
386 #: gis_data_editor.php:147
387 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
388 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
389 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
391 # Ідентифікатор просторової системи координат
392 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
393 #: gis_data_editor.php:169
394 msgid "SRID:"
395 msgstr "SRID:"
397 #: gis_data_editor.php:195
398 #, php-format
399 msgid "Geometry %d:"
400 msgstr "Геометрія %d:"
402 #: gis_data_editor.php:217
403 msgid "Point:"
404 msgstr "Точка:"
406 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
407 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:515
408 msgid "X"
409 msgstr "X"
411 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
412 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:516
413 msgid "Y"
414 msgstr "Y"
416 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
417 #: js/messages.php:518
418 #, php-format
419 msgid "Point %d"
420 msgstr "Точка %d"
422 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
423 #: js/messages.php:524
424 msgid "Add a point"
425 msgstr "Додати точку"
427 #: gis_data_editor.php:273
428 #, php-format
429 msgid "Linestring %d:"
430 msgstr "Відрізок %d:"
432 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
433 msgid "Outer ring:"
434 msgstr "Зовнішнє кільце:"
436 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
437 #, php-format
438 msgid "Inner ring %d:"
439 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
441 #: gis_data_editor.php:315
442 msgid "Add a linestring"
443 msgstr "Додати відрізок"
445 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:525
446 msgid "Add an inner ring"
447 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
449 #: gis_data_editor.php:337
450 #, php-format
451 msgid "Polygon %d:"
452 msgstr "Багатокутник %d:"
454 #: gis_data_editor.php:401
455 msgid "Add a polygon"
456 msgstr "Додати багатокутник"
458 #: gis_data_editor.php:407
459 msgid "Add geometry"
460 msgstr "Додати геометрію"
462 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:353 libraries/DbSearch.php:455
463 #: libraries/DisplayResults.php:1811 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
464 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
465 #: libraries/display_export.lib.php:403 libraries/display_export.lib.php:409
466 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
467 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
468 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
469 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
470 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
471 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
472 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
473 #: libraries/operations.lib.php:1628
474 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:236
475 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
476 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
477 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
478 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
479 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
480 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
481 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
482 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
483 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
484 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
485 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
486 #: libraries/tracking.lib.php:544 libraries/tracking.lib.php:667
487 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:369 server_privileges.php:307
488 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
489 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
490 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
491 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
492 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
493 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
494 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
495 #: templates/table/index_form.phtml:241
496 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
497 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
498 #: view_operations.php:121
499 msgid "Go"
500 msgstr "Виконати"
502 #: gis_data_editor.php:416
503 msgid "Output"
504 msgstr "Вивід"
506 #: gis_data_editor.php:419
507 msgid ""
508 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
509 "below into the \"Value\" field."
510 msgstr ""
511 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
512 "\"Значення\"."
514 #: import.php:65
515 msgid "Succeeded"
516 msgstr "Успішно"
518 #: import.php:69 js/messages.php:611
519 msgid "Failed"
520 msgstr "Помилка"
522 #: import.php:73
523 msgid "Incomplete params"
524 msgstr "Неповні параметри"
526 #: import.php:197
527 #, php-format
528 msgid ""
529 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
530 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
531 msgstr ""
532 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
533 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
534 "проблеми."
536 #: import.php:367 import.php:568
537 msgid "Showing bookmark"
538 msgstr "Показані закладки"
540 #: import.php:383 import.php:564
541 msgid "The bookmark has been deleted."
542 msgstr "Закладка видалена."
544 #: import.php:477
545 msgid ""
546 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
547 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
548 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
549 msgstr ""
550 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
551 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
552 "1.16[/doc]."
554 #: import.php:529 libraries/display_import.lib.php:665
555 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
556 msgstr ""
557 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
558 "установку!"
560 #: import.php:571 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
561 #, php-format
562 msgid "Bookmark %s has been created."
563 msgstr "Закладку %s створено."
565 #: import.php:581
566 #, php-format
567 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
568 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
569 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
570 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
571 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
573 #: import.php:612
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
577 "same file%s and import will resume."
578 msgstr ""
579 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
580 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
582 #: import.php:622
583 msgid ""
584 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
585 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
586 msgstr ""
587 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
588 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
589 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
591 #: import.php:693 sql.php:163
592 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
593 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
595 #: import_status.php:105
596 msgid "Could not load the progress of the import."
597 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
599 #: import_status.php:114 js/messages.php:455 js/messages.php:619
600 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
601 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
602 msgid "Back"
603 msgstr "Назад"
605 #: index.php:116
606 msgid ""
607 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
608 "you need to logout from all servers."
609 msgstr ""
610 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
611 "вийти з усіх серверів."
613 #: index.php:160 libraries/Footer.php:69
614 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
615 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
617 #: index.php:164
618 #, php-format
619 msgid ""
620 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
621 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
622 "at %s."
623 msgstr ""
624 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
625 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
626 "інформація доступна на %s."
628 #: index.php:174
629 msgid "General settings"
630 msgstr "Загальні налаштування"
632 #: index.php:204 js/messages.php:644
633 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
634 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
635 msgid "Change password"
636 msgstr "Змінити пароль"
638 #: index.php:221
639 msgid "Server connection collation"
640 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
642 #: index.php:242
643 msgid "Appearance settings"
644 msgstr "Налаштування вигляду"
646 #: index.php:275 prefs_manage.php:294
647 msgid "More settings"
648 msgstr "Додаткові налаштування"
650 #: index.php:297
651 msgid "Database server"
652 msgstr "Сервер бази даних"
654 #: index.php:300 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:182
655 msgid "Server:"
656 msgstr "Сервер:"
658 #: index.php:304
659 msgid "Server type:"
660 msgstr "Тип сервера:"
662 #: index.php:308 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
663 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
664 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
665 msgid "Server version:"
666 msgstr "Версія сервера:"
668 #: index.php:314
669 msgid "Protocol version:"
670 msgstr "Версія протоколу:"
672 #: index.php:318
673 msgid "User:"
674 msgstr "Користувач:"
676 #: index.php:323
677 msgid "Server charset:"
678 msgstr "Кодування сервера:"
680 #: index.php:336
681 msgid "Web server"
682 msgstr "Веб-сервер"
684 #: index.php:347
685 msgid "Database client version:"
686 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
688 #: index.php:351
689 msgid "PHP extension:"
690 msgstr "PHP розширення:"
692 #: index.php:365
693 msgid "PHP version:"
694 msgstr "Версія PHP:"
696 #: index.php:376
697 msgid "Show PHP information"
698 msgstr "Показати інформацію про PHP"
700 #: index.php:395
701 msgid "Version information:"
702 msgstr "Відомості про версію:"
704 #: index.php:404 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
705 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
706 #: libraries/display_export.lib.php:578 libraries/engines/Pbxt.php:166
707 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
708 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
709 msgid "Documentation"
710 msgstr "Документація"
712 #: index.php:413
713 msgid "Official Homepage"
714 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
716 #: index.php:420
717 msgid "Contribute"
718 msgstr "Зробити внесок"
720 #: index.php:427
721 msgid "Get support"
722 msgstr "Отримати підтримку"
724 #: index.php:434
725 msgid "List of changes"
726 msgstr "Перелік змін"
728 #: index.php:441 templates/server/plugins/section.phtml:12
729 msgid "License"
730 msgstr "Ліцензія"
732 #: index.php:461
733 msgid ""
734 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
735 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
736 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
737 msgstr ""
738 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
739 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
740 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
742 #: index.php:476
743 msgid ""
744 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
745 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
746 msgstr ""
747 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
748 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
750 #: index.php:491
751 msgid ""
752 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
753 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
754 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
755 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
756 msgstr ""
757 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
758 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
759 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
760 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
762 #: index.php:510
763 msgid ""
764 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
765 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
766 msgstr ""
767 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
768 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
769 "в phpMyAdmin."
771 #: index.php:525
772 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
773 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
775 #: index.php:532
776 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
777 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
779 #: index.php:546
780 msgid ""
781 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
782 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
783 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
784 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
785 msgstr ""
786 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
787 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
788 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
789 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
791 #: index.php:562
792 #, php-format
793 msgid ""
794 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
795 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
796 msgstr ""
797 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
798 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
800 #: index.php:569
801 msgid ""
802 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
803 msgstr ""
804 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
806 #: index.php:594
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
810 "issues."
811 msgstr ""
812 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
813 "%s."
815 #: js/messages.php:43
816 msgid "Confirm"
817 msgstr "Підтвердити"
819 #: js/messages.php:44
820 #, php-format
821 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
822 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
824 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
825 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
826 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
828 #: js/messages.php:48
829 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
830 msgstr ""
831 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
832 "спробуйте ще раз"
834 #: js/messages.php:50
835 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
836 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
838 #: js/messages.php:52
839 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
840 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
842 #: js/messages.php:53
843 msgid "Delete tracking data for this table?"
844 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
846 #: js/messages.php:55
847 msgid "Delete tracking data for these tables?"
848 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
850 #: js/messages.php:57
851 msgid "Delete tracking data for this version?"
852 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
854 #: js/messages.php:59
855 msgid "Delete tracking data for these versions?"
856 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
858 #: js/messages.php:60
859 msgid "Delete entry from tracking report?"
860 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
862 #: js/messages.php:61
863 msgid "Deleting tracking data"
864 msgstr "Видалення даних відстеження"
866 #: js/messages.php:62
867 msgid "Dropping Primary Key/Index"
868 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
870 #: js/messages.php:63
871 msgid "Dropping Foreign key."
872 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
874 #: js/messages.php:65
875 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
876 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
878 #: js/messages.php:67
879 #, php-format
880 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
881 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
883 #: js/messages.php:69
884 #, php-format
885 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
886 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
888 #: js/messages.php:71
889 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
890 msgstr ""
891 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
893 #: js/messages.php:73
894 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
895 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
897 #: js/messages.php:75
898 msgid "Do you really want to delete this central column?"
899 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
901 #: js/messages.php:77
902 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
903 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
905 #: js/messages.php:79
906 msgid ""
907 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
908 "the data related to the selected partition(s)!"
909 msgstr ""
910 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
911 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
913 #: js/messages.php:83
914 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
915 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
917 #: js/messages.php:85
918 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
919 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
921 #: js/messages.php:86
922 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
923 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
925 #: js/messages.php:88
926 msgid ""
927 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
928 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
929 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
930 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
931 "refer to the tips at "
932 msgstr ""
933 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
934 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
935 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
936 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
937 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
939 #: js/messages.php:94
940 msgid "Garbled Data"
941 msgstr "Спотворені дані"
943 #: js/messages.php:96
944 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
945 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
947 #: js/messages.php:98
948 msgid ""
949 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
950 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
951 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
952 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
953 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
954 "</b>"
955 msgstr ""
956 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
957 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
958 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
959 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
960 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
961 "структури таблиці.</b>"
963 #: js/messages.php:107
964 msgid ""
965 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
966 "data?"
967 msgstr ""
968 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
970 #: js/messages.php:111
971 msgid "Save & close"
972 msgstr "Зберегти і закрити"
974 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
975 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:375 prefs_manage.php:386
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Скинути"
979 #: js/messages.php:113
980 msgid "Reset all"
981 msgstr "Скинути все"
983 #: js/messages.php:116
984 msgid "Missing value in the form!"
985 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
987 #: js/messages.php:117
988 msgid "Select at least one of the options!"
989 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
991 #: js/messages.php:118
992 msgid "Please enter a valid number!"
993 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
995 #: js/messages.php:119
996 msgid "Please enter a valid length!"
997 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
999 #: js/messages.php:120
1000 msgid "Add index"
1001 msgstr "Додати індекс"
1003 #: js/messages.php:121
1004 msgid "Edit index"
1005 msgstr "Редагувати індекс"
1007 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1008 #, php-format
1009 msgid "Add %s column(s) to index"
1010 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
1012 #: js/messages.php:123
1013 msgid "Create single-column index"
1014 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
1016 #: js/messages.php:124
1017 msgid "Create composite index"
1018 msgstr "Створити складений індекс"
1020 #: js/messages.php:125
1021 msgid "Composite with:"
1022 msgstr "Складається з:"
1024 #: js/messages.php:126
1025 msgid "Please select column(s) for the index."
1026 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1028 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1029 msgid "You have to add at least one column."
1030 msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
1032 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1033 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1034 #: templates/table/index_form.phtml:240
1035 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1036 msgid "Preview SQL"
1037 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1039 #: js/messages.php:135
1040 msgid "Simulate query"
1041 msgstr "Змоделювати запит"
1043 #: js/messages.php:136
1044 msgid "Matched rows:"
1045 msgstr "Підібрані рядки:"
1047 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1048 msgid "SQL query:"
1049 msgstr "SQL-запит:"
1051 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1052 #: js/messages.php:141
1053 msgid "Y values"
1054 msgstr "Значення Y"
1056 #: js/messages.php:144
1057 msgid "The host name is empty!"
1058 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
1060 #: js/messages.php:145
1061 msgid "The user name is empty!"
1062 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
1064 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1065 #: user_password.php:119
1066 msgid "The password is empty!"
1067 msgstr "Відсутній пароль!"
1069 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1070 #: user_password.php:123
1071 msgid "The passwords aren't the same!"
1072 msgstr "Паролі не співпадають!"
1074 #: js/messages.php:148
1075 msgid "Removing Selected Users"
1076 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
1078 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:469
1079 #: libraries/tracking.lib.php:835
1080 msgid "Close"
1081 msgstr "Закрити"
1083 #: js/messages.php:152
1084 msgid "Template was created."
1085 msgstr "Шаблон створений."
1087 #: js/messages.php:153
1088 msgid "Template was loaded."
1089 msgstr "Шаблон завантажений."
1091 #: js/messages.php:154
1092 msgid "Template was updated."
1093 msgstr "Шаблон оновлено."
1095 #: js/messages.php:155
1096 msgid "Template was deleted."
1097 msgstr "Шаблон видалений."
1099 #. l10n: Other, small valued, queries
1100 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1101 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1102 msgid "Other"
1103 msgstr "Інше"
1105 #. l10n: Thousands separator
1106 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1397 libraries/Util.php:1465
1107 #: libraries/Util.php:1479
1108 msgid ","
1109 msgstr ","
1111 #. l10n: Decimal separator
1112 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1395 libraries/Util.php:1463
1113 #: libraries/Util.php:1477
1114 msgid "."
1115 msgstr "."
1117 #: js/messages.php:164
1118 msgid "Connections / Processes"
1119 msgstr "З'єднань / Процесів"
1121 #: js/messages.php:168
1122 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1123 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1125 #: js/messages.php:170
1126 msgid ""
1127 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1128 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1129 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1130 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1131 msgstr ""
1132 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1133 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1134 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1135 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1137 #: js/messages.php:176
1138 msgid "Query cache efficiency"
1139 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1141 #: js/messages.php:177
1142 msgid "Query cache usage"
1143 msgstr "Використання кешу запитів"
1145 #: js/messages.php:178
1146 msgid "Query cache used"
1147 msgstr "Використано кеш запитів"
1149 #: js/messages.php:180
1150 msgid "System CPU usage"
1151 msgstr "Використання системного процесора"
1153 #: js/messages.php:181
1154 msgid "System memory"
1155 msgstr "Системна пам'ять"
1157 #: js/messages.php:182
1158 msgid "System swap"
1159 msgstr "Система підкачки"
1161 #: js/messages.php:184
1162 msgid "Average load"
1163 msgstr "Середнє навантаження"
1165 #: js/messages.php:185
1166 msgid "Total memory"
1167 msgstr "Загальна пам'ять"
1169 #: js/messages.php:186
1170 msgid "Cached memory"
1171 msgstr "Пам'яті кешовано"
1173 #: js/messages.php:187
1174 msgid "Buffered memory"
1175 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1177 #: js/messages.php:188
1178 msgid "Free memory"
1179 msgstr "Вільна пам'ять"
1181 #: js/messages.php:189
1182 msgid "Used memory"
1183 msgstr "Пам'яті використано"
1185 #: js/messages.php:191
1186 msgid "Total swap"
1187 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
1189 #: js/messages.php:192
1190 msgid "Cached swap"
1191 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
1193 #: js/messages.php:193
1194 msgid "Used swap"
1195 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
1197 #: js/messages.php:194
1198 msgid "Free swap"
1199 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
1201 #: js/messages.php:196
1202 msgid "Bytes sent"
1203 msgstr "Байтів надіслано"
1205 #: js/messages.php:197
1206 msgid "Bytes received"
1207 msgstr "Байтів отримано"
1209 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1210 msgid "Connections"
1211 msgstr "З'єднань"
1213 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1214 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1215 msgid "Processes"
1216 msgstr "Процесів"
1218 #. l10n: shortcuts for Byte
1219 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1308
1220 msgid "B"
1221 msgstr "Б"
1223 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1224 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1310
1225 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1226 msgid "KiB"
1227 msgstr "КБ"
1229 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1230 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1312
1231 #: libraries/display_export.lib.php:843
1232 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1233 msgid "MiB"
1234 msgstr "МБ"
1236 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1237 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1314
1238 msgid "GiB"
1239 msgstr "ГБ"
1241 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1242 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1316
1243 msgid "TiB"
1244 msgstr "ТБ"
1246 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1247 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1318
1248 msgid "PiB"
1249 msgstr "ПБ"
1251 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1252 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1320
1253 msgid "EiB"
1254 msgstr "ЕБ"
1256 #: js/messages.php:209
1257 #, php-format
1258 msgid "%d table(s)"
1259 msgstr "%d таблиця(ь)"
1261 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1262 #: js/messages.php:212
1263 msgid "Questions"
1264 msgstr "Питання"
1266 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1267 msgid "Traffic"
1268 msgstr "Трафік"
1270 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4102
1271 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1272 msgid "Settings"
1273 msgstr "Налаштування"
1275 #: js/messages.php:215
1276 msgid "Add chart to grid"
1277 msgstr "Додати графік до сітки"
1279 #: js/messages.php:218
1280 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1281 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
1283 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1490
1284 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:692
1285 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1286 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1287 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1288 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1289 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1290 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1291 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1292 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1293 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1294 msgid "None"
1295 msgstr "Жодного"
1297 #: js/messages.php:220
1298 msgid "Resume monitor"
1299 msgstr "Відновити монітор"
1301 #: js/messages.php:221
1302 msgid "Pause monitor"
1303 msgstr "Призупинити монітор"
1305 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1306 msgid "Start auto refresh"
1307 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1309 #: js/messages.php:223
1310 msgid "Stop auto refresh"
1311 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1313 #: js/messages.php:225
1314 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1315 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1317 #: js/messages.php:226
1318 msgid "general_log is enabled."
1319 msgstr "general_log ввімкнений."
1321 #: js/messages.php:227
1322 msgid "slow_query_log is enabled."
1323 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1325 #: js/messages.php:228
1326 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1327 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1329 #: js/messages.php:229
1330 msgid "log_output is not set to TABLE."
1331 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1333 #: js/messages.php:230
1334 msgid "log_output is set to TABLE."
1335 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1337 #: js/messages.php:232
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1341 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1342 "depending on your system."
1343 msgstr ""
1344 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
1345 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1346 "залежності від вашої системи."
1348 #: js/messages.php:236
1349 #, php-format
1350 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1351 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1353 #: js/messages.php:238
1354 msgid ""
1355 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1356 "restart:"
1357 msgstr ""
1358 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
1359 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
1361 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1362 #: js/messages.php:242
1363 #, php-format
1364 msgid "Set log_output to %s"
1365 msgstr "Встановити log_output в %s"
1367 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1368 #: js/messages.php:244
1369 #, php-format
1370 msgid "Enable %s"
1371 msgstr "Увімкнено %s"
1373 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1374 #: js/messages.php:246
1375 #, php-format
1376 msgid "Disable %s"
1377 msgstr "Вимкнено %s"
1379 #. l10n: %d seconds
1380 #: js/messages.php:248
1381 #, php-format
1382 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1383 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1385 #: js/messages.php:250
1386 msgid ""
1387 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1388 "database administrator."
1389 msgstr ""
1390 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1391 "вашим адміністратором бази даних."
1393 #: js/messages.php:253
1394 msgid "Change settings"
1395 msgstr "Змінити налаштування"
1397 #: js/messages.php:254
1398 msgid "Current settings"
1399 msgstr "Поточні налаштування"
1401 #: js/messages.php:256
1402 msgid "Chart title"
1403 msgstr "Назва графіку"
1405 #. l10n: As in differential values
1406 #: js/messages.php:258
1407 msgid "Differential"
1408 msgstr "Диференціальний"
1410 #: js/messages.php:259
1411 #, php-format
1412 msgid "Divided by %s"
1413 msgstr "Розділено на %s"
1415 #: js/messages.php:260
1416 msgid "Unit"
1417 msgstr "Блок"
1419 #: js/messages.php:262
1420 msgid "From slow log"
1421 msgstr "З журналу повільних запитів"
1423 #: js/messages.php:263
1424 msgid "From general log"
1425 msgstr "Із загального журналу"
1427 #: js/messages.php:265
1428 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1429 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1431 #: js/messages.php:267
1432 msgid "Analysing logs"
1433 msgstr "Аналіз журналів"
1435 #: js/messages.php:269
1436 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1437 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1439 #: js/messages.php:270
1440 msgid "Cancel request"
1441 msgstr "Скасувати запит"
1443 #: js/messages.php:272
1444 msgid ""
1445 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1446 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1447 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1448 msgstr ""
1449 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
1450 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
1451 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1453 #: js/messages.php:277
1454 msgid ""
1455 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1456 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1457 "data."
1458 msgstr ""
1459 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1460 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1462 #: js/messages.php:282
1463 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1464 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1466 #: js/messages.php:284
1467 msgid "Jump to Log table"
1468 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1470 #: js/messages.php:285
1471 msgid "No data found"
1472 msgstr "Даних не знайдено"
1474 #: js/messages.php:287
1475 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1476 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1478 #: js/messages.php:289
1479 msgid "Analyzing…"
1480 msgstr "Аналізується…"
1482 #: js/messages.php:290
1483 msgid "Explain output"
1484 msgstr "Аналіз результатів"
1486 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4098
1487 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1488 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1489 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:287
1490 #: libraries/tracking.lib.php:1599
1491 msgid "Status"
1492 msgstr "Статус"
1494 #: js/messages.php:292 js/messages.php:896
1495 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1496 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1497 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1498 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1499 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1500 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1501 msgid "Time"
1502 msgstr "Час"
1504 #: js/messages.php:293
1505 msgid "Total time:"
1506 msgstr "Загальний час:"
1508 #: js/messages.php:294
1509 msgid "Profiling results"
1510 msgstr "Профільні результати"
1512 #: js/messages.php:295
1513 msgctxt "Display format"
1514 msgid "Table"
1515 msgstr "Таблиця"
1517 #: js/messages.php:296
1518 msgid "Chart"
1519 msgstr "Діаграма"
1521 #: js/messages.php:298 libraries/display_export.lib.php:903
1522 msgctxt "Alias"
1523 msgid "Database"
1524 msgstr "База даних"
1526 #: js/messages.php:299 libraries/display_export.lib.php:915
1527 msgctxt "Alias"
1528 msgid "Table"
1529 msgstr "Таблиця"
1531 #: js/messages.php:300 libraries/display_export.lib.php:926
1532 msgctxt "Alias"
1533 msgid "Column"
1534 msgstr "Стовпець"
1536 #. l10n: A collection of available filters
1537 #: js/messages.php:303
1538 msgid "Log table filter options"
1539 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1541 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1542 #: js/messages.php:305
1543 msgid "Filter"
1544 msgstr "Фільтр"
1546 #: js/messages.php:306
1547 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1548 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1550 #: js/messages.php:308
1551 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1552 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1554 #: js/messages.php:309
1555 msgid "Sum of grouped rows:"
1556 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1558 #: js/messages.php:310
1559 msgid "Total:"
1560 msgstr "Всього:"
1562 #: js/messages.php:312
1563 msgid "Loading logs"
1564 msgstr "Завантаження журналів"
1566 #: js/messages.php:313
1567 msgid "Monitor refresh failed"
1568 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1570 #: js/messages.php:315
1571 msgid ""
1572 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1573 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1574 "reentering your credentials should help."
1575 msgstr ""
1576 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1577 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1578 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1580 #: js/messages.php:319
1581 msgid "Reload page"
1582 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1584 #: js/messages.php:321
1585 msgid "Affected rows:"
1586 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1588 #: js/messages.php:324
1589 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1590 msgstr ""
1591 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1593 #: js/messages.php:327
1594 msgid ""
1595 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1596 msgstr ""
1597 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1598 "конфігурації за замовчуванням…"
1600 #: js/messages.php:329 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1601 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4101 libraries/Util.php:4116
1602 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config/messages.inc.php:257
1603 #: libraries/display_import.lib.php:107
1604 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1605 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1606 msgid "Import"
1607 msgstr "Імпорт"
1609 #: js/messages.php:330
1610 msgid "Import monitor configuration"
1611 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1613 #: js/messages.php:332
1614 msgid "Please select the file you want to import."
1615 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1617 #: js/messages.php:333
1618 msgid "No files available on server for import!"
1619 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1621 #: js/messages.php:335
1622 msgid "Analyse query"
1623 msgstr "Аналізувати запит"
1625 #: js/messages.php:339
1626 msgid "Advisor system"
1627 msgstr "Система порад"
1629 #: js/messages.php:340
1630 msgid "Possible performance issues"
1631 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1633 #: js/messages.php:341
1634 msgid "Issue"
1635 msgstr "Результат"
1637 #: js/messages.php:342
1638 msgid "Recommendation"
1639 msgstr "Рекомендація"
1641 #: js/messages.php:343
1642 msgid "Rule details"
1643 msgstr "Деталі правила"
1645 #: js/messages.php:344
1646 msgid "Justification"
1647 msgstr "Правомірність"
1649 #: js/messages.php:345
1650 msgid "Used variable / formula"
1651 msgstr "Використана змінна / формула"
1653 #: js/messages.php:346
1654 msgid "Test"
1655 msgstr "Тест"
1657 #: js/messages.php:349
1658 msgid "Formatting SQL…"
1659 msgstr "Форматування SQL…"
1661 #: js/messages.php:350
1662 msgid "No parameters found!"
1663 msgstr "Параметри не знайдені!"
1665 #: js/messages.php:354
1666 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1667 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1668 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1669 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1670 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1671 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1672 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1673 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1674 msgid "Cancel"
1675 msgstr "Скасувати"
1677 #: js/messages.php:357 libraries/Header.php:447
1678 msgid "Page-related settings"
1679 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1681 #: js/messages.php:358 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1682 msgid "Apply"
1683 msgstr "Застосувати"
1685 #: js/messages.php:361 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1686 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1687 msgid "Loading…"
1688 msgstr "Завантаження…"
1690 #: js/messages.php:362
1691 msgid "Request aborted!!"
1692 msgstr "Запит скасовано!"
1694 #: js/messages.php:363
1695 msgid "Processing request"
1696 msgstr "Обробка запиту"
1698 #: js/messages.php:364
1699 msgid "Request failed!!"
1700 msgstr "Запит скасовано!"
1702 #: js/messages.php:365
1703 msgid "Error in processing request"
1704 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1706 #: js/messages.php:366
1707 #, php-format
1708 msgid "Error code: %s"
1709 msgstr "Код помилки: %s"
1711 #: js/messages.php:367
1712 #, php-format
1713 msgid "Error text: %s"
1714 msgstr "Текст помилки: %s"
1716 #: js/messages.php:368
1717 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1718 #: libraries/db_common.inc.php:69 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1719 msgid "No databases selected."
1720 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1722 #: js/messages.php:369
1723 msgid "Dropping column"
1724 msgstr "Видалення стовпця"
1726 #: js/messages.php:370
1727 msgid "Adding primary key"
1728 msgstr "Додати первинний ключ"
1730 #: js/messages.php:371
1731 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1732 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1733 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1734 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1735 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1736 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1737 msgid "OK"
1738 msgstr "OK"
1740 #: js/messages.php:372
1741 msgid "Click to dismiss this notification"
1742 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1744 #: js/messages.php:375
1745 msgid "Renaming databases"
1746 msgstr "Перейменувати бази даних"
1748 #: js/messages.php:376
1749 msgid "Copying database"
1750 msgstr "Копіювати базу даних"
1752 #: js/messages.php:377
1753 msgid "Changing charset"
1754 msgstr "Змінити кодування"
1756 #: js/messages.php:381 libraries/Util.php:3081
1757 msgid "Enable foreign key checks"
1758 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1760 #: js/messages.php:384
1761 msgid "Failed to get real row count."
1762 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1764 #: js/messages.php:387
1765 msgid "Searching"
1766 msgstr "Пошук"
1768 #: js/messages.php:388
1769 msgid "Hide search results"
1770 msgstr "Сховати результати пошуку"
1772 #: js/messages.php:389
1773 msgid "Show search results"
1774 msgstr "Показати результати пошуку"
1776 #: js/messages.php:390
1777 msgid "Browsing"
1778 msgstr "Перегляд"
1780 #: js/messages.php:391
1781 msgid "Deleting"
1782 msgstr "Видалення"
1784 #: js/messages.php:392
1785 #, php-format
1786 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1787 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1789 #: js/messages.php:396
1790 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1791 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1793 #: js/messages.php:397 libraries/DisplayResults.php:4868
1794 #: libraries/DisplayResults.php:5151 libraries/Menu.php:357
1795 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3485
1796 #: libraries/Util.php:3486 libraries/Util.php:4100 libraries/Util.php:4115
1797 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config/messages.inc.php:251
1798 #: libraries/display_export.lib.php:172 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1799 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1800 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1801 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1802 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1803 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:312
1804 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1805 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1806 msgid "Export"
1807 msgstr "Експорт"
1809 #: js/messages.php:399
1810 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1811 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1813 #: js/messages.php:402 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1814 msgid "ENUM/SET editor"
1815 msgstr "ENUM/SET редактор"
1817 #: js/messages.php:403
1818 #, php-format
1819 msgid "Values for column %s"
1820 msgstr "Значення для ставпця %s"
1822 #: js/messages.php:404
1823 msgid "Values for a new column"
1824 msgstr "Значення для нового стовпця"
1826 #: js/messages.php:405
1827 msgid "Enter each value in a separate field."
1828 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1830 #: js/messages.php:406
1831 #, php-format
1832 msgid "Add %d value(s)"
1833 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1835 #: js/messages.php:410
1836 msgid ""
1837 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1838 msgstr ""
1839 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1841 #: js/messages.php:414
1842 msgid "Hide query box"
1843 msgstr "Сховати вікно запиту"
1845 #: js/messages.php:415
1846 msgid "Show query box"
1847 msgstr "Показати вікно запиту"
1849 #: js/messages.php:416 libraries/DisplayResults.php:3489
1850 #: libraries/DisplayResults.php:4852 libraries/Index.php:709
1851 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1105 libraries/Util.php:3483
1852 #: libraries/Util.php:3484 libraries/central_columns.lib.php:848
1853 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:879
1854 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:160
1855 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1856 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1857 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1858 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1859 msgid "Edit"
1860 msgstr "Редагувати"
1862 #: js/messages.php:417 libraries/DbSearch.php:353
1863 #: libraries/DisplayResults.php:3558 libraries/DisplayResults.php:4836
1864 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1865 #: libraries/display_export.lib.php:227
1866 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1867 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:488
1868 #: setup/frames/index.inc.php:163 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1869 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1870 msgid "Delete"
1871 msgstr "Видалити"
1873 #: js/messages.php:418 libraries/DisplayResults.php:925
1874 #: libraries/DisplayResults.php:933
1875 #, php-format
1876 msgid "%d is not valid row number."
1877 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1879 #: js/messages.php:419
1880 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1881 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1882 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1883 msgid "Browse foreign values"
1884 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1886 #: js/messages.php:420
1887 msgid "No auto-saved query"
1888 msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
1890 #: js/messages.php:421
1891 #, php-format
1892 msgid "Variable %d:"
1893 msgstr "Змінна %d:"
1895 #: js/messages.php:424 libraries/normalization.lib.php:884
1896 msgid "Pick"
1897 msgstr "Підібрати"
1899 #: js/messages.php:425
1900 msgid "Column selector"
1901 msgstr "Селектор стопця"
1903 #: js/messages.php:426
1904 msgid "Search this list"
1905 msgstr "Шукати в цьому списку"
1907 #: js/messages.php:428
1908 #, php-format
1909 msgid ""
1910 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1911 "database %s has columns that are not present in the current table."
1912 msgstr ""
1913 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1914 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1916 #: js/messages.php:431
1917 msgid "See more"
1918 msgstr "Бачити більше"
1920 #: js/messages.php:432
1921 msgid "Are you sure?"
1922 msgstr "Ви впевнені?"
1924 #: js/messages.php:434
1925 msgid ""
1926 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1927 "want to continue?"
1928 msgstr ""
1929 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1930 "продовжувати?"
1932 #: js/messages.php:437
1933 msgid "Continue"
1934 msgstr "Продовжити"
1936 #: js/messages.php:440
1937 msgid "Add primary key"
1938 msgstr "Додати первинний ключ"
1940 #: js/messages.php:441
1941 msgid "Primary key added."
1942 msgstr "Додано первинний ключ."
1944 #: js/messages.php:442 libraries/normalization.lib.php:189
1945 msgid "Taking you to next step…"
1946 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
1948 #: js/messages.php:444
1949 #, php-format
1950 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1951 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1953 #: js/messages.php:445 libraries/normalization.lib.php:450
1954 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1955 #: libraries/normalization.lib.php:642
1956 msgid "End of step"
1957 msgstr "Кінець етапу"
1959 #: js/messages.php:446
1960 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1961 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
1963 #. l10n: Display text for calendar close link
1964 #: js/messages.php:447 js/messages.php:765 libraries/normalization.lib.php:286
1965 msgid "Done"
1966 msgstr "Готово"
1968 #: js/messages.php:448
1969 msgid "Confirm partial dependencies"
1970 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
1972 #: js/messages.php:449
1973 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1974 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
1976 #: js/messages.php:451
1977 msgid ""
1978 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1979 "determine values of column d and column f."
1980 msgstr ""
1981 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
1982 "будуть визначати значення стовпців d та f."
1984 #: js/messages.php:454
1985 msgid "No partial dependencies selected!"
1986 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
1988 #: js/messages.php:457
1989 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1990 msgstr ""
1991 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
1993 #: js/messages.php:458
1994 msgid "Hide partial dependencies list"
1995 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
1997 #: js/messages.php:460
1998 msgid ""
1999 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2000 "of the table."
2001 msgstr ""
2002 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2003 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2005 #: js/messages.php:463
2006 msgid "Step"
2007 msgstr "Етап"
2009 #: js/messages.php:465
2010 msgid "The following actions will be performed:"
2011 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2013 #: js/messages.php:466
2014 #, php-format
2015 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2016 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2018 #: js/messages.php:467
2019 msgid "Create the following table"
2020 msgstr "Створити наступну таблицю"
2022 #: js/messages.php:470
2023 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2024 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
2026 #: js/messages.php:471
2027 msgid "Confirm transitive dependencies"
2028 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2030 #: js/messages.php:472
2031 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2032 msgstr "Вибрані залежності такі:"
2034 #: js/messages.php:473
2035 msgid "No dependencies selected!"
2036 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2038 #: js/messages.php:476 libraries/central_columns.lib.php:1215
2039 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2040 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2041 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2042 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2043 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2044 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2045 msgid "Save"
2046 msgstr "Зберегти"
2048 #: js/messages.php:479
2049 msgid "Hide search criteria"
2050 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2052 #: js/messages.php:480
2053 msgid "Show search criteria"
2054 msgstr "Показати критерії пошуку"
2056 #: js/messages.php:481
2057 msgid "Range search"
2058 msgstr "Діапазон пошуку"
2060 #: js/messages.php:482
2061 msgid "Column maximum:"
2062 msgstr "Максимальний стовпець:"
2064 #: js/messages.php:483
2065 msgid "Column minimum:"
2066 msgstr "Мінімальний стовпець:"
2068 #: js/messages.php:484
2069 msgid "Minimum value:"
2070 msgstr "Мінімальне значення:"
2072 #: js/messages.php:485
2073 msgid "Maximum value:"
2074 msgstr "Максимальне значення:"
2076 #: js/messages.php:488
2077 msgid "Hide find and replace criteria"
2078 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2080 #: js/messages.php:489
2081 msgid "Show find and replace criteria"
2082 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2084 #: js/messages.php:493
2085 msgid "Each point represents a data row."
2086 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2088 #: js/messages.php:495
2089 msgid "Hovering over a point will show its label."
2090 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
2092 #: js/messages.php:497
2093 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2094 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2096 #: js/messages.php:499
2097 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2098 msgstr ""
2099 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2101 #: js/messages.php:501
2102 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2103 msgstr ""
2104 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2106 #: js/messages.php:503
2107 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2108 msgstr ""
2109 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
2111 #: js/messages.php:506
2112 msgid "Select two columns"
2113 msgstr "Виберіть два стовпця"
2115 #: js/messages.php:508
2116 msgid "Select two different columns"
2117 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
2119 #: js/messages.php:510
2120 msgid "Data point content"
2121 msgstr "Вміст точки даних"
2123 #: js/messages.php:513 js/messages.php:679 js/messages.php:696
2124 #: libraries/ErrorHandler.php:370 libraries/insert_edit.lib.php:2648
2125 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2126 msgid "Ignore"
2127 msgstr "Ігнорувати"
2129 #: js/messages.php:514 libraries/DisplayResults.php:3492
2130 #: libraries/DisplayResults.php:4857
2131 msgid "Copy"
2132 msgstr "Копіювати"
2134 #: js/messages.php:517
2135 msgid "Point"
2136 msgstr "Точка"
2138 #: js/messages.php:519
2139 msgid "Linestring"
2140 msgstr "Відрізок"
2142 #: js/messages.php:520
2143 msgid "Polygon"
2144 msgstr "Багатокутник"
2146 #: js/messages.php:521 libraries/DisplayResults.php:1795
2147 msgid "Geometry"
2148 msgstr "Геометрія"
2150 #: js/messages.php:522
2151 msgid "Inner ring"
2152 msgstr "Внутрішнє кільце"
2154 #: js/messages.php:523
2155 msgid "Outer ring"
2156 msgstr "Зовнішнє кільце"
2158 #: js/messages.php:527
2159 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2160 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2162 #: js/messages.php:528
2163 msgid "Encryption key"
2164 msgstr "Ключ шифрування"
2166 #: js/messages.php:532
2167 msgid ""
2168 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2169 "values directly if desired"
2170 msgstr ""
2171 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
2172 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
2174 #: js/messages.php:538
2175 msgid ""
2176 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2177 "those values directly if desired"
2178 msgstr ""
2179 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
2180 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
2182 #: js/messages.php:544
2183 msgid ""
2184 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2185 "confirmation before abandoning changes"
2186 msgstr ""
2187 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
2188 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
2190 #: js/messages.php:549
2191 msgid "Select referenced key"
2192 msgstr "Виберіть системний ключ"
2194 #: js/messages.php:550
2195 msgid "Select Foreign Key"
2196 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
2198 #: js/messages.php:552
2199 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2200 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2202 #: js/messages.php:553 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2203 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2204 msgid "Choose column to display"
2205 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
2207 #: js/messages.php:555
2208 msgid ""
2209 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2210 "save them. Do you want to continue?"
2211 msgstr ""
2212 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2213 "Бажаєте продовжити?"
