1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.1.0-rc1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-01-28 16:15+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:26+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-1/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Temps d'activitat per sota d'un dia"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
25 "El temps d'activitat és inferior a 1 dia, l'optimització del rendiment pot "
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
33 "Per tenir unes mitjanes més exactes, es recomana deixar que el servidor "
34 "funcioni durant més d'un dia abans d'executar aquest analitzador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "El temps d'activitat només és de %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menys de 1.000 preguntes"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
50 "S'han executat menys de 1.000 preguntes contra aquest servidor. És possible "
51 "que les recomanacions no siguin exactes."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
58 "Deixeu que el servidor s'executi durant més temps fins que hagi executat un "
59 "nombre major de consultes."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Nombre actual de preguntes: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Percentatge de consultes lentes"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
74 "Hi ha moltes consultes lentes (slow-queries) en comparació amb el nombre "
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
78 #: libraries/advisory_rules_generic.php:57
80 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
81 "in the slow query log"
83 "Podries augmentar la variable {long_query_time} o optimitzar les consultes "
84 "que figuren en el registre de consultes lentes"
86 #: libraries/advisory_rules_generic.php:46
88 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
90 "La relació de consultes lentes ha de ser inferior al 5%%, el vostre valor és "
93 #: libraries/advisory_rules_generic.php:51
94 msgid "Slow query rate"
95 msgstr "Freqüència de consultes lentes"
97 #: libraries/advisory_rules_generic.php:55
99 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
101 "Hi ha un alt percentatge de consultes lentes en comparació amb el temps "
102 "d'activitat del servidor."
104 #: libraries/advisory_rules_generic.php:60
107 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
110 "Teniu una relació de consultes lentes de %s per hora, n'hauríeu de tenir "
111 "menys del 1%% per hora."
113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:65
114 msgid "Long query time"
115 msgstr "Temps de consultes lentes"
117 #: libraries/advisory_rules_generic.php:69
119 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
120 "take above 10 seconds are logged."
122 "{long_query_time} està establert a 10 o més segons, per tant, només es "
123 "registren les consultes lentes que superen els 10 segons."
125 #: libraries/advisory_rules_generic.php:73
127 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
128 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
130 "Es recomana establir {long_query_time} a un valor inferior, en funció del "
131 "vostre entorn. En general, es recomana un valor d'1-5 segons."
133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:76
135 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
136 msgstr "long_query_time està configurat a %ds."
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:81
139 #: libraries/advisory_rules_generic.php:94
140 msgid "Slow query logging"
141 msgstr "Registre de consultes lentes"
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
144 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
145 msgid "The slow query log is disabled."
146 msgstr "El registre de consultes lentes està desactivat."
148 #: libraries/advisory_rules_generic.php:87
150 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
151 "help troubleshooting badly performing queries."
153 "Habiliteu el registre de consultes lentes amb l'establiment de "
154 "{log_slow_queries} a 'ON'. Això us ajudarà a solucionar les consultes amb "
157 #: libraries/advisory_rules_generic.php:90
158 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
159 msgstr "«log_slow_queries» està establert a 'OFF'"
161 #: libraries/advisory_rules_generic.php:100
163 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
164 "help troubleshooting badly performing queries."
166 "Habiliteu el registre de consultes lentes amb l'establiment de "
167 "{slow_query_log} a 'ON'. Això us ajudarà a solucionar les consultes amb mal "
170 #: libraries/advisory_rules_generic.php:103
171 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
172 msgstr "«slow_query_log» està establert a 'OFF'"
174 #: libraries/advisory_rules_generic.php:108
175 msgid "Release Series"
176 msgstr "Sèries de llançaments"
178 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
179 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
180 msgstr "La versió del servidor MySQL és inferior a 5.1."
182 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
184 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
187 "Hauríeu d'actualitzar, ja que MySQL 5.1 té un rendiment millor, i encara és "
188 "millor en MySQL 5.5."
190 #: libraries/advisory_rules_generic.php:115
191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:129
192 #: libraries/advisory_rules_generic.php:140
194 msgid "Current version: %s"
195 msgstr "Versió actual: %s"
197 #: libraries/advisory_rules_generic.php:120
198 #: libraries/advisory_rules_generic.php:134
199 msgid "Minor Version"
200 msgstr "Versió menor"
202 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
203 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
205 "Versió inferior a 5.1.30 (la primera versió disponible pública de 5.1)."
207 #: libraries/advisory_rules_generic.php:126
209 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
210 "performance and MySQL 5.5 even more so."
212 "Hauríeu d'actualitzar, ja que les versions més recents de MySQL 5.1 tenen "
213 "millor rendiment, i encara és millor en MySQL 5.5."
215 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
216 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
217 msgstr "Versió inferior a 5.5.8 (la primera versió disponible pública de 5.5)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:139
220 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
221 msgstr "Hauríeu d'actualitzar a una versió estable de MySQL 5.5."
223 #: libraries/advisory_rules_generic.php:145
224 #: libraries/advisory_rules_generic.php:158
228 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
229 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
230 msgstr "Versió compilada des del codi font, no és un binari oficial de MySQL."
232 #: libraries/advisory_rules_generic.php:150
234 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
235 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
236 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
238 "Si no ho heu compilat a partir de les fonts, potser esteu utilitzant un "
239 "paquet modificat per una distribució. El manual de MySQL només és exacte per "
240 "als binaris de MySQL oficials, però no en qualsevol altra distribució de "
241 "paquets (com ara RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
243 #: libraries/advisory_rules_generic.php:154
244 msgid "'source' found in version_comment"
246 "S'ha trobat \"font\" (\"source\") en el comentari de la versió "
247 "(\"version_comment\")"
249 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
250 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
251 msgstr "El manual de MySQL només és exacte per als binaris oficials de MySQL."
253 #: libraries/advisory_rules_generic.php:163
255 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
256 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
258 "La documentació de Percona està a <a href=\"https://www.percona.com/software/"
259 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:166
262 msgid "'percona' found in version_comment"
264 "S'ha trobat 'percona' als comentaris de la versió (\"version_comment\")"
266 #: libraries/advisory_rules_generic.php:170
267 msgid "MySQL Architecture"
268 msgstr "Arquitectura MySQL"
270 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
271 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
272 msgstr "No s'ha compilat MySQL com un paquet de 64 bits."
274 #: libraries/advisory_rules_generic.php:176
276 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
277 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
278 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
280 "La capacitat de la vostra memòria és superior als 3 GiB (suposant que el "
281 "servidor està a localhost), de manera que MySQL no podria ser capaç "
282 "d'accedir a la totalitat de la vostra memòria. És possible que vulgueu "
283 "considerar la instal·lació de la versió de 64 bits de MySQL."
285 #: libraries/advisory_rules_generic.php:180
287 msgid "Available memory on this host: %s"
288 msgstr "Memòria disponible en aquest amfitrió: %s"
290 #: libraries/advisory_rules_generic.php:186
291 msgid "Query caching method"
292 msgstr "Mètode de cau de consultes"
294 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
295 msgid "Suboptimal caching method."
296 msgstr "Mètode d'emmagatzematge en memòria cau subòptima."
298 #: libraries/advisory_rules_generic.php:192
301 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
302 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
303 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
304 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
306 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
307 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
308 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
309 "cache, especially if you have multiple slaves."
311 "Estàs utilitzant la memòria cau de consultes de MySQL amb una base de dades "
312 "de força transit. Valdria la pena considerar l'ús <a href=\"https://dev."
313 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> en lloc de la "
314 "memòria cau de consultes de MySQL, especialment si tens diversos servidors "
317 #: libraries/advisory_rules_generic.php:198
320 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
321 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
323 "La memòria cau de consultes està activat i el servidor rep %d consultes per "
324 "segon. Aquesta regla es dispara si hi ha més de 100 consultes per segon."
326 #: libraries/advisory_rules_generic.php:206
327 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
328 msgstr "Percentatge d'ordenacions que provoquen taules temporals"
330 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
331 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
332 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
333 msgstr "Hi ha massa ordenacions que provoquen taules temporals."
335 #: libraries/advisory_rules_generic.php:212
336 #: libraries/advisory_rules_generic.php:225
338 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
339 "depending on your system memory limits."
341 "Considereu augmentar {sort_buffer_size} i/o {read_rnd_buffer_size} en funció "
342 "dels límits de memòria del vostre sistema."
344 #: libraries/advisory_rules_generic.php:215
347 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
350 "El %s%% de totes les ordenacions provoquen taules temporals, aquest valor ha "
351 "d'estar per sota del 10%%."
353 #: libraries/advisory_rules_generic.php:220
354 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
355 msgstr "Relació d'ordenacions que provoquen taules temporals"
357 #: libraries/advisory_rules_generic.php:228
360 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
362 "Mitjana de taules temporals: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
365 #: libraries/advisory_rules_generic.php:233
367 msgstr "Ordenació de les files"
369 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
370 msgid "There are lots of rows being sorted."
371 msgstr "Hi ha massa files que s'estan ordenant."
373 #: libraries/advisory_rules_generic.php:238
375 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
376 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
377 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
380 "Encara que no hi ha res dolent en ordenar una gran quantitat de files, "
381 "potser voldries assegurar-te que les consultes que requereixen una gran "
382 "quantitat d'ordenacions utilitzin columnes indexades a la clàusula ORDER BY, "
383 "ja que això donarà lloc a una ordenació més ràpida."
385 #: libraries/advisory_rules_generic.php:242
387 msgid "Sorted rows average: %s"
388 msgstr "Mitjana de files ordenades: %s"
390 #: libraries/advisory_rules_generic.php:248
391 msgid "Rate of joins without indexes"
392 msgstr "Relació d'unions sense índex"
394 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
395 msgid "There are too many joins without indexes."
396 msgstr "Hi ha massa unions sense índexs."
398 #: libraries/advisory_rules_generic.php:253
400 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
401 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
403 "Això vol dir que les unions fan exploracions completes de les taules. "
404 "L'addició d'índexs per a les columnes que s'utilitzen en les condicions "
405 "d'unió accelerarà molt les unions de les taules."
407 #: libraries/advisory_rules_generic.php:256
409 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
411 "Mitjana d'unions de taules: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per hora"
413 #: libraries/advisory_rules_generic.php:261
414 msgid "Rate of reading first index entry"
415 msgstr "Relació de lectura del primer índex"
417 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
418 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
419 msgstr "La relació de lectura del primer índex és elevada."
421 #: libraries/advisory_rules_generic.php:266
423 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
424 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
425 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
426 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
427 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
430 "Això normalment significa freqüents exploracions d'índexs complets. Les "
431 "exploracions completes de l'índex són més ràpides que les exploracions de "
432 "taules, però requereixen una gran quantitat de cicles de CPU a les taules "
433 "grans, si aquestes taules tenen o han tingut un gran volum de UPDATE i "
434 "DELETE, l'execució de \"OPTIMIZE TABLE\" pot reduir la quantitat i/o la "
435 "velocitat d'exploració completa dels índexs. A part d'això, les exploracions "
436 "d'índexs complets només es poden reduir amb la reescriptura de les consultes."
438 #: libraries/advisory_rules_generic.php:272
440 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
442 "Mitjana d'exploracions d'índex: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
445 #: libraries/advisory_rules_generic.php:277
446 msgid "Rate of reading fixed position"
447 msgstr "Relació de lectura de posició fixa"
449 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
450 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
451 msgstr "La relació de lectura de dades d'una posició fixa és elevada."
453 #: libraries/advisory_rules_generic.php:282
455 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
456 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
459 "Això indica que hi ha moltes consultes que necessiten ordenar els resultats "
460 "i/o fer una exploració completa de la taula, incloent-hi les consultes "
461 "d'unions que no utilitzen índexs. Afegiu els índexs on calgui."
463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:285
466 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
469 "Relació de lectura d'una posició fixa: %s, aquest valor ha de ser inferior a "
472 #: libraries/advisory_rules_generic.php:290
473 msgid "Rate of reading next table row"
474 msgstr "Relació de lectura de la següent fila de la taula"
476 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
477 msgid "The rate of reading the next table row is high."
478 msgstr "La relació de lectura de la fila següent de la taula és elevada."
480 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
482 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
485 "Això indica que les consultes estan fent moltes exploracions completes de "
486 "taula. Afegiu índexs on calgui."
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:297
491 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
493 "Relació de lectura de la fila següent de la taula: %s, aquest valor ha de "
494 "ser menys d'1 per hora"
496 #: libraries/advisory_rules_generic.php:303
497 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
498 msgstr "\"tmp_table_size\" i \"max_heap_table_size\" són diferents"
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
501 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
502 msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} no són iguals."
504 #: libraries/advisory_rules_generic.php:308
506 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
507 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
508 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
509 "other value as well."
511 "Si has canviat deliberadament un d'aquests: El servidor utilitza el valor "
512 "més baix de qualsevol d'ells per determinar la mida màxima de les taules en "
513 "memòria. Així que si vols augmentar el límit de taules en memòria hauràs "
514 "d'augmentar l'altre valor també."
516 #: libraries/advisory_rules_generic.php:312
518 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
519 msgstr "Els valors actuals són tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
521 #: libraries/advisory_rules_generic.php:318
522 msgid "Percentage of temp tables on disk"
523 msgstr "Percentatge de taules temporals en el disc"
525 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
526 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
528 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
531 "Hi ha massa taules temporals que s'escriuen al disc en lloc d'estar "
532 "mantingudes en memòria."
534 #: libraries/advisory_rules_generic.php:324
536 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
537 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
538 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
539 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
540 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
541 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
542 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
544 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
545 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre al disc, independent del "
546 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les haureu de reescriure les "
547 "vostres consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: "
548 "la presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
549 "que 512 bytes) com s'esmenta al començament d'un <a href=\"https://www."
550 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">article de the "
553 #: libraries/advisory_rules_generic.php:333
556 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
559 "El %s%% de totes les taules temporals s'escriuen al disc, aquest valor ha "
560 "d'estar per sota del 25%%"
562 #: libraries/advisory_rules_generic.php:339
563 msgid "Temp disk rate"
564 msgstr "Relació de disc temporal"
566 #: libraries/advisory_rules_generic.php:345
569 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
570 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
571 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
572 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
573 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
574 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
575 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
577 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
578 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
579 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
580 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
581 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
582 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
583 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
585 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
586 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre al disc, independent del "
587 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les haureu de reescriure les "
588 "vostres consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: "
589 "la presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
590 "que 512 bytes) tal com s'esmenta a la <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
591 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentació de MySQL</a>"
593 #: libraries/advisory_rules_generic.php:354
596 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
597 "less than 1 per hour"
599 "Índex de taules temporals que s'escriuen en el disc: %s, aquest valor ha de "
600 "ser inferior a 1 per hora"
602 #: libraries/advisory_rules_generic.php:361
603 msgid "MyISAM key buffer size"
604 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de claus MyISAM"
606 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
607 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
609 "No s'ha inicialitzat la memòria intermèdia de les claus. No s'utilitzarà la "
610 "memòria cau per als índexs de MyISAM."
612 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
614 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
617 "Estableix {key_buffer_size} en funció de la mida dels vostres índexs MyISAM. "
618 "64M és un bon començament."
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:368
621 msgid "key_buffer_size is 0"
622 msgstr "key_buffer_size és 0"
624 #: libraries/advisory_rules_generic.php:373
625 #, fuzzy, no-php-format
626 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
627 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
629 "Mai s'ha utilitzat el %% màxim de la memòria intermèdia de claus MyISAM"
631 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
632 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
633 #, fuzzy, no-php-format
634 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
635 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
637 "%% baix de memòria intermèdia de claus MyISAM (cau dels índexs) utilitzada."
639 #: libraries/advisory_rules_generic.php:380
640 #: libraries/advisory_rules_generic.php:397
642 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
643 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
644 "expectations about what indexes are being used."
646 "És possible que hàgiu de disminuir la mida de {key_buffer_size}, torneu a "
647 "examinar les vostres taules per veure si s'han eliminat els índexs, o "
648 "examineu les consultes i les expectatives sobre quins índexs s'utilitzen."
650 #: libraries/advisory_rules_generic.php:384
653 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
655 "Mai s'ha utilitzat el %% màxim de la memòria intermèdia de claus MyISAM: %s"
656 "%%, aquest valor ha d'estar al voltant del 95%%"
658 #: libraries/advisory_rules_generic.php:389
659 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
660 msgstr "Percentatge de memòria intermèdia de claus MyISAM utilitzada"
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:401
664 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
666 "%% de memòria intermèdia de claus MyISAM utilitzada: %s%%, aquest valor ha "
667 "d'estar per sobre del 95%%"
669 #: libraries/advisory_rules_generic.php:406
670 msgid "Percentage of index reads from memory"
671 msgstr "Percentatge d'índexs llegits des de la memòria"
673 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
674 #, fuzzy, no-php-format
675 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
676 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
678 "El %% dels índexs que utilitzen la memòria intermèdia de claus MyISAM és "
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:412
682 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
683 msgstr "És possible que hàgiu d'augmentar {key_buffer_size}."
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:413
687 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
689 "Lectura d'índexs de la memòria: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
692 #: libraries/advisory_rules_generic.php:419
693 msgid "Rate of table open"
694 msgstr "Relació de taules obertes"
696 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
697 msgid "The rate of opening tables is high."
698 msgstr "La relació d'obriment de taules és elevada."
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
702 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
703 "{table_open_cache} might avoid this."
705 "L'obriment de taules requereix operacions d'E/S de disc, que té el seu cost. "
706 "L'augment de {table_open_cache} pot evitar-ho."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:427
710 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
712 "Relació de taules obertes: %s, aquest valor ha de ser inferior a 10 per hora"
714 #: libraries/advisory_rules_generic.php:432
715 msgid "Percentage of used open files limit"
716 msgstr "Percentatge d'ús del límit de fitxers oberts"
718 #: libraries/advisory_rules_generic.php:436
721 #| "The number of open files is approaching the max number of open files. "
722 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
724 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
725 "may get a \"Too many open files\" error."
727 "El nombre de fitxers oberts s'està acostant al nombre màxim de fitxers "
728 "oberts. Podeu obtenir un error \"Massa fitxers oberts\"."
730 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
731 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
733 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
734 "restarting after changing {open_files_limit}."
736 "Considereu augmentar {open_files_limit}, i comprovar el registre d'errors "
737 "quan reinicieu després de canviar {open_files_limit}."
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:443
742 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
744 "El nombre de fitxers oberts es troba al %s%% del límit. Ha d'estar per sota "
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
748 msgid "Rate of open files"
749 msgstr "Relació de fitxers oberts"
751 #: libraries/advisory_rules_generic.php:451
752 msgid "The rate of opening files is high."
753 msgstr "La relació d'obriment de fitxers és elevada."
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:456
757 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
759 "Relació d'obriment de fitxers:%s, aquest valor ha de ser inferior a 5 per "
762 #: libraries/advisory_rules_generic.php:462
763 #, fuzzy, no-php-format
764 #| msgid "Immediate table locks %%"
765 msgid "Immediate table locks %"
766 msgstr "%% de bloquejos immediats de taules"
768 #: libraries/advisory_rules_generic.php:466
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:476
770 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
772 "Hi ha massa bloquejos de taula que no han estat concedits immediatament."
774 #: libraries/advisory_rules_generic.php:467
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:477
776 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
778 "Optimitza les consultes i/o fes servir InnoDB per reduir el temps d'espera "
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:468
783 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
785 "Bloquejos immediats de taules: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
788 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
789 msgid "Table lock wait rate"
790 msgstr "Relació d'espera de bloqueig de taules"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:478
794 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
796 "Relació d'espera de bloqueig de taula: %s, aquest valor ha de ser inferior a "
799 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
801 msgstr "Memòria cau de fils"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:486
805 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
808 "La memòria cau de fils està inhabilitada, donant lloc a una major "
809 "sobrecàrrega de les connexions noves a MySQL."
811 #: libraries/advisory_rules_generic.php:487
812 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
814 "Habiliteu la memòria cau de fils amb l'establiment {thread_cache_size} > 0."
816 #: libraries/advisory_rules_generic.php:488
817 msgid "The thread cache is set to 0"
818 msgstr "La memòria cau de fils està establerta a 0"
820 #: libraries/advisory_rules_generic.php:493
821 #, fuzzy, no-php-format
822 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
823 msgid "Thread cache hit rate %"
824 msgstr "%% de relació d'encerts de la memòria cau de fils"
826 #: libraries/advisory_rules_generic.php:497
827 msgid "Thread cache is not efficient."
828 msgstr "La memòria cau de fils no és eficient."
830 #: libraries/advisory_rules_generic.php:498
831 msgid "Increase {thread_cache_size}."
832 msgstr "Augmenta {thread_cache_size}."
834 #: libraries/advisory_rules_generic.php:499
836 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
838 "Relació d'encerts de la memòria cau de fils: %s%%, aquest valor ha d'estar "
841 #: libraries/advisory_rules_generic.php:504
842 msgid "Threads that are slow to launch"
843 msgstr "Fils que s'inicien lentament"
845 #: libraries/advisory_rules_generic.php:508
846 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
847 msgstr "Hi ha massa fils que s'inicien lentament."
849 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
851 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
852 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
854 "En general, això succeeix en cas de sobrecàrrega del sistema, ja que és una "
855 "operació relativament simple. Hauríeu de monitorar amb compte la càrrega del "
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:513
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fil(s) van trigar més de %s segons en iniciar, hauria de ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Temps d'inici lent"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:521
868 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
869 msgstr "{slow_launch_time} està per sobre de 2s."
871 #: libraries/advisory_rules_generic.php:523
873 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
876 "Estableix {slow_launch_time} a 1s o 2s per comptar correctament els fils que "
877 "s'inicien lentament."
879 #: libraries/advisory_rules_generic.php:525
881 msgid "slow_launch_time is set to %s"
882 msgstr "«slow_launch_time» està establert a %s"
884 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
885 msgid "Percentage of used connections"
886 msgstr "Percentatge de connexions usades"
888 #: libraries/advisory_rules_generic.php:535
890 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
893 "El nombre màxim de connexions utilitzades s'està acostant al valor de "
896 #: libraries/advisory_rules_generic.php:538
898 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
899 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
900 "the code closes database handlers properly."
902 "Augmenteu {max_connections} o reduïu {wait_timeout} de manera que les "
903 "connexions que no tanquen correctament els gestors de base de dades es matin "
904 "al més aviat possible. Assegureu-vos que el vostre codi tanqui correctament "
905 "els gestors de base de dades."
907 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
910 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
912 "max_used_connections és el %s%% de max_connections, ha d'estar per sota del "
915 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
916 msgid "Percentage of aborted connections"
917 msgstr "Percentatge de connexions avortades"
919 #: libraries/advisory_rules_generic.php:550
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:564
921 msgid "Too many connections are aborted."
922 msgstr "Massa connexions avortades."
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:552
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:566
927 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
928 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
929 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
931 "Les connexions s'avorten generalment quan no poden ser autoritzades. <a href="
932 "\"https://www.percona.com/blog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
933 "of-aborted_connects/\">Aquest article</a> pot ajudar a rastrejar el motiu."
935 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
937 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
939 "El %s%% de totes les connexions avorten. Aquest valor ha d'estar per sota "
942 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
943 msgid "Rate of aborted connections"
944 msgstr "Relació de connexions avortades"
946 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
949 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
951 "La relació de connexions avortades és de %s, aquest valor ha de ser inferior "
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
955 msgid "Percentage of aborted clients"
956 msgstr "Percentatge de clients avortats"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:578
959 #: libraries/advisory_rules_generic.php:592
960 msgid "Too many clients are aborted."
961 msgstr "Massa clients avortats."
963 #: libraries/advisory_rules_generic.php:580
964 #: libraries/advisory_rules_generic.php:594
966 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
967 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
968 "database handler properly. Check your network and code."
970 "Els clients se solen avortar quan no han tancat correctament la seva "
971 "connexió a MySQL. Això pot ser per culpa de problemes de xarxa o que el codi "
972 "no tanca correctament un gestor de bases de dades. Comproveu la xarxa i el "
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
977 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
979 "El %s%% de tots els clients avorten. Aquest valor ha d'estar per sota del 2%%"
981 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
982 msgid "Rate of aborted clients"
983 msgstr "Relació de clients avortats"
985 #: libraries/advisory_rules_generic.php:598
987 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
989 "La relació de clients avortats és de %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
992 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
993 msgid "Is InnoDB disabled?"
994 msgstr "InnoDB està desactivat?"
996 #: libraries/advisory_rules_generic.php:608
997 msgid "You do not have InnoDB enabled."
998 msgstr "El motor InnoDB no està activat."
1000 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1001 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1002 msgstr "InnoDB és generalment la millor opció per als motors de taula."
1004 #: libraries/advisory_rules_generic.php:610
1005 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1006 msgstr "«have_innodb» està establert a 'value'"
1008 #: libraries/advisory_rules_generic.php:614
1009 msgid "InnoDB log size"
1010 msgstr "Mida del registre d'InnoDB"
1012 #: libraries/advisory_rules_generic.php:619
1014 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1015 "InnoDB buffer pool."
1017 "La mida del registre d'InnoDB no és una mida apropiada, en relació a la "
1018 "reserva de memòria intermèdia d'InnoDB."
1020 #: libraries/advisory_rules_generic.php:622
1021 #, fuzzy, no-php-format
1023 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1024 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1025 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1026 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1027 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1028 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1029 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1030 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1031 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1032 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1034 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1035 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1036 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1037 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1038 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1039 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1040 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1041 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1042 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1044 "Sobretot en un sistema amb una gran quantitat d'escriptures en taules "
1045 "InnoDB, has d'establir {innodb_log_file_size} al 25%% de "
1046 "{innodb_buffer_pool_size}. No obstant això, com més gran és aquest valor, "
1047 "major serà el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de "
1048 "dades, de manera que això no hauria de ser molt més alt de 256 MiB. Tingues "
1049 "en compte però que no es pot simplement canviar el valor d'aquesta variable. "
1050 "Cal parar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
1051 "nou valor en l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
1052 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
1053 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1054 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
1056 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1059 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1060 "it should not be below 20%%"
1062 "La mida del vostre registre d'InnoDB és del %s%% en relació a la mida de la "
1063 "reserva de memòria intermèdia d'InnoDB, que no ha d'estar per sota del 20%%"
1065 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1066 msgid "Max InnoDB log size"
1067 msgstr "Mida màxima del registre InnoDB"
1069 #: libraries/advisory_rules_generic.php:644
1070 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1071 msgstr "La mida de l'arxiu de registre InnoDB és inadequadament gran."
1073 #: libraries/advisory_rules_generic.php:646
1074 #, fuzzy, no-php-format
1076 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1077 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1078 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1079 #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1080 #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1081 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1082 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1083 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1084 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1086 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1087 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1088 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1089 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1090 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1091 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1092 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1093 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1094 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1096 "Normalment és suficient establir {innodb_log_file_size} al 25%% de la mida "
1097 "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor de {innodb_log_file_size} molt gran "
1098 "alenteix el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de dades "
1099 "de manera considerable. Consulta també el <a href=\"https://www.percona.com/"
1100 "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">present article</a>. "
1101 "Cal apagar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
1102 "nou valor a l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
1103 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
1104 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1105 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
1107 #: libraries/advisory_rules_generic.php:656
1109 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1110 msgstr "La mida absoluta del registre InnoDB és de %s MiB"
1112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:661
1113 msgid "InnoDB buffer pool size"
1114 msgstr "Mida de la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB"
1116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:665
1117 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1119 "La vostra reserva de memòria intermèdia d'InnoDB és relativament petita."
1121 #: libraries/advisory_rules_generic.php:667
1122 #, fuzzy, no-php-format
1124 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1125 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1126 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1127 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1128 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1129 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1130 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1131 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1132 #| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
1133 #| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1135 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1136 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1137 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1138 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1139 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1140 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1141 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1142 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1143 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1144 "\">this article</a>"
1146 "La reserva de memòria intermèdia d'InnoDB té un profund impacte en el "
1147 "rendiment de les taules InnoDB. Assigneu tota la vostra memòria disponible "
1148 "del sistema a aquesta memòria intermèdia. Per als servidors de bases de "
1149 "dades que utilitzen exclusivament InnoDB com a motor d'emmagatzematge i no "
1150 "tenen altres serveis en execució (p. ex. un servidor web), podeu establir "
1151 "aquest valor fins al 80%% de la memòria disponible. Si aquest no és el cas, "
1152 "és possible que hàgiu d'avaluar acuradament el consum de memòria dels altres "
1153 "serveis i les taules que no siguin InnoDB i establir aquesta variable en "
1154 "conseqüència. Si s'estableix a un valor massa elevat, el sistema començarà a "
1155 "utilitzar l'àrea d'intercanvi, que disminueix significativament el "
1156 "rendiment. Consulta també <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/"
1157 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">aquest article</a>"
1159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:677
1162 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1163 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1164 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1165 "other services running on the same machine."
1167 "Esteu utilitzant el %s%% de la vostra memòria per a la reserva de memòria "
1168 "intermèdia d'InnoDB. Aquesta regla s'activa si esteu assignant menys del "
1169 "60%%, però això pot ser perfectament suficient per al vostre sistema si no "
1170 "teniu moltes taules InnoDB o altres serveis en execució en la mateixa "
1173 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1174 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1175 msgstr "Insercions concurrents MyISAM"
1177 #: libraries/advisory_rules_generic.php:690
1178 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1179 msgstr "Habiliteu {concurrent_insert} establint-ho a 1"
1181 #: libraries/advisory_rules_generic.php:692
1183 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1184 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1185 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1187 "Amb l'establiment de {concurrent_insert} a 1, es redueix la competència "
1188 "entre els lectors i escriptors per a una taula qualsevol. Consulteu també la "
1189 "<a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html"
1190 "\">documentació de MySQL</a>"
1192 #: libraries/advisory_rules_generic.php:696
1193 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1194 msgstr "«concurrent_insert» està establert a 0"
1196 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1197 msgid "Query cache disabled"
1198 msgstr "Memòria cau de consultes inhabilitada"
1200 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1201 msgid "The query cache is not enabled."
1202 msgstr "La memòria cau de consultes no està habilitada."
1204 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1206 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1207 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1208 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1209 "memcached, ignore this recommendation."
1211 "Se sap que la memòria cau de consultes millora en gran mesura el rendiment "
1212 "si s'ha configurat correctament. Habiliteu-ho mitjançant l'establiment de "
1213 "{query_cache_size} a un valor MIB de 2 dígits i establiu {query_cache_type} "
1214 "a 'ON'. <b>Nota:</b> Si utilitzeu memcached, ignoreu aquesta recomanació."
1216 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1217 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1219 "«query_cache_size» està establert a 0, o «query_cache_type» està establert a "
1222 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1223 #, fuzzy, no-php-format
1224 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1225 msgid "Query cache efficiency (%)"
1226 msgstr "Eficiència del cau de consultes (%%)"
1228 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1229 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1231 "La memòria cau de consulta no s'executa de manera eficient, té una relació "
1234 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1235 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1236 msgstr "Pensa en la possibilitat d'augmentar {query_cache_limit}."
1238 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1240 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1242 "La relació actual d'encerts de la memòria cau de consultes és del %s%%, que "
1243 "està per sota del 20%%"
1245 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1246 msgid "Query Cache usage"
1247 msgstr "Ús del cau de consultes"
1249 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1250 #, fuzzy, no-php-format
1251 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1252 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1253 msgstr "S'utilitza menys del 80%% de la memòria cau de consultes."
1255 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1257 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1258 "query cache might help as well."
1260 "Això pot ser causat per un {query_cache_limit} massa baix. Purgar la memòria "
1261 "cau de consultes també pot ajudar."
1263 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1266 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1267 "%%. It should be above 80%%"
1269 "La relació actual de la memòria cau de consultes lliure respecte a la mida "
1270 "total és del %s%%. Hauria d'estar per sobre del 80%%"
1272 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1273 msgid "Query cache fragmentation"
1274 msgstr "Fragmentació del cau de consultes"
1276 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1277 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1278 msgstr "La memòria cau de consultes està bastant fragmentada."
1280 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1282 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1283 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1284 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1285 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1286 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1287 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1288 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1289 "qcache_queries_in_cache"
1291 "Una alta fragmentació és probable que augmenti (més) \"Qcache_lowmem_prunes"
1292 "\". Això podria ser causat per moltes reduccions fetes a la memòria cau de "
1293 "consultes per falta de memòria, pel fet que {query_cache_size} és massa "
1294 "petit. Una solució immediata però a curt termini és que pots buidar la "
1295 "memòria cau de consultes (pot bloquejar la memòria cau de consultes durant "
1296 "molt de temps). Ajustar acuradament {query_cache_min_res_unit} a un valor "
1297 "inferior podria ajudar també, per exemple, pots configurar-lo a la mida "
1298 "mitjana de les consultes en la memòria cau mitjançant la fórmula: "
1299 "(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
1301 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1304 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1305 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1306 "value should be below 20%%."
1308 "La memòria cau està un %s%% fragmentada actualment. Una fragmentació del "
1309 "100%% significa que la memòria cau de consultes és un patró d'alternança de "
1310 "blocs lliures i utilitzats. Aquest valor ha d'estar per sota del 20%%."
1312 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1313 msgid "Query cache low memory prunes"
1314 msgstr "Reduccions a memòria cau per falta de memòria"
1316 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1318 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1321 "S'esborren les consultes al cau a causa de la poca memòria dedicada al cau "
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1326 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1327 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1328 "this in small increments and monitor the results."
1330 "És possible que vulgueu augmentar {query_cache_size}, però tingueu en compte "
1331 "que la sobrecàrrega de mantenir la memòria cau és probable que augmenti amb "
1332 "la seva grandària, així que es recomana fer això en petits increments i "
1333 "monitorar els resultats."
1335 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1338 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1339 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1341 "La relació de consultes eliminades respecte a les inserides és del %s%%. Com "
1342 "més baix sigui aquest valor, millor (el límit d'activació de la regla és: "
1345 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1346 msgid "Query cache max size"
1347 msgstr "Mida màxima de la memòria cau de consultes"
1349 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1351 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1352 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1354 "La mida de la memòria cau de consultes està per sobre de 128 MiB. Grans caus "
1355 "de consultes poden causar una sobrecàrrega significativa per mantenir la "
1358 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1360 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1363 "Depenent del teu entorn, reduir aquest valor podria augmentar el rendiment."
1365 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1367 msgid "Current query cache size: %s"
1368 msgstr "La mida actual de la memòria cau de consultes: %s"
1370 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1371 msgid "Query cache min result size"
1372 msgstr "Mida mínima de la memòria cau dels resultats de les consultes"
1374 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1376 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1378 "La mida màxima del conjunt de resultats en la memòria cau de consultes és el "
1379 "valor predeterminat d'1 MiB."
1381 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1383 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1384 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1385 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1386 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1387 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1388 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1389 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1390 "might reduce efficiency."
1392 "El canvi de {query_cache_limit} (normalment amb l'augment) pot augmentar "
1393 "l'eficiència. Aquest paràmetre determina la mida màxima que un resultat de "
1394 "consulta pot tenir per ser inserit en la memòria cau de consultes. Si hi ha "
1395 "molts resultats de la consulta de més d'1 MIB que són candidats al cau "
1396 "(moltes lectures, poques escriptures), llavors augmentar {query_cache_limit} "
1397 "incrementarà l'eficiència. Mentre que en el cas de molts resultats de "
1398 "consulta per sobre d'1 MIB que no són útils al cau (sovint invalidades a "
1399 "causa de les actualitzacions de la taula) l'augment de {query_cache_limit} "
1400 "podria reduir l'eficiència."
1402 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1403 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1404 msgstr "«query_cache_limit» està establert a 1 MiB"
1406 #: libraries/classes/Advisor.php:232
1408 msgid "Error when evaluating: %s"
1409 msgstr "Error quan s'estava avaluant: %s"
1411 #: libraries/classes/Advisor.php:259
1413 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1414 msgstr "No s'ha pogut avaluar la precondició per a la regla «%s»."
1416 #: libraries/classes/Advisor.php:279
1418 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1419 msgstr "No s'ha pogut calcular el valor per a la regla «%s»."
1421 #: libraries/classes/Advisor.php:298
1423 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1424 msgstr "Ha fallat l'execució de la prova per a la regla «%s»."
1426 #: libraries/classes/Advisor.php:326
1428 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1429 msgstr "Error de format de cadena per a la regla «%s»."
1431 #: libraries/classes/Advisor.php:404
1435 #: libraries/classes/Advisor.php:407
1439 #: libraries/classes/Advisor.php:410
1443 #: libraries/classes/Advisor.php:413
1447 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
1451 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
1452 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
1453 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:324
1454 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1026
1455 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1742
1456 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:462
1457 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1978 libraries/classes/InsertEdit.php:2012
1458 #: libraries/classes/Normalization.php:261
1459 #: libraries/classes/Normalization.php:973 libraries/classes/Tracking.php:332
1460 #: libraries/classes/Tracking.php:485
1461 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1462 #: templates/database/create_table.twig:21
1463 #: templates/database/events/editor_form.twig:107
1464 #: templates/database/operations/index.twig:19
1465 #: templates/database/operations/index.twig:44
1466 #: templates/database/operations/index.twig:81
1467 #: templates/database/operations/index.twig:190
1468 #: templates/database/operations/index.twig:230
1469 #: templates/database/search/main.twig:74
1470 #: templates/display/results/table.twig:175 templates/export.twig:422
1471 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1472 #: templates/import.twig:221 templates/login/form.twig:85
1473 #: templates/login/form.twig:87 templates/login/form.twig:90
1474 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
1475 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1476 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1477 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1478 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1479 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1480 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1481 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:834
1482 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1483 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:143
1484 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1485 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1486 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1487 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
1488 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
1489 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1490 #: templates/sql/query.twig:136 templates/sql/query.twig:185
1491 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1492 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
1493 #: templates/table/operations/index.twig:38
1494 #: templates/table/operations/index.twig:88
1495 #: templates/table/operations/index.twig:217
1496 #: templates/table/operations/index.twig:306
1497 #: templates/table/operations/index.twig:461
1498 #: templates/table/operations/view.twig:16
1499 #: templates/table/search/index.twig:160
1500 #: templates/table/structure/display_structure.twig:394
1501 #: templates/table/structure/display_structure.twig:510
1502 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1506 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
1507 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
1508 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
1509 #: templates/table/structure/display_structure.twig:414
1510 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1512 msgstr "Nom de clau"
1514 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
1515 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1516 #: templates/server/collations/index.twig:14
1517 #: templates/server/engines/index.twig:14
1518 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1519 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
1523 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
1524 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1210 libraries/classes/Language.php:209
1525 #: libraries/classes/Pdf.php:92
1526 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:536
1527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:569
1528 msgid "Page number:"
1529 msgstr "Número de pàgina:"
1531 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1532 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
1533 #: templates/display/results/table.twig:24
1534 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
1535 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1537 msgstr "Mostra-ho tot"
1539 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
1543 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:212
1544 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
1546 msgid "German (phone book order)"
1549 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:215
1550 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:478
1552 msgid "German (dictionary order)"
1553 msgstr "Alemany (ordre de diccionari)"
1555 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:223
1556 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
1558 msgid "Spanish (traditional)"
1559 msgstr "Espanyol (tradicional)"
1561 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:226
1562 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:549
1564 msgid "Spanish (modern)"
1565 msgstr "Espanyol (modern)"
1567 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
1568 msgctxt "Collation variant"
1569 msgid "case-insensitive"
1570 msgstr "no distingeix les majúscules de les minúscules"
1572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
1573 msgctxt "Collation variant"
1574 msgid "case-sensitive"
1575 msgstr "distingeix les majúscules de les minúscules"
1577 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
1578 msgctxt "Collation variant"
1579 msgid "accent-insensitive"
1580 msgstr "no sensible a accents"
1582 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
1583 msgctxt "Collation variant"
1584 msgid "accent-sensitive"
1585 msgstr "sensible a accents"
1587 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:300
1589 #| msgctxt "Collation variant"
1590 #| msgid "accent-sensitive"
1591 msgctxt "Collation variant"
1592 msgid "kana-sensitive"
1593 msgstr "sensible a accents"
1595 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1596 msgctxt "Collation variant"
1598 msgstr "multinivell"
1600 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1601 msgctxt "Collation variant"
1605 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1606 msgctxt "Collation variant"
1610 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:326
1615 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:338
1616 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
1621 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:348
1622 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
1624 msgid "West European"
1625 msgstr "Europea Occidental"
1627 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:355
1629 msgid "Central European"
1630 msgstr "Europea Central"
1632 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:360
1633 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1638 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:365
1640 msgid "Simplified Chinese"
1641 msgstr "Xinès simplificat"
1643 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1645 msgid "Traditional Chinese"
1646 msgstr "Xinès tradicional"
1648 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:371
1649 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:450
1654 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
1655 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
1660 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1665 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
1670 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1675 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:395
1680 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
1681 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:513
1686 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:401
1691 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:404
1696 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
1701 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:410
1703 msgid "Czech-Slovak"
1704 msgstr "Txec-Eslovac"
1706 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:413
1707 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:572
1712 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:416
1713 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:568
1718 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:419
1719 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
1724 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:422
1725 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:564
1730 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
1735 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:444
1740 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:455
1745 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:459
1750 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1755 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:467
1760 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:471
1765 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
1770 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:490
1775 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:494
1780 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
1782 msgid "Classical Latin"
1783 msgstr "Llatí clàssic"
1785 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:505
1790 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:509
1795 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:517
1800 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:520
1805 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
1810 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
1815 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1820 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:542
1825 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:546
1830 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
1835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:58
1836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:59
1837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:60
1838 msgid "Users cannot set a higher value"
1839 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
1841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:68
1843 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1845 "Si està habilitat, l'usuari pot introduir qualsevol servidor MySQL al "
1846 "formulari de connexió mitjançant l'autenticació per galetes."
1848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
1850 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1851 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1852 "to the given regular expression."
1854 "Restringeix els servidors MySQL que l'usuari pot entrar quan s'activa una "
1855 "connexió a un servidor MySQL arbitrari fent coincidir l'adreça IP o el nom "
1856 "d'amfitrió del servidor MySQL mitjançant una expressió regular."
1858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
1860 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
1861 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
1862 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
1864 "L'habilitació d'això permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar "
1865 "a phpMyADMIN dins d'un marc, i és un potencial [strong]forat de seguretat[/"
1866 "strong] que permet atacs del tipus XSS (Cross-site scripting)."
1868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:81
1870 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1873 "Frase de pas secreta que s'utilitza per xifrar les galetes amb "
1874 "l'autenticació [kbd]cookie[/kbd]."
1876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
1877 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
1878 msgstr "Habilita la compressió bzip2 per a les operacions d'importació."
1880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
1882 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1883 msgid "Enter the URL for your reCaptcha v2 compatible API."
1885 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
1889 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCaptcha v2 compatible "
1893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
1894 msgid "Enter the request parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
1897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
1898 msgid "Enter the response parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
1901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
1902 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
1904 "Introduïu la vostra clau pública per al servei reCaptcha del vostre domini."
1906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
1907 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1909 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
1913 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1914 msgid "Enter your siteverify URL for your reCaptcha service."
1916 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:96
1920 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
1921 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
1922 "kbd] - allows newlines in columns."
1924 "Defineix quins tipus de control d'edició s'han d'utilitzar per a les "
1925 "columnes CHAR i VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar la llargada de "
1926 "l'entrada, [kbd]textarea[/kbd] - permet salts de línia a les columnes."
1928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:101
1930 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
1931 "highlighting and line numbers."
1933 "Utilitza l'editor per a l'edició de les consultes SQL (CodeMirror) amb "
1934 "ressaltat de sintaxi i números de línia."
1936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
1938 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
1941 "Troba qualsevol error a la consulta abans d'executar-la. Requereix que "
1942 "CodeMirror estigui habilitat."
1944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
1946 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
1949 "Defineix la mida mínima per als camps d'entrada generats per a les columnes "
1952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
1954 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
1957 "Defineix la mida màxima per als camps d'entrada generats per a les columnes "
1960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
1962 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
1963 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
1965 "Comprimeix les exportacions de gzip sobre la marxa sense necessitat de molta "
1966 "memòria; si teniu problemes amb els fitxers gzip creats, inhabiliteu aquesta "
1969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
1971 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
1972 "you're about to lose data."
1974 "Si s'hauria de visualitzar un avís (\"Realment esteu segur…\") quan estigueu "
1975 "a punt de perdre dades."
1977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
1978 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
1980 "Compleció automàtica dels noms de les taules i columnes en les consultes SQL."
1982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
1983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:133
1984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
1985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
1986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
1987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
1988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
1989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
1990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
1992 "Values for options list for default transformations. These will be "
1993 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
1995 "Els valors per a la llista d'opcions per a les transformacions "
1996 "predeterminades. Aquests se sobreescriuran si la transformació s'omple a la "
1997 "pàgina d'estructura de taula."
1999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
2001 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2002 "the selected tables of a database."
2004 "Inhabilita les operacions massives de manteniment de taules, com ara "
2005 "l'optimització o la reparació de les taules seleccionades d'una base de "
2008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
2010 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2013 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2014 "kbd] per no posar límit)."
2016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:172
2017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
2018 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
2019 msgid "Exclude definition of current user"
2020 msgstr "Exclou la definició de l'usuari actual"
2022 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
2024 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2025 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2027 "L'ordre de l'ordenació per als ítems en una llista desplegable de claus "
2028 "foranes; [kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el "
2031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
2033 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2034 "for magic strings that can be used to get special values."
2036 "Especifiqueu el text de la barra del títol del navegador. Consulteu "
2037 "[doc@faq6-27]la documentació[/doc] per a les cadenes màgiques que es poden "
2038 "utilitzar per a l'obtenció de valors especials."
2040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
2042 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2045 "Tingueu en compte que phpMyAdmin només és una interfície d'usuari i les "
2046 "seves característiques no limiten a MySQL."
2048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
2050 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2051 "what they are for."
2053 "Configuració avançada del servidor, no canvieu aquestes opcions si no sabeu "
2056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
2058 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2059 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2062 "Configureu l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin per obtenir "
2063 "accés a les funcionalitats addicionals, consulteu l'[doc@linked-"
2064 "tables]emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin[/doc] a la "
2067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
2069 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2072 "Seguiment de canvis fets a la base de dades. Requereix l'emmagatzematge de "
2073 "la configuració de phpMyAdmin."
2075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
2076 msgid "Customize browse mode."
2077 msgstr "Personalitzeu el mode de navegació."
2079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2085 msgid "Customize default options."
2086 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades."
2088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
2089 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2090 msgstr "Paràmetres per als desenvolupadors de phpMyAdmin."
2092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
2093 msgid "Customize edit mode."
2094 msgstr "Personalitzeu el mode d'edició."
2096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
2097 msgid "Customize default export options."
2098 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades de l'exportació."
2100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2101 msgid "Set some commonly used options."
2102 msgstr "Establiu algunes de les opcions més utilitzades."
2104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2105 msgid "Customize default common import options."
2106 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades habituals de la importació."
2108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
2109 msgid "Set import and export directories and compression options."
2111 "Establiu els directoris d'importació i exportació i les opcions de "
2114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2115 msgid "Databases display options."
2116 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades."
2118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2119 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2120 msgstr "Personalitzeu l'aspecte del tauler de navegació."
2122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2123 msgid "Customize the navigation tree."
2124 msgstr "Personalitzeu l'arbre de navegació."
2126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2127 msgid "Servers display options."
2128 msgstr "Opcions de visualització dels servidors."
2130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2131 msgid "Tables display options."
2132 msgstr "Opcions de visualització de les taules."
2134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2135 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2136 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc."
2138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2139 msgid "Authentication settings."
2140 msgstr "Paràmetres de l'autenticació."
2142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2143 msgid "Enter server connection parameters."
2144 msgstr "Introduïu els paràmetres de connexió del servidor."
2146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2147 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2148 msgstr "Personalitzeu els enllaços mostrats als quadres de consultes SQL."
2150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2151 msgid "SQL queries settings."
2152 msgstr "Paràmetres de les consultes SQL."
2154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2155 msgid "Customize startup page."
2156 msgstr "Personalitzeu la pàgina d'inici."
2158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2160 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2162 "Trieu quins detalls es mostren a l'estructura de base de dades (llista de "
2165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2166 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2167 msgstr "Paràmetres per a l'estructura de la taula (llista de columnes)."
2169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2170 msgid "Choose how you want tabs to work."
2171 msgstr "Trieu com voleu que treballin les pestanyes."
2173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2174 msgid "Customize text input fields."
2175 msgstr "Personalitzeu els camps d'entrada de text."
2177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2178 msgid "Customize default options"
2179 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades"
2181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2182 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2183 msgstr "Inhabiliteu alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin."
2185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
2186 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2188 "Habilita la compressió gzip per a les operacions d'importació i exportació."
2190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
2192 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2193 "if one of the queries failed."
2195 "Si està habilitat, phpMyAdmin continuarà processant les consultes de "
2196 "diverses sentències fins i tot si ha fallat alguna de les consultes."
2198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
2200 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2201 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2204 "Permet interrompre la importació en cas que es detecti que s'està a prop del "
2205 "límit de temps. Pot ser una bona opció per importar fitxers grans, tanmateix "
2206 "pot trencar les transaccions."
2208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
2210 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2211 "table) and only SQL is always available."
2213 "Format predeterminat; tingueu en compte que la llista depèn de la ubicació "
2214 "(base de dades, taula) i només l'SQL està sempre disponible."
2216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
2217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
2218 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2220 "Actualitza amb les dades noves quan es trobin claus duplicades en la "
2223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
2224 msgid "Number of queries to skip from start."
2225 msgstr "Nombre de consultes a ometre des de l'inici."
2227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
2229 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2230 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2231 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2233 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
2234 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es produeix per al "
2235 "servidor actual. Si s'estableix això a FALSE és més fàcil que oblideu "
2236 "desconnectar-vos dels altres servidors quan esteu connectat a més d'un."
2238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
2240 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2241 "kbd] authentication mode."
2243 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
2244 "d'autenticació per [kbd]galetes [/kbd]."
2246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
2248 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2249 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2250 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2251 "recommended for non-trusted environments."
2253 "Defineix el temps (en segons) que una galeta d'identificació ha d'estar "
2254 "emmagatzemada al navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es "
2255 "mantindran només durant la sessió actual, i s'esborraran tan aviat com "
2256 "tanqueu la finestra del navegador. Això es recomana per als entorns no "
2259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
2260 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2262 "Nombre màxim de caràcters utilitzats quan es visualitza una consulta SQL."
2264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
2266 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2267 "the navigation tree."
2269 "El nombre d'ítems que es poden visualitzar a cada pàgina en el primer nivell "
2270 "de l'arbre de navegació."
2272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
2274 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2277 "El nombre d'ítems que es poden visualitzar a cada pàgina de l'arbre de "
2280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
2282 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2283 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2285 "El nombre de files visualitzades quan es navega per un conjunt de resultats. "
2286 "Si el conjunt de resultats conté més files, es mostraran els enllaços "
2287 "\"Anterior\" i \"Següent\"."
2289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
2292 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2293 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2295 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2296 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2298 "El nombre de bytes que un script pot reservar, p. ex. [kbd]32M[/kbd] "
2299 "([kbd]-1[/kbd] per no posar límit i [kbd]0[/kbd] per no canviar)."
2301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
2302 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2304 "Al tauler de navegació, substitueix l'arbre de bases de dades amb un selector"
2306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
2307 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2309 "Enllaç amb el tauler principal destacant l'actual base de dades o taula."
2311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
2314 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2315 #| "([kbd]new[/kbd])."
2317 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2318 "([code]new[/code])."
2320 "Obre la pàgina enllaçada a la finestra principal ([code]main[/code]) o bé a "
2321 "una de nova ([code]new[/code])."
2323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
2325 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2326 "display a filter box."
2328 "Defineix el nombre mínim d'ítems (taules, vistes, rutines i esdeveniments) a "
2329 "visualitzar en un quadre de filtratge."
2331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
2333 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2334 "the Databases and Tables tabs above)."
2336 "Agrupa els ítems a l'arbre de navegació (determinat pel separador definit a "
2337 "les pestanyes de dalt: bases de dades, taules)."
2339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
2341 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2343 "Si s'ofereix la possibilitat d'expandir l'arbre al tauler de navegació."
2345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
2346 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2348 "Si es mostren els procediments sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
2351 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2353 "Si s'expandeixen les bases de dades individuals a l'arbre de navegació "
2356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
2357 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2358 msgstr "Establiu-ho a 0 per contreure el tauler de navegació."
2360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2361 msgid "Show logo in navigation panel."
2362 msgstr "Mostra el logo al tauler de navegació."
2364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2365 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2366 msgstr "URL on apuntarà el logo al tauler de navegació."
2368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2369 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2370 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del tauler de navegació."
2372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2373 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2374 msgstr "Cadena que separa les bases de dades en diferents nivells de l'arbre."
2376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2377 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2378 msgstr "Text que separa les taules en diferents nivells de l'arbre."
2380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2381 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2382 msgstr "Ressalta el servidor sota el cursor del ratolí."
2384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2385 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2386 msgstr "Si es mostren les taules sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2388 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2389 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2390 msgstr "Si es mostren les vistes sobre la base de dades a l'arbre de navegació"
2392 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2393 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2395 "Si es mostren les funcions sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2398 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2400 "Si es mostren els esdeveniments sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
2404 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2405 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2407 "[kbd]SMART[/kbd] - és a dir, ordre descendent per a les columnes de tipus "
2408 "TIME, DATE, DATETIME i TIMESTAMP, altrament ordre ascendent."
2410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
2412 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2413 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2414 "configuration storage could not be found."
2416 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina dels detalls de "
2417 "l'estructura de la base de dades, si no s'han pogut trobar les taules "
2418 "necessàries per a l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
2420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
2422 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2423 "column names in a table are reserved MySQL words."
2425 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina de l'estructura si "
2426 "els noms de les columnes a la taula són paraules reservades de MySQL."
2428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
2430 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2431 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2432 "(lost by window close)."
2434 "Habiliteu-ho si voleu tenir un historial de consultes basat en BD (requereix "
2435 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin). Si s'inhabilita, "
2436 "s'utilitzen rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd amb el "
2437 "tancament de la finestra)."
2439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
2441 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2444 "Estableix la zona horària efectiva; és possible que sigui diferent de la "
2445 "zona horària del vostre servidor de base de dades"
2447 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
2449 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2450 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2452 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les [doc@bookmarks@]consultes "
2453 "desades[/doc], suggerit: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
2458 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2459 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2461 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2462 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2464 "Deixeu-ho en blanc per no utilitzar els comentaris de columna o els tipus "
2465 "mime, suggerit: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
2467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
2469 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2470 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2472 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
2473 "disponible a la [doc@linked-tables]documentació[/doc]."
2475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
2477 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2478 "already defined host."
2480 "Un amfitrió alternatiu per mantenir l'emmagatzematge de la configuració, "
2481 "deixeu-ho en blanc per utilitzar l'amfitrió ja definit."
2483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
2485 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2486 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2487 "if the controlhost equals host."
2489 "Un port alternatiu per connectar amb l'amfitrió que té l'emmagatzematge de "
2490 "la configuració, deixeu-ho en blanc per utilitzar el port predeterminat, o "
2491 "el port ja definit, si l'amfitrió de control és el mateix."
2493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
2495 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2496 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2497 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2499 "Més informació a [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2500 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] i [a@https://bugs.mysql."
2501 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:371
2505 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2508 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a l'historial de consultes SQL, "
2509 "suggerit: [kbd]pma__history[/kbd]."
2511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
2513 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2514 "records are automatically removed."
2516 "Limita el nombre de preferències de taula que s'emmagatzemen a la base de "
2517 "dades, els registres més antics s'eliminen automàticament."
2519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
2521 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2522 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2524 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les consultes QBE desades, "
2525 "suggerit: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
2529 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2530 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2532 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les plantilles d'exportació, "
2533 "suggerit: [kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
2537 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2538 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2540 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les columnes centrals, suggerit: "
2541 "[kbd]pma__central_colums[/kbd]."
2543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
2545 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2546 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2547 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2549 "Podeu utilitzar els caràcters comodins de MySQL (% i _), escapeu-los si "
2550 "voleu utilitzar les seves instàncies literals, p. ex. utilitzeu [kbd]'my"
2551 "\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/kbd]."
2553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
2555 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2557 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als esquemes PDF, suggerit: "
2558 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
2562 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2563 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2564 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2566 "La base de dades que s'utilitza per a les relacions, els marcadors i les "
2567 "característiques dels PDF. Consulteu [doc@linked-tables]pmadb[/doc] per "
2568 "tenir informació més completa. Deixeu-ho en blanc per no utilitzar. "
2569 "Suggerit: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
2573 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2574 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2576 "Deixeu-ho en blanc per treure la \"persistència\" de taules utilitzades "
2577 "recentment entre sessions, suggerit: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
2581 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2582 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2584 "Deixeu-ho en blanc per treure la \"persistència\" de taules preferides entre "
2585 "sessions, suggerit: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
2589 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2590 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2592 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als [doc@relations@]enllaços de "
2593 "relacions[/doc], suggerit: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
2597 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2599 "Vegeu el [doc@authentication-modes]tipus d'autenticació[/doc] per un exemple."
2601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
2603 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2606 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als esquemes PDF, suggerit: "
2607 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
2611 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2612 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2614 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixeu-ho en blanc per sense "
2615 "suport; suggerit: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
2619 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2620 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2622 "Deixeu-ho en blanc per desactivar la \"persistència\" de preferències "
2623 "d'interfase de taules entre sessions, suggerit: [kbd]pma__table_uiprefs[/"
2626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
2628 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2629 "the log when creating a database."
2631 "Si una sentència DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2632 "registre quan es crea una base de dades."
2634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
2636 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2637 "log when creating a table."
2639 "Si una sentència DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2640 "registre quan es crea una taula."
2642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
2644 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2645 "log when creating a view."
2647 "Si una sentència DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2648 "registre quan es crea una vista."
2650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
2651 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2653 "Defineix la llista de sentències que l'autocreació utilitza per a les "
2656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
2658 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2659 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2661 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per al seguiment de consultes SQL, "
2662 "suggerit: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
2664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
2666 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2669 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
2672 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
2674 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2675 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2677 "Deixeu-ho en blanc per sense emmagatzematge de les preferències de l'usuari "
2678 "a la base de dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
2682 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2683 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2684 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2686 "Tant aquesta taula com la taula de grups d'usuari es necessiten per activar "
2687 "la funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
2689 " aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__users[/kbd]."