2215 #: js/messages.php:558
2216 msgid "Page name"
2217 msgstr "Назва сторінки"
2219 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2220 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2221 msgid "Save page"
2222 msgstr "Зберегти сторінку"
2224 #: js/messages.php:560 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2225 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2226 msgid "Save page as"
2227 msgstr "Зберегти сторінку як"
2229 #: js/messages.php:561 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2231 msgid "Open page"
2232 msgstr "Відкрити сторінку"
2234 #: js/messages.php:562
2235 msgid "Delete page"
2236 msgstr "Видалити сторінку"
2238 #: js/messages.php:563 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2239 msgid "Untitled"
2240 msgstr "Без назви"
2242 #: js/messages.php:564
2243 msgid "Please select a page to continue"
2244 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
2246 #: js/messages.php:565
2247 msgid "Please enter a valid page name"
2248 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2250 #: js/messages.php:567
2251 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2252 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2254 #: js/messages.php:568
2255 msgid "Successfully deleted the page"
2256 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2258 #: js/messages.php:569
2259 msgid "Export relational schema"
2260 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2262 #: js/messages.php:570
2263 msgid "Modifications have been saved"
2264 msgstr "Зміни збережені"
2266 #: js/messages.php:573
2267 #, php-format
2268 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2269 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
2271 #: js/messages.php:574
2272 #, php-format
2273 msgid "%d object(s) created."
2274 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2276 #: js/messages.php:575 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2277 msgid "Submit"
2278 msgstr "Виконати"
2280 #: js/messages.php:578
2281 msgid "Press escape to cancel editing."
2282 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2284 #: js/messages.php:580
2285 msgid ""
2286 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2287 "want to leave this page before saving the data?"
2288 msgstr ""
2289 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2290 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2292 #: js/messages.php:583
2293 msgid "Drag to reorder."
2294 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2296 #: js/messages.php:584
2297 msgid "Click to sort results by this column."
2298 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
2300 #: js/messages.php:586
2301 msgid ""
2302 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2303 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2304 "ORDER BY clause"
2305 msgstr ""
2306 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2307 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2308 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2310 #: js/messages.php:590
2311 msgid "Click to mark/unmark."
2312 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
2314 #: js/messages.php:591
2315 msgid "Double-click to copy column name."
2316 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
2318 #: js/messages.php:593
2319 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2320 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
2322 #: js/messages.php:595 libraries/DisplayResults.php:1032
2323 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2324 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2325 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2326 msgid "Show all"
2327 msgstr "Показати все"
2329 #: js/messages.php:597
2330 msgid ""
2331 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2332 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2333 msgstr ""
2334 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2335 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2336 "не працювати після збереження."
2338 #: js/messages.php:601
2339 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2340 msgstr ""
2341 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2342 "A-F."
2344 #: js/messages.php:603
2345 msgid ""
2346 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2347 "the browser."
2348 msgstr ""
2349 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2350 "до зависання браузера."
2352 #: js/messages.php:606
2353 msgid "Original length"
2354 msgstr "Початкова довжина"
2356 #: js/messages.php:609
2357 msgid "cancel"
2358 msgstr "скасувати"
2360 #: js/messages.php:610 libraries/server_status.lib.php:277
2361 msgid "Aborted"
2362 msgstr "Перервано"
2364 #: js/messages.php:612
2365 msgid "Success"
2366 msgstr "Успішно"
2368 #: js/messages.php:613
2369 msgid "Import status"
2370 msgstr "Статус імпорту"
2372 #: js/messages.php:614 libraries/navigation/Navigation.php:113
2373 msgid "Drop files here"
2374 msgstr "Скинути файли сюди"
2376 #: js/messages.php:615
2377 msgid "Select database first"
2378 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2380 #: js/messages.php:618 libraries/DisplayResults.php:5043
2381 #: libraries/Util.php:3993
2382 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2383 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2384 msgid "Print"
2385 msgstr "Друк"
2387 #: js/messages.php:625
2388 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2389 msgstr ""
2390 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
2391 "по них."
2393 #: js/messages.php:630
2394 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2395 msgstr ""
2396 "Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
2397 "на них."
2399 #: js/messages.php:636
2400 msgid "Go to link:"
2401 msgstr "Перейти за посиланням:"
2403 #: js/messages.php:637
2404 msgid "Copy column name."
2405 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2407 #: js/messages.php:639
2408 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2409 msgstr ""
2410 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2411 "обміну."
2413 #: js/messages.php:642
2414 msgid "Generate password"
2415 msgstr "Згенерувати пароль"
2417 #: js/messages.php:643 libraries/replication_gui.lib.php:877
2418 msgid "Generate"
2419 msgstr "Згенерувати"
2421 #: js/messages.php:647
2422 msgid "More"
2423 msgstr "Більше"
2425 #: js/messages.php:650
2426 msgid "Show panel"
2427 msgstr "Показати панель"
2429 #: js/messages.php:651
2430 msgid "Hide panel"
2431 msgstr "Приховати панель"
2433 #: js/messages.php:652
2434 msgid "Show hidden navigation tree items."
2435 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2437 #: js/messages.php:653 libraries/config/messages.inc.php:473
2438 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2439 msgid "Link with main panel"
2440 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2442 #: js/messages.php:654 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2443 msgid "Unlink from main panel"
2444 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2446 #: js/messages.php:658
2447 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2448 msgstr ""
2449 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2451 #: js/messages.php:662 setup/lib/index.lib.php:165
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2455 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2456 msgstr ""
2457 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2458 "Нава версія %s, випущена %s."
2460 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2461 #: js/messages.php:666
2462 msgid ", latest stable version:"
2463 msgstr ", остання стабільна версія:"
2465 #: js/messages.php:667
2466 msgid "up to date"
2467 msgstr "оновлено"
2469 #: js/messages.php:669 libraries/DisplayResults.php:4974 view_create.php:206
2470 msgid "Create view"
2471 msgstr "Створити подання"
2473 #: js/messages.php:672
2474 msgid "Send error report"
2475 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2477 #: js/messages.php:673
2478 msgid "Submit error report"
2479 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2481 #: js/messages.php:675
2482 msgid ""
2483 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2484 "report?"
2485 msgstr ""
2486 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2488 #: js/messages.php:677
2489 msgid "Change report settings"
2490 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2492 #: js/messages.php:678
2493 msgid "Show report details"
2494 msgstr "Показати подробиці звіту"
2496 #: js/messages.php:681
2497 msgid ""
2498 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2499 "level!"
2500 msgstr ""
2501 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2502 "рівні PHP!"
2504 #: js/messages.php:685
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2508 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2509 msgstr ""
2510 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2511 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2512 "max_input_vars."
2514 #: js/messages.php:691 js/messages.php:704
2515 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2516 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2518 #: js/messages.php:693
2519 msgid "Please look at the bottom of this window."
2520 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2522 #: js/messages.php:699 libraries/ErrorHandler.php:374
2523 msgid "Ignore All"
2524 msgstr "Ігнорувати все"
2526 #: js/messages.php:707
2527 msgid ""
2528 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2529 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2531 #: js/messages.php:717
2532 msgid "Execute this query again?"
2533 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2535 #: js/messages.php:719
2536 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2537 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2539 #: js/messages.php:721
2540 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2541 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2543 #: js/messages.php:723
2544 #, php-format
2545 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2546 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2548 #: js/messages.php:724
2549 #, php-format
2550 msgid "%s argument(s) passed"
2551 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2553 #: js/messages.php:725
2554 msgid "Show arguments"
2555 msgstr "Показати аргументи"
2557 #: js/messages.php:726
2558 msgid "Hide arguments"
2559 msgstr "Сховати аргументи"
2561 #: js/messages.php:727
2562 msgid "Time taken:"
2563 msgstr "Час створення:"
2565 #: js/messages.php:728
2566 msgid ""
2567 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2568 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2569 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2570 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2571 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2572 msgstr ""
2573 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2574 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2575 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2576 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2577 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2578 "\"Приватний режим перегляду\"."
2580 #: js/messages.php:730
2581 msgid "Copy tables to"
2582 msgstr "Копіювати таблицю до"
2584 #: js/messages.php:731
2585 msgid "Add table prefix"
2586 msgstr "Додати префікс таблиці"
2588 #: js/messages.php:732
2589 msgid "Replace table with prefix"
2590 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2592 #: js/messages.php:733 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2593 msgid "Copy table with prefix"
2594 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2596 #: js/messages.php:736
2597 msgid "Extremely weak"
2598 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2600 #: js/messages.php:737
2601 msgid "Very weak"
2602 msgstr "Дуже слабкий"
2604 #: js/messages.php:738
2605 msgid "Weak"
2606 msgstr "Слабкий"
2608 #: js/messages.php:739
2609 msgid "Good"
2610 msgstr "Хороший"
2612 #: js/messages.php:740
2613 msgid "Strong"
2614 msgstr "Надійний"
2616 #: js/messages.php:769
2617 msgctxt "Previous month"
2618 msgid "Prev"
2619 msgstr "Попередня"
2621 #: js/messages.php:774
2622 msgctxt "Next month"
2623 msgid "Next"
2624 msgstr "Наступна"
2626 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2627 #: js/messages.php:777
2628 msgid "Today"
2629 msgstr "Сьогодні"
2631 #: js/messages.php:781
2632 msgid "January"
2633 msgstr "Січень"
2635 #: js/messages.php:782
2636 msgid "February"
2637 msgstr "Лютий"
2639 #: js/messages.php:783
2640 msgid "March"
2641 msgstr "Березень"
2643 #: js/messages.php:784
2644 msgid "April"
2645 msgstr "Квітень"
2647 #: js/messages.php:785
2648 msgid "May"
2649 msgstr "Травень"
2651 #: js/messages.php:786
2652 msgid "June"
2653 msgstr "Червень"
2655 #: js/messages.php:787
2656 msgid "July"
2657 msgstr "Липень"
2659 #: js/messages.php:788
2660 msgid "August"
2661 msgstr "Серпень"
2663 #: js/messages.php:789
2664 msgid "September"
2665 msgstr "Вересень"
2667 #: js/messages.php:790
2668 msgid "October"
2669 msgstr "Жовтень"
2671 #: js/messages.php:791
2672 msgid "November"
2673 msgstr "Листопад"
2675 #: js/messages.php:792
2676 msgid "December"
2677 msgstr "Грудень"
2679 #. l10n: Short month name
2680 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1525
2681 msgid "Jan"
2682 msgstr "Січ"
2684 #. l10n: Short month name
2685 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1527
2686 msgid "Feb"
2687 msgstr "Лют"
2689 #. l10n: Short month name
2690 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1529
2691 msgid "Mar"
2692 msgstr "Бер"
2694 #. l10n: Short month name
2695 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1531
2696 msgid "Apr"
2697 msgstr "Квт"
2699 #. l10n: Short month name
2700 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1533
2701 msgctxt "Short month name"
2702 msgid "May"
2703 msgstr "Трв"
2705 #. l10n: Short month name
2706 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1535
2707 msgid "Jun"
2708 msgstr "Чрв"
2710 #. l10n: Short month name
2711 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1537
2712 msgid "Jul"
2713 msgstr "Лип"
2715 #. l10n: Short month name
2716 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1539
2717 msgid "Aug"
2718 msgstr "Сер"
2720 #. l10n: Short month name
2721 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1541
2722 msgid "Sep"
2723 msgstr "Вер"
2725 #. l10n: Short month name
2726 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1543
2727 msgid "Oct"
2728 msgstr "Жов"
2730 #. l10n: Short month name
2731 #: js/messages.php:819 libraries/Util.php:1545
2732 msgid "Nov"
2733 msgstr "Лис"
2735 #. l10n: Short month name
2736 #: js/messages.php:821 libraries/Util.php:1547
2737 msgid "Dec"
2738 msgstr "Гру"
2740 #: js/messages.php:827
2741 msgid "Sunday"
2742 msgstr "Неділя"
2744 #: js/messages.php:828
2745 msgid "Monday"
2746 msgstr "Понеділок"
2748 #: js/messages.php:829
2749 msgid "Tuesday"
2750 msgstr "Вівторок"
2752 #: js/messages.php:830
2753 msgid "Wednesday"
2754 msgstr "Середа"
2756 #: js/messages.php:831
2757 msgid "Thursday"
2758 msgstr "Четвер"
2760 #: js/messages.php:832
2761 msgid "Friday"
2762 msgstr "П'ятниця"
2764 #: js/messages.php:833
2765 msgid "Saturday"
2766 msgstr "Субота"
2768 #. l10n: Short week day name
2769 #: js/messages.php:840
2770 msgid "Sun"
2771 msgstr "Нед"
2773 #. l10n: Short week day name
2774 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1552
2775 msgid "Mon"
2776 msgstr "Пон"
2778 #. l10n: Short week day name
2779 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1554
2780 msgid "Tue"
2781 msgstr "Вт"
2783 #. l10n: Short week day name
2784 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1556
2785 msgid "Wed"
2786 msgstr "Сер"
2788 #. l10n: Short week day name
2789 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1558
2790 msgid "Thu"
2791 msgstr "Чт"
2793 #. l10n: Short week day name
2794 #: js/messages.php:850 libraries/Util.php:1560
2795 msgid "Fri"
2796 msgstr "Пт"
2798 #. l10n: Short week day name
2799 #: js/messages.php:852 libraries/Util.php:1562
2800 msgid "Sat"
2801 msgstr "Сб"
2803 #. l10n: Minimal week day name
2804 #: js/messages.php:859
2805 msgid "Su"
2806 msgstr "Нд"
2808 #. l10n: Minimal week day name
2809 #: js/messages.php:861
2810 msgid "Mo"
2811 msgstr "Пн"
2813 #. l10n: Minimal week day name
2814 #: js/messages.php:863
2815 msgid "Tu"
2816 msgstr "Вт"
2818 #. l10n: Minimal week day name
2819 #: js/messages.php:865
2820 msgid "We"
2821 msgstr "Ср"
2823 #. l10n: Minimal week day name
2824 #: js/messages.php:867
2825 msgid "Th"
2826 msgstr "Чт"
2828 #. l10n: Minimal week day name
2829 #: js/messages.php:869
2830 msgid "Fr"
2831 msgstr "Пт"
2833 #. l10n: Minimal week day name
2834 #: js/messages.php:871
2835 msgid "Sa"
2836 msgstr "Сб"
2838 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2839 #: js/messages.php:875
2840 msgid "Wk"
2841 msgstr "Тж"
2843 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2844 #. * or "calendar-year-month".
2846 #: js/messages.php:882
2847 msgid "calendar-month-year"
2848 msgstr "календар-місяць-рік"
2850 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2851 #: js/messages.php:885
2852 msgctxt "Year suffix"
2853 msgid "none"
2854 msgstr "none"
2856 #: js/messages.php:897
2857 msgid "Hour"
2858 msgstr "Година"
2860 #: js/messages.php:898
2861 msgid "Minute"
2862 msgstr "Хвилина"
2864 #: js/messages.php:899
2865 msgid "Second"
2866 msgstr "Секунда"
2868 #: js/messages.php:910
2869 msgid "This field is required"
2870 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2872 #: js/messages.php:911
2873 msgid "Please fix this field"
2874 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2876 #: js/messages.php:912
2877 msgid "Please enter a valid email address"
2878 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2880 #: js/messages.php:913
2881 msgid "Please enter a valid URL"
2882 msgstr "Введіть дійсний URL"
2884 #: js/messages.php:914
2885 msgid "Please enter a valid date"
2886 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
2888 #: js/messages.php:917
2889 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2890 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
2892 #: js/messages.php:919
2893 msgid "Please enter a valid number"
2894 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
2896 #: js/messages.php:922
2897 msgid "Please enter a valid credit card number"
2898 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
2900 #: js/messages.php:924
2901 msgid "Please enter only digits"
2902 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
2904 #: js/messages.php:927
2905 msgid "Please enter the same value again"
2906 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
2908 #: js/messages.php:931
2909 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2910 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
2912 #: js/messages.php:936
2913 msgid "Please enter at least {0} characters"
2914 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
2916 #: js/messages.php:941
2917 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2918 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
2920 #: js/messages.php:946
2921 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2922 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
2924 #: js/messages.php:951
2925 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2926 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
2928 #: js/messages.php:956
2929 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2930 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
2932 #: js/messages.php:962
2933 msgid "Please enter a valid date or time"
2934 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
2936 #: js/messages.php:967
2937 msgid "Please enter a valid HEX input"
2938 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
2940 #: js/messages.php:972 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2941 #: libraries/core.lib.php:244 libraries/import.lib.php:80
2942 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2943 msgid "Error"
2944 msgstr "Помилка"
2946 #: libraries/Advisor.php:163
2947 #, php-format
2948 msgid "PHP threw following error: %s"
2949 msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
2951 #: libraries/Advisor.php:194
2952 #, php-format
2953 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2954 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
2956 #: libraries/Advisor.php:211
2957 #, php-format
2958 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2959 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
2961 #: libraries/Advisor.php:230
2962 #, php-format
2963 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2964 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
2966 #: libraries/Advisor.php:310
2967 #, php-format
2968 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2969 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
2971 #: libraries/Advisor.php:469
2972 #, php-format
2973 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2974 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
2976 #: libraries/Advisor.php:494
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2980 msgstr ""
2981 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
2982 "попереднього правила."
2984 #: libraries/Advisor.php:513
2985 #, php-format
2986 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2987 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
2989 #: libraries/Advisor.php:521
2990 #, php-format
2991 msgid "Unexpected characters on line %s."
2992 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
2994 #: libraries/Advisor.php:536
2995 #, php-format
2996 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2997 msgstr ""
2998 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3000 #: libraries/Charsets.php:160
3001 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3002 msgid "Charset"
3003 msgstr "Кодування"
3005 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3006 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1386
3007 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3008 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3009 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
3010 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3011 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3012 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3013 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3014 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3015 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3016 msgid "Collation"
3017 msgstr "Зіставлення"
3019 #: libraries/Charsets.php:244
3020 msgid "Unknonwn"
3021 msgstr "Невідомо"
3023 #: libraries/Charsets.php:258
3024 msgctxt "Collation"
3025 msgid "Binary"
3026 msgstr "Двійковий"
3028 #: libraries/Charsets.php:270 libraries/Charsets.php:500
3029 msgctxt "Collation"
3030 msgid "Unicode"
3031 msgstr "Юнікод"
3033 #: libraries/Charsets.php:280 libraries/Charsets.php:451
3034 msgctxt "Collation"
3035 msgid "West European"
3036 msgstr "Західноєвропейська"
3038 #: libraries/Charsets.php:287
3039 msgctxt "Collation"
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центрально-Європейська"
3043 #: libraries/Charsets.php:292
3044 msgctxt "Collation"
3045 msgid "Russian"
3046 msgstr "Російська"
3048 #: libraries/Charsets.php:297
3049 msgctxt "Collation"
3050 msgid "Simplified Chinese"
3051 msgstr "Китайська спрощена"
3053 #: libraries/Charsets.php:304 libraries/Charsets.php:422
3054 msgctxt "Collation"
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "Японська"
3058 #: libraries/Charsets.php:309
3059 msgctxt "Collation"
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Балтійська"
3063 #: libraries/Charsets.php:314
3064 msgctxt "Collation"
3065 msgid "Armenian"
3066 msgstr "Вірменська"
3068 #: libraries/Charsets.php:317
3069 msgctxt "Collation"
3070 msgid "Traditional Chinese"
3071 msgstr "Китайська традиційна"
3073 #: libraries/Charsets.php:320
3074 msgctxt "Collation"
3075 msgid "Cyrillic"
3076 msgstr "Кирилиця"
3078 #: libraries/Charsets.php:323
3079 msgctxt "Collation"
3080 msgid "Arabic"
3081 msgstr "Арабська"
3083 #: libraries/Charsets.php:326 libraries/Charsets.php:437
3084 msgctxt "Collation"
3085 msgid "Korean"
3086 msgstr "Корейська"
3088 #: libraries/Charsets.php:329
3089 msgctxt "Collation"
3090 msgid "Hebrew"
3091 msgstr "Іврит"
3093 #: libraries/Charsets.php:332
3094 msgctxt "Collation"
3095 msgid "Georgian"
3096 msgstr "Грузинська"
3098 #: libraries/Charsets.php:335
3099 msgctxt "Collation"
3100 msgid "Greek"
3101 msgstr "Грецька"
3103 #: libraries/Charsets.php:338
3104 msgctxt "Collation"
3105 msgid "Czech-Slovak"
3106 msgstr "Чехословацька"
3108 #: libraries/Charsets.php:341 libraries/Charsets.php:492
3109 msgctxt "Collation"
3110 msgid "Ukrainian"
3111 msgstr "Українська"
3113 #: libraries/Charsets.php:344 libraries/Charsets.php:488
3114 msgctxt "Collation"
3115 msgid "Turkish"
3116 msgstr "Турецька"
3118 #: libraries/Charsets.php:347 libraries/Charsets.php:480
3119 msgctxt "Collation"
3120 msgid "Swedish"
3121 msgstr "Шведська"
3123 #: libraries/Charsets.php:350 libraries/Charsets.php:484
3124 msgctxt "Collation"
3125 msgid "Thai"
3126 msgstr "Тайська"
3128 #: libraries/Charsets.php:353
3129 msgctxt "Collation"
3130 msgid "Unknown"
3131 msgstr "Невідомо"
3133 #: libraries/Charsets.php:369
3134 msgctxt "Collation"
3135 msgid "Bulgarian"
3136 msgstr "Болгарська"
3138 #: libraries/Charsets.php:374
3139 msgctxt "Collation"
3140 msgid "Chinese"
3141 msgstr "Китайська"
3143 #: libraries/Charsets.php:379
3144 msgctxt "Collation"
3145 msgid "Croatian"
3146 msgstr "Хорватська"
3148 #: libraries/Charsets.php:383
3149 msgctxt "Collation"
3150 msgid "Czech"
3151 msgstr "Чеська"
3153 #: libraries/Charsets.php:387
3154 msgctxt "Collation"
3155 msgid "Danish"
3156 msgstr "Датська"
3158 #: libraries/Charsets.php:391
3159 msgctxt "Collation"
3160 msgid "English"
3161 msgstr "Англійська"
3163 #: libraries/Charsets.php:395
3164 msgctxt "Collation"
3165 msgid "Esperanto"
3166 msgstr "Есперанто"
3168 #: libraries/Charsets.php:399
3169 msgctxt "Collation"
3170 msgid "Estonian"
3171 msgstr "Естонська"
3173 #: libraries/Charsets.php:402 libraries/Charsets.php:519
3174 msgctxt "Collation"
3175 msgid "German (dictionary order)"
3176 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
3178 #: libraries/Charsets.php:405 libraries/Charsets.php:516
3179 msgctxt "Collation"
3180 msgid "German (phone book order)"
3181 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
3183 #: libraries/Charsets.php:414
3184 msgctxt "Collation"
3185 msgid "Hungarian"
3186 msgstr "Угорська"
3188 #: libraries/Charsets.php:418
3189 msgctxt "Collation"
3190 msgid "Icelandic"
3191 msgstr "Ісландська"
3193 #: libraries/Charsets.php:425
3194 msgctxt "Collation"
3195 msgid "Classical Latin"
3196 msgstr "Класична латинь"
3198 #: libraries/Charsets.php:429
3199 msgctxt "Collation"
3200 msgid "Latvian"
3201 msgstr "Латвійська"
3203 #: libraries/Charsets.php:433
3204 msgctxt "Collation"
3205 msgid "Lithuanian"
3206 msgstr "Литовська"
3208 #: libraries/Charsets.php:441
3209 msgctxt "Collation"
3210 msgid "Burmese"
3211 msgstr "Бірманська"
3213 #: libraries/Charsets.php:444
3214 msgctxt "Collation"
3215 msgid "Persian"
3216 msgstr "Перська"
3218 #: libraries/Charsets.php:448
3219 msgctxt "Collation"
3220 msgid "Polish"
3221 msgstr "Польська"
3223 #: libraries/Charsets.php:455
3224 msgctxt "Collation"
3225 msgid "Romanian"
3226 msgstr "Румунська"
3228 #: libraries/Charsets.php:459
3229 msgctxt "Collation"
3230 msgid "Sinhalese"
3231 msgstr "Cингальська"
3233 #: libraries/Charsets.php:463
3234 msgctxt "Collation"
3235 msgid "Slovak"
3236 msgstr "Словацька"
3238 #: libraries/Charsets.php:467
3239 msgctxt "Collation"
3240 msgid "Slovenian"
3241 msgstr "Словенська"
3243 #: libraries/Charsets.php:470 libraries/Charsets.php:530
3244 msgctxt "Collation"
3245 msgid "Spanish (modern)"
3246 msgstr "Іспанська"
3248 #: libraries/Charsets.php:477 libraries/Charsets.php:527
3249 msgctxt "Collation"
3250 msgid "Spanish (traditional)"
3251 msgstr "Іспанська (традиційна)"
3253 #: libraries/Charsets.php:496
3254 msgctxt "Collation"
3255 msgid "Vietnamese"
3256 msgstr "В'єтнамська"
3258 #: libraries/Charsets.php:563
3259 msgctxt "Collation variant"
3260 msgid "case-insensitive"
3261 msgstr "нечутливий до регістру"
3263 #: libraries/Charsets.php:566
3264 msgctxt "Collation variant"
3265 msgid "case-sensitive"
3266 msgstr "чутливий до регістру"
3268 #: libraries/Charsets.php:569
3269 msgctxt "Collation variant"
3270 msgid "accent-insensitive"
3271 msgstr "нечутливий до акценту"
3273 #: libraries/Charsets.php:572
3274 msgctxt "Collation variant"
3275 msgid "accent-sensitive"
3276 msgstr "чутливий до акценту"
3278 #: libraries/Charsets.php:576
3279 msgctxt "Collation variant"
3280 msgid "multi-level"
3281 msgstr "багаторівневий"
3283 #: libraries/Charsets.php:579
3284 msgctxt "Collation variant"
3285 msgid "binary"
3286 msgstr "двійковий"
3288 #: libraries/Config.php:1119
3289 #, php-format
3290 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3291 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3293 #: libraries/Config.php:1149
3294 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3295 msgstr ""
3296 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3297 "доступним для всіх!"
3299 #: libraries/Config.php:1169
3300 #, php-format
3301 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3302 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3304 #: libraries/Config.php:1176
3305 msgid "Failed to read configuration file!"
3306 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3308 #: libraries/Config.php:1179
3309 msgid ""
3310 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3311 "shown below."
3312 msgstr ""
3313 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3314 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3316 #: libraries/Config.php:1558
3317 msgid "Font size"
3318 msgstr "Розмір шрифту"
3320 #: libraries/Console.php:86
3321 #, php-format
3322 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3323 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3324 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
3325 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
3326 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
3328 #: libraries/Console.php:93
3329 msgid "No bookmarks"
3330 msgstr "Немає закладок"
3332 #: libraries/Console.php:128
3333 msgid "SQL Query Console"
3334 msgstr "Консоль SQL запиту"
3336 #: libraries/DatabaseInterface.php:1418
3337 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3338 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
3340 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3341 msgid ""
3342 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3343 "configured)."
3344 msgstr ""
3345 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
3346 "налаштований)."
3348 #: libraries/DatabaseInterface.php:2035
3349 msgid "The server is not responding."
3350 msgstr "Сервер не відповідає."
3352 #: libraries/DatabaseInterface.php:2041
3353 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3354 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
3356 #: libraries/DatabaseInterface.php:2052
3357 msgid "Details…"
3358 msgstr "Деталі…"
3360 #: libraries/DatabaseInterface.php:2354
3361 msgid "Missing connection parameters!"
3362 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
3364 #: libraries/DatabaseInterface.php:2378
3365 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3366 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
3368 #: libraries/DbQbe.php:406 libraries/DisplayResults.php:2277
3369 #: libraries/DisplayResults.php:2283 libraries/config.values.php:69
3370 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3371 #: libraries/operations.lib.php:787
3372 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3373 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3374 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3375 #: templates/table/search/options.phtml:68
3376 msgid "Ascending"
3377 msgstr "За зростанням"
3379 #: libraries/DbQbe.php:409 libraries/DisplayResults.php:2273
3380 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3381 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3382 #: libraries/operations.lib.php:790
3383 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3384 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3385 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3386 #: templates/table/search/options.phtml:69
3387 msgid "Descending"
3388 msgstr "За спаданням"
3390 #: libraries/DbQbe.php:468 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3391 msgid "Column:"
3392 msgstr "Стовпець:"
3394 #: libraries/DbQbe.php:514
3395 msgid "Alias:"
3396 msgstr "Псевдонім:"
3398 #: libraries/DbQbe.php:567
3399 msgid "Sort:"
3400 msgstr "Сортувати:"
3402 #: libraries/DbQbe.php:631
3403 msgid "Sort order:"
3404 msgstr "Порядок сортування:"
3406 #: libraries/DbQbe.php:680
3407 msgid "Show:"
3408 msgstr "Показати:"
3410 #: libraries/DbQbe.php:729
3411 msgid "Criteria:"
3412 msgstr "Критерій:"
3414 #: libraries/DbQbe.php:798
3415 msgid "Add/Delete criteria rows"
3416 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
3418 #: libraries/DbQbe.php:798
3419 msgid "Add/Delete columns"
3420 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
3422 #: libraries/DbQbe.php:825 libraries/DbQbe.php:857
3423 msgid "Update Query"
3424 msgstr "Оновити запит"
3426 #: libraries/DbQbe.php:840
3427 msgid "Use Tables"
3428 msgstr "Використовувати таблиці"
3430 #: libraries/DbQbe.php:878 libraries/DbQbe.php:989
3431 msgid "Or:"
3432 msgstr "Чи:"
3434 #: libraries/DbQbe.php:882 libraries/DbQbe.php:974
3435 msgid "And:"
3436 msgstr "І:"
3438 #: libraries/DbQbe.php:887
3439 msgid "Ins"
3440 msgstr "Вставити"
3442 #: libraries/DbQbe.php:890
3443 msgid "Del"
3444 msgstr "Видалити"
3446 #: libraries/DbQbe.php:906
3447 msgid "Modify:"
3448 msgstr "Змінити:"
3450 #: libraries/DbQbe.php:969
3451 msgid "Ins:"
3452 msgstr "Вставити:"
3454 #: libraries/DbQbe.php:984
3455 msgid "Del:"
3456 msgstr "Видалити:"
3458 #: libraries/DbQbe.php:1847
3459 #, php-format
3460 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3461 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
3463 #: libraries/DbQbe.php:1866
3464 msgid "Submit Query"
3465 msgstr "Виконати запит"
3467 #: libraries/DbQbe.php:1880
3468 msgid "Saved bookmarked search:"
3469 msgstr "Закладка пошуку:"
3471 #: libraries/DbQbe.php:1882
3472 msgid "New bookmark"
3473 msgstr "Нова закладка"
3475 #: libraries/DbQbe.php:1908
3476 msgid "Create bookmark"
3477 msgstr "Створити закладку"
3479 #: libraries/DbQbe.php:1911
3480 msgid "Update bookmark"
3481 msgstr "Оновити закладку"
3483 #: libraries/DbQbe.php:1913
3484 msgid "Delete bookmark"
3485 msgstr "Видалити закладку"
3487 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3488 msgid "at least one of the words"
3489 msgstr "принаймі одне з слів"
3491 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3492 msgid "all words"
3493 msgstr "всі слова"
3495 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3496 msgid "the exact phrase"
3497 msgstr "точну фразу"
3499 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3500 msgid "as regular expression"
3501 msgstr "як регулярний вираз"
3503 #: libraries/DbSearch.php:268
3504 #, php-format
3505 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3506 msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
3508 #: libraries/DbSearch.php:293
3509 #, php-format
3510 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3511 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3512 msgstr[0] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадіння"
3513 msgstr[1] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3514 msgstr[2] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3516 #: libraries/DbSearch.php:329
3517 #, php-format
3518 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3519 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3520 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3521 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3522 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
3524 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3186
3525 #: libraries/Util.php:3196 libraries/Util.php:3472 libraries/Util.php:3473
3526 #: libraries/Util.php:4127 libraries/config.values.php:42
3527 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
3528 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3529 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3530 msgid "Browse"
3531 msgstr "Переглянути"
3533 #: libraries/DbSearch.php:376
3534 msgid "Search in database"
3535 msgstr "Шукати в базі даних"
3537 #: libraries/DbSearch.php:380
3538 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3539 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
3541 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3542 msgid "Find:"
3543 msgstr "Знайти:"
3545 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3546 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3547 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
3549 #: libraries/DbSearch.php:413
3550 msgid "Inside tables:"
3551 msgstr "Всередині таблиць:"
3553 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:52
3554 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3555 msgid "Unselect all"
3556 msgstr "Зняти виділення"
3558 #: libraries/DbSearch.php:443
3559 msgid "Inside column:"
3560 msgstr "Всередині стовпця:"
3562 #: libraries/DisplayResults.php:902
3563 msgid "Save edited data"
3564 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
3566 #: libraries/DisplayResults.php:908
3567 msgid "Restore column order"
3568 msgstr "Відновити порядок стовпців"
3570 #: libraries/DisplayResults.php:956 libraries/central_columns.lib.php:661
3571 msgid "Filter rows"
3572 msgstr "Фільтрувати рядки"
3574 #: libraries/DisplayResults.php:958 libraries/central_columns.lib.php:663
3575 msgid "Search this table"
3576 msgstr "Шукати в таблиці"
3578 #: libraries/DisplayResults.php:989 libraries/Util.php:2439
3579 #: libraries/Util.php:2442
3580 msgctxt "First page"
3581 msgid "Begin"
3582 msgstr "Почати"
3584 #: libraries/DisplayResults.php:992 libraries/Util.php:2440
3585 #: libraries/Util.php:2443
3586 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3587 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3588 msgctxt "Previous page"
3589 msgid "Previous"
3590 msgstr "Попередня"
3592 #: libraries/DisplayResults.php:1058 libraries/Util.php:2471
3593 #: libraries/Util.php:2481
3594 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3595 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3596 msgctxt "Next page"
3597 msgid "Next"
3598 msgstr "Наступна"
3600 #: libraries/DisplayResults.php:1088 libraries/Util.php:2472
3601 #: libraries/Util.php:2482
3602 msgctxt "Last page"
3603 msgid "End"
3604 msgstr "Кінець"
3606 #: libraries/DisplayResults.php:1131
3607 msgid "All"
3608 msgstr "Все"
3610 #: libraries/DisplayResults.php:1141 libraries/display_export.lib.php:438
3611 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3612 msgid "Number of rows:"
3613 msgstr "Число рядків:"
3615 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3616 msgid "Sort by key"
3617 msgstr "Сортувати за ключем"
3619 #: libraries/DisplayResults.php:1717 libraries/import.lib.php:1216
3620 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3621 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3622 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3623 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3624 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3625 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3626 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3627 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3628 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3629 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3630 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3631 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3633 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3634 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3635 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3636 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3637 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3638 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3639 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3640 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3641 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3642 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3643 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3644 #: templates/table/search/options.phtml:2
3645 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3646 msgid "Options"
3647 msgstr "Параметри"
3649 #: libraries/DisplayResults.php:1723 libraries/DisplayResults.php:1844
3650 msgid "Partial texts"
3651 msgstr "Часткові тексти"
3653 #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1848
3654 msgid "Full texts"
3655 msgstr "Повні тексти"
3657 #: libraries/DisplayResults.php:1740
3658 msgid "Relational key"
3659 msgstr "Ключ відношення"
3661 #: libraries/DisplayResults.php:1741
3662 msgid "Display column for relationships"
3663 msgstr "Відображати стовпець відносин"
3665 #: libraries/DisplayResults.php:1757
3666 msgid "Show binary contents"
3667 msgstr "Показати двійковий вміст"
3669 #: libraries/DisplayResults.php:1768
3670 msgid "Show BLOB contents"
3671 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
3673 #: libraries/DisplayResults.php:1785
3674 msgid "Hide browser transformation"
3675 msgstr "Сховати перетворення"
3677 #: libraries/DisplayResults.php:1796
3678 msgid "Well Known Text"
3679 msgstr "Добре відомий текст"
3681 #: libraries/DisplayResults.php:1797
3682 msgid "Well Known Binary"
3683 msgstr "Добре відомий бінарний"
3685 #: libraries/DisplayResults.php:3534 libraries/DisplayResults.php:3549
3686 msgid "The row has been deleted."
3687 msgstr "Рядок видалено."
3689 #: libraries/DisplayResults.php:3582 libraries/DisplayResults.php:4836
3690 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3691 msgid "Kill"
3692 msgstr "Аналювати"
3694 #: libraries/DisplayResults.php:4274
3695 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3696 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3698 #: libraries/DisplayResults.php:4347 libraries/Message.php:171
3699 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3700 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3702 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3703 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3704 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
3706 #: libraries/DisplayResults.php:4694
3707 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:785
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3711 "%s."
3712 msgstr ""
3713 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
3714 "%sдокументації%s."
3716 #: libraries/DisplayResults.php:4707
3717 #, php-format
3718 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3719 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
3721 #: libraries/DisplayResults.php:4722
3722 #, php-format
3723 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3724 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
3726 #: libraries/DisplayResults.php:4727
3727 #, php-format
3728 msgid "%d total"
3729 msgstr "всього %d"
3731 #: libraries/DisplayResults.php:4739 libraries/sql.lib.php:1380
3732 #, php-format
3733 msgid "Query took %01.4f seconds."
3734 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
3736 #: libraries/DisplayResults.php:4841 libraries/DisplayResults.php:4848
3737 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3738 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3739 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3740 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3741 msgid "With selected:"
3742 msgstr "Вибрані:"
3744 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4847
3745 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3746 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3747 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3748 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3749 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3750 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3751 #: templates/select_all.phtml:5
3752 msgid "Check all"
3753 msgstr "Перевірити все"
3755 #: libraries/DisplayResults.php:5020
3756 msgid "Copy to clipboard"
3757 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
3759 #: libraries/DisplayResults.php:5076
3760 msgid "Query results operations"
3761 msgstr "Операції з результатами запиту"
3763 #: libraries/DisplayResults.php:5164 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3764 msgid "Display chart"
3765 msgstr "Відобразити діаграму"
3767 #: libraries/DisplayResults.php:5189
3768 msgid "Visualize GIS data"
3769 msgstr "Візуалізація даних GIS"
3771 #: libraries/DisplayResults.php:5375
3772 msgid "Link not found!"
3773 msgstr "Посилання не знайдено!"
3775 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3776 #: libraries/Encoding.php:313
3777 msgctxt "None encoding conversion"
3778 msgid "None"
3779 msgstr "Немає"
3781 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3782 #: libraries/Encoding.php:324
3783 msgid "Convert to Kana"
3784 msgstr "Конвертувати в Kana"
3786 #: libraries/ErrorHandler.php:76
3787 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3788 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
3790 #: libraries/ErrorHandler.php:359
3791 msgid "Report"
3792 msgstr "Звіт"
3794 #: libraries/ErrorHandler.php:364 templates/error/report_form.phtml:27
3795 msgid "Automatically send report next time"
3796 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
3798 #: libraries/File.php:244
3799 msgid "File was not an uploaded file."
3800 msgstr "Файл не був завантажений."
3802 #: libraries/File.php:284
3803 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3804 msgstr ""
3805 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
3807 #: libraries/File.php:290
3808 msgid ""
3809 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3810 "the HTML form."
3811 msgstr ""
3812 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
3813 "вказана в HTML формі."
3815 #: libraries/File.php:296
3816 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3817 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
3819 #: libraries/File.php:300
3820 msgid "Missing a temporary folder."
3821 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
3823 #: libraries/File.php:303
3824 msgid "Failed to write file to disk."
3825 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
3827 #: libraries/File.php:306
3828 msgid "File upload stopped by extension."
3829 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
3831 #: libraries/File.php:309
3832 msgid "Unknown error in file upload."
3833 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
3835 #: libraries/File.php:445
3836 msgid "File is a symbolic link"
3837 msgstr "Файл є символічним посиланням"
3839 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3840 msgid "File could not be read!"
3841 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
3843 #: libraries/File.php:490
3844 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3845 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3847 #: libraries/File.php:509
3848 msgid "Error while moving uploaded file."
3849 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
3851 #: libraries/File.php:517
3852 msgid "Cannot read uploaded file."
3853 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
3855 #: libraries/File.php:609
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3859 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3860 msgstr ""
3861 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
3862 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
3864 #: libraries/Footer.php:73
3865 #, php-format
3866 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3867 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
3869 #: libraries/Footer.php:80
3870 msgid "Git information missing!"
3871 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
3873 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3874 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3875 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
3877 #: libraries/Header.php:375
3878 msgid "Print view"
3879 msgstr "Версія для друку"
3881 #: libraries/Header.php:454
3882 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3883 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
3885 #: libraries/Header.php:756 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3886 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3887 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
3889 #: libraries/Index.php:654
3890 msgid "No index defined!"
3891 msgstr "Індекс не визначено!"
3893 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3894 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3895 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3896 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3897 #: libraries/tracking.lib.php:972
3898 msgid "Indexes"
3899 msgstr "Індекси"
3901 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3902 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3903 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3904 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3905 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:288
3906 #: libraries/tracking.lib.php:806 libraries/tracking.lib.php:1459
3907 #: libraries/tracking.lib.php:1600
3908 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3909 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3910 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3911 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3912 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3913 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3914 msgid "Action"
3915 msgstr "Дія"
3917 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3918 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:976
3919 msgid "Keyname"
3920 msgstr "Назва ключа"
3922 #: libraries/Index.php:684
3923 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3924 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3925 #: libraries/tracking.lib.php:978
3926 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3927 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3928 msgid "Unique"
3929 msgstr "Унікальне"
3931 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:979
3932 msgid "Packed"
3933 msgstr "Запакований"
3935 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:981
3936 msgid "Cardinality"
3937 msgstr "Кількість елементів"
3939 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:895
3941 #: libraries/tracking.lib.php:984
3942 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3943 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3944 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3945 msgid "Comment"
3946 msgstr "Коментар"
3948 #: libraries/Index.php:717
3949 msgid "The primary key has been dropped."
3950 msgstr "Первинний ключ було знищено."
3952 #: libraries/Index.php:724
3953 #, php-format
3954 msgid "Index %s has been dropped."
3955 msgstr "Індекс %s було знищено."
3957 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3479 libraries/Util.php:3480
3958 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3959 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3960 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3961 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3962 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3963 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3964 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3965 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3966 msgid "Drop"
3967 msgstr "Знищити"
3969 #: libraries/Index.php:852
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3973 "removed."
3974 msgstr ""
3975 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
3977 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2428
3978 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3979 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3980 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3981 msgid "Page number:"
3982 msgstr "Номер сторінки:"
3984 #: libraries/LanguageManager.php:898
3985 msgid "Ignoring unsupported language code."
3986 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
3988 #: libraries/LanguageManager.php:925 libraries/LanguageManager.php:926
3989 #: setup/frames/index.inc.php:66
3990 msgid "Language"
3991 msgstr "Мова"
3993 #: libraries/Linter.php:99
3994 msgid ""
3995 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3996 msgstr ""
3997 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
3998 "довжину."
4000 #: libraries/Linter.php:165
4001 #, php-format
4002 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
4003 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
4005 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:917
4007 msgid "Server"
4008 msgstr "Сервер"
4010 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:909
4011 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
4012 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
4013 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
4014 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
4015 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
4016 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
4017 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
4018 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
4019 #: libraries/server_privileges.lib.php:4489
4020 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
4021 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
4022 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
4023 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
4024 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
4025 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
4026 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
4027 msgid "Database"
4028 msgstr "База даних"
4030 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
4031 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
4032 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
4033 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4034 msgid "View"
4035 msgstr "Подання"
4037 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:919
4038 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
4039 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4040 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4041 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4042 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4043 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4044 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4045 #: libraries/server_privileges.lib.php:4503 libraries/tracking.lib.php:1458
4046 #: libraries/tracking.lib.php:1595
4047 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4048 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4049 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
4050 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
4051 msgid "Table"
4052 msgstr "Таблиця"
4054 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4055 #: libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3193 libraries/Util.php:3199
4056 #: libraries/Util.php:4097 libraries/Util.php:4112 libraries/Util.php:4129
4057 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4058 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4060 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4061 msgid "SQL"
4062 msgstr "SQL"
4064 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3184
4065 #: libraries/Util.php:3194 libraries/Util.php:3200 libraries/Util.php:3474
4066 #: libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:4113 libraries/Util.php:4130
4067 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4068 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4069 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4070 msgid "Search"
4071 msgstr "Пошук"
4073 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3185 libraries/Util.php:3195
4074 #: libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:4131
4075 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4076 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4077 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4078 msgid "Insert"
4079 msgstr "Вставити"
4081 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4118
4082 #: libraries/Util.php:4134 libraries/config.values.php:106
4083 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4084 #: libraries/server_privileges.lib.php:4377
4085 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4086 msgid "Privileges"
4087 msgstr "Привілеї"
4089 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4090 #: libraries/Util.php:3187 libraries/Util.php:3201 libraries/Util.php:4117
4091 #: libraries/Util.php:4135 libraries/config.values.php:112
4092 #: view_operations.php:107
4093 msgid "Operations"
4094 msgstr "Операції"
4096 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4122
4097 #: libraries/Util.php:4136 libraries/relation.lib.php:264
4098 msgid "Tracking"
4099 msgstr "Відстеження"
4101 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4121
4102 #: libraries/Util.php:4137
4103 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4104 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4105 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4106 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4107 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4108 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4109 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4110 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4111 msgid "Triggers"
4112 msgstr "Тригери"
4114 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4115 msgid "Database seems to be empty!"
4116 msgstr "Порожня база даних!"
4118 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4114
4119 msgid "Query"
4120 msgstr "Запит"
4122 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4119
4123 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4124 msgid "Routines"
4125 msgstr "Процедури"
4127 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4120
4128 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4129 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4130 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4131 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4132 msgid "Events"
4133 msgstr "Події"
4135 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4123
4136 msgid "Designer"
4137 msgstr "Designer"
4139 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4124
4140 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4141 msgid "Central columns"
4142 msgstr "Головні стовпці"
4144 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4096
4145 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4147 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
4148 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4489
4149 msgid "Databases"
4150 msgstr "Бази даних"
4152 #: libraries/Menu.php:574
4153 msgid "User accounts"
4154 msgstr "Облікові записи"
4156 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4157 #: libraries/Util.php:4103 libraries/server_common.lib.php:33
4158 msgid "Binary log"
4159 msgstr "Бінарний журнал"
4161 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4162 #: libraries/Util.php:4104 libraries/server_common.lib.php:39
4163 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4164 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4165 msgid "Replication"
4166 msgstr "Реплікація"
4168 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4169 #: libraries/Util.php:4105 libraries/config.values.php:105
4170 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4171 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4172 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4173 msgid "Variables"
4174 msgstr "Змінні"
4176 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4106
4177 msgid "Charsets"
4178 msgstr "Кодування"
4180 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4108
4181 msgid "Engines"
4182 msgstr "Двигуни"
4184 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4107
4185 #: libraries/server_common.lib.php:30
4186 msgid "Plugins"
4187 msgstr "Плагіни"
4189 #: libraries/Message.php:246
4190 #, php-format
4191 msgid "%1$d row affected."
4192 msgid_plural "%1$d rows affected."
4193 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
4194 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
4195 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
4197 #: libraries/Message.php:265
4198 #, php-format
4199 msgid "%1$d row deleted."
4200 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4201 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
4202 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
4203 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
4205 #: libraries/Message.php:284
4206 #, php-format
4207 msgid "%1$d row inserted."
4208 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4209 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
4210 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
4211 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
4213 #: libraries/PDF.php:125
4214 msgid "Error while creating PDF:"
4215 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
4217 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4218 msgid "Could not save recent table!"
4219 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
4221 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4222 msgid "Could not save favorite table!"
4223 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
4225 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4226 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4227 msgid "Remove from Favorites"
4228 msgstr "Вилучити з уподобань"
4230 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4231 msgid "There are no recent tables."
4232 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
4234 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4235 msgid "There are no favorite tables."
4236 msgstr "Улюблених таблиць немає."
4238 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4239 msgid "Recent tables"
4240 msgstr "Нещодавні таблиці"
4242 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4243 msgid "Recent"
4244 msgstr "Нещодавнє"
4246 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4247 msgid "Favorite tables"
4248 msgstr "Улюблені таблиці"
4250 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4251 msgid "Favorites"
4252 msgstr "Уподобання"
4254 #: libraries/SavedSearches.php:256
4255 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4256 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
4258 #: libraries/SavedSearches.php:271
4259 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4260 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
4262 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4263 msgid "An entry with this name already exists."
4264 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
4266 #: libraries/SavedSearches.php:357
4267 msgid "Missing information to delete the search."
4268 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
4270 #: libraries/SavedSearches.php:385
4271 msgid "Missing information to load the search."
4272 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
4274 #: libraries/SavedSearches.php:404
4275 msgid "Error while loading the search."
4276 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
4278 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4279 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4280 msgid "SQL query"
4281 msgstr "SQL запит"
4283 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4284 msgid "Handler"
4285 msgstr "Обробник"
4287 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4288 msgid "Query cache"
4289 msgstr "Кеш запитів"
4291 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4292 msgid "Threads"
4293 msgstr "Потоки"
4295 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4296 msgid "Temporary data"
4297 msgstr "Тимчасові дані"
4299 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4300 msgid "Delayed inserts"
4301 msgstr "Відкладені вставки"
4303 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4304 msgid "Key cache"
4305 msgstr "Кеш індексу"
4307 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4308 msgid "Joins"
4309 msgstr "Об'єднання"
4311 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4312 msgid "Sorting"
4313 msgstr "Сортування"
4315 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4316 msgid "Transaction coordinator"
4317 msgstr "Координатор транзакцій"
4319 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4320 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4321 msgid "Files"
4322 msgstr "Файли"
4324 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4325 msgid "Flush (close) all tables"
4326 msgstr "Закрити всі таблиці"
4328 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4329 msgid "Show open tables"
4330 msgstr "Показати відкриті таблиці"
4332 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4333 msgid "Show slave hosts"
4334 msgstr "Показати підлеглі хости"
4336 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4337 msgid "Show master status"
4338 msgstr "Показати статус головного сервера"
4340 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4341 msgid "Show slave status"
4342 msgstr "Показати статус підлеглих"
4344 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4345 msgid "Flush query cache"
4346 msgstr "Очистити кеш запитів"
4348 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4349 msgid "InnoDB Status"
4350 msgstr "Статус InnoDB"
4352 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4353 msgid "Query statistics"
4354 msgstr "Статистика запиту"
4356 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4357 msgid "All status variables"
4358 msgstr "Всі змінні статусу"
4360 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4361 msgid "Monitor"
4362 msgstr "Монітор"
4364 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4365 msgid "Advisor"
4366 msgstr "Радник"
4368 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4369 #, php-format
4370 msgid "%d second"
4371 msgid_plural "%d seconds"
4372 msgstr[0] "%d секунда"
4373 msgstr[1] "%d секунди"
4374 msgstr[2] "%d секунд"
4376 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4377 #, php-format
4378 msgid "%d minute"
4379 msgid_plural "%d minutes"
4380 msgstr[0] "%d хвилина"
4381 msgstr[1] "%d хвилини"
4382 msgstr[2] "%d хвилин"
4384 #: libraries/StorageEngine.php:279
4385 msgid ""
4386 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4387 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
4389 #: libraries/StorageEngine.php:382
4390 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4391 #, php-format
4392 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4393 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
4395 #: libraries/StorageEngine.php:385
4396 #, php-format
4397 msgid "%s is available on this MySQL server."
4398 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
4400 #: libraries/StorageEngine.php:388
4401 #, php-format
4402 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4403 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
4405 #: libraries/StorageEngine.php:393
4406 #, php-format
4407 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4408 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
4410 #: libraries/Table.php:313
4411 msgid "Unknown table status:"
4412 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
4414 #: libraries/Table.php:763
4415 #, php-format
4416 msgid "Source database `%s` was not found!"
4417 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
4419 #: libraries/Table.php:771
4420 #, php-format
4421 msgid "Target database `%s` was not found!"
4422 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
4424 #: libraries/Table.php:1317
4425 msgid "Invalid database:"
4426 msgstr "Неприпустима база даних:"
4428 #: libraries/Table.php:1334
4429 msgid "Invalid table name:"
4430 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
4432 #: libraries/Table.php:1369
4433 #, php-format
4434 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4435 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
4437 #: libraries/Table.php:1388
4438 #, php-format
4439 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4440 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
4442 #: libraries/Table.php:1619
4443 msgid "Could not save table UI preferences!"
4444 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
4446 #: libraries/Table.php:1649
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4450 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4451 msgstr ""
4452 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
4453 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4455 #: libraries/Table.php:1802
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4459 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4460 "changed."
4461 msgstr ""
4462 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
4463 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
4464 "таблиці."
4466 #: libraries/Table.php:1938
4467 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4468 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
4470 #: libraries/Table.php:1949
4471 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4472 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
4474 #: libraries/Table.php:1971
4475 msgid "No index parts defined!"
4476 msgstr "Не визначено частини індексу!"
4478 #: libraries/Table.php:2292
4479 #, php-format
4480 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4481 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
4483 #: libraries/Theme.php:168
4484 #, php-format
4485 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4486 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
4488 #: libraries/Theme.php:462
4489 msgid "No preview available."
4490 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
4492 #: libraries/Theme.php:464
4493 msgid "take it"
4494 msgstr "прийняти"
4496 #: libraries/ThemeManager.php:148
4497 #, php-format
4498 msgid "Default theme %s not found!"
4499 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
4501 #: libraries/ThemeManager.php:204
4502 #, php-format
4503 msgid "Theme %s not found!"
4504 msgstr "Тема %s не знайдена!"
4506 #: libraries/ThemeManager.php:284
4507 #, php-format
4508 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4509 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
4511 #: libraries/ThemeManager.php:378
4512 msgid "Theme:"
4513 msgstr "Тема:"
4515 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4516 msgid ""
4517 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4518 msgstr ""
4519 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
4520 "знаку - від 0 до 255"
4522 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4523 msgid ""
4524 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4525 "65,535"
4526 msgstr ""
4527 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
4528 "знаку від 0 до 65535"
4530 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4531 msgid ""
4532 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4533 "0 to 16,777,215"
4534 msgstr ""
4535 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
4536 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
4538 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4539 msgid ""
4540 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4541 "range is 0 to 4,294,967,295"
4542 msgstr ""
4543 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
4544 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
4546 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4547 msgid ""
4548 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4549 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4550 msgstr ""
4551 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
4552 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
4553 "446 744 073 709 551 615"
4555 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4556 msgid ""
4557 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4558 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4559 msgstr ""
4560 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
4561 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
4562 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
4564 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4565 msgid ""
4566 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4567 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4568 msgstr ""
4569 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
4570 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
4572 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4573 msgid ""
4574 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4575 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4576 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4577 msgstr ""
4578 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
4579 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
4580 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
4582 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4583 msgid ""
4584 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4585 "FLOAT)"
4586 msgstr ""
4587 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
4588 "FLOAT)"
4590 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4591 msgid ""
4592 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4593 "64)"
4594 msgstr ""
4595 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
4596 "64)"
4598 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4599 msgid ""
4600 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4601 "values are considered true"
4602 msgstr ""
4603 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
4604 "припускають true"
4606 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4607 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4608 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4610 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4611 #, php-format
4612 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4613 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
4615 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4616 #, php-format
4617 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4618 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
4620 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4621 msgid ""
4622 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4623 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4624 msgstr ""
4625 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
4626 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
4628 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4629 #, php-format
4630 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4631 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
4633 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4634 msgid ""
4635 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4636 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4637 msgstr ""
4638 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
4639 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
4640 "0000"
4642 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4643 msgid ""
4644 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4645 "spaces to the specified length when stored"
4646 msgstr ""
4647 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
4648 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
4650 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4654 "the maximum row size"
4655 msgstr ""
4656 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
4657 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
4659 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4660 msgid ""
4661 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4662 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4663 msgstr ""
4664 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
4665 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4667 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4668 msgid ""
4669 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4670 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4671 msgstr ""
4672 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
4673 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4675 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4676 msgid ""
4677 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4678 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4679 msgstr ""
4680 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
4681 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4683 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4684 msgid ""
4685 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4686 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4687 "value in bytes"
4688 msgstr ""
4689 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
4690 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
4691 "значення в байтах"
4693 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4694 msgid ""
4695 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4696 "binary character strings"
4697 msgstr ""
4698 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4699 "небінарних символів"
4701 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4702 msgid ""
4703 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4704 "binary character strings"
4705 msgstr ""
4706 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4707 "небінарних символів"
4709 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4710 msgid ""
4711 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4712 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4713 msgstr ""
4714 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
4715 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4717 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4718 msgid ""
4719 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4720 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4721 msgstr ""
4722 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
4723 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4725 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4726 msgid ""
4727 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4728 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4729 msgstr ""
4730 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
4731 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4733 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4734 msgid ""
4735 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4736 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4737 msgstr ""
4738 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
4739 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
4740 "значення"
4742 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4743 msgid ""
4744 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4745 "'' error value"
4746 msgstr ""
4747 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
4748 "значення помилки"
4750 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4751 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4752 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
4754 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4755 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4756 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
4758 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4759 msgid "A point in 2-dimensional space"
4760 msgstr "Точка в двомірному просторі"
4762 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4763 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4764 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
4766 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4767 msgid "A polygon"
4768 msgstr "Багатокутник"
4770 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4771 msgid "A collection of points"
4772 msgstr "Набір точок"
4774 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4775 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4776 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
4778 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4779 msgid "A collection of polygons"
4780 msgstr "Колекція полігонів"
4782 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4783 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4784 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
4786 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4787 msgid ""
4788 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4789 "Notation) documents"
4790 msgstr ""
4791 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
4792 "Notation) документах"
4794 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4795 msgctxt "numeric types"
4796 msgid "Numeric"
4797 msgstr "Числове"
4799 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4800 msgctxt "date and time types"
4801 msgid "Date and time"
4802 msgstr "Дата і час"
4804 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4805 #: normalization.php:25
4806 msgctxt "string types"
4807 msgid "String"
4808 msgstr "Рядок"
4810 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4811 msgctxt "spatial types"
4812 msgid "Spatial"
4813 msgstr "Просторове"
4815 #: libraries/Util.php:198
4816 #, php-format
4817 msgid "Max: %s%s"
4818 msgstr "Максимум: %s%s"
4820 #: libraries/Util.php:573
4821 msgid "Static analysis:"
4822 msgstr "Статичний аналіз:"
4824 #: libraries/Util.php:576
4825 #, php-format
4826 msgid "%d errors were found during analysis."
4827 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
4829 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4830 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4831 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4832 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4835 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4836 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4837 msgid "MySQL said: "
4838 msgstr "Відповідь MySQL: "
4840 #: libraries/Util.php:1067 libraries/config/messages.inc.php:880
4841 msgid "Explain SQL"
4842 msgstr "Тлумачити SQL"
4844 #: libraries/Util.php:1078
4845 msgid "Skip Explain SQL"
4846 msgstr "Не тлумачити SQL"
4848 #: libraries/Util.php:1086
4849 #, php-format
4850 msgid "Analyze Explain at %s"
4851 msgstr "Результати аналіза %s"
4853 #: libraries/Util.php:1119
4854 msgid "Without PHP code"
4855 msgstr "Без PHP коду"
4857 #: libraries/Util.php:1131
4858 msgid "Submit query"
4859 msgstr "Відправити запит"
4861 #: libraries/Util.php:1142 libraries/config/messages.inc.php:882
4862 msgid "Create PHP code"
4863 msgstr "Створити PHP код"
4865 #: libraries/Util.php:1161 libraries/config/messages.inc.php:881
4866 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4867 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4868 #: templates/console/display.phtml:125
4869 msgid "Refresh"
4870 msgstr "Оновити"
4872 #: libraries/Util.php:1190 libraries/sql.lib.php:230
4873 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4874 msgid "Profiling"
4875 msgstr "Профілювання"
4877 #: libraries/Util.php:1209
4878 msgctxt "Inline edit query"
4879 msgid "Edit inline"
4880 msgstr "Порядкове редагування"
4882 #. l10n: Short week day name
4883 #: libraries/Util.php:1550
4884 msgctxt "Short week day name"
4885 msgid "Sun"
4886 msgstr "Нд"
4888 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4889 #: libraries/Util.php:1566
4890 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4891 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4892 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
4894 #: libraries/Util.php:1587
4895 msgctxt "AM/PM indication in time"
4896 msgid "PM"
4897 msgstr "РМ"
4899 #: libraries/Util.php:1589
4900 msgctxt "AM/PM indication in time"
4901 msgid "AM"
4902 msgstr "АМ"
4904 #: libraries/Util.php:1961
4905 #, php-format
4906 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4907 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
4909 #: libraries/Util.php:2008
4910 msgid "Missing parameter:"
4911 msgstr "Відсутній параметр:"
4913 #: libraries/Util.php:2552
4914 #, php-format
4915 msgid "Jump to database \"%s\"."
4916 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
4918 #: libraries/Util.php:2577
4919 #, php-format
4920 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4921 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
4923 #: libraries/Util.php:3391 prefs_manage.php:256
4924 msgid "Browse your computer:"
4925 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
4927 #: libraries/Util.php:3416
4928 #, php-format
4929 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4930 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
4932 #: libraries/Util.php:3445 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4933 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4934 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
4936 #: libraries/Util.php:3456
4937 msgid "There are no files to upload!"
4938 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
4940 #: libraries/Util.php:3481 libraries/Util.php:3482
4941 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4942 msgid "Empty"
4943 msgstr "Очистити"
4945 #: libraries/Util.php:3487 libraries/Util.php:3488
4946 msgid "Execute"
4947 msgstr "Виконати"
4949 #: libraries/Util.php:4099
4950 msgid "Users"
4951 msgstr "Користувачі"
4953 #: libraries/advisor.lib.php:20
4954 msgid "per second"
4955 msgstr "за секунду"
4957 #: libraries/advisor.lib.php:23
4958 msgid "per minute"
4959 msgstr "за хвилину"
4961 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4962 #: libraries/server_status.lib.php:234
4963 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4964 msgid "per hour"
4965 msgstr "за годину"
4967 #: libraries/advisor.lib.php:29
4968 msgid "per day"
4969 msgstr "за день"
4971 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4972 msgid "Search:"
4973 msgstr "Пошук:"
4975 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4976 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4977 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4978 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4979 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4980 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4981 msgid "Description"
4982 msgstr "Опис"
4984 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4985 msgid "Use this value"
4986 msgstr "Використовувати це значення"
4988 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4989 msgid ""
4990 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4991 "feature."
4992 msgstr ""
4993 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
4995 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4996 #, php-format
4997 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4998 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
5000 #: libraries/central_columns.lib.php:297
5001 msgid "Could not add columns!"
5002 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
5004 #: libraries/central_columns.lib.php:372
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5008 msgstr ""
5009 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
5010 "списку стовпців!"
5012 #: libraries/central_columns.lib.php:384
5013 msgid "Could not remove columns!"
5014 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
5016 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5017 msgid "YES"
5018 msgstr "ТАК"
5020 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5021 msgid "NO"
5022 msgstr "НІ"
5024 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1385
5025 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
5026 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
5027 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
5028 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5029 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
5030 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
5031 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:144
5032 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5033 #: templates/database/create_table.phtml:11
5034 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5035 msgid "Name"
5036 msgstr "Ім'я"
5038 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1385
5039 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5040 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5041 msgid "Length/Values"
5042 msgstr "Довжина/Значення"
5044 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5045 msgid "Attribute"
5046 msgstr "Атрибут"
5048 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1386
5049 msgid "A_I"
5050 msgstr "A_I"
5052 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5053 msgid "Select a table"
5054 msgstr "Вибрати таблицю"
5056 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5057 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5058 msgid "Add column"
5059 msgstr "Додати стовпець"
5061 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5062 msgid "Select a column."
5063 msgstr "Вибрати стовпець."
5065 #: libraries/central_columns.lib.php:1264
5066 msgid "Add new column"
5067 msgstr "Додати новий стовпець"
5069 #: libraries/central_columns.lib.php:1386
5070 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5071 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5072 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5073 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5074 msgid "Attributes"
5075 msgstr "Атрибути"
5077 #: libraries/common.inc.php:470
5078 msgid ""
5079 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5080 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5081 "corrupted!"
5082 msgstr ""
5083 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
5084 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
5086 #: libraries/common.inc.php:484
5087 msgid ""
5088 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
5089 "incompatible with phpMyAdmin!"
5090 msgstr ""
5091 "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
5092 "phpMyAdmin!"
5094 #: libraries/common.inc.php:517
5095 #, php-format
5096 msgid "Invalid server index: %s"
5097 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
5099 #: libraries/common.inc.php:530
5100 #, php-format
5101 msgid "Server %d"
5102 msgstr "Сервер %d"
5104 #: libraries/common.inc.php:654
5105 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5106 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
5108 #: libraries/common.inc.php:758
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5112 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5113 "currently using the default time zone of the database server."
5114 msgstr ""
5115 "Не вдається застосувати часовий пояс %1$s для сервера %2$d. Будь ласка, "
5116 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
5117 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
5118 "часовий пояс сервера бази даних."
5120 #: libraries/common.inc.php:796
5121 #, php-format
5122 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5123 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
5125 #: libraries/common.inc.php:882
5126 msgid "Error: Token mismatch"
5127 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
5129 #: libraries/common.inc.php:900
5130 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5131 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
5133 #: libraries/common.inc.php:907
5134 msgid "possible exploit"
5135 msgstr "можливе використання"
5137 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
5138 #: libraries/config.values.php:87
5139 msgid "Icons"
5140 msgstr "Піктограми"
5142 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5143 #: libraries/config.values.php:88
5144 msgid "Text"
5145 msgstr "Текст"
5147 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
5148 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
5149 msgid "Both"
5150 msgstr "Обидва"
5152 #: libraries/config.values.php:62
5153 msgid "Nowhere"
5154 msgstr "Ніде"
5156 #: libraries/config.values.php:63
5157 msgid "Left"
5158 msgstr "Лівий"
5160 #: libraries/config.values.php:64
5161 msgid "Right"
5162 msgstr "Правий"
5164 #: libraries/config.values.php:92
5165 msgid "Click"
5166 msgstr "Натискання"
5168 #: libraries/config.values.php:93
5169 msgid "Double click"
5170 msgstr "Подвійне натискання"
5172 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
5173 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5174 #: libraries/relation.lib.php:106
5175 msgid "Disabled"
5176 msgstr "Відключено"
5178 #: libraries/config.values.php:97
5179 msgid "key"
5180 msgstr "ключ"
5182 #: libraries/config.values.php:98
5183 msgid "display column"
5184 msgstr "відобразити стовпець"
5186 #: libraries/config.values.php:102
5187 msgid "Welcome"
5188 msgstr "Ласкаво просимо"
5190 #: libraries/config.values.php:122
5191 msgid "Open"
5192 msgstr "Відкрити"
5194 #: libraries/config.values.php:123
5195 msgid "Closed"
5196 msgstr "Закрити"
5198 #: libraries/config.values.php:127
5199 msgid "Ask before sending error reports"
5200 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
5202 #: libraries/config.values.php:128
5203 msgid "Always send error reports"
5204 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
5206 #: libraries/config.values.php:129
5207 msgid "Never send error reports"
5208 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
5210 #: libraries/config.values.php:132
5211 msgid "Server default"
5212 msgstr "Сервер за замовчуванням"
5214 #: libraries/config.values.php:133
5215 msgid "Enable"
5216 msgstr "Увімкнути"
5218 #: libraries/config.values.php:134
5219 msgid "Disable"
5220 msgstr "Вимкнути"
5222 #: libraries/config.values.php:163
5223 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5224 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5225 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5226 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5227 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5228 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5229 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5230 msgid "structure"
5231 msgstr "структура"
5233 #: libraries/config.values.php:164
5234 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5235 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5236 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5237 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5238 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5239 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5240 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5241 msgid "data"
5242 msgstr "дані"
5244 #: libraries/config.values.php:165
5245 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5246 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5247 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5248 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5249 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5250 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5251 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5252 msgid "structure and data"
5253 msgstr "структура і дані"
5255 #: libraries/config.values.php:168
5256 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5257 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
5259 #: libraries/config.values.php:169
5260 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5261 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
5263 #: libraries/config.values.php:171
5264 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5265 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
5267 #: libraries/config.values.php:200
5268 msgid "complete inserts"
5269 msgstr "повні вставки"
5271 #: libraries/config.values.php:201
5272 msgid "extended inserts"
5273 msgstr "розширені вставки"
5275 #: libraries/config.values.php:202
5276 msgid "both of the above"
5277 msgstr "обидва попередні"
5279 #: libraries/config.values.php:203
5280 msgid "neither of the above"
5281 msgstr "жоден з попередніх"
5283 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:520
5284 msgid "Not a positive number!"
5285 msgstr "Не додатнє число!"
5287 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:542
5288 msgid "Not a non-negative number!"
5289 msgstr "Не від'ємне число!"
5291 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:498
5292 msgid "Not a valid port number!"
5293 msgstr "Не припустимим номер порту!"
5295 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5296 #: libraries/config/Validator.php:563
5297 msgid "Incorrect value!"
5298 msgstr "Некоректне значення!"
5300 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:579
5301 #, php-format
5302 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5303 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
5305 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5306 #, php-format
5307 msgid "Missing data for %s"
5308 msgstr "Відсутні дані для %s"
5310 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5311 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5312 msgid "unavailable"
5313 msgstr "недоступний"
5315 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5316 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5317 #, php-format
5318 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5319 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
5321 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5322 #, php-format
5323 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5324 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5326 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5327 #, php-format
5328 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5329 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5331 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5332 #, php-format
5333 msgid "maximum %s"
5334 msgstr "максимум %s"
5336 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5337 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5338 msgstr ""
5339 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5341 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5342 #, php-format
5343 msgid "Set value: %s"
5344 msgstr "Встановити значення: %s"
5346 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:604
5348 msgid "Restore default value"
5349 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5351 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5352 msgid "Allow users to customize this value"
5353 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5355 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5356 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5357 msgstr ""
5358 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
5359 "помилки!"
5361 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5362 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5363 msgstr ""
5364 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
5365 "підтримує його."
5367 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5368 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5369 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
5371 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5372 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5373 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
5375 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5376 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5377 msgstr ""
5378 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
5380 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5384 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5385 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5386 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5387 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5388 msgstr ""
5389 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
5390 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
5391 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
5392 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
5393 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
5394 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
5395 "разом з вами."
5397 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5398 msgid ""
5399 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5400 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5401 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5402 msgstr ""
5403 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
5404 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
5405 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
5407 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5408 #, php-format
5409 msgid ""
5410 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5411 "unavailable on this system."
5412 msgstr ""
5413 "%sСтиснення і розпакування в форматі Bzip2%s вимагає наявності функцій (%s), "
5414 "котрі в цій системі недоступні."
5416 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5417 msgid ""
5418 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5419 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5420 msgstr ""
5421 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
5422 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
5423 "вашого серверу."
5425 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5429 "unavailable on this system."
5430 msgstr ""
5431 "%sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%s вимагає наявності функцій (%s), "
5432 "котрі в цій системі недоступні."
5434 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5435 #, php-format
5436 msgid ""
5437 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5438 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5439 msgstr ""
5440 "%sТермін придатності cookie входу%s перевищує  %ssession.gc_maxlifetime%s і "
5441 "може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі session.gc_maxlifetime "
5442 "рівний %d)."
5444 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5445 #, php-format
5446 msgid ""
5447 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5448 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5449 msgstr ""
5450 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
5451 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
5452 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
5454 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5458 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5459 msgstr ""
5460 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
5461 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
5462 "значення, менше або рівне йому."
5464 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5468 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5469 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5470 "of users, including you, are connected to."
5471 msgstr ""
5472 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
5473 "налаштування %sавтентифікації хоста%s та  %sсписок довірених проксі%s. "
5474 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
5475 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
5476 "тисячі користувачів."
5478 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5482 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5483 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5484 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5485 "[kbd]http[/kbd]."
5486 msgstr ""
5487 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
5488 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
5489 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
5490 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
5491 "PHPMyAdmin. Встановіть %sтип автентифікації%s [kbd]куки[/kbd] або [kbd]http[/"
5492 "kbd]."
5494 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5498 "system."
5499 msgstr ""
5500 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5501 "системі недоступні."
5503 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5507 "system."
5508 msgstr ""
5509 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5510 "системі недоступні."
5512 #: libraries/config/Validator.php:204 libraries/config/Validator.php:211
5513 msgid "Could not connect to the database server!"
5514 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
5516 #: libraries/config/Validator.php:244
5517 msgid "Invalid authentication type!"
5518 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
5520 #: libraries/config/Validator.php:251
5521 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5522 msgstr ""
5523 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
5525 #: libraries/config/Validator.php:259
5526 msgid ""
5527 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5528 "method!"
5529 msgstr ""
5530 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
5531 "сесії!"
5533 #: libraries/config/Validator.php:268
5534 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5535 msgstr ""
5536 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
5538 #: libraries/config/Validator.php:321
5539 msgid ""
5540 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5541 msgstr ""
5542 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5543 "конфігурації!"
5545 #: libraries/config/Validator.php:328
5546 msgid ""
5547 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5548 "storage!"
5549 msgstr ""
5550 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5551 "конфігурації!"
5553 #: libraries/config/Validator.php:426
5554 msgid "Incorrect value:"
5555 msgstr "Некоректне значення:"
5557 #: libraries/config/Validator.php:435
5558 #, php-format
5559 msgid "Incorrect IP address: %s"
5560 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
5562 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5563 msgid ""
5564 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5565 msgstr ""
5566 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
5567 "cookie ідентифікації."
5569 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5570 msgid "Allow login to any MySQL server"
5571 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
5573 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5574 msgid ""
5575 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5576 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5577 "to the given regular expression."
5578 msgstr ""
5579 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
5580 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
5581 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
5583 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5584 msgid "Restrict login to MySQL server"
5585 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5588 msgid ""
5589 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5590 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5591 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5592 msgstr ""
5593 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
5594 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
5595 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
5597 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5598 msgid "Allow third party framing"
5599 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
5601 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5602 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5603 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
5605 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5606 msgid ""
5607 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5608 "authentication."
5609 msgstr ""
5610 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
5611 "аутентифікації."
5613 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5614 msgid "Blowfish secret"
5615 msgstr "Blowfish секрет"
5617 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5618 msgid "Highlight selected rows."
5619 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
5621 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5622 msgid "Row marker"
5623 msgstr "Маркер рядка"
5625 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5626 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5627 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
5629 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5630 msgid "Highlight pointer"
5631 msgstr "Підсвітити наведення"
5633 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5634 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5635 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
5637 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5638 msgid "Bzip2"
5639 msgstr "Bzip2"
5641 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5642 msgid ""
5643 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5644 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5645 "kbd] - allows newlines in columns."
5646 msgstr ""
5647 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
5648 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
5649 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
5651 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5652 msgid "CHAR columns editing"
5653 msgstr "CHAR редагування стовпців"
5655 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5656 msgid ""
5657 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5658 "highlighting and line numbers."
5659 msgstr ""
5660 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
5661 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
5663 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5664 msgid "Enable CodeMirror"
5665 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
5667 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5668 msgid ""
5669 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5670 "enabled."
5671 msgstr ""
5672 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
5673 "CodeMirror."
5675 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5676 msgid "Enable linter"
5677 msgstr "Увімкнути linter"
5679 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5680 msgid ""
5681 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5682 "columns."
5683 msgstr ""
5684 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5685 "CHAR та VARCHAR."
5687 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5688 msgid "Minimum size for input field"
5689 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
5691 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5692 msgid ""
5693 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5694 "columns."
5695 msgstr ""
5696 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5697 "CHAR та VARCHAR."
5699 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5700 msgid "Maximum size for input field"
5701 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5704 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5705 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5708 msgid "CHAR textarea columns"
5709 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
5711 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5712 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5713 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5716 msgid "CHAR textarea rows"
5717 msgstr "CHAR textarea рядки"
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5720 msgid "Check config file permissions"
5721 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
5723 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5724 msgid ""
5725 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5726 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5727 msgstr ""
5728 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
5729 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
5731 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5732 msgid "Compress on the fly"
5733 msgstr "Стиснути на льоту"
5735 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5736 #: setup/frames/index.inc.php:192
5737 msgid "Configuration file"
5738 msgstr "Конфігураційний файл"
5740 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5741 msgid ""
5742 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5743 "you're about to lose data."
5744 msgstr ""
5745 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
5746 "ви можете втратити дані."
5748 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5749 msgid "Confirm DROP queries"
5750 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
5752 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5753 msgid ""
5754 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5755 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5758 #: templates/console/display.phtml:84
5759 msgid "Debug SQL"
5760 msgstr "Відлагодити SQL"
5762 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5763 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5764 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
5766 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5767 msgid "Default database tab"
5768 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
5770 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5771 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5772 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5775 msgid "Default server tab"
5776 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5779 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5780 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
5782 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5783 msgid "Default table tab"
5784 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5787 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5788 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
5790 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5791 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5792 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5795 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5796 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5799 msgid "Show column comments"
5800 msgstr "Показати коментарі стовпців"
5802 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5803 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5804 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5807 msgid "Hide table structure actions"
5808 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5811 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5812 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
5814 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5815 msgid "Display servers as a list"
5816 msgstr "Показати сервери як список"
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5819 msgid ""
5820 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5821 "the selected tables of a database."
5822 msgstr ""
5823 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
5824 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
5826 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5827 msgid "Disable multi table maintenance"
5828 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
5830 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5831 msgid ""
5832 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5833 "limit)."
5834 msgstr ""
5835 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
5836 "обмежено)."