2691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
2693 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2694 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2695 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2697 "Tant aquesta taula com la taula d'usuaris es necessiten per activar la "
2698 "funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
2699 "desactivarà aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
2703 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2704 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2706 "Deixeu-ho en blanc per inhabilitar la funcionalitat oculta i mostra els "
2707 "ítems de navegació, suggerit: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
2711 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2714 "Una descripció amigable a l'usuari d'aquest servidor. Deixeu-ho en blanc per "
2715 "mostrar el nom d'amfitrió en lloc seu."
2717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
2718 msgid "Leave blank if not used."
2719 msgstr "Deixeu-ho en blanc si no s'utilitza."
2721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2722 msgid "Leave blank for defaults."
2723 msgstr "Deixeu-ho en blanc per als valors predeterminats."
2725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2726 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2728 "Nom de l'HTTP Basic Auth Realm que s'ha de mostrar quan es realitza "
2729 "l'autenticació HTTP."
2731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2732 msgid "Authentication method to use."
2733 msgstr "Mètode d'autenticació a utilitzar."
2735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2736 msgid "Compress connection to MySQL server."
2737 msgstr "Comprimeix la connexió al servidor MySQL."
2739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
2740 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2742 "Oculta les bases de dades que coincideixin amb una expressió regular (PCRE)."
2744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
2745 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2746 msgstr "Nom d'amfitrió on el servidor MySQL està en execució."
2748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
2749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
2750 msgid "Leave empty if not using config auth."
2751 msgstr "Deixeu-ho en blanc si no utilitzeu l'autenticació config."
2753 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2754 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2756 "Port on escolta el servidor MySQL, deixeu-ho en blanc per al valor "
2759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2760 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2762 "Sòcol on escolta el servidor MySQL, deixeu-ho en blanc per al valor "
2765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2766 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2767 msgstr "Habilita SSL per a la connexió al servidor MySQL."
2769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
2771 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2772 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2773 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2775 "Tingueu en compte que habilitar-ho no té efecte amb el mode d'autenticació "
2776 "[kbd]config[/kbd], ja que la contrasenya està fortament codificada al fitxer "
2777 "de configuració; això no limita la possibilitat d'executar la mateixa ordre "
2780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
2781 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2783 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de creació per "
2784 "a totes les taules."
2786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
2788 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
2790 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de l'última "
2791 "actualització per a totes les taules."
2793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
2795 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
2797 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de l'última "
2798 "comprovació per a totes les taules."
2800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
2802 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
2805 "Defineix si els camps dels tipus han de visualitzar-se inicialment al mode "
2806 "d'edició o inserció."
2808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
2810 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
2813 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo."
2814 "php]phpinfo()[/a]."
2816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
2817 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
2819 "Si a un usuari se l'hi hauria de mostrar el botó \"mostra-ho tot (files)\"."
2821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
2822 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2824 "Mostra o oculta una columna que visualitza els comentaris de totes les "
2827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
2828 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
2830 "Mostra o oculta una columna que visualitza el joc de caràcters per a totes "
2833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
2834 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
2835 msgstr "Mostra els camps de funció al mode d'edició o inserció."
2837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
2838 msgid "Whether to show hint or not."
2839 msgstr "Si es mostren o no els consells."
2841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
2843 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
2844 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin."
2846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
2848 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
2849 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
2851 "Permet visualitzar les estadístiques de les bases de dades i de les taules "
2852 "(p. ex. l'espai utilitzat)."
2854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
2856 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
2858 "Marca les taules utilitzades i permet mostrar les bases de dades amb taules "
2861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
2863 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
2866 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina principal si es "
2869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
2871 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
2872 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
2873 "`LoginCookieValidity`."
2875 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina principal si el "
2876 "valor establert de la variable de PHP session.gc_maxlifetime és menor que el "
2877 "de `LoginCookieValidity`."
2879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
2881 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
2882 "query textareas (*2)."
2884 "Mida de l'àrea de text (columnes) en mode d'edició, aquest valor "
2885 "s'augmentarà per a les àrees de text de les consultes SQL (*2)."
2887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
2889 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
2890 "query textareas (*2)."
2892 "Mida de l'àrea de text (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
2893 "per a les àrees de text de les consultes SQL (*2)."
2895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
2897 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
2898 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
2899 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
2900 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
2902 "Entrada dels servidors intermediaris com [kbd]IP: capçalera HTTP confiable[/"
2903 "kbd]. El següent exemple mostra com phpMyAdmin hauria de validar la "
2904 "capçalera HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del servidor "
2905 "intermediari 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
2907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
2909 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
2910 "checkbox on the right."
2912 "Quan està inhabilitat, els usuaris no poden configurar cap de les següents "
2913 "opcions, independentment de la casella de selecció de la dreta."
2915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
2917 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
2918 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
2919 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
2920 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
2922 "L'URL del servidor intermediari que s'utilitzarà quan es recupera la "
2923 "informació sobre la versió més recent de phpMyAdmin o quan s'envien els "
2924 "informes d'error. Ho necessiteu si el servidor on phpMyAdmin està instal·lat "
2925 "no té accés directe a Internet. El format és: \"servidor:port\"."
2927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
2929 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
2930 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
2931 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
2933 "El nom d'usuari per a l'autenticació amb el servidor intermediari. Per "
2934 "defecte, no es realitza cap autenticació. Si es proporciona un nom d'usuari, "
2935 "es farà una autenticació bàsica. Actualment no hi ha compatibilitat amb "
2936 "altres tipus d'autenticació."
2938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
2940 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
2941 "will be inserted with Shift+Enter."
2943 "Les consultes s'executen en prémer Retorn (en lloc de Ctrl+Retorn). Els "
2944 "salts de línia s'afegiran amb Majúscules+Retorn."
2946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
2948 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
2949 "storage tables automatically."
2951 "Habilita el mode de «Zero Configuration» que us permet preparar "
2952 "automàticament les taules de l'emmagatzematge de la configuració de "
2955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
2956 msgid "Highlight selected rows."
2957 msgstr "Ressalta les files seleccionades."
2959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
2960 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
2961 msgstr "Ressalta la fila apuntada pel cursor del ratolí."
2963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
2964 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
2965 msgstr "Nombre de columnes per a les àrees de text CHAR/VARCHAR."
2967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
2968 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
2969 msgstr "Nombre de files per a l'àrea de text CHAR/VARCHAR."
2971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
2973 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
2975 "Registra les consultes SQL i el seu temps d'execució, que es visualitzarà a "
2978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
2979 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
2980 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a una base de dades."
2982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
2983 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
2984 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a un servidor."
2986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
2987 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
2988 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a una taula."
2990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
2991 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
2992 msgstr "Si s'han d'ocultar les accions d'estructura de taula."
2994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
2995 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
2997 "Si s'han de mostrar els comentaris de les columnes a la vista d'estructura "
3000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3001 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3002 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable."
3004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3005 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3006 msgstr "S'utilitzarà una llista desplegable si hi ha menys ítems."
3008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3009 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3011 "El valor predeterminat per a la clau forana marca la casella de selecció per "
3012 "algunes consultes."
3014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3015 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3017 "Desmarqueu la casella per inhabilitar la importació d'arrossegar i deixar "
3020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3021 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3022 msgstr "Quantes files es poden inserir alhora."
3024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3026 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3028 "Nombre màxim de caràcters mostrats a qualsevol columna no numèrica a la "
3029 "vista de navegació."
3031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3032 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3034 "Defineix durant quant de temps (en segons) una galeta d'autenticació és "
3037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3038 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3039 msgstr "Mida doble de l'àrea de text per a les columnes LONGTEXT."
3041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3042 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3044 "Nombre màxim de bases de dades visualitzades a la llista de bases de dades."
3046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3047 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3048 msgstr "Nombre màxim de taules mostrades a la llista de taules."
3050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3051 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3053 "Nombre màxim de taules utilitzades recentment; Establiu-ho a 0 per "
3056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3057 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3058 msgstr "Nombre màxim de taules preferides; Establiu-ho a 0 per inhabilitar-ho."
3060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3061 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3062 msgstr "Aquests són els enllaços Edita, Copia i Esborra."
3064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3065 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3067 "Si es mostren els enllaços de fila fins i tot en absència d'una clau única."
3069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
3071 msgid "Disable shortcut keys"
3072 msgstr "Desactiva les tecles d'accés directe"
3074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3075 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3077 "Utilitza l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades."
3079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3082 msgid "Use only icons, only text or both."
3083 msgstr "Utilitza només les icones, només el text o bé ambdós."
3085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3086 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3088 "Utilitza la memòria intermèdia de la sortida de GZip per incrementar la "
3089 "velocitat a les transferències HTTP."
3091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3092 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3093 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL."
3095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3096 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3097 msgstr "No permet l'edició en les columnes BLOB i BINARY."
3099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3100 msgid "How many queries are kept in history."
3101 msgstr "Quantes consultes s'han de desar a l'historial."
3103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3104 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3106 "Seleccioneu quines funcions s'utilitzaran per a les conversions de jocs de "
3109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3110 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3111 msgstr "Quan es navega per les taules, es recorda l'ordenació de cada taula."
3113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
3114 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3116 "Ordre d'ordenació predeterminat per a les taules amb una clau primària."
3118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
3120 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3122 "Repeteix les capçaleres cada X cel·les, [kbd]0[/kbd] inhabilita aquesta "
3125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:604
3126 msgid "For display Options"
3127 msgstr "Per a les opcions de la visualització"
3129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
3130 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3131 msgstr "Directori on es poden desar les exportacions al servidor."
3133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
3135 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3137 "Defineix si el quadre de consultes s'ha de mantenir en pantalla després de "
3140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
3141 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3143 "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona una base de dades."
3145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
3146 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3147 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat."
3149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
3150 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3151 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona un servidor."
3153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
3154 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3155 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona una taula."
3157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
3158 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3159 msgstr "Directori al servidor on podeu pujar els fitxers per importar."
3161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
3162 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3163 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades."
3165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
3166 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3168 "Permet comprovar la versió més recent a la pàgina principal de phpMyAdmin."
3170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
3171 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3172 msgstr "La contrasenya per a l'autenticació amb el servidor intermediari."
3174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
3175 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3177 "Habilita la compressió ZIP per a les operacions d'importació i exportació."
3179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
3180 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3181 msgstr "Trieu l'acció predeterminada quan s'enviïn els informes d'error."
3183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
3184 msgid "Allow login to any MySQL server"
3185 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3188 msgid "Restrict login to MySQL server"
3189 msgstr "Restringeix la connexió amb el servidor MySQL"
3191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3192 msgid "Allow third party framing"
3193 msgstr "Permet marcs de tercers"
3195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3196 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3197 msgstr "Mostra l'enllaç \"Drop database\" als usuaris normals"
3199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3200 msgid "Blowfish secret"
3201 msgstr "Secret de blowfish"
3203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3205 msgstr "Marcador de fila"
3207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3208 msgid "Highlight pointer"
3209 msgstr "Ressalta el punter"
3211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3216 msgid "CHAR columns editing"
3217 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3220 msgid "Enable CodeMirror"
3221 msgstr "Habilita CodeMirror"
3223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3224 msgid "Enable linter"
3225 msgstr "Habilita linter"
3227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3228 msgid "Minimum size for input field"
3229 msgstr "Mida mínima per als camps d'entrada"
3231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3232 msgid "Maximum size for input field"
3233 msgstr "Mida màxima per als camps d'entrada"
3235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3236 msgid "CHAR textarea columns"
3237 msgstr "Columnes de l'àrea de text CHAR"
3239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3240 msgid "CHAR textarea rows"
3241 msgstr "Files de l'àrea de text CHAR"
3243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3244 msgid "Check config file permissions"
3245 msgstr "Comprova els permisos del fitxer de configuració"
3247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3248 msgid "Compress on the fly"
3249 msgstr "Comprimeix sobre la marxa"
3251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3252 msgid "Confirm DROP queries"
3253 msgstr "Confirmació de les consultes DROP"
3255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3256 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3258 msgstr "Depuració SQL"
3260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3261 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3262 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3264 msgstr "Mida del paper"
3266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3267 msgid "Default database tab"
3268 msgstr "Pestanya predeterminada de la base de dades"
3270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3271 msgid "Default server tab"
3272 msgstr "Pestanya predeterminada del servidor"
3274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3275 msgid "Default table tab"
3276 msgstr "Pestanya predeterminada de la taula"
3278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3279 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3280 msgstr "Habilita la compleció automàtica per als noms de les taules i columnes"
3282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3283 msgid "Show column comments"
3284 msgstr "Mostra els comentaris de les columnes"
3286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3287 msgid "Hide table structure actions"
3288 msgstr "Oculta les accions d'estructura de taula"
3290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3291 msgid "Default transformations for Hex"
3292 msgstr "Transformacions predeterminades per Hex"
3294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3295 msgid "Default transformations for Substring"
3296 msgstr "Transformacions predeterminades per Substring"
3298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3299 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3300 msgstr "Transformacions predeterminades per Bool2Text"
3302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3303 msgid "Default transformations for External"
3304 msgstr "Transformacions predeterminades per External"
3306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3307 msgid "Default transformations for PreApPend"
3308 msgstr "Transformacions predeterminades per PreApPend"
3310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3311 msgid "Default transformations for DateFormat"
3312 msgstr "Transformacions predeterminades per DateFormat"
3314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3315 msgid "Default transformations for Inline"
3316 msgstr "Transformacions predeterminades per Inline"
3318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3319 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3320 msgstr "Transformacions predeterminades per TextImageLink"
3322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3323 msgid "Default transformations for TextLink"
3324 msgstr "Transformacions predeterminades per TextLink"
3326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3327 msgid "Display servers as a list"
3328 msgstr "Visualitza els servidors com una llista"
3330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3331 msgid "Disable multi table maintenance"
3332 msgstr "Inhabilita el manteniment de taules múltiples"
3334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3335 msgid "Maximum execution time"
3336 msgstr "Màxim temps d'execució"
3338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 templates/export.twig:293
3340 msgid "Use %s statement"
3341 msgstr "Utilitza la sentència %s"
3343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
3344 msgid "Save as file"
3345 msgstr "Desa com un fitxer"
3347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3349 msgid "Character set of the file"
3350 msgstr "Joc de caràcters del fitxer"
3352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 templates/sql/query.twig:41
3354 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
3365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3369 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
3370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:88
3372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:71
3373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:82
3375 msgid "Put columns names in the first row"
3376 msgstr "Posa els noms de les columnes a la primera fila"
3378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
3381 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:670
3382 msgid "Columns enclosed with"
3383 msgstr "Columnes delimitades amb"
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
3388 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:681
3389 msgid "Columns escaped with"
3390 msgstr "Final de columna amb"
3392 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3396 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3399 msgid "Replace NULL with"
3400 msgstr "Substitueix NULL amb"
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3404 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3405 msgstr "Treu els caràcters CRLF de dins les columnes"
3407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
3409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
3410 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:655
3411 msgid "Columns terminated with"
3412 msgstr "Columnes acabades amb"
3414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
3416 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:690
3417 msgid "Lines terminated with"
3418 msgstr "Línies acabades amb"
3420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3421 msgid "Excel edition"
3422 msgstr "Edició d'Excel"
3424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3425 msgid "Database name template"
3426 msgstr "Plantilla del nom de la base de dades"
3428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3429 msgid "Server name template"
3430 msgstr "Plantilla del nom del servidor"
3432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3433 msgid "Table name template"
3434 msgstr "Plantilla del nom de la taula"
3436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3441 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:59
3442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
3443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:58
3444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3445 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:72
3446 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
3447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:235
3448 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:58
3450 msgstr "Bolca la taula"
3452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:86
3454 msgid "Include table caption"
3455 msgstr "Inclou l'encapçalament de la taula"
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:407
3461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:561
3462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:516
3463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:405
3464 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:598
3465 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:727
3466 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:750
3467 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3468 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3469 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3475 msgid "Table caption"
3476 msgstr "Títol de la taula"
3478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3480 msgid "Continued table caption"
3481 msgstr "Encapçalament de continuació de la taula"
3483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3486 msgstr "Clau de l'etiqueta"
3488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3491 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:413
3492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:522
3493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:409
3494 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:605
3495 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3496 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3498 #| msgid "MIME type"
3502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3505 msgid "Relationships"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3509 msgid "Export method"
3510 msgstr "Mètode d'exportació"
3512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3514 msgid "Save on server"
3515 msgstr "Desa al servidor"
3517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 templates/export.twig:150
3519 #: templates/export.twig:316
3520 msgid "Overwrite existing file(s)"
3521 msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
3523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3524 msgid "Export as separate files"
3525 msgstr "Exporta com a fitxers separats"
3527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
3528 msgid "Remember file name template"
3529 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3532 #: templates/database/operations/index.twig:165
3533 #: templates/table/operations/index.twig:74
3534 #: templates/table/operations/index.twig:278
3535 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3536 msgstr "Afegeix AUTO_INCREMENT valor"
3538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3539 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3540 msgstr "Delimita els noms de taules i columnes amb cometes inverses"
3542 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
3544 msgid "SQL compatibility mode"
3545 msgstr "Mode de compatibilitat SQL"
3547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3548 msgid "Creation/Update/Check dates"
3549 msgstr "Dates de creació, modificació i comprovació"
3551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3552 msgid "Use delayed inserts"
3553 msgstr "Utilitza les insercions diferides"
3555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
3556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:180
3557 msgid "Disable foreign key checks"
3558 msgstr "Inhabilita les comprovacions de les claus foranes"
3560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3561 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:194
3562 msgid "Export views as tables"
3563 msgstr "Exporta les vistes com a taules"
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3566 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3568 "Exporta les metadades relacionades des de l'emmagatzematge de la "
3569 "configuració de phpMyAdmin"
3571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
3574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
3575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3578 #: templates/database/operations/index.twig:160
3579 #: templates/table/operations/index.twig:273
3584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3585 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3586 msgstr "Utilitza hexadecimal per a BINARY i BLOB"
3588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
3590 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3593 "Afegeix IF NOT EXISTS (menys eficient perquè els índexs es generaran durant "
3594 "la creació de la taula)"
3596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
3597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3603 msgid "Use ignore inserts"
3604 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3607 msgid "Syntax to use when inserting data"
3608 msgstr "Sintaxi a utilitzar quan s'insereixen les dades"
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
3612 msgid "Maximal length of created query"
3613 msgstr "Mida màxima de la consulta creada"
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3617 msgstr "Tipus d'exportació"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:166
3621 msgid "Enclose export in a transaction"
3622 msgstr "Delimita l'exportació a una transacció"
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3625 msgid "Export time in UTC"
3626 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3629 msgid "Foreign key dropdown order"
3630 msgstr "Ordre del desplegament de les claus foranes"
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3633 msgid "Foreign key limit"
3634 msgstr "Límit de claus foranes"
3636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3637 msgid "Foreign key checks"
3638 msgstr "Comprovacions de les claus foranes"
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3641 msgid "First day of calendar"
3642 msgstr "Primer dia del calendari"
3644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 libraries/classes/Menu.php:527
3646 #: libraries/classes/Util.php:2431 libraries/config.values.php:155
3647 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3648 #: templates/server/databases/index.twig:8
3649 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3651 msgstr "Bases de dades"
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3655 msgstr "Mode de navegació"
3657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
3658 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3659 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3665 msgstr "Desenvolupador"
3667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3669 msgstr "Mode d'edició"
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3672 msgid "Export defaults"
3673 msgstr "Opcions predeterminades de l'exportació"
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3680 msgid "Import defaults"
3681 msgstr "Opcions predeterminades de la importació"
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3684 msgid "Import / export"
3685 msgstr "Importació / exportació"
3687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
3692 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3693 #: templates/preferences/header.twig:30
3694 msgid "Navigation panel"
3695 msgstr "Tauler de navegació"
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
3698 msgid "Navigation tree"
3699 msgstr "Arbre de navegació"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
3702 #: libraries/classes/Server/Select.php:60 templates/setup/home/index.twig:34
3706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
3707 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:478
3708 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24
3709 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:130
3711 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
3712 #: templates/database/export/index.twig:23
3713 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
3718 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3719 #: templates/preferences/header.twig:36
3721 msgstr "Tauler principal"
3723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
3724 msgid "Microsoft Office"
3725 msgstr "Microsoft Office"
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
3728 msgid "Other core settings"
3729 msgstr "Altres paràmetres principals"
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
3733 msgstr "Títols de pàgina"
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
3739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
3740 msgid "Basic settings"
3741 msgstr "Paràmetres bàsics"
3743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
3744 msgid "Authentication"
3745 msgstr "Autenticació"
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
3748 msgid "Server configuration"
3749 msgstr "Configuració del servidor"
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
3752 msgid "Configuration storage"
3753 msgstr "Emmagatzematge de la configuració"
3755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
3756 msgid "Changes tracking"
3757 msgstr "Seguiment de canvis"
3759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 libraries/classes/Menu.php:287
3760 #: libraries/classes/Menu.php:403 libraries/classes/Menu.php:532
3761 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:319
3762 #: libraries/classes/Util.php:1712 libraries/classes/Util.php:2432
3763 #: libraries/classes/Util.php:2447 libraries/classes/Util.php:2464
3764 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3765 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
3770 msgid "SQL Query box"
3771 msgstr "Quadre de consultes SQL"
3773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
3774 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3775 #: templates/preferences/header.twig:24
3777 msgstr "Consultes SQL"
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
3784 msgid "Database structure"
3785 msgstr "Estructura de base de dades"
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
3788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:304
3789 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
3790 msgid "Table structure"
3791 msgstr "Estructura de taula"
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
3797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
3798 msgid "Display relational schema"
3799 msgstr "Visualització de l'esquema relacional"
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
3803 msgstr "Camps de text"
3805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
3809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
3813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
3814 #: templates/console/display.twig:4
3818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
3822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
3823 msgid "Extra parameters for iconv"
3824 msgstr "Paràmetres extres per iconv"
3826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
3827 msgid "Ignore multiple statement errors"
3828 msgstr "Ignora els errors de sentències múltiples"
3830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
3831 msgid "Enable drag and drop import"
3832 msgstr "Habilita la importació d'arrossegar i deixar anar"
3834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
3835 msgid "Partial import: allow interrupt"
3836 msgstr "Importació parcial: permet la interrupció"
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
3839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
3840 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:133
3841 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
3842 msgid "Do not abort on INSERT error"
3843 msgstr "No avortis en cas d'error INSERT"
3845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
3846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
3847 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3848 msgstr "Afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
3851 msgid "Format of imported file"
3852 msgstr "Format del fitxer importat"
3854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
3855 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
3856 msgid "Use LOCAL keyword"
3857 msgstr "Utilitza la paraula clau LOCAL"
3859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
3860 msgid "Column names in first row"
3861 msgstr "Nom de les columnes a la primera fila"
3863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
3864 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:77
3865 msgid "Do not import empty rows"
3866 msgstr "No importis les files buides"
3868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
3869 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3870 msgstr "Importa les monedes ($5.00 a 5.00)"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
3873 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3874 msgstr "Importa els percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
3877 msgid "Partial import: skip queries"
3878 msgstr "Importació parcial: omet les consultes"
3880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
3881 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3882 msgstr "No utilitzis AUTO_INCREMENT per als valors zero"
3884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
3885 msgid "Read as multibytes"
3886 msgstr "Llegeix com a multibytes"
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
3889 msgid "Initial state for sliders"
3890 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
3893 msgid "Number of inserted rows"
3894 msgstr "Nombre de files a inserir"
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
3897 msgid "Limit column characters"
3898 msgstr "Límit de caràcters de la columna"
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
3901 msgid "Delete all cookies on logout"
3902 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
3905 msgid "Recall user name"
3906 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
3909 msgid "Login cookie store"
3910 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
3913 msgid "Login cookie validity"
3914 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
3917 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3918 msgstr "Àrea de text més gran per a LONGTEXT"
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
3921 msgid "Maximum displayed SQL length"
3922 msgstr "Mida màxima de l'SQL visualitzat"
3924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
3925 msgid "Maximum databases"
3926 msgstr "Nombre màxim de bases de dades"
3928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
3929 msgid "Maximum items on first level"
3930 msgstr "Nombre màxim d'ítems al primer nivell"
3932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
3933 msgid "Maximum items in branch"
3934 msgstr "Nombre màxim d'ítems a la branca"
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
3937 msgid "Maximum number of rows to display"
3938 msgstr "Nombre màxim de files a visualitzar"
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
3941 msgid "Maximum tables"
3942 msgstr "Nombre màxim de taules"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
3945 msgid "Memory limit"
3946 msgstr "Límit de memòria"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
3949 msgid "Show databases navigation as tree"
3950 msgstr "Mostra la navegació de les bases de dades com un arbre"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
3953 msgid "Navigation panel width"
3954 msgstr "Tauler de navegació"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
3957 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
3958 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1472
3959 msgid "Link with main panel"
3960 msgstr "Enllaç amb el tauler principal"
3962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
3963 msgid "Display logo"
3964 msgstr "Mostra el logo"
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
3967 msgid "Logo link URL"
3968 msgstr "URL de l'enllaç del logo"
3970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
3971 msgid "Logo link target"
3972 msgstr "Destí de l'enllaç del logo"
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
3975 msgid "Display servers selection"
3976 msgstr "Visualitza la selecció dels servidors"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
3979 msgid "Target for quick access icon"
3980 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
3983 msgid "Target for second quick access icon"
3984 msgstr "Destí per a la icona del segon accés ràpid"
3986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
3987 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
3988 msgstr "Nombre mínim d'ítems a visualitzar al quadre de filtratge"
3990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
3991 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
3993 "Nombre mínim de bases de dades a visualitzar al quadre de filtratge de base "
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
3997 msgid "Group items in the tree"
3998 msgstr "Agrupa els ítems a l'arbre"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4001 msgid "Database tree separator"
4002 msgstr "Separador de l'arbre de les bases de dades"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4005 msgid "Table tree separator"
4006 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4009 msgid "Maximum table tree depth"
4010 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4013 msgid "Enable highlighting"
4014 msgstr "Habilita el ressaltat"
4016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4017 msgid "Enable navigation tree expansion"
4018 msgstr "Habilita l'expansió de l'arbre de navegació"
4020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4021 msgid "Show tables in tree"
4022 msgstr "Mostra les taules a l'arbre"
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4025 msgid "Show views in tree"
4026 msgstr "Mostra les vistes a l'arbre"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4029 msgid "Show functions in tree"
4030 msgstr "Mostra les funcions a l'arbre"
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4033 msgid "Show procedures in tree"
4034 msgstr "Mostra els procediments a l'arbre"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4037 msgid "Show events in tree"
4038 msgstr "Mostra els esdeveniments a l'arbre"
4040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4041 msgid "Expand single database"
4042 msgstr "Expandeix una base de dades individual"
4044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4045 msgid "Recently used tables"
4046 msgstr "Taules utilitzades recentment"
4048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4049 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:273
4050 msgid "Favorite tables"
4051 msgstr "Taules preferides"
4053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4054 msgid "Where to show the table row links"
4055 msgstr "On es mostren els enllaços de fila de la taula"
4057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4058 msgid "Show row links anyway"
4059 msgstr "Mostra sempre els enllaços de la fila"
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4062 msgid "Natural order"
4063 msgstr "Ordre natural"
4065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4066 msgid "Table navigation bar"
4067 msgstr "Barra de navegació de taules"
4069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4070 msgid "GZip output buffering"
4071 msgstr "Memòria intermèdia de la sortida de GZip"
4073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4074 msgid "Default sorting order"
4075 msgstr "Ordre d'ordenació predeterminat"
4077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4078 msgid "Persistent connections"
4079 msgstr "Connexions persistents"
4081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4082 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4083 msgstr "Falten taules de l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin"
4085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4086 msgid "MySQL reserved word warning"
4087 msgstr "Avís de paraula reservada de MySQL"
4089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4090 msgid "How to display the menu tabs"
4091 msgstr "Com es visualitzen les pestanyes del menú"
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4094 msgid "How to display various action links"
4095 msgstr "Com es visualitzen els enllaços d'accions diverses"
4097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4098 msgid "Protect binary columns"
4099 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4102 msgid "Permanent query history"
4103 msgstr "Historial permanent de consultes"
4105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4106 msgid "Query history length"
4107 msgstr "Mida de l'historial de consultes"
4109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4110 msgid "Recoding engine"
4111 msgstr "Motor d'enregistrament"
4113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4114 msgid "Remember table's sorting"
4115 msgstr "Recorda l'ordenació de les taules"
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4118 msgid "Primary key default sort order"
4119 msgstr "Ordre d'ordenació predeterminat de clau primària"
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4122 msgid "Repeat headers"
4123 msgstr "Repeteix les capçaleres"
4125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4126 msgid "Grid editing: trigger action"
4127 msgstr "Edició de la graella: disparador d'acció"
4129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4130 msgid "Relational display"
4131 msgstr "Visualització relacional"
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4134 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4135 msgstr "Edició de la graella: desa totes les cel·les editades alhora"
4137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4138 msgid "Save directory"
4139 msgstr "Directori de desament"
4141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4142 msgid "Host authorization order"
4143 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4146 msgid "Host authorization rules"
4147 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4150 msgid "Allow logins without a password"
4151 msgstr "Permet connexions sense contrasenya"
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4154 msgid "Allow root login"
4155 msgstr "Permet la connexió de root"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4158 msgid "Session timezone"
4159 msgstr "Zona horària de la sessió"
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4166 #: templates/setup/home/index.twig:44
4167 msgid "Authentication type"
4168 msgstr "Tipus d'autenticació"
4170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4171 msgid "Bookmark table"
4172 msgstr "Taula de marcadors"
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4175 msgid "Column information table"
4176 msgstr "Taula d'informació de columna"
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4179 msgid "Compress connection"
4180 msgstr "Comprimeix la connexió"
4182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4183 msgid "Control user password"
4184 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4187 msgid "Control user"
4188 msgstr "Usuari de control"
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4191 msgid "Control host"
4192 msgstr "Amfitrió de control"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4195 msgid "Control port"
4196 msgstr "Port de control"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4199 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4200 msgstr "Inhabilita l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4203 msgid "Hide databases"
4204 msgstr "Oculta les bases de dades"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4207 msgid "SQL query history table"
4208 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4211 msgid "Server hostname"
4212 msgstr "Nom d'amfitrió del servidor"
4214 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4216 msgstr "URL de desconnexió"
4218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4219 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4220 msgstr "Màxim nombre de preferències de taules a desar"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4223 msgid "QBE saved searches table"
4224 msgstr "Taula de consultes QBE desades"
4226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4227 msgid "Export templates table"
4228 msgstr "Exportar la taula de plantilles"
4230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4231 msgid "Central columns table"
4232 msgstr "Taula de columnes centrals"
4234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4235 msgid "Show only listed databases"
4236 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4239 msgid "Password for config auth"
4240 msgstr "Contrasenya per a l'autenticació config"
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4243 msgid "PDF schema: pages table"
4244 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4247 #: templates/database/operations/index.twig:127
4248 #: templates/server/databases/index.twig:37
4249 msgid "Database name"
4250 msgstr "Nom de la BD"
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4254 msgstr "Port del servidor"
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4257 msgid "Recently used table"
4258 msgstr "Taula usada recentment"
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4261 msgid "Favorites table"
4262 msgstr "Taula preferida"
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4265 msgid "Relation table"
4266 msgstr "Taula de relacions"
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4269 msgid "Signon session name"
4270 msgstr "Nom de sessió de signon"
4272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4274 msgstr "URL de signon"
4276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4277 msgid "Server socket"
4278 msgstr "Sòcol del servidor"
4280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4282 msgstr "Utilitza SSL"
4284 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4285 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4286 msgstr "Dissenyador i esquema PDF: taula de coordinades"
4288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4289 msgid "Display columns table"
4290 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4293 msgid "UI preferences table"
4294 msgstr "Preferències d'interfase de taula"
4296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4297 msgid "Add DROP DATABASE"
4298 msgstr "Afegeix DROP DATABASE"
4300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4301 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4302 msgid "Add DROP TABLE"
4303 msgstr "Afegeix DROP TABLE"
4305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4306 msgid "Add DROP VIEW"
4307 msgstr "Afegeix DROP VIEW"
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4310 msgid "Statements to track"
4311 msgstr "Sentències a seguir"
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4314 msgid "SQL query tracking table"
4315 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4318 msgid "Automatically create versions"
4319 msgstr "Crea versions automàticament"
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4322 msgid "User preferences storage table"
4323 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4327 msgstr "Taula d'usuaris"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4330 msgid "User groups table"
4331 msgstr "Taula de grups d'usuaris"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4334 msgid "Hidden navigation items table"
4335 msgstr "Taula d'ítems de navegació amagada"
4337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4338 msgid "User for config auth"
4339 msgstr "Usuari per a l'autenticació config"
4341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4342 msgid "Verbose name of this server"
4343 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4346 msgid "Allow to display all the rows"
4347 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4350 msgid "Show password change form"
4351 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4354 msgid "Show create database form"
4355 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4358 msgid "Show table comments"
4359 msgstr "Mostra els comentaris de la taula"
4361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4362 msgid "Show creation timestamp"
4363 msgstr "Mostra la marca de temps de la creació"
4365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4366 msgid "Show last update timestamp"
4367 msgstr "Mostra la marca de temps de l'última actualització"
4369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4370 msgid "Show last check timestamp"
4371 msgstr "Mostra la marca de temps de l'última comprovació"
4373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4374 msgid "Show table charset"
4375 msgstr "Mostra el joc de caràcters de la taula"
4377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4378 msgid "Show field types"
4379 msgstr "Mostra els tipus de camp"
4381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4382 msgid "Show function fields"
4383 msgstr "Mostra els camps de funció"
4385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4387 msgstr "Mostra els consells"
4389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4390 msgid "Show phpinfo() link"
4391 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4394 msgid "Show detailed MySQL server information"
4395 msgstr "Mostra la informació detallada del servidor MySQL"
4397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4398 msgid "Show SQL queries"
4399 msgstr "Mostra les consultes SQL"
4401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 templates/sql/query.twig:120
4402 msgid "Retain query box"
4403 msgstr "Mantén el quadre de consultes"
4405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
4406 msgid "Show statistics"
4407 msgstr "Mostra les estadístiques"
4409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4410 msgid "Skip locked tables"
4411 msgstr "Omet les taules bloquejades"
4413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4414 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
4415 #: libraries/classes/Display/Results.php:3215
4416 #: libraries/classes/Html/Generator.php:684
4417 #: libraries/classes/Html/Generator.php:946
4418 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:125
4419 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4420 #: templates/console/display.twig:175
4421 #: templates/database/central_columns/main.twig:267
4422 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
4423 #: templates/database/central_columns/main.twig:382
4424 #: templates/database/events/index.twig:46
4425 #: templates/database/events/index.twig:49
4426 #: templates/database/events/row.twig:20 templates/database/events/row.twig:23
4427 #: templates/database/routines/row.twig:18
4428 #: templates/database/routines/row.twig:21
4429 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4430 #: templates/database/triggers/row.twig:22
4431 #: templates/database/triggers/row.twig:25
4432 #: templates/display/results/table.twig:210
4433 #: templates/display/results/table.twig:211 templates/indexes.twig:33
4434 #: templates/server/variables/index.twig:41
4435 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:57
4436 #: templates/table/structure/display_structure.twig:436
4440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4441 #: libraries/classes/Html/Generator.php:648
4443 msgstr "Desenvolupa l'SQL"
4445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4446 #: libraries/classes/Export.php:604 libraries/classes/Html/Generator.php:728
4447 #: templates/console/display.twig:99
4448 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
4449 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
4453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4454 #: libraries/classes/Html/Generator.php:713
4455 msgid "Create PHP code"
4456 msgstr "Crea el codi PHP"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4459 msgid "Suhosin warning"
4460 msgstr "Avís de Suoshin"
4462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4463 msgid "Login cookie validity warning"
4464 msgstr "Avís de validesa de la galeta d'autenticació"
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4467 msgid "Textarea columns"
4468 msgstr "Columnes de les àrees de text"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4471 msgid "Textarea rows"
4472 msgstr "Files de l'àrea de text"
4474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4475 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:159
4476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:149
4477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:192
4478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:133
4479 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1945
4480 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1947
4481 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4482 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:109
4483 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4484 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
4485 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4486 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4487 #: templates/table/operations/index.twig:56
4488 #: templates/table/operations/index.twig:62
4489 #: templates/table/operations/index.twig:233
4490 #: templates/table/operations/index.twig:239
4491 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4492 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
4493 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
4495 msgstr "Base de dades"
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4498 msgid "Default title"
4499 msgstr "Títol predeterminat"
4501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4502 #: templates/server/status/base.twig:6
4506 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4507 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:397
4508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:521
4509 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1951
4510 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1953
4511 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4512 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4513 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4514 #: templates/database/tracking/tables.twig:154
4515 #: templates/database/triggers/list.twig:20
4516 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4517 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4518 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4519 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4520 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4521 #: templates/table/operations/index.twig:67
4522 #: templates/table/operations/index.twig:244
4523 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4524 #: templates/table/relation/common_form.twig:179
4525 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:107
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4530 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4531 msgstr "Llista de servidors intermediaris de confiança per permetre/denegar IP"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4534 msgid "Upload directory"
4535 msgstr "Directori de pujada"
4537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4538 msgid "Use database search"
4539 msgstr "Utilitza la cerca de base de dades"
4541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4542 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4543 msgstr "Habilita la pestanya «Desenvolupador» als paràmetres"
4545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4546 #: libraries/classes/Setup/Index.php:132 libraries/classes/Setup/Index.php:156
4547 #: libraries/classes/Setup/Index.php:170 libraries/classes/Setup/Index.php:183
4548 #: libraries/classes/Setup/Index.php:192 libraries/classes/Setup/Index.php:200
4549 msgid "Version check"
4550 msgstr "Comprovació de la versió"
4552 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4554 msgstr "URL del servidor intermediari"
4556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4557 msgid "Proxy username"
4558 msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari"
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4561 msgid "Proxy password"
4562 msgstr "Contrasenya del servidor intermediari"
4564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4569 msgid "URL for reCaptcha v2 API"
4572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4573 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCaptcha v2 API"
4576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4577 msgid "Request parameter for reCaptcha v2 API"
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4581 msgid "Response parameter for reCaptcha v2 API"
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4585 msgid "Public key for reCaptcha"
4586 msgstr "Clau pública per a reCaptcha"
4588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4589 msgid "Private key for reCaptcha"
4590 msgstr "Clau privada per a reCaptcha"
4592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4593 msgid "URL for reCaptcha siteverify"
4596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4597 msgid "Send error reports"
4598 msgstr "Envia els informes d'error"
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4601 msgid "Enter executes queries in console"
4602 msgstr "La tecla Retorn executa les consultes a la consola"
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4605 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4606 msgstr "Habilita el mode Zero Configuration"
4608 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4609 #: templates/console/display.twig:153
4610 msgid "Show query history at start"
4611 msgstr "Mostra l'historial de consultes a l'inici"
4613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4614 #: templates/console/display.twig:149
4615 msgid "Always expand query messages"
4616 msgstr "Expandeix sempre els missatges de les consultes"
4618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4619 #: templates/console/display.twig:157
4620 msgid "Show current browsing query"
4621 msgstr "Mostra la consulta de navegació actual"
4623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4624 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
4626 "Executa les consultes en prémer Retorn i afegeix una línia nova en prémer "
4627 "Majúscules + Retorn"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4630 #: templates/console/display.twig:168
4631 msgid "Switch to dark theme"
4632 msgstr "Canvia al tema fosc"
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:991
4635 msgid "Console height"
4636 msgstr "Altura de la consola"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
4639 msgid "Console mode"
4640 msgstr "Mode de la consola"
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:993
4643 #: templates/console/display.twig:64
4644 msgid "Group queries"
4645 msgstr "Agrupa les consultes"
4647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994
4648 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:995
4656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:996
4657 msgid "Server connection collation"
4658 msgstr "Col·lació de la connexió del servidor"
4660 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:123
4661 #: libraries/classes/Config/Validator.php:537
4662 msgid "Not a positive number!"
4663 msgstr "No és un nombre positiu!"
4665 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:124
4666 #: libraries/classes/Config/Validator.php:559
4667 msgid "Not a non-negative number!"
4668 msgstr "No és un nombre no-negatiu!"
4670 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:125
4671 #: libraries/classes/Config/Validator.php:515
4672 msgid "Not a valid port number!"
4673 msgstr "No és un número de port vàlid!"
4675 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:126
4676 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:718
4677 #: libraries/classes/Config/Validator.php:581
4678 msgid "Incorrect value!"
4679 msgstr "Valor incorrecte!"
4681 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:127
4682 #: libraries/classes/Config/Validator.php:599
4684 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
4685 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s!"
4687 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:675
4689 msgid "Missing data for %s"
4690 msgstr "Falten dades a %s"
4692 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:874
4693 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:882
4695 msgstr "no disponible"
4697 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:876
4698 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:884
4700 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4701 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
4703 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:916
4705 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4706 msgstr "La importació comprimida no funcionarà perquè falta la funció %s."
4708 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:924
4710 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4711 msgstr "L'exportació comprimida no funciona perquè falta la funció (%s)."
4713 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:943
4718 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:178
4719 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
4720 #: libraries/classes/Html/Generator.php:812
4721 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49
4722 #: libraries/classes/Sanitize.php:200 templates/home/index.twig:198
4723 #: templates/server/variables/index.twig:17
4724 msgid "Documentation"
4725 msgstr "Documentació"
4727 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:255
4728 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
4730 "Aquest paràmetre està desactivat, no s'aplicarà a la vostra configuració."
4732 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:257
4733 #: libraries/classes/Relation.php:150 libraries/classes/Relation.php:158
4734 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
4738 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
4739 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1452
4740 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1535
4741 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
4742 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:56
4743 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:481
4744 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:505
4745 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:552
4746 #: libraries/classes/IndexColumn.php:135 libraries/classes/Index.php:524
4747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:666
4748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
4749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:815
4750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
4751 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:798
4752 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
4753 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
4754 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
4755 #: templates/database/privileges/index.twig:69
4756 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
4757 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:58
4758 #: templates/preferences/autoload.twig:11
4759 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
4760 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
4761 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
4762 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
4763 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
4764 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
4765 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
4766 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
4767 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
4768 #: templates/table/privileges/index.twig:73
4769 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
4770 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
4771 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
4772 #: templates/table/structure/primary.twig:22
4773 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
4774 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
4775 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
4779 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
4780 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
4781 #: libraries/classes/IndexColumn.php:132 libraries/classes/Index.php:497
4782 #: libraries/classes/Index.php:525
4783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:665
4784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
4785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:814
4786 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
4787 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:797
4788 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
4789 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
4790 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
4791 #: templates/database/privileges/index.twig:69
4792 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
4793 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:58
4794 #: templates/preferences/autoload.twig:12
4795 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
4796 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
4797 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
4798 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
4799 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
4800 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
4801 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
4802 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
4803 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
4804 #: templates/table/privileges/index.twig:73
4805 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
4806 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
4807 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
4808 #: templates/table/structure/primary.twig:23
4809 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
4810 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
4811 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
4815 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
4817 msgid "Set value: %s"
4818 msgstr "Estableix valor: %s"
4820 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:355
4821 msgid "Restore default value"
4822 msgstr "Restaura el valor per defecte"
4824 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:368
4825 msgid "Allow users to customize this value"
4826 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
4828 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
4829 msgid "Config authentication"
4830 msgstr "Autenticació config"
4832 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
4833 msgid "HTTP authentication"
4834 msgstr "Autenticació HTTP"
4836 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
4837 msgid "Signon authentication"
4838 msgstr "Autenticació signon"
4840 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
4844 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
4846 msgstr "Personalitzat"
4848 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
4849 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
4850 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
4851 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723
4852 #: libraries/classes/Import.php:1382 libraries/classes/Menu.php:279
4853 #: libraries/classes/Menu.php:398
4854 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:43
4855 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:57
4856 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
4857 #: libraries/classes/Util.php:1711 libraries/classes/Util.php:2446
4858 #: libraries/classes/Util.php:2463 libraries/config.values.php:60
4859 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
4860 #: libraries/config.values.php:175
4861 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
4862 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
4863 #: templates/database/export/index.twig:24
4864 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
4865 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
4866 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
4870 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
4871 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
4872 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
4873 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
4874 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:488
4875 #: templates/database/export/index.twig:25
4876 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
4877 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
4881 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
4882 msgid "CSV for MS Excel"
4883 msgstr "CSV per MS Excel"
4885 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
4886 msgid "Microsoft Word 2000"
4887 msgstr "Microsoft Word 2000"
4889 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
4890 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
4891 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
4892 msgstr "Full de càlcul OpenDocument"
4894 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
4895 msgid "OpenDocument Text"
4896 msgstr "Text OpenDocument"
4898 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
4899 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
4900 #: libraries/classes/Menu.php:309 libraries/classes/Menu.php:423
4901 #: libraries/classes/Menu.php:560 libraries/classes/Server/Privileges.php:1621
4902 #: libraries/classes/Util.php:2435 libraries/classes/Util.php:2450
4903 #: libraries/classes/Util.php:2467 templates/database/events/index.twig:58
4904 #: templates/database/events/index.twig:91
4905 #: templates/database/events/index.twig:92
4906 #: templates/database/events/row.twig:33
4907 #: templates/database/privileges/index.twig:91
4908 #: templates/database/privileges/index.twig:116
4909 #: templates/database/privileges/index.twig:117
4910 #: templates/database/routines/index.twig:50
4911 #: templates/database/routines/index.twig:51
4912 #: templates/database/routines/row.twig:58
4913 #: templates/database/routines/row.twig:61
4914 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
4915 #: templates/database/triggers/list.twig:41
4916 #: templates/database/triggers/list.twig:42
4917 #: templates/database/triggers/row.twig:35
4918 #: templates/display/results/table.twig:223
4919 #: templates/display/results/table.twig:224
4920 #: templates/display/results/table.twig:258 templates/export.twig:8
4921 #: templates/preferences/header.twig:42
4922 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
4923 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
4924 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
4925 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:109
4926 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:110
4927 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
4928 #: templates/table/privileges/index.twig:95
4929 #: templates/table/privileges/index.twig:120
4930 #: templates/table/privileges/index.twig:121
4934 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:88
4935 #: templates/preferences/header.twig:18
4939 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
4940 msgid "CSV using LOAD DATA"
4941 msgstr "CSV utilitzant LOAD DATA"
4943 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
4944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
4945 #: libraries/classes/Menu.php:318 libraries/classes/Menu.php:433
4946 #: libraries/classes/Menu.php:565 libraries/classes/Util.php:2436
4947 #: libraries/classes/Util.php:2451 libraries/classes/Util.php:2468
4948 #: templates/import.twig:33 templates/preferences/header.twig:48
4949 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
4950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
4954 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
4955 msgid "Default transformations"
4956 msgstr "Transformacions predeterminades"
4958 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:138
4959 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
4961 "No es poden desar els paràmetres, el formulari de configuració enviat conté "
4964 #: libraries/classes/Config.php:743
4966 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
4967 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració existent (%s)."
4969 #: libraries/classes/Config.php:781
4970 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
4972 "Permisos incorrectes al fitxer de configuració, no pot ser modificable per "
4975 #: libraries/classes/Config.php:796
4977 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
4978 msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració predeterminada des de: %1$s"
4980 #: libraries/classes/Config.php:806
4981 msgid "Failed to read configuration file!"
4982 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració!"
4984 #: libraries/classes/Config.php:809
4986 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
4989 "Això generalment significa que hi ha un error de sintaxi, comproveu els "
4990 "errors que es mostren a continuació."
4992 #: libraries/classes/Config.php:1390
4994 msgid "Invalid server index: %s"
4995 msgstr "Índex de servidor no vàlid: %s"
4997 #: libraries/classes/Config.php:1403
5000 msgstr "Servidor %d"
5002 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5005 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5006 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5007 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5008 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5009 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5011 "Aquesta %sopció%s s'ha d'inhabilitar, ja que permet atacs de força bruta per "
5012 "identificar-se a un servidor MySQL. Si creieu que és necessària, utilitzeu "
5013 "la %srestricció de la identificació al servidor MySQL%s o la %sllista de "
5014 "servidors intermediaris de confiança%s. Tanmateix, una protecció basada en "
5015 "adreces IP amb una llista de servidors intermediaris de confiança pot no ser "
5016 "efectiva si la vostra IP pertany a un ISP amb gran quantitat d'usuaris "
5017 "connectats, incloent-vos-hi."
5019 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5021 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5022 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5024 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
5025 "directori no és accessible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
5026 "altres usuaris al vostre servidor."
5028 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:168
5029 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5031 "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor de base de dades ho "
5034 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:175
5036 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5037 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
5038 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5039 "thousands of users, including you, are connected to."
5041 "Si creieu que és necessari, utilitzeu els paràmetres de protecció "
5042 "addicionals - %1$shost authentication%2$s i %3$strusted proxies list%4%s. "
5043 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la "
5044 "vostra IP pertany a un proveïdor ISP amb un gran nombre d'usuaris "
5045 "connectats, incloent-vos-hi."
5047 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5050 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5051 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5052 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5053 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5056 "Heu establert el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i heu inclòs el nom "
5057 "d'usuari i la contrasenya per a la connexió automàtica, que es una opció no "
5058 "recomanable per a servidors de la vida real. Qualsevol que conegui el vostre "
5059 "URL de phpMyAdmin pot accedir directament al vostre tauler de phpMyAdmin. "
5060 "Establiu el %1$stipus d'autenticació%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/"
5063 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:228
5064 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5065 msgstr "Esteu permetent connexions al servidor sense contrasenya."
5067 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:312
5070 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5073 "La %sdescompressió zip%s requereix les funcions (%s) que no estan "
5074 "disponibles en aquest sistema."
5076 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:334
5079 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5082 "La %scompressió zip%s requereix les funcions (%s) que no estan disponibles "
5083 "en aquest sistema."
5085 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:371
5087 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5088 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5089 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5091 "No teniu establert el secret de blowfish i teniu habilitada l'autenticació "
5092 "[kbd]cookie[/kbd], així que es generarà automàticament una clau. S'utilitza "
5093 "per xifrar les galetes; no cal que la recordeu."
5095 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
5096 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5097 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir com a mínim 32 caràcters."
5099 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
5100 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5101 msgstr "La clau pot contenir lletres, números [em]i[/em] caràcters especials."
5103 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:428
5106 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5107 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5110 "El valor %1$slogin cookie validity%2$s més gran que %3$ssession."
5111 "gc_maxlifetime%4$s (actualment %5$d) pot provocar la invalidació aleatòria "
5114 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:450
5117 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5118 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5120 "%sLogin cookie validity%s s'ha d'establir com a mínim a 1800 segons (30 "
5121 "minuts). Els valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com "
5122 "ara les suplantacions."
5124 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:475
5127 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5128 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5130 "Si s'utilitza l'autenticació [kbd]cookie[/kbd] i el valor del %smagatzem de "
5131 "galets d'identificació%s no és 0, la %svalidesa de la galeta d'identificació"
5132 "%s ha d'establir-se a un valor menor o igual a aquest."
5134 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:515
5137 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5138 "are unavailable on this system."
5140 "La %1$scompressió i descompressió bzip2%2$s requereix les funcions (%3$s) "
5141 "que no estan disponibles en aquest sistema."
5143 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:547
5146 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5147 "are unavailable on this system."
5149 "La %1$scompressió i descompressió gzip%2$s requereix les funcions (%3$s) que "
5150 "no estan disponibles en aquest sistema."
5152 #: libraries/classes/Config/Validator.php:234
5153 msgid "Could not connect to the database server!"
5154 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de dades!"
5156 #: libraries/classes/Config/Validator.php:269
5157 msgid "Invalid authentication type!"
5158 msgstr "Tipus d'autenticació incorrecte!"
5160 #: libraries/classes/Config/Validator.php:276
5161 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5163 "Nom d'usuari buit mentre s'utilitzava el mètode d'autenticació [kbd]config[/"
5166 #: libraries/classes/Config/Validator.php:284
5168 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5171 "Nom de sessió de signon en blanc mentre s'utilitzava el mètode "
5172 "d'autenticació [kbd]signon[/kbd]!"
5174 #: libraries/classes/Config/Validator.php:293
5175 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5177 "URL de signon en blanc mentre s'utilitzava el mètode d'autenticació "
5178 "[kbd]signon[/kbd]!"
5180 #: libraries/classes/Config/Validator.php:347
5182 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5184 "Usuari de control buit de phpMyAdmin mentre s'utilitzava l'emmagatzematge de "
5185 "la configuració de phpMyAdmin!"
5187 #: libraries/classes/Config/Validator.php:354
5189 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5192 "Contrasenya buida de l'usuari de control de phpMyAdmin mentre s'utilitzava "
5193 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin!"
5195 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
5196 msgid "Incorrect value:"
5197 msgstr "Valor incorrecte:"
5199 #: libraries/classes/Config/Validator.php:453
5201 msgid "Incorrect IP address: %s"
5202 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5204 #: libraries/classes/Console.php:91
5206 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5207 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5208 msgstr[0] "Es mostra %1$d marcador (privat i compartit)"
5209 msgstr[1] "Es mostren %1$d marcadors (privats i compartits)"
5211 #: libraries/classes/Console.php:98
5212 msgid "No bookmarks"
5213 msgstr "Sense marcadors"
5215 #: libraries/classes/Console.php:132
5216 msgid "SQL Query Console"
5217 msgstr "Consola de consultes SQL"
5219 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:74
5220 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
5221 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:293
5222 #: libraries/classes/DbTableExists.php:45
5223 msgid "No databases selected."
5224 msgstr "No s'ha seleccionat cap base de dades."
5226 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5227 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:32
5230 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5233 "El fitxer %s no està disponible en aquest sistema, per a més informació "
5236 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:138
5238 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5239 msgstr "Es mostren les files %1$s - %2$s."
5241 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:78
5242 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:128
5243 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:445
5244 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
5245 #: templates/database/structure/index.twig:19
5246 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5247 msgid "No tables found in database."
5248 msgstr "No s'ha trobat cap taula a la base de dades."
5250 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:149
5251 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
5252 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:116
5253 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5255 "No s'han pogut carregar els connectors d'exportació, comproveu la vostra "
5258 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:177
5259 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1174
5260 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1215
5261 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1248
5262 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1271
5263 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1294
5264 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1317
5265 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1340
5266 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1370
5267 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1421
5268 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:44
5269 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:79
5270 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:117
5271 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:153
5272 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:188
5274 #| msgid "No tables selected."
5275 msgid "No table selected."
5276 msgstr "No s'ha seleccionat cap taula."
5278 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:75
5279 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:620
5280 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:60
5281 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:68
5282 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5284 "No s'han pogut carregar els connectors d'importació, comproveu la vostra "
5287 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:95
5288 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:76
5289 msgid "The database name is empty!"
5290 msgstr "El nom de la base de dades està en blanc!"
5292 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:106
5293 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5295 "No es pot copiar la base de dades al mateix nom. Canvieu el nom i torneu-ho "
5298 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:197
5300 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5301 msgstr "S'ha reanomenat la base de dades %1$s a %2$s."
5303 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:209
5305 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5306 msgstr "S'ha copiat la base de dades %1$s a %2$s."
5308 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:324
5311 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5313 "S'ha desactivat l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin. "
5314 "%sConsulteu el motiu%s."
5316 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:363
5317 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:269
5318 msgid "No collation provided."
5321 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:55
5322 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
5323 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:104
5324 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81
5325 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:197
5326 msgid "Access denied!"
5327 msgstr "Accés denegat!"
5329 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:291
5330 msgid "Favorite List is full!"
5331 msgstr "La llista de preferits és plena!"
5333 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:569
5334 #: templates/table/operations/index.twig:408
5335 #: templates/table/operations/view.twig:27
5337 msgid "View %s has been dropped."
5338 msgstr "Vista %s esborrada."
5340 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:570
5341 #: templates/table/operations/index.twig:408
5343 msgid "Table %s has been dropped."
5344 msgstr "S'ha esborrat la taula %s."
5346 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:625
5347 #: templates/table/operations/index.twig:387
5349 msgid "Table %s has been emptied."
5350 msgstr "S'ha buidat la taula %s."
5352 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:795
5353 #: libraries/classes/Display/Results.php:4429
5356 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5359 "Aquesta vista té com a mínim aquest nombre de files. Consulteu la "
5362 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1033
5366 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1256
5367 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1279
5368 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1302
5372 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1453
5373 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1536
5374 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
5375 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
5376 #: libraries/classes/Core.php:857 templates/preview_sql.twig:3
5378 msgstr "Sense canvis"
5380 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:81
5381 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:101
5382 msgid "Tracking data deleted successfully."
5383 msgstr "S'han eliminat correctament les dades de seguiment."
5385 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:88
5388 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5390 "S'ha creat la versió %1$s per a les taules seleccionades, el seu seguiment "
5393 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:118
5394 msgid "No tables selected."
5395 msgstr "No s'ha seleccionat cap taula."
5397 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:157
5398 msgid "Database Log"
5399 msgstr "Registre de la base de dades"
5401 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:101
5403 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5404 "submitted based on your settings."
5406 "S'ha detectat un error i s'ha enviat automàticament un informe d'errors "
5407 "d'acord amb els vostres paràmetres."
5409 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:105
5410 msgid "Thank you for submitting this report."
5411 msgstr "Gràcies per enviar aquest informe."
5413 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:109
5415 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5418 "S'ha detectat un error i s'ha generat un informe d'errors, però no s'ha "
5421 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
5422 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5424 "Si us trobeu amb qualsevol problema, si us plau, envieu manualment un "
5427 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:118
5428 msgid "You may want to refresh the page."
5429 msgstr "És possible que vulgueu refrescar la pàgina."
5431 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:225
5432 #: libraries/classes/Export.php:1348
5434 msgstr "Tipus incorrecte!"
5436 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:330
5437 msgid "Bad parameters!"
5438 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
5440 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:91
5442 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5443 "you need to logout from all servers."
5445 "Us heu desconnectat d'un servidor, per desconnectar-vos completament de "
5446 "phpMyAdmin, us heu de desconnectar de tots els servidors."
5448 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:198
5451 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5452 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5454 "No s'ha configurat completament l'emmagatzematge de la configuració de "
5455 "phpMyAdmin, s'han desactivat algunes característiques avançades. %sConsulteu "
5458 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:205
5460 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5462 "O bé aneu a la pestanya \"Operacions\" de qualsevol base de dades per "
5463 "configurar-ho allà."
5465 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:323
5467 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5468 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5469 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5471 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
5472 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
5473 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
5475 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
5477 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5478 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5480 "No s'ha trobat l'extensió de curl i s'ha inhabilitat allow_url_fopen. A "
5481 "causa d'això, s'han inhabilitat algunes característiques, com ara l'informe "
5482 "o la comprovació de la versió."