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5839 msgid "Maximum execution time"
5840 msgstr "Максимальний час виконання"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:797
5843 #, php-format
5844 msgid "Use %s statement"
5845 msgstr "Використати оператор %s"
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:327
5848 msgid "Save as file"
5849 msgstr "Зберегти як файл"
5851 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5852 msgid "Character set of the file"
5853 msgstr "Кодування файлу"
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5856 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5857 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5858 msgid "Format"
5859 msgstr "Формат"
5861 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5862 msgid "Compression"
5863 msgstr "Стискання"
5865 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5866 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5867 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5868 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5869 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5870 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5871 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5872 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5873 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5874 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5875 msgid "Put columns names in the first row"
5876 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
5878 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5879 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5880 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5881 msgid "Columns enclosed with"
5882 msgstr "Стовпчики взято в"
5884 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5885 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5886 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5887 msgid "Columns escaped with"
5888 msgstr "Символ екранування"
5890 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5891 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5892 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5894 msgid "Replace NULL with"
5895 msgstr "Замінити значення NULL на"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5898 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5899 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5902 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5903 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5904 msgid "Columns terminated with"
5905 msgstr "Колонки завершуються з"
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5908 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5909 msgid "Lines terminated with"
5910 msgstr "Рядки закінчуються з"
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5913 msgid "Excel edition"
5914 msgstr "Excel версія"
5916 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5917 msgid "Database name template"
5918 msgstr "Шаблон імені бази даних"
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5921 msgid "Server name template"
5922 msgstr "Шаблон імені сервера"
5924 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5925 msgid "Table name template"
5926 msgstr "Шаблон імені таблиці"
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5930 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5931 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5932 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5933 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5934 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5935 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5936 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5937 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5938 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5939 msgid "Dump table"
5940 msgstr "Дамп таблиці"
5942 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5943 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5944 msgid "Include table caption"
5945 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5948 msgid "Table caption"
5949 msgstr "Заголовок таблиці"
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5952 msgid "Continued table caption"
5953 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
5955 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5956 msgid "Label key"
5957 msgstr "Ключ підпису"
5959 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5960 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5961 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5962 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5963 msgid "MIME type"
5964 msgstr "Тип MIME"
5966 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5967 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5968 msgid "Relationships"
5969 msgstr "Зв'язки"
5971 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5972 msgid "Export method"
5973 msgstr "Метод експорту"
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5976 msgid "Save on server"
5977 msgstr "Зберегти на сервері"
5979 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5980 #: libraries/display_export.lib.php:504 libraries/display_export.lib.php:539
5981 msgid "Overwrite existing file(s)"
5982 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5985 msgid "Export as separate files"
5986 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5989 msgid "Remember file name template"
5990 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5993 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5994 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5995 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5998 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5999 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
6002 #: libraries/display_export.lib.php:399
6003 msgid "SQL compatibility mode"
6004 msgstr "Режим сумісності SQL"
6006 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6007 msgid "Creation/Update/Check dates"
6008 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
6010 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6011 msgid "Use delayed inserts"
6012 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
6014 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6015 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
6016 msgid "Disable foreign key checks"
6017 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
6019 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6020 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
6021 msgid "Export views as tables"
6022 msgstr "Експорт видів як таблиць"
6024 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6025 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6026 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
6028 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6031 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6032 #: libraries/operations.lib.php:1265
6033 #, php-format
6034 msgid "Add %s"
6035 msgstr "Додати %s"
6037 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6038 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6039 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
6041 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6042 msgid ""
6043 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6044 "creation)"
6045 msgstr ""
6046 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
6047 "таблиці)"
6049 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6050 msgid "Use ignore inserts"
6051 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
6053 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6054 msgid "Syntax to use when inserting data"
6055 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6058 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6059 msgid "Maximal length of created query"
6060 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
6062 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6063 msgid "Export type"
6064 msgstr "Тип експорту"
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6067 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6068 msgid "Enclose export in a transaction"
6069 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
6071 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6072 msgid "Export time in UTC"
6073 msgstr "Експорт часу у UTC"
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6076 msgid ""
6077 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6078 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6079 msgstr ""
6080 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
6081 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
6083 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6084 msgid "Foreign key dropdown order"
6085 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6088 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6089 msgstr ""
6090 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
6091 "елементів."
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6094 msgid "Foreign key limit"
6095 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6097 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6098 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6099 msgstr ""
6100 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
6101 "прапорцями."
6103 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6104 msgid "Foreign key checks"
6105 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
6107 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6108 msgid "Browse mode"
6109 msgstr "Режим перегляду"
6111 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6112 msgid "Customize browse mode."
6113 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
6115 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6116 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6118 msgid "Customize default options."
6119 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
6121 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6122 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6123 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6124 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6125 msgid "CSV"
6126 msgstr "CSV"
6128 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6129 msgid "Developer"
6130 msgstr "Розробник"
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6133 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6134 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
6136 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6137 msgid "Edit mode"
6138 msgstr "Режим редагування"
6140 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6141 msgid "Customize edit mode."
6142 msgstr "Налаштувати режим редагування."
6144 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6145 msgid "Export defaults"
6146 msgstr "Експорт за замовчуванням"
6148 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6149 msgid "Customize default export options."
6150 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
6152 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6153 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6154 msgid "Features"
6155 msgstr "Особливості"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6158 msgid "General"
6159 msgstr "Загальний"
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6162 msgid "Set some commonly used options."
6163 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6166 msgid "Import defaults"
6167 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
6169 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6170 msgid "Customize default common import options."
6171 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6174 msgid "Import / export"
6175 msgstr "Імпорт / експорт"
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6178 msgid "Set import and export directories and compression options."
6179 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
6181 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6182 msgid "LaTeX"
6183 msgstr "LaTeX"
6185 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6186 msgid "Databases display options."
6187 msgstr "Параметри відображення баз даних."
6189 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6190 msgid "Navigation panel"
6191 msgstr "Панель навігації"
6193 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6194 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6195 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
6197 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6198 msgid "Navigation tree"
6199 msgstr "Дерево навігації"
6201 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6202 msgid "Customize the navigation tree."
6203 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
6205 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6206 #: setup/frames/index.inc.php:126
6207 msgid "Servers"
6208 msgstr "Сервери"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6211 msgid "Servers display options."
6212 msgstr "Параметри відображення серверів."
6214 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6215 msgid "Tables display options."
6216 msgstr "Параметри відображення таблиць."
6218 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6219 msgid "Main panel"
6220 msgstr "Головна панель"
6222 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6223 msgid "Microsoft Office"
6224 msgstr "Microsoft Office"
6226 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6227 msgid "Other core settings"
6228 msgstr "Інші параметри ядра"
6230 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6231 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6232 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
6234 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6235 msgid "Page titles"
6236 msgstr "Заголовки сторінки"
6238 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6239 msgid ""
6240 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6241 "for magic strings that can be used to get special values."
6242 msgstr ""
6243 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
6244 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
6245 "doc]."
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6248 msgid "Security"
6249 msgstr "Безпека"
6251 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6252 msgid ""
6253 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6254 "limit MySQL."
6255 msgstr ""
6256 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
6257 "можливості не обмежують MySQL."
6259 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6260 msgid "Basic settings"
6261 msgstr "Базові налаштування"
6263 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6264 msgid "Authentication"
6265 msgstr "Аутентифікація"
6267 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6268 msgid "Authentication settings."
6269 msgstr "Параметри аутентифікації."
6271 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6272 msgid "Server configuration"
6273 msgstr "Конфігурація сервера"
6275 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6276 msgid ""
6277 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6278 "what they are for."
6279 msgstr ""
6280 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
6281 "чого вони потрібні."
6283 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6284 msgid "Enter server connection parameters."
6285 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
6287 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6288 msgid "Configuration storage"
6289 msgstr "Сховище конфігурації"
6291 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6292 msgid ""
6293 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6294 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6295 "documentation."
6296 msgstr ""
6297 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
6298 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
6299 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6302 msgid "Changes tracking"
6303 msgstr "Відстеження змін"
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6306 msgid ""
6307 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6308 "storage."
6309 msgstr ""
6310 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
6311 "конфігурації."
6313 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6314 msgid "Customize export options"
6315 msgstr "Налаштувати опції експорту"
6317 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6318 msgid "Customize import defaults"
6319 msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
6321 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6322 msgid "Customize navigation panel"
6323 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6325 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6326 msgid "Customize main panel"
6327 msgstr "Налаштувати головну панель"
6329 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6330 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6331 msgid "SQL queries"
6332 msgstr "SQL запити"
6334 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6335 msgid "SQL Query box"
6336 msgstr "Вікно SQL Запит"
6338 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6339 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6340 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
6342 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6343 msgid "SQL queries settings."
6344 msgstr "Налаштування SQL запитів."
6346 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6347 msgid "Startup"
6348 msgstr "Початок"
6350 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6351 msgid "Customize startup page."
6352 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
6354 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6355 msgid "Database structure"
6356 msgstr "Структура бази даних"
6358 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6359 msgid ""
6360 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6361 msgstr ""
6362 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
6364 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6365 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6366 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6367 msgid "Table structure"
6368 msgstr "Структура таблиці"
6370 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6371 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6372 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
6374 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6375 msgid "Tabs"
6376 msgstr "Вкладки"
6378 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6379 msgid "Choose how you want tabs to work."
6380 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
6382 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6383 msgid "Display relational schema"
6384 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
6386 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6387 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6388 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6389 msgid "Paper size"
6390 msgstr "Формат паперу"
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6393 msgid "Text fields"
6394 msgstr "Текстові поля"
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6397 msgid "Customize text input fields."
6398 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
6400 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6401 msgid "Texy! text"
6402 msgstr "Texy! текст"
6404 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6405 msgid "Customize default options"
6406 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
6408 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6409 msgid "Warnings"
6410 msgstr "Попередження"
6412 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6413 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6414 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
6416 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6417 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6418 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
6420 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6421 msgid "GZip"
6422 msgstr "GZip"
6424 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6425 msgid "Extra parameters for iconv"
6426 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
6428 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6429 msgid ""
6430 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6431 "if one of the queries failed."
6432 msgstr ""
6433 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
6434 "один із запитів не вдалий."
6436 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6437 msgid "Ignore multiple statement errors"
6438 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
6440 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6441 msgid ""
6442 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6443 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6444 "transactions."
6445 msgstr ""
6446 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
6447 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
6448 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
6449 "транзакції."
6451 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6452 msgid "Partial import: allow interrupt"
6453 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
6455 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6456 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6457 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6458 msgid "Do not abort on INSERT error"
6459 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
6461 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6462 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6463 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
6465 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6466 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6467 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
6469 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6470 msgid ""
6471 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6472 "table) and only SQL is always available."
6473 msgstr ""
6474 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
6475 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
6477 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6478 msgid "Format of imported file"
6479 msgstr "Формат імпортованих файлів"
6481 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6482 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6483 msgid "Use LOCAL keyword"
6484 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
6486 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6487 msgid "Column names in first row"
6488 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
6490 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6491 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6492 msgid "Do not import empty rows"
6493 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
6495 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6496 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6497 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
6499 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6500 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6501 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
6503 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6504 msgid "Number of queries to skip from start."
6505 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
6507 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6508 msgid "Partial import: skip queries"
6509 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6512 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6513 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
6515 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6516 msgid "Read as multibytes"
6517 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
6519 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6520 msgid "Initial state for sliders"
6521 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
6523 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6524 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6525 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
6527 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6528 msgid "Number of inserted rows"
6529 msgstr "Кількість вставлених рядків"
6531 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6532 msgid ""
6533 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6534 msgstr ""
6535 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
6536 "у режимі перегляду."
6538 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6539 msgid "Limit column characters"
6540 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
6542 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6543 msgid ""
6544 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6545 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6546 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6547 msgstr ""
6548 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
6549 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
6550 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
6552 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6553 msgid "Delete all cookies on logout"
6554 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
6556 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6557 msgid ""
6558 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6559 "kbd] authentication mode."
6560 msgstr ""
6561 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
6562 "[kbd]cookie[/kbd]."
6564 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6565 msgid "Recall user name"
6566 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
6568 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6569 msgid ""
6570 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6571 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6572 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6573 "recommended for non-trusted environments."
6574 msgstr ""
6575 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
6576 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
6577 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
6578 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6581 msgid "Login cookie store"
6582 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
6584 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6585 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6586 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
6588 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6589 msgid "Login cookie validity"
6590 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
6592 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6593 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6594 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
6596 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6597 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6598 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
6600 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6601 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6602 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
6604 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6605 msgid "Maximum displayed SQL length"
6606 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
6608 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6609 #: libraries/config/messages.inc.php:588
6610 msgid "Users cannot set a higher value"
6611 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
6613 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6614 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6615 msgstr ""
6616 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
6618 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6619 msgid "Maximum databases"
6620 msgstr "Максимально баз даних"
6622 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6623 msgid ""
6624 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6625 "the navigation tree."
6626 msgstr ""
6627 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
6628 "рівня дерева навігації."
6630 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6631 msgid "Maximum items on first level"
6632 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
6634 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6635 msgid ""
6636 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6637 "tree."
6638 msgstr ""
6639 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
6640 "навігації."
6642 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6643 msgid "Maximum items in branch"
6644 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
6646 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6647 msgid ""
6648 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6649 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6650 msgstr ""
6651 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
6652 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
6654 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6655 msgid "Maximum number of rows to display"
6656 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
6658 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6659 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6660 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
6662 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6663 msgid "Maximum tables"
6664 msgstr "Максимально таблиць"
6666 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6667 msgid ""
6668 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6669 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6670 msgstr ""
6671 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
6672 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
6674 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6675 msgid "Memory limit"
6676 msgstr "Ліміт пам'яті"
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6679 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6680 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6683 msgid "Show databases navigation as tree"
6684 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6687 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6688 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6691 msgid "Show logo in navigation panel."
6692 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
6694 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6695 msgid "Display logo"
6696 msgstr "Показати логотип"
6698 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6699 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6700 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
6702 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6703 msgid "Logo link URL"
6704 msgstr "URL посилання логотипу"
6706 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6707 msgid ""
6708 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6709 "([kbd]new[/kbd])."
6710 msgstr ""
6711 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
6712 "([kbd]new[/kbd])."
6714 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6715 msgid "Logo link target"
6716 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
6718 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6719 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6720 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
6722 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6723 msgid "Display servers selection"
6724 msgstr "Показати вибір серверів"
6726 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6727 msgid "Target for quick access icon"
6728 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6730 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6731 msgid "Target for second quick access icon"
6732 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
6734 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6735 msgid ""
6736 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6737 "display a filter box."
6738 msgstr ""
6739 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
6740 "відображення вікна фільтру."
6742 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6743 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6744 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
6746 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6747 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6748 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
6750 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6751 msgid ""
6752 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6753 "the Databases and Tables tabs above)."
6754 msgstr ""
6755 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
6756 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
6758 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6759 msgid "Group items in the tree"
6760 msgstr "Групувати елементи в дереві"
6762 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6763 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6764 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
6766 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6767 msgid "Database tree separator"
6768 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
6770 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6771 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6772 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
6774 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6775 msgid "Table tree separator"
6776 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
6778 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6779 msgid "Maximum table tree depth"
6780 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6783 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6784 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6787 msgid "Enable highlighting"
6788 msgstr "Включити підсвічування"
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6791 msgid ""
6792 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6793 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
6795 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6796 msgid "Enable navigation tree expansion"
6797 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
6799 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6800 msgid "Show tables in tree"
6801 msgstr "Показати таблиці в дереві"
6803 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6804 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6805 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
6807 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6808 msgid "Show views in tree"
6809 msgstr "Показати подання в дереві"
6811 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6812 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6813 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
6815 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6816 msgid "Show functions in tree"
6817 msgstr "Показати функції в дереві"
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6820 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6821 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
6823 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6824 msgid "Show procedures in tree"
6825 msgstr "Показати процедури в дереві"
6827 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6828 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6829 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
6831 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6832 msgid "Show events in tree"
6833 msgstr "Показати події в дереві"
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6836 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6837 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
6839 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6840 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6841 msgstr ""
6842 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
6843 "відключення."
6845 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6846 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6847 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
6849 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6850 msgid "Recently used tables"
6851 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
6853 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6854 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6855 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
6857 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6858 msgid "Where to show the table row links"
6859 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
6861 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6862 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6863 msgstr ""
6864 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6867 msgid "Show row links anyway"
6868 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
6870 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6871 msgid "Disable shortcut keys"
6872 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
6874 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6875 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6876 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
6878 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6879 msgid "Natural order"
6880 msgstr "Звичайний порядок"
6882 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
6883 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6884 msgid "Use only icons, only text or both."
6885 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
6887 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6888 msgid "Table navigation bar"
6889 msgstr "Таблиця панелі навігації"
6891 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6892 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6893 msgstr ""
6894 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
6895 "передачі."
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6898 msgid "GZip output buffering"
6899 msgstr "GZip буферизація виводу"
6901 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6902 msgid ""
6903 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6904 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6905 msgstr ""
6906 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
6907 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6910 msgid "Default sorting order"
6911 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
6913 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6914 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6915 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
6917 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6918 msgid "Persistent connections"
6919 msgstr "Постійне з’єднання"
6921 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6922 msgid ""
6923 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6924 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6925 "configuration storage could not be found."
6926 msgstr ""
6927 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
6928 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
6930 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6931 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6932 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
6934 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6935 msgid ""
6936 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6937 "column names in a table are reserved MySQL words."
6938 msgstr ""
6939 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
6940 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
6942 #: libraries/config/messages.inc.php:575
6943 msgid "MySQL reserved word warning"
6944 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
6946 #: libraries/config/messages.inc.php:577
6947 msgid "How to display the menu tabs"
6948 msgstr "Як відображати вкладки меню"
6950 #: libraries/config/messages.inc.php:579
6951 msgid "How to display various action links"
6952 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
6954 #: libraries/config/messages.inc.php:580
6955 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6956 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
6958 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6959 msgid "Protect binary columns"
6960 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
6962 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6963 msgid ""
6964 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6965 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6966 "(lost by window close)."
6967 msgstr ""
6968 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
6969 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
6970 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
6971 "вікна)."
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6974 msgid "Permanent query history"
6975 msgstr "Постійна історія запитів"
6977 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6978 msgid "How many queries are kept in history."
6979 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
6981 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6982 msgid "Query history length"
6983 msgstr "Довжина історії запитів"
6985 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6986 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6987 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
6989 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6990 msgid "Recoding engine"
6991 msgstr "Механізм перекодування"
6993 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6994 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6995 msgstr ""
6996 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
6998 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6999 msgid "Remember table's sorting"
7000 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
7002 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7003 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7004 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
7006 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7007 msgid "Primary key default sort order"
7008 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
7010 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7011 msgid ""
7012 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7013 msgstr ""
7014 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
7016 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7017 msgid "Repeat headers"
7018 msgstr "Повторити заголовки"
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7021 msgid "Grid editing: trigger action"
7022 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7025 msgid "Relational display"
7026 msgstr "Реляційне відображення"
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7029 msgid "For display Options"
7030 msgstr "Для відображення Параметри"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7033 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7034 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7037 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7038 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7041 msgid "Save directory"
7042 msgstr "Зберегти теку"
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7045 msgid "Leave blank if not used."
7046 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7049 msgid "Host authorization order"
7050 msgstr "Порядок авторизації хоста"
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7053 msgid "Leave blank for defaults."
7054 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7057 msgid "Host authorization rules"
7058 msgstr "Правила авторизації хоста"
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7061 msgid "Allow logins without a password"
7062 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
7064 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7065 msgid "Allow root login"
7066 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
7068 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7069 msgid "Session timezone"
7070 msgstr "Часовий пояс сесії"
7072 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7073 msgid ""
7074 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7075 "database server"
7076 msgstr ""
7077 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
7078 "бази даних"
7080 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7081 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7082 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
7084 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7085 msgid "HTTP Realm"
7086 msgstr "HTTP область"
7088 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7089 msgid "Authentication method to use."
7090 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:145
7093 msgid "Authentication type"
7094 msgstr "Тип аутентифікації"
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7097 msgid ""
7098 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7099 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7100 msgstr ""
7101 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
7102 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7104 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7105 msgid "Bookmark table"
7106 msgstr "Таблиця закладок"
7108 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7109 msgid ""
7110 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7111 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7112 msgstr ""
7113 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
7114 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7117 msgid "Column information table"
7118 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7121 msgid "Compress connection to MySQL server."
7122 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7125 msgid "Compress connection"
7126 msgstr "Стискати з’єднання"
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7129 msgid "Control user password"
7130 msgstr "Пароль виділеного користувача"
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7133 msgid ""
7134 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7135 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7136 msgstr ""
7137 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
7138 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
7140 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7141 msgid "Control user"
7142 msgstr "Виділений користувач"
7144 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7145 msgid ""
7146 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7147 "already defined host."
7148 msgstr ""
7149 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
7150 "використання вже вказаного хоста."
7152 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7153 msgid "Control host"
7154 msgstr "Керування хостом"
7156 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7157 msgid ""
7158 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7159 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7160 "if the controlhost equals host."
7161 msgstr ""
7162 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
7163 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
7164 "ідентичний хосту."
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7167 msgid "Control port"
7168 msgstr "Керування портом"
7170 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7171 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7172 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
7174 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7175 msgid ""
7176 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7177 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7178 msgstr ""
7179 "Детальніше дивіться на [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7180 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] та [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7181 "Bugs[/a]"
7183 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7184 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7185 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
7187 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7188 msgid "Hide databases"
7189 msgstr "Приховати бази даних"
7191 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7192 msgid ""
7193 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7194 "kbd]."
7195 msgstr ""
7196 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
7197 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
7199 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7200 msgid "SQL query history table"
7201 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
7203 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7204 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7205 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
7207 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7208 msgid "Server hostname"
7209 msgstr "Ім'я хоста сервера"
7211 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7212 msgid "Logout URL"
7213 msgstr "URL для виходу"
7215 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7216 msgid ""
7217 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7218 "records are automatically removed."
7219 msgstr ""
7220 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
7221 "застарілі записи автоматично видаляються."
7223 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7224 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7225 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
7227 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7228 msgid "QBE saved searches table"
7229 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
7231 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7232 msgid ""
7233 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7234 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7235 msgstr ""
7236 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
7237 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7239 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7240 msgid "Export templates table"
7241 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
7243 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7244 msgid ""
7245 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7246 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7247 msgstr ""
7248 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
7249 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7251 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7252 msgid "Central columns table"
7253 msgstr "Основні сповпці таблиці"
7255 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7256 msgid ""
7257 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7258 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7259 msgstr ""
7260 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
7261 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7263 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7264 msgid ""
7265 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7266 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7267 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7268 msgstr ""
7269 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
7270 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
7271 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
7273 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7274 msgid "Show only listed databases"
7275 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
7277 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
7278 msgid "Leave empty if not using config auth."
7279 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
7281 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7282 msgid "Password for config auth"
7283 msgstr "Пароль для config auth"
7285 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7286 msgid ""
7287 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7288 msgstr ""
7289 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
7290 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7292 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7293 msgid "PDF schema: pages table"
7294 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
7296 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7297 msgid ""
7298 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7299 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7300 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7301 msgstr ""
7302 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
7303 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
7304 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
7305 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7307 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7308 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7309 msgid "Database name"
7310 msgstr "Ім'я бази даних"
7312 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7313 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7314 msgstr ""
7315 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
7316 "замовчуванням."
7318 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7319 msgid "Server port"
7320 msgstr "Порт сервера"
7322 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7323 msgid ""
7324 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7325 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7326 msgstr ""
7327 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
7328 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
7330 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7331 msgid "Recently used table"
7332 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
7334 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7335 msgid ""
7336 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7337 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7338 msgstr ""
7339 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
7340 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7342 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7343 msgid "Favorites table"
7344 msgstr "Уподобані таблиці"
7346 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7347 msgid ""
7348 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7349 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7350 msgstr ""
7351 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
7352 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7354 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7355 msgid "Relation table"
7356 msgstr "Таблиця зв'язків"
7358 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7359 msgid ""
7360 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7361 msgstr ""
7362 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7365 msgid "Signon session name"
7366 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
7368 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7369 msgid "Signon URL"
7370 msgstr "Signon URL-адреса"
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7373 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7374 msgstr ""
7375 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
7376 "замовчуванням."
7378 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7379 msgid "Server socket"
7380 msgstr "Сокет серверу"
7382 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7383 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7384 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
7386 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7387 msgid "Use SSL"
7388 msgstr "Використовувати SSL"
7390 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7391 msgid ""
7392 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7393 "kbd]."
7394 msgstr ""
7395 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
7396 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7398 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7399 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7400 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
7402 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7403 msgid ""
7404 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7405 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7406 msgstr ""
7407 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
7408 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7410 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7411 msgid "Display columns table"
7412 msgstr "Таблиця з описами полів"
7414 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7415 msgid ""
7416 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7417 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7418 msgstr ""
7419 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7420 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7422 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7423 msgid "UI preferences table"
7424 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
7426 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7427 msgid ""
7428 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7429 "the log when creating a database."
7430 msgstr ""
7431 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7432 "DATABASE IF EXISTS."
7434 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7435 msgid "Add DROP DATABASE"
7436 msgstr "Додати DROP DATABASE"
7438 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7439 msgid ""
7440 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7441 "log when creating a table."
7442 msgstr ""
7443 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7444 "DATABASE IF EXISTS."
7446 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:351
7447 msgid "Add DROP TABLE"
7448 msgstr "Додати DROP TABLE"
7450 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7451 msgid ""
7452 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7453 "log when creating a view."
7454 msgstr ""
7455 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
7456 "IF EXISTS."
7458 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7459 msgid "Add DROP VIEW"
7460 msgstr "Додати DROP VIEW"
7462 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7463 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7464 msgstr ""
7465 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
7466 "нових версій."
7468 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7469 msgid "Statements to track"
7470 msgstr "Стеження за виразами"
7472 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7473 msgid ""
7474 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7475 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7476 msgstr ""
7477 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7478 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7480 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7481 msgid "SQL query tracking table"
7482 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
7484 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7485 msgid ""
7486 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7487 "automatically."
7488 msgstr ""
7489 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
7491 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7492 msgid "Automatically create versions"
7493 msgstr "Автоматично створювати версії"
7495 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7496 msgid ""
7497 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7498 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7499 msgstr ""
7500 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
7501 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7503 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7504 msgid "User preferences storage table"
7505 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
7507 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7508 msgid ""
7509 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7510 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7511 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7512 msgstr ""
7513 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
7514 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
7515 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
7517 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7518 msgid "Users table"
7519 msgstr "Таблиця користувачів"
7521 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7522 msgid ""
7523 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7524 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7525 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7526 msgstr ""
7527 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
7528 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
7529 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7531 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7532 msgid "User groups table"
7533 msgstr "Таблиця груп користувачів"
7535 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7536 msgid ""
7537 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7538 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7539 msgstr ""
7540 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
7541 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7543 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7544 msgid "Hidden navigation items table"
7545 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
7547 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7548 msgid "User for config auth"
7549 msgstr "Прописаний користувач"
7551 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7552 msgid ""
7553 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7554 "hostname instead."
7555 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
7557 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7558 msgid "Verbose name of this server"
7559 msgstr "Повна назва цього сервера"
7561 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7562 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7563 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
7565 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7566 msgid "Allow to display all the rows"
7567 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
7569 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7570 msgid ""
7571 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7572 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7573 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7574 msgstr ""
7575 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
7576 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
7577 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
7579 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7580 msgid "Show password change form"
7581 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
7583 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7584 msgid "Show create database form"
7585 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
7587 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7588 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7589 msgstr ""
7590 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
7592 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7593 msgid "Show table comments"
7594 msgstr "Показати коментарі таблиці"
7596 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7597 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7598 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
7600 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7601 msgid "Show creation timestamp"
7602 msgstr "Показати час створення"
7604 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7605 msgid ""
7606 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7607 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
7609 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7610 msgid "Show last update timestamp"
7611 msgstr "Показати час останнього оновлення"
7613 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7614 msgid ""
7615 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7616 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
7618 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7619 msgid "Show last check timestamp"
7620 msgstr "Показати час остньої перевірки"
7622 #: libraries/config/messages.inc.php:843
7623 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7624 msgstr ""
7625 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
7627 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7628 msgid "Show table charset"
7629 msgstr "Показати таблиці кодування"
7631 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7632 msgid ""
7633 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7634 "insert mode."
7635 msgstr ""
7636 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
7637 "поля."
7639 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7640 msgid "Show field types"
7641 msgstr "Показувати типи полів"
7643 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7644 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7645 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7648 msgid "Show function fields"
7649 msgstr "Показувати поля функції"
7651 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7652 msgid "Whether to show hint or not."
7653 msgstr "Показати/приховати підказки."
7655 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7656 msgid "Show hint"
7657 msgstr "Відображати підказки"
7659 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7660 msgid ""
7661 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7662 "output."
7663 msgstr ""
7664 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
7665 "[/a]."
7667 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7668 msgid "Show phpinfo() link"
7669 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
7671 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7672 msgid "Show detailed MySQL server information"
7673 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
7675 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7676 msgid ""
7677 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7678 msgstr ""
7679 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
7681 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7682 msgid "Show SQL queries"
7683 msgstr "Показувати SQL-запити"
7685 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7686 msgid ""
7687 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7688 msgstr ""
7689 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
7691 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7692 msgid "Retain query box"
7693 msgstr "Залишати вікно запиту"
7695 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7696 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7697 msgstr ""
7698 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
7699 "використання простору)."
7701 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7702 msgid "Show statistics"
7703 msgstr "Показувати статистику"
7705 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7706 msgid ""
7707 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7708 msgstr ""
7709 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
7710 "заблокованими таблицями."
7712 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7713 msgid "Skip locked tables"
7714 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
7716 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7717 msgid ""
7718 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7719 "detected."
7720 msgstr ""
7721 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
7722 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
7724 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7725 msgid "Suhosin warning"
7726 msgstr "Попередження про Suhosin"
7728 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7729 msgid ""
7730 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7731 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7732 "`LoginCookieValidity`."
7733 msgstr ""
7734 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
7735 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
7736 "значення `LoginCookieValidity`."
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7739 msgid "Login cookie validity warning"
7740 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7743 msgid ""
7744 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7745 "query textareas (*2)."
7746 msgstr ""
7747 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
7748 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
7750 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7751 msgid "Textarea columns"
7752 msgstr "Текстове поле стовпців"
7754 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7755 msgid ""
7756 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7757 "query textareas (*2)."
7758 msgstr ""
7759 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
7760 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
7762 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7763 msgid "Textarea rows"
7764 msgstr "Текстове поле рядків"
7766 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7767 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7768 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7771 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7772 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
7774 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7775 msgid "Default title"
7776 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
7778 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7779 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7780 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7783 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7784 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7787 msgid ""
7788 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7789 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7790 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7791 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7792 msgstr ""
7793 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
7794 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7795 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7796 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7798 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7799 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7800 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
7802 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7803 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7804 msgstr ""
7805 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
7806 "імпорту."
7808 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7809 msgid "Upload directory"
7810 msgstr "Каталог відвантаження"
7812 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7813 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7814 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
7816 #: libraries/config/messages.inc.php:932
7817 msgid "Use database search"
7818 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
7820 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7821 msgid ""
7822 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7823 "checkbox on the right."
7824 msgstr ""
7825 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
7826 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
7828 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7829 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7830 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
7832 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:271
7833 msgid "Check for latest version"
7834 msgstr "Перевірити оновлення"
7836 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7837 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7838 msgstr ""
7839 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
7842 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7843 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7844 #: setup/lib/index.lib.php:179
7845 msgid "Version check"
7846 msgstr "Перевірка версії"
7848 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7849 msgid ""
7850 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7851 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7852 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7853 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7854 msgstr ""
7855 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
7856 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
7857 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
7858 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
7860 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7861 msgid "Proxy url"
7862 msgstr "Адреса проксі"
7864 #: libraries/config/messages.inc.php:951
7865 msgid ""
7866 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7867 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7868 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7869 msgstr ""
7870 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
7871 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
7872 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
7873 "не підтримується."
7875 #: libraries/config/messages.inc.php:956
7876 msgid "Proxy username"
7877 msgstr "Ім'я користувача проксі"
7879 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7880 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7881 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
7883 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7884 msgid "Proxy password"
7885 msgstr "Пароль проксі"
7887 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7888 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7889 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
7891 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7892 msgid "ZIP"
7893 msgstr "ZIP"
7895 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7896 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7897 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
7899 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7900 msgid "Public key for reCaptcha"
7901 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
7903 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7904 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7905 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
7907 #: libraries/config/messages.inc.php:972
7908 msgid "Private key for reCaptcha"
7909 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
7911 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7912 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7913 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
7915 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7916 msgid "Send error reports"
7917 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
7919 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7920 msgid ""
7921 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7922 "will be inserted with Shift+Enter."
7923 msgstr ""
7924 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
7925 "вставляються натисканням Shift+Enter."
7927 #: libraries/config/messages.inc.php:983
7928 msgid "Enter executes queries in console"
7929 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
7931 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7932 msgid ""
7933 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7934 "storage tables automatically."
7935 msgstr ""
7936 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
7937 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
7939 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7940 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7941 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
7943 #: libraries/config/setup.forms.php:38
7944 msgid "Config authentication"
7945 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
7947 #: libraries/config/setup.forms.php:42
7948 msgid "HTTP authentication"
7949 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
7951 #: libraries/config/setup.forms.php:45
7952 msgid "Signon authentication"
7953 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
7955 #: libraries/config/setup.forms.php:270
7956 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
7957 msgid "CSV using LOAD DATA"
7958 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
7960 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
7961 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
7962 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
7963 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7964 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
7966 #: libraries/config/setup.forms.php:286
7967 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
7968 msgid "Quick"
7969 msgstr "Швидко"
7971 #: libraries/config/setup.forms.php:290
7972 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
7973 msgid "Custom"
7974 msgstr "Звичайно"
7976 #: libraries/config/setup.forms.php:349
7977 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
7978 msgid "CSV for MS Excel"
7979 msgstr "CSV для даних MS Excel"
7981 #: libraries/config/setup.forms.php:372
7982 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
7983 msgid "Microsoft Word 2000"
7984 msgstr "Microsoft Word 2000"
7986 #: libraries/config/setup.forms.php:381
7987 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
7988 msgid "OpenDocument Text"
7989 msgstr "Текст OpenDocument"
7991 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:286
7992 msgid "Favorite List is full!"
7993 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
7995 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:575
7996 #: tbl_operations.php:365
7997 #, php-format
7998 msgid "Table %s has been emptied."
7999 msgstr "Таблиця %s очищено."
8001 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:596
8002 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
8003 #, php-format
8004 msgid "View %s has been dropped."
8005 msgstr "Перегляд %s було знищено."
8007 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:597
8008 #: tbl_operations.php:384
8009 #, php-format
8010 msgid "Table %s has been dropped."
8011 msgstr "Таблицю %s знищено."
8013 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:1001
8014 msgid "unknown"
8015 msgstr "невідоме"
8017 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8018 msgid "Log name"
8019 msgstr "Назва журналу"
8021 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8022 msgid "Position"
8023 msgstr "Позиція"
8025 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8026 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8027 msgid "Event type"
8028 msgstr "Тип події"
8030 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8031 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8032 msgid "Server ID"
8033 msgstr "ID сервера"
8035 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8036 msgid "Original position"
8037 msgstr "Початкова позиція"
8039 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8040 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8041 msgid "Information"
8042 msgstr "Інформація"
8044 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8045 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8046 msgid "Truncate Shown Queries"
8047 msgstr "Обрізати показані запити"
8049 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8050 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8051 msgid "Show Full Queries"
8052 msgstr "Показати повні запити"
8054 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8055 msgid "No databases"
8056 msgstr "Бази даних відсутні"
8058 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8059 #, php-format
8060 msgid "Database %1$s has been created."
8061 msgstr "Базу даних %1$s створено."
8063 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8064 #, php-format
8065 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8066 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8067 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
8068 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
8069 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
8071 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8072 #: libraries/import.lib.php:90
8073 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8074 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8075 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8076 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8077 msgid "Rows"
8078 msgstr "Рядки"
8080 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8081 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8082 #: libraries/server_status.lib.php:304
8083 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8084 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:44
8085 msgid "Total"
8086 msgstr "Разом"
8088 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8089 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8090 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:31
8091 msgid "Overhead"
8092 msgstr "Фрагментовані"
8094 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8095 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8096 msgid "Not replicated"
8097 msgstr "Не репліковані"
8099 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8100 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8101 msgid "Replicated"
8102 msgstr "Репліковані"
8104 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8105 msgid ""
8106 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8107 "between the web server and the MySQL server."
8108 msgstr ""
8109 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
8110 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
8112 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8113 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8114 msgid "Enable statistics"
8115 msgstr "Увімкнути статистику"
8117 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8118 #, php-format
8119 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8120 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
8122 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8123 msgid "Setting variable failed"
8124 msgstr "Помилка встановлення змінної"
8126 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8127 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8128 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8129 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
8131 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8132 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8133 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
8135 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8136 msgid "No data to display"
8137 msgstr "Немає даних для відображення"
8139 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8140 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8141 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8142 #: tbl_addfield.php:95
8143 #, php-format
8144 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8145 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
8147 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8148 msgid "Display column was successfully updated."
8149 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
8151 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8152 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8153 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
8155 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8156 msgid "Table search"
8157 msgstr "Пошук в таблиці"
8159 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8160 msgid "Zoom search"
8161 msgstr "Розширений пошук"
8163 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8164 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8165 msgid "Find and replace"
8166 msgstr "Знайти і замінити"
8168 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8169 #, php-format
8170 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8171 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8172 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
8173 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
8174 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
8176 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8177 msgid "No column selected."
8178 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
8180 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8181 msgid "The columns have been moved successfully."
8182 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
8184 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8185 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8186 #: libraries/tracking.lib.php:1092
8187 msgid "Query error"
8188 msgstr "Помилка запиту"
8190 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8191 #, php-format
8192 msgid ""
8193 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8194 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
8196 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8197 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8198 msgid "Change"
8199 msgstr "Змінити"
8201 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8202 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8203 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8204 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8205 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8206 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8207 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8208 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:23
8209 msgid "Index"
8210 msgstr "Індекс"
8212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8214 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8215 msgid "Spatial"
8216 msgstr "Просторовий"
8218 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8219 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8220 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8221 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8222 msgid "Fulltext"
8223 msgstr "ПовнТекст"
8225 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8226 msgid "Distinct values"
8227 msgstr "Окремі значення"
8229 #: libraries/core.lib.php:297
8230 #, php-format
8231 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8232 msgstr ""
8233 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
8235 #: libraries/core.lib.php:789 libraries/mult_submits.inc.php:329
8236 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8237 msgid "No change"
8238 msgstr "Змін немає"
8240 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8241 #, php-format
8242 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8243 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
8245 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8246 msgid ""
8247 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8248 "consider installing the mysqli extension."
8249 msgstr ""
8250 "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
8251 "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
8252 "mysqli."
8254 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8255 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8256 msgstr ""
8257 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
8259 #: libraries/dbi/DBIMysqli.php:158
8260 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
8261 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
8263 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8264 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8265 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8266 msgid "No Password"
8267 msgstr "Без паролю"
8269 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8270 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:200
8271 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8272 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8273 msgid "Password:"
8274 msgstr "Пароль:"
8276 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8277 msgid "Enter:"
8278 msgstr "Введіть:"
8280 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8281 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8283 msgid "Re-type:"
8284 msgstr "Підтвердження:"
8286 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8287 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8288 msgid "Password Hashing:"
8289 msgstr "Хешування паролю:"
8291 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8292 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8293 msgid ""
8294 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8295 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8296 "the server."
8297 msgstr ""
8298 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
8299 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
8300 "i>'; при підключенні до сервера."