5484 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:353
5486 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
5487 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5488 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5489 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5491 "El vostre paràmetre de PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session."
5492 "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/"
5493 "a] és més baix que la validesa de la galeta configurada a phpMyAdmin, a "
5494 "causa d'això, la vostra identificació podria vèncer abans del configurat a "
5497 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:372
5499 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5500 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5502 "L'emmagatzematge de la galeta d'identificació és més baixa que la validesa "
5503 "de la galeta configurada a phpMyAdmin, a causa d'això, la vostra "
5504 "identificació vencerà més aviat que la configurada a phpMyAdmin."
5506 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:390
5508 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5509 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5510 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5512 "El vostre servidor s'executa amb els valors predeterminats per a l'usuari de "
5513 "control i la contrasenya (controlpass) i està obert a la intrusió; realment "
5514 "hauríeu de solucionar aquesta debilitat en la seguretat amb el canvi de la "
5515 "contrasenya de l'usuari de control «pma»."
5517 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:406
5518 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5520 "El fitxer de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
5521 "(blowfish_secret)."
5523 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:413
5524 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
5526 "La frase de pas secreta a la configuració (blowfish_secret) és massa curta."
5528 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
5530 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5531 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5532 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5533 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5535 "El directori [code]config[/code], que s'utilitza amb l'script de preparació, "
5536 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. És molt recomanable "
5537 "esborrar-lo un cop s'hagi configurat phpMyAdmin. Altrament la seguretat del "
5538 "vostre servidor pot estar compromesa per la baixada de la configuració per "
5539 "part de persones no autoritzades."
5541 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:447
5544 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5547 "El servidor s'està executant amb Suhosin. Si us plau, consulteu la "
5548 "%sdocumentació%s per a possibles incidències."
5550 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:462
5553 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5554 "templates and will be slow because of this."
5556 "El $cfg['TempDir'] (%s) no està disponible. phpMyAdmin no pot emmagatzemar "
5557 "les plantilles a la memòria cau i a causa d'això serà més lent."
5559 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:114
5560 msgid "Incomplete params"
5561 msgstr "Paràmetres incomplets"
5563 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:139
5567 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:143
5568 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
5572 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:245
5575 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5576 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5578 "Probablement heu intentat pujar un fitxer força gran. Consulteu la "
5579 "%sdocumentació%s per trobar formes per modificar aquest límit."
5581 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:424
5582 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:660
5583 msgid "Showing bookmark"
5584 msgstr "Es mostra el marcador"
5586 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:448
5587 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:656
5588 msgid "The bookmark has been deleted."
5589 msgstr "S'ha esborrat el marcador."
5591 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:562
5593 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5594 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5595 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5597 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha enviat un nom de fitxer, o "
5598 "la mida del fitxer és més gran que la permesa per la configuració del vostre "
5599 "PHP. Veieu [doc@faq1-16]PMF 1.16[/doc]."
5601 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:663
5602 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:371
5603 #: libraries/classes/Sql.php:1228
5605 msgid "Bookmark %s has been created."
5606 msgstr "S'ha creat el marcador %s."
5608 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:673
5610 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5611 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5612 msgstr[0] "S'ha finalitzat correctament la importació, %d consulta executada."
5614 "S'ha finalitzat correctament la importació, %d consultes executades."
5616 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:704
5619 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5620 "same file%s and import will resume."
5622 "El temps d'espera de l'script ha passat, si voleu acabar la importació, "
5623 "%storneu a enviar el mateix fitxer%s i es reprendrà la importació."
5625 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:714
5627 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5628 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5630 "Tanmateix, no s'ha analitzat cap dada en l'última execució, això sol indicar "
5631 "que phpMyAdmin no podrà finalitzar aquesta importació tret que augmenteu els "
5632 "límits de temps de php."
5634 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:788
5635 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:169
5636 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5637 msgstr "Les sentències \"DROP DATABASE\" estan inhabilitades."
5639 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:67
5640 msgid "Could not load the progress of the import."
5641 msgstr "No s'ha pogut carregar el progrés de la importació."
5643 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:35
5645 msgstr "Confirmació"
5647 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:36
5649 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5650 msgstr "Realment voleu executar \"%s\"?"
5652 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:37
5653 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5654 msgstr "Esteu a punt de DESTRUIR tota una base de dades!"
5656 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5657 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5659 "No es pot reanomenar la base de dades al mateix nom. Canvieu el nom i torneu-"
5662 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5663 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5664 msgstr "Esteu a punt de DESTRUIR tota una taula!"
5666 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:42
5667 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5668 msgstr "Esteu a punt de TRUNCAR tota una taula!"
5670 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5671 msgid "Delete tracking data for this table?"
5672 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta taula?"
5674 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44
5675 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5676 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes taules?"
5678 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5679 msgid "Delete tracking data for this version?"
5680 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta versió?"
5682 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5683 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5684 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes versions?"
5686 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5687 msgid "Delete entry from tracking report?"
5688 msgstr "Esborrar l'entrada de l'informe de seguiment?"
5690 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5691 msgid "Deleting tracking data"
5692 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
5694 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5695 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5696 msgstr "Eliminació de la clau primària o l'índex"
5698 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5699 msgid "Dropping Foreign key."
5700 msgstr "Eliminació de la clau forana."
5702 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5703 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5704 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
5706 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5708 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
5709 msgstr "Realment voleu esborrar el grup d'usuaris \"%s\"?"
5711 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5713 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
5714 msgstr "Realment voleu esborrar la cerca \"%s\"?"
5716 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5717 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
5719 "Teniu canvis sense desar; esteu segur que voleu abandonar aquesta pàgina?"
5721 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5723 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
5724 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
5726 "Esteu intentant reduïr el nombre de files, però ja heu introduït dades en "
5727 "aquestes files, les quals es perdran. Voleu continuar?"
5729 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
5730 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
5731 msgstr "Realment voleu revocar els usuaris seleccionats?"
5733 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60
5734 msgid "Do you really want to delete this central column?"
5735 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta columna central?"
5737 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
5738 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
5739 msgstr "Realment voleu suprimir els ítems seleccionats?"
5741 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
5743 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
5744 "the data related to the selected partition(s)!"
5746 "Realment voleu esborrar la (es) partició (ons) seleccionada (es). Això "
5747 "també esborrarà les dades de la (es) partició (ons) seleccionada (es)!"
5749 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
5750 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
5751 msgstr "Realment voleu TRUNCAR les particions seleccionades?"
5753 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67
5754 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
5755 msgstr "Realment voleu eliminar el particionat?"
5757 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
5758 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
5759 msgstr "Realment voleu fer un RESET SLAVE?"
5761 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
5763 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
5764 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
5765 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
5766 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
5767 "refer to the tips at "
5769 "Aquesta operació intentarà convertir les vostres dades a la nova col·lació. "
5770 "En casos estranys, especialment on un caràcter no existeix en la nova "
5771 "col·lació, aquest procés podria causar que les dades apareguin "
5772 "incorrectament sota la nova col·lació; en aquest cas us suggerim revertir a "
5773 "la col·lació original i adreçar-vos als consells de "
5775 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76
5776 msgid "Garbled Data"
5777 msgstr "Dades confuses"
5779 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78
5780 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
5781 msgstr "Esteu segur que voleu canviar la col·lació i convertir les dades?"
5783 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
5785 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
5786 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
5787 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
5788 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
5789 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
5792 "Mitjançant aquesta operació, MySQL intenta assignar els valors de les dades "
5793 "entre col·lacions. Si els conjunts de caràcters són incompatibles, hi pot "
5794 "haver pèrdua de dades i aquesta pèrdua <b>NO</b> es pot recuperar simplement "
5795 "en desfer les col·lacions de les columnes. <b>Per convertir les dades "
5796 "existents, es recomana utilitzar la característica d'edició de les columnes "
5797 "(l'enllaç \"Canvia\") a la pàgina de l'estructura de la taula.</b>"
5799 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:90
5801 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
5804 "Esteu segur que voleu canviar totes les col·lacions de les columnes i "
5805 "convertir les dades?"
5807 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
5808 msgid "Save & close"
5809 msgstr "Desa i tanca"
5811 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:95
5812 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1976
5813 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
5814 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
5815 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
5819 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96
5821 msgstr "Restableix-ho tot"
5823 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
5824 msgid "Missing value in the form!"
5825 msgstr "Falta un valor al formulari!"
5827 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:100
5828 msgid "Select at least one of the options!"
5829 msgstr "Seleccioneu com a mínim una d'aquestes opcions!"
5831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101
5832 msgid "Please enter a valid number!"
5833 msgstr "Introduïu un número vàlid!"
5835 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
5836 msgid "Please enter a valid length!"
5837 msgstr "Introduïu una longitud vàlida!"
5839 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
5841 msgstr "Afegeix l'índex"
5843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
5845 msgstr "Edita l'índex"
5847 #. l10n: Rename a table Index
5848 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
5850 #| msgid "Remove index(s)"
5851 msgid "Rename index"
5852 msgstr "Treu index(s)"
5854 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
5855 #: templates/table/index_form.twig:227
5857 msgid "Add %s column(s) to index"
5858 msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'índex"
5860 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
5861 msgid "Create single-column index"
5862 msgstr "Crea un índex d'una sola columna"
5864 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
5865 msgid "Create composite index"
5866 msgstr "Crea un índex compost"
5868 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
5869 msgid "Composite with:"
5870 msgstr "Compon amb:"
5872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
5873 msgid "Please select column(s) for the index."
5874 msgstr "Seleccioneu la(es) columna(es) per a l'índex."
5876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
5877 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1974
5878 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
5879 #: templates/table/index_form.twig:233
5880 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
5881 #: templates/table/relation/common_form.twig:221
5883 msgstr "Vista prèvia de l'SQL"
5885 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
5886 msgid "Simulate query"
5887 msgstr "Simulació de consulta"
5889 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118
5890 msgid "Matched rows:"
5891 msgstr "Files coincidents:"
5893 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119
5894 #: libraries/classes/Html/Generator.php:918 templates/export.twig:49
5896 msgstr "Consulta SQL:"
5898 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
5899 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123
5903 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
5904 msgid "Please enter the SQL query first."
5905 msgstr "Si us plau introduiu la consulta SQL primer."
5907 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
5908 msgid "The host name is empty!"
5909 msgstr "El nom del servidor és buit!"
5911 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130
5912 msgid "The user name is empty!"
5913 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
5915 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
5916 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1024
5917 #: libraries/classes/UserPassword.php:39
5918 msgid "The password is empty!"
5919 msgstr "La contrasenya és buida!"
5921 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
5922 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1022
5923 #: libraries/classes/UserPassword.php:43
5924 msgid "The passwords aren't the same!"
5925 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
5927 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
5928 msgid "Removing Selected Users"
5929 msgstr "Supressió dels usuaris seleccionats"
5931 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
5932 #: libraries/classes/Tracking.php:236 libraries/classes/Tracking.php:643
5933 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
5934 #: templates/server/status/advisor/index.twig:47
5938 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
5939 msgid "Template was created."
5940 msgstr "S'ha creat la plantilla."
5942 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
5943 msgid "Template was loaded."
5944 msgstr "S'ha carregat la plantilla."
5946 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
5947 msgid "Template was updated."
5948 msgstr "S'ha actualitzat la plantilla."
5950 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
5951 msgid "Template was deleted."
5952 msgstr "S'ha esborrat la plantilla."
5954 #. l10n: Other, small valued, queries
5955 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
5956 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:98
5957 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
5961 #. l10n: Thousands separator
5962 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
5963 #: libraries/classes/Util.php:603 libraries/classes/Util.php:635
5967 #. l10n: Decimal separator
5968 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
5969 #: libraries/classes/Util.php:601 libraries/classes/Util.php:633
5973 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
5974 msgid "Connections / Processes"
5975 msgstr "Connexions / Processos"
5977 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
5978 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
5979 msgstr "Configuració local del monitoratge incompatible!"
5981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
5983 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
5984 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
5985 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
5986 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
5988 "La configuració de l'arranjament dels gràfics a l'emmagatzematge local dels "
5989 "navegadors ja no és compatible amb la versió més recent del diàleg del "
5990 "monitoratge. És molt probable que la vostra configuració actual ja no "
5991 "funcioni més. Si us plau, restabliu la configuració als valors "
5992 "predeterminats al menú dels <i>Paràmetres</i>."
5994 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
5995 msgid "Query cache efficiency"
5996 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
5998 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
5999 msgid "Query cache usage"
6000 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
6002 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162
6003 msgid "Query cache used"
6004 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
6006 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164
6007 msgid "System CPU usage"
6008 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
6010 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165
6011 msgid "System memory"
6012 msgstr "Memòria del sistema"
6014 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
6016 msgstr "Intercanvi del sistema"
6018 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6019 msgid "Average load"
6020 msgstr "Mitjana de càrrega"
6022 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
6023 msgid "Total memory"
6024 msgstr "Memòria total"
6026 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
6027 msgid "Cached memory"
6028 msgstr "Memòria capturada"
6030 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6031 msgid "Buffered memory"
6032 msgstr "Memòria intermèdia"
6034 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6036 msgstr "Memòria lliure"
6038 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6040 msgstr "Memòria utilitzada"
6042 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6044 msgstr "Intercanvi total"
6046 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
6048 msgstr "Intercanvi al cau"
6050 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6052 msgstr "Intercanvi utilitzat"
6054 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6056 msgstr "Intercanvi lliure"
6058 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6060 msgstr "Bytes enviats"
6062 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
6063 msgid "Bytes received"
6064 msgstr "Bytes rebuts"
6066 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6067 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6071 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6072 #: templates/server/status/base.twig:11
6073 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6077 #. l10n: shortcuts for Byte
6078 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
6079 #: libraries/classes/Util.php:509
6083 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6084 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
6085 #: libraries/classes/Util.php:511
6086 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
6090 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6092 #: libraries/classes/Util.php:513
6093 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
6097 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6098 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6099 #: libraries/classes/Util.php:515
6103 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6104 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6105 #: libraries/classes/Util.php:517
6109 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6110 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
6111 #: libraries/classes/Util.php:519
6115 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6116 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6117 #: libraries/classes/Util.php:521
6121 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6124 msgstr "%d taula(es)"
6126 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6127 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
6131 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
6132 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6136 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6137 #: libraries/classes/Menu.php:570 libraries/classes/Util.php:2437
6138 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6142 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6143 msgid "Add chart to grid"
6144 msgstr "Afegeix el gràfic a la graella"
6146 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6147 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6148 msgstr "Afegiu com a mínim una variable a les sèries!"
6150 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6151 #: libraries/classes/Display/Results.php:1315
6152 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
6153 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
6154 #: libraries/config.values.php:111
6155 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6156 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6157 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
6158 #: templates/database/designer/main.twig:590 templates/export.twig:355
6159 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6160 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
6161 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6162 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
6163 #: templates/table/zoom_search/index.twig:124
6167 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6168 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6170 #| msgid "SQL query"
6172 msgstr "Consulta SQL"
6174 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
6175 msgid "Resume monitor"
6176 msgstr "Reprèn el monitoratge"
6178 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6179 msgid "Pause monitor"
6180 msgstr "Fes una pausa al monitoratge"
6182 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6183 #: templates/server/status/processes/index.twig:53
6184 msgid "Start auto refresh"
6185 msgstr "Comença l'autorefresc"
6187 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6188 msgid "Stop auto refresh"
6189 msgstr "Atura l'autorefresc"
6191 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6192 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6193 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estan habilitats."
6195 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
6196 msgid "general_log is enabled."
6197 msgstr "«general_log» està habilitat."
6199 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6200 msgid "slow_query_log is enabled."
6201 msgstr "«slow_query_log» està habilitat."
6203 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6204 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6205 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estan inhabilitats."
6207 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6208 msgid "log_output is not set to TABLE."
6209 msgstr "«log_output» no està establert a TABLE."
6211 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6212 msgid "log_output is set to TABLE."
6213 msgstr "«log_output» està establert a TABLE."
6215 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6218 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6219 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6220 "depending on your system."
6222 "«slow_query_log» està habilitat, però el servidor només registra les "
6223 "consultes que triguin més de %d segons. És aconsellable establir aquest "
6224 "«long_query_time» entre 0 i 2 segons en funció del vostre sistema."
6226 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
6228 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6229 msgstr "«long_query_time» està establert a %d segon(s)."
6231 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6233 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6236 "Els paràmetres següents s'aplicaran globalment i es restabliran als seus "
6237 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
6239 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6240 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
6242 msgid "Set log_output to %s"
6243 msgstr "Estableix «log_output» a %s"
6245 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6246 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6249 msgstr "Habilita «%s»"
6251 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6252 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
6255 msgstr "Desactivar %s"
6258 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6260 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6261 msgstr "Estableix «long_query_time» a %d segons."
6263 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6265 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6266 "database administrator."
6268 "No podeu canviar aquestes variables. Inicieu la sessió com a root o "
6269 "contacteu amb el vostre administrador de bases de dades."
6271 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
6272 msgid "Change settings"
6273 msgstr "Canvia els paràmetres"
6275 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
6276 msgid "Current settings"
6277 msgstr "Paràmetres actuals"
6279 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6281 msgstr "Títol del gràfic"
6283 #. l10n: As in differential values
6284 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6285 msgid "Differential"
6286 msgstr "Diferencial"
6288 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
6290 msgid "Divided by %s"
6291 msgstr "Dividit per %s"
6293 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6297 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6298 msgid "From slow log"
6299 msgstr "Del registre de consultes lentes"
6301 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
6302 msgid "From general log"
6303 msgstr "Del registre general"
6305 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6306 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6308 "No es coneix el nom de la base de dades per aquesta consulta als registres "
6311 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6312 msgid "Analysing logs"
6313 msgstr "analitzant registres"
6315 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
6316 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6317 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
6319 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6320 msgid "Cancel request"
6321 msgstr "Cancel·la la petició"
6323 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6325 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6326 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6327 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6329 "Aquesta columna mostra el nombre de consultes idèntiques que s'agrupen. "
6330 "Tanmateix, només la consulta SQL s'ha utilitzat com a criteri d'agrupació, "
6331 "de manera que els altres atributs de les consultes, com ara l'hora d'inici, "
6334 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260
6336 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6337 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6340 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
6341 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
6343 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264
6344 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6346 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
6349 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6350 msgid "Jump to Log table"
6351 msgstr "Salta a la taula de registres"
6353 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
6354 msgid "No data found"
6355 msgstr "No s'han trobat dades"
6357 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6358 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6360 "S'ha analitzat el registre, però no s'han trobat dades en aquest període de "
6363 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6365 msgstr "Analitzant…"
6367 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
6368 msgid "Explain output"
6369 msgstr "Desenvolupa la sortida"
6371 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6372 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:171
6373 #: libraries/classes/Menu.php:537 libraries/classes/Util.php:2433
6374 #: libraries/config.values.php:157
6375 #: templates/database/events/editor_form.twig:18
6376 #: templates/database/events/index.twig:19
6377 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6378 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6382 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6383 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:167
6384 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
6385 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:625
6386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:471
6387 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:414
6388 #: templates/database/triggers/list.twig:23
6389 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6393 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6395 msgstr "Temps total:"
6397 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6398 msgid "Profiling results"
6399 msgstr "Perfilant resultats"
6401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6402 msgctxt "Display format"
6406 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6410 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6411 #: templates/export.twig:171
6414 msgstr "Base de dades"
6416 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
6417 #: templates/export.twig:185
6422 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6423 #: templates/export.twig:198
6428 #. l10n: A collection of available filters
6429 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
6430 msgid "Log table filter options"
6431 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
6433 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6434 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6438 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
6439 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6440 msgstr "Filtra les consultes per paraula/expressió regular:"
6442 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6443 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6444 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
6446 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6447 msgid "Sum of grouped rows:"
6448 msgstr "Suma de files agrupades:"
6450 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6451 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
6452 #: templates/server/databases/index.twig:256
6456 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6457 msgid "Loading logs"
6458 msgstr "Carregant els registres"
6460 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
6461 msgid "Monitor refresh failed"
6462 msgstr "Ha fallat el refresc del monitoratge"
6464 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6466 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6467 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6468 "reentering your credentials should help."
6470 "Mentre se sol·licitaven noves dades del gràfic el servidor ha retornat una "
6471 "resposta no vàlida. La causa més probable d'això és que la sessió ha vençut. "
6472 "Pot ajudar la recàrrega de la pàgina i tornar a introduir les vostres "
6475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299
6477 msgstr "Recarrega la pàgina"
6479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6480 msgid "Affected rows:"
6481 msgstr "Files afectades:"
6483 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
6484 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6486 "Ha fallat l'anàlisi del fitxer config. No sembla que tingui un codi JSON "
6489 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
6491 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6493 "Ha fallat la construcció de la graella dels gràfics amb la configuració "
6494 "importada. S'està restablint a la configuració per defecte…"
6496 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
6497 msgid "Import monitor configuration"
6498 msgstr "Importa la configuració del monitoratge"
6500 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
6501 msgid "Please select the file you want to import."
6502 msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu importar."
6504 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6505 msgid "Please enter a valid table name."
6506 msgstr "Introduïu un nom de taula vàlid."
6508 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6509 msgid "Please enter a valid database name."
6510 msgstr "Introduïu un nom de base de dades vàlid."
6512 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6513 msgid "No files available on server for import!"
6514 msgstr "No hi ha arxius disponibles al servidor per importar!"
6516 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6517 msgid "Analyse query"
6518 msgstr "Analitza la consulta"
6520 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
6521 msgid "Formatting SQL…"
6522 msgstr "S'està donant format a l'SQL…"
6524 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
6525 msgid "No parameters found!"
6526 msgstr "No s'han trobat paràmetres!"
6528 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
6529 #: templates/database/designer/main.twig:341
6530 #: templates/database/designer/main.twig:392
6531 #: templates/database/designer/main.twig:670
6532 #: templates/database/designer/main.twig:736
6533 #: templates/database/designer/main.twig:875
6534 #: templates/database/designer/main.twig:960
6535 #: templates/database/designer/main.twig:1065
6536 #: templates/server/variables/index.twig:15
6540 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
6541 #: templates/header.twig:50
6542 msgid "Page-related settings"
6543 msgstr "Paràmetres relacionats amb la pàgina"
6545 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
6546 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
6550 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
6551 #: templates/navigation/main.twig:58
6552 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6554 msgstr "S'està carregant…"
6556 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
6557 msgid "Request aborted!!"
6558 msgstr "Petició avortada!!"
6560 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6561 msgid "Processing request"
6562 msgstr "Processant petició"
6564 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6565 msgid "Request failed!!"
6566 msgstr "Petició fallida!!"
6568 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6569 msgid "Error in processing request"
6570 msgstr "Error processant a la petició"
6572 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6574 msgid "Error code: %s"
6575 msgstr "Codi d'error: %s"
6577 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6579 msgid "Error text: %s"
6580 msgstr "Text de l'error: %s"
6582 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6584 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6585 "network connectivity and server status."
6587 "Sembla que s'ha perdut la connexió al servidor. Comproveu la connectivitat "
6588 "de xarxa i l'estat del servidor."
6590 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
6591 msgid "No accounts selected."
6592 msgstr "No s'ha seleccionat cap compte."
6594 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
6595 msgid "Dropping column"
6596 msgstr "Eliminant columna"
6598 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
6599 msgid "Adding primary key"
6600 msgstr "Afegiment de la clau primària"
6602 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6603 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:339
6604 #: templates/database/designer/main.twig:668
6605 #: templates/database/designer/main.twig:732
6606 #: templates/database/designer/main.twig:871
6607 #: templates/database/designer/main.twig:956
6608 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6612 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6613 msgid "Click to dismiss this notification"
6614 msgstr "Feu clic per descartar aquesta notificació"
6616 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
6617 msgid "Renaming databases"
6618 msgstr "Reanomenant bases de dades"
6620 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
6621 msgid "Copying database"
6622 msgstr "Còpia de base de dades"
6624 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
6625 msgid "Changing charset"
6626 msgstr "Canvi del joc de caràcters"
6628 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
6629 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
6630 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:193
6631 #: templates/sql/query.twig:131 templates/table/delete/confirm.twig:25
6632 msgid "Enable foreign key checks"
6633 msgstr "Habilita les comprovacions de les claus foranes"
6635 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
6636 msgid "Failed to get real row count."
6637 msgstr "Error en obtenir el nombre real de files."
6639 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362
6643 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
6644 msgid "Hide search results"
6645 msgstr "Oculta els resultats de cerca"
6647 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
6648 msgid "Show search results"
6649 msgstr "Mostra els resultats de la cerca"
6651 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
6655 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
6659 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
6661 msgid "Delete the matches for the %s table?"
6662 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
6664 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
6665 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
6667 "La definició d'una funció emmagatzemada ha d'incloure una sentència RETURN!"
6669 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
6670 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
6672 "No hi ha cap rutina que es pugui exportar. Pot ser que faltin els privilegis "
6675 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375
6676 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
6677 msgid "ENUM/SET editor"
6678 msgstr "Editor d'ENUM/SET"
6680 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
6682 msgid "Values for column %s"
6683 msgstr "Valors per la columna %s"
6685 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
6686 msgid "Values for a new column"
6687 msgstr "Valors per la nova columna"
6689 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
6690 msgid "Enter each value in a separate field."
6691 msgstr "Introduïu cada valor en un camp separat."
6693 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
6695 msgid "Add %d value(s)"
6696 msgstr "Afegeix %d valors"
6698 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
6700 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
6701 msgstr "Nota: Si l'arxiu conté múltiples taules, es combinaran en una."
6703 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
6704 msgid "Hide query box"
6705 msgstr "Oculta el quadre de consultes"
6707 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
6708 msgid "Show query box"
6709 msgstr "Mostra el quadre de consultes"
6711 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
6712 #: libraries/classes/Display/Results.php:3286
6713 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:134
6714 #: libraries/classes/Tracking.php:258 templates/console/bookmark_content.twig:7
6715 #: templates/database/central_columns/main.twig:270
6716 #: templates/database/central_columns/main.twig:385
6717 #: templates/database/central_columns/main.twig:386
6718 #: templates/database/designer/main.twig:390
6719 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
6720 #: templates/database/search/results.twig:43
6721 #: templates/display/results/table.twig:218
6722 #: templates/display/results/table.twig:219 templates/export.twig:38
6723 #: templates/setup/home/index.twig:62 templates/sql/query.twig:173
6727 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
6729 msgid "%d is not valid row number."
6730 msgstr "%d no és un número vàlid de fila."
6732 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
6733 #: libraries/classes/InsertEdit.php:923
6734 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6735 #: templates/table/search/input_box.twig:27
6736 msgid "Browse foreign values"
6737 msgstr "Navega pels valors forans"
6739 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
6740 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
6742 "No hi ha disponible cap consulta auto-desada prèviament. Es carrega la "
6743 "consulta predeterminada."
6745 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
6747 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
6750 "Teniu una consulta desada prèviament. Feu clic a obtén la consulta auto-"
6751 "desada per carregar la consulta."
6753 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397
6755 msgid "Variable %d:"
6756 msgstr "Variable %d:"
6758 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
6759 #: libraries/classes/Normalization.php:1046
6763 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
6764 msgid "Column selector"
6765 msgstr "Selector de columnes"
6767 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
6768 msgid "Search this list"
6769 msgstr "Cerca a aquesta llista"
6771 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
6774 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
6775 "database %s has columns that are not present in the current table."
6777 "No hi ha columnes a la llista central. Assegura't que la llista central de "
6778 "columnes per a la base de dades %s tingui columnes que no estiguin a la "
6781 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407
6785 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
6786 msgid "Are you sure?"
6787 msgstr "Esteu segur?"
6789 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
6791 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
6794 "Aquesta acció pot canviar la definició d'algunes columnes.<br>Esteu segur "
6795 "que voleu continuar?"
6797 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
6801 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
6802 msgid "Add primary key"
6803 msgstr "Afegeix una clau primària"
6805 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
6806 msgid "Primary key added."
6807 msgstr "S'ha afegit una clau primària."
6809 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
6810 #: libraries/classes/Normalization.php:288
6811 msgid "Taking you to next step…"
6812 msgstr "Se us està portant al següent pas…"
6814 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
6816 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
6817 msgstr "S'ha completat el primer pas de la normalització per a la taula «%s»."
6819 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420
6820 #: libraries/classes/Normalization.php:557
6821 #: libraries/classes/Normalization.php:606
6822 #: libraries/classes/Normalization.php:700
6823 #: libraries/classes/Normalization.php:768
6827 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
6828 msgid "Second step of normalization (2NF)"
6829 msgstr "Segon pas de la normalització (2NF)"
6831 #. l10n: Display text for calendar close link
6832 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
6833 #: libraries/classes/Normalization.php:385
6834 #: templates/javascript/variables.twig:15
6838 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
6839 msgid "Confirm partial dependencies"
6840 msgstr "Confirmació de les dependències parcials"
6842 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
6843 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
6844 msgstr "Les dependències parcials seleccionades són:"
6846 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
6848 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
6849 "determine values of column d and column f."
6851 "Nota: a, b -> d, f implica que els valors combinats de les columnes a i b "
6852 "poden determinar el valor de les columnes d i f."
6854 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
6855 msgid "No partial dependencies selected!"
6856 msgstr "No s'han triat dependències parcials!"
6858 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
6859 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
6860 #: libraries/classes/Export.php:599 libraries/classes/Html/Generator.php:1022
6861 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:311
6862 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
6866 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
6867 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
6869 "Mostra'm les possibles dependències parcials basades en les dades de la taula"
6871 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
6872 msgid "Hide partial dependencies list"
6873 msgstr "Oculta la llista de dependències parcials"
6875 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
6877 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
6880 "Paciència! Pot trigar uns segons, en funció de la mida de les dades i del "
6881 "nombre de columnes de la taula."
6883 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
6887 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
6888 msgid "The following actions will be performed:"
6889 msgstr "Es realitzaran les accions següents:"
6891 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439
6893 msgid "DROP columns %s from the table %s"
6894 msgstr "Elimina les columnes %s de la taula %s"
6896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
6897 msgid "Create the following table"
6898 msgstr "Crea la taula següent"
6900 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
6901 msgid "Third step of normalization (3NF)"
6902 msgstr "Tercer pas de la normalització (3NF)"
6904 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
6905 msgid "Confirm transitive dependencies"
6906 msgstr "Confirmació de les dependències transitives"
6908 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
6909 msgid "Selected dependencies are as follows:"
6910 msgstr "Les dependències seleccionades són:"
6912 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
6913 msgid "No dependencies selected!"
6914 msgstr "No s'han triat dependències!"
6916 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
6917 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1887
6918 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
6919 #: templates/database/central_columns/edit.twig:20
6920 #: templates/server/variables/index.twig:12
6921 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
6922 #: templates/table/relation/common_form.twig:222
6923 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
6927 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452
6928 msgid "Hide search criteria"
6929 msgstr "Oculta el criteri de la cerca"
6931 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
6932 msgid "Show search criteria"
6933 msgstr "Mostra el criteri de la cerca"
6935 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
6936 msgid "Range search"
6937 msgstr "Interval de cerca"
6939 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
6940 msgid "Column maximum:"
6941 msgstr "Màxim de columna:"
6943 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
6944 msgid "Column minimum:"
6945 msgstr "Mínim de columna:"
6947 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
6948 msgid "Minimum value:"
6949 msgstr "Valor mínim:"
6951 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
6952 msgid "Maximum value:"
6953 msgstr "Valor màxim:"
6955 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
6956 msgid "Hide find and replace criteria"
6957 msgstr "Oculta el criteri de la cerca i substitució"
6959 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
6960 msgid "Show find and replace criteria"
6961 msgstr "Mostra el criteri de la cerca i substitució"
6963 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466
6964 msgid "Each point represents a data row."
6965 msgstr "Cada punt representa una fila de dades."
6967 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
6968 msgid "Hovering over a point will show its label."
6969 msgstr "Si se situa el cursor sobre un punt, mostrarà la seva etiqueta."
6971 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
6972 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
6973 msgstr "Per augmentar el zoom, seleccioneu una secció del traç amb el ratolí."
6975 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
6976 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
6977 msgstr "Feu clic al botó de restablir el zoom per tornar a l'estat original."
6979 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474
6980 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
6982 "Feu clic a un punt de dades per veure i possiblement editar la fila de dades."
6984 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
6985 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
6987 "El traç es pot redimensionar amb l'arrossegament la cantonada inferior dreta."
6989 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
6990 msgid "Select two columns"
6991 msgstr "selecciona dues columnes"
6993 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
6994 msgid "Select two different columns"
6995 msgstr "Selecciona dues columnes diferents"
6997 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
6998 msgid "Data point content"
6999 msgstr "Contingut del punter de dades"
7001 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7002 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
7003 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:396 libraries/classes/InsertEdit.php:3134
7004 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
7008 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7009 #: libraries/classes/Display/Results.php:3219
7010 #: libraries/classes/Html/Generator.php:72
7011 #: templates/display/results/table.twig:214
7012 #: templates/display/results/table.twig:215
7016 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7017 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7018 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7019 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7020 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7024 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7025 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7026 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7027 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7028 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7032 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7036 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
7041 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7043 msgstr "Cadena de línies"
7045 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7049 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
7050 #: templates/display/results/table.twig:159
7054 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
7056 msgstr "Cercle interior"
7058 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
7060 msgstr "Cercle exterior"
7062 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7063 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7064 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7065 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7067 msgstr "Afegeix un punt"
7069 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7070 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7071 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7072 msgid "Add an inner ring"
7073 msgstr "Afegeix un cercle interior"
7075 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500
7076 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7077 msgstr "Voleu copiar la clau de xifratge?"
7079 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
7080 msgid "Encryption key"
7081 msgstr "Clau de xifratge"
7083 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
7085 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7089 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:509
7091 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7092 "values directly if desired"
7094 "MySQL accepta valors addicionals que no es poden seleccionar amb el "
7095 "lliscador; introduïu directament aquests valors si s'escau"
7097 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
7099 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7100 "those values directly if desired"
7102 "MySQL accepta valors addicionals que no es poden seleccionar amb el "
7103 "calendari; introduïu directament aquests valors si s'escau"
7105 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
7107 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7108 "confirmation before abandoning changes"
7110 "Indica que heu fet canvis a aquesta pàgina; se us demanarà la confirmació "
7111 "abans d'abandonar els canvis"
7113 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7114 msgid "Select referenced key"
7115 msgstr "Seleccioneu la clau referenciada"
7117 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
7118 msgid "Select Foreign Key"
7119 msgstr "Seleccioneu la clau forana"
7121 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7122 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7123 msgstr "Seleccioneu la clau primària o una clau única!"
7125 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
7126 #: templates/database/designer/main.twig:98
7127 #: templates/database/designer/main.twig:101
7128 msgid "Choose column to display"
7129 msgstr "Tria la columna a visualitzar"
7131 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7133 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7134 "save them. Do you want to continue?"
7136 "No heu desat els canvis al disseny. Es perdran si no els deseu. Voleu "
7139 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7140 msgid "value/subQuery is empty"
7141 msgstr "el valor/subconsulta està en blanc"
7143 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7144 #: templates/database/designer/main.twig:40
7145 #: templates/database/designer/main.twig:43
7146 msgid "Add tables from other databases"
7147 msgstr "Afegeix taules d'altres bases de dades"
7149 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7151 msgstr "Nom de pàgina"
7153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7154 #: templates/database/designer/main.twig:63
7155 #: templates/database/designer/main.twig:66
7157 msgstr "Desa la pàgina"
7159 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7160 #: templates/database/designer/main.twig:70
7161 #: templates/database/designer/main.twig:73
7162 msgid "Save page as"
7163 msgstr "Anomena i desa la pàgina"
7165 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
7166 #: templates/database/designer/main.twig:56
7167 #: templates/database/designer/main.twig:59
7169 msgstr "Obre la pàgina"
7171 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7173 msgstr "esborra la pàgina"
7175 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7176 #: templates/database/designer/main.twig:10
7178 msgstr "Sense títol"
7180 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7181 msgid "Please select a page to continue"
7182 msgstr "Seleccioneu una pàgina per continuar"
7184 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7185 msgid "Please enter a valid page name"
7186 msgstr "Introduïu un nom de pàgina vàlid"
7188 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
7189 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7190 msgstr "Voleu desar els canvis a la pàgina actual?"
7192 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
7193 msgid "Successfully deleted the page"
7194 msgstr "S'ha esborrat correctament la pàgina"
7196 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
7197 msgid "Export relational schema"
7198 msgstr "Exporta l'esquema relacional"
7200 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7201 msgid "Modifications have been saved"
7202 msgstr "S'han desat les modificacions"
7204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550
7206 msgid "%d object(s) created."
7207 msgstr "%d objecte(s) creat(s)."
7209 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
7212 msgstr "Nom de les columnes"
7214 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
7215 #: templates/sql/query.twig:165
7219 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
7220 msgid "Press escape to cancel editing."
7221 msgstr "Premeu la tecla Esc per cancel·lar l'edició."
7223 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7225 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7226 "want to leave this page before saving the data?"
7228 "Heu editat algunes dades i no s'han desat. Esteu segur que voleu abandonar "
7229 "aquesta pàgina abans de desar les dades?"
7231 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
7232 msgid "Drag to reorder."
7233 msgstr "Arrossegueu per reordenar."
7235 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
7236 msgid "Click to sort results by this column."
7237 msgstr "Feu clic per ordenar els resultats amb aquesta columna."
7239 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7241 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7242 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7243 "from ORDER BY clause"
7245 "Majúscules+Clic per afegir aquesta columna a la clàusula «ORDER BY» o per "
7246 "canviar l'ordre ascendent o descendent.<br>- Ctrl+Clic o Alt+Clic (Mac: "
7247 "Majúscules+Opció+Clic) per treure aquesta columna de la clàusula «ORDER BY»"
7249 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
7250 msgid "Click to mark/unmark."
7251 msgstr "Feu clic per marcar o desmarcar."
7253 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
7254 msgid "Double-click to copy column name."
7255 msgstr "Feu doble clic per copiar el nom de columna."
7257 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7258 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7260 "Feu clic a la fletxa de la llista desplegable<br>per commutar la visibilitat "
7263 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
7265 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7266 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7268 "Aquesta taula no conté una columna única. Les característiques relacionades "
7269 "amb l'edició de quadrícula, la casella de selecció, i els enllaços Edita, "
7270 "Copia i Esborra, poden no funcionar després de desar."
7272 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7273 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7275 "Introduïu una cadena hexadecimal correcta. Els caràcters vàlids són 0-9 i A-"
7278 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7280 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7283 "Realment voleu veure totes les files? Una taula gran pot fer fallar el "
7286 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
7287 msgid "Original length"
7288 msgstr "Longitud inicial"
7290 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
7294 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
7295 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:220
7299 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7303 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
7304 msgid "Import status"
7305 msgstr "Importar l'estat"
7307 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7308 #: templates/navigation/main.twig:84
7309 msgid "Drop files here"
7310 msgstr "Arrossegueu aquí els fitxers"
7312 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7313 msgid "Select database first"
7314 msgstr "Seleccioneu primer la base de dades"
7316 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
7317 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117
7318 #: templates/database/structure/index.twig:12
7319 #: templates/display/results/table.twig:241
7320 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7324 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7325 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7327 "També podeu editar la majoria dels valors<br>en fer-los-hi directament doble "
7330 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7331 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7333 "També podeu editar la majoria dels valors<br>en fer-los-hi directament clic."
7335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604
7337 msgstr "Vés a l'enllaç:"
7339 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
7340 msgid "Copy column name."
7341 msgstr "Copia el nom de la columna."
7343 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7344 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
7346 "Feu clic amb el botó dret al nom de la columna per copiar al porta-retalls."
7348 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609
7349 msgid "Generate password"
7350 msgstr "Genera una contrasenya"
7352 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7353 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
7357 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7358 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:80
7359 #: templates/home/index.twig:46
7360 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7361 msgid "Change password"
7362 msgstr "Canvia la contrasenya"
7364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7365 #: templates/table/structure/display_structure.twig:132
7369 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7371 msgstr "Mostra el tauler"
7373 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
7375 msgstr "Oculta el tauler"
7377 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
7378 msgid "Show hidden navigation tree items."
7379 msgstr "Mostra els elements ocults de l'arbre de navegació."
7381 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
7382 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1475
7383 msgid "Unlink from main panel"
7384 msgstr "Desenllaça del tauler principal"
7386 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624
7387 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
7388 msgstr "No s'ha trobat la pàgina demanada a l'historial, pot haver caducat."
7390 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
7391 #: libraries/classes/Setup/Index.php:184
7394 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7395 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7397 "Hi ha disponible una versió nova de phpMyAdmin i hauríeu de considerar "
7398 "actualitzar-la. La versió nova és la %s, alliberada el %s."
7400 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632
7402 msgid ", latest stable version:"
7403 msgstr ", versió estable més recent:"
7405 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
7407 msgstr "actualitzat"
7409 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635
7410 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
7411 #: templates/display/results/table.twig:280
7412 #: templates/sql/no_results_returned.twig:12 templates/view_create.twig:11
7414 msgstr "Crea una vista"
7416 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
7417 msgid "Send error report"
7418 msgstr "Enviar informe d'error"
7420 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7421 msgid "Submit error report"
7422 msgstr "Envia l'informe d'error"
7424 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7426 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7429 "S'ha produït un error fatal de JavaScript. Voleu enviar un informe d'errors?"
7431 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
7432 msgid "Change report settings"
7433 msgstr "Canvia els paràmetres de l'informe"
7435 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:644
7436 msgid "Show report details"
7437 msgstr "Mostra els detalls de l'informe"
7439 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:646
7441 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7444 "La vostra exportació és incompleta a causa del límit de temps d'execució "
7445 "massa baix pel que fa a PHP!"
7447 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
7450 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7451 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7453 "Avís: un formulari d'aquesta pàgina té més de %d camps. En enviar-lo es "
7454 "poden ignorar alguns camps donada la configuració «max_input_vars» de PHP."
7456 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7457 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
7458 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7459 msgstr "S'han detectat alguns errors al servidor!"
7461 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
7462 msgid "Please look at the bottom of this window."
7463 msgstr "Mireu la part inferior d'aquesta finestra."
7465 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
7466 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:400
7468 msgstr "Ignora-ho tot"
7470 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
7472 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7474 "Segons els vostres paràmetres, en aquest moment s'estan enviant, tingueu una "
7475 "mica de paciència."
7477 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
7478 msgid "Successfully copied!"
7479 msgstr "S'ha copiat correctament!"
7481 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
7482 msgid "Copying failed!"
7483 msgstr "Ha fallat la còpia!"
7485 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
7486 msgid "Execute this query again?"
7487 msgstr "Executar aquesta consulta de nou?"
7489 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7490 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7491 msgstr "Realment voleu esborrar aquest marcador?"
7493 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686
7494 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7495 msgstr "S'ha produït algun error en obtenir la informació de depuració SQL."
7497 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
7499 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7500 msgstr "%s consultes executades %s vegades en %s segons."
7502 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
7504 msgid "%s argument(s) passed"
7505 msgstr "%s argument(s) correctes"
7507 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
7508 msgid "Show arguments"
7509 msgstr "Mostra els arguments"
7511 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690
7512 msgid "Hide arguments"
7513 msgstr "Oculta els arguments"
7515 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
7517 msgstr "Temps dedicat:"
7519 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
7521 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7522 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7523 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7524 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7525 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7527 "Hi ha un problema en accedir a l'emmagatzematge local del vostre navegador, "
7528 "algunes característiques poden no funcionar correctament. Pot ser que el "
7529 "navegador no admeti l'emmagatzematge o que s'hagi assolit el límit de quota. "
7530 "En Firefox, també pot provocar el problema que s'hagi corromput "
7531 "l'emmagatzematge, la neteja de les vostres \"Dades de llocs web sense "
7532 "connexió\" podria ajudar. En Safari, aquest problema és generalment a causa "
7533 "de la \"Navegació en mode privat\"."
7535 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700
7536 msgid "Copy tables to"
7537 msgstr "Copia les taules a"
7539 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7540 msgid "Add table prefix"
7541 msgstr "Afegeix un prefix de taula"
7543 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
7544 msgid "Replace table with prefix"
7545 msgstr "Substitueix la taula amb el prefix"
7547 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
7548 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7549 msgid "Copy table with prefix"
7550 msgstr "Copia la taula amb un prefix"
7552 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
7553 msgid "Extremely weak"
7554 msgstr "Extremadament dèbil"
7556 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:707
7560 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
7564 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
7568 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
7572 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713
7573 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7575 "Temps d'espera exhaurit mentre s'esperava l'activació de la clau de "
7578 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
7580 msgid "Failed security key activation (%s)."
7581 msgstr "Ha fallat l'activació de la clau de seguretat (%s)."
7583 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719
7586 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7587 msgid "Table %s already exists!"
7588 msgstr "La taula %s ja existeix!"
7590 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721
7591 #: libraries/classes/InsertEdit.php:337
7592 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
7596 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722
7597 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:198
7598 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
7599 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7600 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7604 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47
7605 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
7606 msgstr "Error fatal: Només es pot accedir a la navegació mitjançant AJAX"
7608 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:39
7609 #: libraries/classes/Normalization.php:251
7611 msgstr "Selecciona una…"
7613 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
7614 #: libraries/classes/Normalization.php:252
7615 msgid "No such column"
7616 msgstr "Cap columna"
7618 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:45
7619 #: libraries/classes/Normalization.php:256 libraries/classes/Types.php:750
7620 #: libraries/classes/Types.php:789
7621 msgctxt "string types"
7625 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:87
7626 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
7627 msgstr "Fragment de configuració de phpMyAdmin"
7629 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:88
7630 msgid "Paste it to your config.inc.php"
7631 msgstr "Enganxeu-ho al vostre config.inc.php"
7633 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:133
7634 msgid "Could not import configuration"
7635 msgstr "No s'ha pogut importar la configuració"
7637 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
7638 msgid "Two-factor authentication has been removed."
7639 msgstr "S'ha suprimit l'autenticació en dos passos."
7641 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
7642 msgid "Two-factor authentication has been configured."
7643 msgstr "S'ha configurat l'autenticació en dos passos."
7645 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:245
7647 msgid "Database %1$s has been created."
7648 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
7650 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:325
7652 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7653 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7654 msgstr[0] "S'ha esborrat correctament %1$d base de dades."
7655 msgstr[1] "S'han esborrat correctament %1$d bases de dades."
7657 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:483
7658 #: libraries/classes/Import.php:148
7659 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7660 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7661 #: templates/table/structure/display_structure.twig:231
7662 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
7666 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:493
7667 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:24
7668 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
7669 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
7670 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
7671 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7675 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:498
7676 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
7677 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:236
7678 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7682 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:503
7683 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
7684 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7686 msgstr "Desfragmentat"
7688 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:141
7689 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:51
7690 msgid "No Privileges"
7691 msgstr "Sense privilegis"
7693 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:149
7694 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
7695 msgstr "No teniu els privilegis per administrar els usuaris!"
7697 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:163
7699 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
7700 "password, 'Change password' tab should be used."
7702 "No ha canviat ni el nom d'usuari ni el nom d'amfitrió. Si només voleu "
7703 "canviar la contrasenya, heu d'utilitzar la pestanya 'Canvia la contrasenya'."
7705 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:416
7706 msgid "User has been added."
7707 msgstr "Usuari afegit."
7709 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:112
7711 msgid "Thread %s was successfully killed."
7712 msgstr "S'ha matat correctament el fil %s."
7714 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
7717 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7719 "phpMyAdmin no ha pogut matar el fil %s. Probablement, ja ha estat tancat."
7721 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:147
7725 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:151
7726 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2998
7727 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
7731 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:155
7732 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
7733 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
7734 #: templates/server/replication/master_replication.twig:25
7738 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:163
7742 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:175
7746 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:179
7747 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
7748 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
7750 msgstr "Consulta SQL"
7752 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:109
7756 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:128
7760 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:195
7761 msgid "Max. concurrent connections"
7762 msgstr "Nombre màx. de connexions concurrents"
7764 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:204
7765 msgid "Failed attempts"
7766 msgstr "Intents erronis"
7768 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244
7770 "The number of connections that were aborted because the client died without "
7771 "closing the connection properly."
7773 "El nombre de connexions que han estat avortades perquè el client ha mort "
7774 "sense tancar correctament la connexió."
7776 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
7777 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
7778 msgstr "La quantitat d'intents fallits de connexió al servidor MySQL."
7780 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251
7782 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
7783 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
7784 "statements from the transaction."
7786 "El nombre de transaccions que han utilitzat el registre binari temporal però "
7787 "que excedeixen el valor de binlog_cache_size i han utilitzat un fitxer "
7788 "temporal per emmagatzemar les sentències de la transacció."
7790 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
7791 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
7793 "El nombre de transaccions que han utilitzat el registre binari temporal."
7795 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:259
7797 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
7798 msgstr "El nombre d'intents de connexió (amb èxit o no) amb el servidor MySQL."
7800 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
7802 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
7803 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
7804 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
7805 "based instead of disk-based."
7807 "El nombre de taules temporals en disc que s'han creat automàticament amb el "
7808 "servidor mentre executava les sentències. Si Created_tmp_disk_tables és "
7809 "gran, potser voleu incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les "
7810 "taules temporals treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
7812 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
7813 msgid "How many temporary files mysqld has created."
7814 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
7816 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
7818 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
7819 "while executing statements."
7821 "El nombre de taules temporals en memòria que s'han creat pel servidor mentre "
7822 "executava les sentències."
7824 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277
7826 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
7827 "(probably duplicate key)."
7829 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
7830 "algun error (possible clau duplicada)."
7832 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
7834 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
7835 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
7837 "El nombre de gestors de fils d'INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent on "
7838 "s'utilitza INSERT DELAYED té el seu propi fil."
7840 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:286
7841 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
7842 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
7844 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:289
7845 msgid "The number of executed FLUSH statements."
7846 msgstr "El nombre de sentències FLUSH executades."
7848 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
7849 msgid "The number of internal COMMIT statements."
7850 msgstr "El nombre de sentències COMMIT internes."
7852 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295
7853 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
7854 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
7856 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
7858 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
7859 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
7860 "indicates the number of time tables have been discovered."
7862 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'emmagatzematge NDB Cluster si "
7863 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Això s'anomena descobriment. "
7864 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
7866 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
7868 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
7869 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
7870 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
7872 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
7873 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
7874 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
7876 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
7878 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
7879 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
7881 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
7882 "és una bona indicació que les consultes i taules estan indexades acuradament."
7884 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
7886 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
7887 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
7888 "if you are doing an index scan."
7890 "El nombre de peticions per llegir la fila següent en l'ordre de la clau. "
7891 "Això s'incrementa si esteu consultant una columna d'índex amb una restricció "
7892 "d'interval o si esteu fent una exploració dels índexs."
7894 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
7896 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
7897 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
7899 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
7900 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimitzar ORDER BY … "
7903 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
7905 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
7906 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
7907 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
7908 "you have joins that don't use keys properly."
7910 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. "
7911 "Aquest és alt si esteu fent moltes consultes que requereixen ordenació del "
7912 "resultat. Probablement teniu moltes consultes que fan que MySQL explori les "
7913 "taules senceres o bé teniu moltes unions que no utilitzen les claus de forma "
7916 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331
7918 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
7919 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
7920 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
7921 "advantage of the indexes you have."
7923 "El nombre de peticions per llegir la fila següent al fitxer de dades. Això "
7924 "és elevat si esteu fent moltes exploracions de taules. En general, això "
7925 "suggereix que les vostres taules no estan indexades correctament o que les "
7926 "vostres consultes no estan escrites per aprofitar els índexs que teniu."
7928 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338
7929 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
7930 msgstr "El nombre de sentències ROLLBACK internes."
7932 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341
7933 msgid "The number of requests to update a row in a table."
7934 msgstr "El nombre de peticions per actualitzar una fila en una taula."
7936 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
7937 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
7938 msgstr "El nombre de peticions per inserir una fila en una taula."
7940 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
7941 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
7942 msgstr "El nombre de pàgines que contenen dades (brutes o netes)."
7944 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350
7945 msgid "The number of pages currently dirty."
7946 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
7948 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:353
7949 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
7951 "El nombre de pàgines de la reserva de memòria intermèdia que han demanat ser "
7954 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
7955 msgid "The number of free pages."
7956 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
7958 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
7960 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
7961 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
7964 "El nombre de pàgines bloquejades a la reserva de memòria intermèdia "
7965 "d'InnoDB. Aquestes pàgines s'estan llegint o escrivint actualment o no es "
7966 "poden purgar o esborrar per qualsevol altra raó."
7968 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
7970 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
7971 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
7972 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7973 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7975 "El nombre de pàgines ocupades perquè s'han assignat per a les càrregues "
7976 "administratives, com ara bloquejos de files o l'índex de resum adaptatiu. "
7977 "Aquest valor també es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7978 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7980 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
7981 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
7982 msgstr "Mida total de la reserva de memòria intermèdia, en pàgines."
7984 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
7986 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
7987 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
7989 "El nombre de lectures ràpides aleatòries d'InnoDB iniciades. Això passa quan "
7990 "una consulta cerca en una gran part d'una taula però en ordre aleatori."
7992 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
7994 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
7995 "InnoDB does a sequential full table scan."
7997 "El nombre de lectures ràpides seqüencials d'InnoDB iniciades. Això passa "
7998 "quan InnoDB fa una exploració seqüencial completa a la taula."
8000 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384
8001 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8002 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8004 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
8006 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8007 "and had to do a single-page read."
8009 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no ha pogut satisfer "
8010 "des de la reserva de memòria intermèdia i ha hagut de fer lectures de "
8011 "pàgines individuals."
8013 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
8015 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8016 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8017 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8018 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8019 "properly, this value should be small."
8021 "Normalment, les escriptures a la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB es "
8022 "produeixen en segon pla. En canvi, si s'ha de llegir o crear una pàgina i no "
8023 "hi ha pàgines netes disponibles, primer cal esperar que es purguin les "
8024 "pàgines. Aquest comptador fa un recompte de les instàncies d'aquestes "
8025 "esperes. Si la mida de la reserva de memòria intermèdia ha estat establerta "
8026 "de forma adequada, aquest valor hauria de ser petit."
8028 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
8029 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8031 "El nombre d'escriptures fetes a la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB."
8033 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:402
8034 msgid "The number of fsync() operations so far."
8035 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8037 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405
8038 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8039 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8041 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
8042 msgid "The current number of pending reads."
8043 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8045 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:411
8046 msgid "The current number of pending writes."
8047 msgstr "El nombre actual d'escriptures pendents."
8049 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414
8050 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8051 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8053 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
8054 msgid "The total number of data reads."
8055 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8057 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420
8058 msgid "The total number of data writes."
8059 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8061 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
8062 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8063 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8065 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
8066 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8068 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8069 "per a aquest propòsit."
8071 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430
8072 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8074 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8075 "per a aquest propòsit."
8077 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
8079 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8080 "wait for it to be flushed before continuing."
8082 "El nombre d'esperes que s'ha produït perquè la memòria intermèdia del "
8083 "registre era massa petita i s'ha esperat que es purgués abans de continuar."
8085 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
8086 msgid "The number of log write requests."
8087 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8089 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
8090 msgid "The number of physical writes to the log file."
8091 msgstr "El nombre d'escriptures físiques al fitxer del registre."
8093 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
8094 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8095 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes al fitxer del registre."
8097 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:446
8098 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8099 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents al fitxer del registre."
8101 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
8102 msgid "Pending log file writes."
8103 msgstr "Escriptures pendents al fitxer del registre."
8105 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
8106 msgid "The number of bytes written to the log file."
8107 msgstr "El nombre de bytes escrits al fitxer del registre."
8109 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455
8110 msgid "The number of pages created."
8111 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8113 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458
8115 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8116 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8118 "La mida de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Molts valors es "
8119 "comptabilitzen a les pàgines; la mida de pàgina permet convertir-ho "
8120 "fàcilment a bytes."
8122 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
8123 msgid "The number of pages read."
8124 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8126 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:466
8127 msgid "The number of pages written."
8128 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8130 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469
8131 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8132 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8134 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:472
8135 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8136 msgstr "El temps mitjà per adquirir un bloqueig de fila, en mil·lisegons."
8138 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
8139 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8141 "El temps total dedicat a l'adquisició de bloquejos de files, en mil·lisegons."
8143 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
8144 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8145 msgstr "El temps màxim per adquirir un bloqueig de fila, en mil·lisegons."
8147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
8148 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8149 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8151 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484
8152 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8153 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8155 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
8156 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8157 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8159 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
8160 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8161 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8163 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
8164 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8165 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8167 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
8169 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8170 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8172 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de claus que s'han canviat "
8173 "però encara no han estat actualitzats al disc. Es coneix com a "
8174 "Not_flushed_key_blocks."
8176 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:501
8178 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8179 "determine how much of the key cache is in use."
8181 "El nombre de blocs sense utilitzar a la memòria cau de claus. Podeu "
8182 "utilitzar aquest valor per saber la quantitat de memòria cau de claus que "
8185 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:505
8187 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8188 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8191 "El nombre de blocs utilitzats a la memòria cau de claus. Aquest valor és la "
8192 "marca indicativa del nombre màxim de blocs que no han estat utilitzats mai "
8195 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
8196 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8197 msgstr "Percentatge utilitzat de memòria cau de claus (valor calculat)"
8199 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
8200 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8201 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8203 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
8205 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8206 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8207 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8209 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8210 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. La "
8211 "relació de fracassos de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/"
8212 "Key_read_requests."
8214 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
8216 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8217 "requests (calculated value)"
8219 "El fracàs de la memòria cau de claus es calcula com la relació de lectures "
8220 "físiques en comparació amb les peticions de lectura (valor calculat)"
8222 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:526
8223 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8225 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8227 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:529
8228 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8229 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8231 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:532
8233 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8235 "Percentatge d'escriptures físiques comparades amb peticions d'escriptura "
8238 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
8240 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8241 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8242 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8244 "El cost total de l'última consulta compilada com a calculada per "
8245 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8246 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dir que encara no s'ha "
8247 "compilat cap consulta."
8249 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:542
8251 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8252 "the server started."
8254 "El nombre màxim de connexions que han estat en ús a la vegada des que s'ha "
8255 "iniciat el servidor."
8257 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:546
8258 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8259 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8261 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:549
8263 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8264 "table cache value is probably too small."
8266 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8267 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8269 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
8270 msgid "The number of files that are open."
8271 msgstr "El nombre de fitxers que estan oberts."
8273 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
8274 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8276 "El nombre de fluxos que estan oberts (utilitzats principalment per al "
8279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:559
8280 msgid "The number of tables that are open."
8281 msgstr "El nombre de taules que estan obertes."
8283 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:562
8285 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8286 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8289 "El nombre de blocs de memòria lliures en la memòria cau de consultes. Els "
8290 "nombres elevats poden indicar problemes de fragmentació, que poden ser "
8291 "resolts mitjançant una sentència FLUSH QUERY CACHE."
8293 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:567
8294 msgid "The amount of free memory for query cache."
8295 msgstr "La quantitat de memòria lliure per a la memòria cau de consultes."
8297 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:570
8298 msgid "The number of cache hits."
8299 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8301 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:573
8302 msgid "The number of queries added to the cache."
8303 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8305 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:576
8307 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8308 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8309 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8310 "decide which queries to remove from the cache."
8312 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8313 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar la "
8314 "mida de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8315 "l'estratègia LRU (Least Recently Used) per decidir quines consultes treure "
8316 "de la memòria cau."
8318 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
8320 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8321 "query_cache_type setting)."
8323 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8324 "enviades a causa del paràmetre query_cache_type)."
8326 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:587
8327 msgid "The number of queries registered in the cache."
8328 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8330 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
8331 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8332 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8334 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:593
8335 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8336 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8338 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:596
8340 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8341 "should carefully check the indexes of your tables."
8343 "El nombre d'unions que no utilitzen els índexs. Si aquest valor no és 0, "
8344 "hauríeu de comprovar acuradament els índexs de les vostres taules."
8346 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:600
8347 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8349 "El nombre d'unions que han utilitzat un interval de cerca en una taula de "
8352 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:603
8354 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8355 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8357 "El nombre d'unions sense claus que comproven l'ús de claus després de cada "
8358 "fila. (si aquest valor no és 0, haureu de comprovar acuradament els índexs "
8359 "de les vostres taules.)"
8361 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
8363 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8364 "critical even if this is big.)"
8366 "El nombre d'unions que han utilitzat intervals a la primera taula. "
8367 "(normalment no és crític si el valor no és molt gran.)"
8369 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:612
8370 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8372 "El nombre d'unions que han fet una exploració completa a la primera taula."
8374 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:615
8375 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8377 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8379 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:619
8381 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8382 "retried transactions."
8384 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8385 "de SQL ha recuperat transaccions."
8387 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:623
8388 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8390 "Aquest és ON, si aquest servidor és un esclau que està connectat a un mestre."
8392 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:626
8394 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8397 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8399 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:630
8401 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8402 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8404 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:634
8406 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8407 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8410 "El nombre de passes de combinació que ha hagut de fer l'algorisme "
8411 "d'ordenació. Si aquest valor és gran, hauríeu de considerar augmentar el "
8412 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8414 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:639
8415 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8416 msgstr "El nombre d'ordenacions que s'han fet amb intervals."
8418 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:642
8419 msgid "The number of sorted rows."
8420 msgstr "El nombre de files ordenades."
8422 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:645
8423 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8424 msgstr "El nombre d'ordenacions que s'han fet amb l'exploració de la taula."
8426 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:648
8427 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8429 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha adquirit immediatament."
8431 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:651
8433 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8434 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8435 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8436 "tables or use replication."
8438 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut adquirir "
8439 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si això és alt, i es detecten "
8440 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8441 "consultes, o també dividir la taula o les taules o bé utilitzar la "
8444 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:657
8446 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8447 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8448 "raise your thread_cache_size."
8450 "El nombre de fils a la memòria cau de fils. La relació d'encerts de la "
8451 "memòria cau es pot calcular com Threads_created/Connections. Si aquest valor "
8452 "està en vermell, s'hauria d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8454 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:662
8455 msgid "The number of currently open connections."
8456 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8458 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:665
8460 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8461 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8462 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8465 "El nombre de fils creats per gestionar les connexions. Si Threads_created és "
8466 "gran, és possible que vulgueu augmentar el valor de thread_cache_size. (això "
8467 "normalment no dóna una millora de rendiment notable si teniu una bona "
8468 "implementació del fil.)"
8470 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:672
8471 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8472 msgstr "Relació d'encerts de la memòria cau de fils (valor calculat)"
8474 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:675
8475 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8476 msgstr "El nombre de fils que no estan dormint."
8478 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:219
8479 msgid "Setting variable failed"
8480 msgstr "Ha fallat l'establiment de la variable"
8482 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:29
8483 msgid "Incorrect form specified!"
8484 msgstr "S'ha especificat un formulari incorrecte!"
8486 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:45
8488 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8489 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8491 "No esteu utilitzant una connexió segura; totes les dades (incloent-hi la "
8492 "informació potencialment sensible, com ara les contrasenyes) s'estan "
8493 "transferint sense xifrar!"
8495 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:50
8497 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8498 "to use a secure connection."
8500 "Si el vostre servidor també està configurat per acceptar peticions HTTPS, "
8501 "seguiu aquest enllaç per a utilitzar una connexió segura."
8503 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:54
8504 msgid "Insecure connection"
8505 msgstr "Connexió insegura"
8507 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:63
8508 msgid "Configuration saved."
8509 msgstr "Configuració desada."
8511 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:66
8513 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
8514 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
8516 "S'ha desat la configuració al fitxer config/config.inc.php dins el directori "
8517 "arrel de phpMyAdmin, copieu-lo al nivell superior i elimineu el directori de "
8518 "configuració per utilitzar-lo."
8520 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:78
8521 msgid "Configuration not saved!"
8522 msgstr "Configuració no desada!"
8524 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:81
8526 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8527 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
8528 "Otherwise you will be only able to download or display it."
8530 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
8531 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la "
8532 "[doc@setup_script]documentació[/doc]. En cas contrari només podràs "
8533 "descarregar o mostrar."
8535 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:124
8536 msgid "let the user choose"
8537 msgstr "deixa triar a l'usuari"
8539 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:154
8543 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:172
8544 msgid "Default language"
8545 msgstr "Idioma predeterminat"
8547 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:181
8548 msgid "Default server"
8549 msgstr "Servidor predeterminat"
8551 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:199
8553 msgstr "Final de la línia"
8555 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:378
8556 msgid "Bookmark not created!"
8557 msgstr "No s'ha creat el marcador!"
8559 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:154
8560 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:246
8561 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1021
8562 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1248
8564 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8565 msgstr "S'ha modificat correctament la taula %1$s."
8567 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:304
8568 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:121
8569 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:145
8570 msgid "No row selected."
8571 msgstr "No s'ha seleccionat cap fila."
8573 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:59
8574 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:67
8575 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8576 msgstr "No s'ha establert una consulta SQL per a obtenir dades."
8578 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:152
8579 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8580 msgstr "No existeixen columnes numèriques a la taula per traçar."
8582 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:219
8583 msgid "No data to display"
8584 msgstr "No hi ha dades per mostrar"
8586 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:88
8587 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:54
8589 msgid "'%s' database does not exist."
8590 msgstr "No existeix la base de dades «%s»."
8592 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:98
8594 msgid "Table %s already exists!"
8595 msgstr "La taula %s ja existeix!"
8597 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:81
8598 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:193
8599 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:59
8600 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:94
8601 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:132
8602 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:168
8603 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:203
8604 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:41
8605 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:64
8606 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:88
8607 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:117
8608 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:141
8609 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:170
8610 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:194
8611 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:273
8612 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:84
8613 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1481
8614 #: libraries/classes/Display/Results.php:4095 libraries/classes/Message.php:174
8615 #: templates/sql/query.twig:7
8616 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8617 msgstr "La vostra consulta SQL ha estat executada amb èxit."
8619 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:62
8620 msgid "Invalid table name"
8621 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8623 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
8624 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:70
8625 #: libraries/classes/Controllers/TransformationWrapperController.php:111
8627 #| msgid "There are too many joins without indexes."
8628 msgid "There is an issue with your request."
8629 msgstr "Hi ha massa unions sense índexs."
8631 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:84
8632 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1502
8633 #: libraries/classes/Import.php:156 libraries/classes/InsertEdit.php:225
8634 #: libraries/classes/Sql.php:1033
8635 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8636 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (és a dir, zero files)."
8638 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:219
8639 #: libraries/classes/Table.php:2242
8640 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8641 msgstr "El nom de la clau primària ha de ser \"PRIMARY\"!"
8643 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:51
8644 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:86
8645 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:124
8646 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:160
8647 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:195
8648 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
8651 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:113
8652 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:300
8653 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:123
8654 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:29
8655 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
8656 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
8657 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
8661 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:94
8662 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:147
8663 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:200
8664 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:87
8665 #: libraries/classes/Html/Generator.php:894 libraries/classes/Import.php:137
8666 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1574 libraries/classes/Message.php:194
8667 #: templates/error/generic.twig:37 templates/javascript/variables.twig:108
8671 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:216
8672 msgid "Display column was successfully updated."
8673 msgstr "S'ha actualitzat correctament la visualització de la columna."
8675 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:304
8676 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8677 msgstr "S'han actualitzat correctament les relacions internes."
8679 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:283
8681 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
8682 msgstr "Fila: %1$s, Columna: %2$s, Error: %3$s"
8684 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:210
8685 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:233
8686 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:249
8687 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:282
8688 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:316
8689 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:355
8690 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:394
8691 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:433
8692 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:473
8693 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:545
8694 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:589
8695 msgid "No column selected."
8696 msgstr "No s'ha seleccionat cap columna."
8698 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:733
8699 msgid "The columns have been moved successfully."
8700 msgstr "S'han mogut correctament les columnes."
8702 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:772
8704 msgid "Failed to get description of column %s!"
8705 msgstr "Ha fallat l'obtenció de la descripció de la columna %s!"
8707 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1013
8708 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1299
8709 #: libraries/classes/Tracking.php:774
8711 msgstr "Error de consulta"
8713 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1242
8716 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8718 "S'ha modificat correctament la taula %1$s. S'han ajustat els privilegis."
8720 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1526
8721 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
8722 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
8723 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
8724 #: templates/table/structure/display_structure.twig:146
8725 #: templates/table/structure/display_structure.twig:288
8726 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
8730 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1531
8731 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:29
8732 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
8733 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
8734 #: templates/table/structure/display_structure.twig:168
8735 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
8736 #: templates/table/structure/display_structure.twig:294
8737 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
8738 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
8742 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1783
8744 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8745 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8746 msgstr[0] "El nom «%s» és una paraula clau reservada de MySQL."
8747 msgstr[1] "Els noms «%s» són paraules clau reservades de MySQL."
8749 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:71
8751 msgid "Tracking of %s is activated."
8752 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s."
8754 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:147
8755 msgid "Tracking versions deleted successfully."
8756 msgstr "S'han esborrat correctament les versions de seguiment."
8758 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:152
8759 msgid "No versions selected."
8760 msgstr "No s'han triat versions."
8762 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:185
8763 msgid "SQL statements executed."
8764 msgstr "S'han executat les sentències SQL."
8766 #: libraries/classes/Controllers/ThemesController.php:20
8767 #: templates/themes.twig:1
8771 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:51
8772 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8773 msgstr "No teniu prou privilegis per visualitzar aquesta informació!"
8775 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:84
8776 msgid "View name can not be empty!"
8777 msgstr "El nom de la vista no pot estar buit!"
8779 #: libraries/classes/Core.php:358 libraries/classes/ZipExtension.php:60
8781 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8782 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comproveu la configuració de PHP."
8784 #: libraries/classes/Core.php:1230
8786 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8787 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8790 "Teniu habilitada la funció mbstring.func_overload a la configuració del "
8791 "vostre PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i podria fer que "
8792 "algunes dades es corrompessin!"
8794 #: libraries/classes/Core.php:1247
8796 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
8797 "requires these functions!"
8799 "Les funcions ini_get i/o ini_set estan inhabilitades al fitxer php.ini. "
8800 "phpMyAdmin requereix aquestes funcions!"
8802 #: libraries/classes/Core.php:1259
8803 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
8804 msgstr "intent de sobreescriure la variable GLOBALS"
8806 #: libraries/classes/Core.php:1269
8807 msgid "possible exploit"
8808 msgstr "possible aprofitament"
8810 #: libraries/classes/Core.php:1338
8812 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
8813 "access phpMyAdmin."
8815 "Ha fallat l'establiment de la galeta de sessió. Potser esteu utilitzant HTTP "
8816 "en lloc de HTTPS per accedir a phpMyAdmin."
8818 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:305
8819 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:429
8820 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:653
8822 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8825 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
8826 "la llista central de columnes."
8828 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:379
8830 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
8831 msgstr "No s'ha pogut afegir %1$s perquè ja existeix a la llista central!"
8833 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:395
8834 msgid "Could not add columns!"
8835 msgstr "No s'han pogut afegir les columnes!"
8837 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:480
8840 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
8842 "No s'ha(n) pogut treure la/les columna(es) %1$s perquè no existeix(en) a la "
8843 "llista central de columnes!"
8845 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:493
8846 msgid "Could not remove columns!"
8847 msgstr "No s'han pogut treure les columnes!"
8849 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
8853 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
8857 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:568
8860 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8863 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
8864 "on designer when user tries to set a display field."
8866 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
8868 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
8869 "la llista central de columnes."
8871 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:617
8872 msgid "Error: relationship already exists."
8873 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8875 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:666
8876 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
8877 msgstr "S'ha afegit una relació FOREIGN KEY."
8879 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:674
8880 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
8881 msgstr "Error: no s'ha pogut afegir la relació FOREIGN KEY!"
8883 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:681
8884 msgid "Error: Missing index on column(s)."
8885 msgstr "Error: falta l'índex en la(es) columna(es)."
8887 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:689
8888 msgid "Error: Relational features are disabled!"
8889 msgstr "Error: les funcionalitats relacionals estan inhabilitades!"
8891 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:714
8892 msgid "Internal relationship has been added."
8893 msgstr "S'ha afegit la relació interna."
8895 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:722
8896 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
8897 msgstr "Error: no s'ha pogut afegir la relació interna!"
8899 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:762
8900 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
8901 msgstr "S'ha eliminat la relació FOREIGN KEY."
8903 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:770
8904 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
8905 msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar la relació FOREIGN KEY!"
8907 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:798
8908 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
8909 msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar la relació interna!"
8911 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:804
8912 msgid "Internal relationship has been removed."
8913 msgstr "S'ha eliminat la relació interna."
8915 #: libraries/classes/Database/Designer.php:134
8916 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8918 "No s'han pogut carregar els connectors d'esquema, comproveu la vostra "
8921 #: libraries/classes/Database/Events.php:110
8922 #: libraries/classes/Database/Events.php:119
8923 #: libraries/classes/Database/Events.php:143
8924 #: libraries/classes/Database/Routines.php:227
8925 #: libraries/classes/Database/Routines.php:251
8926 #: libraries/classes/Database/Routines.php:363
8927 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1510
8928 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:131
8929 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
8930 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:165
8932 msgid "The following query has failed: \"%s\""
8933 msgstr "Ha fallat la consulta següent: \"%s\""
8935 #: libraries/classes/Database/Events.php:114
8936 #: libraries/classes/Database/Events.php:123
8937 #: libraries/classes/Database/Events.php:147
8938 #: libraries/classes/Database/Events.php:501
8939 #: libraries/classes/Database/Routines.php:231
8940 #: libraries/classes/Database/Routines.php:255
8941 #: libraries/classes/Database/Routines.php:367
8942 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1514
8943 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1868
8944 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:135
8945 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:144
8946 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:169
8947 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:550
8948 #: libraries/classes/Html/Generator.php:966
8949 msgid "MySQL said: "
8950 msgstr "MySQL diu: "
8952 #: libraries/classes/Database/Events.php:130
8954 msgid "Event %1$s has been modified."
8955 msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment %1$s."
8957 #: libraries/classes/Database/Events.php:150
8959 msgid "Event %1$s has been created."
8960 msgstr "S'ha creat l'esdeveniment %1$s."
8962 #: libraries/classes/Database/Events.php:164
8963 #: libraries/classes/Database/Routines.php:271
8964 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:186
8965 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
8967 "S'han produït un o més errors mentre es processava la vostra sol·licitud:"
8969 #: libraries/classes/Database/Events.php:235
8970 #: templates/database/events/index.twig:109
8971 #: templates/database/events/index.twig:113
8973 msgstr "Afegeix un esdeveniment"
8975 #: libraries/classes/Database/Events.php:239
8977 msgstr "Edita l'esdeveniment"
8979 #: libraries/classes/Database/Events.php:394
8980 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1235
8981 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:488
8982 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
8983 msgstr "El definidor ha de tenir el format \"usuari@servidor\"!"
8985 #: libraries/classes/Database/Events.php:401
8986 msgid "You must provide an event name!"
8987 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'esdeveniment!"
8989 #: libraries/classes/Database/Events.php:416
8990 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
8991 msgstr "Heu de proporcionar un valor d'interval vàlid per a l'esdeveniment."
8993 #: libraries/classes/Database/Events.php:435
8994 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
8995 msgstr "Heu de proporcionar un temps d'execució vàlid per a l'esdeveniment."
8997 #: libraries/classes/Database/Events.php:439
8998 msgid "You must provide a valid type for the event."
8999 msgstr "Heu de proporcionar un tipus vàlid per a l'esdeveniment."
9001 #: libraries/classes/Database/Events.php:463
9002 msgid "You must provide an event definition."
9003 msgstr "Heu de proporcionar una definició d'esdeveniment."
9005 #: libraries/classes/Database/Events.php:498
9006 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9007 msgstr "Ho sentim, no s'ha pogut restaurar l'esdeveniment eliminat."
9009 #: libraries/classes/Database/Events.php:499
9010 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1866
9011 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:548
9012 msgid "The backed up query was:"
9013 msgstr "La consulta a la còpia de seguretat era:"
9015 #: libraries/classes/Database/Events.php:531
9016 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151
9017 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1398
9018 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1576
9019 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:579
9020 msgid "Error in processing request:"
9021 msgstr "Error processant a la petició:"
9023 #: libraries/classes/Database/Events.php:533
9025 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9026 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9028 #: libraries/classes/Database/Events.php:565
9030 msgid "Export of event %s"
9031 msgstr "Exportar esdeveniment %s"
9033 #: libraries/classes/Database/Events.php:583
9034 #, fuzzy, php-format
9035 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9037 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9038 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9040 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1100
9043 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9044 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9045 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9047 "No es pot utilitzar la zona horària \"%1$s\" per al servidor %2$d. Comproveu "
9048 "els paràmetres de la vostra configuració per a [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
9049 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin utilitza actualment la zona horària "
9050 "predeterminada del servidor de base de dades."
9052 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1147
9053 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9054 msgstr "No es pot establir la col·lació de connexió configurada!"
9056 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1934
9057 msgid "Missing connection parameters!"
9058 msgstr "Falten paràmetres de connexió!"
9060 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1963
9061 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9063 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
9066 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2463
9068 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9069 msgstr "Consulteu la %snostra documentació%s per a més informació."
9071 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:790
9072 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9076 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:794
9077 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9081 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
9085 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:802
9089 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1731
9090 msgid "Saved bookmarked search:"
9091 msgstr "Cerca desada de marcadors:"
9093 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1733
9094 msgid "New bookmark"
9095 msgstr "Marcador nou"
9097 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1759
9098 msgid "Create bookmark"
9099 msgstr "Crea un marcador"
9101 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1762
9102 msgid "Update bookmark"
9103 msgstr "Actualitza el marcador"
9105 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1764
9106 msgid "Delete bookmark"
9107 msgstr "Suprimeix el marcador"
9109 #: libraries/classes/Database/Routines.php:116
9110 #: templates/database/routines/index.twig:67
9111 #: templates/database/routines/index.twig:71
9113 msgstr "Afegeix una rutina"
9115 #: libraries/classes/Database/Routines.php:120
9116 msgid "Edit routine"
9117 msgstr "Edita la rutina"
9119 #: libraries/classes/Database/Routines.php:154
9122 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9123 "necessary privileges to edit this routine."
9125 "No s'ha trobat cap rutina anomenada %1$s a la base de dades %2$s. Potser "
9126 "falten els privilegis necessaris per editar aquesta rutina."
9128 #: libraries/classes/Database/Routines.php:208
9129 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1244
9131 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9132 msgstr "tipus de rutina invàlid: \"%s\""
9134 #: libraries/classes/Database/Routines.php:258
9136 msgid "Routine %1$s has been created."
9137 msgstr "S'ha creat la rutina %1$s."
9139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:429
9141 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9142 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s. S'han ajustat els privilegis."
9144 #: libraries/classes/Database/Routines.php:434
9146 msgid "Routine %1$s has been modified."
9147 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s."
9149 #: libraries/classes/Database/Routines.php:841
9150 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
9151 #: templates/database/events/editor_form.twig:9 templates/view_create.twig:8
9155 #: libraries/classes/Database/Routines.php:844
9156 msgid "Routine name"
9157 msgstr "Nom de rutina"
9159 #: libraries/classes/Database/Routines.php:849
9160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:879
9161 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1655
9162 #: libraries/classes/InsertEdit.php:355
9163 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:292
9164 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:392
9165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:554
9166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:399
9167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
9168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:305
9169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:398
9170 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:578
9171 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:711
9172 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:744
9173 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
9174 #: templates/database/central_columns/edit.twig:7
9175 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
9176 #: templates/database/central_columns/main.twig:226
9177 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
9178 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
9179 #: templates/database/events/index.twig:21
9180 #: templates/database/privileges/index.twig:19
9181 #: templates/database/routines/index.twig:32
9182 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
9183 #: templates/table/privileges/index.twig:21
9184 #: templates/table/search/index.twig:39
9185 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
9186 #: templates/table/structure/display_structure.twig:415
9187 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
9188 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
9189 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
9193 #: libraries/classes/Database/Routines.php:863
9194 #: templates/database/events/editor_form.twig:41
9196 msgid "Change to %s"
9197 msgstr "Canvia a %s"
9199 #: libraries/classes/Database/Routines.php:869
9203 #: libraries/classes/Database/Routines.php:877
9207 #: libraries/classes/Database/Routines.php:878
9208 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1654
9209 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
9210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
9211 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:470
9212 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:412
9213 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
9214 #: templates/database/central_columns/edit.twig:6
9215 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
9216 #: templates/database/central_columns/main.twig:222
9217 #: templates/database/create_table.twig:11
9218 #: templates/database/events/index.twig:18
9219 #: templates/database/operations/index.twig:33
9220 #: templates/database/routines/index.twig:30
9221 #: templates/database/triggers/list.twig:18 templates/setup/home/index.twig:43
9222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
9226 #: libraries/classes/Database/Routines.php:880
9227 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
9228 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
9229 msgid "Length/Values"
9230 msgstr "Longitud/Valors*"
9232 #: libraries/classes/Database/Routines.php:881
9233 #: libraries/classes/Import.php:1349 libraries/classes/Import.php:1383
9234 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:71
9235 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47
9236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
9237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
9238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:74
9239 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:72
9240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:46
9241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52
9242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
9243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:84
9244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
9245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46
9247 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:89
9248 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:43
9249 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
9250 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61
9251 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:54
9252 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
9253 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:48
9254 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:53
9255 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
9256 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
9257 #: templates/display/results/table.twig:107
9258 #: templates/table/search/index.twig:99
9259 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
9263 #: libraries/classes/Database/Routines.php:898
9264 msgid "Add parameter"
9265 msgstr "Afegeix un paràmetre"
9267 #: libraries/classes/Database/Routines.php:902
9268 msgid "Remove last parameter"
9269 msgstr "Elimina el darrer paràmetre"
9271 #: libraries/classes/Database/Routines.php:907
9273 msgstr "Tipus de retorn"
9275 #: libraries/classes/Database/Routines.php:913
9276 msgid "Return length/values"
9277 msgstr "Retornar Longitud/Valors"
9279 #: libraries/classes/Database/Routines.php:919
9280 msgid "Return options"
9281 msgstr "Retornar opcions"
9283 #: libraries/classes/Database/Routines.php:922
9284 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
9285 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
9287 msgstr "Joc de caràcters"
9289 #: libraries/classes/Database/Routines.php:952
9290 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:443
9291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:495
9292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:631
9293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:473
9294 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:418
9295 #: templates/database/events/editor_form.twig:75
9299 #: libraries/classes/Database/Routines.php:958
9300 msgid "Is deterministic"
9301 msgstr "És deterministic"
9303 #: libraries/classes/Database/Routines.php:966
9304 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
9305 #: templates/database/operations/index.twig:74
9306 #: templates/database/operations/index.twig:178
9307 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
9308 #: templates/table/operations/index.twig:81
9309 #: templates/table/operations/index.twig:115
9310 #: templates/table/operations/index.twig:293
9311 msgid "Adjust privileges"
9312 msgstr "Ajusta els privilegis"
9314 #: libraries/classes/Database/Routines.php:977
9316 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
9317 "refer to the documentation for more details"
9319 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
9320 "consulteu la documentació per a més detalls"
9322 #: libraries/classes/Database/Routines.php:987
9323 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:449
9324 #: templates/database/events/editor_form.twig:89 templates/view_create.twig:45
9328 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992
9329 msgid "Security type"
9330 msgstr "Tipus de seguretat"
9332 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1001
9333 msgid "SQL data access"
9334 msgstr "Accés de dades SQL"
9336 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1013
9337 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
9338 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
9339 #: templates/database/events/editor_form.twig:95
9340 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
9341 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
9342 #: templates/table/structure/display_structure.twig:422
9343 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
9344 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
9348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1067
9349 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9351 "Heu de proporcionar un nom i un tipus per a cada paràmetre de la rutina."
9353 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1085
9355 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9356 msgstr "Direcció \"%s\" no vàlida donada per al paràmetre."
9358 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1107
9359 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1180
9361 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9362 "VARCHAR and VARBINARY."
9364 "Heu de proporcionar la longitud/valors per als paràmetres de la rutina de "
9365 "tipus ENUM, SET, VARCHAR i VARBINARY."
9367 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1162
9368 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9369 msgstr "Heu de proporcionar un tipus de retorn vàlid per a la rutina."
9371 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1251
9372 msgid "You must provide a routine name!"
9373 msgstr "Heu de proporcionar un nom de rutina!"
9375 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1316
9376 msgid "You must provide a routine definition."
9377 msgstr "Heu de proporcionar una definició de la rutina."
9379 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1400
9380 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1578
9382 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9383 msgstr "No s'ha trobat una rutina de nom %1$s a la base de dades %2$s."
9385 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1439
9387 msgid "Execution results of routine %s"
9388 msgstr "Resultats de l'execució de la rutina %s"
9390 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1489
9392 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9393 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9394 msgstr[0] "%d fila afectada per l'última sentència dins el procediment."
9395 msgstr[1] "%d files afectades per l'última sentència dins el procediment."
9397 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1562
9398 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1569
9399 msgid "Execute routine"
9400 msgstr "Executa la rutina"
9402 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1647
9403 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1650
9404 msgid "Routine parameters"
9405 msgstr "Paràmetres de rutina"
9407 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1657
9408 #: libraries/classes/InsertEdit.php:353
9409 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:29
9410 #: templates/table/search/index.twig:36
9411 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
9415 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1659
9416 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2006
9417 #: templates/database/designer/main.twig:486
9418 #: templates/database/designer/main.twig:651
9419 #: templates/database/designer/main.twig:857
9420 #: templates/database/designer/main.twig:1050
9421 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
9422 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
9423 #: templates/server/variables/index.twig:32
9424 #: templates/table/search/index.twig:42
9425 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
9426 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
9430 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1865
9431 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9432 msgstr "Malauradament, no hem pogut recuperar la rutina eliminada."
9434 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1895
9436 msgid "Export of routine %s"
9437 msgstr "Exportar la rutina %s"
9439 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1914
9440 #, fuzzy, php-format
9442 #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking "
9443 #| "the necessary privileges to view/export this routine."
9445 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9446 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9449 "No s'ha trobat cap rutina anomenada %1$s a la base de dades %2$s. Potser "
9450 "falten els privilegis necessaris per mostrar/exportar aquesta rutina."
9452 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
9453 #: templates/database/search/main.twig:19
9454 msgid "at least one of the words"
9455 msgstr "com a mínim una d'aquestes paraules"
9457 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
9458 #: templates/database/search/main.twig:23
9459 msgid "all of the words"
9460 msgstr "totes les paraules"
9462 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
9463 #: templates/database/search/main.twig:27
9464 msgid "the exact phrase as substring"
9465 msgstr "la frase exacta com a subcadena"
9467 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
9468 #: templates/database/search/main.twig:31
9469 msgid "the exact phrase as whole field"
9470 msgstr "la frase exacta com a camp complet"
9472 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
9473 #: templates/database/search/main.twig:35
9474 msgid "as regular expression"
9475 msgstr "com a expressió regular"
9477 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:152
9479 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9480 msgstr "S'ha modificat el disparador %1$s."
9482 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:172
9484 msgid "Trigger %1$s has been created."
9485 msgstr "Disparador %1$s creat."
9487 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:262
9488 #: templates/database/triggers/footer.twig:7
9489 #: templates/database/triggers/footer.twig:11
9491 msgstr "Afegeix un disparador"
9493 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:266
9494 msgid "Edit trigger"
9495 msgstr "Edita el disparador"
9497 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:392
9498 msgid "Trigger name"
9499 msgstr "Nom del disparador"
9501 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
9502 msgctxt "Trigger action time"
9506 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:429
9507 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:494
9508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:628
9509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:472
9510 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:416
9511 #: templates/database/triggers/list.twig:24
9513 msgstr "Esdeveniment"
9515 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:495
9516 msgid "You must provide a trigger name!"
9517 msgstr "Heu de proporcionar un nom de disparador!"
9519 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
9520 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9521 msgstr "Heu de proporcionar una sincronització vàlida per al disparador!"
9523 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:509
9524 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9525 msgstr "Heu de proporcionar un esdeveniment vàlid per al disparador!"
9527 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:517
9528 msgid "You must provide a valid table name!"
9529 msgstr "Heu de proporcionar un nom de taula vàlid!"
9531 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:523
9532 msgid "You must provide a trigger definition."
9533 msgstr "Heu de proporcionar una definició de disparador."
9535 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:547
9536 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9537 msgstr "Malauradament, no s'ha pogut restaurar el disparador eliminat."
9539 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:581
9541 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9542 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9544 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:617
9546 msgid "Export of trigger %s"
9547 msgstr "Exportar disparador %s"
9549 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:635
9550 #, fuzzy, php-format
9551 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9553 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9555 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9557 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:188
9558 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9559 msgstr "Connexió SSL forçada pel servidor, habilitant-la automàticament."
9561 #: libraries/classes/Display/Results.php:906
9562 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1222
9563 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1225
9564 msgctxt "First page"
9568 #: libraries/classes/Display/Results.php:913
9569 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1223
9570 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1226
9571 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
9572 msgctxt "Previous page"
9574 msgstr "Pàgina anterior"
9576 #: libraries/classes/Display/Results.php:941
9577 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1255
9578 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1262
9579 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
9584 #: libraries/classes/Display/Results.php:971
9585 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1256
9586 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1263
9591 #: libraries/classes/Display/Results.php:1542
9592 #: templates/display/results/table.twig:114
9593 msgid "Partial texts"
9594 msgstr "Texts parcials"
9596 #: libraries/classes/Display/Results.php:1546
9597 #: templates/display/results/table.twig:118
9599 msgstr "Texts complets"
9601 #: libraries/classes/Display/Results.php:1939
9602 #: libraries/classes/Display/Results.php:1965 libraries/classes/Util.php:3082
9603 #: libraries/classes/Util.php:3105 libraries/config.values.php:113
9604 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
9605 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9606 #: templates/server/databases/index.twig:114
9607 #: templates/server/databases/index.twig:131
9608 #: templates/server/databases/index.twig:150
9609 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9610 #: templates/table/operations/index.twig:31
9611 #: templates/table/search/index.twig:151
9615 #: libraries/classes/Display/Results.php:1947
9616 #: libraries/classes/Display/Results.php:1957 libraries/classes/Util.php:3074
9617 #: libraries/classes/Util.php:3097 libraries/config.values.php:112
9618 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
9619 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9620 #: templates/server/databases/index.twig:112
9621 #: templates/server/databases/index.twig:129
9622 #: templates/server/databases/index.twig:148
9623 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9624 #: templates/table/operations/index.twig:27
9625 #: templates/table/search/index.twig:147
9629 #: libraries/classes/Display/Results.php:3262
9630 #: libraries/classes/Display/Results.php:3277
9631 msgid "The row has been deleted."
9632 msgstr "S'ha esborrat la fila."
9634 #: libraries/classes/Display/Results.php:3309
9635 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9639 #: libraries/classes/Display/Results.php:4019
9640 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9641 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]PMF 3.11[/doc]."
9643 #: libraries/classes/Display/Results.php:4441
9645 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9646 msgstr "Es mostren les files %1s - %2s"
9648 #: libraries/classes/Display/Results.php:4455
9650 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9651 msgstr "%1$d en total, %2$d a la consulta"
9653 #: libraries/classes/Display/Results.php:4460
9656 msgstr "%d en total"
9658 #: libraries/classes/Display/Results.php:4472 libraries/classes/Sql.php:1039
9660 msgid "Query took %01.4f seconds."
9661 msgstr "la consulta ha trigat %01.4f segons."
9663 #: libraries/classes/Display/Results.php:4840
9664 msgid "Link not found!"
9665 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç!"
9667 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
9668 msgid "Version information"
9669 msgstr "Informació de la versió"
9671 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
9672 msgid "Data home directory"
9673 msgstr "Directori local de dades"
9675 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
9676 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9678 "La part comuna del camí al directori per a tots els fitxers de dades "
9681 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
9683 msgstr "Fitxers de dades"
9685 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
9686 msgid "Autoextend increment"
9687 msgstr "Increment d'autoextensió"
9689 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
9691 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9692 "when it becomes full."
9694 "La mida a incrementar per ampliar la mida d'una taula autoextensible quan "
9695 "estigui a punt d'omplir-se."
9697 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
9698 msgid "Buffer pool size"
9699 msgstr "Mida de la reserva de memòria intermèdia"
9701 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
9703 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9706 "La mida de la memòria intermèdia que InnoDB utilitza per desar les dades i "
9707 "els índexs de les seves taules."
9709 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:111
9711 msgstr "Reserva de memòria intermèdia"
9713 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:112
9714 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:232
9715 msgid "InnoDB Status"
9716 msgstr "Estat d'InnoDB"
9718 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:136
9719 msgid "Buffer Pool Usage"
9720 msgstr "Ús de la reserva de memòria intermèdia"
9722 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:146
9726 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:160
9728 msgstr "Pàgines lliures"
9730 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
9732 msgstr "Pàgines brutes"
9734 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:178
9735 msgid "Pages containing data"
9736 msgstr "Pàgines contenint dades"
9738 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:187
9739 msgid "Pages to be flushed"
9740 msgstr "Pàgines per ser purgades"
9742 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:196
9744 msgstr "Pàgines ocupades"
9746 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:208
9747 msgid "Latched pages"
9748 msgstr "Pàgines inalterables"
9750 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
9751 msgid "Buffer Pool Activity"
9752 msgstr "Activitat de la reserva de memòria intermèdia"
9754 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:226
9755 msgid "Read requests"
9756 msgstr "Peticions de lectura"
9758 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:235
9759 msgid "Write requests"
9760 msgstr "Peticions d'escriptura"
9762 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:244
9764 msgstr "Lectures omeses"
9766 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:253
9768 msgstr "Esperes d'escriptura"
9770 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:262
9771 msgid "Read misses in %"
9772 msgstr "Lectures omeses en %"
9774 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:277
9775 msgid "Write waits in %"
9776 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
9778 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
9779 msgid "Data pointer size"
9780 msgstr "Mida del punter de dades"
9782 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9784 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9785 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9787 "La mida per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a les "
9788 "taules MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
9790 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
9791 msgid "Automatic recovery mode"
9792 msgstr "Mode automàtic de recuperació"
9794 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9796 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9797 "myisam-recover server startup option."
9799 "El mode per a la recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
9800 "s'estableix a través de l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
9802 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
9803 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9804 msgstr "Mida màxima per als fitxers temporals d'ordenació"
9806 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9808 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9809 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9812 "La mida màxima per als fitxers temporals de MySQL que es permet utilitzar "
9813 "mentre es torna a crear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER "
9814 "TABLE, o LOAD DATA INFILE)."
9816 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
9817 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9818 msgstr "Mida màxima per als fitxers temporals amb la creació de l'índex"
9820 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9822 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9823 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9826 "Si el fitxer temporal utilitzat per a la creació ràpida d'un índex MyISAM "
9827 "pot ser més gran que l'ús de la memòria cau de claus amb nombre especificat "
9828 "aquí, es recomana utilitzar el mètode de memòria cau de claus."
9830 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
9831 msgid "Repair threads"
9832 msgstr "Repara fils"
9834 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9836 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9837 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9839 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexs de les taules MyISAM es creen "
9840 "en paral·lel (cada índex al seu propi fil) durant la reparació per procés "
9843 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
9844 msgid "Sort buffer size"
9845 msgstr "Mida de la memòria intermèdia d'ordenació"
9847 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
9849 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9850 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9852 "La memòria intermèdia assignada quan s'ordenen els índexs MyISAM mentre es "
9853 "fa un REPAIR TABLE o mentre es creen els índexs amb CREATE INDEX o ALTER "
9856 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:31
9857 msgid "Index cache size"
9858 msgstr "Mida de la memòria cau d'índexs"
9860 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
9862 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9863 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9865 "Aquesta és la quantitat de memòria assignada a la memòria cau d'índexs. El "
9866 "valor per defecte és 32 MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per a "
9867 "la memòria cau de les pàgines d'índex."
9869 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:40
9870 msgid "Record cache size"
9871 msgstr "Mida de la memòria cau del registre"
9873 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
9875 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9876 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9877 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9879 "Aquest és la quantitat de memòria assignada a la memòria cau de registres "
9880 "que s'utilitza com a cau de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. "
9881 "Aquesta memòria s'utilitza com a cau de canvis als fitxers del gestor de "
9882 "dades (.xtd) i als fitxers dels indicadors de files (.xtr) ."
9884 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:50
9885 msgid "Log cache size"
9886 msgstr "Mida de la memòria cau del registre"
9888 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
9890 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9891 "transaction log data. The default is 16MB."
9893 "La quantitat de memòria assignada a la memòria cau del registre de "
9894 "transaccions utilitzada per la memòria cau en les dades del registre de "
9895 "transaccions. El valor per defecte és 16 MB."
9897 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:59
9898 msgid "Log file threshold"
9899 msgstr "Llindar del fitxer de registre"
9901 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
9903 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9904 "default value is 16MB."
9906 "La mida del registre de transaccions abans d'un ajornament, i que es creï un "
9907 "registre nou. El valor per defecte és 16MB."
9909 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:67
9910 msgid "Transaction buffer size"
9911 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de les transaccions"
9913 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
9915 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9916 "buffers of this size). The default is 1MB."
9918 "La mida de la memòria intermèdia global del registre de transaccions (el "
9919 "motor assigna 2 memòries intermèdies d'aquesta mida). El valor per defecte "
9922 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:76
9923 msgid "Checkpoint frequency"
9924 msgstr "Freqüència dels controls"
9926 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
9928 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9929 "performed. The default value is 24MB."
9931 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans d'executar "
9932 "un control. El valor per defecte és 24MB."
9934 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:85
9935 msgid "Data log threshold"
9936 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
9938 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
9940 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9941 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9942 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9943 "that can be stored in the database."
9945 "La mida màxima d'un fitxer de registre de dades. El valor per defecte és "
9946 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
9947 "per a totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar "
9948 "per augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar a la "
9951 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:96
9952 msgid "Garbage threshold"
9953 msgstr "Llindar de les escombraries"
9955 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
9957 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9958 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9960 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
9961 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
9963 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:105
9964 msgid "Log buffer size"
9965 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre"
9967 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
9969 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9970 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9971 "required to write a data log."
9973 "La mida de la memòria intermèdia utilitzada quan s'escriu un registre de "
9974 "dades. El valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria "
9975 "intermèdia per fil, però només si es requereix el fil per escriure un "
9976 "registre de dades."
9978 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
9979 msgid "Data file grow size"
9980 msgstr "Mida del creixement del fitxer de dades"
9982 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
9983 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9984 msgstr "La mida del creixement dels fitxers de dades de gestió (.xtd)."
9986 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
9987 msgid "Row file grow size"
9988 msgstr "Mida del creixement del fitxer de files"
9990 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
9991 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9992 msgstr "La mida de creixement dels fitxers dels indicadors de files (.xtr)."
9994 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:125
9995 msgid "Log file count"
9996 msgstr "Comptador del fitxer de registre"
9998 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
10000 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10001 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10002 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10005 "Aquest és el nombre de fitxers de registre de transaccions (pbxt/system/"
10006 "xlog*.xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest "
10007 "valor, llavors els registres antics s'esborraran, altrament es reanomenaran "
10008 "i es donarà el següent nombre més alt."
10010 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
10013 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10014 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10016 "Podeu trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la %spàgina "
10017 "principal de PrimeBase XT%s."
10019 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:95
10020 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10021 msgstr "Hi ha massa missatges d'error, alguns no es visualitzen."
10023 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:385
10027 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:390 templates/error/report_form.twig:25
10028 msgid "Automatically send report next time"
10029 msgstr "La pròxima vegada envia automàticament l'informe"
10031 #: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:199
10032 #: libraries/classes/Export.php:484
10034 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10035 msgstr "No hi ha prou espai per desar el fitxer %s."
10037 #: libraries/classes/Export.php:428
10040 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10042 "Ja existeix el fitxer %s al servidor, canvieu el nom o marqueu l'opció de "
10045 #: libraries/classes/Export.php:436 libraries/classes/Export.php:447
10047 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10048 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
10050 #: libraries/classes/Export.php:490
10052 msgid "Dump has been saved to file %s."
10053 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
10055 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10056 #: libraries/classes/Export.php:990
10057 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10060 #: libraries/classes/File.php:286
10061 msgid "File was not an uploaded file."
10062 msgstr "El fitxer no era un fitxer de pujada."
10064 #: libraries/classes/File.php:326
10065 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10067 "La mida del fitxer pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
10069 #: libraries/classes/File.php:332
10071 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10074 "La mida del fitxer pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
10077 #: libraries/classes/File.php:338
10078 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10079 msgstr "Només s'ha pujat parcialment el fitxer."
10081 #: libraries/classes/File.php:342
10082 msgid "Missing a temporary folder."
10083 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
10085 #: libraries/classes/File.php:345
10086 msgid "Failed to write file to disk."
10087 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
10089 #: libraries/classes/File.php:348
10090 msgid "File upload stopped by extension."
10091 msgstr "La pujada del fitxer s'ha aturat per l'extensió."
10093 #: libraries/classes/File.php:351
10094 msgid "Unknown error in file upload."
10095 msgstr "Error desconegut en pujar el fitxer."
10097 #: libraries/classes/File.php:499
10098 msgid "File is a symbolic link"
10099 msgstr "L'arxiu és un enllaç simbòlic"
10101 #: libraries/classes/File.php:505 libraries/classes/File.php:604
10102 msgid "File could not be read!"
10103 msgstr "No es pot llegir l'arxiu!"
10105 #: libraries/classes/File.php:548
10106 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10107 msgstr "Error en moure el fitxer pujat, consulteu [doc@faq1-11]PMF 1.11[/doc]."
10109 #: libraries/classes/File.php:568
10110 msgid "Error while moving uploaded file."
10111 msgstr "Error mentre es movia el fitxer pujat."
10113 #: libraries/classes/File.php:577
10114 msgid "Cannot read uploaded file."
10115 msgstr "No es pot llegir el fitxer pujat."
10117 #: libraries/classes/File.php:655
10120 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10121 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10123 "Heu intentat carregar un fitxer amb una compressió no compatible (%s). O bé "
10124 "no s'ha implementat encara aquesta compatibilitat o bé està inhabilitada per "
10125 "la vostra configuració."
10127 #: libraries/classes/Footer.php:82 templates/home/index.twig:18
10128 #: templates/login/form.twig:5
10129 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
10130 msgstr "Servidor de demostració de phpMyAdmin"
10132 #: libraries/classes/Footer.php:91
10134 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
10135 msgstr "S'està executant la revisió Git %1$s de la branca %2$s."
10137 #: libraries/classes/Footer.php:100
10138 msgid "Git information missing!"
10139 msgstr "No es troba la informació de Git!"
10141 #: libraries/classes/Footer.php:218 libraries/classes/Footer.php:222
10142 #: libraries/classes/Footer.php:225
10143 msgid "Open new phpMyAdmin window"
10144 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
10146 #: libraries/classes/Header.php:368
10148 msgstr "Imprimeix vista"
10150 #: libraries/classes/Html/Generator.php:151
10152 msgid "Jump to database “%s”."
10153 msgstr "Salta a la base de dades «%s»."
10155 #: libraries/classes/Html/Generator.php:179
10157 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10158 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
10160 #: libraries/classes/Html/Generator.php:244
10161 msgid "SSL is not being used"
10162 msgstr "No s'està utilitzant SSL"
10164 #: libraries/classes/Html/Generator.php:249
10165 msgid "SSL is used with disabled verification"
10166 msgstr "S'utilitza SSL amb la verificació inhabilitada"
10168 #: libraries/classes/Html/Generator.php:251
10169 msgid "SSL is used without certification authority"
10170 msgstr "S'utilitza SSL sense l'autoritat de certificació"
10172 #: libraries/classes/Html/Generator.php:254
10173 msgid "SSL is used"
10174 msgstr "S'utilitza SSL"
10176 #: libraries/classes/Html/Generator.php:353
10177 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10180 #: libraries/classes/Html/Generator.php:354
10181 msgid "password_hash() PHP function"
10184 #: libraries/classes/Html/Generator.php:659
10185 msgid "Skip Explain SQL"
10186 msgstr "Omet el desenvolupament de l'SQL"
10188 #: libraries/classes/Html/Generator.php:667
10190 msgid "Analyze Explain at %s"
10191 msgstr "Analitza el desenvolupament a %s"
10193 #: libraries/classes/Html/Generator.php:697
10194 msgid "Without PHP code"
10195 msgstr "Sense codi PHP"
10197 #: libraries/classes/Html/Generator.php:704
10198 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
10199 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10200 msgid "Submit query"
10201 msgstr "Envia la consulta"
10203 #: libraries/classes/Html/Generator.php:749 templates/console/display.twig:31
10204 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10208 #: libraries/classes/Html/Generator.php:763
10209 msgctxt "Inline edit query"
10210 msgid "Edit inline"
10211 msgstr "Edita en línia"
10213 #: libraries/classes/Html/Generator.php:901
10214 msgid "Static analysis:"
10215 msgstr "Anàlisi estàtica:"
10217 #: libraries/classes/Html/Generator.php:904
10219 msgid "%d errors were found during analysis."
10220 msgstr "s'han trobat %d errors durant l'anàlisi."
10222 #: libraries/classes/Import.php:321 libraries/classes/Sql.php:1047
10223 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10224 msgstr "[S'ha produït un ROLLBACK.]"
10226 #: libraries/classes/Import.php:1337
10228 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10229 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
10231 #: libraries/classes/Import.php:1340
10232 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10233 msgstr "Mostra el contingut d'una estructura en fer clic sobre el seu nom."
10235 #: libraries/classes/Import.php:1343
10237 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10239 "Canvieu qualsevol dels seus paràmetres en fer clic a l'enllaç \"Opcions\" "
10242 #: libraries/classes/Import.php:1345
10243 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10244 msgstr "Edita l'estructura seguint l'enllaç \"Estructura\"."
10246 #: libraries/classes/Import.php:1352
10248 msgid "Go to database: %s"
10249 msgstr "Vés a la base de dades %s"
10251 #: libraries/classes/Import.php:1358 libraries/classes/Import.php:1401
10253 msgid "Edit settings for %s"
10254 msgstr "Edita els paràmetres per %s"
10256 #: libraries/classes/Import.php:1386
10258 msgid "Go to table: %s"
10259 msgstr "Vés a la taula: %s"
10261 #: libraries/classes/Import.php:1394
10263 msgid "Structure of %s"
10264 msgstr "Estructura de %s"
10266 #: libraries/classes/Import.php:1412
10268 msgid "Go to view: %s"
10269 msgstr "Vés a la vista: %s"
10271 #: libraries/classes/Import.php:1436
10272 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
10273 msgstr "Només es poden simular consultes UPDATE i DELETE sobre una sola taula."
10275 #: libraries/classes/Import.php:1667
10277 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10278 "engine tables can be rolled back."
10280 "Només es poden desfer les consultes SQL INSERT, UPDATE, DELETE i REPLACE que "
10281 "continguin taules de motors transaccionals."
10283 #: libraries/classes/Index.php:624
10286 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10289 "Els índexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
10292 #: libraries/classes/InsertEdit.php:534
10296 #: libraries/classes/InsertEdit.php:792
10297 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
10299 "A causa de la seva longitud,<br> aquesta columna podria no ser editable."
10301 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1414
10302 msgid "Binary - do not edit"
10303 msgstr "Binari - no editeu"
10305 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1575 templates/import.twig:78
10306 #: templates/import.twig:108
10307 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10309 "No es pot assolir el directori que heu establert per al treball de pujada."
10311 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1580
10312 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10313 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
10314 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
10315 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
10316 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
10317 #: templates/table/search/index.twig:121
10321 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1581
10322 msgid "web server upload directory:"
10323 msgstr "directori de pujada del servidor web:"
10325 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1783
10326 #: templates/table/search/input_box.twig:37
10327 msgid "Edit/Insert"
10328 msgstr "Edita o insereix"
10330 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1851
10334 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1890
10335 msgid "Insert as new row"
10336 msgstr "Insereix com una fila nova"
10338 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1893
10339 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10340 msgstr "Insereix com una fila nova i ignora els errors"
10342 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1896
10343 msgid "Show insert query"
10344 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
10346 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1917
10347 msgid "Go back to previous page"
10350 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1920
10351 msgid "Insert another new row"
10352 msgstr "Insereix una altra fila nova"
10354 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1925
10355 msgid "Go back to this page"
10356 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
10358 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1948
10359 msgid "Edit next row"
10360 msgstr "Edita la fila següent"
10362 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1968
10364 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
10366 "Utilitzeu la tecla TAB per moure de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure "
10367 "a qualsevol lloc."
10369 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1996
10370 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:33
10371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:289
10372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:389
10373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:553
10374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:396
10375 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:498
10376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:304
10377 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:397
10378 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:576
10379 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:710
10380 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:743
10381 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10382 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
10383 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
10384 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
10385 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10386 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10387 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10388 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
10389 #: templates/table/relation/common_form.twig:186
10390 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:119
10391 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:129
10392 #: templates/table/search/index.twig:38
10393 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
10394 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10395 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10396 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
10397 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
10401 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2005
10402 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
10403 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:395
10404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:555
10405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:402
10406 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10407 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:306
10408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:399
10409 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:580
10410 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:713
10411 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:746
10412 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
10413 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
10414 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
10415 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
10416 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
10417 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
10418 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
10419 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
10420 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
10421 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
10422 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
10426 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2401 libraries/classes/Sql.php:1030
10427 msgid "Showing SQL query"
10428 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
10430 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2427 libraries/classes/Sql.php:1008
10432 msgid "Inserted row id: %1$d"
10433 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
10435 #: libraries/classes/LanguageManager.php:981
10436 msgid "Ignoring unsupported language code."
10437 msgstr "Ignorant codi d'idioma no suportat."
10439 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1007
10440 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1008 templates/setup/home/index.twig:8
10441 #: templates/setup/home/index.twig:9
10445 #: libraries/classes/Linter.php:109
10447 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10449 "L'anàlisi d'errors està desactivat per a aquesta consulta perquè supera la "
10452 #: libraries/classes/Linter.php:176
10454 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10455 msgstr "%1$s (prop de <code>%2$s</code>)"
10457 #: libraries/classes/Menu.php:272
10458 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:322
10459 #: libraries/classes/Util.php:1715 libraries/classes/Util.php:2462
10460 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10461 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10462 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10463 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
10467 #: libraries/classes/Menu.php:291 libraries/classes/Menu.php:407
10468 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
10469 #: libraries/classes/Util.php:1713 libraries/classes/Util.php:2448
10470 #: libraries/classes/Util.php:2465 libraries/config.values.php:64
10471 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10472 #: libraries/config.values.php:179
10473 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10477 #: libraries/classes/Menu.php:302
10478 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:316
10479 #: libraries/classes/Util.php:1714 libraries/classes/Util.php:2466
10480 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10481 #: libraries/config.values.php:181
10482 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10483 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10484 #: templates/sql/query.twig:76
10488 #: libraries/classes/Menu.php:329 libraries/classes/Menu.php:447
10489 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2972 libraries/classes/Util.php:2453
10490 #: libraries/classes/Util.php:2469 libraries/config.values.php:161
10491 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10492 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10493 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10494 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10496 msgstr "Privilegis"
10498 #: libraries/classes/Menu.php:339 libraries/classes/Menu.php:348
10499 #: libraries/classes/Menu.php:438 libraries/classes/Util.php:1716
10500 #: libraries/classes/Util.php:2452 libraries/classes/Util.php:2470
10501 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10503 msgstr "Operacions"
10505 #: libraries/classes/Menu.php:354 libraries/classes/Menu.php:473
10506 #: libraries/classes/Relation.php:316 libraries/classes/Util.php:2457
10507 #: libraries/classes/Util.php:2471
10511 #: libraries/classes/Menu.php:367 libraries/classes/Menu.php:466
10512 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:24
10513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:587
10514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:735
10515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:307
10516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2165
10517 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:559
10518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:135
10519 #: libraries/classes/Util.php:2456 libraries/classes/Util.php:2472
10520 #: templates/database/triggers/list.twig:6
10522 msgstr "Disparadors"
10524 #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Menu.php:420
10525 #: libraries/classes/Menu.php:428
10526 msgid "Database seems to be empty!"
10527 msgstr "La base de dades sembla buida!"
10529 #: libraries/classes/Menu.php:415 libraries/classes/Util.php:2449
10533 #: libraries/classes/Menu.php:453 libraries/classes/Util.php:2454
10534 #: templates/database/routines/index.twig:18
10538 #: libraries/classes/Menu.php:459
10539 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24
10540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1017
10541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
10542 #: libraries/classes/Util.php:2455 templates/database/events/index.twig:6
10544 msgstr "Esdeveniments"
10546 #: libraries/classes/Menu.php:480 libraries/classes/Util.php:2458
10548 msgstr "Dissenyador"
10550 #: libraries/classes/Menu.php:489 libraries/classes/Util.php:2459
10551 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10552 msgid "Central columns"
10553 msgstr "Columnes centrals"
10555 #: libraries/classes/Menu.php:550
10556 msgid "User accounts"
10557 msgstr "Comptes d'usuari"
10559 #: libraries/classes/Menu.php:585 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
10560 #: libraries/classes/Util.php:2438 templates/server/binlog/index.twig:3
10562 msgstr "Registre binari"
10564 #: libraries/classes/Menu.php:592 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
10565 #: libraries/classes/Util.php:2439
10566 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10567 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10568 #: templates/server/replication/index.twig:5
10569 msgid "Replication"
10570 msgstr "Replicació"
10572 #: libraries/classes/Menu.php:598 libraries/classes/Server/Status/Data.php:228
10573 #: libraries/classes/Util.php:2440 libraries/config.values.php:159
10574 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10575 #: templates/sql/query.twig:178
10579 #: libraries/classes/Menu.php:603 libraries/classes/Util.php:2441
10581 msgstr "Jocs de caràcters"
10583 #: libraries/classes/Menu.php:608 libraries/classes/Util.php:2443
10587 #: libraries/classes/Menu.php:613 libraries/classes/Util.php:2442
10588 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10590 msgstr "Connectors"
10592 #: libraries/classes/Message.php:254
10594 msgid "%1$d row affected."
10595 msgid_plural "%1$d rows affected."
10596 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10597 msgstr[1] "%1$d files afectades."
10599 #: libraries/classes/Message.php:275
10601 msgid "%1$d row deleted."
10602 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10603 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
10604 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
10606 #: libraries/classes/Message.php:296
10608 msgid "%1$d row inserted."
10609 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10610 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10611 msgstr[1] "%1$d files inserides."
10613 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:217
10617 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
10619 msgstr "Esdeveniments:"
10621 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
10625 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:220
10626 msgid "Procedures:"
10627 msgstr "Procediments:"
10629 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:221
10630 #: templates/database/export/index.twig:14
10634 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:222
10638 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:798
10640 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10641 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10643 "Hi ha grups grans d'ítems al tauler de navegació que poden afectar el "
10644 "rendiment. Considereu inhabilitar l'agrupació d'ítems al tauler de navegació."
10646 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:816
10652 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:982
10654 msgid "%s result found"
10655 msgid_plural "%s results found"
10656 msgstr[0] "%s resultat trobat"
10657 msgstr[1] "%s resultats trobats"
10659 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1404
10660 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1439
10661 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
10662 msgstr "Teclegeu per filtrar-ho, premeu la tecla Retorn per cercar-ho tot"
10664 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1406
10665 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1440
10666 msgid "Clear fast filter"
10667 msgstr "Neteja el filtre ràpid"
10669 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1466
10670 msgid "Collapse all"
10671 msgstr "Contreu-ho tot"
10673 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10674 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:39
10676 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10677 msgstr "Nom de classe \"%1$s\" incorrecte, s'utilitza per defecte \"Node\""
10679 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:66
10681 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10682 msgstr "No s'ha pogut carregar la classe \"%1$s\""
10684 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:24
10685 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
10686 #: templates/sql/query.twig:63
10690 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:36
10691 msgctxt "Create new column"
10695 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:40
10696 msgctxt "Create new database"
10700 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
10701 msgid "Database operations"
10702 msgstr "Operacions de base de dades"
10704 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:709
10705 msgid "Show hidden items"
10706 msgstr "Mostra els ítems ocults"
10708 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:36
10709 #: templates/database/events/index.twig:104
10710 msgctxt "Create new event"
10714 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24
10715 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
10716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:628
10717 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
10721 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:38
10722 msgctxt "Create new function"
10726 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:36
10727 msgctxt "Create new index"
10731 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
10732 msgid "Expand/Collapse"
10733 msgstr "Expandeix o contreu"
10735 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24
10736 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
10737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:617
10738 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
10740 msgstr "Procediments"
10742 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:38
10743 msgctxt "Create new procedure"
10747 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:29
10749 msgstr "Procediment"
10751 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:39
10752 msgctxt "Create new table"
10756 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:36
10757 #: templates/database/triggers/footer.twig:2
10758 msgctxt "Create new trigger"
10762 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24
10763 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
10764 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:140
10765 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10769 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:39
10770 msgctxt "Create new view"
10774 #: libraries/classes/Normalization.php:227
10775 msgid "Make all columns atomic"
10776 msgstr "Fes totes les columnes atòmiques"
10778 #: libraries/classes/Normalization.php:229
10779 #: libraries/classes/Normalization.php:955
10780 msgid "First step of normalization (1NF)"
10781 msgstr "Primer pas de la normalització (1NF)"
10783 #: libraries/classes/Normalization.php:232
10784 #: libraries/classes/Normalization.php:284
10785 #: libraries/classes/Normalization.php:333
10786 #: libraries/classes/Normalization.php:370
10790 #: libraries/classes/Normalization.php:234
10792 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10793 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10795 "Tens alguna columna que es pugui dividir en més? Per exemple, l'adreça es "
10796 "pot dividir en carrer, ciutat, país i codi postal."