8302 #: libraries/display_export.lib.php:174
8303 msgid "Exporting databases from the current server"
8304 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
8306 #: libraries/display_export.lib.php:177
8307 #, php-format
8308 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8309 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
8311 #: libraries/display_export.lib.php:182
8312 #, php-format
8313 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8314 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
8316 #: libraries/display_export.lib.php:202
8317 msgid "Export templates:"
8318 msgstr "Експорт шаблонів:"
8320 #: libraries/display_export.lib.php:207
8321 msgid "New template:"
8322 msgstr "Новий шаблон:"
8324 #: libraries/display_export.lib.php:210
8325 msgid "Template name"
8326 msgstr "Ім'я шаблону"
8328 #: libraries/display_export.lib.php:212
8329 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8330 msgid "Create"
8331 msgstr "Створити"
8333 #: libraries/display_export.lib.php:219
8334 msgid "Existing templates:"
8335 msgstr "Наявні шаблони:"
8337 #: libraries/display_export.lib.php:220
8338 msgid "Template:"
8339 msgstr "Шаблон:"
8341 #: libraries/display_export.lib.php:225
8342 msgid "Update"
8343 msgstr "Оновлення"
8345 #: libraries/display_export.lib.php:247
8346 msgid "Select a template"
8347 msgstr "Вибрати шаблон"
8349 #: libraries/display_export.lib.php:296
8350 msgid "Export method:"
8351 msgstr "Метод експорту:"
8353 #: libraries/display_export.lib.php:306
8354 msgid "Quick - display only the minimal options"
8355 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
8357 #: libraries/display_export.lib.php:318
8358 msgid "Custom - display all possible options"
8359 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
8361 #: libraries/display_export.lib.php:340
8362 msgid "Databases:"
8363 msgstr "Бази даних:"
8365 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/navigation/Navigation.php:197
8366 msgid "Tables:"
8367 msgstr "Таблиці:"
8369 #: libraries/display_export.lib.php:362 libraries/display_import.lib.php:364
8370 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8371 msgid "Format:"
8372 msgstr "Формат:"
8374 #: libraries/display_export.lib.php:378 libraries/display_import.lib.php:370
8375 msgid "Format-specific options:"
8376 msgstr "Параметри форматування:"
8378 #: libraries/display_export.lib.php:381
8379 msgid ""
8380 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8381 "options for other formats."
8382 msgstr ""
8383 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
8384 "форматів."
8386 #: libraries/display_export.lib.php:391 libraries/display_import.lib.php:381
8387 msgid "Encoding Conversion:"
8388 msgstr "Зміна кодування:"
8390 #: libraries/display_export.lib.php:427
8391 msgid "Rows:"
8392 msgstr "Рядки:"
8394 #: libraries/display_export.lib.php:435
8395 msgid "Dump some row(s)"
8396 msgstr "Вивантажити частину рядків"
8398 #: libraries/display_export.lib.php:451
8399 msgid "Row to begin at:"
8400 msgstr "Почати з рядка:"
8402 #: libraries/display_export.lib.php:468
8403 msgid "Dump all rows"
8404 msgstr "Вивантажити всі рядки"
8406 #: libraries/display_export.lib.php:484 libraries/display_export.lib.php:773
8407 msgid "Output:"
8408 msgstr "Вивід:"
8410 #: libraries/display_export.lib.php:493 libraries/display_export.lib.php:528
8411 #, php-format
8412 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8413 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <b>%s</b>"
8415 #: libraries/display_export.lib.php:558
8416 msgid "File name template:"
8417 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8419 #: libraries/display_export.lib.php:560
8420 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8421 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8423 #: libraries/display_export.lib.php:562
8424 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8425 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8427 #: libraries/display_export.lib.php:564
8428 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8429 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8431 #: libraries/display_export.lib.php:570
8432 #, php-format
8433 msgid ""
8434 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8435 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8436 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8437 msgstr ""
8438 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8439 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8440 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8441 "%4$sFAQ%5$s."
8443 #: libraries/display_export.lib.php:625
8444 msgid "use this for future exports"
8445 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
8447 #: libraries/display_export.lib.php:640 libraries/display_import.lib.php:181
8448 #: libraries/display_import.lib.php:195
8449 msgid "Character set of the file:"
8450 msgstr "Кодування файлу:"
8452 #: libraries/display_export.lib.php:690
8453 msgid "Compression:"
8454 msgstr "Стискання:"
8456 #: libraries/display_export.lib.php:698
8457 msgid "zipped"
8458 msgstr "стиснено"
8460 #: libraries/display_export.lib.php:705
8461 msgid "gzipped"
8462 msgstr "стиснено в \"gzip\""
8464 #: libraries/display_export.lib.php:732
8465 msgid "View output as text"
8466 msgstr "Відобразити вивід як текст"
8468 #: libraries/display_export.lib.php:752
8469 msgid "Export databases as separate files"
8470 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
8472 #: libraries/display_export.lib.php:754
8473 msgid "Export tables as separate files"
8474 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
8476 #: libraries/display_export.lib.php:784 libraries/display_export.lib.php:960
8477 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8478 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
8480 #: libraries/display_export.lib.php:809
8481 msgid "Save output to a file"
8482 msgstr "Зберегти вивід у файл"
8484 #: libraries/display_export.lib.php:842
8485 msgid "Skip tables larger than"
8486 msgstr "Ігнорувати таблиці більші за"
8488 #: libraries/display_export.lib.php:895
8489 msgid "Defined aliases"
8490 msgstr "Визначені псевдоніми"
8492 #: libraries/display_export.lib.php:1011
8493 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8494 msgstr ""
8495 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
8497 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8498 #, php-format
8499 msgid "%1$s from %2$s branch"
8500 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
8502 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8503 msgid "no branch"
8504 msgstr "немає гілки"
8506 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8507 msgid "Git revision:"
8508 msgstr "Ревізія Git:"
8510 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8511 #, php-format
8512 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8513 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
8515 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8516 #, php-format
8517 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8518 msgstr "створено %1$s, %2$s"
8520 #: libraries/display_import.lib.php:73
8521 msgid ""
8522 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8523 "not available."
8524 msgstr ""
8525 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
8526 "відвантаження не доступна."
8528 #: libraries/display_import.lib.php:110
8529 msgid "Importing into the current server"
8530 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
8532 #: libraries/display_import.lib.php:113
8533 #, php-format
8534 msgid "Importing into the database \"%s\""
8535 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
8537 #: libraries/display_import.lib.php:119
8538 #, php-format
8539 msgid "Importing into the table \"%s\""
8540 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
8542 #: libraries/display_import.lib.php:155
8543 #, php-format
8544 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8545 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
8547 #: libraries/display_import.lib.php:161
8548 msgid ""
8549 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8550 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8551 msgstr ""
8552 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <b>.[format].[compression]</"
8553 "b>. Приклад: <b>.sql.zip</b>"
8555 #: libraries/display_import.lib.php:224
8556 msgid "File to import:"
8557 msgstr "Файл для імпорту:"
8559 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8560 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8561 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
8563 #: libraries/display_import.lib.php:257
8564 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8565 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
8567 #: libraries/display_import.lib.php:284
8568 msgid "Partial import:"
8569 msgstr "Частковий імпорт:"
8571 #: libraries/display_import.lib.php:291
8572 #, php-format
8573 msgid ""
8574 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8575 msgstr ""
8576 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
8577 "позиції %d."
8579 #: libraries/display_import.lib.php:305
8580 msgid ""
8581 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8582 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8583 "files, however it can break transactions.)</i>"
8584 msgstr ""
8585 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
8586 "вичерпання часу очікування PHP. <i>(Це може бути хороший способом "
8587 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань).</"
8588 "i>"
8590 #: libraries/display_import.lib.php:315
8591 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8592 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
8594 #: libraries/display_import.lib.php:345
8595 msgid "Other options:"
8596 msgstr "Інші параметри:"
8598 #: libraries/display_import.lib.php:483
8599 msgid ""
8600 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8601 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8602 "browsers."
8603 msgstr ""
8604 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
8605 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
8606 "Google Chrome, Arora та ін.)."
8608 #: libraries/display_import.lib.php:489
8609 #, php-format
8610 msgid "%s of %s"
8611 msgstr "%s з %s"
8613 #: libraries/display_import.lib.php:490
8614 msgid "Uploading your import file…"
8615 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
8617 #: libraries/display_import.lib.php:491
8618 #, php-format
8619 msgid "%s/sec."
8620 msgstr "%s/сек."
8622 #: libraries/display_import.lib.php:492
8623 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8624 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
8626 #: libraries/display_import.lib.php:493
8627 msgid "About %SEC sec. remaining."
8628 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
8630 #: libraries/display_import.lib.php:495
8631 msgid "The file is being processed, please be patient."
8632 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
8634 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8635 msgid "Version information"
8636 msgstr "Відомості про версію"
8638 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8639 msgid "Data home directory"
8640 msgstr "Домашній каталог даних"
8642 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8643 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8644 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
8646 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8647 msgid "Data files"
8648 msgstr "Файли даних"
8650 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8651 msgid "Autoextend increment"
8652 msgstr "Приріст авторозширення"
8654 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8655 msgid ""
8656 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8657 "when it becomes full."
8658 msgstr ""
8659 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
8660 "заповнюється."
8662 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8663 msgid "Buffer pool size"
8664 msgstr "Розмір буферного пулу"
8666 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8667 msgid ""
8668 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8669 "tables."
8670 msgstr ""
8671 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
8672 "індексів її таблиць."
8674 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8675 msgid "Buffer Pool"
8676 msgstr "Буферний пул"
8678 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8679 msgid "Buffer Pool Usage"
8680 msgstr "Використання буферного пулу"
8682 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8683 msgid "pages"
8684 msgstr "сторінки"
8686 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8687 msgid "Free pages"
8688 msgstr "Чисті сторінки"
8690 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8691 msgid "Dirty pages"
8692 msgstr "Змінені сторінки"
8694 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8695 msgid "Pages containing data"
8696 msgstr "Сторінки з даними"
8698 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8699 msgid "Pages to be flushed"
8700 msgstr "Сторінки для очищення"
8702 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8703 msgid "Busy pages"
8704 msgstr "Зайняті сторінки"
8706 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8707 msgid "Latched pages"
8708 msgstr "Заблоковані сторінки"
8710 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8711 msgid "Buffer Pool Activity"
8712 msgstr "Активність буферного пулу"
8714 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8715 msgid "Read requests"
8716 msgstr "Запити читання"
8718 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8719 msgid "Write requests"
8720 msgstr "Запити запису"
8722 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8723 msgid "Read misses"
8724 msgstr "Пропуски читання"
8726 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8727 msgid "Write waits"
8728 msgstr "Очікування запису"
8730 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8731 msgid "Read misses in %"
8732 msgstr "Пропуски читання у %"
8734 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8735 msgid "Write waits in %"
8736 msgstr "Очікування запису в %"
8738 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8739 msgid "Data pointer size"
8740 msgstr "Розмір вказівника даних"
8742 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8743 msgid ""
8744 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8745 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8746 msgstr ""
8747 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8748 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8750 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8751 msgid "Automatic recovery mode"
8752 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8754 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8755 msgid ""
8756 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8757 "myisam-recover server startup option."
8758 msgstr ""
8759 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8760 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8762 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8763 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8764 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
8766 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8767 msgid ""
8768 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8769 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8770 "INFILE)."
8771 msgstr ""
8772 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
8773 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
8774 "або LOAD DATA INFILE)."
8776 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8777 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8778 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
8780 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8781 msgid ""
8782 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8783 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8784 "method."
8785 msgstr ""
8786 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
8787 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
8788 "перевагу методу кешу ключа."
8790 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8791 msgid "Repair threads"
8792 msgstr "Потоки відновлення"
8794 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8795 msgid ""
8796 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8797 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8798 msgstr ""
8799 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
8800 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
8801 "у своєму потоці)."
8803 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8804 msgid "Sort buffer size"
8805 msgstr "Розмір буфера сортування"
8807 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8808 msgid ""
8809 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8810 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8811 msgstr ""
8812 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
8813 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
8814 "або ALTER TABLE."
8816 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8817 msgid "Index cache size"
8818 msgstr "Розмір кешу індексу"
8820 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8821 msgid ""
8822 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8823 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8824 msgstr ""
8825 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
8826 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
8827 "сторінок."
8829 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8830 msgid "Record cache size"
8831 msgstr "Розмір кешу запису"
8833 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8834 msgid ""
8835 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8836 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8837 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8838 msgstr ""
8839 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
8840 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
8841 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
8843 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8844 msgid "Log cache size"
8845 msgstr "Розмір кешу журналу"
8847 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8848 msgid ""
8849 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8850 "transaction log data. The default is 16MB."
8851 msgstr ""
8852 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
8853 "значення 16Мб."
8855 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8856 msgid "Log file threshold"
8857 msgstr "Поріг файлу журналу"
8859 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8860 msgid ""
8861 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8862 "default value is 16MB."
8863 msgstr ""
8864 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
8865 "значення 16Мб."
8867 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8868 msgid "Transaction buffer size"
8869 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
8871 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8872 msgid ""
8873 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8874 "buffers of this size). The default is 1MB."
8875 msgstr ""
8876 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
8877 "розміру). Початкове значення 1Мб."
8879 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8880 msgid "Checkpoint frequency"
8881 msgstr "Частота перевірки"
8883 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8884 msgid ""
8885 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8886 "performed. The default value is 24MB."
8887 msgstr ""
8888 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
8889 "Початкове значення 24Мб."
8891 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8892 msgid "Data log threshold"
8893 msgstr "Поріг журналу даних"
8895 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8896 msgid ""
8897 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8898 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8899 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8900 "that can be stored in the database."
8901 msgstr ""
8902 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
8903 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
8904 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
8905 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
8907 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8908 msgid "Garbage threshold"
8909 msgstr "Поріг засмічування"
8911 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8912 msgid ""
8913 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8914 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8915 msgstr ""
8916 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
8917 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
8919 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8920 msgid "Log buffer size"
8921 msgstr "Розмір буфера журналу"
8923 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8924 msgid ""
8925 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8926 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8927 "required to write a data log."
8928 msgstr ""
8929 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
8930 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
8931 "для запису даних журналу."
8933 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8934 msgid "Data file grow size"
8935 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
8937 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8938 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8939 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
8941 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8942 msgid "Row file grow size"
8943 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
8945 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8946 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8947 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
8949 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8950 msgid "Log file count"
8951 msgstr "Кількість файлів журналу"
8953 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8954 msgid ""
8955 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8956 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8957 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8958 "number."
8959 msgstr ""
8960 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
8961 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
8962 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
8963 "порядковий номер."
8965 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8966 #, php-format
8967 msgid ""
8968 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8969 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8970 msgstr ""
8971 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
8972 "сторінці PrimeBase XT%s."
8974 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8975 #: libraries/export.lib.php:381
8976 #, php-format
8977 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8978 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
8980 #: libraries/export.lib.php:337
8981 #, php-format
8982 msgid ""
8983 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8984 msgstr ""
8985 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
8986 "перезапис."
8988 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8989 #, php-format
8990 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8991 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
8993 #: libraries/export.lib.php:387
8994 #, php-format
8995 msgid "Dump has been saved to file %s."
8996 msgstr "Dump збережено у файл %s."
8998 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
8999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
9000 #: tbl_get_field.php:45
9001 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9002 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
9004 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9005 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9006 msgstr "[відбувся відкат]"
9008 #: libraries/import.lib.php:1204
9009 msgid ""
9010 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9011 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
9013 #: libraries/import.lib.php:1207
9014 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9015 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
9017 #: libraries/import.lib.php:1210
9018 msgid ""
9019 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9020 msgstr ""
9021 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
9022 "\"Параметри\"."
9024 #: libraries/import.lib.php:1212
9025 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9026 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
9028 #: libraries/import.lib.php:1219
9029 #, php-format
9030 msgid "Go to database: %s"
9031 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
9033 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9034 #, php-format
9035 msgid "Edit settings for %s"
9036 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
9038 #: libraries/import.lib.php:1254
9039 #, php-format
9040 msgid "Go to table: %s"
9041 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
9043 #: libraries/import.lib.php:1262
9044 #, php-format
9045 msgid "Structure of %s"
9046 msgstr "Структура %s"
9048 #: libraries/import.lib.php:1280
9049 #, php-format
9050 msgid "Go to view: %s"
9051 msgstr "Перейти до подання: %s"
9053 #: libraries/import.lib.php:1340
9054 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9055 msgstr ""
9056 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
9058 #: libraries/import.lib.php:1563
9059 msgid ""
9060 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9061 "engine tables can be rolled back."
9062 msgstr ""
9063 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
9064 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
9066 #: libraries/index.lib.php:28
9067 #, php-format
9068 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9069 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
9071 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9072 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9073 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9074 msgid "Hide"
9075 msgstr "Приховати"
9077 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9078 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9079 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9080 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9081 msgid "Function"
9082 msgstr "Функція"
9084 #: libraries/insert_edit.lib.php:402
9085 msgid "Binary"
9086 msgstr "Двійковий"
9088 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9089 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9090 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпець неможливо відредагувати."
9092 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9093 msgid "Binary - do not edit"
9094 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9096 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9097 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9098 #: templates/table/search/options.phtml:36
9099 msgid "Or"
9100 msgstr "Або"
9102 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9103 msgid "web server upload directory:"
9104 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
9106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9107 msgid "Edit/Insert"
9108 msgstr "Редагувати/Вставити"
9110 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9111 #, php-format
9112 msgid "Continue insertion with %s rows"
9113 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
9115 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9116 msgid "and then"
9117 msgstr "і потім"
9119 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9120 msgid "Insert as new row"
9121 msgstr "Вставити як новий рядок"
9123 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9124 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9125 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9127 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9128 msgid "Show insert query"
9129 msgstr "Відображати запит вставлення"
9131 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9132 msgid "Go back to previous page"
9133 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
9135 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9136 msgid "Insert another new row"
9137 msgstr "Вставити новий запис"
9139 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9140 msgid "Go back to this page"
9141 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9143 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9144 msgid "Edit next row"
9145 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9147 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9148 msgid ""
9149 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9150 msgstr ""
9151 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
9152 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
9154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9156 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9157 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9158 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9159 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9160 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9161 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9162 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9163 msgid "Value"
9164 msgstr "Значення"
9166 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9167 msgid "Showing SQL query"
9168 msgstr "Показ SQL-запиту"
9170 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9171 #, php-format
9172 msgid "Inserted row id: %1$d"
9173 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
9175 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9176 msgid "Success!"
9177 msgstr "Успіх!"
9179 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9180 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:529
9181 msgid "Structure only"
9182 msgstr "Лише структуру"
9184 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9185 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:535
9186 msgid "Structure and data"
9187 msgstr "Структуру і дані"
9189 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9190 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:532
9191 msgid "Data only"
9192 msgstr "Лише дані"
9194 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9195 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9196 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
9198 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9199 #: libraries/operations.lib.php:1277
9200 msgid "Add constraints"
9201 msgstr "Додати обмеження"
9203 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9204 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9205 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9206 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9207 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9208 msgid "Adjust privileges"
9209 msgstr "Налаштувати привілеї"
9211 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9212 msgid "From"
9213 msgstr "Від"
9215 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9216 msgid "To"
9217 msgstr "До"
9219 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9220 msgid "Add prefix"
9221 msgstr "Додати префікс"
9223 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9224 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9225 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
9227 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9228 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9229 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
9231 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9232 msgid "Groups:"
9233 msgstr "Групи:"
9235 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9236 msgid "Events:"
9237 msgstr "Події:"
9239 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9240 msgid "Functions:"
9241 msgstr "Функції:"
9243 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9244 msgid "Procedures:"
9245 msgstr "Процедури:"
9247 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9248 msgid "Views:"
9249 msgstr "Подання:"
9251 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:289
9252 #: libraries/tracking.lib.php:1601 tbl_change.php:156
9253 msgid "Show"
9254 msgstr "Показати"
9256 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9257 msgid "Home"
9258 msgstr "Головна"
9260 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9261 msgid "Log out"
9262 msgstr "Вийти з системи"
9264 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9265 msgid "Empty session data"
9266 msgstr "Дані сеансу пусті"
9268 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9269 msgid "phpMyAdmin documentation"
9270 msgstr "Документація phpMyAdmin"
9272 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9273 msgid "Navigation panel settings"
9274 msgstr "Настройки панелі навігації"
9276 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9277 msgid "Reload navigation panel"
9278 msgstr "Оновити панель навігації"
9280 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9281 msgid ""
9282 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9283 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9284 msgstr ""
9285 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
9286 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
9287 "панелі навігації."
9289 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9290 #, php-format
9291 msgid "%s result found"
9292 msgid_plural "%s results found"
9293 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
9294 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
9295 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
9297 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9298 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9299 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9300 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
9302 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9303 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9304 msgid "Clear fast filter"
9305 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9307 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9308 msgid "Collapse all"
9309 msgstr "Згорнути все"
9311 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9312 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9313 #, php-format
9314 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9315 msgstr ""
9316 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
9318 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9319 #, php-format
9320 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9321 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
9323 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9324 msgid "Expand/Collapse"
9325 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9327 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9328 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9329 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9330 msgid "Columns"
9331 msgstr "Стовпці"
9333 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9334 msgctxt "Create new column"
9335 msgid "New"
9336 msgstr "Новий"
9338 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9339 msgid "Database operations"
9340 msgstr "Операції з базою даних"
9342 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9343 msgid "Show hidden items"
9344 msgstr "Показувати приховані елементи"
9346 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9347 msgctxt "Create new database"
9348 msgid "New"
9349 msgstr "Нова"
9351 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9352 msgctxt "Create new event"
9353 msgid "New"
9354 msgstr "Нова"
9356 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9357 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9358 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9359 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9360 msgid "Functions"
9361 msgstr "Функції"
9363 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9364 msgctxt "Create new function"
9365 msgid "New"
9366 msgstr "Нова"
9368 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9369 msgctxt "Create new index"
9370 msgid "New"
9371 msgstr "Новий"
9373 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9374 msgid "Procedure"
9375 msgstr "Процедура"
9377 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9378 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9379 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9380 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9381 msgid "Procedures"
9382 msgstr "Процедури"
9384 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9385 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9386 msgctxt "Create new procedure"
9387 msgid "New"
9388 msgstr "Нова"
9390 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9391 msgctxt "Create new table"
9392 msgid "New"
9393 msgstr "Нова"
9395 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9396 msgctxt "Create new trigger"
9397 msgid "New"
9398 msgstr "Новий"
9400 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9401 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9402 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9403 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9404 msgid "Views"
9405 msgstr "Подання"
9407 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9408 msgctxt "Create new view"
9409 msgid "New"
9410 msgstr "Нове"
9412 #: libraries/normalization.lib.php:129
9413 msgid "Make all columns atomic"
9414 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
9416 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9417 msgid "First step of normalization (1NF)"
9418 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
9420 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9421 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9422 msgid "Step 1."
9423 msgstr "Крок 1."
9425 #: libraries/normalization.lib.php:136
9426 msgid ""
9427 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9428 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9429 msgstr ""
9430 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
9431 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
9432 "індекс."
9434 #: libraries/normalization.lib.php:143
9435 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9436 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
9438 #: libraries/normalization.lib.php:146
9439 msgid ""
9440 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9441 "column', it'll move to next step)."
9442 msgstr ""
9443 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
9444 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
9446 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9447 msgid "Select one…"
9448 msgstr "Обрати одне…"
9450 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9451 msgid "No such column"
9452 msgstr "Немає такого стовпця"
9454 #: libraries/normalization.lib.php:161
9455 msgid "split into "
9456 msgstr "розділити на "
9458 #: libraries/normalization.lib.php:182
9459 msgid "Have a primary key"
9460 msgstr "Містить первинний ключ"
9462 #: libraries/normalization.lib.php:188
9463 msgid "Primary key already exists."
9464 msgstr "Первинний ключ вже існує."
9466 #: libraries/normalization.lib.php:193
9467 msgid ""
9468 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9469 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9470 msgstr ""
9471 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br/>Підказка: Первинний ключ "
9472 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
9473 "всі рядки."
9475 #: libraries/normalization.lib.php:200
9476 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9477 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
9479 #: libraries/normalization.lib.php:205
9480 msgid ""
9481 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9482 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
9484 #: libraries/normalization.lib.php:209
9485 msgid "+ Add a new primary key column"
9486 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
9488 #: libraries/normalization.lib.php:232
9489 msgid "Remove redundant columns"
9490 msgstr "Видалити зайві стовпці"
9492 #: libraries/normalization.lib.php:235
9493 msgid ""
9494 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9495 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9496 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9497 msgstr ""
9498 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
9499 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
9500 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
9502 #: libraries/normalization.lib.php:241
9503 msgid ""
9504 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9505 "column, click on 'No redundant column'"
9506 msgstr ""
9507 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
9508 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
9510 #: libraries/normalization.lib.php:246
9511 msgid "Remove selected"
9512 msgstr "Видалити вибрані"
9514 #: libraries/normalization.lib.php:247
9515 msgid "No redundant column"
9516 msgstr "Немає зайвого стовпця"
9518 #: libraries/normalization.lib.php:270
9519 msgid "Move repeating groups"
9520 msgstr "Перемістити повторювані групи"
9522 #: libraries/normalization.lib.php:273
9523 msgid ""
9524 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9525 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9526 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9527 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9528 "should be created."
9529 msgstr ""
9530 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
9531 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
9532 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
9533 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
9534 "(book_id, author)."
9536 #: libraries/normalization.lib.php:281
9537 msgid ""
9538 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9539 "'No repeating group'"
9540 msgstr ""
9541 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
9542 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
9544 #: libraries/normalization.lib.php:287
9545 msgid "No repeating group"
9546 msgstr "Немає повторюваної групи"
9548 #: libraries/normalization.lib.php:316
9549 msgid "Step 2."
9550 msgstr "Крок 2."
9552 #: libraries/normalization.lib.php:316
9553 msgid "Find partial dependencies"
9554 msgstr "Знайти часткові залежності"
9556 #: libraries/normalization.lib.php:338
9557 #, php-format
9558 msgid ""
9559 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9560 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9561 msgstr ""
9562 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
9563 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
9565 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9566 msgid "Table is already in second normal form."
9567 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
9569 #: libraries/normalization.lib.php:348
9570 #, php-format
9571 msgid ""
9572 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9573 "the partial dependencies."
9574 msgstr ""
9575 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
9576 "часткові залежності."
9578 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9579 msgid ""
9580 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9581 "normalization."
9582 msgstr ""
9583 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
9584 "нормалізацію."
9586 #: libraries/normalization.lib.php:356
9587 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9588 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
9590 #: libraries/normalization.lib.php:360
9591 msgid ""
9592 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9593 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9594 "value of the column."
9595 msgstr ""
9596 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9597 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9598 "визначити значення стовпця."
9600 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9601 #, php-format
9602 msgid "'%1$s' depends on:"
9603 msgstr "'%1$s' залежить від:"
9605 #: libraries/normalization.lib.php:381
9606 #, php-format
9607 msgid ""
9608 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9609 "column."
9610 msgstr ""
9611 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
9612 "тільки один стовпець."
9614 #: libraries/normalization.lib.php:409
9615 #, php-format
9616 msgid ""
9617 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9618 "create the following tables:"
9619 msgstr ""
9620 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
9621 "потрібно створити такі таблиці:"
9623 #: libraries/normalization.lib.php:445
9624 #, php-format
9625 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9626 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
9628 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9629 #: libraries/normalization.lib.php:695
9630 msgid "Error in processing!"
9631 msgstr "Помилка при обробці!"
9633 #: libraries/normalization.lib.php:531
9634 #, php-format
9635 msgid ""
9636 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9637 "create the following tables:"
9638 msgstr ""
9639 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
9640 "необхідно створити такі таблиці:"
9642 #: libraries/normalization.lib.php:578
9643 msgid "The third step of normalization is complete."
9644 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
9646 #: libraries/normalization.lib.php:674
9647 #, php-format
9648 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9649 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
9651 #: libraries/normalization.lib.php:721
9652 msgid "Step 3."
9653 msgstr "Крок 3."
9655 #: libraries/normalization.lib.php:721
9656 msgid "Find transitive dependencies"
9657 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
9659 #: libraries/normalization.lib.php:728
9660 msgid ""
9661 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9662 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9663 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9664 "in that case you don't have to select any."
9665 msgstr ""
9666 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9667 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9668 "визначити значення стовпця.<br />Примітка: стовпець може не мати перехідну "
9669 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
9671 #: libraries/normalization.lib.php:775
9672 msgid ""
9673 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9674 "primary key columns"
9675 msgstr ""
9676 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
9677 "поза первинним ключем"
9679 #: libraries/normalization.lib.php:779
9680 msgid "Table is already in Third normal form!"
9681 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
9683 #: libraries/normalization.lib.php:804
9684 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9685 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
9687 #: libraries/normalization.lib.php:805
9688 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9689 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
9691 #: libraries/normalization.lib.php:809
9692 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9693 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
9695 #: libraries/normalization.lib.php:810
9696 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9697 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
9699 #: libraries/normalization.lib.php:817
9700 msgid ""
9701 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9702 "normalization"
9703 msgstr ""
9704 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
9705 "правильну нормалізацю"
9707 #: libraries/normalization.lib.php:878
9708 msgid ""
9709 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9710 "accurate. "
9711 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
9713 #: libraries/normalization.lib.php:894
9714 msgid "No partial dependencies found!"
9715 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
9717 #: libraries/operations.lib.php:79
9718 msgid "Rename database to"
9719 msgstr "Перейменувати базу даних на"
9721 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9722 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9723 #: libraries/operations.lib.php:1290
9724 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9725 msgid ""
9726 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9727 "to the documentation for more details"
9728 msgstr ""
9729 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
9730 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
9732 #: libraries/operations.lib.php:133
9733 #, php-format
9734 msgid "Database %s has been dropped."
9735 msgstr "Базу даних %s знищено."
9737 #: libraries/operations.lib.php:145
9738 msgid "Remove database"
9739 msgstr "Видалити базу даних"
9741 #: libraries/operations.lib.php:151
9742 msgid "Drop the database (DROP)"
9743 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
9745 #: libraries/operations.lib.php:201
9746 msgid "Copy database to"
9747 msgstr "Копіювати базу даних в"
9749 #: libraries/operations.lib.php:214
9750 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9751 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
9753 #: libraries/operations.lib.php:255
9754 msgid "Switch to copied database"
9755 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
9757 #: libraries/operations.lib.php:775
9758 msgid "Alter table order by"
9759 msgstr "Змінити порядок таблиці"
9761 #: libraries/operations.lib.php:783
9762 msgid "(singly)"
9763 msgstr "(окремо)"
9765 #: libraries/operations.lib.php:819
9766 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9767 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9769 #: libraries/operations.lib.php:924
9770 msgid "Rename table to"
9771 msgstr "Перейменувати таблицю в"
9773 #: libraries/operations.lib.php:964
9774 msgid "Table comments"
9775 msgstr "Коментарі таблиці"
9777 #: libraries/operations.lib.php:1033
9778 msgid "Table options"
9779 msgstr "Налаштування таблиці"
9781 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9782 msgid "Storage Engine"
9783 msgstr "Тип таблиць"
9785 #: libraries/operations.lib.php:1064
9786 msgid "Change all column collations"
9787 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
9789 #: libraries/operations.lib.php:1235
9790 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9791 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9793 #: libraries/operations.lib.php:1311
9794 msgid "Switch to copied table"
9795 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
9797 #: libraries/operations.lib.php:1335
9798 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9799 msgid "Table maintenance"
9800 msgstr "Обслуговування таблиці"
9802 #: libraries/operations.lib.php:1368
9803 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9804 msgid "Analyze table"
9805 msgstr "Аналіз таблиці"
9807 #: libraries/operations.lib.php:1383
9808 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9809 msgid "Check table"
9810 msgstr "Перевірити таблицю"
9812 #: libraries/operations.lib.php:1397
9813 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9814 msgid "Checksum table"
9815 msgstr "Контрольна сума таблиці"
9817 #: libraries/operations.lib.php:1411
9818 msgid "Defragment table"
9819 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
9821 #: libraries/operations.lib.php:1423
9822 #, php-format
9823 msgid "Table %s has been flushed."
9824 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
9826 #: libraries/operations.lib.php:1429
9827 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9828 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
9830 #: libraries/operations.lib.php:1443
9831 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9832 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:60
9833 msgid "Optimize table"
9834 msgstr "Оптимізувати таблицю"
9836 #: libraries/operations.lib.php:1458
9837 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9838 msgid "Repair table"
9839 msgstr "Ремонтувати таблицю"
9841 #: libraries/operations.lib.php:1504
9842 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9843 #: view_operations.php:144
9844 msgid "Delete data or table"
9845 msgstr "Видалити дані або таблицю"
9847 #: libraries/operations.lib.php:1512
9848 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9849 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
9851 #: libraries/operations.lib.php:1520
9852 msgid "Delete the table (DROP)"
9853 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
9855 #: libraries/operations.lib.php:1560
9856 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9857 msgid "Analyze"
9858 msgstr "Аналізувати"
9860 #: libraries/operations.lib.php:1561
9861 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9862 msgid "Check"
9863 msgstr "Перевірити"
9865 #: libraries/operations.lib.php:1562
9866 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9867 msgid "Optimize"
9868 msgstr "Оптимізувати"
9870 #: libraries/operations.lib.php:1563
9871 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9872 msgid "Rebuild"
9873 msgstr "Перебудувати"
9875 #: libraries/operations.lib.php:1564
9876 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9877 msgid "Repair"
9878 msgstr "Відремонтувати"
9880 #: libraries/operations.lib.php:1565
9881 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9882 msgid "Truncate"
9883 msgstr "Очистити"
9885 #: libraries/operations.lib.php:1579
9886 msgid "Coalesce"
9887 msgstr "Об'єднати"
9889 #: libraries/operations.lib.php:1588
9890 msgid "Partition maintenance"
9891 msgstr "Обслуговування розділів"
9893 #: libraries/operations.lib.php:1605
9894 #, php-format
9895 msgid "Partition %s"
9896 msgstr "Розділ %s"
9898 #: libraries/operations.lib.php:1623
9899 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9900 msgid "Remove partitioning"
9901 msgstr "Видалити розділи"
9903 #: libraries/operations.lib.php:1649
9904 msgid "Check referential integrity:"
9905 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
9907 #: libraries/operations.lib.php:2034
9908 msgid "Can't move table to same one!"
9909 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
9911 #: libraries/operations.lib.php:2036
9912 msgid "Can't copy table to same one!"
9913 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
9915 #: libraries/operations.lib.php:2060
9916 #, php-format
9917 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9918 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
9920 #: libraries/operations.lib.php:2067
9921 #, php-format
9922 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9923 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
9925 #: libraries/operations.lib.php:2076
9926 #, php-format
9927 msgid "Table %s has been moved to %s."
9928 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
9930 #: libraries/operations.lib.php:2080
9931 #, php-format
9932 msgid "Table %s has been copied to %s."
9933 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
9935 #: libraries/operations.lib.php:2109
9936 msgid "The table name is empty!"
9937 msgstr "Порожня назва таблиці!"
9939 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9940 msgid "This format has no options"
9941 msgstr "Цей формат не має параметрів"
9943 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:129
9944 msgid ""
9945 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9946 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
9948 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:136
9949 #, php-format
9950 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9951 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
9953 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:145
9954 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:147
9955 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9956 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
9958 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9959 msgid "Show color"
9960 msgstr "Показати колір"
9962 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9963 msgid "Only show keys"
9964 msgstr "Показувати тільки ключі"
9966 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
9967 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9968 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
9970 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
9971 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
9972 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
9973 #, php-format
9974 msgid "Welcome to %s"
9975 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
9977 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
9978 #, php-format
9979 msgid ""
9980 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9981 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9982 msgstr ""
9983 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
9984 "використати %1$ssetup script%2$s."
9986 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
9987 msgid ""
9988 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9989 "connection. You should check the host, username and password in your "
9990 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9991 "the administrator of the MySQL server."
9992 msgstr ""
9993 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
9994 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
9995 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
9996 "адміністратора MySQL сервера."
9998 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
9999 msgid "Retry to connect"
10000 msgstr "Повторіть спробу підключення"
10002 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10003 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10004 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
10006 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:171
10007 msgid "Log in"
10008 msgstr "Вхід в систему"
10010 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:179
10011 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:189
10012 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10013 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
10015 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:194
10016 msgid "Username:"
10017 msgstr "Ім'я користувача:"
10019 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:206
10020 msgid "Server Choice:"
10021 msgstr "Вибір сервера:"
10023 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:329
10024 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10025 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
10027 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:333
10028 msgid "Please enter correct captcha!"