10798 #: libraries/classes/Normalization.php:241
10799 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10801 "Mostra la llista central de columnes que encara no estiguin en aquesta taula"
10803 #: libraries/classes/Normalization.php:244
10805 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10806 "column', it'll move to next step)."
10808 "Seleccioneu una columna que es pugui dividir en més d'una (amb la selecció "
10809 "de 'cap columna' es mourà al pas següent)."
10811 #: libraries/classes/Normalization.php:259
10812 msgid "split into "
10813 msgstr "dividir en "
10815 #: libraries/classes/Normalization.php:281
10816 msgid "Have a primary key"
10817 msgstr "Tenir una clau primària"
10819 #: libraries/classes/Normalization.php:287
10820 msgid "Primary key already exists."
10821 msgstr "Ja existeix la clau primària."
10823 #: libraries/classes/Normalization.php:292
10825 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10826 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10828 "No hi ha cap clau primària; afegiu-ne una.<br>Consell: una clau primària és "
10829 "una columna (o combinació de columnes) que identifiquen unívocament totes "
10832 #: libraries/classes/Normalization.php:300
10833 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10834 msgstr "Afegeix una clau primària en la(es) columna(es) existent(s)"
10836 #: libraries/classes/Normalization.php:305
10838 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10840 "No és possible utilitzar la combinació de columnes existents com a clau "
10843 #: libraries/classes/Normalization.php:309
10844 msgid "+ Add a new primary key column"
10845 msgstr "+ Afegeix una nova columna de clau primària"
10847 #: libraries/classes/Normalization.php:332
10848 msgid "Remove redundant columns"
10849 msgstr "Treu les columnes redundants"
10851 #: libraries/classes/Normalization.php:335
10853 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
10854 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
10855 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
10857 "Teniu un grup de columnes que amb la seva combinació s'obté una altra "
10858 "columna existent? Per exemple, si teniu cognom, nom i nom_complet, llavors "
10859 "si es combina cognom i nom s'obté nom_complet, que és redundant."
10861 #: libraries/classes/Normalization.php:341
10863 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
10864 "column, click on 'No redundant column'"
10866 "Revisa les columnes que siguin redundants i prem en eliminar. Si no hi ha, "
10867 "prem en 'Cap columna redundant'"
10869 #: libraries/classes/Normalization.php:346
10870 msgid "Remove selected"
10871 msgstr "Treure seleccionat"
10873 #: libraries/classes/Normalization.php:347
10874 msgid "No redundant column"
10875 msgstr "Cap columna redundant"
10877 #: libraries/classes/Normalization.php:369
10878 msgid "Move repeating groups"
10879 msgstr "Mou els grups repetitius"
10881 #: libraries/classes/Normalization.php:372
10883 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
10884 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
10885 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
10886 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
10887 "should be created."
10889 "Teniu un grup de dues o més columnes estretament relacionades i que "
10890 "repeteixen el mateix atribut? Per exemple, una taula que té dades sobre "
10891 "llibres pot tenir columnes com ara id_llibre, autor1, autor2, autor3, etc. "
10892 "que formen un grup repetitiu. En aquest cas haureu de crear una taula nova "
10893 "amb id_llibre, autor."
10895 #: libraries/classes/Normalization.php:380
10897 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
10898 "'No repeating group'"
10900 "Comprova les columnes que formin un grup repetitiu. Si no n'hi ha, feu clic "
10901 "a 'Sense grup repetitiu'"
10903 #: libraries/classes/Normalization.php:386
10904 msgid "No repeating group"
10905 msgstr "Sense grup repetitiu"
10907 #: libraries/classes/Normalization.php:414
10911 #: libraries/classes/Normalization.php:414
10912 msgid "Find partial dependencies"
10913 msgstr "Troba les dependències parcials"
10915 #: libraries/classes/Normalization.php:437
10918 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
10919 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
10921 "No hi ha dependències parcials possibles, ja que la clau primària (%1$s) "
10922 "està composta per totes les columnes de la taula."
10924 #: libraries/classes/Normalization.php:443
10925 #: libraries/classes/Normalization.php:490
10926 msgid "Table is already in second normal form."
10927 msgstr "La taula ja hi és en segona forma normal."
10929 #: libraries/classes/Normalization.php:448
10932 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
10933 "the partial dependencies."
10935 "La clau primària (%1$s) conté més d'una columna, per això necessitem trobar "
10936 "les dependències parcials."
10938 #: libraries/classes/Normalization.php:453
10939 #: libraries/classes/Normalization.php:862
10941 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
10944 "Responeu a les preguntes següents acuradament per obtenir una normalització "
10947 #: libraries/classes/Normalization.php:457
10948 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
10950 "+ Mostrar les dependències parcials possibles segons les dades de la taula"
10952 #: libraries/classes/Normalization.php:461
10954 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10955 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10956 "value of the column."
10958 "Per cadascuna de les columnes de sota, seleccioneu el <b>conjunt mínim</b> "
10959 "entre un conjunt determinat, els valors combinats junts del qual són "
10960 "suficients per a determinar el valor de la columna."
10962 #: libraries/classes/Normalization.php:474
10963 #: libraries/classes/Normalization.php:906
10965 msgid "'%1$s' depends on:"
10966 msgstr "'%1$s' depèn de:"
10968 #: libraries/classes/Normalization.php:485
10971 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
10974 "No hi ha dependències parcials possibles, ja que la clau primària ( %1$s ) "
10975 "només té una columna."
10977 #: libraries/classes/Normalization.php:514
10980 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
10981 "create the following tables:"
10983 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la segona forma normal "
10984 "necessitem crear les següents taules:"
10986 #: libraries/classes/Normalization.php:552
10988 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
10989 msgstr "S'ha completat el segon pas de normalització per a la taula '%1$s'."
10991 #: libraries/classes/Normalization.php:593
10992 #: libraries/classes/Normalization.php:755
10993 #: libraries/classes/Normalization.php:831
10994 msgid "Error in processing!"
10995 msgstr "Error al procés!"
10997 #: libraries/classes/Normalization.php:640
11000 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11001 "create the following tables:"
11003 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la tercera forma normal "
11004 "necessitem crear les següents taules:"
11006 #: libraries/classes/Normalization.php:696
11007 msgid "The third step of normalization is complete."
11008 msgstr "S'ha completat el tercer pas de la normalització."
11010 #: libraries/classes/Normalization.php:807
11012 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11013 msgstr "El grup repetitiu seleccionat s'ha mogut a la taula «%s»"
11015 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11019 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11020 msgid "Find transitive dependencies"
11021 msgstr "Troba les dependències transitives"
11023 #: libraries/classes/Normalization.php:866
11025 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11026 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11027 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11028 "that case you don't have to select any."
11030 "Per cadascuna de les columnes de sota, seleccioneu el <b>conjunt mínim</b> "
11031 "entre un conjunt determinat, els valors combinats junts del qual són "
11032 "suficients per a determinar el valor de la columna.<br>Nota: una columna pot "
11033 "no tenir dependències transitives, en aquest cas no n'heu de seleccionar cap."
11035 #: libraries/classes/Normalization.php:919
11037 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11038 "primary key columns"
11040 "No hi ha dependències transitives possibles, ja que la taula no té cap "
11041 "columna que no pertany a una clau primària"
11043 #: libraries/classes/Normalization.php:923
11044 msgid "Table is already in Third normal form!"
11045 msgstr "La taula ja es troba en tercera forma normal!"
11047 #: libraries/classes/Normalization.php:949
11048 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11049 msgstr "Millora l'estructura de taula (normalització):"
11051 #: libraries/classes/Normalization.php:950
11052 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11053 msgstr "Seleccioneu fins a quin pas voleu normalitzar"
11055 #: libraries/classes/Normalization.php:960
11056 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11057 msgstr "Segon pas de la normalització (1NF+2NF)"
11059 #: libraries/classes/Normalization.php:965
11060 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11061 msgstr "Tercer pas de la normalització (1NF+2NF+3NF)"
11063 #: libraries/classes/Normalization.php:970
11065 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11068 "Consell: seguiu el procediment amb molta cura per obtenir una normalització "
11071 #: libraries/classes/Normalization.php:1040
11073 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11076 "Aquesta llista està basada en un subconjunt de les dades de la taula i no és "
11077 "necessàriament acurada. "
11079 #: libraries/classes/Normalization.php:1056
11080 msgid "No partial dependencies found!"
11081 msgstr "No s'han trobat dependències parcials!"
11083 #: libraries/classes/Operations.php:601
11084 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11088 #: libraries/classes/Operations.php:602
11089 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11093 #: libraries/classes/Operations.php:603
11094 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11098 #: libraries/classes/Operations.php:604
11099 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11101 msgstr "Reconstrueix"
11103 #: libraries/classes/Operations.php:605
11104 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11108 #: libraries/classes/Operations.php:606
11109 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11113 #: libraries/classes/Operations.php:617 templates/database/events/index.twig:67
11114 #: templates/database/events/index.twig:73
11115 #: templates/database/events/index.twig:94
11116 #: templates/database/events/index.twig:95
11117 #: templates/database/events/row.twig:43 templates/database/events/row.twig:49
11118 #: templates/database/routines/index.twig:53
11119 #: templates/database/routines/index.twig:54
11120 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11121 #: templates/database/routines/row.twig:70
11122 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11123 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11124 #: templates/database/triggers/list.twig:44
11125 #: templates/database/triggers/list.twig:45
11126 #: templates/database/triggers/row.twig:45
11127 #: templates/database/triggers/row.twig:51 templates/indexes.twig:51
11128 #: templates/server/databases/index.twig:304
11129 #: templates/server/databases/index.twig:305
11130 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
11131 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11132 #: templates/table/structure/display_structure.twig:121
11133 #: templates/table/structure/display_structure.twig:283
11134 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463
11138 #: libraries/classes/Operations.php:619
11142 #: libraries/classes/Operations.php:1054
11143 msgid "Can't move table to same one!"
11144 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11146 #: libraries/classes/Operations.php:1056
11147 msgid "Can't copy table to same one!"
11148 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11150 #: libraries/classes/Operations.php:1091
11152 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11153 msgstr "S'ha mogut la taula %s a %s. S'han ajustat els privilegis."
11155 #: libraries/classes/Operations.php:1098
11157 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11158 msgstr "S'ha copiat la taula %s a %s. S'han ajustat els privilegis."
11160 #: libraries/classes/Operations.php:1106
11162 msgid "Table %s has been moved to %s."
11163 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11165 #: libraries/classes/Operations.php:1110
11167 msgid "Table %s has been copied to %s."
11168 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11170 #: libraries/classes/Operations.php:1134
11171 msgid "The table name is empty!"
11172 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11174 #: libraries/classes/Pdf.php:159
11175 msgid "Error while creating PDF:"
11176 msgstr "Error mentre es creava el PDF:"
11178 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:80
11179 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11180 msgstr "No es pot connectar: paràmetres incorrectes."
11182 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:94
11183 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
11184 #: templates/login/header.twig:10
11186 msgid "Welcome to %s"
11187 msgstr "Benvingut o benvinguda a %s"
11189 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:110
11192 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11193 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11195 "Probablement no heu creat el fitxer de configuració. Potser voleu utilitzar "
11196 "%1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
11198 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
11200 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11201 "connection. You should check the host, username and password in your "
11202 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11203 "the administrator of the MySQL server."
11205 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor MySQL, però el servidor ha "
11206 "rebutjat la connexió. Comproveu l'amfitrió, el nom d'usuari i la contrasenya "
11207 "al vostre fitxer config.inc.php i assegureu-vos que correspon amb la "
11208 "informació facilitada per l'administrador del servidor MySQL."
11210 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:158
11211 msgid "Retry to connect"
11212 msgstr "Torna a intentar connectar"
11214 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:179
11215 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11216 msgstr "La vostra sessió ha vençut. Si us plau, identifiqueu-vos de nou."
11218 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:299
11219 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11221 "Falta la verificació de reCAPTCHA, potser ha estat bloquejada per adblock?"
11223 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:334
11224 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11225 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servei reCAPTCHA!"
11227 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:336
11228 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11229 msgstr "El captcha que heu introduït és incorrecte, torneu-ho a provar!"
11231 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:348
11233 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11234 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11237 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:372
11238 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11239 msgstr "No se us permet identificar a aquest servidor MySQL!"
11241 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
11242 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11243 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
11245 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:147
11246 msgid "Can not find signon authentication script:"
11247 msgstr "No es pot trobar l'script d'ordres d'inici de sessió d'autenticació:"
11249 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
11251 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11253 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (vegeu "
11256 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
11259 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11260 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11263 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:215
11264 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:218
11265 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11266 msgstr "No es pot identificar al servidor MySQL"
11268 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:364
11269 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11271 "Heu habilitat l'autenticació de dos factors, confirmeu la vostra "
11274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:87
11275 #: templates/export.twig:94 templates/import.twig:198
11279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:61
11280 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
11281 msgid "Columns separated with:"
11282 msgstr "Columnes separades amb:"
11284 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
11285 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
11286 msgid "Columns enclosed with:"
11287 msgstr "Columnes delimitades amb:"
11289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
11290 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
11291 msgid "Columns escaped with:"
11292 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
11294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
11295 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
11296 msgid "Lines terminated with:"
11297 msgstr "Línies acabades amb:"
11299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
11300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
11301 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:83
11302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
11303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:66
11304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
11305 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:87
11306 msgid "Replace NULL with:"
11307 msgstr "Substitueix NULL amb:"
11309 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
11310 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
11311 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11312 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
11314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
11315 msgid "Excel edition:"
11316 msgstr "Edició d'Excel:"
11318 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:65
11319 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:101
11320 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:69
11321 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
11322 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
11323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
11324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:64
11325 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
11326 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11327 #: libraries/config.values.php:349
11329 msgstr "estructura"
11331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
11332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:102
11333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
11334 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:79
11335 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
11336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
11337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
11338 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
11339 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
11340 #: libraries/config.values.php:350
11344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
11345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
11346 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
11347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
11348 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
11349 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
11350 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
11351 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
11352 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
11353 #: libraries/config.values.php:351
11354 msgid "structure and data"
11355 msgstr "estructura i dades"
11357 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
11358 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
11359 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
11360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
11361 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:148
11362 msgid "Data dump options"
11363 msgstr "Opcions del bolcament de dades"
11365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:207
11366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
11367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2472
11368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:191
11369 msgid "Dumping data for table"
11370 msgstr "Bolcament de dades per a la taula"
11372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
11373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:398
11374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:556
11375 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:405
11376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
11377 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:307
11378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
11379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:582
11380 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:714
11381 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:747
11382 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11383 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
11384 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11385 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
11386 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
11387 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11388 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
11389 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
11390 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11392 msgstr "Per defecte"
11394 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:402
11395 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:558
11396 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
11397 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:402
11398 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:591
11399 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:716
11400 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:749
11401 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
11403 msgstr "Enllaços a"
11405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:569
11406 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:712
11407 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134
11408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:539
11409 msgid "Table structure for table"
11410 msgstr "Estructura de la taula"
11412 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:594
11413 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:745
11414 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2204
11415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:564
11416 msgid "Structure for view"
11417 msgstr "Estructura per a vista"
11419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:608
11420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:766
11421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2249
11422 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:580
11423 msgid "Stand-in structure for view"
11424 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
11426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:91
11427 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11429 "Sortida a un JSON amb impressió bonica (utilitza un format que poden llegir "
11432 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:97
11433 msgid "Output unicode characters unescaped"
11434 msgstr "Sortida de caràcters unicode sense escapar"
11436 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:48
11437 msgid "Content of table @TABLE@"
11438 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
11440 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49
11441 msgid "(continued)"
11442 msgstr "(continua)"
11444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
11445 msgid "Structure of table @TABLE@"
11446 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
11448 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114
11449 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:91
11450 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
11451 msgid "Object creation options"
11452 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
11454 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120
11455 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
11456 msgid "Table caption:"
11457 msgstr "Subtítol de taula:"
11459 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126
11460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
11461 msgid "Table caption (continued):"
11462 msgstr "Subtítol de taula (continuació):"
11464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:132
11465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
11467 msgstr "Clau de l'etiqueta:"
11469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:139
11470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:98
11471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:150
11472 msgid "Display foreign key relationships"
11473 msgstr "Visualitza les relacions de les claus foranes"
11475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:145
11476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
11477 msgid "Display comments"
11478 msgstr "Visualitza els comentaris"
11480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:151
11481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
11482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:157
11484 #| msgid "Display MIME types"
11485 msgid "Display media types"
11486 msgstr "Visualitza els tipus MIME"
11488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
11489 msgid "Put columns names in the first row:"
11490 msgstr "Posa els noms de les columnes a la primera fila:"
11492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:215
11493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:750
11494 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
11495 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
11496 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
11500 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:220
11501 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756
11502 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:256
11503 msgid "Generation Time:"
11504 msgstr "Temps de generació:"
11506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:222
11507 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760
11508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:258
11509 #: templates/home/index.twig:129
11510 msgid "Server version:"
11511 msgstr "Versió del servidor:"
11513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
11514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762
11515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:259
11516 msgid "PHP Version:"
11517 msgstr "Versió de PHP:"
11519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:253
11520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:948
11521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:430
11522 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:217
11523 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11524 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11526 msgstr "Base de dades:"
11528 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:328
11529 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
11533 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
11535 msgstr "Estructura:"
11537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:80
11538 msgid "Export table names"
11539 msgstr "Exportar noms de taules"
11541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:87
11542 msgid "Export table headers"
11543 msgstr "Exporta les capçaleres de les taules"
11545 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
11546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:192
11548 #| msgid "Dumping data for table"
11549 msgid "Dumping data for query result"
11550 msgstr "Bolcament de dades per a la taula"
11552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:98
11553 msgid "Report title:"
11554 msgstr "Títol de llistat:"
11556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:229
11557 msgid "Dumping data"
11558 msgstr "Bolcament de dades"
11560 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:252
11562 #| msgid "Query results"
11563 msgid "Query result data"
11564 msgstr "Resultats de consultes"
11566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:310
11567 msgid "View structure"
11568 msgstr "Mostra l'estructura"
11570 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:313
11572 msgstr "Quedar dintre"
11574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:128
11576 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11577 "and server version)</i>"
11579 "Visualitza els comentaris <i>(incloent-hi la informació com ara la marca de "
11580 "temps d'exportació, la versió de PHP, i la versió del servidor)</i>"
11582 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:136
11583 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11585 "Afegeix un comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix les línies):"
11587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
11589 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11592 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, l'última "
11593 "actualització, i l'última comprovació"
11595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:201
11596 msgid "Export metadata"
11597 msgstr "Exporta les metadades"
11599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
11601 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11603 "Sistema de base de dades o servidor MySQL antic per al qual s'ha de "
11604 "maximitzar la compatibilitat de la sortida:"
11606 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:263
11607 msgid "Add statements:"
11608 msgstr "Afegeix les sentències:"
11610 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:271
11611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:280
11612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
11613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
11614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
11615 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
11616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
11618 msgid "Add %s statement"
11619 msgstr "Afegeix la sentència %s"
11621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
11622 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11624 "(menys eficient perquè els índexs es generaran durant la creació de la taula)"
11626 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
11631 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
11633 msgid "Use simple view export"
11636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
11638 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11639 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11641 "Delimita els noms de taules i camps amb cometes inverses <i>(protegeix els "
11642 "noms de camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
11644 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
11645 msgid "Data creation options"
11646 msgstr "Opcions de creació de dades"
11648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
11649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2420
11650 msgid "Truncate table before insert"
11651 msgstr "Trunca la taula abans de la inserció"
11653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
11654 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11655 msgstr "En comptes de les sentències <code>INSERT</code>, utilitza:"
11657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
11658 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11659 msgstr "Sentències <code>INSERT DELAYED</code>"
11661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
11662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
11663 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11664 msgstr "Sentències <code>INSERT IGNORE</code>"
11666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
11667 msgid "Function to use when dumping data:"
11668 msgstr "Funció a utilitzar quan es bolquin les dades:"
11670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
11671 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11672 msgstr "Sintaxi a utilitzar quan s'insereixin les dades:"
11674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
11676 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> "
11677 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11680 "inclou els noms de les columnes en cada sentència <code>INSERT</code> <br> "
11681 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
11682 "VALUES (1,2,3)</code>"
11684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
11686 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> "
11687 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11690 "insereix diverses files en cada sentència <code>INSERT</code><br> "
11691 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
11696 "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO "
11697 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11699 "Ambdós anteriors<br> Exemple: <code>INSERT INTO "
11700 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
11704 "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO "
11705 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11707 "Cap dels anteriors<br> Exemple: <code>INSERT INTO "
11708 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
11712 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11715 "Bolca les columnes binàries en notació hexadecimal <i>(p. ex. \"abc\" "
11716 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
11718 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:509
11720 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11721 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11723 "Bolca les columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que les columnes TIMESTAMP es "
11724 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
11726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
11727 msgid "It appears your database uses routines;"
11728 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza rutines;"
11730 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
11731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1652
11732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2194
11733 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11735 "l'exportació dels àlies podria no funcionar correctament en tots els casos."
11737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1062
11741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
11743 msgid "Metadata for table %s"
11744 msgstr "Metadades per a la taula %s"
11746 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
11748 msgid "Metadata for database %s"
11749 msgstr "Metadades per a la base de dades %s"
11751 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1476
11752 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:674
11756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1489
11757 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
11758 msgid "Last update:"
11759 msgstr "Última actualització:"
11761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1502
11762 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:696
11763 msgid "Last check:"
11764 msgstr "Última comprovació:"
11766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1558
11768 msgid "Error reading structure for table %s:"
11769 msgstr "Error en llegir l'estructura per a la taula %s:"
11771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1649
11772 msgid "It appears your database uses views;"
11773 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza vistes;"
11775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1829
11776 msgid "Constraints for dumped tables"
11777 msgstr "Restriccions per a les taules bolcades"
11779 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1830
11780 msgid "Constraints for table"
11781 msgstr "Restriccions per a la taula"
11783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1860
11784 msgid "Indexes for dumped tables"
11785 msgstr "Índexs per a les taules bolcades"
11787 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1861
11788 msgid "Indexes for table"
11789 msgstr "Índexs per a la taula"
11791 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1894
11792 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11793 msgstr "AUTO_INCREMENT per les taules bolcades"
11795 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1895
11796 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11797 msgstr "AUTO_INCREMENT per la taula"
11799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1971
11801 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11802 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
11803 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
11805 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1994
11806 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
11807 msgstr "RELACIONS PER A LA TAULA"
11809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2191
11810 msgid "It appears your table uses triggers;"
11811 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza disparadors;"
11813 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2228
11815 msgid "Structure for view %s exported as a table"
11816 msgstr "Estructura per a vista %s exportada com a taula"
11818 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2252
11819 msgid "(See below for the actual view)"
11820 msgstr "(mireu a sota per a la visualització real)"
11822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2332
11824 msgid "Error reading data for table %s:"
11825 msgstr "Error en llegir les dades per a la taula %s:"
11827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109
11828 msgid "Object creation options (all are recommended)"
11829 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
11831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:153
11832 msgid "Export contents"
11833 msgstr "Exporta el contingut"
11835 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:218
11836 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
11840 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:219
11844 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
11846 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11848 "Actualitza amb les dades noves quan es trobin claus duplicades en la "
11849 "importació (afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11851 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:75
11852 msgid "Name of the new table (optional):"
11853 msgstr "Nom de la nova taula (opcional):"
11855 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:84
11856 msgid "Name of the new database (optional):"
11857 msgstr "Nom de la nova base de dades (opcional):"
11859 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
11860 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:111
11861 msgid "Import these many number of rows (optional):"
11862 msgstr "Importeu aquesta quantitat de files (opcional):"
11864 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
11865 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:69
11867 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
11868 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
11870 "La primera línia del fitxer conté els noms de les columnes de la taula "
11871 "<i>(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
11873 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
11875 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
11876 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
11877 "separated by commas and not enclosed in quotations."
11879 "Si les dades en cada fila del fitxer no té el mateix ordre que a la base de "
11880 "dades, aquí es llisten el noms de les columnes corresponents. Els noms de "
11881 "les columnes s'han de separar amb comes i no poden estar delimitats entre "
11884 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
11885 msgid "Column names:"
11886 msgstr "Nom de les columnes:"
11888 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:265
11889 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:635
11891 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
11892 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
11894 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:498
11896 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
11897 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
11899 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:653
11900 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:668
11901 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:679
11902 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:688
11904 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
11905 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
11907 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:810
11910 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
11911 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
11913 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comproveu que els noms de les "
11914 "columnes s'han escrit correctament, estan separats per comes i no estan "
11915 "delimitats entre cometes."
11917 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
11918 msgid "Column names: "
11919 msgstr "Nom de les columnes: "
11921 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:115
11922 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
11923 msgstr "Aquest connector no admet importacions comprimides!"
11925 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
11926 msgid "MediaWiki Table"
11927 msgstr "Taula MediaWiki"
11929 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:291
11931 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
11932 msgstr "Format incorrecte d'entrada mediawiki a la línia: <br>%s."
11934 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:83
11935 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
11937 "Importa els percentatges amb els decimals adients <i>(p. ex. 12.00% a .12)</"
11940 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:89
11941 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
11942 msgstr "Importa les monedes <i>(p. ex. $5.00 a 5.00)</i>"
11944 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:159
11945 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:118
11946 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:182
11948 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
11949 "the issue and try again."
11951 "El fitxer XML especificat és incorrecte o està incomplet. Si us plau, "
11952 "corregiu el problema i torneu-ho a intentar."
11954 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:170
11955 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
11956 msgstr "No s'ha pogut analitzar el full de càlcul OpenDocument!"
11958 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:65
11959 msgid "ESRI Shape File"
11960 msgstr "Fitxer de formes ESRI"
11962 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:103
11963 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:182
11965 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
11966 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer de formes ESRI: \"%s\"."
11968 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:212
11970 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
11972 "L'extensió espacial de MySQL no és compatible amb el tipus ESRI \"%s\"."
11974 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:260
11975 msgid "The imported file does not contain any data!"
11976 msgstr "L'arxiu importat no té dades!"
11978 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:69
11979 msgid "SQL compatibility mode:"
11980 msgstr "Mode de compatibilitat SQL:"
11982 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:81
11983 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
11984 msgstr "No utilitzis <code>AUTO_INCREMENT</code> per als valors zero"
11986 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
11990 #: libraries/classes/Plugins.php:705
11991 msgid "This format has no options"
11992 msgstr "Aquest format no té opcions"
11994 #: libraries/classes/Plugins.php:721
11995 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
11996 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
11998 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:78
11999 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:95
12000 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:98
12001 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:93
12003 msgid "The %s table doesn't exist!"
12004 msgstr "La taula %s no existeix!"
12006 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
12007 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:75
12009 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12010 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
12012 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:298
12013 msgid "SCHEMA ERROR: "
12014 msgstr "ERROR D'ESQUEMA: "
12016 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:300
12017 msgid "PDF export page"
12018 msgstr "Pàgina d'exportació PDF"
12020 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:142
12022 msgid "Schema of the %s database"
12023 msgstr "Esquema de la base de dades %s"
12025 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:170
12026 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
12027 msgid "Relational schema"
12028 msgstr "Esquema relacional"
12030 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
12031 msgid "Table of contents"
12032 msgstr "Taula de continguts"
12034 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:663
12035 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12036 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
12037 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12038 msgid "Table comments:"
12039 msgstr "Comentaris de la taula:"
12041 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:712
12042 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:745
12043 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12044 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
12045 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
12049 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:715
12050 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:748
12051 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
12052 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12056 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
12058 msgstr "Mostra color"
12060 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
12061 msgid "Only show keys"
12062 msgstr "Només mostrar claus"
12064 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
12065 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
12066 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
12067 msgid "Orientation"
12068 msgstr "Orientació"
12070 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
12071 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
12072 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
12074 msgstr "Horitzontal"
12076 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12077 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12078 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
12082 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
12083 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
12084 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
12085 msgid "Same width for all tables"
12086 msgstr "El mateix ample per a totes les taules"
12088 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
12090 msgstr "Mostra graella"
12092 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
12093 #: templates/database/structure/index.twig:15
12094 msgid "Data dictionary"
12095 msgstr "Diccionari de dades"
12097 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
12098 msgid "Order of the tables"
12099 msgstr "Ordre de les taules"
12101 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
12102 msgid "Name (Ascending)"
12103 msgstr "Nom (Ascendent)"
12105 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
12106 msgid "Name (Descending)"
12107 msgstr "Nom (Descendent)"
12109 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
12111 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12112 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12114 "Converteix els valors booleans a text (per defecte 'T' i 'F'). La primera "
12115 "opció es per a -TRUE- (cert) i la segona per a -FALSE- (fals). Diferent de "
12118 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37
12120 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12121 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12122 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12123 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12124 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12125 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12126 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12127 "gmdate() function."
12129 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
12130 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
12131 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
12132 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
12133 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
12134 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
12135 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
12138 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12139 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
12140 #: libraries/classes/Util.php:787
12141 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12142 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
12144 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
12146 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12147 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12148 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12149 "need to set the first option to the empty string."
12151 "Mostra un enllaç per baixar les dades binàries de la columna. Podeu "
12152 "utilitzar la primera opció per especificar el nom de fitxer, o utilitzar la "
12153 "segona opció com el nom d'una columna que conté el nom de fitxer. Si "
12154 "utilitzeu la segona opció, heu d'establir la primera opció a la cadena buida."
12156 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
12159 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12160 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12161 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12162 #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
12163 #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
12164 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12165 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12166 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12167 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12168 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12170 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12171 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12172 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12173 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12174 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12175 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12176 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12177 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12178 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12179 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12181 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i alimenta les dades de la columna "
12182 "a través de l'entrada estàndard. Retorna la sortida estàndard de "
12183 "l'aplicació. El predeterminat és Tidy, per imprimir de forma elegant el codi "
12184 "HTML. Per motius de seguretat, heu d'editar manualment el fitxer libraries/"
12185 "classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_External.php i llistar les "
12186 "eines que vulgueu que estiguin disponibles. La primera opció és, llavors, el "
12187 "número del programa que voleu utilitzar i la segona opció són els paràmetres "
12188 "per al programa. La tercera opció, si s'estableix a 1, convertirà la sortida "
12189 "mitjançant htmlspecialchars() (per defecte és 1). La quarta opció, si "
12190 "s'estableix a 1, evitarà la divisió estructurada en línies i farà que la "
12191 "sortida aparegui tota en una sola línia (per defecte 1)."
12193 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:124
12196 "You are using the external transformation command line options field, which "
12197 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12198 "directly to the definition in %s."
12201 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
12203 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12204 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12206 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
12207 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
12209 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29
12211 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12212 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12214 "Visualitza la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
12215 "opcional i especifica quantes vegades s'afegeix l'espai (per defecte a 2 "
12218 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:28
12219 msgid "Displays a link to download this image."
12220 msgstr "Mostra un enllaç per baixar aquesta imatge."
12222 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
12224 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12225 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12227 "Funcionalitat per a pujar imatges que també mostra miniatures. Les opcions "
12228 "són l'amplada i l'alçada de la miniatura en píxels. El valor per defecte és "
12231 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:88
12232 msgid "Image preview here"
12233 msgstr "Vista prèvia de la imatge aquí"
12235 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
12237 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12238 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12240 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
12241 "en píxels. Es respecta la proporció original."
12243 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
12245 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12246 "in Internet standard dotted format."
12248 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) emmagatzemada com a BIGINT a una "
12249 "cadena en format estàndard d'Internet amb punts."
12251 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27
12253 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12254 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12257 "Afegeix text a una cadena, abans o després d'ella mateixa. La primera opció "
12258 "és afegir el text a l'inici, la segona opció és afegir-ho al final "
12259 "(delimitat entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
12261 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
12263 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12264 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12266 "Valida la cadena usant expressions regulars i només insereix si el valor "
12267 "coincideix. La primera opció és l'expressió regular."
12269 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
12271 msgid "Validation failed for the input string %s."
12272 msgstr "Ha fallat la validació de la cadena d'entrada %s."
12274 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
12275 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12276 msgstr "Dóna format al text com a consulta SQL amb ressaltat de sintaxi."
12278 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29
12280 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12281 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12282 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12283 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12284 "(Default: \"…\")."
12286 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
12287 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
12288 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
12289 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
12290 "ha truncament (Per defecte: \"…\")."
12292 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:28
12294 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12297 "Funcionalitat de pujada de fitxers per a les columnes TEXT. No té una àrea "
12298 "de text per a l'entrada."
12300 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12302 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12303 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12304 "third options are the width and the height in pixels."
12306 "Mostra una imatge i un enllaç; la columna conté el nom de fitxer. La primera "
12307 "opció és un prefix URL com ara \"https://domini.com/\". La segona i tercera "
12308 "opció són l'amplada i l'alçada en píxels."
12310 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28
12312 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12313 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12316 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de fitxer. La primera opció és un "
12317 "prefix URL com ara \"https://domini.com/\". La segona opció és el títol per "
12320 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
12321 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12323 "Converteix una adreça de xarxa d'Internet en format (IPv4/IPv6) a binari"
12325 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
12327 #| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12329 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12332 "Converteix una adreça de xarxa d'Internet en format (IPv4/IPv6) a binari"
12334 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12335 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12336 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a JSON."
12338 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12339 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12340 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a SQL."
12342 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12343 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12344 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a XML (i HTML)."
12346 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:28
12348 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12349 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12351 "Converteix una adreça d'Internet emmagatzemada com a cadena binària a una "
12352 "cadena en format estàndard d'Internet (IPv4/IPv6)."
12354 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
12355 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12356 msgstr "Dóna format al text com a JSON amb ressaltat de sintaxi."
12358 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
12359 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12360 msgstr "Dóna format al text com a XML amb ressaltat de sintaxi."
12362 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:143
12363 msgid "Authentication Application (2FA)"
12364 msgstr "Aplicació d'autenticació (2FA)"
12366 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:154
12368 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12369 "Google Authenticator or Authy."
12371 "Proporciona autenticació mitjançant les aplicacions HOTP i TOTP com ara "
12372 "FreeOTP, Google Authenticator o Authy."
12374 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:206
12375 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12376 msgstr "Clau de seguretat per maquinari (FIDO U2F)"
12378 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:216
12380 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
12382 "Proporciona autenticació mitjançant els testimonis de seguretat per "
12383 "maquinari que admeten FIDO U2F."
12385 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
12387 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12388 msgstr "Ha fallat l'autenticació en dos passos: %s"
12390 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
12391 msgid "Two-factor authentication failed."
12392 msgstr "Ha fallat l'autenticació en dos passos."
12394 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:132
12395 msgid "No Two-Factor Authentication"
12396 msgstr "Sense autenticació en dos passos"
12398 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:142
12399 msgid "Login using password only."
12400 msgstr "Identificació només amb contrasenya."
12402 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12403 msgid "Simple two-factor authentication"
12404 msgstr "Autenticació senzilla en dos passos"
12406 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12407 msgid "For testing purposes only!"
12408 msgstr "Només per a propòsits de proves!"
12410 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:93
12412 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12415 "El servidor no està responent (o el sòcol del servidor local MySQL no està "
12416 "configurat correctament)."
12418 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:98
12419 msgid "The server is not responding."
12420 msgstr "El servidor no respon."
12422 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:102
12423 msgid "Logout and try as another user."
12424 msgstr "Tanca la sessió i torna a provar amb un altre usuari."
12426 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
12427 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12428 msgstr "Comproveu els privilegis del directori que conté la base de dades."
12430 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:119
12434 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:158
12435 msgid "Could not save recent table!"
12436 msgstr "No s'ha pogut desar la taula recent!"
12438 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
12439 msgid "Could not save favorite table!"
12440 msgstr "No s'ha pogut desar la taula preferida!"
12442 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:232
12443 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
12444 msgid "Remove from Favorites"
12445 msgstr "Suprimeix dels preferits"
12447 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
12448 msgid "There are no recent tables."
12449 msgstr "No hi ha taules recents."
12451 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
12452 msgid "There are no favorite tables."
12453 msgstr "No hi ha taules preferides."
12455 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:269
12456 msgid "Recent tables"
12457 msgstr "Taules recents"
12459 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:271
12463 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:275
12465 msgstr "Preferides"
12467 #: libraries/classes/Relation.php:142
12469 msgstr "Incorrecte"
12471 #: libraries/classes/Relation.php:146
12472 msgctxt "Correctly working"
12476 #: libraries/classes/Relation.php:149
12480 #: libraries/classes/Relation.php:153
12481 msgid "Configuration of pmadb…"
12482 msgstr "Configuració de pmadb…"
12484 #: libraries/classes/Relation.php:157 libraries/classes/Relation.php:193
12485 msgid "General relation features"
12486 msgstr "Característiques de les relacions generals"
12488 #: libraries/classes/Relation.php:204
12489 msgid "Display Features"
12490 msgstr "Mostra les característiques"
12492 #: libraries/classes/Relation.php:221
12493 msgid "Designer and creation of PDFs"
12494 msgstr "Dissenyador i creació dels PDF"
12496 #: libraries/classes/Relation.php:232
12497 msgid "Displaying Column Comments"
12498 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
12500 #: libraries/classes/Relation.php:238
12501 msgid "Browser transformation"
12502 msgstr "Transformació del navegador"
12504 #: libraries/classes/Relation.php:245
12505 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
12507 "Consulteu la documentació sobre com actualitzar la vostra taula column_info."
12509 #: libraries/classes/Relation.php:261 templates/sql/query.twig:145
12510 msgid "Bookmarked SQL query"
12511 msgstr "Consulta SQL amb marcador"
12513 #: libraries/classes/Relation.php:272
12514 msgid "SQL history"
12515 msgstr "Historial SQL"
12517 #: libraries/classes/Relation.php:283
12518 msgid "Persistent recently used tables"
12519 msgstr "Taules persistents usades recentment"
12521 #: libraries/classes/Relation.php:294
12522 msgid "Persistent favorite tables"
12523 msgstr "Taules persistents preferides"
12525 #: libraries/classes/Relation.php:305
12526 msgid "Persistent tables' UI preferences"
12527 msgstr "Preferències de la interfície de taules persistents"
12529 #: libraries/classes/Relation.php:327
12530 msgid "User preferences"
12531 msgstr "Preferències d'usuari"
12533 #: libraries/classes/Relation.php:344
12534 msgid "Configurable menus"
12535 msgstr "Menús configurables"
12537 #: libraries/classes/Relation.php:355
12538 msgid "Hide/show navigation items"
12539 msgstr "Oculta o mostra els ítems de navegació"
12541 #: libraries/classes/Relation.php:366
12542 msgid "Saving Query-By-Example searches"
12543 msgstr "Desant cerques de Consulta-Per-Exemple"
12545 #: libraries/classes/Relation.php:377
12546 msgid "Managing Central list of columns"
12547 msgstr "Gestió de la llista central de columnes"
12549 #: libraries/classes/Relation.php:388
12550 msgid "Remembering Designer Settings"
12551 msgstr "Recordació dels paràmetres de dissenyador"
12553 #: libraries/classes/Relation.php:399
12554 msgid "Saving export templates"
12555 msgstr "Desant exportació de plantilles"
12557 #: libraries/classes/Relation.php:1845
12558 msgid "no description"
12559 msgstr "sense descripció"
12561 #: libraries/classes/Relation.php:2045
12563 "You do not have necessary privileges to create a database named "
12564 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
12565 "phpMyAdmin configuration storage there."
12567 "No teniu prou privilegis per crear una base de dades anomenada 'phpmyadmin'. "
12568 "Heu d'anar a la pestanya 'Operacions' de qualsevol base de dades per a "
12569 "preparar-hi l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
12571 #: libraries/classes/Relation.php:2167
12574 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
12575 "configuration storage there."
12577 "%sCrea%s una base de dades anomenada 'phpmyadmin' i hi prepara "
12578 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
12580 #: libraries/classes/Relation.php:2175
12583 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
12585 "%sCrea%s l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin a la base de "
12588 #: libraries/classes/Relation.php:2183
12590 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
12592 "%sCrea%s les taules que falten per a l'emmagatzematge de la configuració de "
12595 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
12597 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12598 "in phpMyAdmin configuration."
12600 "La connexió al servidor està inhabilitada, habiliteu "
12601 "$cfg['AllowArbitraryServer'] a la configuració de phpMyAdmin."
12603 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:460
12604 msgid "Replication started successfully."
12605 msgstr "S'ha iniciat correctament la replicació."
12607 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
12608 msgid "Error starting replication."
12609 msgstr "Error en iniciar la replicació."
12611 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:464
12612 msgid "Replication stopped successfully."
12613 msgstr "S'ha aturat correctament la replicació."
12615 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:465
12616 msgid "Error stopping replication."
12617 msgstr "Error en aturar la replicació."
12619 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:468
12620 msgid "Replication resetting successfully."
12621 msgstr "S'ha restablert correctament la replicació."
12623 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:469
12624 msgid "Error resetting replication."
12625 msgstr "Error en restablir la replicació."
12627 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:472
12631 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:473
12635 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:521
12636 msgid "Unknown error"
12637 msgstr "Error desconegut"
12639 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:534
12641 msgid "Unable to connect to master %s."
12642 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
12644 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:545
12646 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12648 "No es pot llegir la posició del registre mestre. Possible problema de "
12649 "privilegis al mestre."
12651 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:563
12652 msgid "Unable to change master!"
12653 msgstr "No es pot canviar el mestre!"
12655 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:567
12657 msgid "Master server changed successfully to %s."
12658 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s."
12660 #: libraries/classes/Routing.php:70
12661 #, fuzzy, php-format
12662 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12663 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12664 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
12666 #: libraries/classes/Routing.php:81
12667 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12670 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
12671 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12672 msgstr "Proporcioneu un nom per aquesta cerca amb marcador."
12674 #: libraries/classes/SavedSearches.php:297
12675 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12676 msgstr "Falta informació per desar la cerca amb marcador."
12678 #: libraries/classes/SavedSearches.php:319
12679 #: libraries/classes/SavedSearches.php:356
12680 msgid "An entry with this name already exists."
12681 msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest nom."
12683 #: libraries/classes/SavedSearches.php:386
12684 msgid "Missing information to delete the search."
12685 msgstr "Falta informació per esborrar la cerca."
12687 #: libraries/classes/SavedSearches.php:416
12688 msgid "Missing information to load the search."
12689 msgstr "Falta informació per carregar la cerca."
12691 #: libraries/classes/SavedSearches.php:436
12692 msgid "Error while loading the search."
12693 msgstr "Error mentre es carregava la cerca."
12695 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:244
12696 msgid "No privileges."
12697 msgstr "Sense privilegis."
12699 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:254
12700 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12701 msgstr "Inclou tots els privilegis excepte GRANT."
12703 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:276
12704 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:343
12705 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
12706 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
12707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
12708 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
12709 msgid "Allows deleting data."
12710 msgstr "Permet esborrar dades."
12712 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:281
12713 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
12714 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
12715 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
12716 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
12717 msgid "Allows creating new tables."
12718 msgstr "Permet la creació de taules noves."
12720 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:286
12721 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
12722 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
12723 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
12724 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
12725 msgid "Allows dropping tables."
12726 msgstr "Permet eliminar taules."
12728 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:291
12729 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
12730 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
12731 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
12732 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
12733 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
12734 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12735 msgstr "Permet la creació i l'eliminació d'índexs."
12737 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:296
12738 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
12739 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
12740 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
12741 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
12742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
12743 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12744 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
12746 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:301
12747 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:427
12748 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
12749 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
12750 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
12751 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
12752 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
12753 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
12754 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
12755 msgid "Allows creating new views."
12756 msgstr "Permet la creació de vistes noves."
12758 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:306
12759 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
12760 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:454
12761 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
12762 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
12763 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
12764 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
12765 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12766 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
12768 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:311
12769 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:437
12770 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
12771 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
12772 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
12773 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
12774 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12775 msgstr "Permet la creació i l'eliminació de disparadors."
12777 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:328
12778 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
12779 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
12780 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
12781 msgid "Allows reading data."
12782 msgstr "Permet llegir dades."
12784 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:333
12785 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
12786 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
12787 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
12788 msgid "Allows inserting and replacing data."
12789 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
12791 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:338
12792 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
12793 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
12794 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
12795 msgid "Allows changing data."
12796 msgstr "Permet canviar dades."
12798 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:348
12799 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
12800 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
12801 msgid "Allows creating new databases and tables."
12802 msgstr "Permet la creació de noves bases de dades i taules."
12804 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:353
12805 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
12806 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
12807 msgid "Allows dropping databases and tables."
12808 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
12810 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:358
12811 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
12812 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
12813 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12815 "Permet recarregar els paràmetres del servidor i purgar les memòries cau del "
12818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:363
12819 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
12820 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
12821 msgid "Allows shutting down the server."
12822 msgstr "Permet parar el servidor."
12824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:368
12825 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
12826 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
12827 msgid "Allows viewing processes of all users."
12828 msgstr "Permet veure els processos de tots els usuaris."
12830 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:373
12831 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
12832 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
12833 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12834 msgstr "Permet importar i exportar dades amb fitxers."
12836 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:378
12837 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
12838 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
12839 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12840 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
12842 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
12843 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
12844 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
12845 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12846 msgstr "Dóna accés a la llista completa de bases de dades."
12848 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
12849 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
12850 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
12852 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12853 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12854 "killing threads of other users."
12856 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al nombre màxim de connexions "
12857 "permès; es requereix per a la majoria de les operacions d'administració com "
12858 "ara establir variables globals o bé matar fils d'altres usuaris."
12860 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407
12861 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
12862 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
12863 msgid "Allows creating temporary tables."
12864 msgstr "Permet la creació de taules temporals."
12866 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
12867 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
12868 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
12869 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12870 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
12872 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:417
12873 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
12874 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:673
12875 msgid "Needed for the replication slaves."
12876 msgstr "És necessari per als esclaus de replicació."
12878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
12879 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:657
12880 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:660
12881 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12883 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
12885 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:432
12886 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
12887 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
12888 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12889 msgstr "Permet preparar els esdeveniments per al planificador d'esdeveniments."
12891 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
12892 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
12893 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:468
12894 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
12895 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
12896 msgid "Allows deleting historical rows."
12897 msgstr "Permet esborrar files històriques."
12899 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
12900 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
12901 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
12902 msgid "Allows creating stored routines."
12903 msgstr "Permet la creació de rutines emmagatzemades."
12905 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:478
12906 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
12907 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
12908 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12909 msgstr "Permet l'alteració i l'esborrament de rutines emmagatzemades."
12911 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:483
12912 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:683
12913 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:686
12914 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12915 msgstr "Permet la creació, esborrament i canvi de nom dels comptes d'usuari."
12917 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
12918 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
12919 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
12920 msgid "Allows executing stored routines."
12921 msgstr "Permet l'execució de rutines emmagatzemades."
12923 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
12924 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:867
12925 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3965
12926 msgid "Native MySQL authentication"
12927 msgstr "Autenticació nativa MySQL"
12929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
12930 msgid "SHA256 password authentication"
12931 msgstr "Autenticació SHA256"
12933 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1163
12935 msgid "The password for %s was changed successfully."
12936 msgstr "S'ha canviat correctament la contrasenya per %s."
12938 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1212
12940 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12941 msgstr "Heu revocat els privilegis per %s."
12943 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1548
12944 #: templates/database/privileges/index.twig:124
12945 #: templates/table/privileges/index.twig:127
12946 msgid "Not enough privilege to view users."
12947 msgstr "No teniu prou privilegis per veure els usuaris."
12949 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1615
12950 #: templates/database/privileges/index.twig:80
12951 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
12952 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
12953 #: templates/table/privileges/index.twig:84
12954 msgid "Edit privileges"
12955 msgstr "Edita els privilegis"
12957 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1618
12961 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1946
12962 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
12963 msgid "Database-specific privileges"
12964 msgstr "Privilegis específics de base de dades"
12966 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1952
12967 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
12968 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
12969 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
12970 msgid "Table-specific privileges"
12971 msgstr "Privilegis específics de taula"
12973 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1957
12974 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1959
12975 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
12976 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
12977 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
12981 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1958
12982 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
12983 msgid "Routine-specific privileges"
12984 msgstr "Privilegis específics de rutina"
12986 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2306
12987 msgid "No users selected for deleting!"
12988 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
12990 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2309
12991 msgid "Reloading the privileges"
12992 msgstr "Recàrrega dels privilegis"
12994 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2332
12995 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12996 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris seleccionats."
12998 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2409
13000 msgid "You have updated the privileges for %s."
13001 msgstr "Heu actualitzat els privilegis per %s."
13003 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2496
13004 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13005 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13006 msgid "No user found."
13007 msgstr "No s'han trobat usuaris."
13009 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2576
13011 msgid "Deleting %s"
13012 msgstr "Esborrant %s"
13014 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2607
13015 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13016 msgstr "S'han recarregat correctament els privilegis."
13018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2705
13020 msgid "The user %s already exists!"
13021 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
13023 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2989
13025 msgid "Privileges for %s"
13026 msgstr "Privilegis per %s"
13028 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3128
13030 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13031 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13032 "allows a connection from any (%) host."
13034 "Existeix un compte d'usuari que permet a qualsevol usuari de localhost "
13035 "connectar-se. Això evita que altres usuaris es connectin si la part de "
13036 "l'amfitrió del seu compte permet una connexió des de qualsevol amfitrió (%)."
13038 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3171
13041 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13042 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13043 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13044 "%sreload the privileges%s before you continue."
13046 "Nota: phpMyAdmin obté els privilegis dels usuaris directament de les taules "
13047 "de privilegis de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
13048 "privilegis que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En "
13049 "aquest cas, heu de %stornar a carregar els privilegis%s abans de continuar."
13051 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3187
13053 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13054 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13055 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13056 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13059 "Nota: phpMyAdmin obté els privilegis dels usuaris directament de les taules "
13060 "de privilegis de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
13061 "privilegis que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En "
13062 "aquest cas, s'han de tornar a carregar els privilegis però, actualment, no "
13063 "teniu el privilegi RELOAD."
13065 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3523
13066 msgid "You have added a new user."
13067 msgstr "Heu afegit un usuari nou."
13069 #: libraries/classes/Server/Select.php:57
13070 #: libraries/classes/Server/Select.php:62
13071 msgid "Current server:"
13072 msgstr "Servidor actual:"
13074 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
13078 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13079 msgid "Query cache"
13080 msgstr "Memòria cau de consultes"
13082 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13086 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
13087 msgid "Temporary data"
13088 msgstr "Dades temporals"
13090 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13091 msgid "Delayed inserts"
13092 msgstr "Insercions demorades"
13094 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13096 msgstr "Memòria cau de claus"
13098 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13102 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
13106 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
13107 msgid "Transaction coordinator"
13108 msgstr "Coordinador de transaccions"
13110 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13111 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
13116 msgid "Flush (close) all tables"
13117 msgstr "Purga (tanca) totes les taules"
13119 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
13120 msgid "Show open tables"
13121 msgstr "Mostra taules obertes"
13123 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
13124 msgid "Show slave hosts"
13125 msgstr "Mostra servidors esclaus"
13127 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
13128 #: templates/server/replication/master_replication.twig:9
13129 msgid "Show master status"
13130 msgstr "Mostra l'estat del mestre"
13132 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:206
13133 msgid "Show slave status"
13134 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
13136 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:214
13137 msgid "Flush query cache"
13138 msgstr "Purga la memòria cau de consultes"
13140 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:116
13142 msgstr "Mostra els usuaris"
13144 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:260
13145 msgid "Server-level tabs"
13146 msgstr "Pestanyes pel que fa als servidors"
13148 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:265
13149 msgid "Database-level tabs"
13150 msgstr "Pestanyes pel que fa a les bases de dades"
13152 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:270
13153 msgid "Table-level tabs"
13154 msgstr "Pestanyes pel que fa a les taules"
13156 #: libraries/classes/Setup/Index.php:134
13158 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13161 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no esteu connectat o bé no respon "
13162 "el servidor d'actualitzacions."
13164 #: libraries/classes/Setup/Index.php:157
13165 msgid "Got invalid version string from server"
13166 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
13168 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171
13169 msgid "Unparsable version string"
13170 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
13172 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
13175 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13176 "version is %s, released on %s."
13178 "Esteu utilitzant una versió del Git, executeu [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La "
13179 "versió estable més recent és la %s, alliberada el %s."
13181 #: libraries/classes/Setup/Index.php:201
13182 msgid "No newer stable version is available"
13183 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
13185 #: libraries/classes/Sql.php:523
13187 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13189 "S'utilitza del marcador \"%s\" com a consulta predeterminada de navegació."
13191 #: libraries/classes/Sql.php:1027
13192 msgid "Showing as PHP code"
13193 msgstr "Es mostra com a codi PHP"
13195 #: libraries/classes/Sql.php:1410
13198 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13199 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13201 "La selecció actual no conté una columna única. No estan disponibles els "
13202 "enllaços Edició de la graella, Casella de selecció, Edita, Copia i Esborra. "
13205 #: libraries/classes/Sql.php:1424
13208 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13209 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13211 "La selecció actual no conté una columna única. Els enllaços Edició de la "
13212 "graella, Casella de selecció, Edita, Copia i Esborra, poden ocasionar un "
13213 "comportament no desitjat. %s"
13215 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:152
13217 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13218 msgstr "Executa les consultes SQL al servidor «%s»"
13220 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:171
13222 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13223 msgstr "Executa la consulta o les consultes SQL a la base de dades %s"
13225 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:197
13227 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13228 msgstr "Executa la consulta o les consultes SQL a la taula %s"
13230 #: libraries/classes/StorageEngine.php:259
13232 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13234 "No hi ha disponible cap informació detallada de l'estat per a aquest motor "
13235 "d'emmagatzematge."
13237 #: libraries/classes/StorageEngine.php:367
13238 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13240 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13241 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
13243 #: libraries/classes/StorageEngine.php:370
13245 msgid "%s is available on this MySQL server."
13246 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
13248 #: libraries/classes/StorageEngine.php:373
13250 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13251 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
13253 #: libraries/classes/StorageEngine.php:378
13255 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13256 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
13258 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:94
13260 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13261 msgstr "Problemes amb els índexs de la taula `%s`"
13263 #: libraries/classes/Table.php:352
13264 msgid "Unknown table status:"
13265 msgstr "Estat de taula desconegut:"
13267 #: libraries/classes/Table.php:1017
13269 msgid "Source database `%s` was not found!"
13270 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
13272 #: libraries/classes/Table.php:1025
13274 msgid "Target database `%s` was not found!"
13275 msgstr "No s'ha trobat la base de dades destí `%s`!"
13277 #: libraries/classes/Table.php:1590
13278 msgid "Invalid database:"
13279 msgstr "Base de dades no vàlida:"
13281 #: libraries/classes/Table.php:1608
13282 msgid "Invalid table name:"
13283 msgstr "Nom de taula incorrecte:"
13285 #: libraries/classes/Table.php:1646
13287 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13288 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s!"
13290 #: libraries/classes/Table.php:1668
13292 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13293 msgstr "La taula %1$s ha canviat de nom a %2$s."
13295 #: libraries/classes/Table.php:1912
13296 msgid "Could not save table UI preferences!"
13298 "No s'ha pogut desar la taula de les preferències de la interfície d'usuari!"
13300 #: libraries/classes/Table.php:1944
13303 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13304 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13306 "No s'ha pogut netejar la taula de preferències de la interfície d'usuari "
13307 "(vegeu $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13309 #: libraries/classes/Table.php:2095
13312 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13313 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13316 "No es pot desar la propietat d'interfície d'usuari \"%s\". Els canvis fets "
13317 "no seran persistents després que refresqueu aquesta pàgina. Comproveu si "
13318 "l'estructura de la taula ha estat canviada."
13320 #: libraries/classes/Table.php:2253
13321 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13322 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
13324 #: libraries/classes/Table.php:2277
13325 msgid "No index parts defined!"
13326 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
13328 #: libraries/classes/Table.php:2607
13330 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13331 msgstr "Error en crear la clau forana a %1$s (comproveu els tipus de dades)"
13333 #: libraries/classes/Template.php:108
13335 msgid "Error while working with template cache: %s"
13336 msgstr "Error mentre es treballava amb la memòria cau de plantilles: %s"
13338 #: libraries/classes/ThemeManager.php:88
13340 msgid "Default theme %s not found!"
13341 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
13343 #: libraries/classes/ThemeManager.php:173
13345 msgid "Theme %s not found!"
13346 msgstr "Tema %s no trobat!"
13348 #: libraries/classes/ThemeManager.php:261
13350 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13351 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
13353 #: libraries/classes/ThemeManager.php:350
13357 #: libraries/classes/Theme.php:215
13359 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13360 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13362 #: libraries/classes/Tracking.php:235
13363 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13364 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13365 msgid "Tracking report"
13366 msgstr "Informe de seguiment"
13368 #: libraries/classes/Tracking.php:239
13369 msgid "Tracking statements"
13370 msgstr "Seguiment de sentències"
13372 #: libraries/classes/Tracking.php:254
13373 msgid "Delete tracking data row from report"
13374 msgstr "Esborra les dades de seguiment de l'informe"
13376 #: libraries/classes/Tracking.php:265
13378 msgstr "No hi ha dades"
13380 #: libraries/classes/Tracking.php:317
13381 #: templates/database/operations/index.twig:136
13382 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13383 #: templates/table/operations/index.twig:253
13384 msgid "Structure only"
13385 msgstr "Només l'estructura"
13387 #: libraries/classes/Tracking.php:320
13388 #: templates/database/operations/index.twig:148
13389 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13390 #: templates/table/operations/index.twig:265
13392 msgstr "Només les dades"
13394 #: libraries/classes/Tracking.php:323
13395 #: templates/database/operations/index.twig:142
13396 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13397 #: templates/table/operations/index.twig:259
13398 msgid "Structure and data"
13399 msgstr "Estructura i dades"
13401 #: libraries/classes/Tracking.php:388 libraries/classes/Tracking.php:455
13403 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13404 msgstr "Mostra %1$s amb dates des de %2$s fins a %3$s per l'usuari %4$s %5$s"
13406 #: libraries/classes/Tracking.php:476
13407 msgid "SQL dump (file download)"
13408 msgstr "Bolcat SQL (baixat del fitxer)"
13410 #: libraries/classes/Tracking.php:478
13412 msgstr "Bolcat SQL"
13414 #: libraries/classes/Tracking.php:481
13415 msgid "This option will replace your table and contained data."