10029 msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
10031 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:357
10032 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10033 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
10035 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10036 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10037 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
10039 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10040 msgid "Can not find signon authentication script:"
10041 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
10043 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10044 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10045 msgid "Columns separated with:"
10046 msgstr "Стовпці розділені з:"
10048 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10049 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10050 msgid "Columns enclosed with:"
10051 msgstr "Стовпчики взято в:"
10053 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10054 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10055 msgid "Columns escaped with:"
10056 msgstr "Символ екранування:"
10058 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10059 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10060 msgid "Lines terminated with:"
10061 msgstr "Рядки закінчуються:"
10063 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10064 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10065 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10066 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10067 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10068 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10069 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10070 msgid "Replace NULL with:"
10071 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10073 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10074 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10075 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10076 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10078 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10079 msgid "Excel edition:"
10080 msgstr "Excel редакція:"
10082 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10083 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10084 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10085 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10086 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10087 msgid "Data dump options"
10088 msgstr "Параметри дампу даних"
10090 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10091 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10092 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10093 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10094 msgid "Dumping data for table"
10095 msgstr "Дамп даних таблиці"
10097 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10098 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10099 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10100 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10101 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10102 msgid "Event"
10103 msgstr "Подія"
10105 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10106 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10107 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10108 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10109 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10110 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10111 msgid "Definition"
10112 msgstr "Визначення"
10114 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10116 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10118 msgid "Table structure for table"
10119 msgstr "Структура таблиці"
10121 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10122 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10123 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10124 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10125 msgid "Structure for view"
10126 msgstr "Структура для представлення"
10128 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10130 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10132 msgid "Stand-in structure for view"
10133 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10135 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10136 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10137 msgstr ""
10138 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
10139 "сприйняття людиною форматування)"
10141 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10142 msgid "Content of table @TABLE@"
10143 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10145 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10146 msgid "(continued)"
10147 msgstr "(продовження)"
10149 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10150 msgid "Structure of table @TABLE@"
10151 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10153 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10154 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10155 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10156 msgid "Object creation options"
10157 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10159 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10160 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10161 msgid "Table caption:"
10162 msgstr "Заголовок таблиці:"
10164 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10165 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10166 msgid "Table caption (continued):"
10167 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10169 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10170 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10171 msgid "Label key:"
10172 msgstr "Ключ підпису:"
10174 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10175 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10176 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10177 msgid "Display foreign key relationships"
10178 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10180 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10181 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10182 msgid "Display comments"
10183 msgstr "Відображення коментарів"
10185 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10186 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10187 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10188 msgid "Display MIME types"
10189 msgstr "Відображати Типи MIME"
10191 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10192 msgid "Put columns names in the first row:"
10193 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10195 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10196 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10197 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10198 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10199 msgid "Host:"
10200 msgstr "Хост:"
10202 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10203 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10204 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10205 msgid "Generation Time:"
10206 msgstr "Час створення:"
10208 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10209 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10210 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10211 msgid "PHP Version:"
10212 msgstr "Версія PHP:"
10214 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10215 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10216 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10217 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10218 msgid "Database:"
10219 msgstr "База даних:"
10221 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10222 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10223 msgid "Data:"
10224 msgstr "Дані:"
10226 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10227 msgid "Structure:"
10228 msgstr "Структура:"
10230 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10231 msgid "Export table names"
10232 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10234 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10235 msgid "Export table headers"
10236 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10238 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10239 msgid "Report title:"
10240 msgstr "Заголовок звіту:"
10242 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10243 msgid "Dumping data"
10244 msgstr "Скидання даних"
10246 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10247 msgid "View structure"
10248 msgstr "Перегляд структури"
10250 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10251 msgid "Stand in"
10252 msgstr "Вставити в"
10254 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10255 msgid ""
10256 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10257 "and server version)</i>"
10258 msgstr ""
10259 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10260 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10262 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10263 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10264 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10266 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10267 msgid ""
10268 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10269 "checked"
10270 msgstr ""
10271 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10272 "останньої перевірки"
10274 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10275 msgid "Export metadata"
10276 msgstr "Експорт метаданих"
10278 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10279 msgid ""
10280 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10281 msgstr ""
10282 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10285 msgid "Add statements:"
10286 msgstr "Додати оператори:"
10288 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10289 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10291 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10293 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10294 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10295 #, php-format
10296 msgid "Add %s statement"
10297 msgstr "Додати оператор %s"
10299 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10300 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10301 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
10303 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10304 #, php-format
10305 msgid "%s value"
10306 msgstr "%s значення"
10308 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10309 msgid ""
10310 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10311 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10312 msgstr ""
10313 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10314 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10316 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10317 msgid "Data creation options"
10318 msgstr "Параметри створення даних"
10320 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10321 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10322 msgid "Truncate table before insert"
10323 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
10325 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10326 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10327 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10329 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10330 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10331 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10333 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10334 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10335 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10336 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10338 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10339 msgid "Function to use when dumping data:"
10340 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10342 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10343 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10344 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10346 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10347 msgid ""
10348 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10349 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10350 "(1,2,3)</code>"
10351 msgstr ""
10352 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10353 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10354 "(1,2,3)</code>"
10356 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10357 msgid ""
10358 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10359 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10360 "(7,8,9)</code>"
10361 msgstr ""
10362 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10363 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10364 "(7,8,9)</code>"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10367 msgid ""
10368 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10369 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10370 msgstr ""
10371 "обидва вищезазначені<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
10372 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10374 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10375 msgid ""
10376 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10377 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10378 msgstr ""
10379 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10380 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10382 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10383 msgid ""
10384 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10385 "0x616263)</i>"
10386 msgstr ""
10387 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10388 "стане 0x616263)</i>"
10390 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10391 msgid ""
10392 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10393 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10394 msgstr ""
10395 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10396 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10397 "зонах)</i>"
10399 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10400 msgid "It appears your database uses routines;"
10401 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10404 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10405 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10406 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10407 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
10409 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10410 msgid "Metadata"
10411 msgstr "Метадані"
10413 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10414 #, php-format
10415 msgid "Metadata for table %s"
10416 msgstr "Метадані таблиці %s"
10418 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10419 #, php-format
10420 msgid "Metadata for database %s"
10421 msgstr "Метадані бази даних %s"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10424 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10425 msgid "Creation:"
10426 msgstr "Створення:"
10428 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10429 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10430 msgid "Last update:"
10431 msgstr "Останнє оновлення:"
10433 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10434 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10435 msgid "Last check:"
10436 msgstr "Остання перевірка:"
10438 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10439 #, php-format
10440 msgid "Error reading structure for table %s:"
10441 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10444 msgid "It appears your database uses views;"
10445 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
10447 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10448 msgid "Constraints for dumped tables"
10449 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10451 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10452 msgid "Constraints for table"
10453 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10456 msgid "Indexes for dumped tables"
10457 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10459 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10460 msgid "Indexes for table"
10461 msgstr "Індекси таблиці"
10463 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10464 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10465 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10467 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10468 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10469 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10471 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10472 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10473 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10475 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10476 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10477 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10479 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10480 msgid "It appears your table uses triggers;"
10481 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
10483 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10484 #, php-format
10485 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10486 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10488 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10489 msgid "(See below for the actual view)"
10490 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
10492 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10493 #, php-format
10494 msgid "Error reading data for table %s:"
10495 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
10497 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10498 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10499 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10501 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10502 msgid "Export contents"
10503 msgstr "Експортувати вміст"
10505 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10506 msgid "Table:"
10507 msgstr "Таблиця:"
10509 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10510 msgid "Purpose:"
10511 msgstr "Мета:"
10513 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10514 msgid "MIME"
10515 msgstr "MIME"
10517 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10518 msgid ""
10519 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10520 msgstr ""
10521 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
10522 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
10524 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10525 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10526 msgid ""
10527 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10528 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10529 msgstr ""
10530 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10531 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10533 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10534 msgid ""
10535 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10536 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10537 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10538 msgstr ""
10539 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10540 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10541 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10543 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10544 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10545 msgid "Column names: "
10546 msgstr "Назви стовпців: "
10548 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10549 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10550 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10551 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10552 #, php-format
10553 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10554 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10556 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10557 #, php-format
10558 msgid ""
10559 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10560 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10561 msgstr ""
10562 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10563 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10565 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10566 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10567 #, php-format
10568 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10569 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10571 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10572 #, php-format
10573 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10574 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10576 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10577 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10578 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10580 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10581 msgid "MediaWiki Table"
10582 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10584 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10585 #, php-format
10586 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10587 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br />%s."
10589 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10590 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10591 msgstr ""
10592 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10594 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10595 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10596 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10598 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10599 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10600 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10601 msgid ""
10602 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10603 "the issue and try again."
10604 msgstr ""
10605 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10606 "спробуйте ще раз."
10608 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10609 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10610 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10612 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10613 msgid "ESRI Shape File"
10614 msgstr "Файл ESRI"
10616 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10617 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10618 #, php-format
10619 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10620 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10622 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10623 #, php-format
10624 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10625 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10627 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10628 msgid "The imported file does not contain any data!"
10629 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10631 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10632 msgid "SQL compatibility mode:"
10633 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10635 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10636 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10637 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10639 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10640 msgid "XML"
10641 msgstr "XML"
10643 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10644 msgid "SCHEMA ERROR: "
10645 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10647 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10648 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10649 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10650 msgid "Orientation"
10651 msgstr "Орієнтація"
10653 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10654 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10655 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10656 msgid "Landscape"
10657 msgstr "Альбомний"
10659 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10660 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10661 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10662 msgid "Portrait"
10663 msgstr "Звичайний"
10665 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10666 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10667 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10668 msgid "Same width for all tables"
10669 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
10671 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10672 msgid "Show grid"
10673 msgstr "Показати сітку"
10675 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10676 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10677 msgid "Data dictionary"
10678 msgstr "Словник даних"
10680 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10681 msgid "Order of the tables"
10682 msgstr "Порядок таблиць"
10684 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10685 msgid "Name (Ascending)"
10686 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
10688 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10689 msgid "Name (Descending)"
10690 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
10692 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10693 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10694 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10695 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10696 #, php-format
10697 msgid "The %s table doesn't exist!"
10698 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10700 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10701 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10702 #, php-format
10703 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10704 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10706 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10707 msgid "PDF export page"
10708 msgstr "Сторінка експорту PDF"
10710 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10711 #, php-format
10712 msgid "Schema of the %s database"
10713 msgstr "Схема %s бази даних"
10715 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10716 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10717 msgid "Relational schema"
10718 msgstr "Схема зв'язків"
10720 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10721 msgid "Table of contents"
10722 msgstr "Зміст"
10724 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10725 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10726 #: libraries/tracking.lib.php:894
10727 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10728 msgid "Extra"
10729 msgstr "Додатково"
10731 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10732 msgid ""
10733 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10734 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10735 msgstr ""
10736 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
10737 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
10739 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10740 msgid ""
10741 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10742 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10743 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10744 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10745 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10746 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10747 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10748 "gmdate() function."
10749 msgstr ""
10750 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
10751 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
10752 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
10753 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
10754 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
10755 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
10756 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
10758 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10759 msgid ""
10760 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10761 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10762 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10763 "need to set the first option to the empty string."
10764 msgstr ""
10765 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
10766 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
10767 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
10768 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
10769 "порожнього рядка."
10771 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10772 msgid ""
10773 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10774 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10775 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10776 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10777 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10778 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10779 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10780 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10781 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10782 "appears all on one line (Default 1)."
10783 msgstr ""
10784 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
10785 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
10786 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
10787 "відредагувати файл libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
10788 "class.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому випадку, перша "
10789 "опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і друга - "
10790 "параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде конвертувати "
10791 "вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, "
10792 "встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним "
10793 "рядком (типово: 1)."
10795 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10796 msgid ""
10797 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10798 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10799 msgstr ""
10800 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
10801 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
10803 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10804 msgid ""
10805 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10806 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10807 msgstr ""
10808 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
10809 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
10810 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
10812 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10813 msgid "Displays a link to download this image."
10814 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
10816 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10817 msgid ""
10818 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10819 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10820 msgstr ""
10821 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
10822 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
10823 "замовчуванням 100 X 100."
10825 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10826 msgid "Image preview here"
10827 msgstr "Попередній перегляд зображення"
10829 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10830 msgid ""
10831 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10832 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10833 msgstr ""
10834 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
10835 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
10837 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10838 msgid ""
10839 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10840 "in Internet standard dotted format."
10841 msgstr ""
10842 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
10843 "вигляді точки."
10845 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10846 msgid ""
10847 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10848 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10849 "string)."
10850 msgstr ""
10851 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
10852 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
10853 "замовчуванням порожній рядок)."
10855 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10856 msgid ""
10857 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10858 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10859 msgstr ""
10860 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
10861 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
10863 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10864 #, php-format
10865 msgid "Validation failed for the input string %s."
10866 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
10868 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10869 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10870 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
10872 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10873 msgid ""
10874 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10875 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10876 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10877 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10878 "(Default: \"…\")."
10879 msgstr ""
10880 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
10881 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
10882 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
10883 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
10884 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
10886 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10887 msgid ""
10888 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10889 "input."
10890 msgstr ""
10891 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
10892 "для введення даних."
10894 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10895 msgid ""
10896 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10897 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10898 "third options are the width and the height in pixels."
10899 msgstr ""
10900 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
10901 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
10902 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
10904 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10905 msgid ""
10906 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10907 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10908 "the link."
10909 msgstr ""
10910 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
10911 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
10912 "для посилання."
10914 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10915 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10916 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
10918 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10919 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10920 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
10922 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10923 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10924 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
10926 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10927 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10928 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
10930 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
10931 msgid ""
10932 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10933 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10934 msgstr ""
10935 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
10936 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
10938 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
10939 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10940 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
10942 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
10943 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10944 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
10946 #: libraries/pmd_common.php:551
10947 msgid "Error: relationship already exists."
10948 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
10950 #: libraries/pmd_common.php:597
10951 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
10952 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
10954 #: libraries/pmd_common.php:603
10955 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
10956 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
10958 #: libraries/pmd_common.php:608
10959 msgid "Error: Missing index on column(s)."
10960 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
10962 #: libraries/pmd_common.php:613
10963 msgid "Error: Relational features are disabled!"
10964 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
10966 #: libraries/pmd_common.php:635
10967 msgid "Internal relationship has been added."
10968 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
10970 #: libraries/pmd_common.php:641
10971 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
10972 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
10974 #: libraries/pmd_common.php:679
10975 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
10976 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
10978 #: libraries/pmd_common.php:685
10979 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
10980 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
10982 #: libraries/pmd_common.php:712
10983 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
10984 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
10986 #: libraries/pmd_common.php:716
10987 msgid "Internal relationship has been removed."
10988 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
10990 #: libraries/relation.lib.php:90
10991 msgid "not OK"
10992 msgstr "не OK"
10994 #: libraries/relation.lib.php:94
10995 msgctxt "Correctly working"
10996 msgid "OK"
10997 msgstr "Добре"
10999 #: libraries/relation.lib.php:97
11000 msgid "Enabled"
11001 msgstr "дозволено"
11003 #: libraries/relation.lib.php:101
11004 msgid "Configuration of pmadb…"
11005 msgstr "Конфігурація pmadb…"
11007 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11008 msgid "General relation features"
11009 msgstr "Загальні можливості"
11011 #: libraries/relation.lib.php:152
11012 msgid "Display Features"
11013 msgstr "Показати можливості"
11015 #: libraries/relation.lib.php:169
11016 msgid "Designer and creation of PDFs"
11017 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
11019 #: libraries/relation.lib.php:180
11020 msgid "Displaying Column Comments"
11021 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
11023 #: libraries/relation.lib.php:186
11024 msgid "Browser transformation"
11025 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
11027 #: libraries/relation.lib.php:193
11028 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11029 msgstr ""
11030 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
11032 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11033 msgid "Bookmarked SQL query"
11034 msgstr "Закладка на SQL-запит"
11036 #: libraries/relation.lib.php:220
11037 msgid "SQL history"
11038 msgstr "SQL історія"
11040 #: libraries/relation.lib.php:231
11041 msgid "Persistent recently used tables"
11042 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11044 #: libraries/relation.lib.php:242
11045 msgid "Persistent favorite tables"
11046 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
11048 #: libraries/relation.lib.php:253
11049 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11050 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11052 #: libraries/relation.lib.php:275
11053 msgid "User preferences"
11054 msgstr "Користувацькі настройки"
11056 #: libraries/relation.lib.php:292
11057 msgid "Configurable menus"
11058 msgstr "Налаштовувані меню"
11060 #: libraries/relation.lib.php:303
11061 msgid "Hide/show navigation items"
11062 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11064 #: libraries/relation.lib.php:314
11065 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11066 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
11068 #: libraries/relation.lib.php:325
11069 msgid "Managing Central list of columns"
11070 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
11072 #: libraries/relation.lib.php:336
11073 msgid "Remembering Designer Settings"
11074 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
11076 #: libraries/relation.lib.php:347
11077 msgid "Saving export templates"
11078 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
11080 #: libraries/relation.lib.php:355
11081 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11082 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11084 #: libraries/relation.lib.php:361
11085 #, php-format
11086 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11087 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
11089 #: libraries/relation.lib.php:366
11090 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11091 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11093 #: libraries/relation.lib.php:369
11094 msgid ""
11095 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11096 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11097 msgstr ""
11098 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11099 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11101 #: libraries/relation.lib.php:374
11102 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11103 msgstr ""
11104 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11106 #: libraries/relation.lib.php:1691
11107 msgid "no description"
11108 msgstr "без опису"
11110 #: libraries/relation.lib.php:1884
11111 msgid ""
11112 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11113 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11114 "phpMyAdmin configuration storage there."
11115 msgstr ""
11116 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
11117 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
11118 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11120 #: libraries/relation.lib.php:1999
11121 #, php-format
11122 msgid ""
11123 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11124 "configuration storage there."
11125 msgstr ""
11126 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
11127 "конфігурації phpMyAdmin."
11129 #: libraries/relation.lib.php:2007
11130 #, php-format
11131 msgid ""
11132 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11133 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
11135 #: libraries/relation.lib.php:2015
11136 #, php-format
11137 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11138 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
11140 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11141 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11142 msgid "Master replication"
11143 msgstr "Головна реплікація"
11145 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11146 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11147 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
11149 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11150 msgid "Show connected slaves"
11151 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
11153 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11154 msgid "Add slave replication user"
11155 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
11157 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11158 msgid "Master configuration"
11159 msgstr "Налаштування головного сервера"
11161 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11162 msgid ""
11163 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11164 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11165 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11166 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11167 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11168 msgstr ""
11169 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
11170 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
11171 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
11172 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
11173 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
11175 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11176 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11177 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
11179 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11180 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11181 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
11183 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11184 msgid "Please select databases:"
11185 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
11187 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11188 msgid ""
11189 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11190 "and please restart the MySQL server afterwards."
11191 msgstr ""
11192 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
11193 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
11195 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11196 msgid ""
11197 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11198 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11199 "master."
11200 msgstr ""
11201 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
11202 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
11203 "<b>налаштований</b> як головний."
11205 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11206 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11207 msgid "Slave replication"
11208 msgstr "Похідна реплікація"
11210 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11211 msgid "Master connection:"
11212 msgstr "Майстер підключення:"
11214 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11215 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11216 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
11218 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11219 msgid "Slave IO Thread not running!"
11220 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
11222 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11223 msgid ""
11224 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11225 msgstr ""
11226 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
11228 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11229 msgid "See slave status table"
11230 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
11232 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11233 msgid "Control slave:"
11234 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
11236 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11237 msgid "Full start"
11238 msgstr "Повний запуск"
11240 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11241 msgid "Full stop"
11242 msgstr "Повна зупинка"
11244 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11245 msgid "Reset slave"
11246 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
11248 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11249 msgid "Start SQL Thread only"
11250 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
11252 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11253 msgid "Stop SQL Thread only"
11254 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
11256 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11257 msgid "Start IO Thread only"
11258 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
11260 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11261 msgid "Stop IO Thread only"
11262 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
11264 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11265 msgid "Change or reconfigure master server"
11266 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
11268 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11269 #, php-format
11270 msgid ""
11271 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11272 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11273 msgstr ""
11274 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
11275 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11277 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11278 msgid "Error management:"
11279 msgstr "Управління помилками:"
11281 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11282 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11283 msgstr ""
11284 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
11285 "підлеглого сервера!"
11287 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11288 msgid "Skip current error"
11289 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
11291 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11292 #, php-format
11293 msgid "Skip next %s errors."
11294 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
11296 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11297 #, php-format
11298 msgid ""
11299 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11300 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11301 msgstr ""
11302 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
11303 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11305 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11306 msgid "Slave configuration"
11307 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
11309 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11310 msgid ""
11311 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11312 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11313 msgstr ""
11314 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
11315 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
11317 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11318 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11319 msgid "User name:"
11320 msgstr "Ім'я користувача:"
11322 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11323 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11324 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11325 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11326 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11327 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11328 msgid "User name"
11329 msgstr "Ім'я користувача"
11331 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11332 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11333 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11334 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11335 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11336 msgid "Password"
11337 msgstr "Пароль"
11339 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11340 msgid "Port:"
11341 msgstr "Порт:"
11343 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11344 msgid "Master status"
11345 msgstr "Статус Master"
11347 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11348 msgid "Slave status"
11349 msgstr "Статус Slave"
11351 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11352 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11353 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11354 msgid "Variable"
11355 msgstr "Змінна"
11357 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11358 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11359 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11360 msgid "Host"
11361 msgstr "Хост"
11363 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11364 msgid ""
11365 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11366 "this list."
11367 msgstr ""
11368 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
11369 "даному списку."
11371 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11372 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11373 msgid "Any host"
11374 msgstr "Довільний хост"
11376 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11377 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11378 msgid "Local"
11379 msgstr "Локальний"
11381 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11382 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11383 msgid "This Host"
11384 msgstr "Цей хост"
11386 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11387 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11388 msgid "Any user"
11389 msgstr "Довільний користувач"
11391 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11392 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11393 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11394 msgid "Use text field:"
11395 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11397 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11398 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11399 msgid "Use Host Table"
11400 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11402 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11403 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11404 msgid ""
11405 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11406 "table are used instead."
11407 msgstr ""
11408 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11409 "прописаних при конфігурації."
11411 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11412 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11413 msgid "Re-type"
11414 msgstr "Підтвердження"
11416 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11417 msgid "Generate password:"
11418 msgstr "Згенерувати пароль:"
11420 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11421 msgid ""
11422 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11423 "in phpMyAdmin configuration."
11424 msgstr ""
11425 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
11426 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
11428 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11429 msgid "Replication started successfully."
11430 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11432 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11433 msgid "Error starting replication."
11434 msgstr "Помилка початку реплікації."
11436 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11437 msgid "Replication stopped successfully."
11438 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11440 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11441 msgid "Error stopping replication."
11442 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11444 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11445 msgid "Replication resetting successfully."
11446 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11448 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11449 msgid "Error resetting replication."
11450 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11452 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11453 msgid "Success."
11454 msgstr "Успішно."
11456 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11457 msgid "Error."
11458 msgstr "Помилка."
11460 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11461 msgid "Unknown error"
11462 msgstr "Невідома помилка"
11464 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11465 #, php-format
11466 msgid "Unable to connect to master %s."
11467 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11469 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11470 msgid ""
11471 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11472 msgstr ""
11473 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11474 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11476 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11477 msgid "Unable to change master!"
11478 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11480 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11481 #, php-format
11482 msgid "Master server changed successfully to %s."
11483 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11485 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11486 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11487 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11488 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11489 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11490 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11491 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11492 #, php-format
11493 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11494 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11497 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11498 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11500 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11501 #, php-format
11502 msgid "Event %1$s has been modified."
11503 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11505 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11506 #, php-format
11507 msgid "Event %1$s has been created."
11508 msgstr "Подія %1$s була створена."
11510 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11511 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11512 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11513 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11515 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11516 msgid "Edit event"
11517 msgstr "Редагувати подію"
11519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11520 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11521 msgid "Details"
11522 msgstr "Деталі"
11524 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11525 msgid "Event name"
11526 msgstr "Назва події"
11528 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11529 #, php-format
11530 msgid "Change to %s"
11531 msgstr "Змінити на %s"
11533 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11534 msgid "Execute at"
11535 msgstr "Виконати у"
11537 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11538 msgid "Execute every"
11539 msgstr "Виконати кожні"
11541 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11542 msgctxt "Start of recurring event"
11543 msgid "Start"
11544 msgstr "Старт"
11546 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11547 msgctxt "End of recurring event"
11548 msgid "End"
11549 msgstr "Кінець"
11551 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11552 msgid "On completion preserve"
11553 msgstr "По завершенні збереження"
11555 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11556 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11557 msgid "Definer"
11558 msgstr "Визначник"
11560 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11561 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11562 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11563 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11565 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11566 msgid "You must provide an event name!"
11567 msgstr "Слід вказати назву події!"
11569 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11570 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11571 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
11573 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11574 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11575 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
11577 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11578 msgid "You must provide a valid type for the event."
11579 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
11581 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11582 msgid "You must provide an event definition."
11583 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
11585 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11587 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11588 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11589 msgid "Error in processing request:"
11590 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11592 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11593 msgid "OFF"
11594 msgstr "Відключити"
11596 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11597 msgid "ON"
11598 msgstr "Включити"
11600 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11601 msgid "Event scheduler status"
11602 msgstr "Статус планувальника подій"
11604 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11605 msgid "The backed up query was:"
11606 msgstr "Збережений запит був:"
11608 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11609 msgid "Returns"
11610 msgstr "Повернення"
11612 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11613 msgid ""
11614 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11615 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11616 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11617 "problems."
11618 msgstr ""
11619 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
11620 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
11621 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
11622 "уникнути будь-яких проблем."
11624 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11625 msgid "Edit routine"
11626 msgstr "Редагувати порядок"
11628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11629 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11630 #, php-format
11631 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11632 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
11634 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11635 #, php-format
11636 msgid "Routine %1$s has been created."
11637 msgstr "Порядок %1$s створено."
11639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11640 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11641 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
11643 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11644 #, php-format
11645 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11646 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
11648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11649 #, php-format
11650 msgid "Routine %1$s has been modified."
11651 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11654 msgid "Routine name"
11655 msgstr "Назва порядку"
11657 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11658 msgid "Parameters"
11659 msgstr "Параметри"
11661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11662 msgid "Direction"
11663 msgstr "Напрямок"
11665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11666 msgid "Add parameter"
11667 msgstr "Додати параметр"
11669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11670 msgid "Remove last parameter"
11671 msgstr "Видалити останній параметр"
11673 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11674 msgid "Return type"
11675 msgstr "Тип повернення"
11677 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11678 msgid "Return length/values"
11679 msgstr "Повернути довжину/значення"
11681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11682 msgid "Return options"
11683 msgstr "Опції повернення"
11685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11686 msgid "Is deterministic"
11687 msgstr "Детермінований"
11689 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11690 msgid ""
11691 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11692 "refer to the documentation for more details"
11693 msgstr ""
11694 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
11695 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
11697 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11698 msgid "Security type"
11699 msgstr "Тип безпеки"
11701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11702 msgid "SQL data access"
11703 msgstr "Доступ до даних SQL"
11705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11706 msgid "You must provide a routine name!"
11707 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
11709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11710 #, php-format
11711 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11712 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
11714 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11715 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11716 msgid ""
11717 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11718 "VARCHAR and VARBINARY."
11719 msgstr ""
11720 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
11721 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
11723 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11724 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11725 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
11727 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11728 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11729 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
11731 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11732 msgid "You must provide a routine definition."
11733 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
11735 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11736 #, php-format
11737 msgid "Execution results of routine %s"
11738 msgstr "Результати виконання порядку %s"
11740 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11741 #, php-format
11742 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11743 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11744 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
11745 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
11746 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
11748 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11749 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11750 msgid "Execute routine"
11751 msgstr "Виконати порядок"
11753 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11754 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11755 msgid "Routine parameters"
11756 msgstr "Параметри порядку"
11758 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11759 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11760 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11762 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11763 #, php-format
11764 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11765 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11767 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11768 #, php-format
11769 msgid "Trigger %1$s has been created."
11770 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11772 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11773 msgid "Edit trigger"
11774 msgstr "Редагувати тригер"
11776 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11777 msgid "Trigger name"
11778 msgstr "Назва тригера"
11780 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11781 msgctxt "Trigger action time"
11782 msgid "Time"
11783 msgstr "Час"
11785 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11786 msgid "You must provide a trigger name!"
11787 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11789 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11790 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11791 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11793 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11794 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11795 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11797 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11798 msgid "You must provide a valid table name!"
11799 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11801 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11802 msgid "You must provide a trigger definition."
11803 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11805 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11806 msgid "Add routine"
11807 msgstr "Додати порядок"
11809 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11810 #, php-format
11811 msgid "Export of routine %s"
11812 msgstr "Експортувати порядок %s"
11814 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11815 msgid "routine"
11816 msgstr "порядок"
11818 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11819 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11820 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
11822 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11823 #, php-format
11824 msgid ""
11825 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11826 "necessary privileges to edit this routine."
11827 msgstr ""
11828 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11829 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
11831 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11832 #, php-format
11833 msgid ""
11834 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11835 "necessary privileges to view/export this routine."
11836 msgstr ""
11837 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11838 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
11840 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11841 #, php-format
11842 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11843 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11845 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11846 msgid "There are no routines to display."
11847 msgstr "Немає порядків для відображення."
11849 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11850 msgid "Add trigger"
11851 msgstr "Додати тригер"
11853 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11854 #, php-format
11855 msgid "Export of trigger %s"
11856 msgstr "Експортувати тригер %s"
11858 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11859 msgid "trigger"
11860 msgstr "тригер"
11862 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11863 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11864 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
11866 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11867 #, php-format
11868 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11869 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11871 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11872 msgid "There are no triggers to display."
11873 msgstr "Немає тригерів."
11875 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11876 msgid "Add event"
11877 msgstr "Додати подію"
11879 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11880 #, php-format
11881 msgid "Export of event %s"
11882 msgstr "Експортувати подію %s"
11884 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11885 msgid "event"
11886 msgstr "подія"
11888 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11889 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11890 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
11892 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11893 #, php-format
11894 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11895 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11897 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11898 msgid "There are no events to display."
11899 msgstr "Немає подій."
11901 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11902 msgid "Current server:"
11903 msgstr "Поточний сервер:"
11905 #: libraries/server_common.lib.php:24
11906 msgid "Server variables and settings"
11907 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
11909 #: libraries/server_common.lib.php:27
11910 msgid "Storage Engines"
11911 msgstr "Механізмами зберігання"
11913 #: libraries/server_common.lib.php:36
11914 msgid "Character Sets and Collations"
11915 msgstr "Набори символів та схеми"
11917 #: libraries/server_common.lib.php:42
11918 msgid "Databases statistics"
11919 msgstr "Статистика баз даних"
11921 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11922 msgid "No privileges."
11923 msgstr "Немає прав."
11925 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11926 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11927 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
11929 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
11930 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
11931 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
11932 msgid "Allows reading data."
11933 msgstr "Дозволити читання даних."
11935 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
11936 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
11937 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
11938 msgid "Allows inserting and replacing data."
11939 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
11941 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
11942 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
11943 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
11944 msgid "Allows changing data."
11945 msgstr "Дозволити зміну даних."
11947 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
11948 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
11949 msgid "Allows deleting data."
11950 msgstr "Дозволяє видалення даних."
11952 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
11953 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
11954 msgid "Allows creating new databases and tables."
11955 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
11957 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
11958 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
11959 msgid "Allows dropping databases and tables."
11960 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
11962 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
11963 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
11964 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11965 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
11967 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
11968 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
11969 msgid "Allows shutting down the server."
11970 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
11972 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
11973 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
11974 msgid "Allows viewing processes of all users."
11975 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
11977 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
11978 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
11979 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11980 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
11982 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
11983 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
11984 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
11985 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11986 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
11988 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
11989 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
11990 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11991 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
11993 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
11994 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
11995 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11996 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
11998 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
11999 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12000 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12001 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
12003 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12004 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12005 msgid ""
12006 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12007 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12008 "killing threads of other users."
12009 msgstr ""
12010 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
12011 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
12012 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
12014 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12015 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12016 msgid "Allows creating temporary tables."
12017 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
12019 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12020 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12021 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12022 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
12024 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12025 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12026 msgid "Needed for the replication slaves."
12027 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12030 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12031 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12032 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
12034 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12035 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12036 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12037 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12038 msgid "Allows creating new views."
12039 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
12041 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12042 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12043 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12044 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
12046 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12047 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12048 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12049 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
12051 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12052 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12053 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12054 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12055 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
12057 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12058 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12059 msgid "Allows creating stored routines."
12060 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
12062 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12063 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12064 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12065 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12068 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12069 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12070 msgstr ""
12071 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
12072 "користувачів."
12074 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12075 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12076 msgid "Allows executing stored routines."
12077 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12079 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12080 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12081 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12083 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12084 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12085 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12087 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12088 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12089 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
12091 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12092 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12093 msgstr ""
12094 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
12096 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12097 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12098 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
12100 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12101 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12102 msgstr ""
12103 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
12105 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12106 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12107 msgstr ""
12108 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
12109 "години."
12111 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12112 msgid ""
12113 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12114 "execute per hour."
12115 msgstr ""
12116 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
12117 "даних, які користувач може виконати протягом години."
12119 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12120 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12121 msgstr ""
12122 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
12123 "години."
12125 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12126 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12127 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
12129 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12130 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12131 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12132 #: libraries/server_privileges.lib.php:4518
12133 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12134 msgid "Routine"
12135 msgstr "Процедура"
12137 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12138 msgid ""
12139 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12140 "that user possess on this routine."
12141 msgstr ""
12142 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
12143 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
12145 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12146 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12147 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
12149 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12150 msgid "Allows executing this routine."
12151 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12154 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12155 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12156 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12157 msgid "Table-specific privileges"
12158 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
12160 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12161 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12162 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12163 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12164 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12165 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
12167 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12168 msgid "Administration"
12169 msgstr "Адміністрування"
12171 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12172 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12173 msgid "Global privileges"
12174 msgstr "Глобальні права"
12176 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12177 msgid "Global"
12178 msgstr "Глобальний"
12180 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12181 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12182 msgid "Database-specific privileges"
12183 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
12185 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12186 msgid "Allows creating new tables."
12187 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
12189 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12190 msgid "Allows dropping tables."
12191 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
12193 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12194 msgid ""
12195 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12196 msgstr ""
12197 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
12199 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12200 msgid ""
12201 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12202 "that user possess yourself."
12203 msgstr ""
12204 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
12205 "якими користувачі володіють самі."
12207 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12208 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12209 msgid "Native MySQL authentication"
12210 msgstr "Власна авторизація MySQL"
12212 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12213 msgid "SHA256 password authentication"
12214 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
12216 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12217 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12218 msgid "Login Information"
12219 msgstr "Інформація авторизації"
12221 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12222 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12223 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12224 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12225 msgid "Use text field"
12226 msgstr "Використовувати текстове поле"
12228 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12229 msgid ""
12230 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12231 "hostname."
12232 msgstr ""
12233 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
12234 "назвою хоста."
12236 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12237 msgid "Host name:"
12238 msgstr "Ім'я хоста:"
12240 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12241 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12242 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12243 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12244 msgid "Host name"
12245 msgstr "Ім'я хосту"
12247 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12248 msgid "Do not change the password"
12249 msgstr "Не змінювати пароль"
12251 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12252 msgid "Authentication Plugin"
12253 msgstr "Плагін аутентифікації"
12255 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12256 msgid "Password Hashing Method"
12257 msgstr "Метод хешування паролю"
12259 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12260 #, php-format
12261 msgid "The password for %s was changed successfully."
12262 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12265 #, php-format
12266 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12267 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12269 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12270 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12271 msgid "Add user account"
12272 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
12274 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12275 msgid "Database for user account"
12276 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
12278 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12279 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12280 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12282 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12283 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12284 msgstr ""
12285 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12287 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12288 #, php-format
12289 msgid "Grant all privileges on database %s."
12290 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
12292 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12294 #, php-format
12295 msgid "Users having access to \"%s\""
12296 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12298 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12299 msgid "User has been added."
12300 msgstr "Користувача було додано."
12302 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12304 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12305 msgid "Grant"
12306 msgstr "Надати"
12308 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12309 msgid "Not enough privilege to view users."
12310 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12313 #: libraries/server_privileges.lib.php:3920
12314 msgid "No user found."
12315 msgstr "Користувача не знайдено."
12317 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12318 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12319 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12320 msgid "Any"
12321 msgstr "Довільний"
12323 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12324 msgid "global"
12325 msgstr "глобальний"
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12328 msgid "database-specific"
12329 msgstr "специфічний для бази даних"
12331 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12332 msgid "wildcard"
12333 msgstr "шаблон"
12335 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12336 msgid "table-specific"
12337 msgstr "специфічний для таблиці"
12339 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12340 msgid "Edit privileges"
12341 msgstr "Редагувати привілеї"
12343 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12344 msgid "Revoke"
12345 msgstr "Відмінити"
12347 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12348 msgid "Edit user group"
12349 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12351 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12352 msgid "… keep the old one."
12353 msgstr "… зберегти попереднього."
12355 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12356 msgid "… delete the old one from the user tables."
12357 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12359 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12360 msgid ""
12361 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12362 msgstr ""
12363 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12364 "після того."
12366 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12367 msgid ""
12368 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12369 "afterwards."
12370 msgstr ""
12371 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12372 "того."
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12375 msgid "Change login information / Copy user account"
12376 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
12378 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12379 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12380 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
12382 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12383 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12384 msgid "Routine-specific privileges"
12385 msgstr "Привілеї процедур"
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12388 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12389 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12390 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12391 msgid "User group"
12392 msgstr "Група користувачів"
12394 #: libraries/server_privileges.lib.php:3619
12395 #: libraries/server_privileges.lib.php:4741
12396 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12397 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
12399 #: libraries/server_privileges.lib.php:3796
12400 msgid "No users selected for deleting!"
12401 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12403 #: libraries/server_privileges.lib.php:3799
12404 msgid "Reloading the privileges"
12405 msgstr "Перезавантаження прав"
12407 #: libraries/server_privileges.lib.php:3818
12408 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12409 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12411 #: libraries/server_privileges.lib.php:3893
12412 #, php-format
12413 msgid "You have updated the privileges for %s."
12414 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:3997
12417 #, php-format
12418 msgid "Deleting %s"
12419 msgstr "Видалення %s"
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:4027
12422 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12423 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12425 #: libraries/server_privileges.lib.php:4118
12426 #, php-format
12427 msgid "The user %s already exists!"
12428 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12430 #: libraries/server_privileges.lib.php:4391
12431 #, php-format
12432 msgid "Privileges for %s"
12433 msgstr "Привілеї для %s"
12435 #: libraries/server_privileges.lib.php:4400
12436 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12437 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12438 msgid "User"
12439 msgstr "Користувач"
12441 #: libraries/server_privileges.lib.php:4468
12442 msgid "Edit privileges:"
12443 msgstr "Редагувати привілеї:"
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:4469
12446 msgid "User account"
12447 msgstr "Обліковий запис користувача"
12449 #: libraries/server_privileges.lib.php:4543
12450 msgid ""
12451 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12452 "currently logged in."
12453 msgstr ""
12454 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
12455 "увійшли в систему."
12457 #: libraries/server_privileges.lib.php:4563 libraries/server_users.lib.php:21
12458 msgid "User accounts overview"
12459 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
12461 #: libraries/server_privileges.lib.php:4631
12462 msgid ""
12463 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12464 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12465 "allows a connection from any (%) host."
12466 msgstr ""
12467 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
12468 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
12469 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
12470 "якого (%) хоста."
12472 #: libraries/server_privileges.lib.php:4673
12473 #, php-format
12474 msgid ""
12475 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12476 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12477 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12478 "%sreload the privileges%s before you continue."
12479 msgstr ""
12480 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
12481 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
12482 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. У цьому випадку Вам "
12483 "необхідно %sперезавантажити права%s перед продовженням."
12485 #: libraries/server_privileges.lib.php:4690
12486 msgid ""
12487 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12488 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12489 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12490 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12491 "privilege."
12492 msgstr ""
12493 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
12494 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
12495 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. В цьому випадку пільги "
12496 "повинні бути перевантажені, але в даний час, у вас немає RELOAD привілей."
12498 #: libraries/server_privileges.lib.php:4961
12499 msgid "You have added a new user."
12500 msgstr "Ви додали нового користувача."
12502 #: libraries/server_status.lib.php:57
12503 #, php-format
12504 msgid "Network traffic since startup: %s"
12505 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
12507 #: libraries/server_status.lib.php:70
12508 #, php-format
12509 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12510 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
12512 #: libraries/server_status.lib.php:91
12513 msgid ""
12514 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12515 "b> process."
12516 msgstr ""
12517 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
12518 "<b>асинхронізації</b> процесів."
12520 #: libraries/server_status.lib.php:96
12521 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12522 msgstr ""
12523 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
12524 "процесів ."
12526 #: libraries/server_status.lib.php:101
12527 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12528 msgstr ""
12529 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
12530 "процесів."
12532 #: libraries/server_status.lib.php:113
12533 msgid "Replication status"
12534 msgstr "Стан реплікації"
12536 #: libraries/server_status.lib.php:143
12537 msgid ""
12538 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12539 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12540 msgstr ""
12541 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
12542 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
12544 #: libraries/server_status.lib.php:154
12545 msgid "Received"
12546 msgstr "Отримано"
12548 #: libraries/server_status.lib.php:173
12549 msgid "Sent"
12550 msgstr "Відправлено"
12552 #: libraries/server_status.lib.php:240
12553 msgid "Max. concurrent connections"
12554 msgstr "Максимум одночасних підключень"
12556 #: libraries/server_status.lib.php:250
12557 msgid "Failed attempts"
12558 msgstr "Невдалих спроб"
12560 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12561 msgid "Instructions"
12562 msgstr "Інструкції"
12564 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12565 msgid ""
12566 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12567 "analyzing the server status variables."
12568 msgstr ""
12569 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
12570 "на їх стані."
12572 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12573 msgid ""
12574 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12575 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12576 "system."
12577 msgstr ""
12578 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
12579 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
12581 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12582 msgid ""
12583 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12584 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12585 "tuning can have a very negative effect on performance."
12586 msgstr ""
12587 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
12588 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
12589 "може негативно вплинути на продуктивність."
12591 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12592 msgid ""
12593 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12594 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12595 "no clearly measurable improvement."