13416 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
13418 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13419 msgid "SQL execution"
13420 msgstr "Execució SQL"
13422 #: libraries/classes/Tracking.php:487
13424 msgid "Export as %s"
13425 msgstr "Exporta com %s"
13427 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13428 msgid "Data manipulation statement"
13429 msgstr "Sentències de manipulació de dades"
13431 #: libraries/classes/Tracking.php:561
13432 msgid "Data definition statement"
13433 msgstr "Sentències de definició de dades"
13435 #: libraries/classes/Tracking.php:642
13436 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13437 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13438 msgid "Structure snapshot"
13439 msgstr "Instantània de l'estructura"
13441 #: libraries/classes/Tracking.php:662
13443 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13444 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
13446 #: libraries/classes/Tracking.php:728
13447 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13448 msgstr "S'ha eliminat correctament la definició de les dades de seguiment"
13450 #: libraries/classes/Tracking.php:738
13451 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13452 msgstr "S'ha eliminat correctament la manipulació de les dades de seguiment"
13454 #: libraries/classes/Tracking.php:794
13456 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13457 "ensure that you have the privileges to do so."
13459 "Podeu executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
13460 "dades temporal. Si us plau, assegureu-vos que teniu els privilegis per fer-"
13463 #: libraries/classes/Tracking.php:798
13464 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13465 msgstr "Comenteu aquestes dues línies si no les necessiteu."
13467 #: libraries/classes/Tracking.php:808
13468 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13469 msgstr "S'han exportat les sentències SQL. Copieu el bolcat o executeu-ho."
13471 #: libraries/classes/Tracking.php:858
13473 msgid "Tracking report for table `%s`"
13474 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
13476 #: libraries/classes/Tracking.php:889
13478 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13479 msgstr "S'ha activat el seguiment de %1$s a la versió %2$s."
13481 #: libraries/classes/Tracking.php:892
13483 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13484 msgstr "Desactivat el seguiment per %1$s a la versió %2$s."
13486 #: libraries/classes/Tracking.php:986
13488 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13489 msgstr "Versió %1$s de %2$s esborrada."
13491 #: libraries/classes/Tracking.php:1019
13493 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13494 msgstr "S'ha creat la versió %1$s, activat el seguiment per %2$s."
13496 #: libraries/classes/Types.php:206
13498 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13500 "L'interval d'un enter d'1 byte, amb signe és de -128 fins a 127, sense signe "
13501 "és de 0 fins a 255"
13503 #: libraries/classes/Types.php:211
13505 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13508 "L'interval d'un enter de 2 bytes, amb signe és de -32.768 fins a 32.767, "
13509 "sense signe és de 0 fins a 65.535"
13511 #: libraries/classes/Types.php:216
13513 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13516 "L'interval d'un enter de 3 bytes, amb signe és de -8.388.608 fins a "
13517 "8.388.607, sense signe és de 0 fins a 16.777.215"
13519 #: libraries/classes/Types.php:221
13521 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13522 "range is 0 to 4,294,967,295"
13524 "L'interval d'un enter de 4 bytes, amb signe és de -2.147.483.648 fins a "
13525 "2.147.483.647, sense signe és de 0 fins a 4.294.967.295"
13527 #: libraries/classes/Types.php:227
13529 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13530 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13532 "L'interval d'un enter de 8 bytes, amb signe és de -9.223.372.036.854.775.808 "
13533 "fins a 9.223.372.036.854.775.807, sense signe és de 0 fins a "
13534 "18.446.744.073.709.551.615"
13536 #: libraries/classes/Types.php:233
13538 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13539 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13541 "Un nombre decimal fix (M,D) - el nombre màxim de dígits (M) és 65 (per "
13542 "defecte 10), el nombre màxim de decimals (D) és 30 (per defecte 0)"
13544 #: libraries/classes/Types.php:239
13546 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13547 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13549 "Un nombre de coma flotant petit, els valors permesos són de -3.402823466E+38 "
13550 "a -1.175494351E-38, 0, i de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38"
13552 #: libraries/classes/Types.php:245
13554 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13555 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13556 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13558 "Un nombre de coma flotant de doble precisió, els valors permesos són de "
13559 "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, i de "
13560 "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"
13562 #: libraries/classes/Types.php:251
13564 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13567 "Sinònim de DOUBLE (excepció: en el mode SQL REAL_AS_FLOAT és un sinònim de "
13570 #: libraries/classes/Types.php:256
13572 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13575 "Una màscara de bits (M), emmagatzemant M bits per valor (per defecte és 1 i "
13578 #: libraries/classes/Types.php:261
13580 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13581 "values are considered true"
13583 "Un sinònim de TINYINT(1), un valor de zero es considera fals, qualsevol "
13584 "valor diferent de zero es considera cert"
13586 #: libraries/classes/Types.php:265
13587 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13588 msgstr "Un àlies per BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13590 #: libraries/classes/Types.php:268
13592 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13593 msgstr "L'interval d'una data és de %1$s fins a %2$s"
13595 #: libraries/classes/Types.php:274
13597 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13598 msgstr "L'interval d'una combinació de data i hora és de %1$s fins a %2$s"
13600 #: libraries/classes/Types.php:280
13602 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13603 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13605 "L'interval d'una marca de temps és de 1970-01-01 00:00:01 UTC fins a "
13606 "2038-01-09 03:14:07 UTC, s'emmagatzema com el nombre de segons des de "
13607 "l'època UNIX (1970.01.01 00:00:00 UTC )"
13609 #: libraries/classes/Types.php:286
13611 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13612 msgstr "L'interval d'una hora és de %1$s fins a %2$s"
13614 #: libraries/classes/Types.php:292
13616 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13617 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13619 "Un any en format de quatre dígits (4 per defecte) o dos dígits (2), els "
13620 "valors permesos són de 70 (1970) fins a 69 (2069) o de 1901 fins a 2155 i "
13623 #: libraries/classes/Types.php:298
13625 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13626 "spaces to the specified length when stored"
13628 "Una cadena de longitud fixa (0-255, per defecte 1) que sempre s'omple amb "
13629 "espais a la dreta fins a la longitud especificada quan es desa"
13631 #: libraries/classes/Types.php:304
13634 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13635 "the maximum row size"
13637 "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud efectiva màxima està "
13638 "subjecta a la mida màxima d'una fila"
13640 #: libraries/classes/Types.php:311
13642 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13643 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13645 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 255(2^8-1) caràcters, "
13646 "emmagatzemats amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor en "
13649 #: libraries/classes/Types.php:317
13651 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13652 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13654 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 65,535(2^16-1) caràcters, "
13655 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor en "
13658 #: libraries/classes/Types.php:323
13660 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13661 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13663 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 16.777.215(2^24-1) caràcters, "
13664 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor en "
13667 #: libraries/classes/Types.php:329
13669 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13670 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13673 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2^32-1) "
13674 "caràcters, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
13677 #: libraries/classes/Types.php:335
13679 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13680 "binary character strings"
13682 "Similar al tipus CHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc de "
13683 "cadenes de caràcters no binaris"
13685 #: libraries/classes/Types.php:340
13687 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13688 "binary character strings"
13690 "Similar al tipus VARCHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
13691 "de cadenes de caràcters no binaris"
13693 #: libraries/classes/Types.php:345
13695 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13696 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13698 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 255 (2^8-1) bytes, emmagatzemats "
13699 "amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor"
13701 #: libraries/classes/Types.php:350
13703 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13704 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13706 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 16.777.215 (2^24-1) bytes, "
13707 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor"
13709 #: libraries/classes/Types.php:356
13711 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13712 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13714 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 65.535 (2^16-1) bytes, "
13715 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor"
13717 #: libraries/classes/Types.php:361
13719 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13720 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13722 "Una columna BLOB amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2 ^ 32 - 1) "
13723 "bytes, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
13726 #: libraries/classes/Types.php:367
13728 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13731 "Una enumeració, triada d'una llista de fins a 65.535 valors o el valor "
13732 "especial d'error ''"
13734 #: libraries/classes/Types.php:371
13735 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13736 msgstr "Un únic valor triat d'un conjunt de fins a 64 membres"
13738 #: libraries/classes/Types.php:373
13739 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13740 msgstr "Un tipus que pot emmagatzemar una geometria de qualsevol tipus"
13742 #: libraries/classes/Types.php:375
13743 msgid "A point in 2-dimensional space"
13744 msgstr "Un punt en un espai de 2 dimensions"
13746 #: libraries/classes/Types.php:377
13747 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13748 msgstr "Una corba amb interpolació lineal entre punts"
13750 #: libraries/classes/Types.php:379
13752 msgstr "Un polígon"
13754 #: libraries/classes/Types.php:381
13755 msgid "A collection of points"
13756 msgstr "Una col·lecció de punts"
13758 #: libraries/classes/Types.php:384
13759 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13760 msgstr "Una col·lecció de corbes amb interpolació lineal entre punts"
13762 #: libraries/classes/Types.php:387
13763 msgid "A collection of polygons"
13764 msgstr "Una col·lecció de polígons"
13766 #: libraries/classes/Types.php:389
13767 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13768 msgstr "Una col·lecció d'objectes geomètrics de qualsevol tipus"
13770 #: libraries/classes/Types.php:392
13772 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13773 "Notation) documents"
13775 "Emmagatzema i permet un accés eficient a les dades de documents JSON "
13776 "(notació d'objecte de JavaScript)"
13778 #: libraries/classes/Types.php:396
13780 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
13781 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
13784 #: libraries/classes/Types.php:723
13785 msgctxt "numeric types"
13789 #: libraries/classes/Types.php:741
13790 msgctxt "date and time types"
13791 msgid "Date and time"
13792 msgstr "Data i hora"
13794 #: libraries/classes/Types.php:771
13795 msgctxt "spatial types"
13799 #: libraries/classes/UserPassword.php:35
13800 msgid "The profile has been updated."
13801 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
13803 #: libraries/classes/UserPassword.php:47
13804 msgid "Password is too long!"
13805 msgstr "Contrasenya massa llarga!"
13807 #: libraries/classes/UserPreferences.php:168
13808 msgid "Could not save configuration"
13809 msgstr "No s'ha pogut desar la configuració"
13811 #: libraries/classes/Util.php:138
13814 msgstr "Màx.: %s%s"
13816 #. l10n: Short month name
13817 #. l10n: Short month name for January
13818 #: libraries/classes/Util.php:744 templates/javascript/variables.twig:34
13822 #. l10n: Short month name
13823 #. l10n: Short month name for February
13824 #: libraries/classes/Util.php:746 templates/javascript/variables.twig:35
13828 #. l10n: Short month name
13829 #. l10n: Short month name for March
13830 #: libraries/classes/Util.php:748 templates/javascript/variables.twig:36
13834 #. l10n: Short month name
13835 #. l10n: Short month name for April
13836 #: libraries/classes/Util.php:750 templates/javascript/variables.twig:37
13840 #. l10n: Short month name
13841 #: libraries/classes/Util.php:752
13842 msgctxt "Short month name"
13846 #. l10n: Short month name
13847 #. l10n: Short month name for June
13848 #: libraries/classes/Util.php:754 templates/javascript/variables.twig:39
13852 #. l10n: Short month name
13853 #. l10n: Short month name for July
13854 #: libraries/classes/Util.php:756 templates/javascript/variables.twig:40
13858 #. l10n: Short month name
13859 #. l10n: Short month name for August
13860 #: libraries/classes/Util.php:758 templates/javascript/variables.twig:41
13864 #. l10n: Short month name
13865 #. l10n: Short month name for September
13866 #: libraries/classes/Util.php:760 templates/javascript/variables.twig:42
13870 #. l10n: Short month name
13871 #. l10n: Short month name for October
13872 #: libraries/classes/Util.php:762 templates/javascript/variables.twig:43
13876 #. l10n: Short month name
13877 #. l10n: Short month name for November
13878 #: libraries/classes/Util.php:764 templates/javascript/variables.twig:44
13882 #. l10n: Short month name
13883 #. l10n: Short month name for December
13884 #: libraries/classes/Util.php:766 templates/javascript/variables.twig:45
13888 #. l10n: Short week day name for Sunday
13889 #: libraries/classes/Util.php:770
13892 msgctxt "Short week day name for Sunday"
13896 #. l10n: Short week day name for Monday
13897 #: libraries/classes/Util.php:772 templates/javascript/variables.twig:58
13901 #. l10n: Short week day name for Tuesday
13902 #: libraries/classes/Util.php:774 templates/javascript/variables.twig:59
13906 #. l10n: Short week day name for Wednesday
13907 #: libraries/classes/Util.php:776 templates/javascript/variables.twig:60
13911 #. l10n: Short week day name for Thursday
13912 #: libraries/classes/Util.php:778 templates/javascript/variables.twig:61
13916 #. l10n: Short week day name for Friday
13917 #: libraries/classes/Util.php:780 templates/javascript/variables.twig:62
13921 #. l10n: Short week day name for Saturday
13922 #: libraries/classes/Util.php:782 templates/javascript/variables.twig:63
13926 #: libraries/classes/Util.php:808
13927 msgctxt "AM/PM indication in time"
13931 #: libraries/classes/Util.php:810
13932 msgctxt "AM/PM indication in time"
13936 #: libraries/classes/Util.php:884
13938 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13939 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
13941 #: libraries/classes/Util.php:920
13942 msgid "Missing parameter:"
13943 msgstr "Falta paràmetre:"
13945 #: libraries/classes/Util.php:2434
13949 #: libraries/classes/Util.php:3066
13950 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
13954 #: libraries/classes/ZipExtension.php:71 libraries/classes/ZipExtension.php:117
13955 msgid "Error in ZIP archive:"
13956 msgstr "Error a l'arxiu ZIP:"
13958 #: libraries/classes/ZipExtension.php:81
13959 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13960 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
13962 #: libraries/common.inc.php:268
13964 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13965 msgstr "Heu d'actualitzar a %s %s o posterior."
13967 #: libraries/common.inc.php:300
13968 msgid "Error: Token mismatch"
13969 msgstr "Error: no coincideix un testimoni"
13971 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
13972 #: libraries/config.values.php:138
13976 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
13977 #: libraries/config.values.php:139
13978 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:109
13982 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
13983 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
13987 #: libraries/config.values.php:105
13991 #: libraries/config.values.php:106
13995 #: libraries/config.values.php:107
13999 #: libraries/config.values.php:143
14003 #: libraries/config.values.php:144
14004 msgid "Double click"
14005 msgstr "Doble clic"
14007 #: libraries/config.values.php:148
14011 #: libraries/config.values.php:149
14012 msgid "display column"
14013 msgstr "visualitza la columna"
14015 #: libraries/config.values.php:153
14017 msgstr "Benvinguda"
14019 #: libraries/config.values.php:186
14023 #: libraries/config.values.php:187
14027 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14031 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14035 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14039 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14043 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14047 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14051 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14055 #: libraries/config.values.php:200
14056 msgid "Ask before sending error reports"
14057 msgstr "Pregunta abans d'enviar els informes d'error"
14059 #: libraries/config.values.php:201
14060 msgid "Always send error reports"
14061 msgstr "Envia sempre els informes d'error"
14063 #: libraries/config.values.php:202
14064 msgid "Never send error reports"
14065 msgstr "No enviïs mai els informes d'error"
14067 #: libraries/config.values.php:205
14068 msgid "Server default"
14069 msgstr "Servidor predeterminat"
14071 #: libraries/config.values.php:206
14075 #: libraries/config.values.php:207
14077 msgstr "Inhabilita"
14079 #: libraries/config.values.php:259
14080 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14081 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
14083 #: libraries/config.values.php:260
14084 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14085 msgstr "Personalitzat - mostra totes les opcions a configurar"
14087 #: libraries/config.values.php:262
14088 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14089 msgstr "Personalitzat - igual que l'anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
14091 #: libraries/config.values.php:330
14092 msgid "complete inserts"
14093 msgstr "insercions completes"
14095 #: libraries/config.values.php:331
14096 msgid "extended inserts"
14097 msgstr "insercions ampliades"
14099 #: libraries/config.values.php:332
14100 msgid "both of the above"
14101 msgstr "ambdós anteriors"
14103 #: libraries/config.values.php:333
14104 msgid "neither of the above"
14105 msgstr "cap dels anteriors"
14107 #: setup/index.php:27
14108 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14109 msgstr "Ja existeix la configuració i s'ha inhabilitat la preparació!"
14111 #: setup/validate.php:31
14113 msgstr "Dades incorrectes"
14115 #: setup/validate.php:37
14117 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14118 msgstr "Dada errònia o no validada per a %s"
14120 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14121 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14122 #: templates/database/central_columns/main.twig:73
14123 #: templates/database/central_columns/main.twig:302
14124 msgid "Edit ENUM/SET values"
14125 msgstr "Edita els valors ENUM/SET"
14127 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14128 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14129 #: templates/database/central_columns/main.twig:78
14130 #: templates/database/central_columns/main.twig:313
14131 msgctxt "for default"
14135 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14136 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14137 #: templates/database/central_columns/main.twig:79
14138 #: templates/database/central_columns/main.twig:316
14139 msgid "As defined:"
14140 msgstr "Com definit:"
14142 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14144 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14145 "to the documentation for more details"
14147 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
14148 "consulteu la documentació per a més detalls"
14150 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14151 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
14152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
14153 #: templates/table/structure/display_structure.twig:161
14154 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
14155 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
14156 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14160 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14161 #: templates/table/structure/display_structure.twig:220
14162 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
14163 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
14165 msgstr "Text complet"
14167 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14168 #: templates/table/structure/display_structure.twig:193
14169 #: templates/table/structure/display_structure.twig:201
14170 #: templates/table/structure/display_structure.twig:297
14174 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14175 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14179 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14183 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14184 #: templates/table/structure/display_structure.twig:390
14187 msgstr "després de %s"
14189 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14191 msgstr "Nom de la taula"
14193 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14194 #: templates/console/display.twig:99
14195 #: templates/database/central_columns/main.twig:198 templates/export.twig:244
14196 #: templates/export.twig:258 templates/export.twig:272
14200 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14202 msgstr "columna(es)"
14204 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14206 msgstr "Col·lació:"
14208 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14209 msgid "Storage Engine:"
14210 msgstr "Motor d'emmagatzematge:"
14212 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14213 msgid "Connection:"
14216 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14217 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14218 #: templates/table/operations/index.twig:128
14220 #| msgid "Storage engines"
14221 msgid "Storage engine"
14222 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
14224 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14225 msgid "PARTITION definition:"
14226 msgstr "Definició PARTITION:"
14228 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14230 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14231 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14232 msgid "Online transaction"
14233 msgstr "Delimita l'exportació a una transacció"
14235 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14237 msgid "Referenced by %s."
14238 msgstr "Referenciat per %s."
14240 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14241 msgid "Is a foreign key."
14242 msgstr "És una clau forana."
14244 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14245 msgid "Pick from Central Columns"
14246 msgstr "Selecciona des de les columnes centrals"
14248 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14249 msgid "Partition by:"
14250 msgstr "Partició per:"
14252 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14253 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14254 msgid "Expression or column list"
14255 msgstr "Expressió o llista de columnes"
14257 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14258 msgid "Partitions:"
14259 msgstr "Particions:"
14261 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14262 msgid "Subpartition by:"
14263 msgstr "Subpartició per:"
14265 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14266 msgid "Subpartitions:"
14267 msgstr "Subparticions:"
14269 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14270 #: templates/table/operations/index.twig:436
14271 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14275 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14279 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14280 msgid "Subpartition"
14281 msgstr "Subpartició"
14283 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14287 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14288 msgid "Data directory"
14289 msgstr "Directori de dades"
14291 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14292 msgid "Index directory"
14293 msgstr "Directori d'índex"
14295 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14297 msgstr "Màxim de files"
14299 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14301 msgstr "Mínim de files"
14303 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14304 msgid "Table space"
14305 msgstr "Espai de taula"
14307 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14309 msgstr "Grup de node"
14311 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14314 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14315 #| "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
14316 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14317 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14319 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14320 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14321 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14322 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14324 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", introduïu els valors mitjançant "
14325 "aquest format: 'a','b','c'…<br>Si alguna vegada us cal posar una barra "
14326 "invertida (\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, "
14327 "escriviu una barra invertida (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14329 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14331 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14332 "escaping or quotes, using this format: a"
14334 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
14335 "cometes, fent servir aquest format: a"
14337 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14338 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14339 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14340 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
14341 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
14342 #: templates/database/operations/index.twig:199
14343 #: templates/database/operations/index.twig:203
14344 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14345 #: templates/home/index.twig:61 templates/indexes.twig:21
14346 #: templates/server/collations/index.twig:13
14347 #: templates/server/databases/index.twig:41
14348 #: templates/server/databases/index.twig:126
14349 #: templates/table/operations/index.twig:142
14350 #: templates/table/search/index.twig:40
14351 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
14352 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
14353 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14354 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14355 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14356 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
14360 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14362 msgstr "Virtualitat"
14364 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14365 msgid "Move column"
14366 msgstr "Mou la columna"
14368 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14369 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14370 msgid "List of available transformations and their options"
14371 msgstr "Llista de transformacions disponibles i les seves opcions"
14373 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14374 #: templates/transformation_overview.twig:18
14375 msgid "Browser display transformation"
14376 msgstr "Transformació de visualització del navegador"
14378 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14379 msgid "Browser display transformation options"
14380 msgstr "Opcions de transformació de visualització al navegador"
14382 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14383 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14385 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14386 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14387 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14388 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14390 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, b,'c'…"
14391 "<br>Si alguna vegada us cal posar una barra invertida (\"\\\") o la cometa "
14392 "simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriviu una barra invertida (per "
14393 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14395 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14396 #: templates/transformation_overview.twig:37
14397 msgid "Input transformation"
14398 msgstr "Transformació d'entrada"
14400 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14401 msgid "Input transformation options"
14402 msgstr "Opcions de transformació d'entrada"
14404 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14405 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14409 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14410 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14414 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14415 #: templates/console/display.twig:175
14417 msgstr "Torna a consultar"
14419 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:106
14420 #: templates/sql/query.twig:39
14424 #: templates/console/display.twig:7
14428 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14432 #: templates/console/display.twig:20
14433 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14434 msgstr "Premeu Ctrl+Retorn per executar la consulta"
14436 #: templates/console/display.twig:23
14437 msgid "Press Enter to execute query"
14438 msgstr "Premeu Retorn per executar la consulta"
14440 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14442 msgstr "Desenvolupa"
14444 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14448 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14449 msgid "Query failed"
14450 msgstr "La consulta ha fallat"
14452 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14453 msgid "Queried time"
14454 msgstr "Hora que s'ha consultat"
14456 #: templates/console/display.twig:47
14457 msgid "During current session"
14458 msgstr "Durant la sessió actual"
14460 #: templates/console/display.twig:64
14464 #: templates/console/display.twig:64
14466 msgstr "descendent"
14468 #: templates/console/display.twig:64
14472 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14473 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
14477 #: templates/console/display.twig:64
14478 msgid "Execution order"
14479 msgstr "Ordre d'execució"
14481 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14483 msgstr "Temps dedicat"
14485 #: templates/console/display.twig:64
14487 msgstr "Ordena per:"
14489 #: templates/console/display.twig:64
14490 msgid "Ungroup queries"
14491 msgstr "Desagrupa les consultes"
14493 #: templates/console/display.twig:84
14495 msgstr "Mostra la traça"
14497 #: templates/console/display.twig:84
14499 msgstr "Oculta la traça"
14501 #: templates/console/display.twig:112
14502 msgid "Add bookmark"
14503 msgstr "Afegeix un marcador"
14505 #: templates/console/display.twig:121
14509 #: templates/console/display.twig:124
14510 msgid "Target database"
14511 msgstr "Base de dades destinació"
14513 #: templates/console/display.twig:127
14514 msgid "Share this bookmark"
14515 msgstr "Comparteix aquest marcador"
14517 #: templates/console/display.twig:140
14518 msgid "Set default"
14519 msgstr "Estableix els valors predeterminats"
14521 #: templates/console/display.twig:162
14523 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14524 "this permanent, view settings."
14526 "Executa les consultes en prémer Retorn i afegeix una nova línia en prémer "
14527 "Majúscules + Retorn. Per fer que això sigui permanent, mireu els paràmetres."
14529 #: templates/create_tracking_version.twig:11
14531 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14532 msgstr "Crea la versió %1$s de %2$s"
14534 #: templates/create_tracking_version.twig:16
14536 msgid "Create version %1$s"
14537 msgstr "Crea la versió %1$s"
14539 #: templates/create_tracking_version.twig:20
14540 msgid "Track these data definition statements:"
14541 msgstr "Segueix aquestes sentències de definició de dades:"
14543 #: templates/create_tracking_version.twig:59
14544 msgid "Track these data manipulation statements:"
14545 msgstr "Segueix aquestes sentències de manipulació de dades:"
14547 #: templates/create_tracking_version.twig:76
14548 msgid "Create version"
14549 msgstr "Crea una versió"
14551 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
14554 msgctxt "Auto Increment"
14558 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14559 msgid "Add new column"
14560 msgstr "Afegeix una columna nova"
14562 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
14563 #: templates/database/central_columns/main.twig:230
14564 msgid "Length/Value"
14565 msgstr "Longitud/Valor"
14567 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
14568 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
14572 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
14573 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
14577 #: templates/database/central_columns/main.twig:131
14578 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14579 msgstr "La llista central de columnes per a la base de dades actual està buida"
14581 #: templates/database/central_columns/main.twig:168
14582 #: templates/display/results/table.twig:62
14583 msgid "Filter rows"
14584 msgstr "Filtra les files"
14586 #: templates/database/central_columns/main.twig:169
14587 #: templates/display/results/table.twig:64
14588 msgid "Search this table"
14589 msgstr "Cerca aquesta taula"
14591 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
14592 #: templates/table/structure/display_structure.twig:375
14594 msgstr "Afegeix columna(es)"
14596 #: templates/database/central_columns/main.twig:189
14597 msgid "Select a table"
14598 msgstr "Seleccioneu una taula"
14600 #: templates/database/central_columns/main.twig:196
14601 msgid "Select a column."
14602 msgstr "Seleccioneu una columna."
14604 #: templates/database/central_columns/main.twig:215
14605 msgid "Click to sort."
14606 msgstr "Feu clic per ordenar."
14608 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
14609 #: templates/database/events/index.twig:20
14610 #: templates/database/privileges/index.twig:22
14611 #: templates/database/routines/index.twig:31
14612 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
14613 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
14614 #: templates/database/tracking/tables.twig:155
14615 #: templates/database/triggers/list.twig:22 templates/indexes.twig:14
14616 #: templates/server/databases/index.twig:166
14617 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
14618 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
14619 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
14620 #: templates/server/variables/index.twig:30
14621 #: templates/table/privileges/index.twig:24
14622 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
14623 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
14624 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
14625 #: templates/table/tracking/main.twig:32
14626 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
14630 #: templates/database/create_table.twig:7
14631 #: templates/database/designer/main.twig:84
14632 #: templates/database/designer/main.twig:87
14633 #: templates/database/operations/index.twig:29
14634 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
14635 msgid "Create table"
14636 msgstr "Crea una taula"
14638 #: templates/database/create_table.twig:15
14639 #: templates/database/operations/index.twig:37
14640 msgid "Number of columns"
14641 msgstr "Nombre de columnes"
14643 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
14645 #| msgid "Database comment"
14646 msgid "Database comment:"
14647 msgstr "Comentaris de la base de dades"
14649 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
14650 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
14651 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
14653 msgstr "Empaquetat"
14655 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
14656 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
14657 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
14658 msgid "Cardinality"
14659 msgstr "Cardinalitat"
14661 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:85
14662 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
14663 msgid "No index defined!"
14664 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
14666 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
14667 #: templates/database/export/index.twig:29
14668 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:12
14669 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
14671 msgstr "Selecciona-ho tot"
14673 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
14674 msgid "Show/hide columns"
14675 msgstr "Mostra o oculta les columnes"
14677 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
14678 msgid "See table structure"
14679 msgstr "Mostra l'estructura de taula"
14681 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
14682 #, fuzzy, php-format
14683 #| msgid "Select all"
14684 msgid "Select \"%s\""
14685 msgstr "Selecciona-ho tot"
14687 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
14689 msgid "Add an option for column \"%s\"."
14690 msgstr "Afegeix una opció per a la columna \"%s\"."
14692 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14693 msgid "Page to open"
14694 msgstr "Pàgina a obrir"
14696 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14697 msgid "Page to delete"
14698 msgstr "Pàgina a esborrar"
14700 #: templates/database/designer/main.twig:19
14701 #: templates/database/designer/main.twig:25
14702 msgid "Show/Hide tables list"
14703 msgstr "Mostra o oculta la llista de taules"
14705 #: templates/database/designer/main.twig:29
14706 #: templates/database/designer/main.twig:35
14707 #: templates/database/designer/main.twig:36
14708 msgid "View in fullscreen"
14709 msgstr "Mostra a pantalla completa"
14711 #: templates/database/designer/main.twig:34
14712 msgid "Exit fullscreen"
14713 msgstr "Surt de pantalla completa"
14715 #: templates/database/designer/main.twig:48
14716 #: templates/database/designer/main.twig:52
14718 msgstr "Pàgina nova"
14720 #: templates/database/designer/main.twig:77
14721 #: templates/database/designer/main.twig:80
14722 msgid "Delete pages"
14723 msgstr "Esborra les pàgines"
14725 #: templates/database/designer/main.twig:91
14726 #: templates/database/designer/main.twig:94
14727 #: templates/database/designer/main.twig:273
14728 msgid "Create relationship"
14729 msgstr "Crea una relació"
14731 #: templates/database/designer/main.twig:105
14732 #: templates/database/designer/main.twig:108
14736 #: templates/database/designer/main.twig:114
14737 #: templates/database/designer/main.twig:117
14741 #: templates/database/designer/main.twig:122
14742 #: templates/database/designer/main.twig:125
14743 msgid "Angular links"
14744 msgstr "Enllaços angulars"
14746 #: templates/database/designer/main.twig:122
14747 #: templates/database/designer/main.twig:125
14748 msgid "Direct links"
14749 msgstr "Enllaços directes"
14751 #: templates/database/designer/main.twig:129
14752 #: templates/database/designer/main.twig:131
14753 msgid "Snap to grid"
14754 msgstr "Alinea a la graella"
14756 #: templates/database/designer/main.twig:135
14757 #: templates/database/designer/main.twig:141
14758 msgid "Small/Big All"
14759 msgstr "Engrandeix-ho o empetiteix-ho tot"
14761 #: templates/database/designer/main.twig:145
14762 #: templates/database/designer/main.twig:148
14763 msgid "Toggle small/big"
14764 msgstr "Commuta petit / gran"
14766 #: templates/database/designer/main.twig:152
14767 #: templates/database/designer/main.twig:155
14768 msgid "Toggle relationship lines"
14769 msgstr "Commuta les línies de relació"
14771 #: templates/database/designer/main.twig:160
14772 #: templates/database/designer/main.twig:163
14773 msgid "Export schema"
14774 msgstr "Exporta l'esquema"
14776 #: templates/database/designer/main.twig:171
14777 #: templates/database/designer/main.twig:174
14778 msgid "Build Query"
14779 msgstr "Construeix una consulta"
14781 #: templates/database/designer/main.twig:179
14782 #: templates/database/designer/main.twig:183
14784 msgstr "Mou el menú"
14786 #: templates/database/designer/main.twig:187
14787 #: templates/database/designer/main.twig:192
14789 msgstr "Enclava el text"
14791 #: templates/database/designer/main.twig:204
14792 msgid "Hide/Show all"
14793 msgstr "Oculta o mostra-ho tot"
14795 #: templates/database/designer/main.twig:214
14796 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14797 msgstr "Oculta o mostra les taules amb cap relació"
14799 #: templates/database/designer/main.twig:225
14800 msgid "Number of tables:"
14801 msgstr "Nombre de taules:"
14803 #: templates/database/designer/main.twig:383
14804 msgid "Delete relationship"
14805 msgstr "Esborra la relació"
14807 #: templates/database/designer/main.twig:447
14808 #: templates/database/designer/main.twig:612
14809 msgid "Relationship operator"
14810 msgstr "Operador de relació"
14812 #: templates/database/designer/main.twig:476
14813 #: templates/database/designer/main.twig:641
14814 #: templates/database/designer/main.twig:847
14815 #: templates/database/designer/main.twig:1040
14819 #: templates/database/designer/main.twig:488
14820 #: templates/database/designer/main.twig:653
14821 #: templates/database/designer/main.twig:859
14822 #: templates/database/designer/main.twig:1052
14824 msgstr "subconsulta"
14826 #: templates/database/designer/main.twig:497
14827 #: templates/database/designer/main.twig:713
14829 msgstr "Reanomena a"
14831 #: templates/database/designer/main.twig:503
14832 #: templates/database/designer/main.twig:721
14836 #: templates/database/designer/main.twig:512
14837 #: templates/database/designer/main.twig:918
14841 #: templates/database/designer/main.twig:518
14842 #: templates/database/designer/main.twig:582
14843 #: templates/database/designer/main.twig:787
14844 #: templates/database/designer/main.twig:818
14845 #: templates/database/designer/main.twig:926
14846 #: templates/database/designer/main.twig:1011
14847 #: templates/table/search/index.twig:41
14848 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
14852 #: templates/database/designer/main.twig:1092
14853 msgid "Active options"
14854 msgstr "Opcions actives"
14856 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
14857 msgid "Save to selected page"
14858 msgstr "Desar a la pàgina seleccionada"
14860 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
14861 msgid "Create a page and save to it"
14862 msgstr "Crea una pàgina i desar-la"
14864 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
14865 msgid "New page name"
14866 msgstr "Nou nom de pàgina"
14868 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14869 msgid "Select page"
14870 msgstr "Seleccioneu la pàgina"
14872 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14873 msgid "Select Export Relational Type"
14874 msgstr "Selecciona el tipus d'exportació relacional"
14876 #: templates/database/events/editor_form.twig:12
14878 msgstr "Nom d'esdeveniment"
14880 #: templates/database/events/editor_form.twig:28
14881 #: templates/server/binlog/index.twig:86
14883 msgstr "Tipus d'esdeveniment"
14885 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
14887 msgstr "Executa a les"
14889 #: templates/database/events/editor_form.twig:52
14890 msgid "Execute every"
14891 msgstr "Executar cada"
14893 #: templates/database/events/editor_form.twig:63
14894 msgctxt "Start of recurring event"
14898 #: templates/database/events/editor_form.twig:69
14899 msgctxt "End of recurring event"
14903 #: templates/database/events/editor_form.twig:83
14904 msgid "On completion preserve"
14905 msgstr "Preservar al completar"
14907 #: templates/database/events/index.twig:11
14908 msgid "There are no events to display."
14909 msgstr "No hi ha esdeveniments per mostrar."
14911 #: templates/database/events/index.twig:86
14912 #: templates/database/events/index.twig:89
14913 #: templates/database/privileges/index.twig:112
14914 #: templates/database/privileges/index.twig:115
14915 #: templates/database/routines/index.twig:45
14916 #: templates/database/routines/index.twig:48
14917 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
14918 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
14919 #: templates/database/triggers/list.twig:36
14920 #: templates/database/triggers/list.twig:39
14921 #: templates/display/results/table.twig:205
14922 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
14923 #: templates/select_all.twig:6
14924 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
14925 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:107
14926 #: templates/table/privileges/index.twig:116
14927 #: templates/table/privileges/index.twig:119
14928 msgid "With selected:"
14929 msgstr "Amb els seleccionats:"
14931 #: templates/database/events/index.twig:87
14932 #: templates/database/events/index.twig:88
14933 #: templates/database/privileges/index.twig:113
14934 #: templates/database/privileges/index.twig:114
14935 #: templates/database/routines/index.twig:46
14936 #: templates/database/routines/index.twig:47
14937 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
14938 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
14939 #: templates/database/triggers/list.twig:37
14940 #: templates/database/triggers/list.twig:38
14941 #: templates/display/results/table.twig:206
14942 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
14943 #: templates/select_all.twig:5
14944 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
14945 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
14946 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
14947 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
14948 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
14949 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
14950 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
14951 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
14952 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
14953 #: templates/table/privileges/index.twig:117
14954 #: templates/table/privileges/index.twig:118
14956 msgstr "Marca-ho tot"
14958 #: templates/database/events/index.twig:120
14959 msgid "Event scheduler status"
14960 msgstr "Estat del planificador d'esdeveniments"
14962 #: templates/database/events/index.twig:124
14963 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
14964 msgid "Click to toggle"
14965 msgstr "Feu clic per commutar"
14967 #: templates/database/events/index.twig:137
14971 #: templates/database/events/index.twig:148
14973 msgstr "Desconnectat"
14975 #: templates/database/export/index.twig:62
14977 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
14979 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
14981 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
14983 #. l10n: A query that the user has written freely
14984 #: templates/database/export/index.twig:5
14986 #| msgid "Showing SQL query"
14987 msgid "Exporting a raw query"
14988 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
14990 #: templates/database/export/index.twig:7
14992 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
14993 msgstr "Exportació de les taules de la base de dades \"%s\""
14995 #: templates/database/import/index.twig:3
14997 msgid "Importing into the database \"%s\""
14998 msgstr "Importació a la base de dades \"%s\""
15000 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15001 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15002 msgid "Multi-table query"
15003 msgstr "Consulta multi-taula"
15005 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15006 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15007 msgid "Query by example"
15008 msgstr "Consulta amb exemple"
15010 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
15011 msgid "Query window"
15012 msgstr "Finestra de consultes"
15014 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
15015 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
15016 msgid "select table"
15017 msgstr "seleccioneu la taula"
15019 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
15020 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
15021 msgid "select column"
15022 msgstr "seleccioneu la columna"
15024 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
15025 msgid "Table alias"
15026 msgstr "Àlies de la taula"
15028 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
15029 msgid "Column alias"
15030 msgstr "Àlies de la columna"
15032 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15033 msgid "Use this column in criteria"
15034 msgstr "Utilitza aquesta columna al criteri"
15036 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
15040 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
15042 msgstr "Afegeix com"
15044 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
15045 msgid "Another column"
15046 msgstr "Una altra columna"
15048 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
15049 msgid "Enter criteria as free text"
15050 msgstr "Introduïu els criteris com a text lliure"
15052 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
15053 msgid "Remove this column"
15054 msgstr "Treu aquesta columna"
15056 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:154
15057 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
15058 msgid "+ Add column"
15059 msgstr "+ Afegeix una columna"
15061 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:169
15062 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15063 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15064 msgid "Update query"
15065 msgstr "Actualitza la consulta"
15067 #: templates/database/operations/index.twig:9
15068 #: templates/database/operations/index.twig:13
15069 msgid "Database comment"
15070 msgstr "Comentaris de la base de dades"
15072 #: templates/database/operations/index.twig:60
15073 msgid "Rename database to"
15074 msgstr "Reanomena la base de dades a"
15076 #: templates/database/operations/index.twig:64 templates/export.twig:241
15077 msgid "New database name"
15078 msgstr "Nom de la nova base de dades"
15080 #: templates/database/operations/index.twig:72
15081 #: templates/database/operations/index.twig:176
15082 #: templates/table/operations/index.twig:79
15083 #: templates/table/operations/index.twig:113
15084 #: templates/table/operations/index.twig:291
15087 #| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15088 #| "refer to the documentation for more details"
15090 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15091 "to the documentation for more details."
15093 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
15094 "consulteu la documentació per a més detalls"
15096 #: templates/database/operations/index.twig:89
15097 msgid "Remove database"
15098 msgstr "Elimina la base de dades"
15100 #: templates/database/operations/index.twig:94
15102 msgid "Database %s has been dropped."
15103 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
15105 #: templates/database/operations/index.twig:99
15106 msgid "Drop the database (DROP)"
15107 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
15109 #: templates/database/operations/index.twig:123
15110 msgid "Copy database to"
15111 msgstr "Copia la base de dades a"
15113 #: templates/database/operations/index.twig:155
15114 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15115 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
15117 #: templates/database/operations/index.twig:170
15118 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15119 #: templates/table/operations/index.twig:284
15120 msgid "Add constraints"
15121 msgstr "Afegeix les restriccions"
15123 #: templates/database/operations/index.twig:185
15124 msgid "Switch to copied database"
15125 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
15127 #: templates/database/operations/index.twig:221
15128 msgid "Change all tables collations"
15129 msgstr "Canvia totes les col·lacions de les taules"
15131 #: templates/database/operations/index.twig:225
15132 msgid "Change all tables columns collations"
15133 msgstr "Canvia totes les col·lacions de les columnes de les taules"
15135 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15136 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15138 msgid "Users having access to \"%s\""
15139 msgstr "Usuaris amb accés a \"%s\""
15141 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15142 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15143 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15144 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15145 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
15146 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
15147 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
15148 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15150 msgstr "Nom d'usuari"
15152 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15153 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15154 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15155 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15156 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15158 msgstr "Nom de servidor"
15160 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15161 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15162 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15163 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15167 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15168 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
15170 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15174 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15175 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15179 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15180 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15181 msgid "database-specific"
15182 msgstr "específic de la base de dades"
15184 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15185 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15189 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15190 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15194 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15195 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15196 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15197 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15198 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15199 msgctxt "Create new user"
15203 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15204 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15205 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15206 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15207 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:124
15208 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15209 msgid "Add user account"
15210 msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
15212 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15214 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15215 msgstr "Canvia al %sconstructor visual%s"
15217 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15218 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15219 msgstr "Heu de triar com a mínim una columna a visualitzar!"
15221 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15225 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15231 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15235 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15236 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
15240 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15244 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15248 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15250 msgstr "Ordenació:"
15252 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15253 msgid "Sort order:"
15254 msgstr "Ordre de l'ordenació:"
15256 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15260 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15264 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15266 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15267 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15268 msgstr "Afegeix o esborra files de criteris"
15270 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15272 #| msgid "Add/Delete columns"
15273 msgid "Add/Delete columns:"
15274 msgstr "Afegeix o esborra columnes"
15276 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15277 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15279 #| msgid "Use Tables"
15281 msgstr "Utilitza les taules"
15283 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15285 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15286 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
15288 #: templates/database/routines/index.twig:4 templates/filter.twig:4
15289 #: templates/server/status/processes/index.twig:7
15290 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
15294 #: templates/database/routines/index.twig:6 templates/filter.twig:6
15295 #: templates/server/status/variables/index.twig:15
15296 msgid "Containing the word:"
15297 msgstr "Que continguin la paraula:"
15299 #: templates/database/routines/index.twig:23
15300 msgid "There are no routines to display."
15301 msgstr "No hi ha cap rutina a mostrar."
15303 #: templates/database/routines/index.twig:33
15307 #: templates/database/routines/index.twig:62
15309 #| msgctxt "Create new column"
15311 msgctxt "Create new routine"
15315 #: templates/database/routines/row.twig:32
15316 #: templates/database/routines/row.twig:42
15317 #: templates/database/routines/row.twig:46
15321 #: templates/database/search/main.twig:5
15322 msgid "Search in database"
15323 msgstr "Cerca a la base de dades"
15325 #: templates/database/search/main.twig:8
15326 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15327 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
15329 #: templates/database/search/main.twig:15
15330 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
15334 #: templates/database/search/main.twig:19
15335 #: templates/database/search/main.twig:23
15336 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15337 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
15339 #: templates/database/search/main.twig:40
15340 msgid "Inside tables:"
15341 msgstr "Dins les taules:"
15343 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:16
15344 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15345 msgid "Unselect all"
15346 msgstr "Desselecciona-ho tot"
15348 #: templates/database/search/main.twig:67
15349 msgid "Inside column:"
15350 msgstr "Dins la columna:"
15352 #: templates/database/search/results.twig:12
15354 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15355 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15356 msgstr[0] "%1$s resultat a <strong>%2$s</strong>"
15357 msgstr[1] "%1$s resultats a <strong>%2$s</strong>"
15359 #: templates/database/search/results.twig:56
15360 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15361 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15362 msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>%s</em> coincidència"
15363 msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%s</em> coincidències"
15365 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15366 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15368 msgstr "Afegeix el prefix"
15370 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15373 msgid_plural "%s tables"
15374 msgstr[0] "%s taula"
15375 msgstr[1] "%s taules"
15377 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15381 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15385 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15389 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15390 msgid "Check tables having overhead"
15391 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
15393 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15395 msgstr "Copia la taula"
15397 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15398 msgid "Show create"
15399 msgstr "Mostra la creació"
15401 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15402 #: templates/table/operations/index.twig:381
15403 #: templates/table/operations/view.twig:22
15404 msgid "Delete data or table"
15405 msgstr "Esborra les dades o la taula"
15407 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15408 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15412 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15413 #: templates/table/operations/index.twig:312
15414 msgid "Table maintenance"
15415 msgstr "Manteniment de la taula"
15417 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15418 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15419 #: templates/table/operations/index.twig:317
15420 msgid "Analyze table"
15421 msgstr "Analitza la taula"
15423 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15424 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15425 #: templates/table/operations/index.twig:326
15426 msgid "Check table"
15427 msgstr "Comprova la taula"
15429 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15430 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15431 #: templates/table/operations/index.twig:334
15432 msgid "Checksum table"
15433 msgstr "Suma de comprovació de la taula"
15435 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
15436 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
15437 #: templates/table/operations/index.twig:362
15438 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
15439 msgid "Optimize table"
15440 msgstr "Optimitza la taula"
15442 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
15443 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
15444 #: templates/table/operations/index.twig:371
15445 msgid "Repair table"
15446 msgstr "Repara la taula"
15448 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15452 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15453 msgid "Add prefix to table"
15454 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
15456 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15457 msgid "Replace table prefix"
15458 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
15460 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15461 msgid "Add columns to central list"
15462 msgstr "Afegeix les columnes a la llista central"
15464 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15465 msgid "Remove columns from central list"
15466 msgstr "Eliminar columnes de la llista central"
15468 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15469 msgid "Make consistent with central list"
15470 msgstr "Fer consistent amb la llista central"
15472 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
15478 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
15479 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
15480 msgstr "Afegeix valor AUTO INCREMENT"
15482 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
15483 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
15484 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
15485 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
15486 #: templates/table/structure/primary.twig:6
15487 msgid "Do you really want to execute the following query?"
15488 msgstr "Realment voleu executar la consulta següent?"
15490 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15491 msgid "Add to Favorites"
15492 msgstr "Afegeix a les preferides"
15494 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15495 msgid "Showing create queries"
15496 msgstr "Es mostren les consultes de creació"
15498 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
15499 #: templates/server/databases/index.twig:222
15500 #: templates/server/databases/index.twig:234
15501 msgid "Not replicated"
15502 msgstr "No replicat"
15504 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
15505 #: templates/server/databases/index.twig:218
15506 #: templates/server/databases/index.twig:230
15510 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
15514 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15516 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15517 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15519 "Pot ser aproximat. Feu clic al número per obtenir la quantitat exacta. Veieu "
15520 "[doc@faq3-11]PMF 3.11[/doc]."
15522 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
15523 #: templates/table/index_form.twig:134
15527 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
15528 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
15532 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
15533 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
15534 msgid "Last update"
15535 msgstr "Última actualització"
15537 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
15538 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
15540 msgstr "Última comprovació"
15542 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15543 msgid "Tracking is active."
15544 msgstr "El seguiment està actiu."
15546 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15547 msgid "Tracking is not active."
15548 msgstr "El seguiment no està actiu."
15550 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
15551 msgid "Tracked tables"
15552 msgstr "Taules seguides"
15554 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
15555 msgid "Last version"
15556 msgstr "Última versió"
15558 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
15559 #: templates/table/tracking/main.twig:29
15563 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
15564 #: templates/table/tracking/main.twig:30
15566 msgstr "Actualitzat"
15568 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
15569 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
15573 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
15574 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
15578 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
15579 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
15580 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
15581 msgid "Delete tracking"
15582 msgstr "Esborra seguiment"
15584 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
15588 #: templates/database/tracking/tables.twig:146
15589 msgid "Untracked tables"
15590 msgstr "Taules no seguides"
15592 #: templates/database/tracking/tables.twig:177
15593 #: templates/database/tracking/tables.twig:190
15594 #: templates/database/tracking/tables.twig:191
15595 #: templates/table/structure/display_structure.twig:353
15596 msgid "Track table"
15597 msgstr "Segueix taula"
15599 #: templates/database/triggers/list.twig:11
15600 msgid "There are no triggers to display."
15601 msgstr "No hi ha disparadors per mostrar."
15603 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
15604 msgid "Sort by key:"
15605 msgstr "Ordena per la clau:"
15607 #: templates/display/results/table.twig:32
15608 msgid "Save edited data"
15609 msgstr "Desar dades editades"
15611 #: templates/display/results/table.twig:38
15612 msgid "Restore column order"
15613 msgstr "Restaura l'ordre de les columnes"
15615 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:110
15616 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15617 msgid "Number of rows:"
15618 msgstr "Nombre de files:"
15620 #: templates/display/results/table.twig:52
15624 #: templates/display/results/table.twig:126
15625 msgid "Relational key"
15626 msgstr "Clau relacional"
15628 #: templates/display/results/table.twig:130
15629 msgid "Display column for relationships"
15630 msgstr "Visualitza la columna per a les relacions"
15632 #: templates/display/results/table.twig:138
15633 msgid "Show binary contents"
15634 msgstr "Mostra el contingut binari"
15636 #: templates/display/results/table.twig:142
15637 msgid "Show BLOB contents"
15638 msgstr "Mostra el contingut BLOB"
15640 #: templates/display/results/table.twig:152
15641 msgid "Hide browser transformation"
15642 msgstr "Oculta la transformació del navegador"
15644 #: templates/display/results/table.twig:164
15645 msgid "Well Known Text"
15646 msgstr "Text conegut"
15648 #: templates/display/results/table.twig:168
15649 msgid "Well Known Binary"
15650 msgstr "Binari conegut"
15652 #: templates/display/results/table.twig:238
15653 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
15654 msgid "Query results operations"
15655 msgstr "Operacions dels resultats de la consulta"
15657 #: templates/display/results/table.twig:248
15658 msgid "Copy to clipboard"
15659 msgstr "Copia al porta-retalls"
15661 #: templates/display/results/table.twig:264
15662 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:7
15663 msgid "Display chart"
15664 msgstr "Mostra el gràfic"
15666 #: templates/display/results/table.twig:271
15667 msgid "Visualize GIS data"
15668 msgstr "Visualitza les dades GIS"
15670 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15671 msgctxt "None encoding conversion"
15675 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15676 msgid "Convert to Kana"
15677 msgstr "Converteix a Kana"
15679 #: templates/error/report_form.twig:6
15681 "This report automatically includes data about the error and information "
15682 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15683 "team for debugging the error."
15685 "Aquest informe inclou automàticament les dades sobre l'error i la informació "
15686 "sobre els paràmetres de configuració importants. S'enviarà a l'equip de "
15687 "phpMyAdmin per tal de depurar l'error."
15689 #: templates/error/report_form.twig:12
15691 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15694 "Ens pots indicar els passos previs a aquest error? Pot ajudar decisivament "
15697 #: templates/error/report_form.twig:19
15698 msgid "You may examine the data in the error report:"
15699 msgstr "Pots examinar les dades a l'informe d'error:"
15701 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:30
15702 msgid "Select a template"
15703 msgstr "Seleccioneu una plantilla"
15705 #: templates/export.twig:15
15706 msgid "Export templates:"
15707 msgstr "Plantilles d'exportació:"
15709 #: templates/export.twig:19
15710 msgid "New template:"
15711 msgstr "Plantilla nova:"
15713 #: templates/export.twig:20
15714 msgid "Template name"
15715 msgstr "Nom de la plantilla"
15717 #: templates/export.twig:21 templates/server/databases/index.twig:55
15721 #: templates/export.twig:27
15722 msgid "Existing templates:"
15723 msgstr "Plantilles existents:"
15725 #: templates/export.twig:28
15727 msgstr "Plantilla:"
15729 #: templates/export.twig:37
15731 msgstr "Actualitza"
15733 #: templates/export.twig:53
15735 #| msgid "Showing SQL query"
15736 msgid "Show SQL query"
15737 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
15739 #: templates/export.twig:72
15740 msgid "Export method:"
15741 msgstr "Mètode d'exportació:"
15743 #: templates/export.twig:78
15744 msgid "Quick - display only the minimal options"
15745 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
15747 #: templates/export.twig:86
15748 msgid "Custom - display all possible options"
15749 msgstr "Personalitzat - mostra totes les opcions possibles"
15751 #: templates/export.twig:102
15755 #: templates/export.twig:107
15756 msgid "Dump some row(s)"
15757 msgstr "Bolca algunes files"
15759 #: templates/export.twig:121
15760 msgid "Row to begin at:"
15761 msgstr "A partir de la fila:"
15763 #: templates/export.twig:130
15764 msgid "Dump all rows"
15765 msgstr "Bolca totes les files"
15767 #: templates/export.twig:138 templates/export.twig:279
15771 #: templates/export.twig:143 templates/export.twig:309
15773 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15774 msgstr "Desa al servidor dins del directori <strong>%s</strong>"
15776 #: templates/export.twig:157 templates/export.twig:284
15777 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
15778 msgstr "Reanomena les bases de dades/taules/columnes exportades"
15780 #: templates/export.twig:162
15781 msgid "Defined aliases"
15782 msgstr "Àlies definits"
15784 #: templates/export.twig:177 templates/export.twig:191
15785 #: templates/export.twig:204 templates/export.twig:221
15789 #: templates/export.twig:230
15790 msgid "Define new aliases"
15791 msgstr "Defineix àlies nous"
15793 #: templates/export.twig:235
15794 msgid "Select database:"
15795 msgstr "Seleccioneu la base de dades:"
15797 #: templates/export.twig:249
15798 msgid "Select table:"
15799 msgstr "Seleccioneu la taula:"
15801 #: templates/export.twig:255
15802 msgid "New table name"
15803 msgstr "Nom de la nova taula"
15805 #: templates/export.twig:263
15806 msgid "Select column:"
15807 msgstr "Seleccioneu la columna:"
15809 #: templates/export.twig:269
15810 msgid "New column name"
15811 msgstr "Nom de la nova columna"
15813 #: templates/export.twig:302
15814 msgid "Save output to a file"
15815 msgstr "Desa la sortida a un fitxer"
15817 #: templates/export.twig:323
15818 msgid "File name template:"
15819 msgstr "Plantilla del nom de fitxer:"
15821 #: templates/export.twig:324
15822 #, fuzzy, php-format
15824 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
15825 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
15826 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
15829 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
15830 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
15831 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
15833 "Aquest valor s'interpreta mitjançant %1$sstrftime%2$s, per aquest motiu "
15834 "podeu utilitzar les cadenes de formatació temporals. A més, es faran "
15835 "aquestes transformacions: %3$s. Els altres texts es mantindran com estan. "
15836 "Consulteu les %4$sPMF%5$s per a més detalls."
15838 #: templates/export.twig:329
15839 msgid "use this for future exports"
15840 msgstr "utilitza-ho per a futures exportacions"
15842 #: templates/export.twig:336 templates/import.twig:124
15843 msgid "Character set of the file:"
15844 msgstr "Joc de caràcters del fitxer:"
15846 #: templates/export.twig:352
15847 msgid "Compression:"
15848 msgstr "Compressió:"
15850 #: templates/export.twig:359
15852 msgstr "comprimit amb zip"
15854 #: templates/export.twig:365
15856 msgstr "comprimit amb gzip"
15858 #: templates/export.twig:380
15859 msgid "Export databases as separate files"
15860 msgstr "Exporta les bases de dades com a fitxers separats"
15862 #: templates/export.twig:382
15863 msgid "Export tables as separate files"
15864 msgstr "Exportar taules com a arxius separats"
15866 #: templates/export.twig:394
15867 msgid "View output as text"
15868 msgstr "Mostra la sortida com a text"
15870 #: templates/export.twig:400
15872 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15873 msgstr "Omet les taules més grans de %s MiB"
15875 #: templates/export.twig:406 templates/import.twig:204
15876 msgid "Format-specific options:"
15877 msgstr "Opcions específiques del format:"
15879 #: templates/export.twig:408 templates/import.twig:206
15881 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15882 "options for other formats."
15884 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
15887 #: templates/export.twig:416 templates/import.twig:215
15888 msgid "Encoding Conversion:"
15889 msgstr "Conversió de la codificació:"
15891 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15893 msgid "Value for the column \"%s\""
15894 msgstr "Valor per a la columna \"%s\""
15896 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15897 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
15898 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15899 msgstr "Utilitza OpenStreetMaps com a capa base"
15901 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15902 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15906 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
15908 msgid "Geometry %d:"
15909 msgstr "Geometria %d:"
15911 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
15915 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
15916 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
15917 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
15922 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
15924 msgid "Linestring %d:"
15925 msgstr "Cadena de línies %d:"
15927 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
15928 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
15929 msgid "Outer ring:"
15930 msgstr "Cercle exterior:"
15932 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
15933 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
15935 msgid "Inner ring %d:"
15936 msgstr "Cercle interior %d:"
15938 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
15939 msgid "Add a linestring"
15940 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
15942 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
15944 msgid "Polygon %d:"
15945 msgstr "Polígon %d:"
15947 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
15948 msgid "Add a polygon"
15949 msgstr "Afegeix un polígon"
15951 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
15952 msgid "Add geometry"
15953 msgstr "Afegeix la geometria"
15955 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15959 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
15961 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
15962 "below into the \"Value\" field."
15964 "Trieu \"GeomFromText\" de la columna \"Funció\" i enganxeu la cadena de sota "
15965 "al camp \"Valor\"."
15967 #: templates/header.twig:41 templates/login/header.twig:13
15968 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
15969 msgstr "A partir d'aquest punt és necessari tenir el javascript activat!"
15971 #: templates/header.twig:52
15972 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
15973 msgstr "Feu clic a la barra per desplaçar-se al principi d'aquesta pàgina"
15975 #: templates/home/git_info.twig:2
15976 msgid "Git revision:"
15977 msgstr "Revisió Git:"
15979 #: templates/home/git_info.twig:13
15981 msgstr "sense branca"
15983 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
15984 #, fuzzy, php-format
15985 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
15986 msgid "from %s branch"
15987 msgstr "%1$s de la branca %2$s"
15989 #: templates/home/git_info.twig:25
15990 #, fuzzy, php-format
15991 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
15992 msgid "committed on %s by %s"
15993 msgstr "consignat el %1$s per %2$s"
15995 #: templates/home/git_info.twig:32
15996 #, fuzzy, php-format
15997 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
15998 msgid "authored on %s by %s"
15999 msgstr "creat el %1$s per %2$s"
16001 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:7
16004 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16005 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16008 "Esteu utilitzant un servidor de demostració. Aquí podeu fer el que vulgueu, "
16009 "però si us plau, no modifiqueu els usuaris root, debian-sys-maint i pma. Més "
16010 "informació disponible a %s."
16012 #: templates/home/index.twig:32
16013 msgid "General settings"
16014 msgstr "Paràmetres generals"
16016 #: templates/home/index.twig:56
16018 #| msgid "Server connection collation"
16019 msgid "Server connection collation:"
16020 msgstr "Col·lació de la connexió del servidor"
16022 #: templates/home/index.twig:79 templates/preferences/manage/main.twig:56
16023 msgid "More settings"
16024 msgstr "Més paràmetres"
16026 #: templates/home/index.twig:89
16027 msgid "Appearance settings"
16028 msgstr "Paràmetres de l'aparença"
16030 #: templates/home/index.twig:113
16031 msgid "Database server"
16032 msgstr "Servidor de base de dades"
16034 #: templates/home/index.twig:117 templates/login/form.twig:37
16035 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16039 #: templates/home/index.twig:121
16040 msgid "Server type:"
16041 msgstr "Tipus de servidor:"
16043 #: templates/home/index.twig:125
16044 msgid "Server connection:"
16045 msgstr "Connexió del servidor:"
16047 #: templates/home/index.twig:133
16048 msgid "Protocol version:"
16049 msgstr "Versió del protocol:"
16051 #: templates/home/index.twig:137
16055 #: templates/home/index.twig:141
16056 msgid "Server charset:"
16057 msgstr "Joc de caràcters del servidor:"
16059 #: templates/home/index.twig:153
16061 msgstr "Servidor web"
16063 #: templates/home/index.twig:161
16064 msgid "Database client version:"
16065 msgstr "Versió del client de base de dades:"
16067 #: templates/home/index.twig:165
16068 msgid "PHP extension:"
16069 msgstr "Extensió PHP:"
16071 #: templates/home/index.twig:172
16072 msgid "PHP version:"
16073 msgstr "Versió de PHP:"
16075 #: templates/home/index.twig:179
16076 msgid "Show PHP information"
16077 msgstr "Mostra la informació de PHP"
16079 #: templates/home/index.twig:193
16080 msgid "Version information:"
16081 msgstr "Informació de la versió:"
16083 #: templates/home/index.twig:203
16084 msgid "Official Homepage"
16085 msgstr "Pàgina oficial"
16087 #: templates/home/index.twig:208
16089 msgstr "Contribuir"
16091 #: templates/home/index.twig:213
16092 msgid "Get support"
16093 msgstr "Obtenir suport"
16095 #: templates/home/index.twig:218
16096 msgid "List of changes"
16097 msgstr "Llista de canvis"
16099 #: templates/home/index.twig:223 templates/server/plugins/index.twig:30
16103 #: templates/import/javascript.twig:12
16105 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16106 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16109 "El fitxer que s'està pujant és probablement més gran que la mida màxima "
16110 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
16111 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
16113 #: templates/import/javascript.twig:13
16118 #: templates/import/javascript.twig:14
16123 #: templates/import/javascript.twig:15
16124 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16125 msgstr "Aproximadament queden %MIN min. %SEC s."
16127 #: templates/import/javascript.twig:16
16128 msgid "About %SEC sec. remaining."
16129 msgstr "Aproximadament queden %SEC s."
16131 #: templates/import/javascript.twig:17
16132 msgid "The file is being processed, please be patient."
16133 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
16135 #: templates/import/javascript.twig:29
16136 msgid "Uploading your import file…"
16137 msgstr "S'està pujant el vostre fitxer d'importació…"
16139 #: templates/import/javascript.twig:153
16141 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16144 "Si us plau, tingueu una mica de paciència, s'està pujant el fitxer. Els "
16145 "detalls de la pujada no estan disponibles."
16147 #: templates/import.twig:39
16148 msgid "File to import:"
16149 msgstr "Fitxer a importar:"
16151 #: templates/import.twig:45
16153 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16154 msgstr "El fitxer pot estar comprimit (%s) o sense comprimir."
16156 #: templates/import.twig:47
16158 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16159 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16161 "El nom d'un fitxer comprimit ha d'acabar en <strong>.[format].[compressió]</"
16162 "strong>. Exemple: <strong>.sql.zip</strong>"
16164 #: templates/import.twig:57 templates/import.twig:90
16165 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16166 msgid "Browse your computer:"
16167 msgstr "Navegueu pel vostre ordinador:"
16169 #: templates/import.twig:62
16171 #| msgid "Browse your computer:"
16172 msgid "Browse your computer"
16173 msgstr "Navegueu pel vostre ordinador:"
16175 #: templates/import.twig:68 templates/import.twig:101
16176 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16177 msgstr "També podeu arrossegar i deixar anar un fitxer en qualsevol pàgina."
16179 #: templates/import.twig:74 templates/import.twig:104
16180 #, fuzzy, php-format
16181 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16182 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16183 msgstr "Selecciona del directori de pujada del servidor web <b>%s</b>:"
16185 #: templates/import.twig:80
16187 #| msgid "File to import:"
16188 msgid "Select file to import"
16189 msgstr "Fitxer a importar:"
16191 #: templates/import.twig:85 templates/import.twig:115
16192 msgid "There are no files to upload!"
16193 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar!"
16195 #: templates/import.twig:118
16196 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16197 msgstr "No es permet la pujada de fitxers en aquest servidor."
16199 #: templates/import.twig:152
16200 msgid "Partial import:"
16201 msgstr "Importació parcial:"
16203 #: templates/import.twig:157
16206 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16208 "La importació anterior ha esgotat el temps, després de reenviar-la es "
16209 "continuarà a partir de la posició %d."
16211 #: templates/import.twig:165
16213 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16214 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16215 "files, however it can break transactions.)</em>"
16217 "Permet la interrupció d'una importació en cas que l'script detecti que "
16218 "s'acosta al límit del temps d'espera de PHP. <em>(pot ser una bona solució "
16219 "per importar fitxers grans, però pot trencar les transaccions.)</em>"
16221 #: templates/import.twig:172
16222 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16224 "Omet aquest nombre de consultes (per a SQL) començant a partir de la primera:"
16226 #: templates/import.twig:189
16227 msgid "Other options:"
16228 msgstr "Altres opcions:"
16230 #: templates/indexes.twig:39
16231 #: templates/table/structure/display_structure.twig:451
16232 msgid "The primary key has been dropped."
16233 msgstr "S'ha esborrat la clau primària."
16235 #: templates/indexes.twig:44
16236 #: templates/table/structure/display_structure.twig:456
16238 msgid "Index %s has been dropped."
16239 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s."
16241 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16242 #: templates/javascript/variables.twig:8
16243 msgid "calendar-month-year"
16244 msgstr "calendari-mes-any"
16246 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16247 #: templates/javascript/variables.twig:11
16249 #| msgctxt "Year suffix"
16252 msgstr "Sufix de l'any"
16254 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16255 #: templates/javascript/variables.twig:16
16257 #| msgctxt "Previous month"
16262 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16263 #: templates/javascript/variables.twig:17
16267 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16268 #: templates/javascript/variables.twig:18
16272 #: templates/javascript/variables.twig:20
16276 #: templates/javascript/variables.twig:21
16280 #: templates/javascript/variables.twig:22
16284 #: templates/javascript/variables.twig:23
16288 #. l10n: Short month name for May
16289 #: templates/javascript/variables.twig:24
16290 #: templates/javascript/variables.twig:38
16294 #: templates/javascript/variables.twig:25
16298 #: templates/javascript/variables.twig:26
16302 #: templates/javascript/variables.twig:27
16306 #: templates/javascript/variables.twig:28
16310 #: templates/javascript/variables.twig:29
16314 #: templates/javascript/variables.twig:30
16318 #: templates/javascript/variables.twig:31
16322 #. l10n: Short week day name for Sunday
16323 #: templates/javascript/variables.twig:57
16327 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
16328 #: templates/javascript/variables.twig:66
16332 #. l10n: Minimal week day name for Monday
16333 #: templates/javascript/variables.twig:67
16337 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
16338 #: templates/javascript/variables.twig:68
16342 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
16343 #: templates/javascript/variables.twig:69
16347 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
16348 #: templates/javascript/variables.twig:70
16352 #. l10n: Minimal week day name for Friday
16353 #: templates/javascript/variables.twig:71
16357 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
16358 #: templates/javascript/variables.twig:72
16362 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
16363 #: templates/javascript/variables.twig:74
16367 #: templates/javascript/variables.twig:82
16371 #: templates/javascript/variables.twig:83
16375 #: templates/javascript/variables.twig:84
16379 #: templates/javascript/variables.twig:90
16380 msgid "This field is required"
16381 msgstr "Aquest camp és obligatori"
16383 #: templates/javascript/variables.twig:91
16384 msgid "Please fix this field"
16385 msgstr "Corregiu aquest camp"
16387 #: templates/javascript/variables.twig:92
16388 msgid "Please enter a valid email address"
16389 msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida"
16391 #: templates/javascript/variables.twig:93
16392 msgid "Please enter a valid URL"
16393 msgstr "Introduïu un URL vàlid"
16395 #: templates/javascript/variables.twig:94
16396 msgid "Please enter a valid date"
16397 msgstr "Introduïu una data vàlida"
16399 #: templates/javascript/variables.twig:95
16400 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
16401 msgstr "Introduïu una data vàlida (ISO)"
16403 #: templates/javascript/variables.twig:96
16404 msgid "Please enter a valid number"
16405 msgstr "Introduïu un número vàlid"
16407 #: templates/javascript/variables.twig:97
16408 msgid "Please enter a valid credit card number"
16409 msgstr "Introduïu un número vàlid de targeta de crèdit"
16411 #: templates/javascript/variables.twig:98
16412 msgid "Please enter only digits"
16413 msgstr "Introduïu només dígits"
16415 #: templates/javascript/variables.twig:99
16416 msgid "Please enter the same value again"
16417 msgstr "Introduïu el mateix valor un altre cop"
16419 #: templates/javascript/variables.twig:100
16420 msgid "Please enter no more than {0} characters"
16421 msgstr "Introduïu no més de {0} caràcters"
16423 #: templates/javascript/variables.twig:101
16424 msgid "Please enter at least {0} characters"
16425 msgstr "Introduïu com a mínim {0} caràcters"
16427 #: templates/javascript/variables.twig:102
16428 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
16429 msgstr "Introduïu un valor d'entre {0} i {1} caràcters de longitud"
16431 #: templates/javascript/variables.twig:103
16432 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
16433 msgstr "Introduïu un valor entre {0} i {1}"
16435 #: templates/javascript/variables.twig:104
16436 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
16437 msgstr "Introduïu un valor menor o igual a {0}"
16439 #: templates/javascript/variables.twig:105
16440 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
16441 msgstr "Introduïu un valor més gran o igual a {0}"
16443 #: templates/javascript/variables.twig:106
16444 msgid "Please enter a valid date or time"
16445 msgstr "Introduïu una hora o data vàlida"
16447 #: templates/javascript/variables.twig:107
16448 msgid "Please enter a valid HEX input"
16449 msgstr "Introduïu un valor HEX correcte"
16451 #: templates/login/form.twig:30
16453 msgstr "Identificació"
16455 #: templates/login/form.twig:36 templates/login/form.twig:41
16456 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
16458 "Podeu introduir un nom d'amfitrió/adreça IP i el port separat amb un espai."
16460 #: templates/login/form.twig:48
16462 msgstr "Nom d'usuari:"
16464 #: templates/login/form.twig:57
16465 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
16466 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
16467 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
16468 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
16470 msgstr "Contrasenya:"
16472 #: templates/login/form.twig:67
16474 #| msgid "Server Choice:"
16475 msgid "Server choice:"
16476 msgstr "Elecció de Servidor:"
16478 #: templates/login/header.twig:17
16480 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
16481 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
16482 "server configuration to indicate HTTPS properly."
16484 "Els protocols HTTPS del servidor i del client no coincideixen. Això pot fer "
16485 "que phpMyAdmin no funcioni o que hi hagi un risc de seguretat. Corregiu la "
16486 "configuració del servidor per establir el protocol HTTPS correctament."
16488 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
16490 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
16491 "device and enter authentication code it generates."
16493 "Escanegeu el codi QR següent a l'aplicació d'autenticació en dos passos del "
16494 "vostre dispositiu i introduïu el codi d'autenticació que genera."
16496 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
16497 msgid "Secret/key:"
16498 msgstr "Secret/clau:"
16500 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
16501 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
16502 msgid "Authentication code:"
16503 msgstr "Codi d'autenticació:"
16505 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
16507 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
16508 "authentication code and verify your identity."
16510 "Obriu l'aplicació d'autenticació en dos passos al vostre dispositiu per "
16511 "veure el codi d'autenticació i verificar la vostra identitat."
16513 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
16515 "The configured two factor authentication is not available, please install "
16516 "missing dependencies."
16518 "L'autenticació en dos passos configurada no està disponible, instal·leu les "
16519 "dependències que falten."
16521 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
16523 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16524 "confirm registration on the device."
16526 "Connecteu el vostre dispositiu FIDO U2F al port USB de l'ordinador. A "
16527 "continuació, confirmeu la inscripció al dispositiu."
16529 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
16531 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
16532 "most likely refuse to authenticate you."
16534 "No esteu utilitzant https per accedir a phpMyAdmin, per tant, el dispositiu "
16535 "FIDO U2F probablement es negui a autenticar-vos."
16537 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
16539 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16540 "confirm login on the device."
16542 "Connecteu el vostre dispositiu FIDO U2F al port USB de l'ordinador. A "
16543 "continuació, confirmeu la identificació al dispositiu."
16545 #: templates/login/twofactor.twig:5
16549 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
16555 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
16557 msgstr "Des-oculta"
16559 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
16563 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
16564 msgid "Empty session data"
16565 msgstr "Dades de sessió buides"
16567 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
16571 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
16572 msgid "phpMyAdmin documentation"
16573 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
16575 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
16577 #| msgid "Documentation"
16578 msgid "MariaDB Documentation"
16579 msgstr "Documentació"
16581 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
16583 #| msgid "Documentation"
16584 msgid "MySQL Documentation"
16585 msgstr "Documentació"
16587 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
16588 msgid "Navigation panel settings"
16589 msgstr "Paràmetres del tauler de navegació"
16591 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
16592 msgid "Reload navigation panel"
16593 msgstr "Recarrega el tauler de navegació"
16595 #: templates/navigation/main.twig:67
16596 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
16597 msgstr "S'ha produït un error en carregar la visualització de navegació"
16599 #: templates/navigation/main.twig:88
16601 #| msgid "SQL dump"
16603 msgstr "Bolcat SQL"
16605 #: templates/preferences/autoload.twig:7
16607 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
16608 "import it for current session?"
16610 "El vostre navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. "
16611 "Voleu importar-ho per a la sessió actual?"
16613 #: templates/preferences/autoload.twig:13
16614 msgid "Delete settings"
16615 msgstr "Esborrar configuració"
16617 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
16618 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
16619 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors!"
16621 #: templates/preferences/header.twig:6
16622 msgid "Manage your settings"
16623 msgstr "Gestió dels vostres paràmetres"
16625 #: templates/preferences/header.twig:12
16626 msgid "Two-factor authentication"
16627 msgstr "Autenticació en dos passos"
16629 #: templates/preferences/header.twig:55
16630 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
16631 msgid "Configuration has been saved."
16632 msgstr "S'ha desat la configuració."
16634 #: templates/preferences/header.twig:60
16637 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
16638 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
16640 "Les vostres preferències només es desaran per a la sessió actual. Per "
16641 "emmagatzemar-les permanentment es requereix l'%semmagatzematge de la "
16642 "configuració de phpMyAdmin%s."
16644 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
16645 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
16646 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
16648 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
16649 msgid "Do you want to import remaining settings?"
16650 msgstr "Voleu importar la resta de paràmetres?"
16652 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
16653 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
16654 msgid "Saved on: @DATE@"
16655 msgstr "Desat el: @DATE@"
16657 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
16658 msgid "Import from file"
16659 msgstr "Importa del fitxer"
16661 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
16662 msgid "Import from browser's storage"
16663 msgstr "Importa de l'emmagatzematge del navegador"
16665 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
16666 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
16668 "Els paràmetres s'importaran de l'emmagatzematge local del vostre navegador."
16670 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
16671 msgid "You have no saved settings!"
16672 msgstr "No heu desat els paràmetres!"
16674 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
16675 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
16676 msgid "This feature is not supported by your web browser"
16677 msgstr "Aquesta característica no és compatible amb el vostre navegador"
16679 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
16680 msgid "Merge with current configuration"
16681 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
16683 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
16686 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
16689 "Podeu establir més paràmetres amb la modificació del fitxer config.inc.php, "
16690 "p. ex. mitjançant %sSetup script%s."
16692 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
16694 #| msgid "Save as file"
16695 msgid "Save as JSON file"
16696 msgstr "Desa com un fitxer"
16698 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
16699 msgid "Save as PHP file"
16700 msgstr "Desa com un fitxer PHP"
16702 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
16703 msgid "Save to browser's storage"
16704 msgstr "Desa a l'emmagatzematge del navegador"
16706 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
16707 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
16709 "Els paràmetres es desaran a l'emmagatzematge local del vostre navegador."
16711 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
16712 msgid "Existing settings will be overwritten!"
16713 msgstr "Els paràmetres existents se sobreescriuran!"
16715 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
16716 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
16717 msgstr "Podeu restablir tots els vostres paràmetres als valors predeterminats."
16719 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
16720 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
16721 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
16722 msgid "Configure two-factor authentication"
16723 msgstr "Configura l'autenticació en dos passos"
16725 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
16726 msgid "Enable two-factor authentication"
16727 msgstr "Habilita l'autenticació en dos passos"
16729 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
16730 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
16731 msgstr "Confirmeu la inhabilitació de l'autenticació en dos passos"
16733 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
16735 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
16738 "Si inhabiliteu l'autenticació de dos factors, podreu tornar a identificar-"
16739 "vos només amb la contrasenya."
16741 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
16742 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
16743 msgid "Disable two-factor authentication"
16744 msgstr "Inhabilita l'autenticació en dos passos"
16746 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
16747 msgid "Two-factor authentication status"
16748 msgstr "Estat de l'autenticació en dos passos"
16750 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
16752 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16753 "dependencies to enable authentication backends."
16755 "No està disponible l'autenticació en dos passos, instal·leu les dependències "
16756 "opcionals per habilitar els dorsals d'autenticació."
16758 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
16759 msgid "Following composer packages are missing:"
16760 msgstr "Falten els paquets següents de composer:"
16762 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
16763 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16765 "L'autenticació en dos passos està disponible i configurada per a aquest "
16768 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
16770 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16772 "L'autenticació en dos passos està disponible, però no està configurada per a "
16775 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
16777 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16778 "storage to use it."
16780 "No està disponible l'autenticació en dos passos, habiliteu l'emmagatzematge "
16781 "de la configuració de phpMyAdmin per utilitzar-la."
16783 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
16784 msgid "You have enabled two factor authentication."
16785 msgstr "Heu habilitat l'autenticació de dos factors."
16787 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:1
16788 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
16789 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
16791 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:5
16793 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
16794 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>%screate_tables.sql</code>."
16796 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:9
16797 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
16798 msgstr "Crea un usuari pma i dóna-li accés a aquestes taules."
16800 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:13
16802 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
16803 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
16805 "Habilita les funcionalitats avançades al fitxer de configuració "
16806 "(<code>config.inc.php</code>), per exemple a partir de <code>config.sample."
16809 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:17
16810 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
16812 "Torneu a identificar-vos a phpMyAdmin per carregar el fitxer de configuració "
16815 #: templates/server/binlog/index.twig:10
16816 msgid "Select binary log to view"
16817 msgstr "Seleccioneu el registre binari a mostrar"
16819 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
16820 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
16822 #| msgid "Truncate Shown Queries"
16823 msgid "Truncate shown queries"
16824 msgstr "Trunca les consultes mostrades"
16826 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
16827 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
16829 #| msgid "Show Full Queries"
16830 msgid "Show full queries"
16831 msgstr "Mostra les consultes completes"
16833 #: templates/server/binlog/index.twig:84
16835 msgstr "Nom del registre"
16837 #: templates/server/binlog/index.twig:85
16841 #: templates/server/binlog/index.twig:87
16842 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
16844 msgstr "ID de servidor"
16846 #: templates/server/binlog/index.twig:88
16847 msgid "Original position"
16848 msgstr "Posició original"
16850 #: templates/server/binlog/index.twig:89
16851 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
16852 msgid "Information"
16853 msgstr "Informació"
16855 #: templates/server/collations/index.twig:5
16856 msgid "Character sets and collations"
16857 msgstr "Jocs de caràcters i col·lacions"
16859 #: templates/server/collations/index.twig:32
16863 msgstr "Per defecte"
16865 #: templates/server/databases/index.twig:6
16866 msgid "Databases statistics"
16867 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
16869 #: templates/server/databases/index.twig:23
16870 #: templates/server/databases/index.twig:61
16871 msgid "Create database"
16872 msgstr "Crea una base de dades"
16874 #: templates/server/databases/index.twig:72
16876 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16877 msgid "No privileges to create databases"
16878 msgstr "Comprova els privilegis per la base de dades \"%s\"."
16880 #: templates/server/databases/index.twig:159
16881 #: templates/server/replication/index.twig:18
16882 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
16883 msgid "Master replication"
16884 msgstr "Replicació del mestre"
16886 #: templates/server/databases/index.twig:163
16887 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
16888 msgid "Slave replication"
16889 msgstr "Replicació de l'esclau"
16891 #: templates/server/databases/index.twig:184
16893 msgid "Jump to database '%s'"
16894 msgstr "Salta a la base de dades «%s»"
16896 #: templates/server/databases/index.twig:245
16898 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16899 msgstr "Comprova els privilegis per la base de dades \"%s\"."
16901 #: templates/server/databases/index.twig:246
16902 msgid "Check privileges"
16903 msgstr "Comprova els privilegis"
16905 #: templates/server/databases/index.twig:312
16907 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16908 "between the web server and the MySQL server."
16910 "Nota: l'habilitació aquí de les estadístiques de les bases de dades, pot "
16911 "provocar un trànsit elevat entre el servidor Web i el servidor MySQL."
16913 #: templates/server/databases/index.twig:318
16914 #: templates/server/databases/index.twig:319
16915 msgid "Enable statistics"
16916 msgstr "Habilita les estadístiques"
16918 #: templates/server/databases/index.twig:330
16919 msgid "No databases"
16920 msgstr "No hi ha bases de dades"
16922 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
16923 msgid "Storage engines"
16924 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
16926 #: templates/server/engines/index.twig:13
16927 msgid "Storage Engine"
16928 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
16930 #: templates/server/engines/show.twig:45
16932 #| msgid "Storage engines"
16933 msgid "Unknown storage engine."
16934 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
16936 #: templates/server/export/index.twig:32
16938 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
16939 msgid "@SERVER@ will become the server name."
16940 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
16942 #: templates/server/export/index.twig:3
16943 msgid "Exporting databases from the current server"
16944 msgstr "Exportació de les bases de dades del servidor actual"
16946 #: templates/server/export/index.twig:7
16948 msgstr "Bases de dades:"
16950 #: templates/server/import/index.twig:3
16951 msgid "Importing into the current server"
16952 msgstr "Importació al servidor actual"
16954 #: templates/server/plugins/index.twig:26
16958 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
16962 #: templates/server/plugins/index.twig:29
16966 #: templates/server/plugins/index.twig:41
16972 #: templates/server/plugins/index.twig:43
16974 msgstr "desactivat"
16976 #: templates/server/plugins/index.twig:45
16978 #| msgid "Deleting"
16982 #: templates/server/plugins/index.twig:47
16988 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
16989 msgid "Database for user account"
16990 msgstr "Base de dades per al compte d'usuari"
16992 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
16993 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
16994 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els privilegis."
16996 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
16997 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
16998 msgstr "Atorga tots els privilegis al nom comodí (nomusuari\\_%)."
17000 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17002 msgid "Grant all privileges on database %s."
17003 msgstr "Atorga tots els privilegis a la base de dades %s."
17005 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17006 msgid "No Password"
17007 msgstr "Sense contrasenya"
17009 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17013 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17014 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17015 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
17017 msgstr "Torneu-la a teclejar:"
17019 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
17020 msgid "Password Hashing:"
17021 msgstr "Resum de la contrasenya:"
17023 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
17025 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
17026 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
17029 "Aquest mètode requereix l'ús d'una \"<i>connexió SSL</i>\" o una "
17030 "\"<i>connexió sense xifrar que xifra la contrasenya utilitzant RSA</i>\"; "
17031 "mentre es connecta al servidor."
17033 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
17034 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
17036 msgstr "Grup d'usuaris"
17038 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:6
17040 #| msgid "User group"
17041 msgid "User group:"
17042 msgstr "Grup d'usuaris"
17044 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
17045 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
17046 msgid "Edit privileges:"
17047 msgstr "Edita els privilegis:"
17049 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
17050 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
17051 msgid "User account"
17052 msgstr "Compte d'usuari"
17054 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
17055 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
17057 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
17058 "currently logged in."
17060 "Nota: esteu intentant editar els privilegis de l'usuari amb què teniu "
17061 "actualment iniciada la sessió."
17063 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
17064 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
17065 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
17066 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
17067 msgstr "Nota: els noms dels privilegis de MySQL estan expressats en anglès."
17069 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
17070 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
17072 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
17073 "that user possess on this routine."
17075 "Permet a l'usuari donar o treure privilegis a altres usuaris que l'usuari "
17076 "actual té en aquesta rutina."
17078 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
17079 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
17080 msgid "Allows altering and dropping this routine."
17081 msgstr "Permet alterar i esborrar aquesta rutina."
17083 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
17084 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
17085 msgid "Allows executing this routine."
17086 msgstr "Permet executar aquesta rutina."
17088 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
17089 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
17090 msgid "Login Information"
17091 msgstr "Informació d'identificació"
17093 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
17094 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
17095 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
17097 msgstr "Nom d'usuari:"
17099 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
17100 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
17102 msgstr "Qualsevol usuari"
17104 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
17105 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
17106 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
17107 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
17108 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
17109 msgid "Use text field"
17110 msgstr "Utilitza el camp de text"
17112 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
17114 "An account already exists with the same username but possibly a different "
17117 "Ja existeix un compte amb el mateix nom d'usuari, però possiblement amb un "
17118 "nom d'amfitrió diferent."
17120 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
17122 msgstr "Nom de servidor:"
17124 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
17125 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
17127 msgstr "Qualsevol servidor"
17129 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
17130 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
17134 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
17135 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
17137 #| msgid "This Host"
17139 msgstr "Aquest amfitrió"
17141 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
17142 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
17144 #| msgid "Use Host Table"
17145 msgid "Use host table"
17146 msgstr "Utilitza la taula d'amfitrions"
17148 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
17149 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
17151 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
17152 "table are used instead."
17154 "Quan s'utilitza la taula d'amfitrions, s'ignora aquest camp i s'utilitzen "
17155 "els valors emmagatzemats a la taula d'amfitrions en lloc seu."
17157 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
17158 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
17159 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
17160 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
17161 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
17162 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
17164 msgstr "Contrasenya"
17166 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
17167 msgid "Do not change the password"
17168 msgstr "No canviïs la contrasenya"
17170 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
17171 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
17173 #| msgid "No Password"
17174 msgid "No password"
17175 msgstr "Sense contrasenya"
17177 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17179 #| msgid "Data length"
17180 msgctxt "Password strength"
17182 msgstr "Mida de les dades"
17184 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
17185 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
17187 msgstr "Torneu-ho a teclejar"
17189 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
17191 #| msgid "Authentication Plugin"
17192 msgid "Authentication plugin"
17193 msgstr "Connector d'autenticació"
17195 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
17197 #| msgid "Password Hashing Method"
17198 msgid "Password hashing method"
17199 msgstr "Mètode de contrasenya Hashing"
17201 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
17204 #| "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an "
17205 #| "'<i>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</i>'; "
17206 #| "while connecting to the server."
17208 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
17209 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
17210 "while connecting to the server."
17212 "Aquest mètode requereix l'ús d'una \"<i>connexió SSL</i>\" o una "
17213 "\"<i>connexió sense xifrar que xifra la contrasenya utilitzant RSA</i>\"; "
17214 "mentre es connecta al servidor."
17216 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
17217 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
17218 msgid "Edit user group"
17219 msgstr "Edita el grup d'usuaris"
17221 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
17222 msgid "Column-specific privileges"
17223 msgstr "Privilegis específics de columna"
17225 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
17226 msgid "Add privileges on the following database(s):"
17227 msgstr "Afegeix els privilegis a les bases de dades següents:"
17229 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
17230 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
17232 "Els comodins % i _ han d'escapar-se amb una \\ per utilitzar-los literalment."
17234 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
17235 msgid "Add privileges on the following table:"
17236 msgstr "Afegeix els privilegis a la taula següent:"
17238 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
17239 msgid "Add privileges on the following routine:"
17240 msgstr "Afegeix els privilegis a la rutina següent:"
17242 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
17243 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
17244 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
17245 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
17246 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
17247 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
17248 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
17249 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
17250 msgctxt "None privileges"
17254 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
17255 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
17256 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
17257 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
17259 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
17260 "that user possess yourself."
17262 "Permet a l'usuari donar o treure els privilegis a altres usuaris que "
17263 "l'usuari actual té."
17265 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
17269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
17270 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
17271 msgid "Global privileges"
17272 msgstr "Privilegis globals"
17274 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
17275 msgid "Administration"
17276 msgstr "Administració"
17278 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
17279 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
17281 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
17283 "Permet afegir usuaris i privilegis sense recarregar les taules dels "
17286 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17288 #| msgid "Allows creating stored routines."
17289 msgid "Allows creating foreign key relations."
17290 msgstr "Permet la creació de rutines emmagatzemades."
17292 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17293 msgid "Not used on MariaDB."
17296 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17298 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
17299 msgid "Not used for this MySQL version."
17300 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
17302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
17303 msgid "Resource limits"
17304 msgstr "Límits dels recursos"
17306 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:699
17307 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
17309 "Nota: amb l'establiment d'aquestes opcions a 0 (zero) es treu el límit."
17311 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
17312 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:712
17313 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
17315 "Limita el nombre de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
17317 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
17318 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:725
17320 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
17321 "execute per hour."
17323 "Limita el nombre d'ordres que pot executar l'usuari per canviar qualsevol "
17324 "taula o base de dades per hora."
17326 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:731
17327 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
17328 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
17329 msgstr "Limita el nombre de connexions noves que pot obrir l'usuari per hora."
17331 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
17332 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
17333 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
17334 msgstr "Limita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
17336 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:760
17337 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
17338 msgstr "No requereix connexions xifrades amb SSL."
17340 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:769
17341 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
17342 msgstr "Requereix connexions xifrades amb SSL."
17344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:778
17345 msgid "Requires a valid X509 certificate."
17346 msgstr "Es requereix un certificat X509 vàlid."
17348 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:799
17349 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
17350 msgstr "Es requereix l'ús d'un mètode de xifratge específic per a la connexió."
17352 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:808
17353 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
17354 msgstr "Es requereix l'ús d'un certificat X509 vàlid emès per aquesta AC."
17356 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:817
17357 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
17359 "Es requereix que es presenti un certificat X509 vàlid amb aquest subjecte."
17361 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
17362 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
17363 msgid "User accounts overview"
17364 msgstr "Visió general dels comptes d'usuari"
17366 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
17367 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
17368 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
17369 msgid "User groups"
17370 msgstr "Grups d'usuaris"
17372 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
17373 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
17374 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
17375 msgstr "No s'ha trobat l'usuari seleccionat a la taula dels privilegis."
17377 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
17378 msgid "Change login information / Copy user account"
17379 msgstr "Canvi de la informació de connexió / còpia del compte d'usuari"
17381 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
17382 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
17383 msgstr "Crea un nou compte d'usuari amb els mateixos privilegis i …"
17385 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
17386 msgid "… keep the old one."
17387 msgstr "… mantén l'antic."
17389 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
17390 msgid "… delete the old one from the user tables."
17391 msgstr "… esborra l'antic de les taules d'usuaris."
17393 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
17395 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
17396 msgstr "… revoca tots els privilegis actius de l'antic i esborra'l després."
17398 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
17400 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
17403 "… esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els privilegis després."
17405 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:131
17406 msgid "Remove selected user accounts"
17407 msgstr "Treu els comptes d'usuari seleccionats"
17409 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
17410 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
17411 msgstr "Revoca tots els privilegis actius dels usuaris i els esborra després."
17413 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
17414 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
17416 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
17418 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
17419 msgid "Slave configuration"
17420 msgstr "Configuració de l'esclau"
17422 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
17423 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
17424 msgid "Change or reconfigure master server"
17425 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
17427 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
17429 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
17430 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
17432 "Assegureu-vos que teniu un identificador de servidor únic al vostre fitxer "
17433 "de configuració (my.cnf). Si no, afegiu la línia següent a la secció "
17436 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
17440 #: templates/server/replication/index.twig:21
17443 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
17444 "like to %sconfigure%s it?"
17446 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
17447 "Voleu %sconfigurar-lo%s?"
17449 #: templates/server/replication/index.twig:43
17451 #| msgid "No privileges."
17452 msgid "No privileges"
17453 msgstr "Sense privilegis."
17455 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
17456 #: templates/server/replication/master_replication.twig:44
17457 msgid "Add slave replication user"
17458 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
17460 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
17461 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
17462 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
17463 msgid "Use text field:"
17464 msgstr "Utilitza el camp de text:"
17466 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
17467 msgid "Generate password:"
17468 msgstr "Genera una contrasenya:"
17470 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
17471 msgid "Master configuration"
17472 msgstr "Configuració del mestre"
17474 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
17476 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
17477 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
17478 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
17479 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
17480 "databases to be replicated. Please select the mode:"
17482 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
17483 "replicació. Podeu triar de replicar totes les bases de dades i fer cas omís "
17484 "d'algunes (molt útils si voleu replicar la gran majoria de bases de dades) o "
17485 "podeu optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que "
17486 "només determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, seleccioneu el "
17489 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
17490 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
17491 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
17493 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
17494 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
17495 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
17497 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
17498 msgid "Please select databases:"
17499 msgstr "Seleccioneu les bases de dades:"
17501 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
17503 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
17504 "and please restart the MySQL server afterwards."
17506 "Ara, afegiu les següents línies al final de la secció [mysqld] del vostre my."
17507 "cnf i després reinicieu el servidor MySQL."
17509 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
17512 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
17513 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
17514 #| "configured as master."
17516 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
17517 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
17518 "configured as master."
17520 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, feu clic al botó Vés. Després, hauríeu "
17521 "de veure un missatge que us informa que aquest servidor <b>està</b> "
17522 "configurat com a mestre."
17524 #: templates/server/replication/master_replication.twig:5
17525 msgid "This server is configured as master in a replication process."
17527 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
17529 #: templates/server/replication/master_replication.twig:16
17530 msgid "Show connected slaves"
17531 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
17533 #: templates/server/replication/master_replication.twig:38
17535 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
17538 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
17539 "mostren en aquesta llista."
17541 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
17542 msgid "Master connection:"
17543 msgstr "Connexió del mestre:"
17545 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
17546 msgid "Slave SQL Thread not running!"
17547 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
17549 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
17550 msgid "Slave IO Thread not running!"
17551 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
17553 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
17555 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
17556 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
17558 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
17559 msgid "See slave status table"
17560 msgstr "Mostra la taula d'estat de l'esclau"
17562 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
17563 msgid "Control slave:"
17564 msgstr "Control esclau:"
17566 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
17567 msgid "Reset slave"
17568 msgstr "Restableix l'esclau"
17570 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
17571 msgid "Start SQL Thread only"
17572 msgstr "Inicia només el fil SQL"
17574 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
17575 msgid "Stop SQL Thread only"
17576 msgstr "Atura només el fil SQL"
17578 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
17579 msgid "Start IO Thread only"
17580 msgstr "Inicia només el fil IO"
17582 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
17583 msgid "Stop IO Thread only"
17584 msgstr "Atura només el fil IO"
17586 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
17587 msgid "Error management:"
17588 msgstr "Gestió d'errors:"
17590 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
17591 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
17593 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
17596 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
17597 msgid "Skip current error"
17598 msgstr "Omet l'error actual"
17600 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
17602 msgid "Skip next %s errors."
17603 msgstr "Omet els %s errors següents."
17605 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
17608 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
17609 "like to %sconfigure%s it?"
17611 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
17612 "Voleu %sconfigurar-lo%s?"
17614 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
17615 msgid "Master status"
17616 msgstr "Estat del mestre"
17618 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
17619 msgid "Slave status"
17620 msgstr "Estat de l'esclau"
17622 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
17623 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
17624 #: templates/server/variables/index.twig:31
17628 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
17629 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
17630 msgid "Advisor system"
17631 msgstr "Sistema d'assessorament"
17633 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
17634 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
17635 msgstr "No teniu prou privilegis per veure l'assessor."
17637 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
17638 msgid "Instructions"
17639 msgstr "Instruccions"
17641 #: templates/server/status/advisor/index.twig:26
17643 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
17644 "analyzing the server status variables."
17646 "El sistema de consells pot proporcionar recomanacions sobre les variables "
17647 "del servidor mitjançant l'anàlisi de les variables d'estat del servidor."
17649 #: templates/server/status/advisor/index.twig:31
17651 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
17652 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
17655 "Tanmateix tingueu en compte que aquest sistema proporciona recomanacions "
17656 "basades en càlculs senzills i regles generals que no necessàriament "
17657 "s'apliquen al vostre sistema."
17659 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
17661 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
17662 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
17663 "tuning can have a very negative effect on performance."
17665 "Abans de canviar qualsevol configuració, assegureu-vos que sabeu què esteu "
17666 "canviant (amb la lectura de la documentació) i com desfer el canvi. "
17667 "L'establiment incorrecte dels ajustaments pot tenir un efecte molt negatiu "
17670 #: templates/server/status/advisor/index.twig:41
17672 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
17673 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
17674 "no clearly measurable improvement."
17676 "La millor manera d'ajustar el sistema seria canviar només un paràmetre al "
17677 "mateix temps, observar o mesurar la vostra base de dades, i desfer el canvi "
17678 "si no hi ha una millora significativa."
17680 #: templates/server/status/advisor/index.twig:55
17682 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
17683 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
17684 msgstr "S'ha produït algun error en obtenir la informació de depuració SQL."
17686 #: templates/server/status/advisor/index.twig:65
17687 msgid "Possible performance issues"
17688 msgstr "Possibles problemes de rendiment"
17690 #: templates/server/status/advisor/index.twig:78
17696 #: templates/server/status/advisor/index.twig:81
17698 #| msgid "Recommendation"
17699 msgid "Recommendation:"
17700 msgstr "Recomanacions"
17702 #: templates/server/status/advisor/index.twig:84
17704 #| msgid "Justification"
17705 msgid "Justification:"
17706 msgstr "Justificació"
17708 #: templates/server/status/advisor/index.twig:87
17710 #| msgid "Used variable / formula"
17711 msgid "Used variable / formula:"
17712 msgstr "Variable o fórmula utilitzada"
17714 #: templates/server/status/advisor/index.twig:90
17720 #: templates/server/status/base.twig:16
17721 msgid "Query statistics"
17722 msgstr "Estadístiques de les consultes"
17724 #: templates/server/status/base.twig:21
17725 msgid "All status variables"
17726 msgstr "Totes les variables d'estat"
17728 #: templates/server/status/base.twig:26
17730 msgstr "Monitoratge"
17732 #: templates/server/status/base.twig:31
17734 msgstr "Assessorament"
17736 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
17737 msgid "Start Monitor"
17738 msgstr "Comença el monitoratge"
17740 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
17741 msgid "Instructions/Setup"
17742 msgstr "Instruccions/preparació"
17744 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
17745 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
17746 msgstr "Arrossegament (reorganització) de gràfics fet"
17748 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
17749 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
17751 msgstr "Afegeix un gràfic"
17753 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
17754 msgid "Enable charts dragging"
17755 msgstr "Habilita l'arrossegament de gràfics"
17757 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
17758 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
17759 msgid "Refresh rate"
17760 msgstr "Velocitat de refresc"
17762 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
17763 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
17764 #, fuzzy, php-format
17765 #| msgid "\"%d\" second"
17766 #| msgid_plural "\"%d\" seconds"
17768 msgstr "\"%d\" segon"
17770 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
17771 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
17772 #, fuzzy, php-format
17773 #| msgid "\"%d\" second"
17774 #| msgid_plural "\"%d\" seconds"
17776 msgstr "\"%d\" segon"
17778 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
17779 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
17780 #, fuzzy, php-format
17781 #| msgid "per minute"
17785 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
17786 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
17787 #, fuzzy, php-format
17788 #| msgid "per minute"
17792 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
17793 msgid "Chart columns"
17794 msgstr "Columnes de gràfics"
17796 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
17797 msgid "Chart arrangement"
17798 msgstr "Arranjament dels gràfics"
17800 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
17802 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
17803 "may want to export it if you have a complicated set up."
17805 "La disposició dels gràfics s'emmagatzema en l'emmagatzematge local dels "
17806 "navegadors. Pots voler exportar-ho, si tens una configuració prou complicada."
17808 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
17809 msgid "Reset to default"
17810 msgstr "Restaura el valor per defecte"
17812 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
17813 msgid "Monitor Instructions"
17814 msgstr "Instruccions de monitoratge"
17816 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
17818 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
17819 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
17820 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
17821 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
17822 "increases server load by up to 15%."
17824 "El monitoratge de phpMyAdmin us pot ajudar a optimitzar la configuració del "
17825 "servidor i localitzar a temps les consultes intensives. En aquest darrer cas "
17826 "s'haurà d'establir «log_output» a 'TABLE' i tenir habilitat «slow_query_log» "
17827 "o «general_log». Noteu però, que «general_log» produeix una gran quantitat "
17828 "de dades i augmenta la càrrega del servidor fins a un 15%."
17830 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
17831 msgid "Using the monitor:"
17832 msgstr "Utilitzant el monitor:"
17834 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
17836 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
17837 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
17838 "chart using the cog icon on each respective chart."
17840 "El vostre navegador refrescarà tots els gràfics mostrats en un interval "
17841 "regular. Podeu afegir gràfics i canviar la freqüència de refresc a la secció "
17842 "'Paràmetres', o eliminar qualsevol gràfic amb la icona d'engranatge "
17843 "corresponent en cadascun dels gràfics."
17845 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
17847 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
17848 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
17849 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
17850 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
17852 "Per mostrar les consultes dels registres, seleccioneu l'interval de temps "
17853 "rellevant en qualsevol gràfic en mantenir premut el botó esquerre del ratolí "
17854 "i arrossegar-lo sobre el gràfic. Un cop confirmat, això carregarà una taula "
17855 "de consultes agrupades, on podreu fer clic en qualsevol de les sentències "
17856 "SELECT per analitzar-la amb més detall."
17858 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
17859 msgid "Please note:"
17860 msgstr "Tingueu en compte:"
17862 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
17864 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
17865 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
17866 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
17867 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
17869 "L'habilitació de «general_log» pot augmentar la càrrega del servidor un "
17870 "5-15%. També tingueu en compte que la generació de les estadístiques dels "
17871 "registres és una tasca de càrrega intensiva, per això és aconsellable "
17872 "seleccionar només un interval de temps petit i inhabilitar «general_log» i "
17873 "buidar la taula una vegada que el monitoratge no es requereixi més."
17875 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
17876 msgid "Chart Title"
17877 msgstr "Títol del gràfic"
17879 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
17880 msgid "Preset chart"
17881 msgstr "Gràfic predefinit"
17883 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
17884 msgid "Status variable(s)"
17885 msgstr "Variable(s) d'estat"
17887 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
17888 msgid "Select series:"
17889 msgstr "Seleccioneu les sèries:"
17891 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
17892 msgid "Commonly monitored"
17893 msgstr "Comunament monitorat"
17895 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
17896 msgid "or type variable name:"
17897 msgstr "o teclegeu el nom de la variable:"
17899 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
17900 msgid "Display as differential value"
17901 msgstr "Mostra com a valor diferencial"
17903 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
17904 msgid "Apply a divisor"
17905 msgstr "Aplica un divisor"
17907 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
17908 msgid "Append unit to data values"
17909 msgstr "Afegeix la unitat als valors de les dades"
17911 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
17912 msgid "Add this series"
17913 msgstr "Afegeix aquestes sèries"
17915 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
17916 msgid "Clear series"
17917 msgstr "Neteja les sèries"
17919 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
17920 msgid "Series in chart:"
17921 msgstr "Series al gràfic:"
17923 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
17924 msgid "Log statistics"
17925 msgstr "Estadístiques del registre"
17927 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
17928 msgid "Selected time range:"
17929 msgstr "Interval de temps seleccionat:"
17931 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
17932 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
17933 msgstr "Només recupera les sentències SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"
17935 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
17936 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
17938 "Elimina les dades variables en les sentències INSERT per a una millor "
17941 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
17942 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
17943 msgstr "Trieu de quin registre voleu que es generin les estadístiques."
17945 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
17946 msgid "Results are grouped by query text."
17947 msgstr "Els resultats s'agrupen pel text de la consulta."
17949 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
17950 msgid "Query analyzer"
17951 msgstr "Analitzador de consultes"
17953 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
17954 msgid "Show only active"
17955 msgstr "Mostra només els actius"
17957 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
17959 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
17960 "web server and the MySQL server."
17962 "Nota: l'habilitació aquí de l'autorefresc, pot provocar un trànsit elevat "
17963 "entre el servidor web i el servidor MySQL."
17965 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
17966 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
17968 #| msgid "Questions since startup: %s"
17969 msgid "Questions since startup:"
17970 msgstr "Preguntes des de l'inici: %s"
17972 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
17976 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
17977 msgid "per minute:"
17978 msgstr "per minut:"
17980 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
17981 msgid "per second:"
17982 msgstr "per segon:"
17984 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
17986 msgstr "Sentències"
17988 #. l10n: # = Amount of queries
17989 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
17993 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
17994 #: templates/server/status/status/index.twig:18
17995 #: templates/server/status/status/index.twig:38
17997 #| msgid "per hour"
18001 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
18002 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
18003 msgstr "No teniu prou privilegis per veure les estadístiques de les consultes."
18005 #: templates/server/status/status/index.twig:6
18007 msgid "Network traffic since startup: %s"
18008 msgstr "Trànsit de xarxa des de l'inici: %s"
18010 #: templates/server/status/status/index.twig:7
18012 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
18014 "Aquest servidor MySQL ha estat actiu durant %1$s. Es va iniciar el %2$s."
18016 #: templates/server/status/status/index.twig:15
18018 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
18019 "reported by the MySQL server may be incorrect."
18021 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir la seva mida, "
18022 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
18024 #: templates/server/status/status/index.twig:59
18026 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
18029 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
18030 "procés de <b>replicació</b>."
18032 #: templates/server/status/status/index.twig:61
18033 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
18035 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
18036 "<b>replicació</b>."
18038 #: templates/server/status/status/index.twig:63
18039 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
18041 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
18042 "<b>replicació</b>."
18044 #: templates/server/status/status/index.twig:69
18045 msgid "Replication status"
18046 msgstr "Estat de la replicació"
18048 #: templates/server/status/status/index.twig:75
18049 msgid "Not enough privilege to view server status."
18050 msgstr "No teniu prou privilegis per veure l'estat del servidor."
18052 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
18053 msgid "Show only alert values"
18054 msgstr "Mostra només els valors de les alertes"
18056 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
18057 msgid "Filter by category…"
18058 msgstr "Filtra per la categoria…"
18060 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
18061 msgid "Show unformatted values"
18062 msgstr "Mostra els valors sense format"
18064 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
18065 msgid "Related links:"
18066 msgstr "Enllaços relacionats:"
18068 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
18069 msgid "Not enough privilege to view status variables."
18070 msgstr "No teniu prou privilegis per veure les variables d'estat."
18072 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
18073 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:47
18074 msgid "Add user group"
18075 msgstr "Afegeix un grup d'usuaris"
18077 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
18079 msgid "Edit user group: '%s'"
18080 msgstr "Edita el grup d'usuaris: «%s»"
18082 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
18083 msgid "User group menu assignments"
18084 msgstr "Assignacions del menú grup d'usuaris"
18086 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
18087 msgid "Group name:"
18088 msgstr "Nom de grup:"
18090 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
18091 msgid "Server level tabs"
18092 msgstr "Pestanyes del nivell servidor"
18094 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
18095 msgid "Database level tabs"
18096 msgstr "Pestanyes del nivell base de dades"
18098 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
18099 msgid "Table level tabs"
18100 msgstr "Pestanyes del nivell taula"
18102 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
18104 msgid "Users of '%s' user group"
18105 msgstr "Usuaris del grup d'usuaris «%s»"
18107 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
18108 msgid "No users were found belonging to this user group."
18109 msgstr "No s'han trobat usuaris que pertanyin a aquest grup."
18111 #: templates/server/variables/index.twig:5
18112 msgid "Server variables and settings"
18113 msgstr "Variables i paràmetres del servidor"
18115 #: templates/server/variables/index.twig:43
18116 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
18117 msgstr "Això és una variable de només lectura i no es pot editar"
18119 #: templates/server/variables/index.twig:69
18120 msgid "Session value"
18121 msgstr "Valor de sessió"
18123 #: templates/server/variables/index.twig:80
18125 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
18127 "Sense prou privilegis per visualitzar les variables i els paràmetres del "
18130 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
18132 msgstr "Visió general"
18134 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
18135 msgid "Configuration file"
18136 msgstr "Fitxer de configuració"
18138 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
18142 #: templates/setup/error.twig:2
18146 #: templates/setup/error.twig:3
18147 msgid "Submitted form contains errors"
18148 msgstr "El formulari enviat conté errors"
18150 #: templates/setup/error.twig:6
18151 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
18152 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
18154 #: templates/setup/error.twig:14
18155 msgid "Ignore errors"
18156 msgstr "Ignora errors"
18158 #: templates/setup/error.twig:18
18160 msgstr "Mostra el formulari"
18162 #: templates/setup/home/index.twig:23
18164 #| msgid "Show hidden items"
18165 msgid "Show hidden messages"
18166 msgstr "Mostra els ítems ocults"
18168 #: templates/setup/home/index.twig:73
18169 msgid "There are no configured servers"
18170 msgstr "No hi ha servidors configurats"
18172 #: templates/setup/home/index.twig:82
18174 msgstr "Nou servidor"
18176 #: templates/setup/home/index.twig:104
18180 #: templates/setup/home/index.twig:116
18181 msgid "phpMyAdmin homepage"
18182 msgstr "Pàgina principal de phpMyAdmin"
18184 #: templates/setup/home/index.twig:117
18188 #: templates/setup/home/index.twig:118
18189 msgid "Check for latest version"
18190 msgstr "Comprova la versió més recent"
18192 #: templates/setup/servers/index.twig:6
18193 msgid "Edit server"
18194 msgstr "Edita el servidor"
18196 #: templates/setup/servers/index.twig:11
18197 msgid "Add a new server"
18198 msgstr "Afegeix un servidor nou"
18200 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
18201 msgid "Bookmark this SQL query"
18202 msgstr "Marcador per aquesta consulta SQL"
18204 #: templates/sql/bookmark.twig:15
18208 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:91
18209 msgid "Let every user access this bookmark"
18210 msgstr "Permet que tots els usuaris accedeixin a aquest marcador"
18212 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
18213 msgid "Detailed profile"
18214 msgstr "Perfil detallat"
18216 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
18220 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
18221 msgid "Summary by state"
18222 msgstr "Resum per estat"
18224 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
18226 msgstr "Temps total"
18228 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
18230 msgstr "% de Temps"
18232 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
18236 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
18238 msgstr "ø de Temps"
18240 #: templates/sql/query.twig:45
18241 msgid "Get auto-saved query"
18242 msgstr "Obtén la consulta auto-desada"
18244 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
18245 #: templates/sql/query.twig:52
18246 msgid "Bind parameters"
18247 msgstr "Vincula els paràmetres"
18249 #: templates/sql/query.twig:85
18250 msgid "Bookmark this SQL query:"
18251 msgstr "Marcador per aquesta consulta SQL:"
18253 #: templates/sql/query.twig:96
18254 msgid "Replace existing bookmark of same name"
18255 msgstr "Substitueix un marcador existent amb el mateix nom"
18257 #: templates/sql/query.twig:106 templates/sql/query.twig:108
18261 #: templates/sql/query.twig:114
18262 msgid "Show this query here again"
18263 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou"
18265 #: templates/sql/query.twig:125
18266 msgid "Rollback when finished"
18267 msgstr "Desfés quan hagi finalitzat"
18269 #: templates/sql/query.twig:149
18271 #| msgid "Bookmark"
18275 #: templates/sql/query.twig:156
18279 #: templates/sql/query.twig:169
18281 msgstr "Només mirar"
18283 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
18285 msgstr "Fila inicial:"
18287 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
18288 msgid "Use this value"
18289 msgstr "Utilitza aquest valor"
18291 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:12
18292 msgctxt "Chart type"
18296 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:16
18297 msgctxt "Chart type"
18301 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:20
18302 msgctxt "Chart type"
18306 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:24
18307 msgctxt "Chart type"
18311 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:28
18312 msgctxt "Chart type"
18316 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:32
18317 msgctxt "Chart type"
18321 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:36
18322 msgctxt "Chart type"
18324 msgstr "Línia temporal"
18326 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:40
18327 msgctxt "Chart type"
18331 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:45
18335 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
18336 msgid "Chart title:"
18337 msgstr "Títol del gràfic:"
18339 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:53
18343 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:68
18347 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:97
18348 msgid "X-Axis label:"
18349 msgstr "Etiqueta de l'eix X:"
18351 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:99
18355 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
18356 msgid "Y-Axis label:"
18357 msgstr "Etiqueta de l'eix Y:"
18359 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
18363 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:110
18364 msgid "Series names are in a column"
18365 msgstr "Els noms de les sèries estan en una columna"
18367 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
18368 msgid "Series column:"
18369 msgstr "Columna de les sèries:"
18371 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:127
18372 msgid "Value Column:"
18373 msgstr "Columna dels valors:"
18375 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:148
18376 msgid "Save chart as image"
18377 msgstr "Desa el gràfic com a imatge"
18379 #: templates/table/export/index.twig:8
18381 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
18383 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
18384 "name and @TABLE@ will become the table name."
18385 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
18387 #: templates/table/export/index.twig:5
18389 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
18390 msgstr "Exportació de les files de la taula \"%s\""
18392 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
18393 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
18394 msgid "Table search"
18395 msgstr "Cerca de taula"
18397 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
18398 #: templates/table/search/index.twig:10
18399 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
18400 msgid "Zoom search"
18401 msgstr "Cerca de zoom"
18403 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
18404 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
18405 #: templates/table/search/index.twig:16
18406 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
18407 msgid "Find and replace"
18408 msgstr "Troba i substitueix"
18410 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
18411 msgid "Replace with:"
18412 msgstr "Substitueix amb:"
18414 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
18415 msgid "Use regular expression"
18416 msgstr "Utilitza l'expressió regular"
18418 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
18419 msgid "Find and replace - preview"
18420 msgstr "Troba i substitueix - vista prèvia"
18422 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
18423 msgid "Original string"
18424 msgstr "Cadena original"
18426 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
18427 msgid "Replaced string"
18428 msgstr "Cadena substituïda"
18430 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
18432 msgstr "Substitueix"
18434 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
18435 msgid "Display GIS Visualization"
18436 msgstr "Mostra visualització GIS"
18438 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
18439 msgid "Label column"
18440 msgstr "Etiqueta de columna"
18442 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
18446 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
18447 msgid "Spatial column"
18448 msgstr "Columna espacial"
18450 #: templates/table/import/index.twig:3
18452 msgid "Importing into the table \"%s\""
18453 msgstr "Importació a la taula \"%s\""
18455 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
18456 msgid "Index name:"
18457 msgstr "Nom de l'índex:"
18459 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
18461 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
18463 "\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
18466 #: templates/table/index_form.twig:34
18467 msgid "Index choice:"
18468 msgstr "Tria de l'índex:"
18470 #: templates/table/index_form.twig:52
18472 #| msgid "Advanced Options"
18473 msgid "Advanced options"
18474 msgstr "Opcions avançades"
18476 #: templates/table/index_form.twig:59
18477 msgid "Key block size:"
18478 msgstr "Mida del bloc de la clau:"
18480 #: templates/table/index_form.twig:76
18481 msgid "Index type:"
18482 msgstr "Tipus d'índex:"
18484 #: templates/table/index_form.twig:93
18486 msgstr "Analitzador:"
18488 #: templates/table/index_form.twig:109
18490 msgstr "Comentari:"
18492 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
18493 msgid "Drag to reorder"
18494 msgstr "Arrossegueu per reordenar"
18496 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
18498 msgid "Continue insertion with %s rows"
18499 msgstr "Continua la inserció amb %s files"
18501 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
18507 #: templates/table/operations/index.twig:9
18508 msgid "Alter table order by"
18509 msgstr "Altera la taula i ordena per"
18511 #: templates/table/operations/index.twig:20
18513 #| msgid "(singly)"
18514 msgctxt "Alter table order by a single field."
18518 #: templates/table/operations/index.twig:50
18520 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
18521 msgid "Move table to (database.table)"
18522 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
18524 #: templates/table/operations/index.twig:103
18525 msgid "Table options"
18526 msgstr "Opcions de taula"
18528 #: templates/table/operations/index.twig:107
18529 msgid "Rename table to"
18530 msgstr "Reanomena la taula a"
18532 #: templates/table/operations/index.twig:122
18533 msgid "Table comments"
18534 msgstr "Comentaris de la taula"
18536 #: templates/table/operations/index.twig:158
18537 msgid "Change all column collations"
18538 msgstr "Canvia totes les col·lacions de columna"
18540 #: templates/table/operations/index.twig:227
18542 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
18543 msgid "Copy table to (database.table)"
18544 msgstr "Copia la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
18546 #: templates/table/operations/index.twig:300
18547 msgid "Switch to copied table"
18548 msgstr "Canvia a una taula copiada"
18550 #: templates/table/operations/index.twig:342
18551 msgid "Defragment table"
18552 msgstr "Desfragmenta la taula"
18554 #: templates/table/operations/index.twig:350
18556 msgid "Table %s has been flushed."