12596 msgstr ""
12597 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
12598 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
12599 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
12601 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12602 msgid "Log statistics"
12603 msgstr "Статистика"
12605 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12606 msgid "Selected time range:"
12607 msgstr "Обраний проміжок часу:"
12609 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12610 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12611 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
12613 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12614 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12615 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
12617 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12618 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12619 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
12621 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12622 msgid "Results are grouped by query text."
12623 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
12625 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12626 msgid "Query analyzer"
12627 msgstr "Аналіз запиту"
12629 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12630 msgid "Monitor Instructions"
12631 msgstr "Інструкції моніторингу"
12633 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12634 msgid ""
12635 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12636 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12637 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12638 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12639 "increases server load by up to 15%."
12640 msgstr ""
12641 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
12642 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
12643 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
12644 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
12645 "на сервер до 15%."
12647 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12648 msgid "Using the monitor:"
12649 msgstr "Використання моніторингу:"
12651 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12652 msgid ""
12653 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12654 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12655 "chart using the cog icon on each respective chart."
12656 msgstr ""
12657 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12658 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12659 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12660 "відповідної іконки на кожному з них."
12662 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12663 msgid ""
12664 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12665 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12666 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12667 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12668 msgstr ""
12669 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12670 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
12671 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
12672 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
12674 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12675 msgid "Please note:"
12676 msgstr "Зверніть увагу:"
12678 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12679 msgid ""
12680 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12681 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12682 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12683 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12684 msgstr ""
12685 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
12686 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
12687 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
12688 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
12689 "немає потреби."
12691 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12692 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12693 msgid "Add chart"
12694 msgstr "Додати діаграму"
12696 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12697 msgid "Chart Title"
12698 msgstr "Заголовок діаграми"
12700 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12701 msgid "Preset chart"
12702 msgstr "Вбудований графік"
12704 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12705 msgid "Status variable(s)"
12706 msgstr "Змінні стана"
12708 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12709 msgid "Select series:"
12710 msgstr "Оберіть серії:"
12712 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12713 msgid "Commonly monitored"
12714 msgstr "Зазвичай відстежувані"
12716 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12717 msgid "or type variable name:"
12718 msgstr "або введіть назву змінної:"
12720 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12721 msgid "Display as differential value"
12722 msgstr "Показати, як значення різниці"
12724 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12725 msgid "Apply a divisor"
12726 msgstr "Застосувати дільник"
12728 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12729 msgid "Append unit to data values"
12730 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
12732 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12733 msgid "Add this series"
12734 msgstr "Додати ці серії"
12736 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12737 msgid "Clear series"
12738 msgstr "Очистити серії"
12740 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12741 msgid "Series in chart:"
12742 msgstr "Послідовність в графіку:"
12744 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12745 msgid "Start Monitor"
12746 msgstr "Запустити монітор"
12748 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12749 msgid "Instructions/Setup"
12750 msgstr "Інструкції/Налаштування"
12752 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12753 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12754 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
12756 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12757 msgid "Enable charts dragging"
12758 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
12760 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12761 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12762 msgid "Refresh rate"
12763 msgstr "Інтервал оновлення"
12765 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12766 msgid "Chart columns"
12767 msgstr "Діаграма стовпців"
12769 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12770 msgid "Chart arrangement"
12771 msgstr "Розташування діаграми"
12773 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12774 msgid ""
12775 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12776 "may want to export it if you have a complicated set up."
12777 msgstr ""
12778 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
12779 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
12781 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12782 msgid "Reset to default"
12783 msgstr "Скинути до початкових значень"
12785 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12786 msgid ""
12787 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12788 "web server and the MySQL server."
12789 msgstr ""
12790 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
12791 "між веб-сервером та сервером MySQL."
12793 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12794 msgid "ID"
12795 msgstr "ID"
12797 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12798 msgid "Command"
12799 msgstr "Команда"
12801 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12802 msgid "Progress"
12803 msgstr "Прогрес"
12805 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12806 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12807 msgid "Filters"
12808 msgstr "Фільтри"
12810 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12811 msgid "Show only active"
12812 msgstr "Показати тільки активні"
12814 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12815 #, php-format
12816 msgid "Questions since startup: %s"
12817 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
12819 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12820 msgid "per hour:"
12821 msgstr "за годину:"
12823 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12824 msgid "per minute:"
12825 msgstr "за хвилину:"
12827 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12828 msgid "per second:"
12829 msgstr "за секунду:"
12831 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12832 msgid "Statements"
12833 msgstr "Параметри"
12835 #. l10n: # = Amount of queries
12836 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:888
12837 msgid "#"
12838 msgstr "#"
12840 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12841 msgid "Containing the word:"
12842 msgstr "Містить слово:"
12844 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12845 msgid "Show only alert values"
12846 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
12848 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12849 msgid "Filter by category…"
12850 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
12852 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12853 msgid "Show unformatted values"
12854 msgstr "Показати неформатовані значення"
12856 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12857 msgid "Related links:"
12858 msgstr "Пов'язані посилання:"
12860 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12861 msgid ""
12862 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12863 "closing the connection properly."
12864 msgstr ""
12865 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
12866 "належного закриття з'єднання."
12868 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12869 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12870 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
12872 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12873 msgid ""
12874 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12875 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12876 "statements from the transaction."
12877 msgstr ""
12878 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
12879 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
12880 "збереження команд транзакції."
12882 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12883 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12884 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
12886 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12887 msgid ""
12888 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12889 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
12891 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12892 msgid ""
12893 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12894 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12895 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12896 "based instead of disk-based."
12897 msgstr ""
12898 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
12899 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
12900 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
12901 "на диску."
12903 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12904 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12905 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
12907 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12908 msgid ""
12909 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12910 "while executing statements."
12911 msgstr ""
12912 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
12913 "час виконання команд."
12915 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12916 msgid ""
12917 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12918 "(probably duplicate key)."
12919 msgstr ""
12920 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
12921 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
12923 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12924 msgid ""
12925 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12926 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12927 msgstr ""
12928 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
12929 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
12931 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
12932 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12933 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
12935 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
12936 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12937 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
12939 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
12940 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12941 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
12943 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
12944 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12945 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
12947 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
12948 msgid ""
12949 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12950 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12951 "indicates the number of time tables have been discovered."
12952 msgstr ""
12953 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
12954 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
12955 "кількість виявлених таблиць."
12957 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
12958 msgid ""
12959 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12960 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12961 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12962 msgstr ""
12963 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
12964 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
12965 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
12967 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
12968 msgid ""
12969 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12970 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12971 msgstr ""
12972 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
12973 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
12975 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
12976 msgid ""
12977 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12978 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12979 "if you are doing an index scan."
12980 msgstr ""
12981 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
12982 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
12983 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
12985 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
12986 msgid ""
12987 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12988 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12989 msgstr ""
12990 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
12991 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
12993 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
12994 msgid ""
12995 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12996 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12997 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12998 "you have joins that don't use keys properly."
12999 msgstr ""
13000 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
13001 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
13002 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
13003 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
13005 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13006 msgid ""
13007 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13008 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13009 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13010 "advantage of the indexes you have."
13011 msgstr ""
13012 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
13013 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
13014 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
13015 "використовують переваг наявних індексів."
13017 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13018 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13019 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
13021 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13022 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13023 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
13025 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13026 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13027 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
13029 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13030 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13031 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
13033 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13034 msgid "The number of pages currently dirty."
13035 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
13037 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13038 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13039 msgstr ""
13040 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
13041 "(FLUSH)."
13043 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13044 msgid "The number of free pages."
13045 msgstr "Кількість вільних сторінок."
13047 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13048 msgid ""
13049 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13050 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13051 "reason."
13052 msgstr ""
13053 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
13054 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
13055 "видалені з іншої причини."
13057 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13058 msgid ""
13059 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13060 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13061 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13062 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13063 msgstr ""
13064 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
13065 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
13066 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13067 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13069 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13070 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13071 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
13073 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13074 msgid ""
13075 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13076 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13077 msgstr ""
13078 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13079 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
13080 "у випадковому порядку."
13082 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13083 msgid ""
13084 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13085 "InnoDB does a sequential full table scan."
13086 msgstr ""
13087 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13088 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
13090 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13091 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13092 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
13094 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13095 msgid ""
13096 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13097 "and had to do a single-page read."
13098 msgstr ""
13099 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
13100 "змушений здійснити посторінкове читання."
13102 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13103 msgid ""
13104 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13105 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13106 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13107 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13108 "properly, this value should be small."
13109 msgstr ""
13110 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
13111 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
13112 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
13113 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
13114 "буферного пула, це значення буде невеликим."
13116 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13117 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13118 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
13120 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13121 msgid "The number of fsync() operations so far."
13122 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
13124 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13125 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13126 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
13128 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13129 msgid "The current number of pending reads."
13130 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
13132 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13133 msgid "The current number of pending writes."
13134 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
13136 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13137 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13138 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
13140 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13141 msgid "The total number of data reads."
13142 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
13144 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13145 msgid "The total number of data writes."
13146 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
13148 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13149 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13150 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
13152 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13153 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13154 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
13156 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13157 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13158 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
13160 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13161 msgid ""
13162 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13163 "wait for it to be flushed before continuing."
13164 msgstr ""
13165 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
13166 "очищення для продовження."
13168 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13169 msgid "The number of log write requests."
13170 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
13172 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13173 msgid "The number of physical writes to the log file."
13174 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
13176 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13177 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13178 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
13180 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13181 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13182 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
13184 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13185 msgid "Pending log file writes."
13186 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
13188 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13189 msgid "The number of bytes written to the log file."
13190 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
13192 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13193 msgid "The number of pages created."
13194 msgstr "Кількість створених сторінок."
13196 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13197 msgid ""
13198 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13199 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13200 msgstr ""
13201 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
13202 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
13203 "перевести у байти."
13205 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13206 msgid "The number of pages read."
13207 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
13209 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13210 msgid "The number of pages written."
13211 msgstr "Кількість записаних сторінок."
13213 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13214 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13215 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
13217 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13218 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13219 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13221 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13222 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13223 msgstr ""
13224 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
13226 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13227 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13228 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13230 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13231 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13232 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
13234 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13235 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13236 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
13238 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13239 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13240 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
13242 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13243 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13244 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
13246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13247 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13248 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
13250 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13251 msgid ""
13252 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13253 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13254 msgstr ""
13255 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
13256 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
13258 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13259 msgid ""
13260 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13261 "determine how much of the key cache is in use."
13262 msgstr ""
13263 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
13264 "ступінь використання кешу індексу."
13266 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13267 msgid ""
13268 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13269 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13270 "one time."
13271 msgstr ""
13272 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
13273 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
13275 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13276 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13277 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
13279 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13280 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13281 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
13283 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13284 msgid ""
13285 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13286 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13287 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13288 msgstr ""
13289 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
13290 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
13291 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
13293 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13294 msgid ""
13295 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13296 "requests (calculated value)"
13297 msgstr ""
13298 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
13299 "запитів на читання (розрахункове значення)"
13301 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13302 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13303 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
13305 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13306 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13307 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
13309 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13310 msgid ""
13311 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13312 msgstr ""
13313 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
13314 "значення)"
13316 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13317 msgid ""
13318 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13319 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13320 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13321 msgstr ""
13322 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
13323 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
13324 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
13325 "скомпільовано не було."
13327 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13328 msgid ""
13329 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13330 "the server started."
13331 msgstr ""
13332 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
13333 "запуску сервера."
13335 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13336 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13337 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
13339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13340 msgid ""
13341 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13342 "table cache value is probably too small."
13343 msgstr ""
13344 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
13345 "таблиць напевно вичерпується."
13347 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13348 msgid "The number of files that are open."
13349 msgstr "Кількість відкритих файлів."
13351 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13352 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13353 msgstr ""
13354 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
13355 "журналу)."
13357 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13358 msgid "The number of tables that are open."
13359 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
13361 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13362 msgid ""
13363 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13364 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13365 "statement."
13366 msgstr ""
13367 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
13368 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
13369 "FLUSH QUERY CACHE."
13371 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13372 msgid "The amount of free memory for query cache."
13373 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
13375 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13376 msgid "The number of cache hits."
13377 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13380 msgid "The number of queries added to the cache."
13381 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
13383 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13384 msgid ""
13385 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13386 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13387 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13388 "decide which queries to remove from the cache."
13389 msgstr ""
13390 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
13391 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
13392 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
13393 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
13394 "новими)."
13396 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13397 msgid ""
13398 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13399 "query_cache_type setting)."
13400 msgstr ""
13401 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
13402 "query_cache_type)."
13404 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13405 msgid "The number of queries registered in the cache."
13406 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
13408 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13409 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13410 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
13412 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13413 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13414 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
13416 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13417 msgid ""
13418 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13419 "should carefully check the indexes of your tables."
13420 msgstr ""
13421 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
13422 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
13424 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13425 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13426 msgstr ""
13427 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
13428 "яку посилаються."
13430 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13431 msgid ""
13432 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13433 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13434 msgstr ""
13435 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
13436 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
13437 "таблиць.)"
13439 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13440 msgid ""
13441 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13442 "critical even if this is big.)"
13443 msgstr ""
13444 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
13445 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
13447 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13448 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13449 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13452 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13453 msgstr ""
13454 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
13455 "потоком."
13457 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13458 msgid ""
13459 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13460 "retried transactions."
13461 msgstr ""
13462 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
13463 "підпорядкованим SQL потоком."
13465 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13466 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13467 msgstr ""
13468 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
13469 "керуючого сервера."
13471 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13472 msgid ""
13473 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13474 "create."
13475 msgstr ""
13476 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
13477 "секунд."
13479 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13480 msgid ""
13481 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13482 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
13484 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13485 msgid ""
13486 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13487 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13488 "system variable."
13489 msgstr ""
13490 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
13491 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
13492 "sort_buffer_size."
13494 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13495 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13496 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
13498 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13499 msgid "The number of sorted rows."
13500 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
13502 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13503 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13504 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
13506 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13507 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13508 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
13510 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13511 msgid ""
13512 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13513 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13514 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13515 "tables or use replication."
13516 msgstr ""
13517 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
13518 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
13519 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
13520 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
13522 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13523 msgid ""
13524 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13525 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13526 "raise your thread_cache_size."
13527 msgstr ""
13528 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
13529 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
13530 "необхідно збільшити thread_cache_size."
13532 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13533 msgid "The number of currently open connections."
13534 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
13536 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13537 msgid ""
13538 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13539 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13540 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13541 "implementation.)"
13542 msgstr ""
13543 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
13544 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
13545 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
13547 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13548 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13549 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
13551 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13552 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13553 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
13555 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13556 #, php-format
13557 msgid "Users of '%s' user group"
13558 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
13560 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13561 msgid "No users were found belonging to this user group."
13562 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
13564 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:29
13565 msgid "User groups"
13566 msgstr "Групи користувачів"
13568 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13569 msgid "Server level tabs"
13570 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13572 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13573 msgid "Database level tabs"
13574 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13576 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13577 msgid "Table level tabs"
13578 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13580 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13581 msgid "View users"
13582 msgstr "Переглянути користувачів"
13584 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13585 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13586 msgid "Add user group"
13587 msgstr "Додати групу користувачів"
13589 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13590 #, php-format
13591 msgid "Edit user group: '%s'"
13592 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
13594 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13595 msgid "User group menu assignments"
13596 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
13598 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13599 msgid "Group name:"
13600 msgstr "Назва групи:"
13602 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13603 msgid "Server-level tabs"
13604 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13606 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13607 msgid "Database-level tabs"
13608 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13610 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13611 msgid "Table-level tabs"
13612 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13614 #: libraries/sql.lib.php:233
13615 msgid "Detailed profile"
13616 msgstr "Детальний профіль"
13618 #: libraries/sql.lib.php:236
13619 msgid "Order"
13620 msgstr "Порядок"
13622 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13623 msgid "State"
13624 msgstr "Стан"
13626 #: libraries/sql.lib.php:251
13627 msgid "Summary by state"
13628 msgstr "Підсумки стану"
13630 #: libraries/sql.lib.php:257
13631 msgid "Total Time"
13632 msgstr "Загальний час"
13634 #: libraries/sql.lib.php:259
13635 msgid "% Time"
13636 msgstr "% Часу"
13638 #: libraries/sql.lib.php:261
13639 msgid "Calls"
13640 msgstr "Виклики"
13642 #: libraries/sql.lib.php:263
13643 msgid "ø Time"
13644 msgstr "ø Час"
13646 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13647 msgid "Bookmark this SQL query"
13648 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
13650 #: libraries/sql.lib.php:573
13651 msgid "Label:"
13652 msgstr "Мітка:"
13654 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13655 msgid "Let every user access this bookmark"
13656 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
13658 #: libraries/sql.lib.php:792
13659 msgid "Bookmark not created!"
13660 msgstr "Закладка не створена!"
13662 #: libraries/sql.lib.php:900
13663 #, php-format
13664 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13665 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
13667 #: libraries/sql.lib.php:1368
13668 msgid "Showing as PHP code"
13669 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
13671 #: libraries/sql.lib.php:1739
13672 #, php-format
13673 msgid ""
13674 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13675 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13676 msgstr ""
13677 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13678 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
13680 #: libraries/sql.lib.php:1753
13681 #, php-format
13682 msgid ""
13683 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13684 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13685 msgstr ""
13686 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13687 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
13688 "небажаних результатів. %s"
13690 #: libraries/sql.lib.php:1795
13691 #, php-format
13692 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13693 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
13695 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13696 #, php-format
13697 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13698 msgstr "Запустіть SQL запит/запити на сервері %s"
13700 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13701 #, php-format
13702 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13703 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
13705 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13706 #, php-format
13707 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13708 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
13710 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:257
13711 #: templates/console/display.phtml:10
13712 msgid "Clear"
13713 msgstr "Очистити"
13715 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13716 msgid "Get auto-saved query"
13717 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
13719 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13720 msgid "Bind parameters"
13721 msgstr "Прив'язки параметрів"
13723 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13724 msgid "Bookmark this SQL query:"
13725 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
13727 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13728 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13729 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
13731 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13732 msgid "Delimiter"
13733 msgstr "Розділювач"
13735 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13736 msgid "Show this query here again"
13737 msgstr "Показати даний запит тут знову"
13739 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13740 msgid "Rollback when finished"
13741 msgstr "Відкат після завершення"
13743 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13744 msgid "shared"
13745 msgstr "загальні"
13747 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13748 msgid "View only"
13749 msgstr "Лише перегляд"
13751 #: libraries/tracking.lib.php:74
13752 #, php-format
13753 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13754 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
13756 #: libraries/tracking.lib.php:79
13757 #, php-format
13758 msgid "Create version %1$s"
13759 msgstr "Створити версію %1$s"
13761 #: libraries/tracking.lib.php:84
13762 msgid "Track these data definition statements:"
13763 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
13765 #: libraries/tracking.lib.php:150
13766 msgid "Track these data manipulation statements:"
13767 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
13769 #: libraries/tracking.lib.php:179
13770 msgid "Create version"
13771 msgstr "Створити версію"
13773 #: libraries/tracking.lib.php:208
13774 #, php-format
13775 msgid "Activate tracking for %s"
13776 msgstr "Активувати відстеження для %s"
13778 #: libraries/tracking.lib.php:210
13779 msgid "Activate now"
13780 msgstr "Активувати зараз"
13782 #: libraries/tracking.lib.php:213
13783 #, php-format
13784 msgid "Deactivate tracking for %s"
13785 msgstr "Видалити відстеження для %s"
13787 #: libraries/tracking.lib.php:215
13788 msgid "Deactivate now"
13789 msgstr "Деактивувати зараз"
13791 #: libraries/tracking.lib.php:284 templates/server/plugins/section.phtml:10
13792 msgid "Version"
13793 msgstr "Версія"
13795 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13796 msgid "Created"
13797 msgstr "Створено"
13799 #: libraries/tracking.lib.php:286 libraries/tracking.lib.php:1598
13800 msgid "Updated"
13801 msgstr "Оновлено"
13803 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:362
13804 msgid "Delete version"
13805 msgstr "Видалити версію"
13807 #: libraries/tracking.lib.php:296 libraries/tracking.lib.php:468
13808 #: libraries/tracking.lib.php:1611
13809 msgid "Tracking report"
13810 msgstr "Звіт відстеження"
13812 #: libraries/tracking.lib.php:299 libraries/tracking.lib.php:834
13813 #: libraries/tracking.lib.php:1614
13814 msgid "Structure snapshot"
13815 msgstr "Знімок структури"
13817 # активна
13818 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1427
13819 #: libraries/tracking.lib.php:1715
13820 msgid "active"
13821 msgstr "активний"
13823 # не активна
13824 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
13825 #: libraries/tracking.lib.php:1710
13826 msgid "not active"
13827 msgstr "неактивний"
13829 #: libraries/tracking.lib.php:472
13830 msgid "Tracking statements"
13831 msgstr "Вирази відстеження"
13833 #: libraries/tracking.lib.php:484
13834 msgid "Delete tracking data row from report"
13835 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
13837 #: libraries/tracking.lib.php:495
13838 msgid "No data"
13839 msgstr "Немає даних"
13841 #: libraries/tracking.lib.php:585 libraries/tracking.lib.php:635
13842 #, php-format
13843 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13844 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
13846 #: libraries/tracking.lib.php:657
13847 msgid "SQL dump (file download)"
13848 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
13850 #: libraries/tracking.lib.php:659
13851 msgid "SQL dump"
13852 msgstr "SQL дамп"
13854 #: libraries/tracking.lib.php:662
13855 msgid "This option will replace your table and contained data."
13856 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
13858 #: libraries/tracking.lib.php:664
13859 msgid "SQL execution"
13860 msgstr "Виконання SQL"
13862 #: libraries/tracking.lib.php:669
13863 #, php-format
13864 msgid "Export as %s"
13865 msgstr "Експортувати як %s"
13867 #: libraries/tracking.lib.php:695
13868 msgid "Data manipulation statement"
13869 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
13871 #: libraries/tracking.lib.php:771
13872 msgid "Data definition statement"
13873 msgstr "Вираз визначення даних"
13875 #: libraries/tracking.lib.php:803
13876 msgid "Date"
13877 msgstr "Дата"
13879 #: libraries/tracking.lib.php:804
13880 msgid "Username"
13881 msgstr "Ім'я користувача"
13883 #: libraries/tracking.lib.php:852
13884 #, php-format
13885 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13886 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
13888 #: libraries/tracking.lib.php:952
13889 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13890 msgctxt "None for default"
13891 msgid "None"
13892 msgstr "Немає"
13894 #: libraries/tracking.lib.php:1047
13895 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13896 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
13898 #: libraries/tracking.lib.php:1057
13899 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13900 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
13902 #: libraries/tracking.lib.php:1111
13903 msgid ""
13904 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13905 "ensure that you have the privileges to do so."
13906 msgstr ""
13907 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
13908 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
13910 #: libraries/tracking.lib.php:1115
13911 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13912 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
13914 #: libraries/tracking.lib.php:1125
13915 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13916 msgstr ""
13917 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
13919 #: libraries/tracking.lib.php:1174
13920 #, php-format
13921 msgid "Tracking report for table `%s`"
13922 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
13924 #: libraries/tracking.lib.php:1204
13925 #, php-format
13926 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13927 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
13929 #: libraries/tracking.lib.php:1207
13930 #, php-format
13931 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13932 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
13934 #: libraries/tracking.lib.php:1299
13935 #, php-format
13936 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13937 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
13939 #: libraries/tracking.lib.php:1330
13940 #, php-format
13941 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13942 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
13944 #: libraries/tracking.lib.php:1448
13945 msgid "Untracked tables"
13946 msgstr "Невідстежувані таблиці"
13948 #: libraries/tracking.lib.php:1483 libraries/tracking.lib.php:1506
13949 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
13950 msgid "Track table"
13951 msgstr "Відслідковувати таблицю"
13953 #: libraries/tracking.lib.php:1584
13954 msgid "Tracked tables"
13955 msgstr "Відслідковувані таблиці"
13957 #: libraries/tracking.lib.php:1596
13958 msgid "Last version"
13959 msgstr "Остання версія"
13961 #: libraries/tracking.lib.php:1609 libraries/tracking.lib.php:1689
13962 msgid "Delete tracking"
13963 msgstr "Видалити дані відстеження"
13965 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13966 msgid "Versions"
13967 msgstr "Версії"
13969 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
13970 msgid "Manage your settings"
13971 msgstr "Керування налаштуваннями"
13973 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:316
13974 msgid "Configuration has been saved."
13975 msgstr "Конфігурація була збережена."
13977 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
13978 #, php-format
13979 msgid ""
13980 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13981 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13982 msgstr ""
13983 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
13984 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
13986 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
13987 msgid "Could not save configuration"
13988 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
13990 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
13991 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
13992 msgid "Error in ZIP archive:"
13993 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
13995 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
13996 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13997 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
13999 #: navigation.php:22
14000 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14001 msgstr ""
14002 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
14004 #: prefs_forms.php:89
14005 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14006 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
14008 #: prefs_manage.php:52
14009 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14010 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
14012 #: prefs_manage.php:53
14013 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14014 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
14016 #: prefs_manage.php:93
14017 msgid "Could not import configuration"
14018 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14020 #: prefs_manage.php:126
14021 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14022 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
14024 #: prefs_manage.php:145
14025 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14026 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
14028 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14029 msgid "Saved on: @DATE@"
14030 msgstr "Збережено у: @DATE@"
14032 #: prefs_manage.php:254
14033 msgid "Import from file"
14034 msgstr "Імпорт з файлу"
14036 #: prefs_manage.php:262
14037 msgid "Import from browser's storage"
14038 msgstr "Імпортувати з браузера"
14040 #: prefs_manage.php:265
14041 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14042 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14044 #: prefs_manage.php:271
14045 msgid "You have no saved settings!"
14046 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14048 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:361
14049 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14050 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14052 #: prefs_manage.php:282
14053 msgid "Merge with current configuration"
14054 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14056 #: prefs_manage.php:299
14057 #, php-format
14058 msgid ""
14059 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14060 "script%s."
14061 msgstr ""
14062 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14063 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14065 #: prefs_manage.php:332
14066 msgid "Save as PHP file"
14067 msgstr "Зберегти як PHP файл"
14069 #: prefs_manage.php:337
14070 msgid "Save to browser's storage"
14071 msgstr "Зберегти у браузері"
14073 #: prefs_manage.php:344
14074 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14075 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14077 #: prefs_manage.php:352
14078 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14079 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14081 #: prefs_manage.php:380
14082 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14083 msgstr ""
14084 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14085 "замовчуванню."
14087 #: server_export.php:27
14088 msgid "View dump (schema) of databases"
14089 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14091 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:34
14092 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14093 msgid "No Privileges"
14094 msgstr "Без привілеїв"
14096 #: server_privileges.php:149
14097 msgid ""
14098 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14099 "password, 'Change password' tab should be used."
14100 msgstr ""
14101 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14102 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14104 #: server_status.php:36
14105 msgid "Not enough privilege to view server status."
14106 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
14108 #: server_status_advisor.php:34
14109 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14110 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
14112 #: server_status_processes.php:34
14113 #, php-format
14114 msgid "Thread %s was successfully killed."
14115 msgstr "Процес %s припинено."
14117 #: server_status_processes.php:40
14118 #, php-format
14119 msgid ""
14120 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14121 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14123 #: server_status_queries.php:43
14124 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14125 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
14127 #: server_status_variables.php:53
14128 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14129 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
14131 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:255
14132 msgid "Download"
14133 msgstr "Завантажити"
14135 #: setup/frames/form.inc.php:25
14136 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14137 msgstr ""
14138 "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/form."
14139 "inc.php!"
14141 #: setup/frames/index.inc.php:52
14142 msgid ""
14143 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14144 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14145 msgstr ""
14146 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14147 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14149 #: setup/frames/index.inc.php:57
14150 msgid ""
14151 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14152 "to use a secure connection."
14153 msgstr ""
14154 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14155 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
14157 #: setup/frames/index.inc.php:61
14158 msgid "Insecure connection"
14159 msgstr "Незахищене з'єднання"
14161 #: setup/frames/index.inc.php:87
14162 msgid "Configuration saved."
14163 msgstr "Конфігурація збережена."
14165 #: setup/frames/index.inc.php:90
14166 msgid ""
14167 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14168 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14169 msgstr ""
14170 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14171 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14172 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14174 #: setup/frames/index.inc.php:100
14175 msgid "Configuration not saved!"
14176 msgstr "Конфігурація не збережена!"
14178 #: setup/frames/index.inc.php:103
14179 msgid ""
14180 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14181 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14182 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14183 msgstr ""
14184 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
14185 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
14186 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
14187 "завантажити, або переглянути його."
14189 #: setup/frames/index.inc.php:115 setup/frames/menu.inc.php:19
14190 msgid "Overview"
14191 msgstr "Огляд"
14193 #: setup/frames/index.inc.php:122
14194 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14195 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14197 #: setup/frames/index.inc.php:173
14198 msgid "There are no configured servers"
14199 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14201 #: setup/frames/index.inc.php:182
14202 msgid "New server"
14203 msgstr "Новий сервер"
14205 #: setup/frames/index.inc.php:211
14206 msgid "Default language"
14207 msgstr "Стандартна мова"
14209 #: setup/frames/index.inc.php:221
14210 msgid "let the user choose"
14211 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14213 #: setup/frames/index.inc.php:232
14214 msgid "- none -"
14215 msgstr "- немає -"
14217 #: setup/frames/index.inc.php:236
14218 msgid "Default server"
14219 msgstr "Сервер за замовчанням"
14221 #: setup/frames/index.inc.php:248
14222 msgid "End of line"
14223 msgstr "Кінець рядка"
14225 #: setup/frames/index.inc.php:254
14226 msgid "Display"
14227 msgstr "Відобразити"
14229 #: setup/frames/index.inc.php:267
14230 msgid "phpMyAdmin homepage"
14231 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14233 #: setup/frames/index.inc.php:269
14234 msgid "Donate"
14235 msgstr "Пожертва"
14237 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14238 msgid "Edit server"
14239 msgstr "Редагувати сервер"
14241 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14242 msgid "Add a new server"
14243 msgstr "Додати новий сервер"
14245 #: setup/index.php:16
14246 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14247 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
14249 #: setup/index.php:26
14250 msgid "Wrong GET file attribute value"
14251 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14253 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
14254 msgid "Warning"
14255 msgstr "Попередження"
14257 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14258 msgid "Submitted form contains errors"
14259 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14261 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14262 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14263 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14265 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
14266 msgid "Ignore errors"
14267 msgstr "Ігнорувати помилки"
14269 #: setup/lib/form_processing.lib.php:61
14270 msgid "Show form"
14271 msgstr "Показати форму"
14273 #: setup/lib/index.lib.php:118
14274 msgid ""
14275 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14276 "not respond."
14277 msgstr ""
14278 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14279 "сервер оновлення не відповідає."
14281 #: setup/lib/index.lib.php:140
14282 msgid "Got invalid version string from server"
14283 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14285 #: setup/lib/index.lib.php:153
14286 msgid "Unparsable version string"
14287 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14289 #: setup/lib/index.lib.php:173
14290 #, php-format
14291 msgid ""
14292 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14293 "version is %s, released on %s."
14294 msgstr ""
14295 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14296 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14298 #: setup/lib/index.lib.php:180
14299 msgid "No newer stable version is available"
14300 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14302 #: setup/validate.php:24
14303 msgid "Wrong data"
14304 msgstr "Неправильні дані"
14306 #: setup/validate.php:30
14307 #, php-format
14308 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14309 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
14311 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14312 #, php-format
14313 msgid "'%s' database does not exist."
14314 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14316 #: tbl_create.php:42
14317 #, php-format
14318 msgid "Table %s already exists!"
14319 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14321 #: tbl_export.php:44
14322 msgid "View dump (schema) of table"
14323 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14325 #: tbl_get_field.php:33
14326 msgid "Invalid table name"
14327 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14329 #: tbl_replace.php:239
14330 #, php-format
14331 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14332 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
14334 #: tbl_row_action.php:72
14335 msgid "No row selected."
14336 msgstr "Рядок не вибраний."
14338 #: tbl_tracking.php:36
14339 #, php-format
14340 msgid "Tracking of %s is activated."
14341 msgstr "Відстеження %s - активне."
14343 #: tbl_tracking.php:105
14344 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14345 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
14347 #: tbl_tracking.php:110
14348 msgid "No versions selected."
14349 msgstr "Немає вибраних  версій."
14351 #: tbl_tracking.php:141
14352 msgid "SQL statements executed."
14353 msgstr "SQL вирази виконано."
14355 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14356 msgctxt "for default"
14357 msgid "None"
14358 msgstr "Немає"
14360 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14361 msgid "As defined:"
14362 msgstr "Як визначено:"
14364 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14365 msgid "Table name"
14366 msgstr "Ім'я таблиці"
14368 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14369 #: templates/console/display.phtml:126 templates/export/alias_add.phtml:20
14370 #: templates/export/alias_add.phtml:35 templates/export/alias_add.phtml:50
14371 msgid "Add"
14372 msgstr "Додати"
14374 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14375 msgid "column(s)"
14376 msgstr "стовпець(і)"
14378 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14379 msgid "Collation:"
14380 msgstr "Порівняння:"
14382 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14383 msgid "Storage Engine:"
14384 msgstr "Тип таблиць:"
14386 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14387 msgid "Connection:"
14388 msgstr "З'єднання:"
14390 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14391 msgid "PARTITION definition:"
14392 msgstr "Визначення розділів:"
14394 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14395 msgid "Edit ENUM/SET values"
14396 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
14398 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14399 #, php-format
14400 msgid "Referenced by %s."
14401 msgstr "Посилається з %s."
14403 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14404 msgid "Is a foreign key."
14405 msgstr "Є зовнішнім ключем."
14407 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14408 msgid "Pick from Central Columns"
14409 msgstr "Вибрати з основних стовців"
14411 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14412 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14413 msgid "Expression"
14414 msgstr "Вираз"
14416 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14417 msgid "first"
14418 msgstr "перший"
14420 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14421 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14422 #, php-format
14423 msgid "after %s"
14424 msgstr "після %s"
14426 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14427 msgid "Partition by:"
14428 msgstr "Розділ:"
14430 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14431 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14432 msgid "Expression or column list"
14433 msgstr "Вираз або стовпець списку"
14435 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14436 msgid "Partitions:"
14437 msgstr "Розділи:"
14439 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14440 msgid "Subpartition by:"
14441 msgstr "Підрозділ:"
14443 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14444 msgid "Subpartitions:"
14445 msgstr "Підрозділи:"
14447 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14448 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14449 msgid "Partition"
14450 msgstr "Розділ"
14452 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14453 msgid "Values"
14454 msgstr "Значення"
14456 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14457 msgid "Subpartition"
14458 msgstr "Підрозділ"
14460 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14461 msgid "Engine"
14462 msgstr "Механізм"
14464 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14465 msgid "Data directory"
14466 msgstr "Директорія даних"
14468 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14469 msgid "Index directory"
14470 msgstr "Індекс директорії"
14472 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14473 msgid "Max rows"
14474 msgstr "Максимально рядків"
14476 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14477 msgid "Min rows"
14478 msgstr "Мінімально рядків"
14480 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14481 msgid "Table space"
14482 msgstr "Простір таблиці"
14484 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14485 msgid "Node group"
14486 msgstr "Група вузла"
14488 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14489 msgid ""
14490 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14491 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14492 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14493 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14494 msgstr ""
14495 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
14496 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\\\") "
14497 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
14498 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
14500 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14501 msgid ""
14502 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14503 "escaping or quotes, using this format: a"
14504 msgstr ""
14505 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
14506 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
14508 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14509 msgid "Virtuality"
14510 msgstr "Віртуальність"
14512 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14513 msgid "Move column"
14514 msgstr "Перемістити стовпець"
14516 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14517 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14518 msgid "List of available transformations and their options"
14519 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
14521 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14522 #: transformation_overview.php:42
14523 msgid "Browser display transformation"
14524 msgstr "Перетворення відображення браузером"
14526 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14527 msgid "Browser display transformation options"
14528 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
14530 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14531 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14532 msgid ""
14533 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14534 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14535 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14536 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14537 msgstr ""
14538 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
14539 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
14540 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
14541 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
14543 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14544 #: transformation_overview.php:43
14545 msgid "Input transformation"
14546 msgstr "Введення перетворень"
14548 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14549 msgid "Input transformation options"
14550 msgstr "Введення параметрів перетворень"
14552 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14553 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14554 #: templates/console/display.phtml:210
14555 msgid "Collapse"
14556 msgstr "Згорнути"
14558 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14559 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14560 #: templates/console/display.phtml:211
14561 msgid "Expand"
14562 msgstr "Розгорнути"
14564 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14565 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14566 msgid "Requery"
14567 msgstr "Повторити запит"
14569 #: templates/console/display.phtml:9
14570 msgid "Console"
14571 msgstr "Консоль"
14573 #: templates/console/display.phtml:11
14574 msgid "History"
14575 msgstr "Історія"
14577 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14578 msgid "Bookmarks"
14579 msgstr "Закладки"
14581 #: templates/console/display.phtml:26
14582 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14583 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
14585 #: templates/console/display.phtml:29
14586 msgid "Press Enter to execute query"
14587 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
14589 #: templates/console/display.phtml:39
14590 msgid "During current session"
14591 msgstr "Під час поточного сеансу"
14593 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14594 msgid "Explain"
14595 msgstr "Тлумачити"
14597 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14598 msgid "Bookmark"
14599 msgstr "Закласти"
14601 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14602 msgid "Query failed"
14603 msgstr "Збій виконання запиту"
14605 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14606 msgid "Queried time"
14607 msgstr "Час запиту"
14609 #: templates/console/display.phtml:81
14610 msgid "ascending"
14611 msgstr "за зростанням"
14613 #: templates/console/display.phtml:82
14614 msgid "descending"
14615 msgstr "за спаданням"
14617 #: templates/console/display.phtml:83
14618 msgid "Order:"
14619 msgstr "Порядок:"
14621 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14622 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14623 msgid "Count"
14624 msgstr "Відлік"
14626 #: templates/console/display.phtml:86
14627 msgid "Execution order"
14628 msgstr "Порядок виконання"
14630 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14631 msgid "Time taken"
14632 msgstr "Витрачений час"
14634 #: templates/console/display.phtml:88
14635 msgid "Order by:"
14636 msgstr "Порядок:"
14638 #: templates/console/display.phtml:89
14639 msgid "Group queries"
14640 msgstr "Груповати запити"
14642 #: templates/console/display.phtml:90
14643 msgid "Ungroup queries"
14644 msgstr "Розгрупувати запити"
14646 #: templates/console/display.phtml:107
14647 msgid "Show trace"
14648 msgstr "Показати трасіровку"
14650 #: templates/console/display.phtml:108
14651 msgid "Hide trace"
14652 msgstr "Приховати тарсіровку"
14654 #: templates/console/display.phtml:141
14655 msgid "Add bookmark"
14656 msgstr "Додати закладку"
14658 #: templates/console/display.phtml:149
14659 msgid "Label"
14660 msgstr "Мітка"
14662 #: templates/console/display.phtml:152
14663 msgid "Target database"
14664 msgstr "Цільова база даних"
14666 #: templates/console/display.phtml:155
14667 msgid "Share this bookmark"
14668 msgstr "Поділитися цією закладкою"
14670 #: templates/console/display.phtml:174
14671 msgid "Set default"
14672 msgstr "Скинути за замовчуванням"
14674 #: templates/console/display.phtml:181
14675 msgid "Always expand query messages"
14676 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
14678 #: templates/console/display.phtml:185
14679 msgid "Show query history at start"
14680 msgstr "Показати історію на початку"
14682 #: templates/console/display.phtml:189
14683 msgid "Show current browsing query"
14684 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
14686 #: templates/console/display.phtml:194
14687 msgid ""
14688 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14689 "this permanent, view settings."
14690 msgstr ""
14691 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
14692 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
14694 #: templates/console/display.phtml:198
14695 msgid "Switch to dark theme"
14696 msgstr "Переключити на темну тему"
14698 #: templates/database/create_table.phtml:7
14699 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14700 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14701 msgid "Create table"
14702 msgstr "Створити таблицю"
14704 #: templates/database/create_table.phtml:15
14705 msgid "Number of columns"
14706 msgstr "Число колонок"
14708 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14709 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14710 msgid "Aggregate"
14711 msgstr "Загальний"
14713 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14714 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14715 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14716 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14717 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14718 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14719 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14720 msgid "Operator"
14721 msgstr "Оператор"
14723 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14724 msgid "Show/hide columns"
14725 msgstr "Показати/приховати стовпці"
14727 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14728 msgid "See table structure"
14729 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
14731 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14732 msgid "Delete relationship"
14733 msgstr "Видалити зв'язок"
14735 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14736 msgid "Page to open"
14737 msgstr "Відкрити сторінку"
14739 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14740 msgid "Page to delete"
14741 msgstr "Видалити сторінку"
14743 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14744 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14745 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14746 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14747 msgid "Except"
14748 msgstr "За винятком"
14750 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14751 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14752 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14753 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14754 msgid "subquery"
14755 msgstr "підзапит"
14757 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14758 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14759 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14760 msgid "Create relationship"
14761 msgstr "Створити зв'язок"
14763 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14764 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14765 msgid "Relationship operator"
14766 msgstr "Оператор звязків"
14768 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14769 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14770 msgid "Rename to"
14771 msgstr "Перейменувати у"
14773 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14774 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14775 msgid "New name"
14776 msgstr "Нове ім'я"
14778 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14779 msgid "Save to selected page"
14780 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
14782 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14783 msgid "Create a page and save to it"
14784 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
14786 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14787 msgid "New page name"
14788 msgstr "Назва нової сторінки"
14790 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14791 msgid "Select page"
14792 msgstr "Вибрати сторінку"
14794 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14795 msgid "Active options"
14796 msgstr "Активовані опції"
14798 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14799 msgid "Select Export Relational Type"
14800 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
14802 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14803 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14804 msgid "Show/Hide tables list"
14805 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
14807 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14808 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14809 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14810 msgid "View in fullscreen"
14811 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
14813 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14814 msgid "Exit fullscreen"
14815 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
14817 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14818 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14819 msgid "New page"
14820 msgstr "Нова сторінка"
14822 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14823 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14824 msgid "Delete pages"
14825 msgstr "Видалити сторінки"
14827 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14828 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14829 msgid "Reload"
14830 msgstr "Перезавантажити"
14832 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14833 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14834 msgid "Help"
14835 msgstr "Допомога"
14837 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14838 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14839 msgid "Angular links"
14840 msgstr "Кутові посилання"
14842 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14843 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14844 msgid "Direct links"
14845 msgstr "Пряме посилання"
14847 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14848 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14849 msgid "Snap to grid"
14850 msgstr "Прив'язати до сітки"
14852 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14853 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14854 msgid "Small/Big All"
14855 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
14857 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14858 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14859 msgid "Toggle small/big"
14860 msgstr "Переключити маленькі/великі"
14862 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14863 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14864 msgid "Toggle relationship lines"
14865 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
14867 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14868 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14869 msgid "Export schema"
14870 msgstr "Експортувати схему"
14872 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
14873 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
14874 msgid "Build Query"
14875 msgstr "Cкласти запит"
14877 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
14878 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
14879 msgid "Move Menu"
14880 msgstr "Посунути меню"
14882 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
14883 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
14884 msgid "Pin text"
14885 msgstr "Прикріпити текст"
14887 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14888 msgid "Hide/Show all"
14889 msgstr "Сховати/Показати все"
14891 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14892 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
14893 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
14895 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
14896 msgid "Number of tables:"
14897 msgstr "Число таблиць:"
14899 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14900 #, php-format
14901 msgid "%s table"
14902 msgid_plural "%s tables"
14903 msgstr[0] "%s таблиця"
14904 msgstr[1] "%s таблиці"
14905 msgstr[2] "%s таблиць"
14907 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14908 msgid "Sum"
14909 msgstr "Всього"
14911 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14912 msgid "Check tables having overhead"
14913 msgstr "Перевірити чи мають таблиці накладні витрати"
14915 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14916 msgid "Copy table"
14917 msgstr "Копіювати таблицю"
14919 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14920 msgid "Show create"
14921 msgstr "Показати створене"
14923 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14924 msgid "Prefix"
14925 msgstr "Префікс"
14927 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14928 msgid "Add prefix to table"
14929 msgstr "Додати префікс до таблиці"
14931 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14932 msgid "Replace table prefix"
14933 msgstr "Замінити префікс таблиці"
14935 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14936 msgid "Add columns to central list"
14937 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
14939 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14940 msgid "Remove columns from central list"
14941 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
14943 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14944 msgid "Make consistent with central list"
14945 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
14947 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14948 msgid "Add to Favorites"
14949 msgstr "Додати до обраного"
14951 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14952 msgid "Showing create queries"
14953 msgstr "Показувати створювані запити"
14955 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
14956 msgid "Sort"
14957 msgstr "Сортувати"
14959 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
14960 msgid "in use"
14961 msgstr "використовується"
14963 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
14964 msgid ""
14965 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14966 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14967 msgstr ""
14968 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
14969 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14971 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
14972 #: templates/table/index_form.phtml:127
14973 msgid "Size"
14974 msgstr "Розмір"
14976 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
14977 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
14978 msgid "Creation"
14979 msgstr "Створення"
14981 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
14982 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
14983 msgid "Last update"
14984 msgstr "Останнє оновлення"
14986 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
14987 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
14988 msgid "Last check"
14989 msgstr "Остання перевірка"
14991 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
14992 msgid "Tracking is active."
14993 msgstr "Трекінг є активним."
14995 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
14996 msgid "Tracking is not active."
14997 msgstr "Трекінг не активний."
14999 #: templates/error/report_form.phtml:7
15000 msgid ""
15001 "This report automatically includes data about the error and information "
15002 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15003 "team for debugging the error."
15004 msgstr ""
15005 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
15006 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
15007 "виправлення помилки."
15009 #: templates/error/report_form.phtml:14
15010 msgid ""
15011 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15012 "debugging:"
15013 msgstr ""
15014 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
15015 "допоможе в налагодженні:"
15017 #: templates/error/report_form.phtml:21
15018 msgid "You may examine the data in the error report:"
15019 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
15021 #: templates/export/alias_add.phtml:5
15022 msgid "Define new aliases"
15023 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
15025 #: templates/export/alias_add.phtml:11
15026 msgid "Select database:"
15027 msgstr "Вибрати базу даних:"
15029 #: templates/export/alias_add.phtml:17
15030 msgid "New database name"
15031 msgstr "Ім'я нової бази даних"
15033 #: templates/export/alias_add.phtml:26
15034 msgid "Select table:"
15035 msgstr "Вибрати таблицю:"
15037 #: templates/export/alias_add.phtml:32
15038 msgid "New table name"
15039 msgstr "Ім'я нової таблиці"
15041 #: templates/export/alias_add.phtml:41
15042 msgid "Select column:"
15043 msgstr "Вибрати стовпець:"
15045 #: templates/export/alias_add.phtml:47
15046 msgid "New column name"
15047 msgstr "Нове ім'я стовпця"
15049 #: templates/export/alias_item.phtml:8
15050 msgid "Remove"
15051 msgstr "Видалити"
15053 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15054 msgid ""
15055 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15056 "import it for current session?"
15057 msgstr ""
15058 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15059 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15061 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15062 msgid "Delete settings "
15063 msgstr "Видалити налаштування "
15065 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15066 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15067 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
15069 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15070 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15071 msgstr ""
15072 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15073 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15075 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15076 msgid "Add privileges on the following routine:"
15077 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
15079 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15080 msgid "Add privileges on the following table:"
15081 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15083 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15084 msgctxt "Create new user"
15085 msgid "New"
15086 msgstr "Новий"
15088 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15089 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15090 msgctxt "None privileges"
15091 msgid "None"
15092 msgstr "Немає"
15094 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15095 msgid "Remove selected user accounts"
15096 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15098 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15099 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15100 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15102 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15103 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15104 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15105 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15106 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15108 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15109 msgid "Column-specific privileges"
15110 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15112 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15113 msgid "Resource limits"
15114 msgstr "Обмеження ресурсів"
15116 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15117 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15118 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
15120 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15121 msgid "Select binary log to view"
15122 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15124 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15125 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15126 msgid "Create database"
15127 msgstr "Створити базу даних"
15129 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15130 msgid "Jump to database"
15131 msgstr "Перейти до бази даних"
15133 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15134 #, php-format
15135 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15136 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15138 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15139 msgid "Check privileges"
15140 msgstr "Перевірити привілеї"
15142 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15143 msgid "Plugin"
15144 msgstr "Плагін"
15146 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15147 msgid "Author"
15148 msgstr "Автор"
15150 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15151 msgid "disabled"
15152 msgstr "відключено"
15154 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15155 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15156 msgid "Session value"
15157 msgstr "Значення сесії"
15159 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15160 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15161 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
15163 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15164 msgid "Global value"
15165 msgstr "Загальне значення"
15167 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15168 msgid "Start row:"
15169 msgstr "Початковий рядок:"
15171 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15172 msgctxt "Chart type"
15173 msgid "Bar"
15174 msgstr "Прямокутник"
15176 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15177 msgctxt "Chart type"
15178 msgid "Column"
15179 msgstr "Стовпчик"
15181 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15182 msgctxt "Chart type"
15183 msgid "Line"
15184 msgstr "Лінія"
15186 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15187 msgctxt "Chart type"
15188 msgid "Spline"
15189 msgstr "Крива"
15191 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15192 msgctxt "Chart type"
15193 msgid "Area"
15194 msgstr "Площадка"
15196 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15197 msgctxt "Chart type"
15198 msgid "Pie"
15199 msgstr "Пиріг"
15201 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15202 msgctxt "Chart type"
15203 msgid "Timeline"
15204 msgstr "Часова шкала"
15206 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15207 msgctxt "Chart type"
15208 msgid "Scatter"
15209 msgstr "Фрагментований"
15211 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15212 msgid "Stacked"
15213 msgstr "Кладка"
15215 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15216 msgid "Chart title:"
15217 msgstr "Назва графіку:"
15219 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15220 msgid "X-Axis:"
15221 msgstr "Вісь X:"
15223 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15224 msgid "Series:"
15225 msgstr "Серії:"
15227 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15228 msgid "X-Axis label:"
15229 msgstr "Мітка вісі X:"
15231 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15232 msgid "X Values"
15233 msgstr "Значення X"
15235 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15236 msgid "Y-Axis label:"
15237 msgstr "Мітка вісі Y:"
15239 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15240 msgid "Y Values"
15241 msgstr "Значення Y"
15243 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15244 msgid "Series names are in a column"
15245 msgstr "Імена серій в стовпцях"
15247 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15248 msgid "Series column:"
15249 msgstr "Серія стовпця:"
15251 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15252 msgid "Value Column:"
15253 msgstr "Значення стовпця:"
15255 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15256 msgid "Save chart as image"
15257 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
15259 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15260 msgid "Display GIS Visualization"
15261 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15263 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15264 msgid "Label column"
15265 msgstr "Мітка стовпчика"
15267 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15268 msgid "-- None --"
15269 msgstr "-- Немає --"
15271 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15272 msgid "Spatial column"
15273 msgstr "Просторовий стовпчик"
15275 #: templates/table/index_form.phtml:16
15276 msgid "Index name:"
15277 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15279 #: templates/table/index_form.phtml:19
15280 msgid ""
15281 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15282 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15284 #: templates/table/index_form.phtml:40
15285 msgid "Index choice:"
15286 msgstr "Вибір індексу:"
15288 #: templates/table/index_form.phtml:57
15289 msgid "Key block size:"
15290 msgstr "Розмір ключа блоку:"
15292 #: templates/table/index_form.phtml:74
15293 msgid "Index type:"
15294 msgstr "Тип індекса:"
15296 #: templates/table/index_form.phtml:86
15297 msgid "Parser:"
15298 msgstr "Аналізатор:"
15300 #: templates/table/index_form.phtml:102
15301 msgid "Comment:"
15302 msgstr "Коментар:"
15304 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15305 msgid "Drag to reorder"
15306 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
15308 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15309 msgid "Foreign key constraints"
15310 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15312 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15313 msgid "Actions"
15314 msgstr "Дія"
15316 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15317 msgid "Constraint properties"
15318 msgstr "Обмеження властивостей"
15320 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15321 msgid ""
15322 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15323 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15324 "creating the foreign key."
15325 msgstr ""
15326 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
15327 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
15328 "перед створенням зовнішнього ключа."
15330 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15331 msgid ""
15332 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15333 msgstr ""
15334 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
15335 "нижче."
15337 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15338 msgid "Foreign key constraint"
15339 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15341 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15342 msgid "+ Add constraint"
15343 msgstr "+ Додати обмеження"
15345 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15346 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15347 msgid "Internal relationships"
15348 msgstr "Внутрішні зв'язки"
15350 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15351 msgid "Internal relation"
15352 msgstr "Внутрішні відносини"
15354 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15355 msgid ""
15356 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15357 "relation exists."
15358 msgstr ""
15359 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15360 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15362 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15363 msgid "Choose column to display:"
15364 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15366 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15367 #, php-format
15368 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15369 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
15371 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15372 msgid "Constraint name"
15373 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15375 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15376 msgid "+ Add column"
15377 msgstr "+ Додати стовпець"
15379 #: templates/table/search/options.phtml:8
15380 msgid "Select columns (at least one):"
15381 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15383 #: templates/table/search/options.phtml:37
15384 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15385 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15387 #: templates/table/search/options.phtml:45
15388 msgid "Number of rows per page"
15389 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
15391 #: templates/table/search/options.phtml:56
15392 msgid "Display order:"
15393 msgstr "Порядок перегляду:"
15395 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15396 msgid "Use this column to label each point"
15397 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15399 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15400 msgid "Maximum rows to plot"
15401 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15403 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15404 msgid "Find and replace - preview"
15405 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15407 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15408 msgid "Original string"
15409 msgstr "Початковий рядок"
15411 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15412 msgid "Replaced string"
15413 msgstr "Рядок заміни"
15415 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15416 msgid "Replace"
15417 msgstr "Заміна"
15419 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15420 msgid "Additional search criteria"
15421 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15423 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15424 msgid "Replace with:"
15425 msgstr "Замінити на:"
15427 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15428 msgid "Use regular expression"
15429 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15431 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15432 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15433 msgstr ""
15434 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
15435 "різних стовпчиків"
15437 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15438 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15439 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
15441 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15442 msgid "Browse/Edit the points"
15443 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15445 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15446 msgid "How to use"
15447 msgstr "Як використовувати"
15449 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15450 msgid "Reset zoom"
15451 msgstr "Скидання масштабу"
15453 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15454 msgid "Relation view"
15455 msgstr "Вид відносин"
15457 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15458 #, php-format
15459 msgid "A primary key has been added on %s."
15460 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
15462 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15463 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15464 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15465 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15466 #, php-format
15467 msgid "An index has been added on %s."
15468 msgstr "Додано індекс до %s."
15470 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15471 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15472 msgid "Remove from central columns"
15473 msgstr "Видалити з головних стовпців"
15475 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15476 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15477 msgid "Add to central columns"
15478 msgstr "Додати до головних стовпців"
15480 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15481 #, php-format
15482 msgid "Add %s column(s)"
15483 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
15485 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15486 msgid "at beginning of table"
15487 msgstr "на початку таблиці"
15489 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15490 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15491 msgid "Partitions"
15492 msgstr "Розділи"
15494 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15495 msgid "No partitioning defined!"
15496 msgstr "Розділення не визначене!"
15498 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15499 msgid "Partitioned by:"
15500 msgstr "Розділи:"
15502 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15503 msgid "Sub partitioned by:"
15504 msgstr "Підрозділи:"
15506 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15507 msgid "Data length"
15508 msgstr "Довжина даних"
15510 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15511 msgid "Index length"
15512 msgstr "Довжина індекса"
15514 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15515 msgid "Partition table"
15516 msgstr "Розділи таблиці"
15518 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15519 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15520 msgid "Edit partitioning"
15521 msgstr "Редагувати розділи"
15523 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15524 msgid "Edit view"
15525 msgstr "Огляд редагування"
15527 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:13
15528 msgid "Space usage"
15529 msgstr "Використано простору"
15531 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:36
15532 msgid "Effective"
15533 msgstr "Ефективність"
15535 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15536 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15537 msgid "Move columns"
15538 msgstr "Перемістити стовпці"
15540 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15541 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15542 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
15544 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15545 msgid "Propose table structure"
15546 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
15548 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15549 msgid "Improve table structure"
15550 msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
15552 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15553 msgid "Track view"
15554 msgstr "Огляд відслідкувань"
15556 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15557 msgid "Row statistics"
15558 msgstr "Статистика рядка"
15560 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15561 msgid "static"
15562 msgstr "статичний"
15564 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15565 msgid "dynamic"
15566 msgstr "динамічний"
15568 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15569 msgid "partitioned"
15570 msgstr "розділений"
15572 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15573 msgid "Row length"
15574 msgstr "Довжина рядка"
15576 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15577 msgid "Row size"
15578 msgstr "Розмір рядка"
15580 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15581 msgid "Next autoindex"
15582 msgstr "Наступний автоіндекс"
15584 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15585 #, php-format
15586 msgid "Column %s has been dropped."
15587 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
15589 #: templates/toggle_button.phtml:4
15590 msgid "Click to toggle"
15591 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
15593 #: themes.php:20 themes.php:25
15594 msgid "Theme"
15595 msgstr "Тема"
15597 #: themes.php:28
15598 msgid "Get more themes!"
15599 msgstr "Ще теми!"
15601 #: transformation_overview.php:23
15602 msgid "Available MIME types"
15603 msgstr "Доступні MIME-types"
15605 #: transformation_overview.php:38
15606 msgid "Available browser display transformations"
15607 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
15609 #: transformation_overview.php:39
15610 msgid "Available input transformations"
15611 msgstr "Вставити доступні перетворення"
15613 #: transformation_overview.php:54
15614 msgctxt "for MIME transformation"
15615 msgid "Description"
15616 msgstr "Опис"
15618 #: url.php:39
15619 msgid "Taking you to the target site."
15620 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
15622 #: user_password.php:37
15623 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15624 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
15626 #: user_password.php:115
15627 msgid "The profile has been updated."
15628 msgstr "Профіль було поновлено."
15630 #: user_password.php:127
15631 msgid "Password is too long!"
15632 msgstr "Пароль занадто довгий!"
15634 #: view_create.php:48
15635 msgid "View name can not be empty!"
15636 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
15638 #: view_create.php:253
15639 msgid "VIEW name"
15640 msgstr "Назва подання"
15642 #: view_create.php:264
15643 msgid "Column names"
15644 msgstr "Ім'я стовпців"
15646 #: view_operations.php:111
15647 msgid "Rename view to"
15648 msgstr "Перейменувати подання на"
15650 #: view_operations.php:150
15651 msgid "Delete the view (DROP)"
15652 msgstr "Видалити подання (DROP)"
15654 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15655 msgid "Uptime below one day"
15656 msgstr "Сервер працює менше доби"
15658 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15659 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15660 msgstr ""
15661 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
15663 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15664 msgid ""
15665 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15666 "longer than a day before running this analyzer"
15667 msgstr ""
15668 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
15669 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
15671 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15672 #, php-format
15673 msgid "The uptime is only %s"
15674 msgstr "Сервер працює лише %s"
15676 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15677 msgid "Questions below 1,000"
15678 msgstr "Запитів менше 1000"
15680 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15681 msgid ""
15682 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15683 "recommendations may not be accurate."
15684 msgstr ""
15685 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
15686 "неточними."
15688 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15689 msgid ""
15690 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15691 "of queries."
15692 msgstr ""
15693 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
15694 "кількість запитів."
15696 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15697 #, php-format
15698 msgid "Current amount of Questions: %s"
15699 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
15701 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15702 msgid "Percentage of slow queries"
15703 msgstr "Відсоток повільних запитів"
15705 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15706 msgid ""
15707 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15708 msgstr ""
15709 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
15710 "кількістю запитів."
15712 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15713 msgid ""
15714 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15715 "in the slow query log"
15716 msgstr ""
15717 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
15718 "в журнал повільних запитів"
15720 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15721 #, php-format
15722 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15723 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
15725 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15726 msgid "Slow query rate"
15727 msgstr "Рівень повільних запитів"
15729 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15730 msgid ""
15731 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15732 msgstr ""
15733 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
15734 "роботи сервера."
15736 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15737 #, php-format
15738 msgid ""
15739 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15740 "hour."
15741 msgstr ""
15742 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
15744 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15745 msgid "Long query time"
15746 msgstr "Час виконання довгих запитів"
15748 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15749 msgid ""
15750 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15751 "take above 10 seconds are logged."
15752 msgstr ""
15753 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
15754 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
15756 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15757 msgid ""
15758 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15759 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15760 msgstr ""
15761 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
15762 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
15764 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15765 #, php-format
15766 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15767 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
15769 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15770 msgid "Slow query logging"
15771 msgstr "Журналювання повільних запитів"
15773 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15774 msgid "The slow query log is disabled."
15775 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
15777 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15778 msgid ""
15779 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15780 "help troubleshooting badly performing queries."
15781 msgstr ""
15782 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
15783 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
15785 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15786 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15787 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
15789 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15790 msgid ""
15791 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15792 "help troubleshooting badly performing queries."
15793 msgstr ""
15794 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
15795 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
15796 "запитів."
15798 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15799 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15800 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
15802 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15803 msgid "Release Series"
15804 msgstr "Випуск серії"
15806 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15807 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15808 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
15810 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15811 msgid ""
15812 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15813 "even more so."
15814 msgstr ""
15815 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
15816 "MySQL 5.5 і поготів."
15818 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15819 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15820 #, php-format
15821 msgid "Current version: %s"
15822 msgstr "Поточна версія: %s"
15824 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15825 msgid "Minor Version"
15826 msgstr "Неосновна версія"
15828 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15829 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15830 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
15832 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15833 msgid ""
15834 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15835 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15836 msgstr ""
15837 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
15838 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
15840 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15841 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15842 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
15844 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15845 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15846 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
15848 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15849 msgid "Distribution"
15850 msgstr "Дистрибутив"
15852 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15853 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15854 msgstr ""
15855 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
15857 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15858 msgid ""
15859 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15860 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15861 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15862 msgstr ""
15863 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
15864 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
15865 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
15866 "Ubuntu тощо)."
15868 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15869 msgid "'source' found in version_comment"
15870 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
15872 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15873 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15874 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
15876 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15877 msgid ""
15878 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15879 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15880 msgstr ""
15881 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
15882 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15885 msgid "'percona' found in version_comment"
15886 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
15888 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15889 msgid "MySQL Architecture"
15890 msgstr "Архітектура MySQL"
15892 #: libraries/advisory_rules.txt:138
15893 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15894 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
15896 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15897 msgid ""
15898 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15899 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15900 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15901 msgstr ""
15902 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
15903 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
15904 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
15906 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15907 #, php-format
15908 msgid "Available memory on this host: %s"
15909 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15912 msgid "Query cache disabled"
15913 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
15915 #: libraries/advisory_rules.txt:149
15916 msgid "The query cache is not enabled."
15917 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
15919 #: libraries/advisory_rules.txt:150
15920 msgid ""
15921 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15922 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15923 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15924 "memcached, ignore this recommendation."
15925 msgstr ""
15926 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
15927 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
15928 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
15929 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
15931 #: libraries/advisory_rules.txt:151
15932 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
15933 msgstr ""
15934 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
15935 "встановлена у \"OFF\""
15937 #: libraries/advisory_rules.txt:153
15938 msgid "Query caching method"
15939 msgstr "Метод кешування запитів"
15941 #: libraries/advisory_rules.txt:156
15942 msgid "Suboptimal caching method."
15943 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
15945 #: libraries/advisory_rules.txt:157
15946 msgid ""
15947 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
15948 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
15949 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
15950 "cache, especially if you have multiple slaves."
15951 msgstr ""
15952 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
15953 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
15954 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
15955 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
15956 "підпорядкованих серверів."
15958 #: libraries/advisory_rules.txt:158
15959 #, php-format
15960 msgid ""
15961 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
15962 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
15963 msgstr ""
15964 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
15965 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
15967 #: libraries/advisory_rules.txt:160
15968 #, php-format
15969 msgid "Query cache efficiency (%%)"
15970 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
15972 #: libraries/advisory_rules.txt:163
15973 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
15974 msgstr ""
15975 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
15977 #: libraries/advisory_rules.txt:164
15978 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
15979 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
15981 #: libraries/advisory_rules.txt:165
15982 #, php-format
15983 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
15984 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
15986 #: libraries/advisory_rules.txt:167
15987 msgid "Query Cache usage"
15988 msgstr "Використання кешу запитів"
15990 #: libraries/advisory_rules.txt:170
15991 #, php-format
15992 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
15993 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
15995 #: libraries/advisory_rules.txt:171
15996 msgid ""
15997 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
15998 "query cache might help as well."
15999 msgstr ""
16000 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
16001 "може допомогти очищення кешу запитів."
16003 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16004 #, php-format
16005 msgid ""
16006 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16007 "%%. It should be above 80%%"
16008 msgstr ""
16009 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
16010 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
16012 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16013 msgid "Query cache fragmentation"
16014 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
16016 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16017 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16018 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
16020 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16021 msgid ""
16022 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16023 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16024 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16025 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16026 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16027 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16028 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16029 "qcache_queries_in_cache"
16030 msgstr ""
16031 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
16032 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
16033 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
16034 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
16035 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
16036 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
16037 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
16038 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
16039 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16040 "qcache_queries_in_cache"
16042 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16043 #, php-format
16044 msgid ""
16045 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16046 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16047 "value should be below 20%%."
16048 msgstr ""
16049 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
16050 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
16051 "повинно перевищувати 20%%."
16053 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16054 msgid "Query cache low memory prunes"
16055 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
16057 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16058 msgid ""
16059 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16060 "cache."
16061 msgstr ""
16062 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
16063 "в кеші."
16065 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16066 msgid ""
16067 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16068 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16069 "this in small increments and monitor the results."
16070 msgstr ""
16071 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
16072 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
16073 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
16074 "за результатами."
16076 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16077 #, php-format
16078 msgid ""
16079 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16080 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16081 msgstr ""
16082 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16083 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16085 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16086 msgid "Query cache max size"
16087 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16089 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16090 msgid ""
16091 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16092 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16093 msgstr ""
16094 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16095 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16097 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16098 msgid ""
16099 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16100 "this value."
16101 msgstr ""
16102 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16103 "зменшити це значення."
16105 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16106 #, php-format
16107 msgid "Current query cache size: %s"
16108 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16110 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16111 msgid "Query cache min result size"
16112 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16114 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16115 msgid ""
16116 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16117 msgstr ""
16118 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16119 "дорівнює 1МіБ."
16121 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16122 msgid ""
16123 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16124 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16125 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16126 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16127 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16128 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16129 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16130 "might reduce efficiency."
16131 msgstr ""
16132 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16133 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16134 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16135 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16136 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16137 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16138 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16139 "знизити ефективність."
16141 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16142 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16143 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16145 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16146 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16147 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16149 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16150 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16151 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16153 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16154 msgid ""
16155 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16156 "depending on your system memory limits."
16157 msgstr ""
16158 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16159 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16161 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16162 #, php-format
16163 msgid ""
16164 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16165 "10%%."
16166 msgstr ""
16167 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16168 "бути нижчим 10%%."
16170 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16171 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16172 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16174 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16175 #, php-format
16176 msgid ""
16177 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16178 msgstr ""
16179 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16180 "меншим за 1 на годину."
16182 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16183 msgid "Sort rows"
16184 msgstr "Сортувати рядки"
16186 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16187 msgid "There are lots of rows being sorted."
16188 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16190 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16191 msgid ""
16192 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16193 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16194 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16195 "sorting."
16196 msgstr ""
16197 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16198 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16199 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16200 "до набагато швидкого сортування."
16202 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16203 #, php-format
16204 msgid "Sorted rows average: %s"
16205 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16207 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16208 msgid "Rate of joins without indexes"
16209 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16211 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16212 msgid "There are too many joins without indexes."
16213 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16215 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16216 msgid ""
16217 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16218 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16219 msgstr ""
16220 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
16221 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
16222 "об'єднання таблиці."
16224 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16225 #, php-format
16226 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16227 msgstr ""
16228 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16229 "1 на годину"
16231 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16232 msgid "Rate of reading first index entry"
16233 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16235 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16236 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16237 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16239 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16240 msgid ""
16241 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16242 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16243 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16244 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16245 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16246 "queries."
16247 msgstr ""
16248 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16249 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16250 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16251 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16252 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16253 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16255 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16256 #, php-format
16257 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16258 msgstr ""
16259 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16260 "на годину"
16262 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16263 msgid "Rate of reading fixed position"
16264 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16266 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16267 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16268 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16270 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16271 msgid ""
16272 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16273 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16274 "applicable."
16275 msgstr ""
16276 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16277 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16278 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16280 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16281 #, php-format
16282 msgid ""
16283 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16284 "per hour"
16285 msgstr ""
16286 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16287 "бути меншим 1 на годину"
16289 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16290 msgid "Rate of reading next table row"
16291 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16293 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16294 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16295 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16297 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16298 msgid ""
16299 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16300 "where applicable."
16301 msgstr ""
16302 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16303 "де це можливо."
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16306 #, php-format
16307 msgid ""
16308 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16309 msgstr ""
16310 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16311 "годину"
16313 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16314 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16315 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16317 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16318 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16319 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16321 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16322 msgid ""
16323 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16324 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16325 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16326 "other value as well."
16327 msgstr ""
16328 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16329 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16330 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16331 "збільшити і значення другої змінної."
16333 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16334 #, php-format
16335 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16336 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16338 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16339 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16340 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16342 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16343 msgid ""
16344 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16345 "memory."
16346 msgstr ""
16347 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16348 "пам'яті."
16350 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16351 msgid ""
16352 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16353 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16354 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16355 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16356 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16357 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16358 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16359 msgstr ""
16360 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16361 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16362 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16363 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16364 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
16365 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
16366 "Pythian</a>"
16368 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16369 #, php-format
16370 msgid ""
16371 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16372 "below 25%%"
16373 msgstr ""
16374 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
16375 "бути нижче 25%%"
16377 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16378 msgid "Temp disk rate"
16379 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
16381 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16382 msgid ""
16383 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16384 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16385 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16386 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16387 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16388 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16389 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16390 msgstr ""
16391 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16392 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16393 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16394 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16395 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
16396 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
16397 "MySQL</a>"
16399 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16400 #, php-format
16401 msgid ""
16402 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16403 "less than 1 per hour"
16404 msgstr ""
16405 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
16406 "меншим  1 на годину"
16408 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16409 msgid "MyISAM key buffer size"
16410 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
16412 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16413 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16414 msgstr ""
16415 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
16417 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16418 msgid ""
16419 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16420 "good start."
16421 msgstr ""
16422 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
16423 "MyISAM. Почніть з 64M."
16425 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16426 msgid "key_buffer_size is 0"
16427 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
16429 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16430 #, php-format
16431 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16432 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
16434 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16435 #, php-format
16436 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16437 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
16439 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16440 msgid ""
16441 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16442 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16443 "expectations about what indexes are being used."
16444 msgstr ""
16445 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
16446 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
16447 "індекси."
16449 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16450 #, php-format
16451 msgid ""
16452 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16453 msgstr ""
16454 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
16455 "має бути вище 95%%"
16457 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16458 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16459 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
16461 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16462 #, php-format
16463 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16464 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
16466 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16467 msgid "Percentage of index reads from memory"
16468 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
16470 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16471 #, php-format
16472 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16473 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
16475 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16476 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16477 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
16479 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16480 #, php-format
16481 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16482 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
16484 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16485 msgid "Rate of table open"
16486 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16489 msgid "The rate of opening tables is high."
16490 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
16492 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16493 msgid ""
16494 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16495 "{table_open_cache} might avoid this."
16496 msgstr ""
16497 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
16498 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
16500 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16501 #, php-format
16502 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16503 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16506 msgid "Percentage of used open files limit"
16507 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
16509 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16510 msgid ""
16511 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16512 "may get a \"Too many open files\" error."
16513 msgstr ""
16514 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
16515 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
16517 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16518 msgid ""
16519 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16520 "restarting after changing {open_files_limit}."
16521 msgstr ""
16522 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
16523 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
16525 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16526 #, php-format
16527 msgid ""
16528 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16529 msgstr ""
16530 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
16532 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16533 msgid "Rate of open files"
16534 msgstr "Рівень відкритих файлів"
16536 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16537 msgid "The rate of opening files is high."
16538 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
16540 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16541 #, php-format
16542 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16543 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
16545 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16546 #, php-format
16547 msgid "Immediate table locks %%"
16548 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
16550 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16551 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16552 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
16554 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16555 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16556 msgstr ""
16557 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
16558 "InnoDB."
16560 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16561 #, php-format
16562 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16563 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
16565 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16566 msgid "Table lock wait rate"
16567 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
16569 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16570 #, php-format
16571 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16572 msgstr ""
16573 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16575 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16576 msgid "Thread cache"
16577 msgstr "Кеш потоку"
16579 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16580 msgid ""
16581 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16582 "MySQL."
16583 msgstr ""
16584 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
16585 "підключень до MySQL."
16587 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16588 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16589 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
16591 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16592 msgid "The thread cache is set to 0"
16593 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
16595 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16596 #, php-format
16597 msgid "Thread cache hit rate %%"
16598 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
16600 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16601 msgid "Thread cache is not efficient."
16602 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
16604 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16605 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16606 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
16608 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16609 #, php-format
16610 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16611 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
16613 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16614 msgid "Threads that are slow to launch"
16615 msgstr "Потоки з повільним запуском"
16617 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16618 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16619 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
16621 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16622 msgid ""
16623 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16624 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16625 msgstr ""
16626 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
16627 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
16629 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16630 #, php-format
16631 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16632 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
16634 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16635 msgid "Slow launch time"
16636 msgstr "Повільний час запуску"
16638 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16639 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16640 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
16642 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16643 msgid ""
16644 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16645 "to launch."
16646 msgstr ""
16647 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
16648 "підраховувати потоки з повільним запуском."
16650 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16651 #, php-format
16652 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16653 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
16655 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16656 msgid "Percentage of used connections"
16657 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
16659 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16660 msgid ""
16661 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16662 "{max_connections}."
16663 msgstr ""
16664 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
16665 "{max_connections}."
16667 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16668 msgid ""
16669 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16670 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16671 "the code closes database handlers properly."
16672 msgstr ""
16673 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
16674 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
16675 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
16676 "даних."
16678 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16679 #, php-format
16680 msgid ""
16681 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16682 msgstr ""
16683 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
16684 "80%%"
16686 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16687 msgid "Percentage of aborted connections"
16688 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16690 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16691 msgid "Too many connections are aborted."
16692 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16694 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16695 msgid ""
16696 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16697 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16698 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16699 msgstr ""
16700 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
16701 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16702 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
16703 "відслідковувати джерело проблеми."
16705 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16706 #, php-format
16707 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16708 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
16710 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16711 msgid "Rate of aborted connections"
16712 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16714 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16715 #, php-format
16716 msgid ""
16717 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16718 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16720 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16721 msgid "Percentage of aborted clients"
16722 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16724 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16725 msgid "Too many clients are aborted."
16726 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16728 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16729 msgid ""
16730 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16731 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16732 "database handler properly. Check your network and code."
16733 msgstr ""
16734 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
16735 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
16736 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
16737 "програмний код."
16739 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16740 #, php-format
16741 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16742 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
16744 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16745 msgid "Rate of aborted clients"
16746 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16748 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16749 #, php-format
16750 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16751 msgstr ""
16752 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
16754 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16755 msgid "Is InnoDB disabled?"
16756 msgstr "InnoDB вимкнено?"
16758 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16759 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16760 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
16762 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16763 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16764 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
16766 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16767 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16768 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
16770 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16771 msgid "InnoDB log size"
16772 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16775 msgid ""
16776 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16777 "InnoDB buffer pool."
16778 msgstr ""
16779 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
16780 "InnoDB."
16782 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16783 #, php-format
16784 msgid ""
16785 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16786 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16787 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16788 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16789 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16790 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16791 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16792 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16793 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16794 msgstr ""
16795 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
16796 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
16797 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
16798 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
16799 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
16800 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
16801 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
16802 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
16803 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16804 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16806 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16807 #, php-format
16808 msgid ""
16809 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16810 "it should not be below 20%%"
16811 msgstr ""
16812 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
16813 "повинен бути не нижче 20%%"
16815 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16816 msgid "Max InnoDB log size"
16817 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
16819 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16820 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16821 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
16823 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16824 #, php-format
16825 msgid ""
16826 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16827 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16828 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16829 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16830 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16831 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16832 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16833 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16834 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16835 msgstr ""
16836 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
16837 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
16838 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
16839 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16840 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
16841 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
16842 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
16843 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16844 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16846 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16847 #, php-format
16848 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16849 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
16851 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16852 msgid "InnoDB buffer pool size"
16853 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
16855 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16856 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16857 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16860 #, php-format
16861 msgid ""
16862 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16863 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16864 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16865 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16866 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16867 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16868 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16869 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16870 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16871 "\">this article</a>"
16872 msgstr ""
16873 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
16874 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
16875 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
16876 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
16877 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
16878 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
16879 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
16880 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
16881 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
16882 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
16884 #: libraries/advisory_rules.txt:437
16885 #, php-format
16886 msgid ""
16887 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16888 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16889 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16890 "other services running on the same machine."
16891 msgstr ""
16892 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
16893 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
16894 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
16895 "виконуваних служб на поточній машині."
16897 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16898 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16899 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
16901 #: libraries/advisory_rules.txt:444
16902 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16903 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
16905 #: libraries/advisory_rules.txt:445
16906 msgid ""
16907 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
16908 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16909 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
16910 msgstr ""
16911 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
16912 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16913 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16916 msgid "concurrent_insert is set to 0"
16917 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
16919 #~ msgctxt "Collation variant"
16920 #~ msgid "weight=2"
16921 #~ msgstr "вага=2"
16923 #~ msgctxt "Collation variant"
16924 #~ msgid "level=2"
16925 #~ msgstr "рівень=2"
16927 #~ msgid "Old column name"
16928 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
16930 #~ msgid "German"
16931 #~ msgstr "Німецька"
16933 #~ msgid "dictionary"
16934 #~ msgstr "словник"
16936 #~ msgid "phone book"
16937 #~ msgstr "телефонна книга"
16939 #~ msgid "Traditional Spanish"
16940 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
16942 #~ msgid "binary collation"
16943 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
16945 #~ msgid "case-insensitive collation"
16946 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
16948 #~ msgid "case-sensitive collation"
16949 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"