18557 msgstr "S'ha purgat la taula %s."
18559 #: templates/table/operations/index.twig:354
18560 msgid "Flush the table (FLUSH)"
18561 msgstr "Purga la taula (FLUSH)"
18563 #: templates/table/operations/index.twig:390
18564 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
18565 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
18567 #: templates/table/operations/index.twig:409
18568 msgid "Delete the table (DROP)"
18569 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
18571 #: templates/table/operations/index.twig:430
18572 msgid "Partition maintenance"
18573 msgstr "Manteniment de particions"
18575 #: templates/table/operations/index.twig:456
18576 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:200
18577 msgid "Remove partitioning"
18578 msgstr "Elimina particionament"
18580 #: templates/table/operations/index.twig:469
18582 #| msgid "Check referential integrity:"
18583 msgid "Check referential integrity"
18584 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
18586 #: templates/table/operations/view.twig:11
18587 msgid "Rename view to"
18588 msgstr "Reanomena la vista a"
18590 #: templates/table/operations/view.twig:32
18591 msgid "Delete the view (DROP)"
18592 msgstr "Esborrar la vista (DROP)"
18594 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
18595 msgid "Relation view"
18596 msgstr "Vista de relacions"
18598 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
18600 #| msgid "partitioned"
18601 msgid "Analyze partition"
18602 msgstr "particionat"
18604 #: templates/table/partition/check.twig:2
18606 #| msgid "partitioned"
18607 msgid "Check partition"
18608 msgstr "particionat"
18610 #: templates/table/partition/drop.twig:2
18612 #| msgid "partitioned"
18613 msgid "Drop partition"
18614 msgstr "particionat"
18616 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
18618 #| msgid "Remove partitioning"
18619 msgid "Optimize partition"
18620 msgstr "Elimina particionament"
18622 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
18624 #| msgid "Subpartition"
18625 msgid "Rebuild partition"
18626 msgstr "Subpartició"
18628 #: templates/table/partition/repair.twig:2
18630 #| msgid "Remove partitioning"
18631 msgid "Repair partition"
18632 msgstr "Elimina particionament"
18634 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
18636 #| msgid "Subpartition"
18637 msgid "Truncate partition"
18638 msgstr "Subpartició"
18640 #: templates/table/privileges/index.twig:57
18641 msgid "table-specific"
18642 msgstr "específic de la taula"
18644 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
18645 msgid "Foreign key constraints"
18646 msgstr "Restriccions de clau forana"
18648 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
18652 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
18653 msgid "Constraint properties"
18654 msgstr "Propietats de la restricció"
18656 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
18658 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
18659 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
18660 "creating the foreign key."
18662 "La creació d'una clau forana sobre una columna no indexada podria crear "
18663 "automàticament un índex en ella. D'altra banda, podeu definir un índex a "
18664 "sota, abans de crear la clau forana."
18666 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
18668 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
18670 "Només es mostraran les columnes amb índex. Podeu definir un índex a sota."
18672 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
18673 msgid "Foreign key constraint"
18674 msgstr "Restricció de clau forana"
18676 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
18677 msgid "+ Add constraint"
18678 msgstr "+ Afegeix una restricció"
18680 #: templates/table/relation/common_form.twig:105
18681 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
18682 msgid "Internal relationships"
18683 msgstr "Relacions internes"
18685 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
18686 msgid "Internal relation"
18687 msgstr "Relació interna"
18689 #: templates/table/relation/common_form.twig:121
18691 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
18694 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
18697 #: templates/table/relation/common_form.twig:205
18698 msgid "Choose column to display:"
18699 msgstr "Tria la columna a mostrar:"
18701 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
18703 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
18704 msgstr "S'ha eliminat la restricció %s de la clau forana"
18706 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
18707 msgid "Constraint name"
18708 msgstr "Nom de la restricció"
18710 #: templates/table/search/index.twig:29
18711 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
18712 msgstr "Fes una \"consulta amb l'exemple\" (comodí: \"%\")"
18714 #: templates/table/search/index.twig:105
18715 msgid "Select columns (at least one):"
18716 msgstr "Seleccioneu les columnes (una com a mínim):"
18718 #: templates/table/search/index.twig:122
18719 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
18720 msgstr "Afegiu les condicions de la cerca (cos de la clàusula \"where\"):"
18722 #: templates/table/search/index.twig:130
18723 msgid "Number of rows per page"
18724 msgstr "Nombre de files per pàgina"
18726 #: templates/table/search/index.twig:136
18727 msgid "Display order:"
18728 msgstr "Ordre del llistat:"
18730 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
18731 #: templates/table/structure/display_structure.twig:532
18733 msgstr "Particions"
18735 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
18736 msgid "No partitioning defined!"
18737 msgstr "No s'ha definit cap partició!"
18739 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
18740 msgid "Partitioned by:"
18741 msgstr "Particionat per:"
18743 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
18744 msgid "Sub partitioned by:"
18745 msgstr "Subparticionat per:"
18747 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
18748 msgid "Data length"
18749 msgstr "Mida de les dades"
18751 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
18752 msgid "Index length"
18753 msgstr "Mida de l'índex"
18755 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
18756 msgid "Partition table"
18757 msgstr "Taula de particions"
18759 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:206
18760 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
18761 msgid "Edit partitioning"
18762 msgstr "Edició de les particions"
18764 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
18766 #| msgid "MIME type"
18767 msgid "Media type:"
18768 msgstr "Tipus MIME"
18770 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
18771 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
18772 msgctxt "None for default"
18776 #: templates/table/structure/display_structure.twig:109
18777 #: templates/table/structure/display_structure.twig:280
18781 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
18783 msgid "Column %s has been dropped."
18784 msgstr "S'ha esborrat la columna %s."
18786 #: templates/table/structure/display_structure.twig:143
18788 msgid "A primary key has been added on %s."
18789 msgstr "S'ha afegit una clau primària a %s."
18791 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
18792 #: templates/table/structure/display_structure.twig:173
18793 #: templates/table/structure/display_structure.twig:198
18794 #: templates/table/structure/display_structure.twig:217
18796 msgid "An index has been added on %s."
18797 msgstr "S'ha afegit un índex a %s."
18799 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
18800 msgid "Distinct values"
18801 msgstr "Valors diferents"
18803 #: templates/table/structure/display_structure.twig:246
18804 #: templates/table/structure/display_structure.twig:308
18805 msgid "Remove from central columns"
18806 msgstr "Treure de les columnes centrals"
18808 #: templates/table/structure/display_structure.twig:250
18809 #: templates/table/structure/display_structure.twig:305
18810 msgid "Add to central columns"
18811 msgstr "Afegeix a les columnes centrals"
18813 #: templates/table/structure/display_structure.twig:316
18814 #: templates/table/structure/display_structure.twig:357
18815 msgid "Move columns"
18816 msgstr "Mou les columnes"
18818 #: templates/table/structure/display_structure.twig:317
18819 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
18820 msgstr "Moveu les columnes arrossegant-les amunt i avall."
18822 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329
18823 #: templates/view_create.twig:13
18825 msgstr "Edita la vista"
18827 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
18828 msgid "Propose table structure"
18829 msgstr "Proposa una estructura de taula"
18831 #: templates/table/structure/display_structure.twig:360
18833 msgstr "Normalitza"
18835 #: templates/table/structure/display_structure.twig:366
18837 msgstr "Vista de seguiment"
18839 #: templates/table/structure/display_structure.twig:380
18841 msgid "Add %s column(s)"
18842 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
18844 #: templates/table/structure/display_structure.twig:385
18845 msgid "at beginning of table"
18846 msgstr "al començament de la taula"
18848 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445
18850 #| msgid "Rename to"
18852 msgstr "Reanomena a"
18854 #: templates/table/structure/display_structure.twig:507
18855 #, fuzzy, php-format
18856 #| msgid "Create an index on %s columns"
18857 msgid "Create an index on %s columns"
18858 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
18860 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
18861 msgid "Space usage"
18862 msgstr "Utilització de l'espai"
18864 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
18868 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
18869 msgid "Row statistics"
18870 msgstr "Estadístiques de les files"
18872 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
18876 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
18880 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
18881 msgid "partitioned"
18882 msgstr "particionat"
18884 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
18886 msgstr "Mida de la fila"
18888 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
18890 msgstr "Mida de fila"
18892 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
18893 msgid "Next autoindex"
18894 msgstr "AUTOINDEX següent"
18896 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
18897 #: templates/table/tracking/main.twig:93
18898 msgid "Delete version"
18899 msgstr "Esborra versió"
18901 #: templates/table/tracking/main.twig:103
18903 msgid "Activate tracking for %s"
18904 msgstr "Habilita el seguiment per %s"
18906 #: templates/table/tracking/main.twig:105
18907 msgid "Activate now"
18908 msgstr "Habilita ara"
18910 #: templates/table/tracking/main.twig:107
18912 msgid "Deactivate tracking for %s"
18913 msgstr "Desactiva el seguiment per %s"
18915 #: templates/table/tracking/main.twig:109
18916 msgid "Deactivate now"
18917 msgstr "Desactiva ara"
18919 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
18920 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
18925 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
18929 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
18931 msgstr "Nom d'usuari"
18933 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
18934 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
18936 "Fes una \"consulta amb l'exemple\" (comodí: \"%\") per a dues columnes "
18939 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
18940 msgid "Additional search criteria"
18941 msgstr "Criteri de cerca addicional"
18943 #: templates/table/zoom_search/index.twig:118
18944 msgid "Use this column to label each point"
18945 msgstr "Utilitza aquesta columna per etiquetar cada punt"
18947 #: templates/table/zoom_search/index.twig:143
18948 msgid "Maximum rows to plot"
18949 msgstr "Nombre màxim de files a traçar"
18951 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
18952 msgid "Browse/Edit the points"
18953 msgstr "Navega / edita els punts"
18955 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
18957 msgstr "Com s'utilitza"
18959 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
18961 msgstr "Restableix el zoom"
18963 #: templates/theme_preview.twig:11
18964 msgid "No preview available."
18965 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
18967 #: templates/theme_preview.twig:13
18971 #: templates/themes.twig:4
18972 msgid "Get more themes!"
18973 msgstr "Obtenir més temes!"
18975 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
18976 #: templates/top_menu.twig:4
18978 #| msgid "Table navigation bar"
18979 msgid "Toggle navigation"
18980 msgstr "Barra de navegació de taules"
18982 #. l10n: Current page
18983 #: templates/top_menu.twig:14
18987 #: templates/transformation_overview.twig:1
18989 #| msgid "Available MIME types"
18990 msgid "Available media types"
18991 msgstr "Tipus MIME disponibles"
18993 #: templates/transformation_overview.twig:13
18994 msgid "Available browser display transformations"
18995 msgstr "Transformacions de navegador disponibles"
18997 #: templates/transformation_overview.twig:19
18998 #: templates/transformation_overview.twig:38
19000 #| msgid "Description"
19001 msgctxt "for media type transformation"
19002 msgid "Description"
19003 msgstr "Descripció"
19005 #: templates/transformation_overview.twig:32
19006 msgid "Available input transformations"
19007 msgstr "Transformacions d'entrada disponibles"
19009 #: templates/view_create.twig:65
19011 msgstr "Nom de VIEW"
19013 #: templates/view_create.twig:79
19014 msgid "Column names"
19015 msgstr "Nom de les columnes"
19018 msgid "Taking you to the target site."
19019 msgstr "Se us està portant al lloc destí."
19022 #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
19024 #~ "Error en llegir el fitxer: el fitxer «%s» no existeix o bé no es pot "
19028 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19031 #~ "Declaració regla no vàlida a la línia %1$s, s'esperava la línia %2$s de "
19032 #~ "la regla anterior."
19034 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19035 #~ msgstr "Declaració incorrecta de regla a la línia %s."
19037 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19038 #~ msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
19040 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19042 #~ "Caràcter inesperat en la línia %1$s. S'esperava una tabulació, però s'ha "
19043 #~ "trobat \"%2$s\"."
19045 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19046 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de la base de dades"
19048 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19049 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de les bases de dades"
19051 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19052 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de la taula"
19054 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19055 #~ msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
19057 #~ msgid "Create %s"
19058 #~ msgstr "Crea %s"
19061 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19062 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19063 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19066 #~ "Esteu utilitzant l'extensió obsoleta de PHP 'mysql', la qual no és capaç "
19067 #~ "de gestionar consultes múltiples. [strong]L'execució d'alguns "
19068 #~ "procediments emmagatzemats pot fallar![/strong] Utilitzeu l'extensió "
19069 #~ "millorada 'mysqli' per evitar qualsevol problema."
19071 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19073 #~ "Sense activitat des de fa %s segons o més; si us plau, identifiqueu-vos "
19076 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19077 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear una rutina."
19080 #~ msgstr "disparador"
19082 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19083 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear un disparador."
19086 #~ msgstr "esdeveniment"
19088 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19089 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear un esdeveniment."
19091 #~ msgid "Update Query"
19092 #~ msgstr "Actualitza la consulta"
19094 #~ msgid "Submit Query"
19095 #~ msgstr "Envia la consulta"
19097 #~ msgid "Rule details"
19098 #~ msgstr "Detalls de la regla"
19100 #~ msgid "Partition %s"
19101 #~ msgstr "Partició %s"
19103 #~ msgctxt "Next month"
19105 #~ msgstr "Següent"
19110 #~ msgctxt "Short week day name"
19114 #~ msgid "This Host"
19115 #~ msgstr "Aquest amfitrió"
19117 #~ msgid "Use Host Table"
19118 #~ msgstr "Utilitza la taula d'amfitrions"
19121 #~| msgid "Description"
19122 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19123 #~ msgid "Description"
19124 #~ msgstr "Descripció"
19129 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19130 #~ msgid "Description"
19131 #~ msgstr "Descripció"
19133 #~ msgid "Full start"
19134 #~ msgstr "Inici complet"
19136 #~ msgid "Full stop"
19137 #~ msgstr "Aturada completa"
19139 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19140 #~ msgstr "Mostra els missatges ocults (#MSG_COUNT)"
19142 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19143 #~ msgstr "Valor incorrecte d'atribut d'arxiu en GET"
19146 #~| msgid "%d second"
19147 #~| msgid_plural "%d seconds"
19148 #~ msgid "%count% second"
19149 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19150 #~ msgstr[0] "%d segon"
19151 #~ msgstr[1] "%d segons"
19154 #~| msgid "%d minute"
19155 #~| msgid_plural "%d minutes"
19156 #~ msgid "%count% minute"
19157 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19158 #~ msgstr[0] "%d minut"
19159 #~ msgstr[1] "%d minuts"
19161 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19162 #~ msgstr "Trunca les consultes mostrades"
19164 #~ msgid "Show Full Queries"
19165 #~ msgstr "Mostra les consultes completes"
19168 #~| msgid "No databases"
19169 #~ msgid "%count% database"
19170 #~ msgid_plural "%count% databases"
19171 #~ msgstr[0] "No hi ha bases de dades"
19172 #~ msgstr[1] "No hi ha bases de dades"
19174 #~ msgid "No Two-Factor"
19175 #~ msgstr "Sense dos passos"
19178 #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
19179 #~ "without the gd PHP extension."
19181 #~ "No s'ha trobat l'extensió de PHP gd. El codi QR no es pot mostrar sense "
19182 #~ "l'extensió de PHP gd."
19185 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
19186 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
19188 #~ "Introduïu el codi QR següent a l'aplicació d'autenticació en dos passos "
19189 #~ "del vostre dispositiu i introduïu el codi d'autenticació que genera."
19191 #~ msgid "OTP url:"
19192 #~ msgstr "URL OTP:"
19195 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19196 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19198 #~ "Teniu inhabilitat ini_get i/o ini_set a php.ini. Aquesta opció és "
19199 #~ "incompatible amb phpMyAdmin!"
19201 #~ msgid "No auto-saved query"
19202 #~ msgstr "No hi ha cap consulta desada automàticament"
19204 #~ msgid "Font size"
19205 #~ msgstr "Mida de la lletra"
19208 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
19209 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
19211 #~ "Esteu utilitzant l'extensió mysql, la qual és obsoleta a phpMyAdmin. "
19212 #~ "Considereu instal·lar l'extensió mysqli."
19214 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19215 #~ msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
19217 #~ msgctxt "Text context"
19221 #~ msgid "Customize export options"
19222 #~ msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
19224 #~ msgid "Customize import defaults"
19225 #~ msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
19227 #~ msgid "Customize navigation panel"
19228 #~ msgstr "Configurar el panell de navegació"
19230 #~ msgid "Customize main panel"
19231 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
19234 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19236 #~ "Conjunt de formularis incorrecte, comprova l'array $formsets a l'arxiu "
19237 #~ "setup/frames/form.inc.php!"
19239 #~ msgid "Unknonwn"
19240 #~ msgstr "Desconegut"
19242 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19243 #~ msgstr "Entra el captcha correcte!"
19245 #~ msgid "Global value"
19246 #~ msgstr "Valor global"
19250 #~ msgctxt "Collation variant"
19251 #~ msgid "weight=2"
19254 #~ msgid "Old column name"
19255 #~ msgstr "Nom de l'antiga columna"
19257 #~ msgid "You have to add at least one column."
19258 #~ msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
19260 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19261 #~ msgstr "PHP ha emés el següent error: %s"
19264 #~ msgstr "Alemany"
19266 #~ msgid "dictionary"
19267 #~ msgstr "diccionari"
19269 #~ msgid "phone book"
19270 #~ msgstr "llibreta d'adreces"
19272 #~ msgid "Traditional Spanish"
19273 #~ msgstr "Espanyol Tradicional"
19275 #~ msgid "binary collation"
19276 #~ msgstr "ordenació binària"
19278 #~ msgid "case-insensitive collation"
19279 #~ msgstr "ordenació no sensible a majúscules"
19281 #~ msgid "case-sensitive collation"
19282 #~ msgstr "ordenació sensible a majúscules"
19284 #~ msgid "all words"
19285 #~ msgstr "totes les paraules"
19287 #~ msgid "Improve table structure"
19288 #~ msgstr "Millorar l'estructura de taula"
19291 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19292 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19294 #~ "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu "
19295 #~ "servidor MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
19297 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19299 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
19303 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19304 #~ "MySQL library and server is detected."
19306 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si es detecten diferències "
19307 #~ "entre la llibreria MySQL i el servidor."
19309 #~ msgid "Server/library difference warning"
19310 #~ msgstr "Avís de diferència en servidor/llibreria"
19312 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19313 #~ msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur."
19315 #~ msgid "Connection type"
19316 #~ msgstr "Tipus de connexió"
19318 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19319 #~ msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
19322 #~ msgstr "Carregar"
19324 #~ msgid "Column parser"
19325 #~ msgstr "Analitzador de columnes"
19327 #~ msgid "Not implemented yet."
19328 #~ msgstr "Encara no implementat."
19331 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
19334 #~ "S'ha trobat una nova declaració, però no hi ha cap delimitador entre "
19335 #~ "aquesta i la anterior."
19337 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19338 #~ msgstr "Operació de modificació no reconeguda."
19340 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
19341 #~ msgstr "S'esperaven %1$d valors, però s'han trobat %2$d."
19343 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
19344 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor d'obertura seguit per un conjunt de valors."
19346 #~ msgid "An opening bracket was expected."
19347 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor d'obertura."
19350 #~| msgid "Unexpected token."
19351 #~ msgid "Unexpected keyword."
19352 #~ msgstr "Símbol (token) no esperat."
19354 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19355 #~ msgstr "S'esperava un nom de simbol!"
19357 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19358 #~ msgstr "S'esperava una coma o un claudàtor de tancament."
19360 #~ msgid "A closing bracket was expected."
19361 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor de tancament."
19363 #~ msgid "Unrecognized data type."
19364 #~ msgstr "Tipus de dades desconegut."
19366 #~ msgid "An alias was expected."
19367 #~ msgstr "S'esperava un àlies."
19369 #~ msgid "An alias was previously found."
19370 #~ msgstr "S'ha trobat un àlies anteriorment."
19372 #~ msgid "Unexpected dot."
19373 #~ msgstr "Punt inesperat."
19375 #~ msgid "An expression was expected."
19376 #~ msgstr "S'esperava una expressió."
19378 #~ msgid "An offset was expected."
19379 #~ msgstr "S'esperava un desplaçament."
19381 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
19382 #~ msgstr "Aquesta opció està en conflicte amb \"%1$s\"."
19385 #~| msgid "Ending quote %1$s was expected."
19386 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19387 #~ msgstr "S'esperava una cometa de tancament %1$s."
19389 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19390 #~ msgstr "S'esperava el nom antic de la taula."
19392 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
19393 #~ msgstr "S'esperava la paraula clau \"TO\"."
19395 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19396 #~ msgstr "S'esperava el nou nom de la taula."
19398 #~ msgid "A rename operation was expected."
19399 #~ msgstr "S'esperava una operació de canvi de nom."
19401 #~ msgid "Unexpected character."
19402 #~ msgstr "Caràcter no esperat."
19404 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
19405 #~ msgstr "S'esperava(en) espai(s) en blanc abans del delimitador."
19407 #~ msgid "Expected delimiter."
19408 #~ msgstr "S'esperava delimitador ."
19410 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19411 #~ msgstr "S'esperava una cometa de tancament %1$s."
19413 #~ msgid "Variable name was expected."
19414 #~ msgstr "S'esperava un nom de variable."
19416 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19417 #~ msgstr "Inici no esperat de declaració."
19419 #~ msgid "Unrecognized statement type."
19420 #~ msgstr "Tipus de declaració no reconegut."
19422 #~ msgid "No transaction was previously started."
19423 #~ msgstr "No s'ha iniciat cap transacció anteriorment."
19425 #~ msgid "Unexpected token."
19426 #~ msgstr "Símbol (token) no esperat."
19428 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
19429 #~ msgstr "Aquest tipus de clàusula s'ha analitzat anteriorment."
19431 #~ msgid "Unrecognized keyword."
19432 #~ msgstr "Paraula clau no reconeguda."
19435 #~| msgid "Unexpected beginning of statement."
19436 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19437 #~ msgstr "Inici no esperat de declaració."
19439 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19440 #~ msgstr "S'esperava el nom de l'entitat."
19443 #~| msgid "Variable name was expected."
19444 #~ msgid "A table name was expected."
19445 #~ msgstr "S'esperava un nom de variable."
19447 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19448 #~ msgstr "S'esperava al menys la definició d'una columna."
19450 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
19451 #~ msgstr "S'esperava una paraula clau \"RETURNS\"."
19454 #~| msgid "This type of clause was previously parsed."
19455 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
19456 #~ msgstr "Aquest tipus de clàusula s'ha analitzat anteriorment."
19458 #~ msgid "error #1"
19459 #~ msgstr "error #1"
19461 #~ msgid "%2$s #%1$d"
19462 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
19464 #~ msgid "strict error"
19465 #~ msgstr "Error estricte"
19467 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19468 #~ msgstr "Autenticació nativa MySQL"
19470 #~ msgid "Try to connect without password."
19471 #~ msgstr "Intentar connectar sense contrasenya."
19473 #~ msgid "Connect without password"
19474 #~ msgstr "Connexió sense contrasenya"
19477 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19479 #~ msgstr "Has intentat importar un arxiu no vàlid o conté dades no vàlides!"
19481 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
19482 #~ msgstr "La geometria tipus '%s' no és compatible amb MySQL."
19488 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19489 #~ "compression for import and export operations."
19491 #~ "Activa la compressió [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
19492 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] per a les operacions d'importació i exportació."
19494 #~ msgid "Related Links"
19495 #~ msgstr "Enllaços relacionats"
19497 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19498 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
19501 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
19502 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
19504 #~ "L'arxiu carregat no es pot moure,donat que el servidor ha activat "
19505 #~ "«open_basedir» treient l'accés al directori %s (pels arxius temporals)."
19507 #~ msgid "Invalid export type"
19508 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
19511 #~ msgstr "Recompte:"
19513 #~ msgid "numeric key detected"
19514 #~ msgstr "detectat teclat numéric"
19517 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19518 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19521 #~ "El camí de l'arxiu de configuració per [a@https://swekey.com]autenticació "
19522 #~ "per maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es "
19523 #~ "recomana a: /etc/swekey.conf)."
19525 #~ msgid "SweKey config file"
19526 #~ msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
19528 #~ msgid "Cookie authentication"
19529 #~ msgstr "Autenticació per cookies"
19531 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19532 #~ msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
19534 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19535 #~ msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
19537 #~ msgid "Authenticating…"
19538 #~ msgstr "Autenticant…"
19540 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
19541 #~ msgstr "Explica les passes que porten a l'error:"
19543 #~ msgid "Total %d bookmark"
19544 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19545 #~ msgstr[0] "Total %d desat"
19546 #~ msgstr[1] "Total %d desats"
19551 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19552 #~ msgstr "%1$s, %2$s i %3$s desats inclosos"
19554 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
19555 #~ msgstr "S'esperava una coma o un claudàtor de tancament"
19558 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19559 #~ "configuration file!"
19561 #~ "La directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] HA d'estar establerta a "
19562 #~ "l'arxiu de configuració!"
19564 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19566 #~ "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
19568 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19569 #~ msgstr "Forçar una connexió segura en usar phpMyAdmin."
19571 #~ msgid "Force SSL connection"
19572 #~ msgstr "Força la connexió SSL"
19575 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19576 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19577 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19579 #~ "El teu navegador no soporta el desat local de preferències o bé s'ha "
19580 #~ "assolit el límit de la quota, algunes característiques no et funcionaràn "
19581 #~ "correctament. En Safari, aixó pot estar causat pel \"Mode de Navegació "
19584 #~ msgid "Replace table prefix:"
19585 #~ msgstr "Canvia el prefix de la taula:"
19587 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19588 #~ msgstr "Copia la taula amb prefix:"
19590 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
19591 #~ msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir procediments;"
19593 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19594 #~ msgstr "Un enter de 4 bytes, el rang és de -2.147.483.648 a 2.147.483.647"
19597 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19598 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19600 #~ "Un enter de 8 bytes, el rang és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
19601 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
19603 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19604 #~ msgstr "Un nombre de coma flotant de doble precisió per defecte del sistema"
19606 #~ msgid "True or false"
19607 #~ msgstr "Cert o fals"
19609 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19610 #~ msgstr "Un sinònim de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19612 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19613 #~ msgstr "Emmagatzema identificadors únics universals (UUID)"
19616 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19617 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19619 #~ "Una marca de temps, el rang és de '0001-01-01 00:00:00' UTC a '9999-12-31 "
19620 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pot emmagatzemar microsegons"
19623 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19626 #~ "Una cadena de longitud variable (0-65.535) que utilitza col·lació binària "
19627 #~ "per a totes les comparacions"
19629 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19630 #~ msgstr "Una enumeració, triada de la llista de valors definits"
19632 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19633 #~ msgstr "possible atac de recursivitat profunda"
19636 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19637 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19638 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19639 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19641 #~ "Estàs connectat com a root sense contrasenya, que correspon al valor per "
19642 #~ "defecte del compte privilegiat de MySQL. El servidor MySQL està "
19643 #~ "funcionant amb aquests valors, el que significa que està obert a "
19644 #~ "intrusions, pel que has de reparar urgentment aquest forat de seguretat "
19645 #~ "establint una contrasenya per a l'usuari 'root'."
19647 #~ msgid "Create database:"
19648 #~ msgstr "Crear base de dades:"
19650 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19652 #~ "Per a filtrar totes les bases de dades al servidor, prem Enter després "
19653 #~ "d'un terme de la cerca"
19655 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
19657 #~ "Per a filtrar %s a la base de dades, prem Enter després d'un terme de "
19666 #~ msgid "procedures"
19667 #~ msgstr "procediments"
19670 #~ msgstr "esdeveniments"
19672 #~ msgid "functions"
19673 #~ msgstr "funcions"
19675 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19676 #~ msgstr "filtrar bases de dades pel nom o expresió regular"
19678 #~ msgid "Filter by name or regex"
19679 #~ msgstr "Filtrar pel nom o expresió regular"
19681 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
19682 #~ msgstr "Claudàtor de tancament inesperat."
19684 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
19685 #~ msgstr "El nom d'usuari i de servidor no s'han canviat."
19687 #~ msgid "Taking you to %s."
19688 #~ msgstr "Portant-te à %s."
19691 #~| msgid "Authentication"
19692 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19693 #~ msgstr "Autenticació"
19695 #~ msgid "MySQL native password"
19696 #~ msgstr "Contrasenya MySQL nativa"
19698 #~ msgid "SHA256 password"
19699 #~ msgstr "Contrasenya SHA256"
19701 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19702 #~ msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
19704 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19706 #~ "No s'ha pogut incloure la classe \"%1$s\", no s'ha trobat l'arxiu \"%2$s\""
19709 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19712 #~ "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxiu sense la biblioteca "
19715 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19716 #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de connexió Drizzle!"
19718 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19720 #~ "No es pot canviar de posició en un conjunt de resultats sense memòria "
19723 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19725 #~ "No es poden comptar les files d'un conjunt de resultats sense memòria "
19735 #~ msgstr "Llibreria"
19737 #~ msgid "Require SSL"
19738 #~ msgstr "Es requereix SSL"
19741 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
19742 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
19744 #~ "La documentació de Drizzle és a <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
19745 #~ "documentation/\"> https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
19747 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19749 #~ "La cadena de la versió (%s) coincideix amb el sistema de control de "
19750 #~ "versions de Drizzle"
19755 #~ msgid "Add Index"
19756 #~ msgstr "Afegir Index"
19758 #~ msgid "Error in Processing Request"
19759 #~ msgstr "Error a la petició de procés"
19761 #~ msgid "Adding Primary Key"
19762 #~ msgstr "Afegir clau principal"
19764 #~ msgid "Outer Ring"
19765 #~ msgstr "Cercle exterior"
19767 #~ msgid "Change Password"
19768 #~ msgstr "Canvi de contrasenya"
19770 #~ msgid "Send Error Report"
19771 #~ msgstr "Enviar informe d'error"
19773 #~ msgid "Select All"
19774 #~ msgstr "Tria Tot"
19776 #~ msgid "Database export options"
19777 #~ msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
19779 #~ msgid "Database(s):"
19780 #~ msgstr "Base(s) de dades:"
19782 #~ msgid "Table(s):"
19783 #~ msgstr "Taula(es):"
19785 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19786 #~ msgstr "Opcions específiques de format:"
19788 #~ msgid "Generate Password:"
19789 #~ msgstr "Genera una Contrasenya:"
19791 #~ msgid "Current Server:"
19792 #~ msgstr "Servidor actual:"
19794 #~ msgid "Edit Privileges"
19795 #~ msgstr "Edita permisos"
19797 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19798 #~ msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
19800 #~ msgid "Relational display column"
19801 #~ msgstr "Columna relacional a mostrar"
19803 #~ msgid "Add unique index"
19804 #~ msgstr "Afegir índex únic"
19806 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19807 #~ msgstr "Afegir índex espacial (SPATIAL)"
19809 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19810 #~ msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
19816 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19817 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19820 #~ "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada "
19821 #~ "pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema."
19824 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19825 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19826 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19827 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19828 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19829 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19830 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19831 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19832 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19833 #~ "in the CUT section below:"
19835 #~ "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
19836 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
19837 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
19838 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
19839 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
19840 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
19841 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
19842 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
19843 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
19844 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
19846 #~ msgid "BEGIN CUT"
19847 #~ msgstr "INICI DEL TALL"
19850 #~ msgstr "FI DEL TALL"
19852 #~ msgid "BEGIN RAW"
19853 #~ msgstr "INICI DEL BOLCAT"
19856 #~ msgstr "FI DEL BOLCAT"
19858 #~ msgid "Unclosed quote"
19859 #~ msgstr "Cometa no tancada"
19861 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19862 #~ msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
19864 #~ msgid "Invalid Identifer"
19865 #~ msgstr "Identificador Incorrecte"
19867 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19868 #~ msgstr "Signe de puntuació desconegut"
19870 #~ msgid "Add user"
19871 #~ msgstr "Afegirl usuari"
19873 #~ msgid "Export Method:"
19874 #~ msgstr "Tipus d'exportació:"
19876 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19877 #~ msgstr "No s'han trobat dades per a visualització GIS."
19879 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
19881 #~ "Premeu Majúscules mentre cliqueu sobre el nom de la funció per aplicar-la "
19882 #~ "a totes les files."
19884 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19885 #~ msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
19887 #~ msgid "Uncheck All"
19888 #~ msgstr "Desmarcar tot"
19890 #~ msgid "SQL result"
19891 #~ msgstr "Resultat SQL"
19893 #~ msgid "Generated by:"
19894 #~ msgstr "Generat per:"
19896 #~ msgid "Row Statistics:"
19897 #~ msgstr "Estadística de files:"
19899 #~ msgid "Space usage:"
19900 #~ msgstr "Utilització d'espai:"
19902 #~ msgid "Showing tables:"
19903 #~ msgstr "Mostrant taules:"
19905 #~ msgid "(Enabled)"
19906 #~ msgstr "(Activat)"
19908 #~ msgid "(Disabled)"
19909 #~ msgstr "(Desactivat)"
19911 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19913 #~ "Desactiva les comprovacions de claus externes temporalment mentre "
19916 #~ msgid "Disable foreign key check"
19917 #~ msgstr "Desactiva la comprovació de clau externa"
19920 #~| msgid "Reloading Privileges"
19921 #~ msgid "Realign Privileges"
19922 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
19924 #~ msgid "Replace table data with file"
19925 #~ msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu"
19927 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19929 #~ "La documentació de Percona es troba a https://www.percona.com/docs/wiki/"
19931 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19932 #~ msgstr "La documentació de Drizzle es troba a https://docs.drizzle.org/"
19934 #~ msgid "Customize query window options"
19935 #~ msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
19937 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19938 #~ msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
19940 #~ msgid "Please select a database."
19941 #~ msgstr "Tria una base de dades."
19943 #~ msgid "auto_increment"
19944 #~ msgstr "Increment automàtic"
19946 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
19947 #~ msgstr "a l'actualitzar usa CURRENT_TIMESTAMP"
19949 #~ msgid "Save position"
19950 #~ msgstr "Desa la posició"
19952 #~| msgid "Save position"
19953 #~ msgid "Save positions as"
19954 #~ msgstr "Desa les posicions com"
19956 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19957 #~ msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
19959 #~ msgid "Disable database expansion"
19960 #~ msgstr "Desactiva l'expansió de la base de dades"
19962 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19963 #~ msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
19966 #~| msgid "Table structure"
19967 #~ msgid "Table Structure"
19968 #~ msgstr "Estructura de taula"
19970 #~ msgid "Show data row(s)."
19971 #~ msgstr "Mostra les dades de fila(es)."
19973 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19974 #~ msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
19976 #~ msgctxt "Inline edit query"
19978 #~ msgstr "En línia"
19981 #~| msgid "after %s"
19983 #~ msgstr "Després de %s"
19988 #~ msgid "horizontal"
19989 #~ msgstr "horitzontal"
19991 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19992 #~ msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
19994 #~ msgid "vertical"
19995 #~ msgstr "vertical"
19997 #~ msgid "Default display direction"
19998 #~ msgstr "Direcció de visualització per defecte"
20002 #~| "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20003 #~| "browsing a table"
20005 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20006 #~ "browsing a table."
20008 #~ "Defineix si es mostra o no l'opció de tipus de direcció de visualització "
20009 #~ "quan es navega per una taula"
20011 #~ msgid "Show display direction"
20012 #~ msgstr "Mostrar direcció de visualització"
20014 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20015 #~ msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
20017 #~ msgid "At End of Table"
20018 #~ msgstr "Al final de la taula"
20020 #~ msgid "After %s"
20021 #~ msgstr "Darrere de %s"
20023 #~ msgid "Display errors"
20024 #~ msgstr "Mostra els errors"
20027 #~ msgstr "Redibuixa"
20029 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20030 #~ msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
20033 #~| msgid "Invalid export type"
20034 #~ msgid "Dia export page"
20035 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20038 #~| msgid "Invalid export type"
20039 #~ msgid "EPS export page"
20040 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20043 #~| msgid "Invalid export type"
20044 #~ msgid "SVG export page"
20045 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20047 #~ msgid "Relation deleted"
20048 #~ msgstr "Relació esborrada"
20050 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20051 #~ msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
20054 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20055 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20056 #~ msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
20058 #~ msgid "Edit in window"
20059 #~ msgstr "Edita en finestra"
20062 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20063 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20064 #~ msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
20066 #~ msgid "Default query window tab"
20067 #~ msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
20070 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20071 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20072 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
20074 #~ msgid "Query window height"
20075 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
20078 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20079 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20080 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
20082 #~ msgid "Query window width"
20083 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
20085 #~ msgid "Show dimension of tables"
20086 #~ msgstr "Mostra dimensió de les taules"
20088 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20089 #~ msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
20091 #~ msgid "Import files"
20092 #~ msgstr "Importa arxius"
20095 #~| msgid "SQL history"
20096 #~ msgid "SQL history:"
20097 #~ msgstr "Historial SQL"
20099 #~ msgid "File doesn't exist"
20100 #~ msgstr "L'arxiu no existeix"
20103 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20104 #~ msgid "Plugin is disabled"
20105 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
20108 #~| msgid "Customize main panel"
20109 #~ msgid "Unlink with main panel"
20110 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
20112 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20113 #~ msgstr "No s'ha definit l'índex! Crea un a baix"
20116 #~| msgid "Export type"
20117 #~ msgid "eps export page"
20118 #~ msgstr "Tipus d'exportació"
20121 #~| msgid "Invalid export type"
20122 #~ msgid "pdf export page"
20123 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20126 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20127 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20128 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20129 #~ "use the server charting features however."
20131 #~ "Lamentablement, el teu servidor de bases de dades no és compatible amb el "
20132 #~ "registre a la taula, que és un requisit per a l'anàlisi dels registres de "
20133 #~ "base de dades amb phpMyAdmin. El registre a la taula se suporta a partir "
20134 #~ "de MySQL 5.1.6 i següents. Pots seguir utilitzant però les funcions de "
20135 #~ "gràfics de servidor."
20138 #~| msgid "Click to sort"
20139 #~ msgid "Click to sort"
20140 #~ msgstr "Clica per clasificar"
20148 #~| msgid "Delete relation"
20149 #~ msgid " bookmarks, "
20150 #~ msgstr "Esborra la relació"
20153 #~| msgid "Select two columns"
20154 #~ msgid "Select one ..."
20155 #~ msgstr "selecciona dues columnes"
20158 #~| msgid "Add unique index"
20159 #~ msgid "Add unique/primary index"
20160 #~ msgstr "Afegir índex únic"
20163 #~| msgid "Move columns"
20164 #~ msgid "Have unique columns"
20165 #~ msgstr "Moure columnes"
20168 #~| msgid "The user %s already exists!"
20169 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20170 #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
20172 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20173 #~ msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
20175 #~ msgid "Create a page"
20176 #~ msgstr "Crea una nova pàgina"
20178 #~ msgid "Automatic layout based on"
20179 #~ msgstr "Disseny automàtic basat en"
20181 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20182 #~ msgstr "CLAU EXTERNA"
20184 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20185 #~ msgstr "Tria una pàgina per editar"
20187 #~ msgid "Select Tables"
20188 #~ msgstr "Tria Taules"
20191 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20192 #~ "like to delete those references?"
20194 #~ "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
20195 #~ "aquestes referències?"
20197 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20198 #~ msgstr "Canvia l' scratchboard"
20200 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20201 #~ msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
20205 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20206 #~| "cookie authentication"
20208 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20209 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20211 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
20212 #~ "l'autenticació per cookies"
20214 #~ msgid "mcrypt warning"
20215 #~ msgstr "avís mcrypt"
20217 #~ msgid "Designer table"
20218 #~ msgstr "Taula del dissenyador"
20221 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20222 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20223 #~ msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
20225 #~ msgid "Page has been created."
20226 #~ msgstr "S'ha creat una pàgina."
20229 #~| msgid "Page creation failed"
20230 #~ msgid "Page creation has failed!"
20231 #~ msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
20239 #~| msgid "Import from selected page"
20240 #~ msgid "Import from selected page."
20241 #~ msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
20244 #~| msgid "Export/Import to scale"
20245 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20246 #~ msgstr "Exporta/Importa a escala"
20248 #~ msgid "recommended"
20249 #~ msgstr "recomanat"
20251 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20252 #~ msgstr "No s'ha pogut utilitzar Blowfish de mcrypt!"
20254 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
20255 #~ msgstr "Desafortunadament ha fallat l'enviament."
20257 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20258 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
20261 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20262 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20263 #~ "block cross-window updates."
20265 #~ "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has "
20266 #~ "tancat la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja "
20267 #~ "actualitzacions entre finestres per la teva configuració de seguretat."
20270 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20271 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20272 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
20274 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20275 #~ msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
20277 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20278 #~ msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
20280 #~ msgid "Validate SQL"
20281 #~ msgstr "Valida l'SQL"
20283 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20284 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
20286 #~ msgid "SOAP extension not found"
20287 #~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
20289 #~ msgid "SQL Validator"
20290 #~ msgstr "Validador SQL"
20293 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20294 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20295 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20296 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20297 #~ "reserved.[/em]"
20299 #~ "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
20300 #~ "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb "
20301 #~ "fins estadístics[/strong]. [br] [em][a@https://sqlvalidator.mimer."
20302 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright "
20303 #~ "Database Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
20306 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
20307 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20308 #~ msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
20312 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20315 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20318 #~ "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal."
20323 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20324 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
20326 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20327 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20329 #~ "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és "
20330 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
20332 #~ msgid "Validated SQL"
20333 #~ msgstr "SQL validat"
20336 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20337 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
20340 #~ "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
20341 #~ "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
20342 #~ "%sdocumentació%s."
20345 #~| msgid "Error: Relation not added."
20346 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20347 #~ msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
20351 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
20353 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20355 #~ "<b>S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:</b>"
20359 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20360 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20362 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20363 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20365 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
20366 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20370 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20371 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20373 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20374 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20376 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
20377 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20379 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20380 #~ msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
20382 #~ msgid "Get more editing space"
20383 #~ msgstr "Obté més espai d'edició"
20385 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
20386 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor Drizzle"
20388 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20389 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
20391 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20392 #~ msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
20394 #~ msgid "Edit title and labels"
20395 #~ msgstr "Edita títol i etiquetes"
20397 #~ msgid "Edit chart"
20398 #~ msgstr "Editar gràfic"
20403 #~ msgid "Reload Database"
20404 #~ msgstr "Recarregar base de dades"
20406 #~ msgid "Table must have at least one column"
20407 #~ msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
20409 #~ msgid "Insert Table"
20410 #~ msgstr "Afegir Taula"
20412 #~ msgid "Hide indexes"
20413 #~ msgstr "Amagar índex"
20415 #~ msgid "Show indexes"
20416 #~ msgstr "Mostra índex"
20418 #~ msgid "Add columns"
20419 #~ msgstr "Afegeix columnes"
20421 #~ msgid "Skip next"
20422 #~ msgstr "Salta el següent"
20425 #~ msgstr "comprimit amb bzip"
20427 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20428 #~ msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
20430 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
20431 #~ msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
20433 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20435 #~ "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
20438 #~ msgid "PHP extension to use"
20439 #~ msgstr "Extensió PHP a usar"
20441 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20442 #~ msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
20445 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
20446 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
20448 #~ "Afegeix text a una cadena. L'única opció és afegir el text al final "
20449 #~ "(entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
20452 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20453 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20455 #~ "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus "
20456 #~ "tipus MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
20458 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20459 #~ msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
20461 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20462 #~ msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
20465 #~| msgid "Version check"
20466 #~ msgid "Version check proxy url"
20467 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20470 #~| msgid "Version check"
20471 #~ msgid "Version check proxy username"
20472 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20475 #~| msgid "Version check"
20476 #~ msgid "Version check proxy password"
20477 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20479 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20480 #~ msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
20482 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20483 #~ msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
20485 #~ msgid "This is not a number!"
20486 #~ msgstr "Aquest valor no és un número!"
20488 #~ msgid "Inline edit of this query"
20489 #~ msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
20492 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20493 #~ msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
20498 #~ msgstr "Trobat:"
20500 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20501 #~ msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
20503 #~ msgid "Headers every %s rows"
20504 #~ msgstr "Capceleres cada %s files"
20507 #~| msgid "Table Search"
20508 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20509 #~ msgstr "Cerca de taules"
20511 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20513 #~ "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
20515 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20516 #~ msgstr "Reorganitzar/editar gràfics"
20518 #~ msgid "Open Document"
20519 #~ msgstr "Open Document"
20521 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20522 #~ msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
20524 #~ msgid "Count tables"
20525 #~ msgstr "Comptar les taules"
20528 #~ "For further information about replication status on the server, please "
20529 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
20531 #~ "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, "
20532 #~ "visita la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
20534 #~ msgid "Table seems to be empty!"
20535 #~ msgstr "La taula sembla buida!"
20538 #~| msgid "General relation features"
20539 #~ msgid "General relation features:"
20540 #~ msgstr "Característiques generals de relacions"
20542 #~ msgid "Live traffic chart"
20543 #~ msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
20545 #~ msgid "Live conn./process chart"
20546 #~ msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
20548 #~ msgid "Live query chart"
20549 #~ msgstr "Gràfic de consultes en viu"
20551 #~ msgid "Number of rows"
20552 #~ msgstr "Nombre de files"
20554 #~ msgid "Columns enclosed by"
20555 #~ msgstr "Columnes englobades per"
20557 #~ msgid "Columns escaped by"
20558 #~ msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
20560 #~ msgid "Replace NULL by"
20561 #~ msgstr "Canvía NULL per"
20563 #~ msgid "Lines terminated by"
20564 #~ msgstr "Línies acabades amb"
20569 #~ msgid "Software"
20570 #~ msgstr "Programari"
20572 #~ msgid "Software version"
20573 #~ msgstr "Versió de programari"
20578 #~ msgid "Save to file"
20579 #~ msgstr "Desa a un arxiu"
20581 #~ msgid "Total count"
20582 #~ msgstr "Quantitat total"
20584 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20585 #~ msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
20587 #~ msgid "Enable Ajax"
20588 #~ msgstr "Activa Ajax"
20590 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20591 #~ msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
20593 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20594 #~ msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
20596 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20597 #~ msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
20599 #~ msgid "Connections since last refresh"
20600 #~ msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
20602 #~ msgid "Questions since last refresh"
20603 #~ msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
20605 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20606 #~ msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
20608 #~ msgid "Runtime Information"
20609 #~ msgstr "Informació d'execució"
20612 #~| msgid "Number of rows:"
20613 #~ msgid "Number of data points: "
20614 #~ msgstr "Nombre de files:"
20616 #~ msgid "Refresh rate: "
20617 #~ msgstr "Velocitat de refresc: "
20619 #~ msgid "Run analyzer"
20620 #~ msgstr "Executar analitzador"
20622 #~ msgid "Show more actions"
20623 #~ msgstr "Mostra més accions"
20625 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
20626 #~ msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
20628 #~ msgid "Synchronize"
20629 #~ msgstr "Sincronitza"
20631 #~ msgid "Source database"
20632 #~ msgstr "Base de dades origen"
20634 #~ msgid "Difference"
20635 #~ msgstr "Diferència"
20637 #~ msgid "Click to select"
20638 #~ msgstr "Clica per seleccionar"
20640 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20641 #~ msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
20643 #~ msgid "Could not connect to the source"
20644 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
20646 #~ msgid "Structure Synchronization"
20647 #~ msgstr "Sincronització d'estructura"
20649 #~ msgid "Data Synchronization"
20650 #~ msgstr "Sincronizació de dades"
20652 #~ msgid "not present"
20653 #~ msgstr "no present"
20655 #~ msgid "Structure Difference"
20656 #~ msgstr "Diferència d'estructura"
20658 #~ msgid "Data Difference"
20659 #~ msgstr "Diferència de dades"
20661 #~ msgid "Apply index(s)"
20662 #~ msgstr "Aplica index(s)"
20664 #~ msgid "Update row(s)"
20665 #~ msgstr "Actualitza fila(es)"
20667 #~ msgid "Insert row(s)"
20668 #~ msgstr "Afegeix fila(es)"
20670 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20672 #~ "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
20674 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20675 #~ msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
20677 #~ msgid "Synchronize Databases"
20678 #~ msgstr "Sincronitza Based de dades"
20680 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20682 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
20684 #~ msgid "Enter manually"
20685 #~ msgstr "Entrada manual"
20687 #~ msgid "Current connection"
20688 #~ msgstr "Connexió actual"
20694 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20695 #~ "Source database will remain unchanged."
20697 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
20698 #~ "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
20702 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20706 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20708 #~ "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</"
20711 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20713 #~ "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
20715 #~ msgid "Display databases in a tree"
20716 #~ msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
20718 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20719 #~ msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
20721 #~ msgid "Use light version"
20722 #~ msgstr "Usar versió lleugera"
20725 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20727 #~ "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
20730 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20731 #~ "comment and the real name"
20733 #~ "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base "
20734 #~ "de dades, alternarà el comentari i el nom real"
20736 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20737 #~ msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
20740 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20741 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20742 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20743 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20745 #~ "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
20746 #~ "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva "
20747 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com "
20748 #~ "l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
20750 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20751 #~ msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
20753 #~ msgctxt "short form"
20754 #~ msgid "Create table"
20755 #~ msgstr "Crea una taula"
20757 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20761 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20765 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20769 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20774 #~| msgid "Do you really want to "
20775 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20776 #~ msgstr "Realment vols fer?"
20782 #~| msgid "Privileges"
20783 #~ msgid "Privileges for all users"
20784 #~ msgstr "Permisos"
20789 #~ msgid "PHP array"
20790 #~ msgstr "matriu PHP"
20793 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20794 #~ "author what %s does."
20796 #~ "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br /"
20797 #~ ">Demana a l'autor qué fa %s."
20800 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20802 #~ msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
20808 #~| msgid "Linestring"
20810 #~ msgstr "Cadena de línies"
20812 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20813 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
20815 #~ msgid "Show help button"
20816 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
20818 #~ msgid "The remaining columns"
20819 #~ msgstr "Columnes restants"
20822 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20823 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20826 #~ "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes "
20827 #~ "d'instruccions multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors "
20828 #~ "predeterminats en quantes consultes pot contenir una instrucció."
20830 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20831 #~ msgstr "Mostra les instruccions multiples"
20834 #~| msgid "Data only"
20835 #~ msgid "Dates only."
20836 #~ msgstr "Només dades"
20839 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20840 #~ "keep the text field empty"
20842 #~ "Proposa un nom de base de dades al formulari \"Crear Base de Dades\" (si "
20843 #~ "es posible) o bé deixa buit el camp de text"
20845 #~ msgid "Suggest new database name"
20846 #~ msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
20848 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20849 #~ msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
20851 #~ msgid "Iconic errors"
20852 #~ msgstr "Icones d' errors"
20854 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20855 #~ msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
20857 #~ msgid "Light tabs"
20858 #~ msgstr "Pestanyes lleugeres"
20860 #~ msgid "Use icons on main page"
20861 #~ msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
20864 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20865 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20867 #~ "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
20868 #~ "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
20869 #~ "així aumenta el rendiment"
20871 #~ msgid "Verbose check"
20872 #~ msgstr "Comprobació explicativa"
20875 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
20876 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
20877 #~ "will not refresh automatically."
20879 #~ "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
20880 #~ "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
20881 #~ "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
20883 #~ msgid "Add a value"
20884 #~ msgstr "Afegir un valor"
20886 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
20887 #~ msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\""
20890 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20891 #~ msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
20894 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20895 #~ msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
20898 #~ msgctxt "Correctly setup"
20900 #~ msgstr "Correcte"
20903 #~ msgid "All users"
20904 #~ msgstr "Afegirl usuari"
20907 #~ msgid "All hosts"
20908 #~ msgstr "Qualsevol servidor"
20910 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20911 #~ msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
20913 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20914 #~ msgstr "Error en obrir una URL remota"
20916 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20917 #~ msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
20920 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20922 #~ "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base "
20925 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20926 #~ msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
20928 #~ msgid "PBMS error"
20929 #~ msgstr "Error de PBMS"
20931 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20932 #~ msgstr "Error en la connexió PBMS:"
20934 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
20935 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
20938 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
20939 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
20941 #~ msgid "View image"
20942 #~ msgstr "Veure imatge"
20944 #~ msgid "Play audio"
20945 #~ msgstr "Escolta audio"
20947 #~ msgid "View video"
20948 #~ msgstr "Veure video"
20950 #~ msgid "Download file"
20951 #~ msgstr "Descarrega arxiu"
20953 #~ msgid "Could not open file: %s"
20954 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
20956 #~ msgid "Garbage Threshold"
20957 #~ msgstr "Llindar de les escombraries"
20960 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20962 #~ "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
20965 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
20966 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
20968 #~ "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
20969 #~ "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
20971 #~ msgid "Repository Threshold"
20972 #~ msgstr "Llindar del Repositori"
20975 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
20976 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
20979 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
20980 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
20981 #~ "s'indica la unitat."
20983 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
20984 #~ msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
20987 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
20988 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
20991 #~ "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB "
20992 #~ "pujades s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan "
20993 #~ "referenciades per un registre a la base de dades."
20995 #~ msgid "Temp Log Threshold"
20996 #~ msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
20999 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
21000 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
21001 #~ "unit is specified."
21003 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
21004 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
21005 #~ "s'indica la unitat."
21007 #~ msgid "Max Keep Alive"
21008 #~ msgstr "Màxim temps actiu"
21011 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
21012 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
21015 #~ "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive "
21016 #~ "activat. Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit "
21017 #~ "s'indica en milisegons (1/1000)."
21020 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
21021 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
21023 #~ "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-"
21024 #~ "se per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base "
21028 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
21029 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
21031 #~ "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
21032 #~ "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
21034 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
21035 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
21037 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
21038 #~ msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
21040 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
21041 #~ msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
21043 #~ msgctxt "Create none database for user"
21047 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21048 #~ msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
21050 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21051 #~ msgstr "Puja al repositori BLOB"
21053 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21054 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
21056 #~ msgid "Click to unselect"
21057 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
21059 #~ msgid "Modify an index"
21060 #~ msgstr "Modifica un índex"
21062 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21063 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
21065 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
21066 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
21068 #~ msgid "Create Table"
21069 #~ msgstr "Crea una taula"
21071 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21073 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
21076 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
21077 #~ "maximum number for which vertical model is used"
21079 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
21080 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
21082 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
21083 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
21085 #~ msgid "Create table on database %s"
21086 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
21088 #~ msgid "Data Label"
21089 #~ msgstr "Etiqueta"
21091 #~ msgid "Location of the text file"
21092 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
21094 #~ msgid "MySQL charset"
21095 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
21097 #~ msgid "MySQL client version"
21098 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
21101 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21102 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21103 #~ "appropriate column name."
21105 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
21106 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
21107 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
21109 #~ msgid "memcached usage"
21110 #~ msgstr "Utilització d'espai"
21112 #~ msgid "% open files"
21113 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
21115 #~ msgid "% connections used"
21116 #~ msgstr "Connexions"
21118 #~ msgid "% aborted connections"
21119 #~ msgstr "Connexió comprimida"
21121 #~ msgid "CPU Usage"
21124 #~ msgid "Swap Usage"
21127 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21128 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
21130 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21131 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
21135 #~ msgstr "pàgines"
21137 #~ msgid "Inline Edit"
21138 #~ msgstr "Edició en linia"
21140 #~ msgid "Previous"
21141 #~ msgstr "Anterior"
21143 #~ msgid "Create event"
21144 #~ msgstr "Crea una vista"
21146 #~ msgid "Create trigger"
21147 #~ msgstr "Crea una vista"
21150 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21153 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
21154 #~ "els teus temes al directori %s."
21156 #~ msgid "Switch to"
21157 #~ msgstr "Canvia a"
21159 #~ msgid "settings"
21160 #~ msgstr "configuració"
21162 #~ msgid "Refresh rate:"
21163 #~ msgstr "Refresca"
21165 #~ msgid "Clear monitor config"
21166 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
21168 #~ msgid "Server traffic"
21169 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
21171 #~ msgid "Value too long in the form!"
21172 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
21174 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21175 #~ msgstr "Exporta contingut"
21177 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21178 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
21180 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21181 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
21183 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21184 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
21187 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21188 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21189 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21190 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21191 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21192 #~ "everything is fine."
21194 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
21195 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
21196 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
21197 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
21198 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
21199 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
21201 #~ msgid "Dropping Event"
21202 #~ msgstr "Event d'esborrat"
21204 #~ msgid "Dropping Procedure"
21205 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
21207 #~ msgid "Theme / Style"
21208 #~ msgstr "Tema / Estil"
21213 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
21214 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
21216 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
21217 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
21219 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
21221 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
21224 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21226 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
21228 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21230 #~ msgstr "Reinicia"
21232 #~ msgctxt "for Show status"
21234 #~ msgstr "Reinicialitza"
21237 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21238 #~ "of this MySQL server since its startup."
21240 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
21241 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
21244 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21247 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
21248 #~ "consultes al servidor."
21250 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
21251 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
21254 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21257 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
21258 #~ "[doc@faq6-29]PFC -FAQ- 6.29[/doc]"
21263 #~ msgid "Area margins"
21264 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
21266 #~ msgid "Legend margins"
21267 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
21275 #~ msgid "Continuous image"
21276 #~ msgstr "Imatge contínua"
21279 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
21280 #~ "this to draw the whole chart in one image."
21282 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
21283 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
21286 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
21288 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
21292 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
21293 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
21295 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
21296 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target="
21297 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
21299 #~ msgid "Add a New User"
21300 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
21302 #~ msgid "Show table row links on left side"
21303 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
21305 #~ msgid "Show table row links on right side"
21306 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
21308 #~ msgid "Background color"
21309 #~ msgstr "Color de fons"
21314 #~ msgid "Delete the matches for the "
21315 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
21317 #~ msgid "Show left delete link"
21318 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
21320 #~ msgid "Show right delete link"
21321 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
21323 #~ msgid "Mailing lists"
21324 #~ msgstr "Llistes de correu"
21332 #~ msgid "to/from page"
21333 #~ msgstr "plana a/de"
21335 #~ msgid "Disable Statistics"
21336 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"